1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,625 --> 00:00:14,208
‎เราอยู่รอบตัวคุณ

4
00:00:16,583 --> 00:00:18,583
‎ใช้ชีวิตอยู่ใกล้ชิดคุณ…

5
00:00:20,583 --> 00:00:22,083
‎แต่คุณไม่รู้เลย

6
00:00:23,916 --> 00:00:26,625
‎สมัยก่อนสิ่งต่างๆ ง่ายกว่านี้มาก

7
00:00:27,750 --> 00:00:29,208
‎เราเคยตามล่าคุณ

8
00:00:29,958 --> 00:00:31,750
‎และคุณก็ตามล่าพวกเรา

9
00:00:33,458 --> 00:00:34,625
‎ในลอสแอนเจลิส

10
00:00:35,541 --> 00:00:39,250
‎ไม่มีใครสู้หนักไปกว่าย่านบอยล์ ไฮต์ส

11
00:00:41,500 --> 00:00:43,791
‎เราจึงตกลงสงบศึกกัน

12
00:00:43,875 --> 00:00:47,458
‎เพื่อรักษาความสงบ
‎ระหว่างเผ่าพันธุ์ของเราและของคุณ

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,416
‎เราอยู่กันในเงาลับ

14
00:00:49,500 --> 00:00:52,583
‎แล้วคุณก็กล่อมตัวเองว่าคุณไม่เคยเชื่อ

15
00:00:52,708 --> 00:00:54,208
‎คุณลืมที่จะกลัว

16
00:00:54,791 --> 00:00:58,958
‎คุณเขียนหนังสือและสร้างหนังเกี่ยวกับเรา
‎แต่รายละเอียดส่วนใหญ่กลับผิดหมด

17
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
‎ขณะที่เราร่ำรวยขึ้น

18
00:01:01,208 --> 00:01:03,958
‎และมีอำนาจมากกว่าที่คุณจะจินตนาการได้

19
00:01:04,958 --> 00:01:08,125
‎ทุกวันนี้ ยังมีพวกที่รักษาข้อตกลงสงบศึก

20
00:01:08,208 --> 00:01:09,750
‎ผู้ที่กุมความลับของเราไว้

21
00:01:09,833 --> 00:01:12,458
‎ตราบใดที่เราทำตามกฎสามข้อ

22
00:01:12,541 --> 00:01:15,041
‎อย่าให้มนุษย์รู้ว่าเรามีตัวตนจริง

23
00:01:15,125 --> 00:01:17,291
‎อย่าดูดเลือดคนที่ไม่เต็มใจ

24
00:01:17,875 --> 00:01:22,708
‎และห้ามเข้าเขตบอยล์ ไฮต์สเด็ดขาด
‎ถ้าไม่ได้รับอนุญาต

25
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
‎- เจย์!
‎- ขอโทษที

26
00:01:53,666 --> 00:01:55,708
‎- ตกใจหมดเลย
‎- ผมเหม่อไปหน่อย

27
00:01:56,375 --> 00:01:57,625
‎ขอโทษขนาดไหน

28
00:01:57,708 --> 00:01:59,291
‎ขนาดที่ผมจะชดใช้ให้คุณ

29
00:01:59,375 --> 00:02:01,541
‎อ๋อ ขนาดที่จะชดใช้ให้ฉันงั้นเหรอ

30
00:02:01,625 --> 00:02:03,166
‎จะทำยังไงล่ะ

31
00:02:16,000 --> 00:02:17,250
‎อะไร

32
00:02:17,333 --> 00:02:18,416
‎เปล่า คุณดูดี

33
00:02:18,500 --> 00:02:19,958
‎ฉันดูดีเหรอ

34
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
‎ตาบ๊อง

35
00:02:34,250 --> 00:02:35,083
‎อะไรวะ…

36
00:02:35,166 --> 00:02:37,916
‎- มีอะไร
‎- พวกมันไม่ควรมาที่นี่

37
00:02:49,041 --> 00:02:51,375
‎พระเจ้า เจย์ นั่นใครน่ะ

38
00:02:51,458 --> 00:02:52,750
‎คนที่จะไม่ตายดี

39
00:02:55,166 --> 00:02:56,833
‎เก็บปืนซะ อย่าทำแบบนี้

40
00:02:57,416 --> 00:03:01,875
‎ให้ตายสิ ขับไปเถอะเจย์
‎เจย์ ไฟเขียวแล้ว ไปเถอะน่า!

41
00:03:10,250 --> 00:03:12,625
‎- เจย์ เกิดอะไรขึ้น
‎- ผมต้องไปเตือนพรรคพวก

42
00:03:12,708 --> 00:03:15,416
‎ผมอยากให้คุณเอารถไปหาพี่ชายคุณซะ โอเคนะ

43
00:03:55,375 --> 00:03:56,625
‎มาเรีย!

44
00:04:16,583 --> 00:04:19,541
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

45
00:04:35,875 --> 00:04:39,041
‎อรุณสวัสดิ์ คุณเปเรซ ฝันเรื่องอะไรล่ะ

46
00:04:39,541 --> 00:04:40,791
‎ขอโทษครับ ผม…

47
00:05:35,000 --> 00:05:37,208
‎เอ้า บีบวก 60 เหรียญ

48
00:05:37,291 --> 00:05:39,875
‎ขอบใจมาก นายช่วยชีวิตฉันเลย รู้ตัวมั้ย

49
00:05:39,958 --> 00:05:41,875
‎เรียงความนายช่วยชีวิตฉันได้เลย

50
00:05:45,250 --> 00:05:47,666
‎เราจะไปเที่ยวคลับย่านดาวน์ทาวน์กัน ทรีคิงส์

51
00:05:47,750 --> 00:05:49,583
‎จองโต๊ะ เตรียมเปิดขวดแล้ว

52
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
‎- อือ
‎- คนละ 300 ไปด้วยกันมั้ย

53
00:05:52,000 --> 00:05:54,125
‎โห 300 เลยเหรอ

54
00:05:54,208 --> 00:05:55,291
‎อือ

55
00:05:55,375 --> 00:05:57,833
‎ไม่ละ ฉันมีอย่างอื่นต้องทำ

56
00:05:57,916 --> 00:05:59,666
‎- ก็ว่างั้น
‎- ไว้ครั้งหน้านะ

57
00:05:59,750 --> 00:06:01,000
‎ก็ได้ โชคดีเพื่อน

58
00:06:12,416 --> 00:06:13,458
‎โย่

59
00:06:13,541 --> 00:06:14,916
‎โย่ ว่าไงเบนนี่

60
00:06:15,000 --> 00:06:17,375
‎ว่าไงมือโปร มีอุปกรณ์ให้ฉันมั้ย

61
00:06:17,458 --> 00:06:19,083
‎เอาเป็น 40 กลมๆ แล้วกัน

62
00:06:19,166 --> 00:06:21,625
‎สี่สิบ แบบว่า 40 ดอลลาร์เลยเหรอ

63
00:06:21,708 --> 00:06:23,125
‎ก็ใช่ไง

64
00:06:26,708 --> 00:06:29,958
‎ฉันจะทำให้ย่านไฮต์สดังเปรี้ยงให้ได้ บอกไว้เลย

65
00:06:30,041 --> 00:06:32,666
‎ขั้นแรก ทำเพลงนี้ให้เสร็จ
‎ขั้นที่สอง ตั้งค่ายซะ

66
00:06:32,750 --> 00:06:34,583
‎ขั้นที่สาม ครองโลก แค่นั้นเอง

67
00:06:34,666 --> 00:06:37,833
‎กะสร้างอาณาจักร
‎แต่เล่นให้ฟังสักเพลงยังไม่ได้เลย

68
00:06:39,041 --> 00:06:41,583
‎เอาน่า พร้อมเมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น

69
00:06:59,625 --> 00:07:01,000
‎หวัดดีจ้ะเบนนี่

70
00:07:01,083 --> 00:07:02,208
‎หวัดดีครับยาย

71
00:07:03,625 --> 00:07:05,250
‎มาพอดีเลย

72
00:07:05,333 --> 00:07:07,041
‎เหรอ ทำไมครับ

73
00:07:07,125 --> 00:07:10,500
‎ยายเพิ่งเอาเฟลาติตัสออกมา
‎มีเอ็มปานาดาสด้วย

74
00:07:10,583 --> 00:07:11,833
‎แจ๋วเลย

75
00:07:11,916 --> 00:07:12,958
‎หิวมั้ย

76
00:07:13,541 --> 00:07:14,416
‎แหงสิ

77
00:07:14,500 --> 00:07:16,166
‎ผมอุตส่าห์ไปซื้อของทำไมเนี่ย

78
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
‎ถ้ายายจะไม่ทำซันโกเชให้ผม

79
00:07:19,291 --> 00:07:20,916
‎แกก็รู้ว่ายายไม่ทำ

80
00:07:21,416 --> 00:07:24,416
‎ยายรู้นะว่าสักวันหนึ่งผมจะซื้อบ้านให้ยาย

81
00:07:25,583 --> 00:07:28,166
‎หลานรัก ยายไม่ต้องการบ้านของตัวเองหรอก

82
00:07:28,250 --> 00:07:31,291
‎สิ่งที่ยายต้องการคือแกต้องเรียนให้จบ

83
00:07:31,375 --> 00:07:33,250
‎เพื่อดูแลตัวเองได้

84
00:07:33,333 --> 00:07:35,833
‎เพราะวันหนึ่งยายจะตาย แกก็เหมือนกัน

85
00:07:35,916 --> 00:07:39,041
‎ทำไมยายต้องพูดแบบนี้ คิดลบชะมัด ผมไม่ชอบ

86
00:07:39,125 --> 00:07:41,083
‎ชีวิตก็เป็นแบบนี้แหละหลานเอ๊ย

87
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
‎เราทุกคนต้องมีจุดจบ

88
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
‎เพื่อน นายบอกฉันว่าจัดการได้ไง

89
00:08:09,166 --> 00:08:10,750
‎ไม่ บอกแล้วไงว่านี่มัน…

90
00:08:11,291 --> 00:08:13,583
‎ไม่เอาน่าเจสซี่ เล่นฉันแบบนี้เหรอ

91
00:08:14,958 --> 00:08:16,791
‎ฉันต้องการคนมาขับรถแทนคืนนี้

92
00:08:17,333 --> 00:08:18,708
‎มีเรื่องมาเรีย

93
00:08:20,708 --> 00:08:22,750
‎เออ นึกว่าจะพึ่งพากันได้

94
00:08:24,041 --> 00:08:25,291
‎เออก็ได้ ช่างเถอะ

95
00:08:27,916 --> 00:08:29,291
‎มาแอบส่องอะไร

96
00:08:29,375 --> 00:08:32,291
‎ถ้ารู้ว่าพี่จะมา ผมคงปูพรมแดงต้อนรับแล้ว

97
00:08:32,375 --> 00:08:34,832
‎ฉันแค่แวะมาเอาของ ดูยาย

98
00:08:34,916 --> 00:08:36,500
‎ดูสารรูปนายด้วย

99
00:08:39,082 --> 00:08:43,125
‎เดี๋ยวนะ อะไรเนี่ย
‎พี่ชายผมหงอกขึ้นแล้วเหรอ

100
00:08:43,207 --> 00:08:45,208
‎ผมพูดจริง แก่แล้วนะลูกพี่

101
00:08:45,291 --> 00:08:47,250
‎รอก่อนเถอะ เดี๋ยวนายก็มี

102
00:08:47,333 --> 00:08:51,125
‎ไม่รู้ว่าคืนนี้พี่ทำงานมั้ย
‎เผื่อเราจะไปร้านมาริโอส์กัน

103
00:08:51,208 --> 00:08:52,833
‎กินพิซซ่า ดูกีฬา

104
00:08:52,916 --> 00:08:54,333
‎คืนนี้ฉันมีธุระ

105
00:08:54,416 --> 00:08:56,500
‎ก็ได้ งั้นใครจะขับรถแทนล่ะ

106
00:08:56,583 --> 00:08:58,833
‎ฉันต้องยกเลิก ไม่มีใครว่าง

107
00:08:58,916 --> 00:09:03,291
‎เอางี้ ผมคิดอยู่ว่าถ้าให้ผมขับแทนล่ะ ว่าไง

108
00:09:03,375 --> 00:09:05,083
‎- ผมอยากหาเงินใช้
‎- อย่าหวัง

109
00:09:05,166 --> 00:09:07,125
‎- ทำไมล่ะ
‎- ข้อแรก นายขับรถกาก

110
00:09:07,208 --> 00:09:10,166
‎- พูดบ้าๆ น่า
‎- สอง นายไปย่านเคทาวน์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

111
00:09:10,250 --> 00:09:12,791
‎โธ่เจย์ ฟังนะ ผมมีความรับผิดชอบ

112
00:09:12,875 --> 00:09:15,000
‎มากกว่าทุกคนที่ศูนย์รถอีก

113
00:09:15,083 --> 00:09:19,666
‎เออ แต่พวกที่ศูนย์รถ
‎มีใบขับขี่โชเฟอร์ที่บริษัทประกันให้

114
00:09:19,750 --> 00:09:21,041
‎แล้วก็มีสูทใส่ด้วย

115
00:09:21,125 --> 00:09:25,875
‎แต่มันเป็นงี้เจย์ ผมก็มีสูทนะ

116
00:09:27,541 --> 00:09:30,041
‎อะไร พี่กับมาเรียทะเลาะกันเหรอ

117
00:09:30,625 --> 00:09:34,958
‎มีปัญหากับแฟนหรือไง
‎ถ้าอยากคุยกับผมก็ว่ามาได้เลย

118
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
‎ผมให้คำแนะนำเก่งนะ ใครๆ ก็บอกว่างั้น

119
00:09:37,291 --> 00:09:38,166
‎เออ คงเชื่อหรอก

120
00:09:39,500 --> 00:09:40,583
‎ช่างเถอะ

121
00:09:50,500 --> 00:09:51,458
‎ไปเอามาจากไหน

122
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
‎ไม่ต้องสนใจหรอก

123
00:09:57,375 --> 00:09:59,791
‎- คืนนี้จะไปทำอะไร
‎- บอกว่าไม่ต้องสนใจไง

124
00:10:02,583 --> 00:10:05,375
‎ก็ได้ ตามนั้น ผมไม่ได้…

125
00:10:06,666 --> 00:10:08,333
‎ความลับเยอะชะมัด

126
00:10:10,375 --> 00:10:11,500
‎นี่ เบนนี่

127
00:10:12,833 --> 00:10:14,791
‎ถ้าทำรถเป็นรอย ฉันฆ่านายแน่

128
00:10:14,875 --> 00:10:16,083
‎โย่ ถามจริง

129
00:10:17,291 --> 00:10:19,916
‎แม่เจ้า ผมต้องมีสักคันแล้ว

130
00:10:20,000 --> 00:10:21,208
‎นายไม่มีปัญญาซื้อหรอก

131
00:10:21,750 --> 00:10:24,041
‎ผมจะทำเพลงขาย แล้วหาคันที่แจ่มกว่านี้อีก

132
00:10:24,125 --> 00:10:25,625
‎- เป็นไงล่ะ
‎- ฟังฉันนะ

133
00:10:26,291 --> 00:10:28,750
‎ลูกค้าอยากไปไหนก็พาไป แล้วกลับมาทันที

134
00:10:28,833 --> 00:10:30,375
‎- เข้าใจมั้ย
‎- อือ เข้าใจ

135
00:10:31,875 --> 00:10:32,791
‎เบิ่งซะ

136
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
‎โคตรได้

137
00:10:38,041 --> 00:10:39,375
‎เจ๋งนี่หว่า

138
00:10:39,458 --> 00:10:42,750
‎ประกันกับทะเบียนรถอยู่ในเก๊ะหน้ารถ

139
00:10:42,833 --> 00:10:44,625
‎ใบขับขี่โชเฟอร์อยู่ในที่บังแดด

140
00:10:44,708 --> 00:10:47,625
‎ทุกอย่างใช้ชื่อฉัน
‎ดังนั้นถ้าใครถาม นายคือฉัน

141
00:10:47,708 --> 00:10:50,041
‎- ให้ผมไปเบเวอร์ลีฮิลส์เหรอ
‎- เฮ่ ตั้งใจฟัง

142
00:10:50,125 --> 00:10:52,750
‎ถ้ามีใครถาม นายคือฉัน เข้าใจนะ

143
00:10:52,833 --> 00:10:55,083
‎- ได้
‎- ศูนย์บอกว่างานนี้จองทั้งคืน

144
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
‎น่าจะพวกผู้กำกับวัยซ่าอยากหาที่เมายา

145
00:10:58,166 --> 00:11:01,375
‎ทำตัวเป็นมืออาชีพ
‎แล้วจะได้ทิปหนักตอนจบงาน

146
00:11:02,125 --> 00:11:04,666
‎เฮ่ อย่าทำลำโพงแตกล่ะ ดร.เดร

147
00:11:04,750 --> 00:11:07,000
‎ฟังนะ ถ้าลำโพงมันอยากเห่า
‎ก็ต้องปล่อยให้มันเห่า

148
00:11:07,250 --> 00:11:11,250
‎ไม่ ลำโพงมันไม่อยากเห่า โอเคนะ
‎พูดจริงนะ ไม่งั้นฉันไม่ให้นายไป

149
00:11:11,333 --> 00:11:14,500
‎- ยอมจ่ายค่าเบี้ยวงานก็ได้
‎- โอเค ไม่เห่าก็ไม่เห่า ได้เลย

150
00:11:16,750 --> 00:11:17,875
‎ขอบใจที่ทำแทนนะ

151
00:11:19,750 --> 00:11:22,458
‎นี่ ระวังตัวด้วยนะ เข้าใจมั้ย

152
00:11:23,375 --> 00:11:24,500
‎ฉันระวังเสมอ

153
00:11:40,708 --> 00:11:42,583
‎มีรถขับแล้ว

154
00:11:47,083 --> 00:11:48,083
‎ฮะ อะไรนะ

155
00:11:53,708 --> 00:11:55,166
‎ตำรวจนี่หว่า

156
00:11:59,583 --> 00:12:01,291
‎อะไรล่ะ ฉันอยู่หน้าคันนั้น

157
00:12:07,791 --> 00:12:10,125
‎(เบเวอร์ลีฮิลส์)

158
00:13:01,791 --> 00:13:02,833
‎โอเค

159
00:13:11,458 --> 00:13:13,000
‎สวัสดีครับ คุณมอโร

160
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
‎นายเป็นคนขับเหรอ

161
00:13:21,166 --> 00:13:23,583
‎ครับ ใช่ครับ

162
00:13:25,208 --> 00:13:28,708
‎คุณมอโรมาช้านิดหน่อย
‎ฉันแบลร์ เพื่อนเธอ

163
00:13:29,625 --> 00:13:32,916
‎โอเค เจ๋ง ผมเจย์

164
00:13:33,833 --> 00:13:34,708
‎หวัดดีเจย์

165
00:13:39,791 --> 00:13:40,916
‎มีอะไรเหรอครับ

166
00:13:41,833 --> 00:13:42,666
‎เปล่า

167
00:13:45,291 --> 00:13:46,125
‎อะไร

168
00:13:49,041 --> 00:13:50,250
‎ซิปนายไม่ได้รูด

169
00:13:51,625 --> 00:13:53,125
‎แย่ละ

170
00:13:55,791 --> 00:13:58,333
‎ขอโทษครับ ผมไม่ได้ตั้งใจทำตัวรุ่มร่าม

171
00:13:58,416 --> 00:14:00,833
‎ผมควรจะ… ผมไม่รู้ตัวเลยว่าซิปไม่ได้รูด

172
00:14:00,916 --> 00:14:01,875
‎- โอเค
‎- ครับ

173
00:14:01,958 --> 00:14:06,041
‎ผมจะหยุดพูดละ ยิ่งพูดยิ่งแย่

174
00:14:06,625 --> 00:14:10,833
‎งั้นเปิดประตูให้ฉันแล้วถือว่าหายกันเป็นไง

175
00:14:11,833 --> 00:14:12,708
‎ขอบใจ

176
00:14:20,791 --> 00:14:21,708
‎ขอบใจ

177
00:14:37,583 --> 00:14:42,916
‎ถ้าอยากให้ผมปรับอะไร ปรับแอร์ให้ได้นะ

178
00:14:43,000 --> 00:14:47,541
‎หรือให้อุ่นขึ้น
‎ถ้าคุณว่าหนาวเกินไป เพราะผมรู้ว่า…

179
00:14:47,625 --> 00:14:49,833
‎- โอเค
‎- แบบว่า ร่างกายผู้หญิง…

180
00:14:49,916 --> 00:14:51,708
‎ร่างกายผู้หญิงเหรอ

181
00:14:53,625 --> 00:14:55,166
‎ไม่เป็นไร ขอบใจ

182
00:14:55,250 --> 00:14:57,750
‎ผมรู้ว่าคนเราหนาวกัน ยังไงก็…

183
00:14:57,833 --> 00:14:59,541
‎อือ ขอบใจ

184
00:14:59,625 --> 00:15:01,083
‎ครับ ผมดูแลให้

185
00:15:03,541 --> 00:15:05,958
‎เธอจะเหวี่ยงนะ ถ้านายไม่เปิดประตูให้เธอ

186
00:15:06,958 --> 00:15:09,500
‎จริงด้วย ผมผิดเอง ขอบคุณ

187
00:15:16,958 --> 00:15:20,291
‎สวัสดีครับคุณมอโร
‎ผมเจย์ คนขับของคุณคืนนี้

188
00:15:20,916 --> 00:15:22,416
‎น่ารักนี่

189
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
‎ให้ผมช่วยถือกระเป๋ามั้ยครับ

190
00:15:25,583 --> 00:15:27,375
‎หน้าตานายไม่เหมือนคนขับรถเลย

191
00:15:38,000 --> 00:15:38,916
‎คนนี้เหรอ

192
00:15:40,875 --> 00:15:43,333
‎(ระบุปลายทาง ไม่พบ)

193
00:15:45,208 --> 00:15:47,500
‎แน่ใจนะว่ารู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ เจย์

194
00:15:48,666 --> 00:15:50,791
‎ผมพยายามใส่ที่อยู่

195
00:15:50,875 --> 00:15:53,791
‎แต่ฉันยังไม่ได้ให้ที่อยู่ไม่ใช่เหรอ

196
00:15:55,083 --> 00:15:56,875
‎ครับ นั่นสิ ผมรู้

197
00:15:58,958 --> 00:16:01,333
‎คืนนี้เราจะไปทุกปาร์ตี้ตามนี้

198
00:16:01,416 --> 00:16:03,750
‎และต้องไปถึงที่สุดท้ายก่อนเช้า

199
00:16:03,833 --> 00:16:05,583
‎ห้ามเปลี่ยนแปลงเด็ดขาด

200
00:16:06,500 --> 00:16:07,333
‎ชัดนะ

201
00:16:07,416 --> 00:16:08,416
‎ครับ

202
00:16:08,500 --> 00:16:11,208
‎นี่เจย์ เปิดแอร์ได้มั้ย

203
00:16:11,291 --> 00:16:13,916
‎ใช่ เอาให้เย็นเจี๊ยบเลยนะ

204
00:16:29,375 --> 00:16:32,208
‎นี่คนขับ เปิดเพลงที่ไม่ห่วยหน่อยได้มั้ย

205
00:16:32,291 --> 00:16:33,541
‎ได้ครับ

206
00:16:38,291 --> 00:16:39,416
‎อันที่จริง เจย์…

207
00:16:41,458 --> 00:16:42,583
‎มาเล่นเกมกันดีกว่า

208
00:16:43,250 --> 00:16:46,708
‎นายจะทำอะไรถ้ารู้ว่าคืนนี้
‎เป็นคืนสุดท้ายที่จะอยู่บนโลก

209
00:16:48,541 --> 00:16:50,625
‎บอกตามตรง ผมไม่เคยคิดเรื่องนั้นนะ

210
00:16:50,708 --> 00:16:54,708
‎โอเค งั้นก็คิดซะ ต้องมีที่จินตนาการไว้บ้างสิ

211
00:16:54,791 --> 00:16:57,291
‎ผมไม่ชอบคิดอะไรในแนวนั้นน่ะ

212
00:16:57,875 --> 00:16:59,541
‎จินตนาการน่ะเหรอ

213
00:17:00,125 --> 00:17:02,375
‎ใช่ อย่างทุกวันนี้ผมก็ทำนั่นนี่

214
00:17:02,458 --> 00:17:05,583
‎สร้างอะไรต่างๆ ไว้เพื่ออนาคตน่ะ เข้าใจมั้ย

215
00:17:05,665 --> 00:17:09,290
‎- ฉันว่านายไม่เข้าใจวิธีเล่นเกมนะ
‎- ไม่ ผมเข้าใจ ที่ผมพยายามพูดคือ…

216
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
‎คืนสุดท้ายบนโลก เจย์
‎เล่นยา เอาหญิงหรือชาย

217
00:17:11,708 --> 00:17:14,208
‎ศัตรูเก่าที่อยากแจกไข้โป้ง

218
00:17:14,833 --> 00:17:17,083
‎ไม่ครับ ขอโทษที ผมเป็นคนสบายๆ

219
00:17:17,165 --> 00:17:19,540
‎ผมไปเรียน อยู่กับยาย…

220
00:17:19,625 --> 00:17:21,458
‎แหม อยู่กับยายเหรอ

221
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
‎- ครับ
‎- น่าเอ็นดู

222
00:17:23,458 --> 00:17:27,125
‎เกมใหม่ อึ๊บ แต่งงาน ฆ่า
‎ฉัน แบลร์ ยายนาย

223
00:17:28,540 --> 00:17:29,375
‎ขอโทษที อะไรนะ

224
00:17:29,458 --> 00:17:33,000
‎- ฉันรู้ว่านายเล่นเป็น
‎- เปล่า ผมรู้จักเกมนี้

225
00:17:33,083 --> 00:17:35,750
‎คือว่า ผมพยายามเป็นมืออาชีพอยู่

226
00:17:35,833 --> 00:17:39,416
‎- งั้นแบลร์ เลือกจากฉัน พระสันตะปาปา คนขับ
‎- ตัวเลือกไม่สร้างสรรค์เลย

227
00:17:39,500 --> 00:17:42,291
‎- ส่วนตัวนะ ฉันจะอึ๊บฉันเอง
‎- ก็ได้ อึ๊บเธอ

228
00:17:42,375 --> 00:17:46,708
‎ฆ่าพระสันตะปาปา งั้นก็แปลว่า
‎ฉันต้องเลือกแต่งกับเจย์ คนขับ

229
00:17:47,500 --> 00:17:50,750
‎- เขาดูเหมาะเป็นสามีดี
‎- ได้ยินมั้ย คนขับ

230
00:17:50,833 --> 00:17:53,458
‎เอาน่า ว่ามา ฉัน แบลร์ ยายนาย

231
00:17:53,541 --> 00:17:55,208
‎ผมเลือกฆ่าคุณแน่นอน

232
00:17:55,291 --> 00:17:58,166
‎เอาแล้ว กัดตอบซะที

233
00:17:58,750 --> 00:18:00,666
‎คงไม่น่าเบื่อเท่าที่คิด

234
00:18:02,083 --> 00:18:04,500
‎ไม่รู้สิ ก็คงไม่

235
00:18:06,708 --> 00:18:09,416
‎นี่คนขับ มองถนนไป

236
00:18:40,833 --> 00:18:41,708
‎ขอบใจ

237
00:18:44,458 --> 00:18:45,541
‎ปาร์ตี้น่าสนุก

238
00:18:46,041 --> 00:18:48,791
‎ต่อให้มีปาร์ตี้อยู่บนหน้า
‎นายก็คงสนุกไม่เป็นหรอก

239
00:19:10,875 --> 00:19:12,208
‎ว่าไงเพื่อน

240
00:19:12,291 --> 00:19:13,500
‎มีอะไรคืบหน้าบ้าง

241
00:19:15,583 --> 00:19:18,375
‎ผ่านมาได้ตั้งสามรุ่น
‎แต่ฉันดันต้องเป็นคนผิดสัญญาสงบศึก

242
00:19:18,458 --> 00:19:20,875
‎เป็นเพราะเขา ไม่ใช่เรา

243
00:19:20,958 --> 00:19:25,125
‎วิคเตอร์รู้ดีว่าห้ามเข้าย่านเรา
‎เขาจะก่อสงครามกับบอยล์ ไฮต์ส

244
00:19:25,208 --> 00:19:28,458
‎เขาเอาตัวมาเรียไปเพื่อเข้าถึงฉัน

245
00:19:29,750 --> 00:19:30,875
‎หันหลังกลับไม่ได้แล้ว

246
00:19:32,291 --> 00:19:33,958
‎เรามีเวลาจนถึงพรุ่งนี้เช้า

247
00:19:34,791 --> 00:19:35,666
‎หลังจากนั้น

248
00:19:36,291 --> 00:19:39,958
‎ถ้าวิคเตอร์ไม่ตาย เราก็ต้องตาย

249
00:19:41,791 --> 00:19:43,208
‎งั้นไปลุยกันเลย

250
00:20:32,708 --> 00:20:34,666
‎กลับขึ้นรถ คนขับ

251
00:20:50,333 --> 00:20:51,416
‎ใช่

252
00:20:54,375 --> 00:20:55,416
‎โย่เจย์

253
00:20:55,500 --> 00:20:56,875
‎สักกรึ๊บมั้ย

254
00:20:56,958 --> 00:20:58,875
‎ผมดื่มไม่ได้จริงๆ

255
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
‎- ขอโทษครับ
‎- ดื่มไม่ได้เหรอ

256
00:21:00,750 --> 00:21:03,083
‎- ไม่ได้ครับ
‎- น่าเบื่อจัง

257
00:21:05,083 --> 00:21:05,916
‎โซอี้

258
00:21:06,583 --> 00:21:08,666
‎- รู้ใช่มั้ยครับว่ามีค่าปรับ
‎- มีค่าปรับเหรอ

259
00:21:08,750 --> 00:21:11,958
‎- ใช่
‎- ไม่ต้องห่วงน่า เรามีปัญญาจ่าย

260
00:21:16,166 --> 00:21:18,541
‎(โรงแรม เอล อาซูล)

261
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
‎อยู่นี่

262
00:21:54,708 --> 00:21:55,625
‎เดี๋ยวเจอกัน

263
00:22:27,208 --> 00:22:29,000
‎(วิคเตอร์ - เจย์เป็นไงบ้าง)

264
00:22:35,041 --> 00:22:37,458
‎(อยากเห็นชะมัดว่าเขาทำหน้ายังไง…)

265
00:22:37,541 --> 00:22:39,000
‎(เดี๋ยวเจอกัน)

266
00:22:55,125 --> 00:22:57,166
‎เฮ่ นี่เจย์ ฝากข้อความไว้

267
00:22:57,958 --> 00:23:01,458
‎โย่ เบนนี่นะ
‎ฟังนะ ผมไม่รู้ว่าพี่ทำอะไรอยู่

268
00:23:02,291 --> 00:23:05,166
‎แต่ผมคิดว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากล

269
00:23:05,250 --> 00:23:08,500
‎ว่างเมื่อไหร่โทรกลับมาแล้วกัน

270
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
‎ผมพูดจริงนะ

271
00:23:32,958 --> 00:23:35,750
‎อะไรวะ นี่มัน…

272
00:23:35,833 --> 00:23:37,291
‎ไม่จริงน่า

273
00:23:52,083 --> 00:23:53,000
‎ไม่ๆ

274
00:25:01,625 --> 00:25:02,458
‎เฮ้ย

275
00:25:30,500 --> 00:25:32,666
‎มีอะไรให้ช่วยมั้ยคะ

276
00:25:39,083 --> 00:25:39,916
‎สวัสดีครับ

277
00:25:41,125 --> 00:25:43,875
‎คุณเหงื่อแตกเชียว
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ยคะ

278
00:25:43,958 --> 00:25:46,541
‎ครับ ผมแค่…

279
00:25:46,625 --> 00:25:50,125
‎- ผมอยู่ข้างนอกและ…
‎- เสื้อคุณเลอะอะไรคะ เสื้อคุณน่ะ

280
00:25:52,458 --> 00:25:53,833
‎ผมมี…

281
00:25:53,916 --> 00:25:57,458
‎ที่นี่เข้าได้เฉพาะสมาชิกเท่านั้น
‎ฉันโทรตามคนดีกว่า

282
00:25:57,541 --> 00:26:00,291
‎- ไม่ ผมไม่เป็นไร
‎- ไม่เป็นไรค่ะ ขอเวลาฉันสักครู่

283
00:26:00,375 --> 00:26:03,250
‎ไม่ นี่ ไม่เป็นไร ผมแค่…

284
00:26:03,791 --> 00:26:06,833
‎ขอโทษอย่างสุดซึ้งค่ะ

285
00:26:10,625 --> 00:26:11,458
‎ขออนุญาตนะคะ

286
00:26:14,041 --> 00:26:15,041
‎ครับ

287
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
‎คุณจะพบใครข้างบนหรือเปล่าคะ

288
00:26:20,750 --> 00:26:22,125
‎ใช่ ผม…

289
00:26:22,708 --> 00:26:25,000
‎ผมมาเจอผู้หญิงสองคน

290
00:26:25,083 --> 00:26:27,958
‎แบลร์กับโซอี้

291
00:26:28,041 --> 00:26:31,416
‎ได้ค่ะ ตอนนี้พวกเธออยู่กับแดเนียลและแม็กซ์แล้ว

292
00:26:33,375 --> 00:26:34,708
‎เจ้าของน่ะค่ะ

293
00:26:35,250 --> 00:26:38,250
‎- เยี่ยม ได้
‎- ขออนุญาตพาคุณไปส่งที่ลิฟต์นะคะ

294
00:26:38,333 --> 00:26:42,041
‎ได้ เชิญเลย ผมไม่มีเวลาทั้งวัน

295
00:27:05,333 --> 00:27:07,000
‎หากต้องการอะไรก็ตาม

296
00:27:07,083 --> 00:27:10,375
‎ในห้องมีโทรศัพท์ที่ต่อสายตรงถึงโต๊ะฉันนะคะ

297
00:27:10,458 --> 00:27:13,500
‎ฉันและพนักงานคนอื่นยินดีช่วยเหลือ

298
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
‎และกรุณาดื่มอย่างมีสติค่ะ

299
00:28:06,291 --> 00:28:07,125
‎ไง

300
00:28:08,083 --> 00:28:09,041
‎ไง

301
00:28:11,083 --> 00:28:13,583
‎- นี่ไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ
‎- โอเค ผมจะ…

302
00:28:17,208 --> 00:28:18,583
‎ต๊ายตาย

303
00:28:19,083 --> 00:28:20,291
‎ตัวสั่นเชียว

304
00:28:20,375 --> 00:28:22,625
‎ชอบจังเวลาพวกมันตัวสั่น

305
00:28:22,708 --> 00:28:25,333
‎น่าเอ็นดู

306
00:28:26,291 --> 00:28:29,125
‎แม็กซ์ตรงนั้นรสชาติอย่างกับน้ำมันเครื่อง

307
00:28:30,500 --> 00:28:33,500
‎ฉันว่าเลือดเจย์น่าจะอร่อย

308
00:28:34,250 --> 00:28:35,541
‎ว่ามั้ยเจย์

309
00:28:36,375 --> 00:28:37,833
‎ผมไม่ใช่เจย์

310
00:28:39,208 --> 00:28:40,041
‎อะไรนะ

311
00:28:40,125 --> 00:28:42,083
‎ผมไม่ใช่เจย์ ผมชื่อเบนนี่

312
00:28:42,166 --> 00:28:45,416
‎ผมเป็นน้องชายเขา ผมมาทำแทนเขา

313
00:28:49,166 --> 00:28:50,333
‎ว่าแล้วเชียว

314
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
‎ฉันบอกว่าไง

315
00:28:53,708 --> 00:28:56,375
‎นึกแล้วว่าไอ้แหยนี่ไม่ใช่เจย์ เปเรซหรอก

316
00:28:59,041 --> 00:28:59,958
‎เอาละ

317
00:29:01,500 --> 00:29:03,250
‎มาดื่มคนขับกัน

318
00:29:03,333 --> 00:29:05,166
‎อะไร ไม่นะ

319
00:29:05,250 --> 00:29:07,958
‎- ไม่รู้สิ เขาอาจจะมีประโยชน์นะ
‎- มีประโยชน์ยังไง

320
00:29:08,583 --> 00:29:10,958
‎คืนนี้ฉันไม่ต้องการคนเปิดประตูให้แล้ว

321
00:29:11,041 --> 00:29:12,583
‎- อย่าๆ
‎- เดี๋ยว

322
00:29:13,083 --> 00:29:14,875
‎ฉันว่าเขาพาเราไปหาเจย์ได้

323
00:29:16,583 --> 00:29:20,208
‎เบนนี่ คิดว่าทำได้มั้ย พาเราไปหาพี่ชายนาย

324
00:29:21,625 --> 00:29:24,166
‎สุดยอดเลย

325
00:29:29,041 --> 00:29:32,666
‎เขาโอเคมั้ย เฮ้ยแม็กซ์ เพื่อน

326
00:29:32,750 --> 00:29:35,791
‎- พวกนางหนักมือกับนายไปหน่อยเหรอ
‎- เธอมีหน้าที่อย่างเดียวนะ

327
00:29:35,875 --> 00:29:38,166
‎- แค่อย่างเดียว
‎- รู้แล้ว ฉันขอโทษ

328
00:29:38,250 --> 00:29:41,250
‎ฉันเสียสมาธิเพราะมีคนเดินมาขัดจังหวะพวกเรา

329
00:29:41,333 --> 00:29:42,541
‎แม็กซ์

330
00:29:43,416 --> 00:29:45,125
‎เฮ้ย เขาเป็นอะไรไป

331
00:29:45,208 --> 00:29:46,083
‎แม็กซ์

332
00:29:46,666 --> 00:29:48,500
‎- แกทำอะไรลงไป
‎- แม็กซ์

333
00:29:48,583 --> 00:29:49,958
‎ไงแม็กซ์ ไหวมั้ย

334
00:29:51,000 --> 00:29:54,500
‎ไหวสิพวก สบายสุด เต็มที่กับชีวิตเลย

335
00:29:54,583 --> 00:29:56,333
‎เป็นบ้าหรือไง นั่นเขา…

336
00:29:57,375 --> 00:29:59,666
‎- นั่นเขา…
‎- ใช่ เขาตายแล้ว แดเนียล

337
00:29:59,750 --> 00:30:02,125
‎เออ เขาตายแล้ว

338
00:30:02,208 --> 00:30:03,291
‎ฉันฆ่าเขา

339
00:30:03,375 --> 00:30:05,041
‎- แกทำแบบนี้ไม่ได้
‎- ไม่ได้เหรอ

340
00:30:05,125 --> 00:30:08,000
‎เราได้รับการคุ้มครอง ที่นี่ได้รับการคุ้มครอง

341
00:30:08,083 --> 00:30:11,875
‎แกได้รับการคุ้มครองเหรอ
‎ตอนนี้รู้สึกปลอดภัยสักแค่ไหนล่ะ

342
00:30:13,833 --> 00:30:16,041
‎แบลร์ ดื่มให้หมด เราช้ากว่ากำหนดแล้ว

343
00:30:16,125 --> 00:30:19,125
‎เฮ้ย อีหน้าโง่

344
00:30:19,875 --> 00:30:23,416
‎พวกนั้นจะมาตามล่าแกแน่
‎หัวหน้าจะเผาพวกแกทั้งเป็น

345
00:30:23,500 --> 00:30:26,000
‎เออ แกฆ่าคนในนี้ไม่ได้ ที่นี่เขตหวงห้าม

346
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
‎นั่นเป็นกฎเหรอ

347
00:30:29,291 --> 00:30:31,125
‎แกทำไม่ได้ แกจะทำลายที่นี่

348
00:30:31,208 --> 00:30:34,333
‎นั่นแหละประเด็น ไม่มีการฟินตอนจบแล้ว

349
00:30:34,416 --> 00:30:37,708
‎ไม่ เดี๋ยวก่อน เฮ้ย
‎เดี๋ยว อย่าๆ ขอร้องละ อย่า

350
00:30:37,791 --> 00:30:40,583
‎แกฆ่าฉันไม่ได้ แล้วสัญญาสงบศึกล่ะ

351
00:30:40,666 --> 00:30:43,625
‎- สัญญาจบลงแล้ว รูปหล่อ
‎- เดี๋ยว

352
00:31:02,166 --> 00:31:03,958
‎คุณตำรวจ ฟังนะ

353
00:31:05,083 --> 00:31:07,291
‎ผมต้องการให้คุณช่วย ผมมี…

354
00:31:07,375 --> 00:31:09,291
‎มีเรื่องฉุกเฉิน มีผู้หญิงสองคนนี้

355
00:31:09,375 --> 00:31:12,333
‎- พวกเธอจะเล่นงานผม และ…
‎- ผู้หญิงสองคน เล่นงานคุณเนี่ยนะ

356
00:31:12,416 --> 00:31:16,333
‎ใช่ ผมขับรถให้พวกเธอทั้งคืน
‎แต่ผมคิดว่ามัน…

357
00:31:16,416 --> 00:31:18,250
‎มีอะไรอยากบอกผมมั้ย

358
00:31:18,333 --> 00:31:21,791
‎- ไม่ ฟังนะ ผมพยายาม…
‎- คืนนี้ดื่มไปกี่ขนานแล้ว

359
00:31:21,875 --> 00:31:24,541
‎- ผมไม่ได้ดื่มเลย
‎- เล่นยามั้ย มีอาวุธติดตัวหรือเปล่า

360
00:31:24,625 --> 00:31:27,250
‎ฟังนะ ในนั้นมีชั้นลับอยู่

361
00:31:27,333 --> 00:31:29,541
‎มีเรื่องบ้าๆ เกิดขึ้นในนั้น

362
00:31:29,625 --> 00:31:32,458
‎ผมอยากให้คุณเรียกกองหนุน

363
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
‎คุณเห็นอะไรกันแน่

364
00:31:36,416 --> 00:31:40,291
‎พวกเธอฆ่าผู้ชายสองคน ดื่มเลือดพวกเขาด้วย

365
00:31:40,375 --> 00:31:44,000
‎โอเค พอแล้ว เอามือไพล่หลัง

366
00:31:44,083 --> 00:31:44,916
‎เฮ่!

367
00:31:47,916 --> 00:31:51,833
‎เอาเลย จับผมเข้าคุกเลย พาผมออกไปจากที่นี่ที

368
00:31:52,541 --> 00:31:53,500
‎ไปกัน

369
00:31:56,458 --> 00:31:59,000
‎- สิ่งที่เกิดขึ้นข้างบนอยู่แต่ข้างบน
‎- ไม่ โอเค

370
00:31:59,083 --> 00:32:01,583
‎- น่าจะรู้เรื่องนี้ดีสิ
‎- ครับ ผมไม่พูดอะไร…

371
00:32:01,666 --> 00:32:04,625
‎- ขึ้นท้ายรถไป
‎- ผมไม่พูดอะไรทั้งนั้น

372
00:32:04,708 --> 00:32:08,250
‎- ผมไม่พูด
‎- ขอโทษนะคะ เจ้าหน้าที่แอนเดอร์สัน

373
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
‎พวกเธอนี่เอง

374
00:32:14,375 --> 00:32:16,250
‎ใช่ พวกเราเอง

375
00:32:18,500 --> 00:32:21,875
‎เด็กคนนี้บอกว่าเธอฆ่าผู้ชายสองคนข้างบน

376
00:32:21,958 --> 00:32:24,041
‎- คงไม่จริงหรอกนะ
‎- ไม่หรอกค่ะ

377
00:32:24,125 --> 00:32:26,583
‎เบนนี่ไม่รู้ว่าเขาเห็นอะไร

378
00:32:26,666 --> 00:32:28,125
‎ใช่มั้ยเบนนี่

379
00:32:28,208 --> 00:32:31,375
‎เราแค่ดูดจนสองหนุ่มนั่นฟินตายไปเลย

380
00:32:32,291 --> 00:32:34,000
‎ปล่อยเขาไป เขาเป็นของเรา

381
00:32:35,750 --> 00:32:37,333
‎เหรอ วิคเตอร์รู้เรื่องนี้หรือเปล่า

382
00:32:37,416 --> 00:32:38,958
‎คิดว่าไงล่ะ ไอ้โง่

383
00:32:39,041 --> 00:32:42,250
‎เราแค่มาเก็บเงิน เรื่องธุรกิจทั่วไป

384
00:32:42,333 --> 00:32:44,125
‎ไม่มีใครโทรบอกฉัน

385
00:32:44,208 --> 00:32:47,916
‎อ๋อ ไม่มีใครโทรบอกเหรอ
‎คงเป็นเพราะไม่สำคัญพอที่จะโทรบอกไง

386
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
‎เออ งั้นฉันน่าจะโทรหาวิคเตอร์เดี๋ยวนี้เลย

387
00:32:50,083 --> 00:32:51,625
‎ก็โทรเลยสิ

388
00:32:51,708 --> 00:32:57,250
‎ฉันมั่นใจว่าวิคเตอร์คงอยากคุย
‎กับตำรวจหมูตอนคนโปรดของเขา

389
00:32:58,250 --> 00:32:59,583
‎ส่งตัวเขามา

390
00:33:05,375 --> 00:33:07,125
‎โอเค ก็ได้

391
00:33:14,500 --> 00:33:16,125
‎ไปเอารถมา

392
00:33:20,833 --> 00:33:21,666
‎เฮ่

393
00:33:23,583 --> 00:33:25,291
‎ห้ามเล่นตุกติก

394
00:34:24,666 --> 00:34:29,458
‎เดี๋ยว! อย่าเพิ่งไป! อย่าไป!

395
00:34:49,791 --> 00:34:53,875
‎(ฮอลลีวูด)

396
00:35:00,750 --> 00:35:01,833
‎ใช่

397
00:35:03,000 --> 00:35:04,708
‎นับเงินหรือยัง

398
00:35:36,416 --> 00:35:38,041
‎กลับขึ้นรถไป คนขับ

399
00:36:25,375 --> 00:36:27,125
‎ไม่ต้องลุก ผมรู้ว่าบาร์อยู่ไหน

400
00:36:27,208 --> 00:36:30,375
‎- มาทำบ้าอะไรที่นี่
‎- มาดื่มกับเจ้านายผมไง เอวา

401
00:36:33,458 --> 00:36:35,000
‎ชงให้ถูกปากแล้วกัน

402
00:36:37,750 --> 00:36:40,708
‎- นี่จะเป็นแก้วสุดท้ายของนาย
‎- ผมจะจำไว้

403
00:36:41,291 --> 00:36:44,666
‎เราบอกนายแล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้น
‎ถ้านายเหยียบบอยล์ ไฮต์ส

404
00:36:44,750 --> 00:36:47,000
‎แต่นายก็มาจนได้

405
00:36:47,083 --> 00:36:48,541
‎ชะล่าใจเหมือนเคย

406
00:36:48,625 --> 00:36:52,291
‎ตัวเองนั่งดื่มค็อกเทลเลือด
‎บนเฟอร์นิเจอร์สีขาว แต่หาว่าผมชะล่าใจ

407
00:36:52,375 --> 00:36:56,291
‎เจียมตัวไว้บ้างนะวิคเตอร์
‎นายมันหัวหน้าระดับกลาง

408
00:36:56,375 --> 00:36:59,416
‎ขอเหตุผลหน่อยว่า
‎ทำไมฉันไม่ควรเรียกมาร์ตินมาเดี๋ยวนี้

409
00:37:01,375 --> 00:37:03,000
‎เพราะผมเปลี่ยนใจแล้ว

410
00:37:03,958 --> 00:37:05,125
‎มีหัวใจด้วยเหรอ

411
00:37:06,458 --> 00:37:07,583
‎ผมสมควรโดนแล้ว

412
00:37:20,958 --> 00:37:22,958
‎วิวนี้มองได้ไม่เคยเบื่อเลย

413
00:37:23,041 --> 00:37:26,916
‎ใช่ แต่เดี๋ยววิวจะมัวหมองด้วยศพของนาย

414
00:37:28,458 --> 00:37:30,791
‎ฉันน่าจะปล่อยให้เธอทำกับนาย
‎ตามที่เธอต้องการ

415
00:37:30,875 --> 00:37:33,916
‎ฉันอยากจับนายย่างสดตั้งแต่นายแตกแถวแล้ว

416
00:37:34,000 --> 00:37:36,708
‎แต่เกรซเตือนว่าอย่าวู่วามไป

417
00:37:36,791 --> 00:37:39,458
‎ฉันว่าฉันใช้คำว่าไร้รสนิยมนะ

418
00:37:40,333 --> 00:37:42,041
‎ผมดีใจที่คุณไม่ได้ทำ

419
00:37:42,125 --> 00:37:45,541
‎ผมรู้ว่าคุณไม่เคยไว้ใจผม
‎ไม่เคยมอบอำนาจที่แท้จริงให้

420
00:37:45,625 --> 00:37:48,166
‎แต่ถ้าคุณไม่ได้พยายามไล่ผม
‎ออกจากเมืองของตัวเอง

421
00:37:48,791 --> 00:37:50,666
‎ผมก็คงไม่ตาสว่างอย่างตอนนี้

422
00:37:50,750 --> 00:37:53,791
‎- โดนตัวไหนมาเนี่ย
‎- นายทำผิดกฎสงบศึก

423
00:37:53,875 --> 00:37:56,125
‎มันเป็นสิ่งเดียว
‎ที่ทำให้เผ่าพันธุ์เราปลอดภัยมาตลอด

424
00:37:56,208 --> 00:37:58,416
‎แต่นายกลับย่ำยีมัน

425
00:38:02,458 --> 00:38:06,666
‎นานหลายปีที่เราถูกสั่ง
‎ว่ากินเลือดใครได้บ้าง ไปไหนได้บ้าง

426
00:38:06,750 --> 00:38:09,750
‎และทำอย่างกับมนุษย์เท่าเทียมกับเรา

427
00:38:09,833 --> 00:38:11,791
‎มันเริ่มรู้สึกเหมือนติดคุกแล้ว

428
00:38:12,375 --> 00:38:15,625
‎ผมเลยหงุดหงิดจนวู่วามทำบางอย่างลงไป

429
00:38:17,166 --> 00:38:18,250
‎พูดได้ว่า

430
00:38:19,875 --> 00:38:21,000
‎ไร้รสนิยม

431
00:38:21,083 --> 00:38:22,000
‎ไร้รสนิยมเนี่ยนะ

432
00:38:22,500 --> 00:38:26,500
‎นายไปหากินในที่ที่ไม่ควรไป
‎และก่อสงครามกับเจย์ เปเรซ

433
00:38:26,583 --> 00:38:29,875
‎ถ้าเขามาล่าเรา ทั้งบอยล์ ไฮต์สจะลุกฮือตามมา

434
00:38:29,958 --> 00:38:33,291
‎ชอบเสื้อผ้าหรูๆ กับคฤหาสน์ของนายมั้ย

435
00:38:34,333 --> 00:38:38,166
‎เพราะถ้าเราถูกเปิดโปง
‎ทุกอย่างจะหายวับไป สำหรับพวกเราทุกคน

436
00:38:39,166 --> 00:38:40,125
‎ผมรู้

437
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
‎ผมทำให้พวกคุณตกที่นั่งลำบาก

438
00:38:44,041 --> 00:38:46,208
‎คิดว่าฉันไม่หงุดหงิดหรือไง

439
00:38:46,916 --> 00:38:51,208
‎คิดว่าเวลาที่เด็กล้างสระเหลือใบไม้ไว้ในสระฉัน

440
00:38:51,291 --> 00:38:54,958
‎ฉันไม่อยากจับเขาแขวนห้อยหัว
‎ดูดเลือดให้หมดตัวหรือไง

441
00:38:55,666 --> 00:38:59,625
‎แต่ถ้าฉันเหวี่ยงทุกครั้งที่มีใครทำให้อารมณ์เสีย

442
00:38:59,708 --> 00:39:00,791
‎ฉันจะกลายเป็นอะไรล่ะ

443
00:39:00,875 --> 00:39:01,958
‎ผู้ชาย

444
00:39:02,041 --> 00:39:03,250
‎งี่เง่าสิ้นดี

445
00:39:03,333 --> 00:39:04,750
‎อย่างที่พูด

446
00:39:06,666 --> 00:39:07,625
‎ผมขอโทษ

447
00:39:09,875 --> 00:39:11,125
‎ไม่ได้ แบนก็คือแบน

448
00:39:11,208 --> 00:39:14,208
‎และนายต้องทำดีกว่านี้
‎ถึงจะให้ฉันยกเลิกการแบนได้

449
00:39:15,000 --> 00:39:18,208
‎ตลอดกาลมันยาวนานมากนะ

450
00:39:18,875 --> 00:39:21,458
‎รอไปสัก 40 หรือ 50 ปี

451
00:39:21,541 --> 00:39:25,000
‎ใครจะรู้ พอเรื่องนี้เงียบลง นายก็อาจกลับมาได้

452
00:39:26,541 --> 00:39:28,708
‎ฉันว่าพวกแกเข้าใจผิดแล้ว

453
00:39:29,666 --> 00:39:31,083
‎ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น

454
00:39:33,458 --> 00:39:35,958
‎ที่จริงแล้วตอนนี้สาวๆ ของฉันกำลังอยู่ที่นั่น

455
00:39:36,583 --> 00:39:39,958
‎ทำลายเครือข่ายของพวกแกทีละคน

456
00:39:40,041 --> 00:39:45,083
‎ดังนั้นทุกอย่างที่แกเห็นเป็นของฉันแล้ว

457
00:39:46,250 --> 00:39:48,250
‎แน่ละ หลังจากฉันฆ่าแกทั้งสองคนก่อน

458
00:39:49,250 --> 00:39:50,125
‎มาร์ติน

459
00:39:50,791 --> 00:39:54,333
‎คงต้องเรียกดังๆ หน่อยนะ

460
00:40:01,333 --> 00:40:03,875
‎นี่มันไม่ใช่เรื่องจริง นี่มัน…

461
00:40:03,958 --> 00:40:06,750
‎ไม่เอาน่า เธออยู่นี่

462
00:40:12,708 --> 00:40:14,625
‎- นายต้องสงบสติหน่อย
‎- สงบยังไง

463
00:40:14,708 --> 00:40:16,166
‎- อยากให้ผมสงบสติเหรอ
‎- ใช่

464
00:40:16,250 --> 00:40:17,916
‎- ผมสงบแล้ว
‎- จริงเหรอ

465
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
‎- นี่เรียกว่าสงบเหรอ
‎- ใช่ นี่ผมสงบแล้ว

466
00:40:20,208 --> 00:40:22,708
‎- นายดูสติแตกอยู่นะ
‎- อยากให้ผมทำยังไงล่ะ

467
00:40:22,791 --> 00:40:27,916
‎ผมอยู่ในรถนี่กับคุณ คุณเป็นตัวอะไรก็ไม่รู้

468
00:40:29,250 --> 00:40:31,375
‎นี่มันงี่เง่าชะมัด

469
00:40:31,458 --> 00:40:33,041
‎- เอาจริงนะ ฉัน…
‎- งี่เง่า

470
00:40:33,125 --> 00:40:35,250
‎ฉันไม่คาดหวังให้ใครเข้าใจหรอก

471
00:40:35,333 --> 00:40:37,750
‎- มันเรื่องใหญ่
‎- ใช่

472
00:40:37,833 --> 00:40:39,916
‎ใช่ โดยเฉพาะสำหรับนาย

473
00:40:40,875 --> 00:40:42,666
‎หมายความว่าไง

474
00:40:43,708 --> 00:40:45,458
‎หมายความว่านายยังเด็ก

475
00:40:45,541 --> 00:40:46,458
‎นายคิด…

476
00:40:47,958 --> 00:40:51,958
‎นายคิดว่าเรียกเอกเศรษฐศาสตร์
‎จะช่วยแก้ปัญหาทุกอย่างได้เหรอ

477
00:40:52,041 --> 00:40:54,166
‎คิดว่าโลกเป็นแบบนี้เหรอ

478
00:40:54,750 --> 00:40:56,041
‎โอเค ก็ได้

479
00:40:56,125 --> 00:40:57,083
‎เออ

480
00:40:58,833 --> 00:40:59,916
‎ไม่ต้องห่วง

481
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
‎เดี๋ยวก็จบแล้ว

482
00:41:02,708 --> 00:41:04,500
‎จบเหรอ จบยังไง

483
00:41:07,166 --> 00:41:09,958
‎พี่ชายผม เขาเป็น…

484
00:41:13,125 --> 00:41:14,791
‎เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น

485
00:41:14,875 --> 00:41:17,083
‎งั้นมันเป็นยังไง บอกมาสิ

486
00:41:17,833 --> 00:41:21,750
‎เอาเป็นว่าเผ่าพันธุ์นาย
‎กับเผ่าพันธุ์ฉันไม่ค่อยถูกคอกัน

487
00:41:24,625 --> 00:41:26,458
‎คิดว่าใครคุมเมืองนี้ล่ะ

488
00:41:28,375 --> 00:41:29,458
‎ตำรวจเหรอ

489
00:41:29,541 --> 00:41:30,791
‎หรือนักการเมือง

490
00:41:31,750 --> 00:41:32,708
‎เราต่างหาก

491
00:41:33,541 --> 00:41:34,416
‎เราเหรอ

492
00:41:36,333 --> 00:41:37,416
‎อ้อ

493
00:41:37,500 --> 00:41:39,291
‎และเผ่าพันธุ์เรา เช่นเดียวกับเผ่าพันธุ์นาย

494
00:41:39,375 --> 00:41:40,833
‎ต้องเชื่อฟังผู้นำ

495
00:41:42,083 --> 00:41:46,583
‎โอเค มีหัวหน้าห้าคน
‎ที่ควบคุมเขตใหญ่ๆ ในแอลเอ

496
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
‎- อย่างกับเป็นแก๊งมาเฟียเลย
‎- ขอทีเถอะ

497
00:41:49,208 --> 00:41:50,625
‎เราไม่ใช่มือสมัครเล่น

498
00:41:50,708 --> 00:41:54,291
‎วิคเตอร์เป็นอะไร
‎เจ้านายคุณเหรอ หรือเป็นแฟน

499
00:41:55,541 --> 00:41:57,583
‎หักมุมแฮะ เบนนี่ขี้หึงนะเนี่ย

500
00:41:57,666 --> 00:42:00,416
‎เปล่า ผมแค่… ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

501
00:42:01,291 --> 00:42:03,875
‎โซอี้กับวิคเตอร์เป็นแฟนกัน

502
00:42:04,416 --> 00:42:06,541
‎แล้วโซอี้ก็เป็นเพื่อนสนิทฉัน

503
00:42:06,625 --> 00:42:08,291
‎เธอกับฉันจัดการเรื่องเงิน

504
00:42:08,375 --> 00:42:10,458
‎ตามธุรกิจต่างๆ และคลับดูดเลือด

505
00:42:10,541 --> 00:42:12,500
‎- เราจัดการ…
‎- คลับดูดเลือดเหรอ

506
00:42:13,250 --> 00:42:16,333
‎ใช่ แต่วิคเตอร์เบื่อที่ตัวเองไม่มีอำนาจแท้จริง

507
00:42:16,416 --> 00:42:20,291
‎เพราะงั้น คืนนี้เราเลยลงมือเสียที

508
00:42:20,875 --> 00:42:23,208
‎แต่ปัญหาคือเราลงมือเล่นงานพวกหัวหน้าไม่ได้

509
00:42:23,291 --> 00:42:26,958
‎ไม่งั้นเจอคนที่เหลือตามล่าหัวแน่ เว้นแต่…

510
00:42:27,041 --> 00:42:30,083
‎เว้นแต่ว่าจะจัดการให้หมด
‎ในเวลาเดียวกัน คืนเดียวกัน

511
00:42:30,666 --> 00:42:31,666
‎ใช่เลย

512
00:42:32,666 --> 00:42:34,166
‎แล้วพี่ชายผมล่ะ

513
00:42:34,833 --> 00:42:36,875
‎กลุ่มของเจย์คุมบอยล์ ไฮต์ส

514
00:42:37,750 --> 00:42:41,541
‎พวกเขารู้ตัวตนเราและวิธีฆ่าพวกเรา

515
00:42:42,833 --> 00:42:44,958
‎วิคเตอร์คิดว่าจะใช้เขาได้

516
00:42:45,791 --> 00:42:49,083
‎แค่ปล่อยให้กลุ่มของเจย์ไปจัดการพวกหัวหน้า

517
00:42:49,916 --> 00:42:53,125
‎เจย์ไล่ให้วิคเตอร์ไปลงนรก

518
00:42:53,708 --> 00:42:56,458
‎วิคเตอร์ไม่พอใจ ดังนั้นแผนก็คือ

519
00:42:56,541 --> 00:42:59,541
‎ให้เราพาเจย์ไปหาวิคเตอร์
‎หลังจากเรื่องทุกอย่างจบลง

520
00:43:00,541 --> 00:43:01,791
‎นั่นเป็นแผนเดิม

521
00:43:02,708 --> 00:43:04,375
‎จนกระทั่งนายโผล่มาแทน

522
00:43:04,458 --> 00:43:08,875
‎เพราะงั้นเบนนี่ รู้มั้ยว่าคืนนี้พี่ชายนายอยู่ไหน

523
00:43:25,708 --> 00:43:30,625
‎เฮ่ สูบในรถไม่ได้นะ กลิ่นมันติดหนัง

524
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
‎ตลกดีนี่

525
00:43:41,166 --> 00:43:42,291
‎สูบหน่อยมั้ย

526
00:43:42,958 --> 00:43:46,000
‎- อาจจะทำให้รู้สึกดีขึ้น
‎- ไม่ ผมโอเค

527
00:43:48,458 --> 00:43:50,458
‎มา ฉันทำให้

528
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
‎เป็นไงบ้าง

529
00:44:06,208 --> 00:44:10,333
‎เสื้อผมเละหมดแล้ว งานนี้เราน่าจะรอด

530
00:44:10,416 --> 00:44:11,458
‎ใช่

531
00:44:11,541 --> 00:44:13,000
‎จัดการหัวหน้าไปแล้วสาม

532
00:44:13,083 --> 00:44:14,375
‎เหลืออีกสอง

533
00:44:15,125 --> 00:44:17,250
‎คุณน่าจะได้เห็นสีหน้าพวกมัน

534
00:44:17,333 --> 00:44:19,583
‎ฉันอยากไปอยู่กับคุณจัง

535
00:44:20,416 --> 00:44:22,000
‎แล้วเจย์เป็นไงบ้าง

536
00:44:22,958 --> 00:44:26,458
‎อือ เรื่องนั้น ฉันมีอะไรจะบอก

537
00:44:26,541 --> 00:44:27,916
‎มีอะไร

538
00:44:28,000 --> 00:44:32,208
‎เราได้ตัวน้องชายเขามาแทน

539
00:44:34,833 --> 00:44:37,166
‎ฉันขอโทษ เราไม่รู้

540
00:44:37,250 --> 00:44:38,583
‎ไม่เป็นไรที่รัก

541
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
‎เราใช้ตัวน้องชายได้

542
00:44:42,583 --> 00:44:43,416
‎จริงเหรอ

543
00:44:43,500 --> 00:44:47,375
‎จริง ยิ่งน่าสนุก คิดซะว่าเป็นตัวประกัน

544
00:44:47,958 --> 00:44:49,041
‎ก็ได้ที่รัก

545
00:44:49,916 --> 00:44:51,416
‎คิดว่าเลือดเขาอร่อยมั้ย

546
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
‎อือ

547
00:44:53,416 --> 00:44:55,708
‎ฉันว่าเลือดเขาน่าจะอร่อยเหาะ

548
00:44:56,250 --> 00:44:57,583
‎ผมจะจัดการเรื่องเจย์เอง

549
00:44:57,666 --> 00:45:00,083
‎ผมไม่อยากให้คุณเสียสมาธิ

550
00:45:01,625 --> 00:45:05,083
‎จัดการดาวน์ทาวน์กับเวนิสให้เสร็จ
‎แล้วทั้งเมืองนี้จะเป็นของเรา

551
00:45:05,958 --> 00:45:08,250
‎จะปล่อยให้พวกมันไปตั้งต้นใหม่หลังคืนนี้ไม่ได้

552
00:45:15,583 --> 00:45:17,958
‎แน่ใจนะ ฉันไม่ชอบเขา

553
00:45:18,625 --> 00:45:20,833
‎ฉันไม่ชอบหายใจร่วมกับไอ้หมอนี่ด้วยซ้ำ

554
00:45:20,916 --> 00:45:22,833
‎นี่เป็นโอกาสเดียวของเรา

555
00:45:24,166 --> 00:45:25,625
‎ถ้าเขาไม่รู้ว่าวิคเตอร์อยู่ไหนล่ะ

556
00:45:26,375 --> 00:45:27,833
‎จีโอเป็นคนสร้างวิคเตอร์

557
00:45:28,583 --> 00:45:29,541
‎เขาต้องรู้แน่นอน

558
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
‎- ฉันอยากได้ตัวเขาเป็นๆ
‎- ก็ได้

559
00:45:49,375 --> 00:45:50,458
‎เวรละ

560
00:45:51,416 --> 00:45:53,291
‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่

561
00:46:01,833 --> 00:46:03,166
‎ค้นให้ทั่ว

562
00:46:04,125 --> 00:46:06,041
‎แยกกันไป กลุ่มละสาม

563
00:46:06,125 --> 00:46:07,000
‎ระวังตัวด้วย

564
00:46:27,250 --> 00:46:30,750
‎อย่าขยับ ถ้าขยับ ฉันต้องเอามีดปักหัวใจนาย

565
00:46:31,291 --> 00:46:33,291
‎คงไม่อยากให้ทำอย่างนั้นใช่มั้ย จีโอ

566
00:46:33,375 --> 00:46:37,000
‎ใช่ที่รัก ไม่อยากหรอก

567
00:46:37,083 --> 00:46:38,791
‎เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย

568
00:46:38,875 --> 00:46:40,958
‎อย่ามองฉัน ฉันอุบาทว์

569
00:46:41,541 --> 00:46:43,208
‎รู้มั้ยว่าฉันต้องการอะไร

570
00:46:43,291 --> 00:46:44,875
‎เลือดสดๆ

571
00:46:44,958 --> 00:46:46,666
‎หาเลือดให้หน่อยได้มั้ยเจย์

572
00:46:46,750 --> 00:46:49,916
‎- บอกมาก่อนว่าคืนนี้วิคเตอร์อยู่ไหน
‎- ไอ้อสรพิษนั่น

573
00:46:50,458 --> 00:46:52,875
‎มันจะจัดการพวกเราทุกคน

574
00:46:53,541 --> 00:46:56,458
‎หัวหน้าทุกคน ทุกพื้นที่

575
00:46:56,541 --> 00:46:58,375
‎มันกำลังล้างบาง

576
00:46:58,458 --> 00:46:59,541
‎นี่เป็นฝีมือวิคเตอร์เหรอ

577
00:46:59,625 --> 00:47:01,041
‎ฝีมือสาวๆ ของมัน

578
00:47:02,000 --> 00:47:03,250
‎นายรู้จักดี

579
00:47:03,333 --> 00:47:05,041
‎ไม่เคยเจอ

580
00:47:05,125 --> 00:47:09,041
‎ปีศาจน้อยของมัน ทิ้งให้ฉันทรมานอยู่ตรงนี้

581
00:47:09,125 --> 00:47:11,250
‎เฮ้ยตื่น ลืมตาได้แล้ว

582
00:47:11,333 --> 00:47:13,208
‎- ฉันตื่นอยู่
‎- พวกมันไปไหน

583
00:47:13,291 --> 00:47:15,416
‎ฉันจะบอกถ้านายให้เลือดฉัน

584
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
‎บอกมาก่อนว่าพวกมันพูดว่าไง

585
00:47:18,416 --> 00:47:20,250
‎ทรีคิงส์

586
00:47:21,291 --> 00:47:23,750
‎ไปตามพรรคพวกมา เราจะไปดาวน์ทาวน์

587
00:47:23,833 --> 00:47:26,875
‎แต่ก่อนอื่น เอาเลือดมา

588
00:47:52,583 --> 00:47:54,000
‎ได้ยินมั้ย

589
00:47:57,458 --> 00:47:58,958
‎ผมสูบอะไรไป

590
00:47:59,541 --> 00:48:00,958
‎รู้สึกแปลกๆ

591
00:48:01,041 --> 00:48:02,375
‎พีซีพี

592
00:48:03,041 --> 00:48:05,250
‎- อะไรนะ
‎- ใจเย็นน่า

593
00:48:05,333 --> 00:48:07,000
‎- ฉันพูดเล่น
‎- จริงเหรอ

594
00:48:08,625 --> 00:48:10,458
‎อาจจะ ไม่มั้ง

595
00:48:11,625 --> 00:48:13,708
‎ถามแบลร์สิ เธอเป็นคนม้วนเอง

596
00:48:16,416 --> 00:48:18,416
‎ยัยนั่นควรได้ซั่มบ้าง

597
00:48:20,916 --> 00:48:22,500
‎นั่นเป็นบริการอีกแบบ

598
00:48:22,583 --> 00:48:25,083
‎บริษัทรถนี้ไม่มีให้ แต่ว่า…

599
00:48:27,250 --> 00:48:28,708
‎ขำดีนี่เบนนี่

600
00:48:29,541 --> 00:48:31,166
‎เรียกว่าเจ้าหนูเบนนี่ได้มั้ย

601
00:48:31,916 --> 00:48:32,750
‎ไม่ได้

602
00:48:36,041 --> 00:48:39,083
‎นายไม่ผิดหรอกนะที่เธอชอบนาย

603
00:48:39,833 --> 00:48:43,708
‎เธอชอบทุกคนแหละ อย่าหลงคิดว่าตัวเองพิเศษ

604
00:48:44,666 --> 00:48:47,250
‎ผมรู้ มันไม่ใช่อย่างนั้น

605
00:48:47,333 --> 00:48:50,250
‎คือว่า ผมไม่ได้บอกว่าเธอไม่มีเสน่ห์นะ

606
00:48:50,333 --> 00:48:53,833
‎ตอนนี้ผมไม่ต้องการความสัมพันธ์น่ะ

607
00:48:53,916 --> 00:48:55,416
‎เขามองฉันอยู่หรือเปล่า

608
00:48:57,583 --> 00:48:58,750
‎ใคร

609
00:48:58,833 --> 00:48:59,916
‎พนักงาน

610
00:49:00,875 --> 00:49:04,041
‎ผมว่าไม่นะ

611
00:49:04,125 --> 00:49:05,083
‎แน่ใจนะ

612
00:49:05,166 --> 00:49:08,125
‎อือ ไม่มีใครมองคุณหรอก โซอี้

613
00:49:08,625 --> 00:49:10,333
‎เขากำลังโทรหาใครสักคน

614
00:49:11,208 --> 00:49:12,041
‎โซอี้

615
00:49:12,125 --> 00:49:14,791
‎โซอี้ ใจเย็น นี่ เย็นไว้

616
00:49:16,666 --> 00:49:18,166
‎(ฆาตกรรมหมู่ในเบเวอร์ลีฮิลส์)

617
00:49:18,250 --> 00:49:19,583
‎- ว่าไง
‎- เดี๋ยว

618
00:49:19,666 --> 00:49:20,875
‎แค่น้ำปั่นเหรอ

619
00:49:20,958 --> 00:49:22,708
‎- ใช่ แค่น้ำปั่น
‎- โอเค

620
00:49:23,416 --> 00:49:26,083
‎- นั่นใช่…
‎- โอเค ทั้งหมดสอง…

621
00:49:28,333 --> 00:49:29,750
‎คุยโทรศัพท์กับใครอยู่

622
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
‎- โซอี้ ต้องทำแบบนี้เหรอ
‎- เอาเงินไปเลย

623
00:49:31,750 --> 00:49:33,666
‎ไปเลย ฉันไม่อยากมีเรื่อง

624
00:49:33,750 --> 00:49:34,833
‎แกขี้ฟ้องเหรอ

625
00:49:34,916 --> 00:49:37,625
‎อะไรนะ เธอบ้าไปแล้ว

626
00:49:37,708 --> 00:49:40,208
‎- ปล่อยฉันนะ ทำอะไรสักอย่างสิ
‎- ทำตามที่เธอบอก

627
00:49:40,291 --> 00:49:42,625
‎- เมื่อกี้คุยโทรศัพท์กับใคร
‎- แม่ฉันเอง

628
00:49:42,708 --> 00:49:46,500
‎ชัดมั้ย แม่อยากให้ฉัน
‎แวะซื้ออาหารแมวก่อนกลับบ้าน

629
00:49:46,583 --> 00:49:48,125
‎สาบานได้ ฉันแค่…

630
00:49:48,625 --> 00:49:50,291
‎ให้ตายสิ นั่นใช่…

631
00:49:50,375 --> 00:49:51,416
‎ปิดปากมัน

632
00:49:51,500 --> 00:49:53,666
‎หมายความว่าไง ปิดปากมัน อย่านะ

633
00:49:55,833 --> 00:49:57,083
‎เก่งมากเพื่อนสาว

634
00:49:58,791 --> 00:50:00,083
‎ไปกัน

635
00:50:05,000 --> 00:50:05,833
‎อะไร

636
00:50:05,916 --> 00:50:07,791
‎เป็นบ้าอะไร

637
00:50:08,416 --> 00:50:11,875
‎อยู่มาตั้ง 200 ปีก็ต้องมีบ้ากันบ้างสิ

638
00:50:15,458 --> 00:50:17,958
‎(ทรีคิงส์)

639
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
‎เราควรจะทำยังไงดีกับเบนนี่

640
00:50:45,708 --> 00:50:47,833
‎จะทิ้งเขาไว้ในรถก็ไม่ได้

641
00:50:47,916 --> 00:50:50,666
‎นี่ฟังนะ ผมนึกอะไรออกแล้ว

642
00:50:50,750 --> 00:50:53,250
‎ผมคิดอยู่ว่า ผมไปดีกว่า

643
00:50:53,333 --> 00:50:55,416
‎พวกคุณเอารถไปเลย

644
00:50:55,500 --> 00:50:59,125
‎แล้วผมจะหาทางกลับบ้านเอง ผมจะขึ้นรถเมล์

645
00:50:59,208 --> 00:51:01,750
‎- ฟังดูเหมือนนายพยายามเทเรานะ
‎- เปล่า…

646
00:51:01,833 --> 00:51:05,833
‎รู้อะไรมั้ย ฉันว่าเป็นความคิดที่ดีเลย

647
00:51:05,916 --> 00:51:07,083
‎เหรอ

648
00:51:07,166 --> 00:51:08,125
‎อือ

649
00:51:08,208 --> 00:51:13,666
‎ใช่ เรื่องทั้งหมดนี้นะ ผมจะไม่ปริปากสักคำ

650
00:51:13,750 --> 00:51:17,958
‎ผมว่าถึงเวลาแล้วที่เราควรจะต่างคนต่างไป

651
00:51:18,041 --> 00:51:21,416
‎และเชื่อผมเถอะ มันดีมากที่ได้พบพวกคุณ

652
00:51:21,500 --> 00:51:24,708
‎- ดีที่ได้เจอนายเหมือนกัน
‎- ความลับของคุณไม่รั่วไหลแน่นอน

653
00:51:24,791 --> 00:51:26,333
‎- นี่ผมเอง
‎- โอเค

654
00:51:26,416 --> 00:51:31,000
‎ถ้าเขาบอกว่าจะไม่พูดอะไร
‎งั้นเราก็เชื่อใจเขาได้

655
00:51:31,083 --> 00:51:31,958
‎ใช่มั้ยล่ะ

656
00:51:32,041 --> 00:51:34,083
‎เจ๋ง โอเค เยี่ยมเลย งั้นก็…

657
00:51:34,666 --> 00:51:37,375
‎นายต้องอยู่ต่ออีกหน่อย เจ้าหนูเบนนี่

658
00:51:38,000 --> 00:51:39,583
‎เรายังไม่เสร็จงาน

659
00:51:39,666 --> 00:51:43,166
‎จำได้มั้ยว่าฉันทำอะไรกับผู้ชายคนนั้นที่โรงแรม

660
00:51:45,458 --> 00:51:48,166
‎ฉันกระชากคอเขากระจุยเหมือนเปิดถุงขนม

661
00:51:48,666 --> 00:51:54,541
‎ถ้านายทำอะไรโง่ๆ ข้างใน ฉันจะฆ่าให้หมด

662
00:51:55,541 --> 00:51:57,666
‎ฉันว่าที่เธอพยายามจะพูด

663
00:51:57,750 --> 00:52:00,375
‎เบนนี่ คือเราอยากให้นายไปกับเรา

664
00:52:01,208 --> 00:52:02,125
‎ดีมั้ย

665
00:52:03,041 --> 00:52:05,875
‎สนุกจัง ต้องสนุกแน่

666
00:52:08,416 --> 00:52:10,916
‎นี่ เพื่อนคุณคนนั้นน่ะ

667
00:52:11,000 --> 00:52:13,291
‎เธอเป็นบ้า บ้าเข้าขั้นโรคจิตเลย

668
00:52:13,375 --> 00:52:15,958
‎ใช่ อย่าขัดคอเธอ เข้าใจนะ

669
00:52:16,041 --> 00:52:18,375
‎ผมต้องเผ่น ไม่ไหวกับเรื่องบ้าๆ นี้แล้ว

670
00:52:18,958 --> 00:52:21,791
‎ใช้หัวหน่อยสิ เข้าใจนะ ถ้าทำอะไรโง่ๆ

671
00:52:21,875 --> 00:52:24,375
‎อย่างพยายามหนีหรือบอกคนอื่นเรื่องเรา

672
00:52:24,458 --> 00:52:28,250
‎ฉันจะต้องฆ่านาย เบนนี่
‎และฉันไม่อยากต้องทำอย่างนั้น

673
00:52:28,333 --> 00:52:29,708
‎- บรูซ
‎- ไง

674
00:52:29,791 --> 00:52:33,125
‎คุณไม่อยากต้องฆ่าผม เยี่ยม สุดยอดไปเลย

675
00:52:33,208 --> 00:52:34,500
‎ฉันดูแลนายอยู่นะ

676
00:52:34,583 --> 00:52:37,916
‎- แบบนี้เรียกว่าดูแลเหรอ
‎- เบนนี่ มาเร็ว

677
00:52:38,000 --> 00:52:39,375
‎- ไง
‎- ขอทางหน่อย

678
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
‎- เบนนี่
‎- เข้าไปเลย

679
00:52:44,041 --> 00:52:45,291
‎ไม่มีทาง

680
00:52:45,375 --> 00:52:48,666
‎ช่วยเราหน่อยได้มั้ย

681
00:52:49,250 --> 00:52:51,875
‎บอกพวกเขาว่าเราเป็นเพื่อนกัน

682
00:52:51,958 --> 00:52:53,750
‎บอกว่าเรามากับนายน่ะ

683
00:52:53,833 --> 00:52:55,000
‎น่านะ

684
00:52:55,791 --> 00:52:58,083
‎ขอโทษที ไม่รู้สิ ฉันแค่…

685
00:52:58,166 --> 00:53:01,166
‎เขาช่วยไม่ได้เพราะเขาเป็นคนใช้

686
00:53:01,250 --> 00:53:04,625
‎ดูเขาสิ แต่งตัวอย่างกับเป็น
‎พ่อบ้านหรืออะไรสักอย่าง

687
00:53:05,750 --> 00:53:07,083
‎อ้าวเฮ้ย

688
00:53:07,166 --> 00:53:08,625
‎พูดถูกซะงั้น

689
00:53:34,875 --> 00:53:36,708
‎คืนนี้เบนนี่มีงานล้นมือแล้ว

690
00:53:38,166 --> 00:53:40,458
‎ไปหาคนให้เกาะเอาดาบหน้านะ

691
00:53:41,708 --> 00:53:43,083
‎ช่วยอะไรหน่อย

692
00:53:43,166 --> 00:53:45,666
‎ส่งเด็กเกรียนพวกนี้ไปต่อท้ายแถว

693
00:53:46,166 --> 00:53:47,916
‎ไปต่อท้ายแถว ไปเลย

694
00:53:48,000 --> 00:53:49,083
‎- อะไรวะ
‎- เดี๋ยว ไม่นะ

695
00:53:49,166 --> 00:53:51,208
‎- ได้ยินแล้ว คืนนี้ไม่ได้
‎- ฟังนะ อย่า…

696
00:53:57,041 --> 00:53:58,875
‎มองหาอะไร

697
00:53:58,958 --> 00:54:01,458
‎ผมไม่เคยเจอใครอย่างคุณเลย

698
00:54:02,791 --> 00:54:05,791
‎อย่าคิดมาก ฉันแค่พยายามทำให้นายดูเท่

699
00:54:06,708 --> 00:54:09,125
‎อือ มันก็ได้ผลนะ

700
00:54:10,250 --> 00:54:12,416
‎ไม่รู้ว่าสนใจทำไมว่าพวกนั้นคิดอะไร

701
00:54:12,500 --> 00:54:13,333
‎ผมไม่ได้สน

702
00:54:14,000 --> 00:54:17,166
‎ยังไงนายก็จำหน้าพวกนั้นไม่ได้อยู่แล้ว
‎พวกมันไม่สำคัญ

703
00:54:17,250 --> 00:54:18,666
‎งั้นแปลว่าผมเป็นยังไง

704
00:54:19,291 --> 00:54:21,125
‎เราคงต้องดูกันไป

705
00:54:36,125 --> 00:54:37,166
‎คืนนี้คนแยะแฮะ

706
00:54:37,250 --> 00:54:41,375
‎ใช่ แถมไม่ค่อยเจอคนเป็นมิตรเลย
‎เรามาจัดการแบบนิ่มๆ เงียบๆ เถอะ

707
00:54:41,458 --> 00:54:44,041
‎- ฉันไม่ชอบเข้าไปเงียบๆ
‎- โซอี้

708
00:54:44,125 --> 00:54:46,708
‎เธอจัดการเงิน ฉันจัดการบิ๊กลูมั้ย

709
00:54:48,375 --> 00:54:50,583
‎ในนั้นอาจจะเละเทะหน่อยนะ

710
00:54:51,583 --> 00:54:54,500
‎ดื่มสิ แล้วจะไม่รู้สึกอะไรเลย

711
00:54:59,291 --> 00:55:01,416
‎ในนั้นจะมีไอ้พวกเขี้ยวแหลมเยอะ

712
00:55:01,541 --> 00:55:04,125
‎แต่อย่าเคลื่อนไหว
‎จนกว่าเราจะเห็นพวกสาวๆ ของวิคเตอร์

713
00:55:04,833 --> 00:55:05,791
‎ได้ยินมั้ย

714
00:55:30,541 --> 00:55:31,958
‎สวัสดีสาวๆ

715
00:55:32,041 --> 00:55:33,916
‎นายเป็นใคร บิ๊กลูอยู่ไหน

716
00:55:34,000 --> 00:55:35,875
‎บิ๊กลูจากเราไปแล้ว

717
00:55:37,541 --> 00:55:39,083
‎จำฉันไม่ได้เหรอ

718
00:55:40,750 --> 00:55:42,958
‎เราคงไม่เคยได้รับเกียรติเจอ

719
00:56:00,500 --> 00:56:03,125
‎ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย เราไปกันเถอะ

720
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
‎เรายังไม่ไปไหนทั้งนั้น

721
00:56:08,125 --> 00:56:10,583
‎เสียเพื่อนไปเยอะเพราะไอ้ตัวอย่างพวกแก

722
00:56:11,958 --> 00:56:13,291
‎จำฉันไม่ได้เหรอ

723
00:56:13,791 --> 00:56:15,041
‎จำอะไร

724
00:56:15,125 --> 00:56:19,500
‎ยอมให้ก็ได้ แต่ฉันไม่ทันได้ปิดจ๊อบ

725
00:56:19,583 --> 00:56:21,791
‎แอลเอเป็นเขตหวงห้ามมาตลอด

726
00:56:23,125 --> 00:56:25,666
‎ใช่ ฉันคิดว่าสิ่งที่พวกแกทำอยู่มันกล้าหาญนะ

727
00:56:25,750 --> 00:56:27,750
‎หักหลังพวกเดียวกันแบบนี้

728
00:56:27,833 --> 00:56:30,208
‎แต่ถ้าแกทำผิดกฎ

729
00:56:30,291 --> 00:56:32,791
‎ก็ต้องเสียการคุ้มครองบางอย่างไป

730
00:56:32,875 --> 00:56:37,416
‎เมื่อสัญญาสงบศึกล่ม
‎ทีนี้ไม่ว่าใครก็ล่าเผ่าพันธุ์แกได้

731
00:56:38,500 --> 00:56:39,625
‎เห็นเพื่อนฉันคนนี้มั้ย

732
00:56:41,000 --> 00:56:44,375
‎เธอดูดเลือดแกจนแห้งหมดตัว
‎ก่อนที่แกจะเหนี่ยวไกได้ด้วยซ้ำ

733
00:56:47,208 --> 00:56:48,708
‎คิดว่าฉันมาคนเดียวเหรอ

734
00:56:59,125 --> 00:57:00,541
‎เมื่อกี้ว่าไงนะ

735
00:57:54,750 --> 00:57:56,125
‎ดูพวกมันสิ

736
00:57:56,625 --> 00:57:57,958
‎ทีนี้

737
00:57:59,583 --> 00:58:00,708
‎ถึงคราวจนตรอกบ้างแล้วสิ

738
00:58:08,541 --> 00:58:09,750
‎ฆ่าพวกมัน

739
00:58:39,375 --> 00:58:41,333
‎ใครยังใช้หน้าไม้วะ

740
00:58:42,541 --> 00:58:43,708
‎ไนท์ลีเจี้ยน

741
00:58:48,791 --> 00:58:51,583
‎- อะไรนะ
‎- นายถามว่าใครยังใช้หน้าไม้อยู่

742
00:58:51,666 --> 00:58:54,791
‎ไนท์ลีเจี้ยนใช้ พวกมันชอบล่าเผ่าพันธุ์พวกเรา

743
00:58:54,875 --> 00:58:56,625
‎ล่ามาหลายศตวรรษแล้ว

744
00:58:57,416 --> 00:59:02,458
‎และเบนนี่ก็เอาขวดฟาดหน้ามันเต็มมือเลย

745
00:59:02,541 --> 00:59:03,666
‎ใช่แล้ว

746
00:59:04,250 --> 00:59:08,083
‎ไปเถอะ ไอ้สวะพวกนี้อย่างกับแมลงสาบ

747
00:59:09,625 --> 00:59:12,125
‎พอตัวหนึ่งโผล่มา ก็ตามมาอีกเป็นฝูง

748
01:00:11,250 --> 01:00:12,416
‎เบนนี่!

749
01:00:20,500 --> 01:00:21,791
‎มีปัญหาเหรอ

750
01:00:21,875 --> 01:00:24,166
‎- นายก็รู้ว่านายไม่ได้รับอนุญาตให้มาที่นี่
‎- ถอย

751
01:00:24,958 --> 01:00:26,083
‎ไม่

752
01:00:41,375 --> 01:00:42,625
‎เชี่ยละ

753
01:00:49,000 --> 01:00:50,500
‎เราต้องไปให้พ้นถนน

754
01:00:50,583 --> 01:00:51,833
‎ใช่ เราต้องเก็บตัว

755
01:00:51,916 --> 01:00:53,875
‎มีที่ไหนปลอดภัยให้พาเราไปได้มั้ย

756
01:00:53,958 --> 01:00:57,000
‎ไม่ๆ เราไม่ไปไหนทั้งนั้น
‎จนกว่าฉันจะรู้ว่าวิคเตอร์อยู่ไหน

757
01:00:57,083 --> 01:00:59,541
‎- หรือเขาต้องการอะไรจากพี่ชายฉัน
‎- ดูนายสิ

758
01:00:59,625 --> 01:01:03,208
‎เจ้าหนูเบนนี่ เรียกร้องอย่างกับเป็นคนคุมคืนนี้

759
01:01:03,291 --> 01:01:04,583
‎ใช่ ฉันเป็นคนคุม

760
01:01:04,666 --> 01:01:07,375
‎ฉันชอบนายนะเบนนี่ ฉันว่านายน่ารักดี

761
01:01:07,458 --> 01:01:10,083
‎งั้นฉันจะเล่าความลับให้ฟังนะ

762
01:01:10,166 --> 01:01:13,750
‎คืนนี้วิคเตอร์จะหาเจย์จนเจอ แล้วเมื่อเจอ ก็นะ

763
01:01:13,833 --> 01:01:15,208
‎ก็นะอะไร

764
01:01:15,291 --> 01:01:18,625
‎ก็นะ ถ้านายอยู่กับเราไว้
‎เราอาจจะหาเจย์เจอก่อน

765
01:01:18,708 --> 01:01:21,333
‎แล้วกล่อมให้วิคเตอร์เบามือกับเขาหน่อย

766
01:01:22,000 --> 01:01:23,375
‎เบนนี่ จะเอาไงล่ะ

767
01:01:23,458 --> 01:01:25,833
‎อยากเจอหน้าพี่ชายนายหรืออยากไสหัวไป

768
01:01:25,916 --> 01:01:26,750
‎เชี่ย

769
01:01:28,166 --> 01:01:29,000
‎หนีเร็ว

770
01:01:43,708 --> 01:01:46,875
‎เอาสิ ยิงให้โดนสิวะ ไอ้หัวขวด

771
01:02:08,041 --> 01:02:09,125
‎คืนนี้สุดเหวี่ยงเนอะ

772
01:02:11,791 --> 01:02:13,583
‎บอกให้เขาวางอาวุธลง

773
01:02:18,166 --> 01:02:19,375
‎ไม่เป็นไร

774
01:02:20,041 --> 01:02:23,666
‎ตาสว่างแล้วสินะ
‎ฉันได้ข่าวเรื่องที่พวกมันทำกับแฟนนาย

775
01:02:24,250 --> 01:02:28,166
‎ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง เราทุกคนรู้
‎เราถึงได้ออกมาที่นี่

776
01:02:28,250 --> 01:02:29,958
‎เรามีทรัพยากร มีเครือข่าย

777
01:02:30,041 --> 01:02:32,708
‎ตื่นได้แล้วเจย์ นายเอาชนะพวกมันคนเดียวไม่ได้

778
01:02:33,375 --> 01:02:34,833
‎ฉันไม่อยากเอาชนะพวกมัน

779
01:02:36,208 --> 01:02:37,583
‎ฉันต้องการตัววิคเตอร์

780
01:02:39,083 --> 01:02:39,958
‎โอเค

781
01:02:41,000 --> 01:02:42,583
‎ถ้านายรอดคืนนี้ไปได้

782
01:02:43,875 --> 01:02:45,083
‎มาหาฉันแล้วกัน

783
01:02:54,083 --> 01:02:55,416
‎นี่เบนนี่

784
01:02:57,083 --> 01:02:59,416
‎แน่ใจนะว่าเราปลอดภัยที่นี่

785
01:02:59,500 --> 01:03:02,583
‎แน่นอน ไม่มีที่ไหนปลอดภัยกว่านี้แล้ว
‎ฉันอยู่ที่นี่มาทั้งชีวิต

786
01:03:02,666 --> 01:03:04,541
‎- ฉันรู้ แค่หมายความว่า…
‎- ฟังนะ

787
01:03:05,333 --> 01:03:08,208
‎ยายฉันทำงานตอนกลางคืน
‎แต่บางวันยายก็กลับบ้านเร็ว

788
01:03:08,291 --> 01:03:12,083
‎ขอแค่อย่าทำเสียงดังนะ

789
01:03:12,166 --> 01:03:13,625
‎- ได้เลย
‎- โอเคนะ

790
01:03:13,708 --> 01:03:16,083
‎เราจะทำตัวดีที่สุด

791
01:03:17,041 --> 01:03:18,000
‎ใช่มั้ยโซอี้

792
01:03:32,500 --> 01:03:33,833
‎จุ๋มจิ๋มจัง

793
01:03:35,250 --> 01:03:36,083
‎ยาย ผมเอง

794
01:03:36,166 --> 01:03:38,541
‎พระเจ้า ยายเกือบฆ่าแกแล้ว

795
01:03:38,625 --> 01:03:41,250
‎ยายอยู่คนเดียวทั้งวัน ถ้าแกจะไปเรียน…

796
01:03:42,791 --> 01:03:43,666
‎หวัดดี

797
01:03:45,208 --> 01:03:46,708
‎วางไม้ลงก่อนได้มั้ย

798
01:03:47,291 --> 01:03:48,208
‎นะครับ

799
01:03:50,291 --> 01:03:51,583
‎หายไปไหนมา

800
01:03:51,666 --> 01:03:53,958
‎สองคนนี้ดูไม่เหมือนเด็กมหาวิทยาลัยนะ

801
01:03:54,041 --> 01:03:56,375
‎คืองี้ ผมทำมือถือหายและ…

802
01:03:56,458 --> 01:03:58,958
‎แบลร์ โซอี้ นี่ยายฉันเอง โรซ่า

803
01:03:59,041 --> 01:04:02,583
‎ยายครับ นี่แบลร์กับโซอี้

804
01:04:03,166 --> 01:04:04,250
‎- ว่าไง
‎- หวัดดีค่ะ

805
01:04:04,333 --> 01:04:07,958
‎โอเค ราตรีสวัสดิ์ ขอให้สนุก

806
01:04:09,583 --> 01:04:11,666
‎ฟังนะ พวกเธอรอรถมารับอยู่

807
01:04:11,750 --> 01:04:14,666
‎ผมเลยจะให้พวกเธอรอที่นี่ก่อน

808
01:04:14,750 --> 01:04:16,375
‎มือไปโดนอะไรมา

809
01:04:16,458 --> 01:04:18,375
‎ไม่เป็นไรครับ ผมจะแปะพลาสเตอร์…

810
01:04:18,458 --> 01:04:19,791
‎พลาสเตอร์อะไร

811
01:04:19,875 --> 01:04:22,416
‎- แกต้องเย็บแผล
‎- ยาย ไม่เป็นไร

812
01:04:25,750 --> 01:04:27,083
‎ใครทำแก

813
01:04:27,166 --> 01:04:29,041
‎ไม่มีอะไรครับ แค่อุบัติเหตุ

814
01:04:30,416 --> 01:04:32,333
‎เมื่อกี้นองเลือดเละเลย

815
01:04:33,125 --> 01:04:36,333
‎ขืนเราทำแบบนี้ต่อไป เท่ากับรนหาที่ตายแน่ๆ

816
01:04:42,541 --> 01:04:43,375
‎ปัดโธ่

817
01:04:58,291 --> 01:05:00,833
‎มือจับพวงมาลัยไว้ มองไปข้างหน้า

818
01:05:02,875 --> 01:05:06,083
‎คุณน่ะ มีอาวุธหรือยาอยู่ในรถมั้ย

819
01:05:06,666 --> 01:05:07,750
‎ไม่มีครับ

820
01:05:08,291 --> 01:05:09,500
‎เฮ้ย มือ

821
01:05:10,375 --> 01:05:12,375
‎- จะหยิบบัตร
‎- ไม่จำเป็นต้องดู

822
01:05:12,458 --> 01:05:14,375
‎ผมรู้ดีว่าคุณสองคนคือใคร

823
01:05:14,958 --> 01:05:17,666
‎วิคเตอร์อยากชวนไปดื่ม

824
01:05:17,750 --> 01:05:19,041
‎รอสโซ่ ปูโร

825
01:05:20,125 --> 01:05:21,125
‎สามสิบนาที

826
01:05:21,208 --> 01:05:22,375
‎ไปได้หรือยัง

827
01:05:22,458 --> 01:05:24,250
‎เออ เกือบลืม

828
01:05:25,125 --> 01:05:26,208
‎เบนนี่ฝากทักทายมาแน่ะ

829
01:05:32,916 --> 01:05:34,666
‎เกิดขึ้นได้ยังไง

830
01:05:35,291 --> 01:05:37,375
‎ยายครับ เรื่องมันยาว

831
01:05:38,541 --> 01:05:40,625
‎แต่สาบานว่าผมจะเล่าให้ยายฟังทีหลัง

832
01:05:40,708 --> 01:05:41,583
‎โอเคนะ

833
01:05:42,333 --> 01:05:43,500
‎พวกเธอพูดสเปนเป็นมั้ย

834
01:05:43,583 --> 01:05:44,625
‎ไม่รู้สิ

835
01:05:46,125 --> 01:05:48,458
‎นี่หนูน้อยเบนนี่เหรอ

836
01:05:48,541 --> 01:05:50,166
‎โย่ เอาไปวางที่เดิม

837
01:05:50,250 --> 01:05:51,500
‎ไม่ น่าดูออก

838
01:05:52,708 --> 01:05:53,541
‎รู้มั้ย

839
01:05:55,125 --> 01:05:57,083
‎เบนนี่ไม่เคยพาสาวมาที่บ้านเลย

840
01:05:57,166 --> 01:05:59,458
‎- สองคนยิ่งไม่เคย
‎- ยาย เอางี้จริงเหรอ

841
01:05:59,541 --> 01:06:00,375
‎อะไรล่ะ

842
01:06:03,458 --> 01:06:05,166
‎ให้ช่วยทำมั้ยคะ

843
01:06:06,291 --> 01:06:07,291
‎ฉัน…

844
01:06:07,791 --> 01:06:08,625
‎ไม่เป็นไร

845
01:06:09,208 --> 01:06:11,041
‎ฉันว่าเราทำกันเองได้

846
01:06:12,000 --> 01:06:13,166
‎ขอบใจจ้ะ

847
01:06:29,875 --> 01:06:34,000
‎เอางี้นะ ผมว่าเราทำกันเองได้แล้ว

848
01:06:34,083 --> 01:06:36,583
‎ผมรู้สึกดี มือก็สบายดี

849
01:06:37,166 --> 01:06:39,666
‎ยายรู้สึกดีมั้ย

850
01:06:39,750 --> 01:06:44,000
‎ฉันรู้สึกดีมั้ยเหรอ
‎แกทำยายตื่นมากลางดึก เบนนี่

851
01:06:44,625 --> 01:06:47,833
‎ผมขอโทษ แต่ยายกลับไปนอนดีกว่ามั้ง

852
01:06:50,458 --> 01:06:52,708
‎ยายชอบคนนี้มากกว่าอีกคน

853
01:06:54,333 --> 01:06:57,291
‎แต่ระวังให้ดีนะ ยายไม่อยากได้เหลน

854
01:06:59,041 --> 01:07:00,333
‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ โรซ่า

855
01:07:00,833 --> 01:07:02,125
‎ยินดีที่รู้จักค่ะ

856
01:07:08,041 --> 01:07:09,208
‎เป็นอะไรไปที่รัก

857
01:07:09,291 --> 01:07:10,916
‎เราโดนรุมที่ดาวน์ทาวน์

858
01:07:11,000 --> 01:07:13,125
‎ไนท์ลีเจี้ยนเล่นหมาหมู่

859
01:07:13,208 --> 01:07:15,500
‎อย่างน้อยพวกมันก็จัดการบิ๊กลูให้

860
01:07:15,583 --> 01:07:17,041
‎คุณฆ่าไปกี่คน

861
01:07:17,125 --> 01:07:17,958
‎สาม

862
01:07:18,041 --> 01:07:21,625
‎อาจจะสี่ พวกบอยล์ ไฮต์สก็อยู่ที่นั่น

863
01:07:22,750 --> 01:07:25,083
‎ไหนคุณบอกว่าจะจัดการเจย์ไง

864
01:07:25,791 --> 01:07:29,583
‎ไม่ต้องห่วง ผมกำลังจะไปพบกับเจย์
‎แค่แวะหาอะไรดื่ม

865
01:07:29,666 --> 01:07:30,541
‎โอเค

866
01:07:31,833 --> 01:07:34,750
‎ไม่รู้สิ ฉันชักกังวลแล้ว

867
01:07:35,541 --> 01:07:37,750
‎คืนนี้ผิดแผนไปหมดเลย

868
01:07:37,833 --> 01:07:40,083
‎เราหยุดไม่ได้ เกือบสำเร็จแล้ว

869
01:07:41,208 --> 01:07:43,916
‎ฉันจะกินเลือดเด็กนั่น บีบคอยาย

870
01:07:44,541 --> 01:07:46,166
‎แล้วพรุ่งนี้เราค่อยไปเวนิสกัน

871
01:07:46,250 --> 01:07:49,708
‎คืนนี้เราต้องล้างบางเวนิสให้เสร็จ
‎ร็อคโค่เอาแน่เอานอนไม่ได้

872
01:07:49,791 --> 01:07:52,416
‎ถ้าเราทำพลาดจะไม่มีวันพรุ่งนี้

873
01:07:53,000 --> 01:07:56,250
‎เวนิสเป็นที่สุดท้ายแล้ว ผมรู้ว่าคุณทำได้

874
01:07:56,875 --> 01:07:59,791
‎แค่เก็บเด็กนั่นไว้ แล้วเราจะปาร์ตี้กันตอนเช้า

875
01:08:01,083 --> 01:08:03,041
‎โลกนี้จะเป็นของเรา ที่รัก

876
01:08:03,125 --> 01:08:04,375
‎แค่ผมกับคุณ

877
01:08:08,041 --> 01:08:08,875
‎โอเค

878
01:08:10,250 --> 01:08:11,541
‎มาลุยกันให้เสร็จ

879
01:08:12,041 --> 01:08:13,166
‎ทีนี้

880
01:08:14,833 --> 01:08:15,916
‎ถึงไหนแล้วนะ

881
01:08:26,875 --> 01:08:28,125
‎เท่ดีแฮะ

882
01:08:36,875 --> 01:08:37,791
‎เอาละ

883
01:08:52,332 --> 01:08:53,791
‎เจ้านี่โคตรเจ๋งเลย

884
01:08:55,082 --> 01:08:56,332
‎อือ ก็ได้อยู่

885
01:08:56,416 --> 01:08:58,041
‎วางลงได้แล้ว

886
01:08:59,332 --> 01:09:00,166
‎ขอโทษที

887
01:09:00,250 --> 01:09:02,500
‎นี่เป็นของเหลือจากสมัยเด็ก

888
01:09:02,582 --> 01:09:06,332
‎กะว่าจะเอาไปทิ้งให้หมด
‎แต่ยังไม่มีเวลาอัปเกรด…

889
01:09:06,416 --> 01:09:08,416
‎นายสร้างพวกนี้ขึ้นมาเองเหรอ

890
01:09:09,500 --> 01:09:12,666
‎ใช่ แต่ว่านะ เราปิดดีกว่า…

891
01:09:14,250 --> 01:09:15,125
‎ไม่

892
01:09:16,125 --> 01:09:17,291
‎ทำไมล่ะ

893
01:09:17,375 --> 01:09:18,457
‎เพราะฉันชอบ

894
01:09:19,541 --> 01:09:20,832
‎ฉันว่ามันดีมาก

895
01:09:21,500 --> 01:09:26,332
‎ฉันเดาว่าชุดที่สามของบีหมายถึงนายใช่มั้ย

896
01:09:26,957 --> 01:09:30,291
‎อ๋อใช่ ที่จริงนี่เป็นระดับคลาสสิกเลย

897
01:09:30,375 --> 01:09:31,457
‎ระดับคลาสสิกเหรอ

898
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
‎อ๋อใช่ ทุกคนก็บอกอย่างนั้น

899
01:09:33,457 --> 01:09:36,500
‎ทุกคนก็บอกเหรอ ใครบ้างล่ะ

900
01:09:37,207 --> 01:09:40,125
‎ก็คนอย่างยายฉัน

901
01:09:40,207 --> 01:09:41,250
‎อ้อ

902
01:09:42,541 --> 01:09:45,500
‎แล้วเมื่อไหร่จะเล่นให้คนอื่นฟังล่ะ

903
01:09:46,291 --> 01:09:50,832
‎ฉันก็ว่าจะเล่นนะ ฉันอยากทำอะไรสักอย่างก่อน

904
01:09:50,916 --> 01:09:53,791
‎มันไม่ใช่แค่ทำสนุกๆ
‎ฉันอยากทำให้เป็นงานจริงจัง

905
01:09:55,291 --> 01:09:56,458
‎แล้วเมื่อทำได้ ก็นะ

906
01:09:56,541 --> 01:09:59,875
‎เธอบอกคนอื่นได้ว่าเป็นแฟนเพลงคนแรกของฉัน

907
01:09:59,958 --> 01:10:02,458
‎- ดังนั้นจะว่าไปแล้วก็ต้องขอบคุณฉันนะ
‎- บอกได้เหรอ

908
01:10:02,541 --> 01:10:04,458
‎ก็ได้ ถ้าอยากบอกนะ

909
01:10:04,541 --> 01:10:06,583
‎ถ้าพอจะช่วยได้บ้าง

910
01:10:07,333 --> 01:10:10,041
‎ฉันเชื่อนาย มันดีจริงๆ

911
01:10:10,541 --> 01:10:12,041
‎นายมีพรสวรรค์

912
01:10:13,083 --> 01:10:14,458
‎และนายขับรถเก่งด้วย

913
01:10:15,541 --> 01:10:16,666
‎ขอบใจ

914
01:10:18,875 --> 01:10:20,750
‎แล้วเธอล่ะ

915
01:10:22,083 --> 01:10:23,125
‎ฉันทำไม

916
01:10:23,208 --> 01:10:26,791
‎มีอะไรที่ชอบมั้ย หลงใหลอะไรบ้างหรือเปล่า

917
01:10:28,125 --> 01:10:31,500
‎ชีวิตเดิมน่ะเหรอ

918
01:10:33,458 --> 01:10:36,708
‎โซอี้กับฉันเคยคุยกันประจำเรื่องสิ่งที่เราจะทำ

919
01:10:36,791 --> 01:10:39,375
‎- อะไรแบบนั้นน่ะ
‎- พวกเธอเจอกันเมื่อไหร่

920
01:10:41,375 --> 01:10:44,875
‎โซอี้เคยมีบ้านที่ลอเรลแคนยอนในยุค 70

921
01:10:44,958 --> 01:10:46,708
‎เธอมักจัดงานปาร์ตี้

922
01:10:46,791 --> 01:10:50,000
‎นานตั้งสามสี่วัน ใครๆ ก็ไปกัน

923
01:10:50,083 --> 01:10:54,083
‎เธอชอบโบวี่มาก เคยไว้ผมทรงโบวี่ด้วย

924
01:10:54,166 --> 01:10:56,375
‎เธอเท่มาก แสบตัวแม่เลย

925
01:10:56,458 --> 01:10:58,166
‎อือ ก็เข้าเค้าดี

926
01:10:58,250 --> 01:11:02,791
‎ฉันเหมือนเป็นเด็กเร่ร่อนตอนที่เพิ่งย้ายมา

927
01:11:02,875 --> 01:11:06,500
‎รู้สึกว่าเข้ากับที่ไหนไม่ได้เลย

928
01:11:07,250 --> 01:11:08,916
‎มันเหมือนเธอเห็นตัวตนฉัน

929
01:11:10,125 --> 01:11:14,333
‎เธอบอกฉันว่าทุกอย่างจะสวยงามได้

930
01:11:16,500 --> 01:11:18,166
‎เธอพูดอะไรมากมาย

931
01:11:19,416 --> 01:11:22,333
‎แล้วเธอก็เปลี่ยนฉัน

932
01:11:23,375 --> 01:11:25,000
‎เธอมอบชีวิตนี้ให้ฉัน

933
01:11:31,333 --> 01:11:34,041
‎เอาจริงนะ นายน่าจะส่งนี่ไปให้โปรดิวเซอร์

934
01:11:34,125 --> 01:11:36,125
‎- อือ
‎- จะได้ทำเงินจริงๆ

935
01:11:36,208 --> 01:11:39,333
‎ฉันรู้ แค่คิดว่ามันยังไม่เข้าที่เข้าทางน่ะ

936
01:11:39,416 --> 01:11:41,375
‎มันต้องเข้าทางอะไรอีกล่ะ มันขาดอะไรไป

937
01:11:41,458 --> 01:11:43,458
‎ต้องมีอะไรสักอย่างก่อนจะกลายเป็น…

938
01:11:43,541 --> 01:11:46,750
‎- อะไร ระดับคลาสสิกเหรอ
‎- ใช่ ระดับคลาสสิก

939
01:11:54,208 --> 01:11:55,250
‎เราต้องไปแล้ว

940
01:11:55,916 --> 01:11:57,708
‎ได้ เจ๋ง

941
01:12:01,791 --> 01:12:02,625
‎นี่

942
01:12:03,750 --> 01:12:06,583
‎เราเสร็จงานกับเบนนี่แล้วใช่มั้ย
‎ให้เขาอยู่ที่นี่เถอะ

943
01:12:06,666 --> 01:12:07,833
‎ฉันว่าไม่นะ

944
01:12:08,958 --> 01:12:12,583
‎- นี่ไม่เกี่ยวอะไรกับเขานะ
‎- เขาต้องไปด้วย มันต้องเป็นอย่างนั้น

945
01:12:14,083 --> 01:12:15,750
‎ทำไมเธอทำตัวอย่างนี้

946
01:12:17,333 --> 01:12:19,875
‎อยากเป็นคนบอกวิคเตอร์มั้ยล่ะ

947
01:12:24,000 --> 01:12:24,833
‎นี่

948
01:12:26,208 --> 01:12:27,416
‎ฉันจะไปด้วย

949
01:12:28,791 --> 01:12:29,708
‎ดี

950
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
‎ไปกัน

951
01:12:35,083 --> 01:12:36,875
‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน

952
01:12:37,875 --> 01:12:39,250
‎ฝากดูแลเบนนี่ที

953
01:12:40,625 --> 01:12:41,958
‎ปกป้องเขาด้วย

954
01:12:43,083 --> 01:12:44,333
‎รับรองได้เลย

955
01:12:45,083 --> 01:12:48,166
‎(ร้านอาหารรอสโซ่ ปูโร)

956
01:13:01,083 --> 01:13:01,958
‎เบนนี่อยู่ไหน

957
01:13:04,375 --> 01:13:07,416
‎เจย์ ดีใจที่นายมาได้

958
01:13:07,500 --> 01:13:09,833
‎ถ้านายแตะต้องเขาหรือมาเรียละก็
‎สาบานได้เลย…

959
01:13:09,916 --> 01:13:13,291
‎นั่นชื่อเธอเหรอ เรื่องเธอเอาไว้ก่อน

960
01:13:13,375 --> 01:13:14,875
‎แต่ก่อนอื่น นั่งสิ

961
01:13:14,958 --> 01:13:16,875
‎- พวกเขาอยู่ไหน
‎- นั่ง

962
01:13:23,125 --> 01:13:24,916
‎คิดดูก็ตลกดีนะ

963
01:13:25,000 --> 01:13:26,958
‎เกือบร้อยปีก่อน

964
01:13:27,833 --> 01:13:30,875
‎เผ่าพันธุ์ฉันนั่งตรงข้ามเผ่าพันธุ์นาย

965
01:13:30,958 --> 01:13:32,916
‎เหมือนที่เราทำอยู่ตรงนี้

966
01:13:33,000 --> 01:13:35,458
‎แล้วพวกเขาก็คิดสัญญาสงบศึกนั่นขึ้นมา

967
01:13:36,083 --> 01:13:38,291
‎นายทำผิดสัญญา

968
01:13:38,791 --> 01:13:41,000
‎นายลักพาตัวคนไปจากถิ่นฉัน

969
01:13:41,666 --> 01:13:43,375
‎คนบริสุทธิ์

970
01:13:43,458 --> 01:13:45,541
‎คิดว่าเราจะปล่อยให้นายรอดไปได้หรือไง

971
01:13:45,625 --> 01:13:49,333
‎เราอะไร ใครคือ "เรา" ที่นายพูด

972
01:13:50,083 --> 01:13:53,500
‎ไม่มีใครเหลือแล้ว ฉันสั่งเก็บหมด

973
01:13:54,291 --> 01:13:58,416
‎นายน่าจะรับข้อเสนอฉัน
‎ตอนนี้ทุกอย่างจะตกเป็นของฉัน

974
01:13:59,500 --> 01:14:02,166
‎คืองี้ นายเป็นชิ้นส่วนสุดท้าย

975
01:14:03,291 --> 01:14:07,458
‎เมื่อนายตาย เมืองนี้ก็จะเป็นแค่คออวบๆ

976
01:14:08,458 --> 01:14:09,958
‎รอให้ถูกดูดกิน

977
01:14:10,916 --> 01:14:11,875
‎อยากได้ตัวฉันเหรอ

978
01:14:13,500 --> 01:14:15,250
‎ก็ได้ เล่นกันแฟร์ๆ

979
01:14:16,000 --> 01:14:18,625
‎มาเรียกับเบนนี่ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้

980
01:14:19,416 --> 01:14:20,625
‎ปล่อยพวกเขาไป

981
01:14:21,791 --> 01:14:25,458
‎มันจะไม่เป็นแบบนั้น ไม่มีใครรอดไปได้

982
01:14:26,750 --> 01:14:27,791
‎นายก็รู้

983
01:14:34,041 --> 01:14:37,000
‎ฉันดูเป็นไง หล่อพอมั้ย

984
01:14:40,291 --> 01:14:41,458
‎สักคำมั้ย

985
01:14:42,500 --> 01:14:43,791
‎ฉันเก็บเธอไว้ให้นาย

986
01:14:44,416 --> 01:14:45,708
‎มาเรียที่น่ารักของนาย

987
01:14:45,791 --> 01:14:46,625
‎อะไรนะ

988
01:14:47,250 --> 01:14:48,958
‎ฉันเก็บเธอไว้ให้นาย เจย์

989
01:14:50,833 --> 01:14:53,500
‎ไม่นะ ไม่

990
01:14:53,583 --> 01:14:55,583
‎อย่าเพิ่งเข่าอ่อนสิ

991
01:14:56,291 --> 01:14:58,375
‎เรายังไม่ได้เริ่มกันเลย

992
01:15:22,000 --> 01:15:23,208
‎รายสุดท้าย

993
01:15:25,875 --> 01:15:27,083
‎ลงมือกันเลย

994
01:15:42,500 --> 01:15:44,958
‎อยู่ใกล้ๆ ไว้นะ คนนี้เพี้ยน

995
01:15:49,458 --> 01:15:51,333
‎ดูสิตัวอะไรโผล่มาดึกๆ

996
01:15:51,916 --> 01:15:53,583
‎สาวเร่ร่อนสองคน

997
01:15:53,666 --> 01:15:56,375
‎หวัดดีตอนเช้าร็อคโค่

998
01:15:57,083 --> 01:15:58,708
‎เช้ามันดีตรงไหน

999
01:15:58,791 --> 01:16:00,250
‎อาจจะไม่ดีสำหรับนาย

1000
01:16:04,625 --> 01:16:06,000
‎ฉันไม่รู้จักนายใช่มั้ย

1001
01:16:07,000 --> 01:16:08,583
‎ไม่ แต่ฉันมากับพวกเธอ

1002
01:16:09,708 --> 01:16:12,416
‎มันไม่ได้แก้ปัญหาของนายเลยเพื่อน

1003
01:16:14,916 --> 01:16:17,916
‎- ฉันไม่รู้จักนาย
‎- ไม่ต้องสนเขาหรอก เขาโอเค

1004
01:16:18,000 --> 01:16:19,291
‎ใจเย็นน่า เขามากับเรา

1005
01:16:21,166 --> 01:16:22,125
‎นายโอเคเหรอ

1006
01:16:27,250 --> 01:16:28,500
‎โอเคเพื่อน

1007
01:16:29,416 --> 01:16:30,541
‎คืนนี้เจอหนักเหรอ

1008
01:16:32,625 --> 01:16:36,166
‎สารรูปนายโคตรเยินเลยเพื่อน

1009
01:16:38,166 --> 01:16:40,291
‎ใช่ ฉันเยินนิดหน่อยเพื่อน

1010
01:16:50,375 --> 01:16:52,875
‎ฉันแกล้งนายเล่นน่า เกรียนใส่ไปงั้น

1011
01:16:52,958 --> 01:16:55,250
‎บ้านฉันก็เหมือนบ้านนาย

1012
01:16:56,125 --> 01:16:57,875
‎เชิญตามสบายเลย

1013
01:16:59,041 --> 01:16:59,958
‎คุณผู้หญิง

1014
01:17:16,458 --> 01:17:18,041
‎นายตัวหอมนะ

1015
01:17:19,041 --> 01:17:21,333
‎เลือดนายอร่อยใช่มั้ย

1016
01:17:22,208 --> 01:17:23,250
‎ฉันดูออก

1017
01:17:24,458 --> 01:17:26,458
‎จมูกฉันดมกลิ่นแบบนี้เก่ง

1018
01:17:28,416 --> 01:17:30,000
‎ฉันเห็นทุกอย่าง

1019
01:17:31,208 --> 01:17:32,291
‎ภาพนิมิต

1020
01:17:33,750 --> 01:17:37,958
‎บางคนบอกว่าฉันมีญาณทิพย์หรืออะไรสักอย่าง

1021
01:17:38,041 --> 01:17:40,791
‎- อือ ฉันเชื่อเลย
‎- จริงนะ

1022
01:17:43,041 --> 01:17:43,916
‎ร็อคโค่

1023
01:17:44,583 --> 01:17:45,458
‎ว่าไง

1024
01:17:46,083 --> 01:17:47,208
‎คนนี้ไม่ได้

1025
01:17:49,750 --> 01:17:53,041
‎เออน่า ฉันไม่ชอบเด็กซิงอยู่แล้ว เธอก็รู้

1026
01:17:54,291 --> 01:17:55,875
‎- ฉันไม่ได้…
‎- นี่

1027
01:17:55,958 --> 01:17:57,375
‎อย่าตอแหล เพื่อน

1028
01:17:58,500 --> 01:18:00,041
‎ตาทิพย์เห็นทุกอย่าง

1029
01:18:06,041 --> 01:18:07,333
‎นี่มันแปลกแฮะ

1030
01:18:08,625 --> 01:18:12,208
‎พวกเธอไม่โทรมาก่อน อยู่ดีๆ ก็โผล่มา

1031
01:18:13,708 --> 01:18:16,333
‎คันรอบดึกหรือไง

1032
01:18:16,416 --> 01:18:18,125
‎ฉันไม่ใช่สาวใจง่ายนะ

1033
01:18:18,791 --> 01:18:21,375
‎เราแค่อยากเซอร์ไพรส์นาย ร็อคโค่

1034
01:18:22,250 --> 01:18:25,250
‎อะไร ไม่ชอบเซอร์ไพรส์แล้วเหรอ

1035
01:18:26,500 --> 01:18:28,541
‎เธอก็รู้ว่าฉันชอบเซอร์ไพรส์

1036
01:18:29,666 --> 01:18:31,375
‎เซอร์ไพรส์เจ๋งดี

1037
01:18:34,750 --> 01:18:37,083
‎ขอเราอยู่กันลำพังแป๊บนะ

1038
01:18:38,000 --> 01:18:39,250
‎ใช่

1039
01:18:39,333 --> 01:18:41,083
‎ใช่ ขอเวลาเรา

1040
01:18:41,750 --> 01:18:44,958
‎อยู่กันลำพังแป๊บ พวกนายไปสระว่ายน้ำกันก่อนสิ

1041
01:18:45,041 --> 01:18:48,708
‎ผู้ใหญ่จะคุยกันหน่อย

1042
01:18:54,250 --> 01:18:55,666
‎เดี๋ยวเราก็ออกไปแล้ว

1043
01:18:58,166 --> 01:18:59,250
‎บาย เด็กซิง

1044
01:19:03,250 --> 01:19:04,083
‎ดื่มมั้ย

1045
01:19:12,041 --> 01:19:12,875
‎อะไรล่ะ

1046
01:19:15,375 --> 01:19:17,958
‎ไม่รู้ว่าเธอยังเฉยๆ กับเรื่องทั้งหมดนี้ได้ยังไง

1047
01:19:18,041 --> 01:19:19,416
‎มันแบบว่า…

1048
01:19:20,041 --> 01:19:23,791
‎เธอออกตระเวนทุกคืนทำตัวเป็นคิลบิลบ้าบอนี่

1049
01:19:23,875 --> 01:19:25,125
‎มันบ้ามาก

1050
01:19:25,208 --> 01:19:28,000
‎- มันค่อนข้างบ้า
‎- ไม่ทุกคืนหรอก

1051
01:19:28,625 --> 01:19:29,750
‎- ไม่เหรอ
‎- ไม่

1052
01:19:31,458 --> 01:19:34,416
‎ถ้าพรุ่งนี้ฉันยังมีชีวิตอยู่ ฉันจะนอนทั้งวันเลย

1053
01:19:36,708 --> 01:19:37,875
‎ฟังดูดีนะ

1054
01:19:39,666 --> 01:19:40,583
‎ดีสิ

1055
01:19:46,666 --> 01:19:47,625
‎มันเป็นยังไง

1056
01:19:50,791 --> 01:19:51,625
‎เรื่องนั้น

1057
01:19:55,625 --> 01:19:56,583
‎เอาจริงนะ

1058
01:19:59,750 --> 01:20:01,416
‎บางครั้งมันก็รู้สึกดีมาก

1059
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
‎ทำอะไรก็ได้ตามที่ใจต้องการ

1060
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
‎ไม่ต้องห้ามใจ เป็นอิสระเต็มที่

1061
01:20:10,916 --> 01:20:11,958
‎บางครั้งน่ะ

1062
01:20:14,041 --> 01:20:16,500
‎ฉันเพิ่งฆ่าไอ้หนุ่มนี่ไปเมื่อชั่วโมงก่อน

1063
01:20:18,000 --> 01:20:19,583
‎เลือดกรุ๊ปโอสดๆ

1064
01:20:21,791 --> 01:20:23,291
‎เลือดสะอาด

1065
01:20:26,416 --> 01:20:27,250
‎ไม่มีอะไรสู้ได้เลย

1066
01:20:30,833 --> 01:20:31,958
‎ดื่ม

1067
01:20:39,625 --> 01:20:40,541
‎ว่าแต่

1068
01:20:42,041 --> 01:20:44,375
‎แวะมานั่งเล่นกลางดึกทำไม

1069
01:20:45,916 --> 01:20:48,083
‎พวกเธอไม่เคยข้ามเส้น 405 มา

1070
01:20:48,166 --> 01:20:51,083
‎เราผ่านมาแถวนี้ เลยแวะมาเยี่ยมหน่อย

1071
01:20:52,125 --> 01:20:53,166
‎รู้ว่านายน่าจะอยู่ดึก

1072
01:21:14,250 --> 01:21:15,916
‎เธอมีครอบครัวมั้ย

1073
01:21:17,375 --> 01:21:18,458
‎ฉันมีโซอี้

1074
01:21:19,416 --> 01:21:20,375
‎เธอก็มีฉัน

1075
01:21:20,875 --> 01:21:21,833
‎ไม่ แบบว่า…

1076
01:21:23,708 --> 01:21:24,916
‎ครอบครัวจริงๆ น่ะ

1077
01:21:31,416 --> 01:21:32,625
‎คืองี้นะ…

1078
01:21:35,000 --> 01:21:38,583
‎ยายเป็นคนรับเลี้ยงฉันหลังจากแม่เสีย

1079
01:21:38,666 --> 01:21:41,500
‎มีแค่ฉัน ยาย

1080
01:21:42,208 --> 01:21:43,250
‎แล้วก็เจย์

1081
01:21:43,750 --> 01:21:45,083
‎ส่วนเจย์ เขา…

1082
01:21:47,708 --> 01:21:49,041
‎เขาดูแลฉัน

1083
01:21:50,166 --> 01:21:51,750
‎เขาไม่จำเป็นต้องทำ

1084
01:21:52,791 --> 01:21:54,916
‎เขาเป็นแค่พี่ชายคนละพ่อ

1085
01:21:55,750 --> 01:21:59,041
‎แต่เขาเป็นเหมือนพ่อคนเดียวที่ฉันเคยมี

1086
01:22:00,416 --> 01:22:01,375
‎เสียใจด้วยนะ

1087
01:22:05,416 --> 01:22:06,833
‎เธอไม่เหมือนหล่อนนะ รู้มั้ย

1088
01:22:07,750 --> 01:22:08,833
‎ไม่เหมือนโซอี้

1089
01:22:11,708 --> 01:22:13,375
‎ฉันเห็นเธอ

1090
01:22:14,708 --> 01:22:15,916
‎เธอมีชีวิตชีวา

1091
01:22:27,916 --> 01:22:29,208
‎ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย

1092
01:22:32,458 --> 01:22:33,875
‎เธอจะฆ่าฉันหรือเปล่า

1093
01:22:39,625 --> 01:22:40,583
‎ไม่

1094
01:22:44,000 --> 01:22:45,625
‎ฉันไม่อยากทำแบบนั้นกับนาย

1095
01:23:09,375 --> 01:23:11,916
‎ทำไมไม่ค่อยแวะมาหาแล้วล่ะ

1096
01:23:13,625 --> 01:23:15,625
‎เมื่อก่อนเราเคยไปกันได้ดีนะ

1097
01:23:19,708 --> 01:23:21,375
‎สมัยเรแกนเป็นประธานาธิบดี

1098
01:23:21,458 --> 01:23:23,125
‎ให้ตายสิ นานขนาดนั้นเลยเหรอ

1099
01:23:28,875 --> 01:23:30,333
‎เวลาผ่านไปเร็ว

1100
01:23:34,333 --> 01:23:35,166
‎อะไร

1101
01:23:39,250 --> 01:23:40,083
‎อะไรล่ะ

1102
01:23:41,666 --> 01:23:43,041
‎มีอะไรหรือเปล่า

1103
01:23:43,125 --> 01:23:46,333
‎เปล่า ไม่มีอะไร

1104
01:23:48,208 --> 01:23:51,333
‎ฉันเพิ่งนึกได้ คงมีอยู่เรื่องหนึ่ง

1105
01:23:52,791 --> 01:23:54,625
‎เรื่องที่เธอกับวิคเตอร์

1106
01:23:54,708 --> 01:23:57,583
‎ตัดสินใจฆ่าและขโมยจากสายเลือดเดียวกัน

1107
01:23:59,125 --> 01:24:00,791
‎อีชาติชั่ว

1108
01:24:00,875 --> 01:24:02,166
‎ไอ้ผีดิบ

1109
01:24:10,500 --> 01:24:11,333
‎อะไร

1110
01:24:12,500 --> 01:24:14,666
‎- ฉันมีอะไรจะบอก
‎- เกิดอะไรขึ้น

1111
01:24:15,333 --> 01:24:17,791
‎พี่ชายของนาย วิคเตอร์ได้ตัวเขาไป

1112
01:24:24,125 --> 01:24:25,583
‎เบนนี่ ไปเอารถมา

1113
01:24:51,666 --> 01:24:52,583
‎เป้าหมายร่วงแล้ว

1114
01:25:29,500 --> 01:25:30,333
‎ขึ้นไป

1115
01:25:37,458 --> 01:25:38,833
‎ออกรถ

1116
01:25:57,125 --> 01:25:59,208
‎ที่รัก ไม่เป็นไรนะ เราทำได้แล้ว

1117
01:26:00,375 --> 01:26:01,625
‎ฉันขอโทษ

1118
01:26:02,916 --> 01:26:04,166
‎คืนนี้จบแล้ว

1119
01:26:05,166 --> 01:26:07,166
‎เราจะกลับบ้านกัน และเธอจะไม่เป็นไร

1120
01:26:07,666 --> 01:26:09,500
‎เบนนี่ เธอต้องการเลือด

1121
01:26:13,125 --> 01:26:14,041
‎พระเจ้า

1122
01:26:14,625 --> 01:26:16,500
‎เราต้องไปที่หมายสุดท้าย

1123
01:26:17,333 --> 01:26:19,333
‎โอเค ได้

1124
01:26:46,916 --> 01:26:50,125
‎- โอเค พาเธอเข้าไปข้างใน
‎- ไม่ ขับรถหนีไปซะ

1125
01:26:50,208 --> 01:26:52,375
‎- โอเคนะ
‎- เธอพูดเรื่องอะไร

1126
01:26:52,458 --> 01:26:53,833
‎ที่นี่คือบ้านของวิคเตอร์

1127
01:26:55,375 --> 01:26:57,708
‎โอเค เขามีตัวเจย์ ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

1128
01:26:57,791 --> 01:27:00,958
‎ฉันขอโทษ เข้าใจมั้ย
‎ฉันขอโทษจริงๆ แต่มันสายเกินไปแล้ว

1129
01:27:01,041 --> 01:27:05,208
‎ไม่ มันไม่สายเกินไป
‎ถ้ามีโอกาสที่เจย์อยู่ในนั้น ฉันจะเข้าไป

1130
01:27:05,291 --> 01:27:08,250
‎นายจะตายทันทีที่เข้าไป ไม่เข้าใจหรือไง

1131
01:27:09,000 --> 01:27:10,458
‎ไม่ตายถ้าเธอช่วยฉัน

1132
01:27:13,916 --> 01:27:14,750
‎มันจบแล้ว

1133
01:27:16,083 --> 01:27:17,208
‎รับปากกับฉัน

1134
01:27:18,291 --> 01:27:21,125
‎เอาละ มาเถอะ

1135
01:27:21,208 --> 01:27:23,833
‎ไหวนะ เอาละ พร้อมนะ

1136
01:27:24,666 --> 01:27:25,750
‎โอเค ไปกัน

1137
01:28:56,666 --> 01:28:57,541
‎เจย์

1138
01:28:59,750 --> 01:29:02,708
‎เจย์ๆ

1139
01:29:02,791 --> 01:29:03,708
‎เจย์

1140
01:29:03,791 --> 01:29:07,250
‎เฮ่ เจย์ นี่ผมเอง เบนนี่นะ

1141
01:29:10,125 --> 01:29:12,208
‎เห็นผมมั้ย ว่าไง

1142
01:29:13,083 --> 01:29:14,625
‎ผมจะพาพี่ออกไป

1143
01:29:18,291 --> 01:29:20,708
‎ผมจะพาพี่ออกไป

1144
01:29:30,083 --> 01:29:31,625
‎ดูซิว่าใครตัดสินใจมาร่วมกับเรา

1145
01:29:32,708 --> 01:29:33,958
‎เบนนี่

1146
01:29:34,041 --> 01:29:38,083
‎คิดถึงเราเหรอ คิดถึงละสิ

1147
01:29:38,166 --> 01:29:39,958
‎ฉันรู้สึกถึงความตึงเครียดแฮะ

1148
01:29:40,708 --> 01:29:42,958
‎ใช่ คืนนี้เบนนี่งานยุ่งน่ะ

1149
01:29:43,041 --> 01:29:47,041
‎ฉันได้ยินเรื่องนายมาเยอะ มานั่งกับเราสิ

1150
01:29:47,125 --> 01:29:48,500
‎ฉันอยากยืน

1151
01:29:49,375 --> 01:29:52,333
‎บอกหน่อย เบนนี่ มาทำอะไรที่นี่

1152
01:29:52,416 --> 01:29:53,833
‎ฉันอยากทำข้อตกลง

1153
01:29:54,541 --> 01:29:57,625
‎ปล่อยเจย์ไป เอาตัวฉันไปแทน

1154
01:29:59,416 --> 01:30:01,166
‎ข้อเสนอน่าสนใจดี

1155
01:30:01,875 --> 01:30:03,083
‎เบนนี่

1156
01:30:03,791 --> 01:30:04,625
‎อ้าว แบลร์

1157
01:30:05,750 --> 01:30:06,875
‎เป็นอะไร

1158
01:30:06,958 --> 01:30:08,291
‎ฉันไม่ได้พูดอะไร

1159
01:30:08,375 --> 01:30:10,583
‎เบนนี่ เคยลองดื่มเลือดสดๆ มั้ย

1160
01:30:11,958 --> 01:30:13,375
‎ไม่มีอะไรเทียบได้เลย

1161
01:30:16,208 --> 01:30:18,125
‎ฉันจำตอนที่ฉันมาที่นี่ครั้งแรกได้

1162
01:30:19,333 --> 01:30:20,958
‎เลือดรสชาติแปลกๆ

1163
01:30:22,541 --> 01:30:24,291
‎ฉันต้องกินให้ชิน

1164
01:30:25,958 --> 01:30:27,750
‎ฉันต้องปรับลิ้นให้คุ้นเคย

1165
01:30:29,250 --> 01:30:30,750
‎ตอนนี้ฉันกินเท่าไรก็ไม่พอ

1166
01:30:35,958 --> 01:30:40,500
‎หลังจากพิจารณาข้อเสนอของนาย
‎โชคไม่ดีที่ฉันต้องปฏิเสธ

1167
01:30:42,250 --> 01:30:44,083
‎แต่ฉันขอเสนอกลับบ้าง

1168
01:30:44,166 --> 01:30:46,750
‎เพราะตอนนี้ฉันเป็นคนคุมแล้ว

1169
01:30:46,833 --> 01:30:48,541
‎นายจะเป็นอาหารเรียกน้ำย่อยของเรา

1170
01:30:50,333 --> 01:30:55,083
‎เจย์จะเป็นจานหลัก
‎และฉันเก็บยายนายไว้เป็นของหวานแล้วกัน

1171
01:30:57,083 --> 01:31:00,625
‎นี่ อย่าแตะต้องเขานะ
‎ทำบ้าอะไร คืนนี้เขาช่วยเราไว้นะ

1172
01:31:00,708 --> 01:31:02,750
‎งั้นเราก็รีบจัดการให้เสร็จแล้วกัน

1173
01:31:02,833 --> 01:31:05,375
‎จับเขาไว้ ได้เวลาดื่มแล้ว

1174
01:31:07,500 --> 01:31:09,750
‎- อย่า
‎- น่าสนใจ

1175
01:31:09,833 --> 01:31:11,000
‎เธอแค่สับสนน่ะ

1176
01:31:11,083 --> 01:31:13,500
‎- เธอไม่ได้สับสนใช่มั้ย แบลร์
‎- ไม่เลยสักนิดเดียว

1177
01:31:13,583 --> 01:31:14,583
‎เฮ่

1178
01:31:15,208 --> 01:31:16,916
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

1179
01:31:17,000 --> 01:31:18,708
‎- เราชนะแล้ว
‎- นี่ชนะเหรอ

1180
01:31:18,791 --> 01:31:20,416
‎แบลร์ พอเถอะ เธอไม่ต้องทำแบบนี้

1181
01:31:20,500 --> 01:31:23,666
‎- ฉันไม่ได้สั่งให้พูดก็หุบปากไว้ เบนนี่
‎- ฉันไม่ได้ทำงานให้แกแล้ว

1182
01:31:24,250 --> 01:31:26,500
‎ฉันจะไม่ฟังแกพล่ามเพ้อเจ้ออีกต่อไป

1183
01:31:26,583 --> 01:31:29,250
‎เธอจะปล่อยให้มันพูดกับเราแบบนี้เหรอ แบลร์

1184
01:31:30,500 --> 01:31:31,458
‎ฉันทำไม่ได้

1185
01:31:31,541 --> 01:31:35,416
‎ไม่ ในที่สุดทุกอย่างก็สำเร็จแล้ว

1186
01:31:35,500 --> 01:31:38,916
‎- ในที่สุดเราก็ทำสำเร็จ
‎- ฉันบอกแล้วไงว่าพอกันที

1187
01:31:39,000 --> 01:31:40,791
‎นี่ ฉันต้องการเธอนะ

1188
01:31:41,375 --> 01:31:46,166
‎ฉันทำเรื่องนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ
‎ฉันไม่อยากทำถ้าไม่มีเธอ

1189
01:31:46,250 --> 01:31:48,500
‎- ฉันไม่เอาด้วย
‎- ไม่ แบลร์ ไม่นะ

1190
01:31:48,583 --> 01:31:50,125
‎แกมันไร้ค่า!

1191
01:31:50,208 --> 01:31:53,041
‎ฉันสร้างแกขึ้นมา ฉันสร้างแก

1192
01:31:53,125 --> 01:31:54,791
‎แกทิ้งฉันไปไม่ได้

1193
01:31:55,291 --> 01:31:57,000
‎- แกต้องการฉัน
‎- ไม่ต้องการแล้ว

1194
01:31:58,083 --> 01:31:59,833
‎- ไม่
‎- ไม่นะ

1195
01:32:05,250 --> 01:32:07,375
‎- ดูสิว่าแกทำอะไรลงไป เบนนี่
‎- ไม่นะ

1196
01:32:07,458 --> 01:32:09,000
‎ดูว่าแกทำอะไรลงไป

1197
01:32:13,000 --> 01:32:15,333
‎หล่อนใจอ่อนมาตลอด จัดการให้พ้นทุกข์ซะ

1198
01:32:15,416 --> 01:32:17,375
‎นี่ควรจะเป็นคืนของเรา

1199
01:32:18,125 --> 01:32:19,125
‎ไม่

1200
01:32:20,875 --> 01:32:21,958
‎คืนนี้จบลงแล้ว

1201
01:33:34,666 --> 01:33:35,500
‎เบนนี่

1202
01:33:37,125 --> 01:33:38,250
‎เจย์

1203
01:33:38,333 --> 01:33:39,916
‎- เฮ่
‎- หนีไป

1204
01:33:40,458 --> 01:33:41,500
‎เจย์ มันอยู่ไหน

1205
01:33:41,583 --> 01:33:43,208
‎หนีไป เดี๋ยวนี้

1206
01:33:43,291 --> 01:33:45,625
‎มันเป็นกับดัก เบนนี่ ไปซะ

1207
01:34:52,041 --> 01:34:55,041
‎เบนนี่ นายไม่เป็นไรนะ ไม่นะ เบนนี่

1208
01:34:55,541 --> 01:34:59,875
‎นี่ ไม่เป็นไรนะ

1209
01:35:04,416 --> 01:35:05,583
‎ไม่เป็นไร

1210
01:35:19,250 --> 01:35:20,125
‎เอ้า

1211
01:36:11,791 --> 01:36:14,000
‎(บอยล์อะเวนิว 900 ทิศใต้)

1212
01:36:45,166 --> 01:36:47,500
‎(เรารักเธอ มาเรีย)

1213
01:37:17,708 --> 01:37:20,458
‎- ฉันคุยกับศูนย์รถแล้ว
‎- อือ

1214
01:37:20,541 --> 01:37:22,833
‎"เจย์ ห้ามขับรถของบริษัทอีก"

1215
01:37:23,458 --> 01:37:26,791
‎- ฉันบอกว่าอย่าให้มีรอยขีดข่วน
‎- ผมเลยทำเป็นรอยหนักเลย

1216
01:37:26,875 --> 01:37:29,458
‎- ใช่ไอ้น้อง ใช่เลย
‎- อือ

1217
01:37:29,541 --> 01:37:31,333
‎แต่ฉันคงไม่ได้อยู่ที่นี่

1218
01:37:31,416 --> 01:37:33,958
‎กินพิซซ่าอร่อยๆ นี่ถ้าไม่ได้นาย

1219
01:37:35,375 --> 01:37:37,041
‎พี่ก็คงจะทำเพื่อผมเหมือนกัน

1220
01:37:41,125 --> 01:37:43,000
‎ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป รู้นะ

1221
01:37:43,583 --> 01:37:45,208
‎โลกทั้งโลกจะเปลี่ยนไป

1222
01:37:46,083 --> 01:37:48,083
‎และทุกคนจะต้องเลือกข้าง

1223
01:37:51,625 --> 01:37:54,666
‎แค่อย่าลืมว่านายมาจากไหน

1224
01:37:56,125 --> 01:37:57,458
‎ผมรู้น่าว่าบ้านอยู่ไหน

1225
01:38:07,750 --> 01:38:09,208
‎ผมทิ้งอะไรเล็กๆ น้อยๆ ไว้ให้พี่

1226
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
‎เอาน่า ถามเขาสิว่าเกิดอะไรขึ้น

1227
01:39:06,833 --> 01:39:07,666
‎โย่

1228
01:39:08,291 --> 01:39:09,750
‎เบนนี่ รอเดี๋ยว

1229
01:39:12,000 --> 01:39:12,833
‎ว่าไง

1230
01:39:12,916 --> 01:39:14,500
‎หายไปไหนมาเพื่อน

1231
01:39:15,166 --> 01:39:17,250
‎เราเห็นนายที่คลับ แล้วนายก็หายหน้าไปเลย

1232
01:39:17,333 --> 01:39:19,250
‎นั่นสิ เบนนี่

1233
01:39:22,625 --> 01:39:23,458
‎นายโอเคมั้ย

1234
01:39:28,083 --> 01:39:29,208
‎ไม่เคยดีกว่านี้เลย

1235
01:39:31,000 --> 01:39:32,000
‎ไง

1236
01:39:32,875 --> 01:39:35,500
‎ขึ้นมาสิ เราจะไปสายแล้ว

1237
01:39:40,708 --> 01:39:42,958
‎อือ ฉันต้องไปแล้ว ไว้เจอกันทีหลังนะ

1238
01:39:43,916 --> 01:39:44,958
‎- อือ
‎- อือ

1239
01:39:56,625 --> 01:39:57,791
‎อยากให้ไปส่งมั้ย

1240
01:47:05,250 --> 01:47:10,250
‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ



