1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,625 --> 00:00:14,208
Körülveszünk titeket.

4
00:00:16,583 --> 00:00:18,625
Az orrotok előtt élünk…

5
00:00:20,583 --> 00:00:22,083
és fogalmatok sincs róla.

6
00:00:23,916 --> 00:00:26,625
A régi szép időkben
könnyebben mentek a dolgok.

7
00:00:27,750 --> 00:00:29,208
Mi vadásztunk rátok,

8
00:00:29,958 --> 00:00:31,625
ti pedig ránk.

9
00:00:33,541 --> 00:00:34,625
Los Angelesben

10
00:00:35,541 --> 00:00:39,250
senki sem harcolt keményebben,
mint a Boyle Heights nevű hely.

11
00:00:41,500 --> 00:00:43,791
Így hát fegyverszünetet kötöttünk,

12
00:00:43,875 --> 00:00:47,458
hogy fenntartsuk a békét
a mi fajtánk és a ti fajtátok közt.

13
00:00:47,541 --> 00:00:50,833
Titokban éltünk,
és meggyőztétek magatokat,

14
00:00:50,916 --> 00:00:52,625
hogy nem is hittetek bennünk.

15
00:00:52,708 --> 00:00:54,208
Elfelejtettetek félni.

16
00:00:54,791 --> 00:00:58,958
Könyvek és filmek születtek rólunk,
de a legtöbb részlet mellément,

17
00:00:59,541 --> 00:01:03,791
miközben elképzelhetetlen gazdagságra
és befolyásra tettünk szert.

18
00:01:04,958 --> 00:01:08,125
Néhányan még mindig
fenntartják a fegyverszünetet,

19
00:01:08,208 --> 00:01:09,750
akik őrzik a titkunkat.

20
00:01:09,833 --> 00:01:12,458
Csak tartsuk magunkat a három szabályhoz:

21
00:01:12,541 --> 00:01:15,041
az emberek nem tudhatnak a létezésünkről,

22
00:01:15,125 --> 00:01:17,291
nem ehetünk a vonakodókból,

23
00:01:17,875 --> 00:01:22,708
és sosem léphetünk be
engedély nélkül Boyle Heightsba.

24
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
- Jay!
- Sajnálom!

25
00:01:53,666 --> 00:01:55,708
- Megijesztettél.
- Elkalandoztam.

26
00:01:56,375 --> 00:01:57,625
Mennyire sajnálod?

27
00:01:57,708 --> 00:01:59,333
Kiengesztellek érte.

28
00:01:59,416 --> 00:02:01,166
Szóval ki fogsz engesztelni.

29
00:02:01,666 --> 00:02:02,916
Hogy akarod csinálni?

30
00:02:16,000 --> 00:02:17,250
Mi az?

31
00:02:17,333 --> 00:02:18,416
Jól nézel ki.

32
00:02:18,500 --> 00:02:19,958
Jól nézek ki?

33
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
Olyan hülye vagy.

34
00:02:34,250 --> 00:02:35,083
Mi a…?

35
00:02:35,166 --> 00:02:37,916
- Mi a baj?
- Nem lehetnének itt.

36
00:02:49,041 --> 00:02:51,375
Jesszusom! Ki ez, Jay?

37
00:02:51,458 --> 00:02:52,750
Egy halott ember.

38
00:02:55,166 --> 00:02:56,833
Tedd azt el! Ezt nem szabad.

39
00:02:57,416 --> 00:03:01,875
Atyaég! Kérlek, hajts tovább! Jay!
Jay, zöld a lámpa, indíts!

40
00:03:10,250 --> 00:03:12,625
- Jay, mi történik?
- Riasztom a fiúkat.

41
00:03:12,708 --> 00:03:15,416
Vidd el a kocsit,
és menj a bátyádhoz! Rendben?

42
00:03:55,375 --> 00:03:56,625
Maria!

43
00:04:16,583 --> 00:04:19,541
A NETFLIX BEMUTATJA

44
00:04:35,875 --> 00:04:39,041
Jó, reggelt, Mr. Perez! Miről álmodott?

45
00:04:39,541 --> 00:04:40,791
Bocsánat! Én…

46
00:05:35,000 --> 00:05:37,208
Szevasz! Négyes fölé, 60 dollár lesz.

47
00:05:37,291 --> 00:05:41,875
Köszi, uram! Életmentő vagy, vágod?
Kihúzol a szarból ezzel az esszével, tesó.

48
00:05:45,208 --> 00:05:47,708
Elnézünk a belvárosi
Három királyok klubba.

49
00:05:47,791 --> 00:05:49,583
Asztalhoz hozzák az üveg piát.

50
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
- Csúcs.
- Fejenként 300. Akarsz jönni?

51
00:05:52,000 --> 00:05:54,125
Azta! Fejenként 300?

52
00:05:54,208 --> 00:05:55,250
Jaja.

53
00:05:55,333 --> 00:05:57,833
Nem, van pár dolog, amit el kell kezdenem.

54
00:05:57,916 --> 00:05:59,541
- Hát persze.
- Legközelebb.

55
00:05:59,625 --> 00:06:01,000
Rendben. Csak nyugiban!

56
00:06:12,416 --> 00:06:13,458
Szeva!

57
00:06:13,541 --> 00:06:14,916
Cső! Mi a pálya, Benny?

58
00:06:15,000 --> 00:06:17,375
Mizu, nagyokos? Megszerezted a cuccot?

59
00:06:17,458 --> 00:06:19,083
Negyvennel kvittek vagyunk.

60
00:06:19,166 --> 00:06:21,625
Negyvennel, mármint 40 dollárral?

61
00:06:21,708 --> 00:06:23,125
Ja, ezt mondtam.

62
00:06:26,708 --> 00:06:29,958
Híressé teszem a Heightsot.
Én mondom, tesó.

63
00:06:30,041 --> 00:06:32,666
Egy: a szám befejezése.
Kettő: kiadóalapítás.

64
00:06:32,750 --> 00:06:34,541
Három: világuralom. Egyszerű.

65
00:06:34,625 --> 00:06:37,833
Birodalmat építesz,
de egy számot sem tudsz felmutatni?

66
00:06:39,041 --> 00:06:41,250
Hé, kész lesz, amikor kész lesz, oké?

67
00:06:59,625 --> 00:07:01,000
Szia, Benny!

68
00:07:01,083 --> 00:07:02,208
Szia, nagyi!

69
00:07:03,625 --> 00:07:05,250
Pont jókor jöttél.

70
00:07:05,333 --> 00:07:07,041
Igen? Miért?

71
00:07:07,125 --> 00:07:10,500
Most vettem ki néhány flautitast
és pár empanadast.

72
00:07:10,583 --> 00:07:11,833
Szuper!

73
00:07:11,916 --> 00:07:12,958
Éhes vagy?

74
00:07:13,500 --> 00:07:14,333
Tudod jól.

75
00:07:14,416 --> 00:07:18,041
De miért vesződöm a bevásárlással,
ha sosem főzöl sancochét?

76
00:07:19,291 --> 00:07:20,916
Olyat nem szoktam főzni.

77
00:07:21,416 --> 00:07:24,416
Tudod, egy nap veszek neked egy házat.

78
00:07:25,458 --> 00:07:28,166
Kicsim, nincs szükségem saját házra.

79
00:07:28,250 --> 00:07:31,291
Arra vágyom,
hogy befejezd a tanulmányaidat.

80
00:07:31,375 --> 00:07:33,250
Hogy gondoskodni tudj magadról.

81
00:07:33,333 --> 00:07:37,416
- Mert egy nap meghalok, ahogy te is.
- Miért beszélsz így?

82
00:07:37,500 --> 00:07:39,041
Negatív vagy. Nem tetszik.

83
00:07:39,125 --> 00:07:42,541
Hát, ez az élet, édes fiam.
Mindannyian rozogák leszünk.

84
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
Azt mondtad, meg tudod oldani.

85
00:08:09,166 --> 00:08:10,750
Nem, megmondtam, hogy ez…

86
00:08:11,250 --> 00:08:13,458
Ne már, Jessie, ne csináld ezt velem!

87
00:08:14,875 --> 00:08:16,791
Kell valaki ma estére a kocsira.

88
00:08:17,333 --> 00:08:18,708
Mariáról van szó.

89
00:08:20,708 --> 00:08:22,375
Azt hittem, számíthatok rád.

90
00:08:24,041 --> 00:08:25,291
Jól van, tök mindegy.

91
00:08:27,875 --> 00:08:28,708
Mit sunnyogsz?

92
00:08:28,791 --> 00:08:32,291
Ha tudom, hogy jössz,
leterítettem volna a vörös szőnyeget.

93
00:08:32,375 --> 00:08:36,500
Csak felkapok pár cuccot, ránézek
a nagyira. Meg rád, te tejfelesszájú.

94
00:08:39,083 --> 00:08:43,125
Várjunk csak! Ez meg mi?
Tesó, az ott ősz hajszál a fejeden?

95
00:08:43,208 --> 00:08:45,208
Komolyan mondom. Öregszel, papi.

96
00:08:45,291 --> 00:08:47,250
Várj csak, veled is ez lesz majd.

97
00:08:47,333 --> 00:08:51,125
Nem tudom, dolgozol-e ma este,
de elugorhatnánk a Mario'sba.

98
00:08:51,208 --> 00:08:54,291
- Pizzáznánk, megnéznénk a meccset.
- Más dolgom van.

99
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
Jó, és akkor ki viszi ma a kocsit?

100
00:08:56,583 --> 00:08:58,833
Le kellett mondanom. Senki sem ér rá.

101
00:08:58,916 --> 00:09:03,291
Értem, de arra gondoltam,
mi lenne, ha én vinném el a kocsit?

102
00:09:03,375 --> 00:09:05,083
- Jól jönne a pénz.
- Kizárt.

103
00:09:05,166 --> 00:09:07,083
- Miért?
- Bénán vezetsz.

104
00:09:07,166 --> 00:09:10,166
- Ez baromság.
- Mikor jártál a koreai negyeden túl?

105
00:09:10,250 --> 00:09:15,000
Figyu, tesó, sokkal megbízhatóbb vagyok,
mint azok a srácok a depóban.

106
00:09:15,083 --> 00:09:19,666
Ja, kivéve, hogy a depós srácokat
biztosítja a cég, van hivatásos jogsijuk

107
00:09:19,750 --> 00:09:21,041
és saját öltönyük.

108
00:09:21,125 --> 00:09:25,875
Az a helyzet, Jay, hogy van öltönyöm.
Van öltönyöm, Jay.

109
00:09:27,500 --> 00:09:30,125
Mi az, összekaptatok Mariával?
Erről van szó?

110
00:09:30,625 --> 00:09:34,958
Párkapcsolati problémátok van?
Ha akarnál beszélni róla, csak nyugodtan.

111
00:09:35,041 --> 00:09:38,166
- Jó tanácsokat adok. Ezt mondják rólam.
- Ja, persze.

112
00:09:39,500 --> 00:09:40,583
Jó, mindegy.

113
00:09:50,583 --> 00:09:51,458
Az honnan van?

114
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
Ne kíváncsiskodj!

115
00:09:57,375 --> 00:09:59,791
- Mi az esti progid?
- Ne kíváncsiskodj!

116
00:10:02,583 --> 00:10:05,750
Jól van. Rendben, én nem is…

117
00:10:06,666 --> 00:10:08,208
Nem értem, mit titkolózol.

118
00:10:10,375 --> 00:10:11,500
Figyu, Benny!

119
00:10:12,875 --> 00:10:14,791
Ha megkarcolod, kinyírlak.

120
00:10:14,875 --> 00:10:16,083
Mi? Ez most komoly?

121
00:10:17,291 --> 00:10:19,916
Apám! Egy ilyen kell nekem is.

122
00:10:20,000 --> 00:10:21,208
Nincs rá pénzed.

123
00:10:21,750 --> 00:10:24,041
Írok pár számot, és veszek egy jobbat.

124
00:10:24,125 --> 00:10:25,750
- Ehhez mit szólsz?
- Figyu!

125
00:10:26,250 --> 00:10:28,750
Elviszed őket,
ahova kell, aztán hazajössz.

126
00:10:28,833 --> 00:10:30,375
- Megértetted?
- Persze.

127
00:10:31,875 --> 00:10:32,791
Ezt skubizd!

128
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
A mindenit!

129
00:10:38,041 --> 00:10:39,375
Ez nagyon baró.

130
00:10:39,458 --> 00:10:42,250
Oké, biztosítás és forgalmi
a kesztyűtartóban.

131
00:10:42,333 --> 00:10:44,625
Hivatásos jogosítvány a napellenzőben.

132
00:10:44,708 --> 00:10:47,625
Minden az én nevemen van,
ha kérdezik, te vagy én.

133
00:10:47,708 --> 00:10:50,041
- Beverly Hillsbe megyek?
- Jól figyelj!

134
00:10:50,125 --> 00:10:52,750
Ha bárki kérdezi, te vagy én, érted?

135
00:10:52,833 --> 00:10:55,083
- Ja.
- A meló egész éjszakára szól.

136
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
Valami huszonéves önjelölt
rendező be lesz szívva.

137
00:10:58,166 --> 00:11:01,250
Viselkedj profin,
és vaskos borravalót kapsz a végén.

138
00:11:02,125 --> 00:11:07,000
- Szét ne cseszd a hangszórót, Dr. Dre!
- Ha a hangszóró üvölteni akar, üvöltsön!

139
00:11:07,083 --> 00:11:11,208
Nem, tutira nem akar üvölteni. Oké?
Komolyan mondom. Kirángatlak innen.

140
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
- És állom a meg nem jelenési díjat.
- Akkor nem üvölt.

141
00:11:16,750 --> 00:11:17,875
Kösz a segítséget!

142
00:11:19,750 --> 00:11:22,458
Csak légy óvatos, rendben?

143
00:11:23,375 --> 00:11:24,500
Mindig az vagyok.

144
00:11:40,708 --> 00:11:42,583
Enyém a kocsi!

145
00:11:47,083 --> 00:11:48,083
Mi?

146
00:11:53,708 --> 00:11:55,166
Az egy zsaru.

147
00:11:59,583 --> 00:12:01,291
Mi van? A csóka előtt mentem.

148
00:13:01,791 --> 00:13:02,833
Oké.

149
00:13:11,458 --> 00:13:13,000
Jó estét, Miss Moreau!

150
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Te vagy a sofőr?

151
00:13:21,166 --> 00:13:23,583
Ja. Igen, én vagyok az.

152
00:13:25,208 --> 00:13:28,708
Miss Moreau egy kicsit késik.
Én a barátnője vagyok, Blaire.

153
00:13:29,625 --> 00:13:32,916
Oké, szuper. Én Jay vagyok.

154
00:13:33,833 --> 00:13:34,708
Szia, Jay!

155
00:13:39,791 --> 00:13:40,916
Valami baj van?

156
00:13:41,875 --> 00:13:42,708
Nincs.

157
00:13:45,291 --> 00:13:46,125
Mi az?

158
00:13:49,041 --> 00:13:50,250
Lent van a slicced.

159
00:13:51,625 --> 00:13:53,125
Basszus!

160
00:13:53,916 --> 00:13:54,750
Hű!

161
00:13:55,791 --> 00:13:58,333
Elnézést, nem akartam amatőrnek tűnni.

162
00:13:58,416 --> 00:14:00,833
Én csak… Nem tudtam, hogy lent van.

163
00:14:00,916 --> 00:14:02,083
- Oké.
- Igen, én…

164
00:14:02,708 --> 00:14:06,041
Abbahagyom a dumát,
mert úgy érzem, csak rontok a dolgon.

165
00:14:06,625 --> 00:14:10,833
Mi lenne, ha kinyitnád az ajtót,
és azzal kvittek lennénk?

166
00:14:11,833 --> 00:14:12,708
Köszi!

167
00:14:20,791 --> 00:14:21,708
Köszi!

168
00:14:37,583 --> 00:14:42,916
Ha kéred, hogy állítsak valamin, például
a légkondin, akkor tudok állítani rajta.

169
00:14:43,000 --> 00:14:47,541
Vagy ha melegebbet szeretnél,
mert hűvösnek érzed, mivel tudod, a…

170
00:14:47,625 --> 00:14:49,833
- Jó.
- Tudod, a női test…

171
00:14:49,916 --> 00:14:51,583
Női test?

172
00:14:53,625 --> 00:14:55,166
Így megfelel. Köszönöm!

173
00:14:55,250 --> 00:14:56,875
Mert az emberek megfáznak.

174
00:14:56,958 --> 00:14:59,541
- Szóval ha bármi…
- Rendben. Köszönöm!

175
00:14:59,625 --> 00:15:01,083
Jó. Itt vagyok, ha kell.

176
00:15:03,541 --> 00:15:05,916
Bepipul, ha nem nyitod ki neki az ajtót.

177
00:15:06,958 --> 00:15:09,500
Igazad van. Bocsánat! Kösz!

178
00:15:16,958 --> 00:15:19,916
Helló, Miss Moreau!
Jay vagyok, a ma esti sofőr.

179
00:15:20,916 --> 00:15:22,083
Elragadó vagy.

180
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
Segítsek a táskával?

181
00:15:25,583 --> 00:15:27,375
Nem tűnsz sofőrnek.

182
00:15:38,000 --> 00:15:38,916
Ez az a srác?

183
00:15:40,875 --> 00:15:43,333
ÍRJA BE AZ ÚTI CÉLT
KERESÉS: NINCS TALÁLAT

184
00:15:45,208 --> 00:15:47,333
Biztos tudod, mit csinálsz, Jay?

185
00:15:48,666 --> 00:15:50,791
Csak próbáltam beírni a címet.

186
00:15:50,875 --> 00:15:53,791
Csakhogy még nem adtam meg a címet, igaz?

187
00:15:55,083 --> 00:15:56,875
Igaz. Tényleg. Tudom.

188
00:15:58,958 --> 00:16:03,750
Minden egyes buliba elmegyünk ma este,
és reggelre legyünk ott az utolsó címen.

189
00:16:03,833 --> 00:16:05,583
A terv nem módosítható.

190
00:16:06,500 --> 00:16:07,333
Világos?

191
00:16:07,416 --> 00:16:08,416
Igen.

192
00:16:08,500 --> 00:16:11,208
És, Jay, bekapcsolnád a légkondit?

193
00:16:11,291 --> 00:16:13,916
Igen. Legyen jéghideg!

194
00:16:29,375 --> 00:16:32,208
Hé, sofőrkém!
Beraknál valami kevésbé szar zenét?

195
00:16:32,291 --> 00:16:33,541
Igen, hölgyem.

196
00:16:38,291 --> 00:16:39,416
Tudod, mit, Jay…

197
00:16:41,500 --> 00:16:42,583
játsszunk valamit!

198
00:16:43,250 --> 00:16:46,541
Mit tennél, ha tudnád,
hogy ez az utolsó estéd a földön?

199
00:16:48,541 --> 00:16:50,625
Őszintén, még nem gondoltam erre.

200
00:16:50,708 --> 00:16:54,708
Jó, akkor most gondolj!
Biztos van valami vágyálmod.

201
00:16:54,791 --> 00:16:57,291
Nem szeretek így gondolkodni.

202
00:16:57,875 --> 00:16:59,250
Mármint fantáziálni?

203
00:17:00,125 --> 00:17:02,375
Igen, teszem a dolgom a jelenben,

204
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
és a jövőre gondolva építkezem.
Tudod, mire gondolok.

205
00:17:05,625 --> 00:17:09,291
- Szerintem te nem érted ezt a játékot.
- De, csak arra utalok…

206
00:17:09,375 --> 00:17:14,208
Utolsó estéd a földön. Drogok, nők, pasik,
ősi ellenségek, akiket lepuffantanál.

207
00:17:14,833 --> 00:17:17,083
Nem, bocsi, elég nyugodt srác vagyok.

208
00:17:17,166 --> 00:17:19,541
Suliba járok, az abuelámmal élek.

209
00:17:19,625 --> 00:17:21,458
Az abueláddal élsz?

210
00:17:21,541 --> 00:17:23,375
- Igen.
- Ez nagyon cuki.

211
00:17:23,458 --> 00:17:27,125
Új játék. Dugni, elvenni, kinyírni.
Én, Blaire, az abuelád.

212
00:17:28,541 --> 00:17:29,375
Bocs, micsoda?

213
00:17:29,458 --> 00:17:33,000
- Tudom, hogy ismered ezt a játékot.
- Nem, ismerem. Igen.

214
00:17:33,083 --> 00:17:35,750
Csak próbálok profi módjára viselkedni.

215
00:17:35,833 --> 00:17:39,416
- Jó, Blaire. Én, a pápa, a sofőr.
- Meg sem erőlteted magad.

216
00:17:39,500 --> 00:17:42,291
- Én magamat dugnám meg.
- Jó, azt megkaphatod.

217
00:17:42,375 --> 00:17:46,708
A pápát ölném meg, ami azt jelenti,
hogy Jayhez, a sofőrhöz mennék hozzá.

218
00:17:47,500 --> 00:17:50,750
- Jó férjalapanyagnak tűnik.
- Hallod ezt, sofőrkém?

219
00:17:50,833 --> 00:17:53,458
Gyerünk, vallj színt!
Én, Blaire, a nagyid.

220
00:17:53,541 --> 00:17:55,208
Tutira téged ölnélek meg.

221
00:17:55,291 --> 00:17:58,166
Na végre, hogy visszavágsz.

222
00:17:58,750 --> 00:18:00,666
Talán nem is akkora balek.

223
00:18:02,083 --> 00:18:04,500
Nem is tudom. Talán nem.

224
00:18:06,708 --> 00:18:09,416
Hé, sofőrkém! Az utat figyeld!

225
00:18:40,833 --> 00:18:41,708
Köszi!

226
00:18:44,458 --> 00:18:45,541
Nem semmi buli.

227
00:18:46,041 --> 00:18:48,791
Ha pofán baszna,
sem ismernél fel egy bulit.

228
00:19:10,875 --> 00:19:12,208
Mizu, gengszter?

229
00:19:12,291 --> 00:19:13,333
Mi újság?

230
00:19:15,458 --> 00:19:18,375
Három generációra nyúlik,
és én töröm meg a békét.

231
00:19:18,458 --> 00:19:20,875
Ez miatta van, nem miattunk.

232
00:19:20,958 --> 00:19:25,125
Victor tudja, hogy nem érhet hozzánk.
Ő indít háborút Boyle Heightscal.

233
00:19:25,208 --> 00:19:28,458
Elvitte Mariát, hogy eljusson hozzám.

234
00:19:29,958 --> 00:19:30,875
Nincs visszaút.

235
00:19:32,291 --> 00:19:33,958
Holnap reggelig van időnk.

236
00:19:34,791 --> 00:19:35,666
Azt követően

237
00:19:36,291 --> 00:19:39,958
vagy Victor nyuvad ki, vagy mi.

238
00:19:41,791 --> 00:19:43,208
Toljuk le ezt a melót!

239
00:20:32,708 --> 00:20:34,666
Vissza a kocsiba, sofőrkém!

240
00:20:50,333 --> 00:20:51,416
Ja.

241
00:20:54,375 --> 00:20:55,416
Hé, Jay!

242
00:20:55,500 --> 00:20:56,875
Kérsz belőle?

243
00:20:56,958 --> 00:20:58,875
Nem igazán tehetek ilyesmit.

244
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
- Bocsi!
- Nem teheted?

245
00:21:00,750 --> 00:21:03,083
- Nem.
- Uncsi.

246
00:21:05,083 --> 00:21:05,916
Zoé!

247
00:21:06,541 --> 00:21:08,666
- Ezt felszámoljuk.
- Felszámoljátok?

248
00:21:08,750 --> 00:21:11,958
- Igen.
- Ne aggódj, sofőrkém! Telik rá.

249
00:21:16,166 --> 00:21:18,541
EL AZUL HOTEL

250
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Maradj itt!

251
00:21:54,708 --> 00:21:55,625
Nemsokára tali!

252
00:22:27,208 --> 00:22:29,000
VICTOR: MIZU JAYJEL?

253
00:22:35,041 --> 00:22:37,458
ALIG VÁROM,
HOGY LÁSSAM AZ ARCKIFEJEZÉSÉT…

254
00:22:37,541 --> 00:22:39,000
NEMSOKÁRA TALÁLKOZUNK

255
00:22:55,125 --> 00:22:57,166
Hali! Itt Jay. Hagyj üzenetet!

256
00:22:57,958 --> 00:23:01,541
Szeva! Benny vagyok.
Figyu, nem tudom, mit csinálsz, de…

257
00:23:02,291 --> 00:23:05,166
szerintem itt valami nincs rendben.

258
00:23:05,250 --> 00:23:08,500
Szóval amint tudsz, hívj vissza, okés?

259
00:23:09,416 --> 00:23:10,375
Komolyan mondom.

260
00:23:32,958 --> 00:23:35,750
Mi a franc? Atyaég!

261
00:23:35,833 --> 00:23:37,291
Nem lehet!

262
00:23:52,083 --> 00:23:53,000
Ne!

263
00:25:01,625 --> 00:25:02,458
Hé!

264
00:25:30,500 --> 00:25:32,666
Miben segíthetek, uram?

265
00:25:39,083 --> 00:25:39,916
Üdv!

266
00:25:41,125 --> 00:25:43,875
Uram, maga izzad. Minden rendben?

267
00:25:43,958 --> 00:25:46,541
Igen, én csak…

268
00:25:46,625 --> 00:25:50,125
- Csak odakint voltam, és…
- Mi van az ingén? Az ingén.

269
00:25:52,458 --> 00:25:53,833
Nekem…

270
00:25:53,916 --> 00:25:57,458
Itt csak tagok tartózkodhatnak,
szóval hívok valakit.

271
00:25:57,541 --> 00:26:00,291
- Nem, minden oké.
- Semmi baj. Egy pillanat!

272
00:26:00,375 --> 00:26:03,291
Nem, hé! Semmi baj, én csak… Én…

273
00:26:03,791 --> 00:26:06,833
Kérjem, fogadja
őszinte bocsánatkérésemet, uram!

274
00:26:10,625 --> 00:26:11,458
Szabad?

275
00:26:14,041 --> 00:26:15,041
Igen.

276
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
Találkozója van valakivel odafent?

277
00:26:20,750 --> 00:26:22,125
Igen, én…

278
00:26:22,708 --> 00:26:25,000
a két lánnyal találkozom,

279
00:26:25,083 --> 00:26:27,958
Blaire-rel és Zoéval.

280
00:26:28,041 --> 00:26:31,416
Hogyne, uram.
Épp Daniellel és Maxszel vannak.

281
00:26:33,333 --> 00:26:34,750
A tulajdonosokkal, uram.

282
00:26:35,250 --> 00:26:38,250
- Remek. Igen.
- Hadd kísérjem el a lifthez!

283
00:26:38,333 --> 00:26:42,041
Jó, kérem! Nem érek rá egész nap.

284
00:27:05,333 --> 00:27:10,375
Ha bármire szüksége van, van egy telefon
a szobájában, ami közvetlenül nálam csöng.

285
00:27:10,458 --> 00:27:13,416
Jómagam vagy a személyzet tagjai
örömmel segítünk.

286
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
És kérem, mértékkel igyon!

287
00:28:06,291 --> 00:28:07,125
Szia!

288
00:28:08,083 --> 00:28:09,041
Szia!

289
00:28:11,041 --> 00:28:13,583
- Ez nem az, aminek látszik.
- Oké, én csak…

290
00:28:17,208 --> 00:28:18,583
Édes istenem!

291
00:28:19,083 --> 00:28:20,291
Reszket.

292
00:28:20,375 --> 00:28:22,625
Imádom, amikor reszketnek.

293
00:28:22,708 --> 00:28:25,333
Annyira aranyos.

294
00:28:26,291 --> 00:28:29,000
Maxnek olyan íze volt,
mint a motorolajnak.

295
00:28:30,500 --> 00:28:33,500
Fogadjunk, Jay finom vért tud nyújtani!

296
00:28:34,250 --> 00:28:35,541
Így van, Jay?

297
00:28:36,375 --> 00:28:37,833
Nem Jay vagyok.

298
00:28:39,208 --> 00:28:40,041
Micsoda?

299
00:28:40,125 --> 00:28:42,083
Nem Jay vagyok. Bennynek hívnak.

300
00:28:42,166 --> 00:28:45,416
Én csak… Az öccse vagyok.
Csak beugrottam helyette.

301
00:28:49,166 --> 00:28:50,333
Tudtam.

302
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
Na mit mondtam?

303
00:28:53,708 --> 00:28:56,541
Tudtam, hogy ez a kis szaros
nem lehet Jay Perez.

304
00:28:59,041 --> 00:28:59,958
Na jó.

305
00:29:01,541 --> 00:29:03,250
Igyunk a sofőrből!

306
00:29:03,333 --> 00:29:05,166
Mi? Ne!

307
00:29:05,250 --> 00:29:08,083
- Nem is tudom. Még hasznos lehet.
- Mégis mihez?

308
00:29:08,583 --> 00:29:10,958
Nincs szükségem ajtónyitogatóra ma este.

309
00:29:11,041 --> 00:29:12,583
- Ne!
- Várj!

310
00:29:13,083 --> 00:29:14,875
Tutira el tud vinni Jayhez.

311
00:29:16,541 --> 00:29:20,208
Benny, szerinted menne?
Meg tudnád mutatni, hol van a tesód?

312
00:29:21,625 --> 00:29:24,000
Ez oltári jó volt.

313
00:29:29,041 --> 00:29:32,666
Ő jól van? Hé, Max! Cimbi!

314
00:29:32,750 --> 00:29:35,791
- Kicsit keményen bántak veled?
- Egy dolgot kértem.

315
00:29:35,875 --> 00:29:38,083
- Csak egyet.
- Tudom, bocsi!

316
00:29:38,166 --> 00:29:41,958
- Elkalandoztam, mert valaki ránk nyitott.
- Max!

317
00:29:43,416 --> 00:29:45,125
Hé, mi baja van?

318
00:29:45,208 --> 00:29:46,083
Max!

319
00:29:46,666 --> 00:29:48,500
- Mit műveltetek?
- Max?

320
00:29:48,583 --> 00:29:49,958
Hé, Max! Jól vagy?

321
00:29:51,000 --> 00:29:54,500
Igen, kutya bajom.
Sosem voltam még ennél élettelibb.

322
00:29:54,583 --> 00:29:56,333
Elment az eszed? Meg…?

323
00:29:57,375 --> 00:29:59,666
- Meg…?
- Meghalt. Igen, Daniel.

324
00:29:59,750 --> 00:30:02,125
Igen, meghalt.

325
00:30:02,208 --> 00:30:03,291
Megöltem.

326
00:30:03,375 --> 00:30:05,041
- Ezt nem teheted.
- Nem?

327
00:30:05,125 --> 00:30:08,500
- Védettek vagyunk. Ez egy védett hely.
- Védettek?

328
00:30:09,250 --> 00:30:11,875
Mennyi érzed védettnek most magad?

329
00:30:13,833 --> 00:30:15,375
Blaire, idd meg az italod!

330
00:30:15,458 --> 00:30:16,916
- Késésben vagyunk.
- Hé!

331
00:30:17,500 --> 00:30:19,250
Hülye picsák!

332
00:30:19,833 --> 00:30:23,083
Ezért el fognak kapni titeket.
A főnökök élve elégetnek.

333
00:30:23,583 --> 00:30:26,000
Igen. Itt nem gyilkolhattok. Tilos.

334
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
Az lenne a szabály?

335
00:30:29,291 --> 00:30:32,583
- Tilos. Tönkreteszitek ezt a helyet.
- Épp ez a lényeg.

336
00:30:32,666 --> 00:30:34,458
Nincs több boldog befejezés.

337
00:30:34,541 --> 00:30:37,708
Ne, várjatok! Hé, ne!
Ne tegyétek! Kérlek, várjatok!

338
00:30:37,791 --> 00:30:40,583
Nem ölhettek meg. Ne…
Mi van a fegyverszünettel?

339
00:30:40,666 --> 00:30:43,625
- A fegyverszünetnek annyi, szépfiú.
- Várjatok!

340
00:31:02,166 --> 00:31:04,958
Estét! Nézze, biztos úr! Üdv!

341
00:31:05,041 --> 00:31:09,291
Kérem, segítsen!
Ez vészhelyzet. Van ez a két nő.

342
00:31:09,375 --> 00:31:12,333
- Akik üldöznek, és…
- Két nő üldöz?

343
00:31:12,416 --> 00:31:16,333
Igen, egész éjszaka furikáztam őket,
és azt hiszem, hogy…

344
00:31:16,416 --> 00:31:18,250
Erről mondanál nekem valamit?

345
00:31:18,333 --> 00:31:21,791
- Ne, figyeljen, próbálok…
- Mennyit ittál ma este?

346
00:31:21,875 --> 00:31:24,541
- Nem ittam.
- Drogoztál? Van nálad fegyver?

347
00:31:24,625 --> 00:31:27,250
Nézze, van odabent
egy titkos emelet, érti?

348
00:31:27,333 --> 00:31:29,541
És valami őrültség folyik odabent.

349
00:31:29,625 --> 00:31:32,458
Hívjon erősítést! Hívjon ide mindenkit!

350
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
Pontosan mit láttál?

351
00:31:36,416 --> 00:31:38,250
Megölték azt a két pasit, érti?

352
00:31:38,750 --> 00:31:40,583
- A vérüket itták.
- Ebből elég!

353
00:31:40,666 --> 00:31:43,583
Tedd a kezed a hátad mögé!

354
00:31:44,083 --> 00:31:44,916
Hé!

355
00:31:47,916 --> 00:31:51,833
Gyerünk, csinálja!
Azonnal vigyen a fogdába! Vigyen el innen!

356
00:31:52,541 --> 00:31:53,500
Menjünk!

357
00:31:56,458 --> 00:31:59,000
- Ami odafent történt, ott is marad.
- Oké.

358
00:31:59,083 --> 00:32:01,583
- Jobban kéne tudnod.
- Jó, nem szólok egy…

359
00:32:01,666 --> 00:32:04,625
- Szállj be a csomagtartóba!
- Egy szót sem szólok.

360
00:32:04,708 --> 00:32:08,250
- Nem szólok egy szót sem!
- Elnézést, Anderson közrendőr!

361
00:32:13,333 --> 00:32:16,125
- Ti vagytok azok.
- Igen, mi vagyunk azok.

362
00:32:18,500 --> 00:32:23,208
Ez a kölyök azt mondja, megöltetek
két pasit odafent. Ez nem igaz, ugye?

363
00:32:23,291 --> 00:32:26,583
Persze hogy nem.
Bennynek fogalma sincs, mit látott.

364
00:32:26,666 --> 00:32:27,666
Ugye, Benny?

365
00:32:28,208 --> 00:32:31,125
Azok a fiúk
életük legjobb szívását kapták tőlünk.

366
00:32:32,291 --> 00:32:34,000
Engedd el! Ő a miénk.

367
00:32:35,916 --> 00:32:37,333
Aha. Victor tud erről?

368
00:32:37,416 --> 00:32:38,958
Mit gondolsz, te hígagyú?

369
00:32:39,041 --> 00:32:42,250
Csak a gyűjteményünket bővítjük.
Szóval semmi újdonság.

370
00:32:42,333 --> 00:32:44,125
Engem nem értesítettek róla.

371
00:32:44,208 --> 00:32:47,916
Nem értesítettek? Talán nem vagy
elég fontos, hogy felhívjanak.

372
00:32:48,000 --> 00:32:51,625
- Igen, talán fel kéne hívnom Victort.
- Miért nem teszed?

373
00:32:51,708 --> 00:32:57,250
Victor bizonyára alig várja,
hogy halljon a kedvenc kis… sünjéről.

374
00:32:58,250 --> 00:32:59,375
Kérjük a fiút!

375
00:33:05,375 --> 00:33:07,125
Jól van, rendben. Legyen!

376
00:33:14,500 --> 00:33:16,125
Fordulj meg a kocsival!

377
00:33:20,833 --> 00:33:21,666
Hé!

378
00:33:23,583 --> 00:33:25,291
Elég a próbálkozásból!

379
00:34:24,666 --> 00:34:27,250
Várj! Ne! Ne menj!

380
00:34:27,333 --> 00:34:29,458
Várj! Ne menj el!

381
00:35:00,750 --> 00:35:01,833
Igen.

382
00:35:03,000 --> 00:35:04,708
Aha, megszámolod?

383
00:35:36,416 --> 00:35:38,041
Vissza a kocsiba, sofőrkém!

384
00:36:25,375 --> 00:36:27,125
Ne fáradj! Tudjuk, hol a bár.

385
00:36:27,208 --> 00:36:30,375
- Mit keresel itt?
- Iszom egyet a főnökeimmel, Eva.

386
00:36:33,458 --> 00:36:35,000
Ajánlom, finomat keverj!

387
00:36:37,750 --> 00:36:40,708
- Az utolsó italod lesz.
- Észben tartom.

388
00:36:41,291 --> 00:36:44,666
Megmondtuk, mi lesz,
ha beteszed a lábad Boyle Heightsba,

389
00:36:44,750 --> 00:36:48,541
és mégis itt vagy.
Felelőtlen, mint mindig.

390
00:36:48,625 --> 00:36:52,250
Vérkoktélt iszogatsz fehér kárpiton,
és én vagyok felelőtlen?

391
00:36:52,333 --> 00:36:56,291
Tudd, hol a helyed, Victor!
Középvezető vagy.

392
00:36:56,375 --> 00:36:59,416
Egy okot mondj,
miért ne hívjam azonnal Martint!

393
00:37:01,541 --> 00:37:03,000
A szívem változást akar.

394
00:37:03,958 --> 00:37:05,125
Milyen szíved?

395
00:37:06,458 --> 00:37:07,583
Ezt megérdemeltem.

396
00:37:20,958 --> 00:37:22,958
Ezt a kilátást nem lehet megunni.

397
00:37:23,041 --> 00:37:23,875
Igen.

398
00:37:23,958 --> 00:37:26,916
De most tönkre kell tennem
a holttesteddel.

399
00:37:28,458 --> 00:37:30,791
Szabad kezet kellett volna adnom neki.

400
00:37:30,875 --> 00:37:33,916
Meg akartalak sütni,
amint a határon túl falatoztál.

401
00:37:34,000 --> 00:37:36,708
De Grace szerint az impulzív lenne.

402
00:37:36,791 --> 00:37:39,458
Szerintem az „ízléstelen” szót használtam.

403
00:37:40,333 --> 00:37:42,041
Örülök, hogy nem tetted.

404
00:37:42,125 --> 00:37:45,541
Tudom, sosem bíztatok bennem,
sosem kaptam igazi hatalmat.

405
00:37:45,625 --> 00:37:50,666
Ha nem próbáltatok volna elüldözni a saját
városomból, nem látnék most ilyen tisztán.

406
00:37:50,750 --> 00:37:53,791
- Bevettél valamit?
- Megszegted a fegyverszünetet.

407
00:37:53,875 --> 00:37:58,416
Ez óvta meg a fajtánkat annyi éven át,
és te csak úgy beleszartál.

408
00:38:02,458 --> 00:38:06,875
Évekig megmondták, kiből és hol ehetünk,

409
00:38:06,958 --> 00:38:09,750
és egyenrangú félként
kezelték az embereket.

410
00:38:09,833 --> 00:38:11,666
Kezdtem börtönben érezni magam.

411
00:38:12,375 --> 00:38:15,625
Frusztrált lettem,
és tettem valami impulzív dolgot.

412
00:38:17,166 --> 00:38:18,250
Vagy mondjuk úgy…

413
00:38:19,916 --> 00:38:21,000
hogy ízléstelent?

414
00:38:21,083 --> 00:38:22,000
Ízléstelen?

415
00:38:22,500 --> 00:38:26,500
Ott ettél, ahol nem kellett volna,
és háborúba kezdtél Jay Perezzel.

416
00:38:26,583 --> 00:38:29,875
Ha eljön értünk,
Boyle Heights követni fogja.

417
00:38:29,958 --> 00:38:33,291
Szereted a puccos ruháidat
és a betonkúriádat?

418
00:38:34,333 --> 00:38:38,166
Mert ha lelepleződünk, ezeknek annyi.
Mindannyiunk számára.

419
00:38:39,166 --> 00:38:40,000
Tudom.

420
00:38:40,916 --> 00:38:43,000
Szörnyű helyzetbe hoztalak titeket.

421
00:38:44,041 --> 00:38:46,208
Szerinted én nem leszek frusztrált?

422
00:38:46,916 --> 00:38:51,208
Szerinted amikor a medencetisztítóm
falevelet hagy a medencében,

423
00:38:51,291 --> 00:38:54,958
akkor nem akarom fejjel lefelé felkötni,
és kiszipolyozni?

424
00:38:55,708 --> 00:39:00,791
De ha mindig kiborulnék, amikor valaki
feldühít, akkor mi válna belőlem?

425
00:39:00,875 --> 00:39:03,250
- Férfi.
- Egy istenverte hülye.

426
00:39:03,333 --> 00:39:04,750
Ezt mondtam én is.

427
00:39:06,750 --> 00:39:07,625
Sajnálom!

428
00:39:09,875 --> 00:39:14,208
Nem, a kitiltás marad. Jobban kell
törnöd magad ahhoz, hogy megmásítsam.

429
00:39:15,000 --> 00:39:18,208
Tudod, az örökkévalóság nagyon hosszú idő.

430
00:39:18,875 --> 00:39:21,458
Mondjuk, úgy 40-50 év.

431
00:39:21,541 --> 00:39:25,000
Ki tudja?
Talán elülepszik majd, és visszajöhetsz.

432
00:39:26,541 --> 00:39:28,708
Szerintem félreértettétek.

433
00:39:29,750 --> 00:39:31,083
Nem megyek sehová.

434
00:39:33,458 --> 00:39:35,958
Sőt, a lányaim a városban vannak,

435
00:39:36,583 --> 00:39:39,958
és nyakanként tépik darabokra
az egész hálózatotokat.

436
00:39:40,041 --> 00:39:45,083
Szóval amit csak láttok, az az enyém.

437
00:39:46,250 --> 00:39:48,250
Persze miután megöltelek titeket.

438
00:39:49,250 --> 00:39:50,125
Martin!

439
00:39:50,791 --> 00:39:54,333
Azt hiszem,
egy kicsit hangosabban kéne beszélned.

440
00:40:01,333 --> 00:40:03,875
Ez nem a valóság. Ez…

441
00:40:03,958 --> 00:40:06,750
Ne már! Hisz itt ül.

442
00:40:12,708 --> 00:40:14,416
- Nyugodj le!
- Nyugodjak le?

443
00:40:14,500 --> 00:40:16,166
- Szóval nyugodjak le?
- Aha.

444
00:40:16,250 --> 00:40:17,916
- Nyugodt vagyok.
- Az vagy?

445
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
- Így vagy nyugodt?
- Ja. Így vagyok.

446
00:40:20,208 --> 00:40:22,791
- Elég feldúltnak tűnsz.
- Mégis mit tegyek?

447
00:40:22,875 --> 00:40:26,541
- Itt vagyok veled a kocsiban.
- Nem tudom, végy mély levegőt!

448
00:40:26,625 --> 00:40:27,958
Tudja a fene, mi vagy.

449
00:40:29,250 --> 00:40:30,958
- Ezt a hülyeséget.
- Azta!

450
00:40:31,458 --> 00:40:32,958
- Őszintén…
- Baromság.

451
00:40:33,041 --> 00:40:35,250
Nem várom, hogy megértsék az emberek.

452
00:40:35,333 --> 00:40:37,750
- Ez nagyon sok.
- Igen.

453
00:40:37,833 --> 00:40:39,750
Igen, főleg neked.

454
00:40:40,916 --> 00:40:42,291
Ez mégis mit jelentsen?

455
00:40:43,708 --> 00:40:45,458
Hogy még kölyök vagy.

456
00:40:45,541 --> 00:40:46,458
Mivel te…

457
00:40:47,958 --> 00:40:51,958
Azt hiszed, ha közgazdász leszel,
az minden problémádat megoldja?

458
00:40:52,041 --> 00:40:53,833
Szerinted így működik a világ?

459
00:40:54,666 --> 00:40:56,041
Jól van. Rendben.

460
00:40:56,125 --> 00:40:57,083
Jó.

461
00:40:58,833 --> 00:40:59,916
Ne aggódj!

462
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
Nemsokára vége.

463
00:41:02,708 --> 00:41:04,208
Vége? Hogyan?

464
00:41:07,166 --> 00:41:09,958
A bátyám, ő olyan, mint…?

465
00:41:13,125 --> 00:41:14,791
Nem, nem erről van szó.

466
00:41:14,875 --> 00:41:17,083
Akkor miről? Miről van szó?

467
00:41:17,833 --> 00:41:21,750
Mondjuk úgy, a te fajtád
nem igazán jön ki túl jól az enyémmel.

468
00:41:24,625 --> 00:41:26,291
Vajon ki irányítja a várost?

469
00:41:28,375 --> 00:41:29,458
A zsaruk?

470
00:41:29,541 --> 00:41:30,791
A politikusok?

471
00:41:31,750 --> 00:41:32,708
Mi irányítjuk.

472
00:41:33,541 --> 00:41:34,416
„Mi”?

473
00:41:36,333 --> 00:41:37,375
Ja, értem.

474
00:41:37,458 --> 00:41:40,958
És a mi fajtánk, ahogy a tiéd,
a vezetőknek engedelmeskedik.

475
00:41:42,083 --> 00:41:46,583
Oké, öt főnök irányítja
Los Angeles legfontosabb területeit.

476
00:41:47,166 --> 00:41:50,625
- Pont, mint a maffia.
- Ugyan! Mi nem vagyunk amatőrök.

477
00:41:50,708 --> 00:41:54,291
És Victor micsoda, a főnököd? A pasid?

478
00:41:55,541 --> 00:41:57,583
A mindenit, Benny féltékeny típus.

479
00:41:57,666 --> 00:42:00,416
Nem, én csak nem tudom, mi folyik itt.

480
00:42:01,291 --> 00:42:03,666
Szóval Zoé és Victor vannak együtt.

481
00:42:04,416 --> 00:42:06,541
És Zoéval jó barátnők vagyunk.

482
00:42:06,625 --> 00:42:10,458
Közösen kezeljük
a különböző cégek és vérbárok pénzét.

483
00:42:10,541 --> 00:42:12,500
- Mi kezeljük a…
- Vérbárok?

484
00:42:13,250 --> 00:42:16,333
Igen, de Victor bekattant,
hogy nincs igazi hatalma,

485
00:42:16,416 --> 00:42:20,291
ezért ma este akcióba lépünk.

486
00:42:20,791 --> 00:42:23,583
De nem léphetsz akcióba
egy főnök ellen anélkül,

487
00:42:23,666 --> 00:42:26,958
hogy a többiek ne vadásznának a fejedre,
hacsak nem…

488
00:42:27,041 --> 00:42:30,083
Hacsak nem egyszerre
iktatjátok ki mindet. Egy este.

489
00:42:30,666 --> 00:42:31,666
Pontosan.

490
00:42:32,666 --> 00:42:34,166
És a bátyám?

491
00:42:34,791 --> 00:42:36,875
Jay bandája vezeti Boyle Heightsot.

492
00:42:37,750 --> 00:42:41,541
Tudják, kik vagyunk,
és hogy hogyan öljenek meg minket.

493
00:42:42,833 --> 00:42:45,041
Victor azt hitte, felhasználhatja őt.

494
00:42:45,791 --> 00:42:49,083
Hogy ráeressze Jay bandáját a főnökökre.

495
00:42:49,916 --> 00:42:53,125
Jay kedvesen elküldte őt a francba,

496
00:42:53,708 --> 00:42:56,458
amit Victor nem csipázott,
így az volt a terv,

497
00:42:56,541 --> 00:42:59,541
hogy elvigyük Jayt Victorhoz,
ha minden kész.

498
00:43:00,541 --> 00:43:01,791
Ez volt a terv,

499
00:43:02,708 --> 00:43:04,375
amíg te meg nem jelentél.

500
00:43:04,458 --> 00:43:08,875
Szóval, Benny, tudod,
hol van ma este a bátyád?

501
00:43:25,708 --> 00:43:30,625
Hé, azt nem szívhatod el itt.
A füst beivódik a bőrbe.

502
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
Vicces.

503
00:43:41,166 --> 00:43:42,291
Szívsz belőle?

504
00:43:42,958 --> 00:43:45,666
- Jobban éreznéd magad tőle.
- Nem kérek, kösz!

505
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
Várj, majd én.

506
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
Hogy ment?

507
00:44:06,208 --> 00:44:10,333
Hát, az ingemnek annyi,
de szerintem sikerülhet véghezvinni.

508
00:44:10,416 --> 00:44:11,458
Jaja.

509
00:44:11,541 --> 00:44:13,000
Három főnökkel kevesebb.

510
00:44:13,083 --> 00:44:14,208
Még kettő maradt.

511
00:44:15,208 --> 00:44:17,250
Látnod kellett volna a képüket.

512
00:44:17,333 --> 00:44:19,583
Bárcsak ott lehettem volna veled!

513
00:44:20,416 --> 00:44:22,000
Mi a helyzet Jayjel?

514
00:44:22,958 --> 00:44:26,458
Igen, jut eszembe, mondanom kell valamit.

515
00:44:26,541 --> 00:44:27,916
És mi lenne az?

516
00:44:28,000 --> 00:44:32,208
Az öcsikéje van nálunk helyette.

517
00:44:34,833 --> 00:44:37,166
Ne haragudj! Nem tudtuk.

518
00:44:37,250 --> 00:44:38,583
Semmi baj, bébi.

519
00:44:39,958 --> 00:44:41,166
Jó lesz az öccse is.

520
00:44:42,458 --> 00:44:43,291
Tényleg?

521
00:44:43,375 --> 00:44:47,375
Aha. Így még szórakoztatóbb lesz.
Tekints a srácra biztosítékként!

522
00:44:47,958 --> 00:44:49,041
Oké, bébi.

523
00:44:49,916 --> 00:44:51,125
Szerinted jó a vére?

524
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
Aha.

525
00:44:53,416 --> 00:44:55,375
Szerintem nagyon is jó a vére.

526
00:44:56,208 --> 00:44:57,583
Majd én elintézem Jayt.

527
00:44:57,666 --> 00:45:00,083
Nem akarom, hogy megzavarjanak titeket.

528
00:45:01,625 --> 00:45:05,083
Tisztítsátok meg a belvárost és Venice-t,
és miénk a város.

529
00:45:05,958 --> 00:45:08,250
Nem kaphatnak új erőre a ma este után.

530
00:45:15,583 --> 00:45:20,833
Biztos vagy ebben? Én nem bírom.
Egy levegőt sem szeretek szívni a vatóval.

531
00:45:20,916 --> 00:45:22,833
Ez az egyetlen esélyünk.

532
00:45:24,250 --> 00:45:27,583
- És ha nem tudja, hol van?
- Gio változtatta át Victort.

533
00:45:28,583 --> 00:45:29,541
Tudni fogja.

534
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
- Élve akarom.
- Jó.

535
00:45:49,375 --> 00:45:50,458
Picsába!

536
00:45:51,416 --> 00:45:53,000
Mi a fene történt itt?

537
00:46:01,791 --> 00:46:03,125
Fésüljétek át a házat!

538
00:46:04,083 --> 00:46:06,041
Váljatok szét! Háromfős csapatok.

539
00:46:06,125 --> 00:46:07,000
Vigyázzatok!

540
00:46:27,250 --> 00:46:30,458
Ne mozdulj!
Ha megmoccansz, szívedbe döföm ezt a kést.

541
00:46:31,291 --> 00:46:33,041
És azt nem akarod, ugye, Gio?

542
00:46:33,125 --> 00:46:37,000
Igazad van, bébi. Nem akarom.

543
00:46:37,083 --> 00:46:38,791
Mi a fene történt veled?

544
00:46:38,875 --> 00:46:40,958
Ne nézzetek rám! Rémesen festek.

545
00:46:41,541 --> 00:46:43,208
Tudjátok, mi kell nekem?

546
00:46:43,291 --> 00:46:46,541
Egy kis vér.
Tudnál adni egy kis vért, Jay?

547
00:46:46,625 --> 00:46:49,791
- Előbb áruld el, hol van Victor!
- Az az álnok kígyó!

548
00:46:50,458 --> 00:46:52,875
Mindannyiunkért eljön.

549
00:46:53,541 --> 00:46:56,458
Az összes főnökért. Minden területért.

550
00:46:56,541 --> 00:46:58,375
Megszabadul mindenkitől.

551
00:46:58,458 --> 00:46:59,541
Victor tette ezt?

552
00:46:59,625 --> 00:47:01,041
A csajai tették.

553
00:47:02,000 --> 00:47:05,041
- Ismered őket.
- Még nem volt hozzájuk szerencsém.

554
00:47:05,125 --> 00:47:08,916
A kis szörnyetegei
csak úgy itt hagytak szenvedni.

555
00:47:09,000 --> 00:47:11,250
Hé, ébresztő! Gyerünk, ébresztő!

556
00:47:11,333 --> 00:47:13,208
- Ébren vagyok.
- Hova mentek?

557
00:47:13,291 --> 00:47:15,416
Elárulom, ha adtok egy kis vért.

558
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
Előbb áruld el, mit mondtak!

559
00:47:18,416 --> 00:47:20,250
Három királyok.

560
00:47:21,291 --> 00:47:23,750
Hívd a fiúkat! A belvárosba megyünk.

561
00:47:23,833 --> 00:47:26,875
De előbb adj egy kis vért!

562
00:47:52,583 --> 00:47:53,875
Hallod ezt?

563
00:47:57,458 --> 00:47:58,958
Mit szívtam?

564
00:47:59,541 --> 00:48:02,208
- Furán érzem magam.
- Angyalport.

565
00:48:03,041 --> 00:48:05,250
- Mit?
- Nyugi!

566
00:48:05,333 --> 00:48:06,875
- Csak viccelek.
- Biztos?

567
00:48:08,625 --> 00:48:10,208
Talán. Talán nem.

568
00:48:11,625 --> 00:48:13,375
Kérdezd Blaire-t! Ő tekerte.

569
00:48:16,458 --> 00:48:18,416
Nagyon ráférne már egy dugás.

570
00:48:20,916 --> 00:48:24,875
Az egy másfajta szolgáltatás,
mint amit ez az autós cég kínál, de…

571
00:48:27,250 --> 00:48:28,708
Ez jó volt, Benny.

572
00:48:29,541 --> 00:48:31,166
Hívhatlak Benny Boynak?

573
00:48:31,916 --> 00:48:32,750
Nem.

574
00:48:36,041 --> 00:48:38,958
Tudod, nem a te hibád, hogy tetszel neki.

575
00:48:39,750 --> 00:48:43,708
Mindenkit kedvel, szóval ne érezd magad
különlegesnek, vagy ilyesmi!

576
00:48:44,666 --> 00:48:47,250
Igen, tudom. Nem erről van szó.

577
00:48:47,333 --> 00:48:50,250
Mármint nem azt mondom, hogy nem vonzó.

578
00:48:50,333 --> 00:48:53,833
Csak per pillanat nem vágyom kapcsolatra.

579
00:48:53,916 --> 00:48:55,250
Engem bámul?

580
00:48:57,583 --> 00:48:58,750
Kicsoda?

581
00:48:58,833 --> 00:48:59,916
A kasszás.

582
00:49:00,875 --> 00:49:04,041
Nem hinném.

583
00:49:04,125 --> 00:49:05,083
Biztos?

584
00:49:05,166 --> 00:49:09,916
- Igen. Senki sem bámul, Zoé.
- Beszél valakivel.

585
00:49:11,208 --> 00:49:12,041
Zoé!

586
00:49:12,125 --> 00:49:14,791
Zoé, nyugi! Hé, nyugalom!

587
00:49:16,666 --> 00:49:18,166
VÉRFÜRDŐ BEVERLY HILLSBEN

588
00:49:18,250 --> 00:49:19,583
- Szia!
- Egy pillanat!

589
00:49:19,666 --> 00:49:20,875
Csak a jégkása lesz?

590
00:49:20,958 --> 00:49:22,708
- Igen, csak az.
- Oké.

591
00:49:23,416 --> 00:49:26,083
- Az…?
- Az akkor két…

592
00:49:28,333 --> 00:49:29,750
Kivel telefonáltál?

593
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
- Muszáj?
- Vigyétek a pénzt!

594
00:49:31,750 --> 00:49:33,666
Menjetek el! Nem akarok bajt!

595
00:49:33,750 --> 00:49:34,833
Pletykás vagy?

596
00:49:34,916 --> 00:49:37,625
Mi van? Te megőrültél!

597
00:49:37,708 --> 00:49:40,208
- Engedj el! Segítsetek!
- Tedd, amit mond!

598
00:49:40,291 --> 00:49:42,625
- Kivel beszéltél?
- Az anyukámmal!

599
00:49:42,708 --> 00:49:46,500
Érted? Megkért, hogy hazafelé menet
vegyek macskaeledelt. Ennyi.

600
00:49:46,583 --> 00:49:50,291
Istenre esküszöm! Én csak… Jézusom, azok…?

601
00:49:50,375 --> 00:49:51,416
Hallgattasd el!

602
00:49:51,500 --> 00:49:53,666
Hallgattasson el? Hogy érted? Ne!

603
00:49:55,833 --> 00:49:57,083
Ügyes kislány!

604
00:49:58,791 --> 00:50:00,083
Menjünk!

605
00:50:05,000 --> 00:50:05,833
Mi van?

606
00:50:05,916 --> 00:50:07,791
Neked meg mi bajod van?

607
00:50:08,416 --> 00:50:11,875
Ha 200 éves vagy,
óhatatlanul bekattansz kicsit.

608
00:50:15,458 --> 00:50:17,958
HÁROM KIRÁLYOK

609
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Mihez kezdjünk Bennyvel?

610
00:50:45,708 --> 00:50:47,833
Hiszen nem hagyhatjuk a kocsiban.

611
00:50:47,916 --> 00:50:50,666
Figyeljetek, van egy ötletem, oké?

612
00:50:50,750 --> 00:50:53,250
Arra gondoltam, hogy leléphetnék.

613
00:50:53,333 --> 00:50:55,416
Elvihetitek a kocsit,

614
00:50:55,500 --> 00:50:59,125
én meg majd hazajutok.
Felugrok egy buszra.

615
00:50:59,208 --> 00:51:01,750
- Mintha próbálnál lerázni minket.
- Nem…

616
00:51:01,833 --> 00:51:05,833
Tudod, mit?
Szerintem ez egy elég okos ötlet.

617
00:51:05,916 --> 00:51:07,083
Igaz?

618
00:51:07,166 --> 00:51:08,125
Igaz.

619
00:51:08,208 --> 00:51:13,666
Igen, mert ez a sok szarság, ami történt,
úgysem szólok róla egy szót sem.

620
00:51:13,750 --> 00:51:17,958
Csak úgy érzem, ez az a pont,
amikor jobb, ha különválnak útjaink,

621
00:51:18,041 --> 00:51:21,416
és higgyétek el, örülök,
hogy megismertelek titeket.

622
00:51:21,500 --> 00:51:24,708
- Mi is örülünk.
- És megőrzöm a titkaitokat.

623
00:51:24,791 --> 00:51:26,333
- Megbízható vagyok.
- Oké.

624
00:51:26,416 --> 00:51:31,000
Ha azt mondja, nem szól egy szót sem,
akkor megbízhatunk benne.

625
00:51:31,083 --> 00:51:31,916
Ugye?

626
00:51:32,000 --> 00:51:34,083
Szuper! Oké, remek, akkor…

627
00:51:34,666 --> 00:51:37,375
Még velünk maradsz egy kicsit, Benny Boy.

628
00:51:38,000 --> 00:51:39,583
Még nem végeztünk.

629
00:51:39,666 --> 00:51:43,166
Emlékszel, mit tettünk
azzal a pasival a hotelben?

630
00:51:45,458 --> 00:51:48,166
Feltéptem a nyakát,
mint egy zacskó cukorkát.

631
00:51:48,666 --> 00:51:54,541
Ha valami hülyeséget csinálsz odabenn,
elkezdek hullákat hátrahagyni.

632
00:51:55,541 --> 00:51:57,666
Szerintem azt akarja mondani,

633
00:51:57,750 --> 00:52:00,375
Benny, hogy szeretnénk,
ha velünk tartanál.

634
00:52:01,208 --> 00:52:02,125
Jó?

635
00:52:03,041 --> 00:52:05,875
Bulis!

636
00:52:08,416 --> 00:52:10,916
Hé! A barátnőd?

637
00:52:11,000 --> 00:52:13,291
Totál zakkant. Nincsenek rá jelzők.

638
00:52:13,375 --> 00:52:15,958
Ja, úgyhogy ne kerülj az útjába, rendben?

639
00:52:16,041 --> 00:52:18,375
El kell tűnnöm innen. Nem bírom tovább.

640
00:52:18,958 --> 00:52:21,791
Legyen eszed! Jó?
Ha bármi hülyeséget csinálsz,

641
00:52:21,875 --> 00:52:24,375
ha menekülni próbálsz,
ha szólsz valakinek,

642
00:52:24,458 --> 00:52:28,250
akkor meg kell hogy öljelek, Benny.
És azt szeretném elkerülni.

643
00:52:28,333 --> 00:52:29,708
- Bruce!
- Szia!

644
00:52:29,791 --> 00:52:33,083
Nem szeretnél megölni.
Hát ez remek, fantasztikus.

645
00:52:33,166 --> 00:52:34,500
Próbálok vigyázni rád.

646
00:52:34,583 --> 00:52:37,916
- Ezt te annak nevezed?
- Benny! Gyere már!

647
00:52:38,000 --> 00:52:39,375
- Hali!
- Elnézést!

648
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
- Benny?
- Menj csak!

649
00:52:44,041 --> 00:52:45,291
Hihetetlen.

650
00:52:45,375 --> 00:52:48,666
Véletlenül nem tudnál segíteni nekünk?

651
00:52:49,250 --> 00:52:51,875
Szólhatnál, hogy a barátaid vagyunk.

652
00:52:51,958 --> 00:52:53,750
Hogy mi is veled vagyunk?

653
00:52:53,833 --> 00:52:55,000
Légyszi!

654
00:52:55,791 --> 00:52:58,083
Bocs, nem is tudom. Én most…

655
00:52:58,166 --> 00:53:01,166
Nem segíthet, mert csak a bérencük.

656
00:53:01,250 --> 00:53:04,625
Nézz már rá! Úgy néz ki, mint valami inas.

657
00:53:05,750 --> 00:53:07,083
Basszus!

658
00:53:07,166 --> 00:53:08,625
Eltaláltam?

659
00:53:34,875 --> 00:53:36,708
Benny elég elfoglalt ma este.

660
00:53:38,166 --> 00:53:40,458
Próbáljatok meg másra ráakaszkodni!

661
00:53:41,708 --> 00:53:43,083
Tégy meg valamit!

662
00:53:43,166 --> 00:53:45,666
Küldd a Z generációsokat a sor végére!

663
00:53:46,166 --> 00:53:47,916
A sor végére! Mozgás!

664
00:53:48,000 --> 00:53:49,083
- Viccelsz?
- Ne!

665
00:53:49,166 --> 00:53:51,208
- Hallottatok. Ma nem.
- Figyelj…

666
00:53:57,041 --> 00:53:58,875
Mit bámulsz?

667
00:53:58,958 --> 00:54:01,458
Sosem találkoztam hozzád hasonlóval.

668
00:54:02,791 --> 00:54:05,791
Ne legyél fura!
Csak próbáltalak menőnek beállítani.

669
00:54:06,708 --> 00:54:09,125
Hát, sikerült.

670
00:54:10,250 --> 00:54:12,500
Nem értem, miért izgat, mit gondolnak.

671
00:54:12,583 --> 00:54:13,416
Nem izgat.

672
00:54:14,000 --> 00:54:17,166
Az arcukra sem fogsz emlékezni.
Apró porszemek.

673
00:54:17,250 --> 00:54:18,666
Akkor én mi vagyok?

674
00:54:19,291 --> 00:54:21,125
Azt ki kell derítenünk.

675
00:54:36,083 --> 00:54:37,166
Mozgalmas az este.

676
00:54:37,250 --> 00:54:41,375
Ja. És nincs túl sok barátságos arc.
Intézzük higgadtan és csendesen!

677
00:54:41,458 --> 00:54:44,041
- Utálom csendesen csinálni.
- Zoé!

678
00:54:44,125 --> 00:54:46,708
Te megszerzed a táskát, enyém Nagy Lou?

679
00:54:48,375 --> 00:54:50,583
Nagy lehet majd a mocsok odabent.

680
00:54:51,583 --> 00:54:54,500
Húzd le! Semmit sem fogsz érezni.

681
00:54:59,291 --> 00:55:03,416
Sok éles fog lesz bent, de nem lépünk,
amíg nem látjuk Victor lányait.

682
00:55:04,833 --> 00:55:05,791
Hallottátok?

683
00:55:30,541 --> 00:55:31,958
Jó estét a hölgyeknek!

684
00:55:32,041 --> 00:55:33,916
Ki vagy te? Hol van Nagy Lou?

685
00:55:34,000 --> 00:55:35,875
Nagy Lou már nincs közöttünk.

686
00:55:37,541 --> 00:55:39,083
Nem ismertek fel?

687
00:55:40,791 --> 00:55:42,958
Nem hiszem, hogy volt szerencsénk.

688
00:56:00,500 --> 00:56:03,125
Nem tetszik ez nekem. Le kéne lépnünk.

689
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
Még nem megyünk sehová.

690
00:56:08,125 --> 00:56:10,583
Sokakat elvesztettünk a fajtátok miatt.

691
00:56:11,958 --> 00:56:13,291
Nem emlékeztek rám?

692
00:56:13,791 --> 00:56:15,041
Mire kéne?

693
00:56:15,125 --> 00:56:19,500
Jogos, bár nem volt lehetőségem
befejezni a melót.

694
00:56:19,583 --> 00:56:21,791
Los Angeles mindig tiltott zóna volt.

695
00:56:23,125 --> 00:56:27,750
Bátor dolog, amit csináltok,
hogy így a saját lábatokra álltok.

696
00:56:27,833 --> 00:56:30,208
De ha áthágjátok a szabályokat,

697
00:56:30,291 --> 00:56:32,791
elveszítitek a garanciákat.

698
00:56:32,875 --> 00:56:37,416
Hiszen ha a fegyverszünetnek lőttek,
ti, korcsok szabad prédák vagytok.

699
00:56:38,500 --> 00:56:39,625
Látod a barátomat?

700
00:56:41,000 --> 00:56:44,375
Az összes véred kiszívja,
mielőtt meghúznád a ravaszt.

701
00:56:47,208 --> 00:56:48,708
Szerinted egyedül vagyok?

702
00:56:59,125 --> 00:57:00,541
Mit is mondtál?

703
00:57:54,750 --> 00:57:56,125
Nézzetek rájuk!

704
00:57:56,625 --> 00:57:57,958
Most az egyszer…

705
00:57:59,583 --> 00:58:00,708
ők tehetetlenek.

706
00:58:08,541 --> 00:58:09,750
Kinyírni őket!

707
00:58:39,375 --> 00:58:41,333
Ki használ még nyílpuskát?

708
00:58:42,541 --> 00:58:43,708
Az Éj Légió.

709
00:58:48,791 --> 00:58:51,583
- Mi?
- Te kérdezted, ki használ még ilyet.

710
00:58:51,666 --> 00:58:54,791
Az Éj Légió. Szeretnek vadászni ránk.

711
00:58:54,875 --> 00:58:56,625
Már évszázadok óta.

712
00:58:57,416 --> 00:59:01,708
És úgy tűnik,
Benny pedig jól pofán veri őket üveggel.

713
00:59:02,541 --> 00:59:03,666
Igen, úgy tűnik.

714
00:59:04,250 --> 00:59:08,083
Gyerünk! Ezek a mocskok olyanok,
mint a csótányok.

715
00:59:09,625 --> 00:59:12,125
Ahol van egy, ott van több is.

716
01:00:11,250 --> 01:00:12,416
Benny!

717
01:00:20,500 --> 01:00:21,791
Van valami gond?

718
01:00:21,875 --> 01:00:24,166
- Tudjátok, nem lehettek itt.
- Tűnés!

719
01:00:24,958 --> 01:00:26,083
Nem.

720
01:00:41,375 --> 01:00:42,625
Azt a kurva!

721
01:00:49,000 --> 01:00:50,500
Tűnjünk el az utcáról!

722
01:00:50,583 --> 01:00:53,958
- Meg kell húznunk magunkat.
- Ismersz biztonságos helyet?

723
01:00:54,041 --> 01:00:56,958
Nem megyünk sehová,
míg nem tudom, hol van Victor.

724
01:00:57,041 --> 01:00:59,541
- Vagy hogy mit akar a bátyámtól!
- Nicsak!

725
01:00:59,625 --> 01:01:03,208
Benny Boy követelődzik,
mintha ő lenne a főnök ma este.

726
01:01:03,291 --> 01:01:04,583
Igen, az vagyok.

727
01:01:04,666 --> 01:01:07,375
Bírlak, Benny. Tök ari vagy,

728
01:01:07,458 --> 01:01:10,041
úgyhogy beavatlak egy kis titokba.

729
01:01:10,125 --> 01:01:13,750
Victor meg fogja találni Jayt ma este,
és amikor rátalál, nos…

730
01:01:13,833 --> 01:01:15,208
Nos mi?

731
01:01:15,291 --> 01:01:18,625
Nos, ha velünk maradsz,
talán előbb jutunk el Jayhez,

732
01:01:18,708 --> 01:01:21,333
és meggyőzhetjük Victort,
hogy kímélje meg.

733
01:01:22,000 --> 01:01:23,375
Na, Benny, mi legyen?

734
01:01:23,458 --> 01:01:25,833
Látni akarod a bátyád, vagy lelépsz?

735
01:01:25,916 --> 01:01:26,750
Bassza meg!

736
01:01:28,166 --> 01:01:29,000
Tűzzünk!

737
01:01:43,708 --> 01:01:46,875
Gyerünk! Kapjatok el, faszfejek!

738
01:02:08,041 --> 01:02:09,125
Őrült este, mi?

739
01:02:11,791 --> 01:02:13,583
Szólj neki, hogy tegye le!

740
01:02:18,291 --> 01:02:19,375
Jól van.

741
01:02:20,041 --> 01:02:23,500
Megvilágosodtál, ugye?
Hallottam, mit tettek a csajoddal.

742
01:02:24,250 --> 01:02:28,166
Tudom, milyen érzés.
Mind tudjuk. Ezért vagyunk itt.

743
01:02:28,250 --> 01:02:32,500
Vannak forrásaink. Van hálózatunk.
Ébresztő, Jay! Egyedül nem győzhetsz.

744
01:02:33,375 --> 01:02:34,625
De nem győzni akarok.

745
01:02:36,208 --> 01:02:37,583
Csak Victort akarom.

746
01:02:39,083 --> 01:02:39,958
Oké.

747
01:02:41,000 --> 01:02:42,583
Ha túléled az éjszakát,

748
01:02:43,875 --> 01:02:44,750
keress meg!

749
01:02:54,083 --> 01:02:55,333
Hé, Benny?

750
01:02:57,083 --> 01:02:58,875
Tuti, hogy itt biztonságos?

751
01:02:59,500 --> 01:03:02,583
Aha. Nincs biztonságosabb.
Egész életemben itt éltem.

752
01:03:02,666 --> 01:03:04,541
- Tudom, csak…
- Figyeljetek!

753
01:03:05,333 --> 01:03:08,208
A nagyi éjszaka dolgozik,
de néha korán ér haza.

754
01:03:08,291 --> 01:03:12,083
Szóval csak annyit kérek,
hogy légyszi legyetek csendben!

755
01:03:12,166 --> 01:03:13,625
- Világos. Ja.
- Világos?

756
01:03:13,708 --> 01:03:15,916
Elővesszük a legjobb viselkedésünket.

757
01:03:17,041 --> 01:03:18,000
Ugye, Zoé?

758
01:03:32,500 --> 01:03:33,833
Ez különös.

759
01:03:35,250 --> 01:03:36,083
Én vagyok az!

760
01:03:36,166 --> 01:03:38,541
Úristen, majdnem megöltelek!

761
01:03:38,625 --> 01:03:41,125
Egész nap egyedül voltam! Ha tanulni mész…

762
01:03:42,791 --> 01:03:43,666
Helló!

763
01:03:45,208 --> 01:03:46,708
Letennéd a baseballütőt?

764
01:03:47,375 --> 01:03:48,208
Kérlek?

765
01:03:50,291 --> 01:03:51,583
- Merre jártál?
- Én…

766
01:03:51,666 --> 01:03:53,958
Ők nem egyetemistáknak tűnnek.

767
01:03:54,041 --> 01:03:56,375
Figyelj, elvesztettem a mobilom, és…

768
01:03:56,458 --> 01:03:58,958
Blaire, Zoé, ő a nagymamám, Rosa.

769
01:03:59,041 --> 01:04:02,583
Nagyi, ők Blaire és Zoé.

770
01:04:03,166 --> 01:04:04,250
- Mizu?
- Jó estét!

771
01:04:04,333 --> 01:04:07,958
Rendben. Akkor jó éjszakát!
Legyen szép estétek!

772
01:04:09,583 --> 01:04:11,666
Nézd, még fuvarra várnak,

773
01:04:11,750 --> 01:04:14,666
szóval arra gondoltam,
itt maradhatnának kicsit.

774
01:04:14,750 --> 01:04:16,375
Mi történt a kezeddel?

775
01:04:16,458 --> 01:04:18,375
Semmiség. Hozok egy ragtapaszt…

776
01:04:18,458 --> 01:04:19,791
Milyen ragtapasz? Nem!

777
01:04:19,875 --> 01:04:22,208
- Össze kell varrni.
- Nagyi, semmi baj.

778
01:04:25,750 --> 01:04:27,416
Ki tette ezt veled?

779
01:04:27,500 --> 01:04:29,041
Semmiség, baleset volt.

780
01:04:29,125 --> 01:04:30,333
TESÓK

781
01:04:30,416 --> 01:04:32,333
Igazi vérfürdő volt, gengszter.

782
01:04:33,125 --> 01:04:36,333
Ha így megy tovább,
akkor ez öngyilkos küldetés.

783
01:04:42,541 --> 01:04:43,375
Basszus!

784
01:04:58,291 --> 01:05:00,833
Kezeket a kormányra! Nézz előre!

785
01:05:02,875 --> 01:05:06,083
Hé, te! Van fegyver vagy drog az autóban?

786
01:05:06,666 --> 01:05:07,625
Nincs, uram.

787
01:05:08,291 --> 01:05:09,500
Hé, kezek!

788
01:05:10,375 --> 01:05:12,375
- A jogsim.
- Nincs rá szükségem.

789
01:05:12,458 --> 01:05:14,166
Tudom, kik vagytok.

790
01:05:14,958 --> 01:05:17,666
Victor meginna veletek egy italt.

791
01:05:17,750 --> 01:05:19,041
A Rosso Puróban.

792
01:05:20,125 --> 01:05:21,125
Fél óra múlva.

793
01:05:21,208 --> 01:05:22,375
Elmehetünk?

794
01:05:22,458 --> 01:05:24,250
Igaz, majd elfelejtettem.

795
01:05:25,125 --> 01:05:25,958
Benny üdvözöl.

796
01:05:32,916 --> 01:05:34,666
Ez hogy történt veled?

797
01:05:35,291 --> 01:05:37,375
Nagyi, hosszú történet.

798
01:05:38,541 --> 01:05:40,625
De esküszöm, később elmesélem.

799
01:05:40,708 --> 01:05:41,541
Jó?

800
01:05:42,291 --> 01:05:43,500
Beszélnek spanyolul?

801
01:05:43,583 --> 01:05:44,625
Nem tudom.

802
01:05:46,125 --> 01:05:48,458
Ő a kicsi Benny?

803
01:05:48,541 --> 01:05:50,166
Hé, tedd vissza!

804
01:05:50,250 --> 01:05:51,500
Nem, annyira aranyos.

805
01:05:52,708 --> 01:05:53,541
Tudod,

806
01:05:55,083 --> 01:05:57,083
Benny még sosem hozott haza lányt.

807
01:05:57,166 --> 01:05:59,458
- Nemhogy kettőt.
- Abuela, ez komoly?

808
01:05:59,541 --> 01:06:00,375
Mi az?

809
01:06:03,500 --> 01:06:04,666
Segíthetek?

810
01:06:06,291 --> 01:06:08,625
Szerintem… nem kell.

811
01:06:09,208 --> 01:06:10,791
Megoldjuk.

812
01:06:12,000 --> 01:06:13,166
Köszönöm, drágám!

813
01:06:29,875 --> 01:06:34,000
Igen, tudod, mit?
Szerintem most már megleszünk.

814
01:06:34,083 --> 01:06:36,583
Jól vagyok. A kezem is jól van.

815
01:06:37,166 --> 01:06:39,666
Te jól vagy?

816
01:06:39,750 --> 01:06:43,750
Hogy jól vagyok-e?
Felébresztettél az éjszaka közepén, Benny.

817
01:06:44,625 --> 01:06:47,833
Ne haragudj!
De lehet, vissza kéne feküdnöd?

818
01:06:50,458 --> 01:06:52,541
Őt jobban kedvelem, mint a másikat.

819
01:06:54,333 --> 01:06:57,291
De légy óvatos! Nem kell dédunoka.

820
01:06:59,041 --> 01:07:00,333
Jó éjszakát, Rosa!

821
01:07:00,833 --> 01:07:01,958
Örvendtem!

822
01:07:08,041 --> 01:07:09,208
Mi a baj, bébi?

823
01:07:09,291 --> 01:07:10,916
Lecsaptunk a belvárosra.

824
01:07:11,000 --> 01:07:13,125
Az Éj Légió mindenhol ott volt.

825
01:07:13,208 --> 01:07:15,500
De legalább elintézték Nagy Lout.

826
01:07:15,583 --> 01:07:17,041
Hányat öltetek meg?

827
01:07:17,125 --> 01:07:17,958
Hármat.

828
01:07:18,041 --> 01:07:21,625
Talán négyet. A Boyle Heights is ott volt.

829
01:07:22,750 --> 01:07:24,791
Azt hittem, elintézed Jayt.

830
01:07:25,791 --> 01:07:29,583
Ne aggódj! Nemsokára találkozom vele.
Csak megálltam egy italra.

831
01:07:29,666 --> 01:07:30,541
Oké.

832
01:07:31,833 --> 01:07:34,583
Nem is tudom. Kezdek aggódni.

833
01:07:35,541 --> 01:07:37,708
Az este nem terv szerint alakul.

834
01:07:37,791 --> 01:07:40,125
Már nem állhatunk le. Mindjárt végzünk.

835
01:07:41,208 --> 01:07:43,916
Megiszom a kölyköt, megfojtom a nagymamát,

836
01:07:44,458 --> 01:07:46,166
és holnap mehetünk Venice-be.

837
01:07:46,250 --> 01:07:49,708
Venice-t ma kell elintéznünk.
Rocko túl kiszámíthatatlan.

838
01:07:49,791 --> 01:07:52,416
Ha ezt elszúrjuk, nem lesz holnap.

839
01:07:53,000 --> 01:07:56,250
Venice az utolsó állomás.
Tudom, hogy képes vagy rá.

840
01:07:56,875 --> 01:07:59,791
Figyelj a kölyökre,
és akkor pirkadatkor bulizunk.

841
01:08:01,083 --> 01:08:03,041
Miénk lesz a világ, bébi,

842
01:08:03,125 --> 01:08:04,375
csak kettőnké.

843
01:08:08,041 --> 01:08:08,875
Jó.

844
01:08:10,250 --> 01:08:11,541
Fejezzük be!

845
01:08:12,041 --> 01:08:13,166
Na,

846
01:08:14,833 --> 01:08:15,916
hol is tartottunk?

847
01:08:26,875 --> 01:08:28,125
Elég menő.

848
01:08:36,875 --> 01:08:37,791
Jól van.

849
01:08:52,333 --> 01:08:53,666
Ez iszonyat menő.

850
01:08:55,083 --> 01:08:57,458
Oké, jól van. Most már leteheted.

851
01:08:59,500 --> 01:09:02,500
- Bocsi!
- Ezek csak itt maradtak gyerekkoromból.

852
01:09:02,583 --> 01:09:06,333
Meg akartam szabadulni ezektől.
Nem volt időm kiselejtezni…

853
01:09:06,416 --> 01:09:08,416
Aha. Ezt mind te építetted?

854
01:09:09,500 --> 01:09:12,666
Igen, de nem halkíthatnánk le?

855
01:09:14,250 --> 01:09:15,125
Nem.

856
01:09:16,125 --> 01:09:17,291
Miért nem?

857
01:09:17,375 --> 01:09:18,458
Mert bejön.

858
01:09:19,541 --> 01:09:20,833
Szerintem nagyon jó.

859
01:09:21,500 --> 01:09:26,333
Mert feltételezem,
B Harmadik Produkciója te vagy.

860
01:09:26,958 --> 01:09:30,291
Igen. Tudod, ami azt illeti,
ez egy klasszikus.

861
01:09:30,375 --> 01:09:31,458
Klasszikus?

862
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
Igen. Mindenki szerint.

863
01:09:33,458 --> 01:09:36,500
Mindenki szerint? Ki mindenki szerint?

864
01:09:37,208 --> 01:09:40,125
Például a nagymamám szerint?

865
01:09:40,208 --> 01:09:41,083
Ja.

866
01:09:42,541 --> 01:09:45,416
Szóval mikor fogod megmutatni másoknak?

867
01:09:46,291 --> 01:09:50,833
Tervben van. Kezdeni akarok valamit vele.

868
01:09:50,916 --> 01:09:53,708
Nem csak hobbiból,
valami igazit akarok alkotni.

869
01:09:55,333 --> 01:09:56,458
És amikor sikerül,

870
01:09:56,541 --> 01:09:59,833
elárulhatod másoknak,
hogy te vagy az első rajongóm.

871
01:09:59,916 --> 01:10:02,458
- Szóval mondhatni, szívesen.
- Elárulhatom?

872
01:10:02,541 --> 01:10:04,083
Ja, ha akarod.

873
01:10:04,583 --> 01:10:06,583
Hát, ha ez számít valamit,

874
01:10:07,333 --> 01:10:10,000
hiszek neked. Tényleg jó cucc.

875
01:10:10,541 --> 01:10:12,000
Nagyon tehetséges vagy.

876
01:10:13,125 --> 01:10:14,458
És egyben remek sofőr.

877
01:10:15,541 --> 01:10:16,666
Köszi!

878
01:10:18,875 --> 01:10:20,750
És veled mi van?

879
01:10:22,083 --> 01:10:23,125
Mi van velem?

880
01:10:23,208 --> 01:10:26,791
Van valami, amit szeretsz?
Amiért igazán lelkesedsz?

881
01:10:28,125 --> 01:10:31,250
Tudod, a régi életemben volt ilyen.

882
01:10:33,458 --> 01:10:36,708
Zoéval mindig arról beszéltünk,
mihez kezdünk majd.

883
01:10:36,791 --> 01:10:39,333
- Érted?
- Mikor ismerted meg?

884
01:10:41,375 --> 01:10:44,875
A '70-es években
volt egy háza Laurel Canyonben,

885
01:10:44,958 --> 01:10:46,708
és folyton bulikat tartott.

886
01:10:46,791 --> 01:10:50,000
Három-négy napig tartottak.
Mindenki ott volt.

887
01:10:50,083 --> 01:10:54,083
És imádta Bowie-t.
A frizurája is bowie-s volt.

888
01:10:54,166 --> 01:10:58,166
- Nagyon menő volt, igazi szemét csajszi.
- Ja, stimmel.

889
01:10:58,250 --> 01:11:02,791
És elég elveszett voltam,
amikor ideköltöztem,

890
01:11:02,875 --> 01:11:06,500
és úgy éreztem,
sehol sem találom a helyem.

891
01:11:07,250 --> 01:11:08,916
És akkor meglátott.

892
01:11:10,125 --> 01:11:14,333
Azt mondta, minden gyönyörű lehet.

893
01:11:16,500 --> 01:11:18,166
Sok mindent mondott.

894
01:11:19,416 --> 01:11:22,333
Majd átváltoztatott,

895
01:11:23,333 --> 01:11:25,000
és nekem adta ezt az életet.

896
01:11:31,333 --> 01:11:34,041
Ezt komolyan el kéne vinned
egy producerhez.

897
01:11:34,125 --> 01:11:36,125
- Ja.
- Megélhetnél belőle.

898
01:11:36,208 --> 01:11:39,333
Tudom, csak még nem tart ott,
ahol kellene.

899
01:11:39,416 --> 01:11:41,375
Hol kellene? Mi hiányzik?

900
01:11:41,458 --> 01:11:43,458
Valami hiányzik, mielőtt ebből…

901
01:11:43,541 --> 01:11:46,750
- Mi lesz? Klasszikus?
- Igen, klasszikus.

902
01:11:54,208 --> 01:11:55,250
Mennünk kell.

903
01:11:55,916 --> 01:11:57,708
Jó. Persze.

904
01:12:01,791 --> 01:12:02,625
Figyi!

905
01:12:03,750 --> 01:12:06,583
Végeztünk Bennyvel, ugye? Itt maradhat.

906
01:12:06,666 --> 01:12:07,833
Nem hiszem.

907
01:12:08,958 --> 01:12:12,208
- Ennek semmi köze hozzá.
- Velünk jön. Így kell lennie.

908
01:12:14,125 --> 01:12:15,750
Miért vagy ilyen?

909
01:12:17,333 --> 01:12:19,625
Te akarod megmondani Victornak?

910
01:12:24,000 --> 01:12:24,833
Hé!

911
01:12:26,208 --> 01:12:27,416
Veletek megyek.

912
01:12:28,791 --> 01:12:29,625
Remek.

913
01:12:31,000 --> 01:12:31,833
Induljunk!

914
01:12:35,125 --> 01:12:36,875
Bármi történik velem,

915
01:12:37,875 --> 01:12:39,250
te vigyázol Bennyre.

916
01:12:40,625 --> 01:12:41,958
Megvéded.

917
01:12:43,083 --> 01:12:44,333
Tiszta sor.

918
01:12:45,083 --> 01:12:48,166
ROSSO PURO ÉTTEREM

919
01:13:01,083 --> 01:13:01,958
Hol van Benny?

920
01:13:04,375 --> 01:13:07,166
Jay! Úgy örülök, hogy el tudtál jönni!

921
01:13:07,666 --> 01:13:09,833
Ha bántod őt vagy Mariát, esküszöm…

922
01:13:09,916 --> 01:13:13,291
Így hívják? Majd őrá is rátérünk.

923
01:13:13,375 --> 01:13:14,875
Először ülj le!

924
01:13:14,958 --> 01:13:16,666
- Hol vannak?
- Csüccs!

925
01:13:23,125 --> 01:13:24,916
Vicces belegondolni.

926
01:13:25,000 --> 01:13:26,958
Közel száz évvel ezelőtt

927
01:13:27,833 --> 01:13:30,875
az én fajtám leült tárgyalni
a te fajtáddal,

928
01:13:30,958 --> 01:13:32,916
nagyjából ahogy mi most,

929
01:13:33,000 --> 01:13:35,458
és előálltak azzal a fegyverszünettel.

930
01:13:36,083 --> 01:13:38,291
Te rúgtad fel a fegyverszünetet.

931
01:13:38,791 --> 01:13:41,000
Embereket raboltál el a környékemről.

932
01:13:41,666 --> 01:13:42,958
Ártatlanokat.

933
01:13:43,458 --> 01:13:45,541
Azt hitted, hagyjuk, hogy megúszd?

934
01:13:45,625 --> 01:13:49,333
Kik nem hagyják? Pontosan kikre gondolsz?

935
01:13:50,083 --> 01:13:53,500
Mindenki halott. Megölettem mindenkit.

936
01:13:54,291 --> 01:13:58,500
El kellett volna fogadnod az ajánlatomat.
Így most minden az enyém lesz.

937
01:13:59,500 --> 01:14:01,833
Tudod, te vagy az utolsó falat.

938
01:14:03,291 --> 01:14:07,458
Amint véged,
a város egy vastag nyakká válik,

939
01:14:08,416 --> 01:14:09,958
ami várja, hogy kiszívják.

940
01:14:10,916 --> 01:14:11,875
Engem akarsz?

941
01:14:13,500 --> 01:14:15,250
Jól van. Korrekt.

942
01:14:16,000 --> 01:14:18,625
Mariának és Bennynek ehhez semmi köze.

943
01:14:19,416 --> 01:14:20,500
Engedd el őket!

944
01:14:21,791 --> 01:14:25,458
Nem így fog történni. Senki sem sétál el.

945
01:14:26,750 --> 01:14:27,791
Te is tudod.

946
01:14:34,041 --> 01:14:37,000
Hogy festek? Jól nézek ki?

947
01:14:40,291 --> 01:14:41,333
Kérsz?

948
01:14:42,500 --> 01:14:43,791
Félretettem neked.

949
01:14:44,416 --> 01:14:45,708
Az édes kis Mariádat.

950
01:14:45,791 --> 01:14:46,625
Mi?

951
01:14:47,250 --> 01:14:48,958
Félretettem őt neked, Jay.

952
01:14:50,833 --> 01:14:53,500
Ne!

953
01:14:53,583 --> 01:14:55,583
Ne most kezdj érzelegni!

954
01:14:56,291 --> 01:14:58,375
Hisz még el sem kezdtük.

955
01:15:22,000 --> 01:15:23,208
Az utolsó felvonás.

956
01:15:25,875 --> 01:15:27,083
Csináljuk!

957
01:15:42,583 --> 01:15:44,958
Maradj mellettünk! Ez a pasi nem százas.

958
01:15:49,458 --> 01:15:51,333
Nocsak, kiket fújt ide a szél!

959
01:15:51,916 --> 01:15:53,583
Az elveszett páros.

960
01:15:53,666 --> 01:15:56,250
Jó reggelt, Rocko!

961
01:15:57,166 --> 01:16:00,166
- Nincs olyan, hogy jó reggelt.
- Talán neked nincs.

962
01:16:04,625 --> 01:16:06,000
Téged nem ismerlek.

963
01:16:07,000 --> 01:16:08,583
Nem, de velük vagyok.

964
01:16:09,708 --> 01:16:12,166
Ez nem oldja meg a gondodat, amigo.

965
01:16:14,916 --> 01:16:17,875
- Hogy nem ismerlek.
- Ne aggódj miatta! Jó srác.

966
01:16:17,958 --> 01:16:19,291
Ja, nyugi! Velünk van.

967
01:16:21,166 --> 01:16:22,125
Jó srác vagy?

968
01:16:27,250 --> 01:16:28,500
Az jó, haver.

969
01:16:29,416 --> 01:16:30,541
Kemény este?

970
01:16:32,625 --> 01:16:36,166
Kicsit viseltes vagy, tesó.

971
01:16:38,166 --> 01:16:40,291
Ja, kicsit viseltes vagyok, tesó.

972
01:16:50,375 --> 01:16:52,875
Csak szívatlak, ember! Csak hülyülök!

973
01:16:52,958 --> 01:16:55,250
Mi casa es su casa!

974
01:16:56,125 --> 01:16:57,875
Nyugodtan fáradjatok be!

975
01:16:59,041 --> 01:16:59,958
Hölgyem!

976
01:17:16,458 --> 01:17:18,041
Jó illatod van.

977
01:17:19,041 --> 01:17:21,166
Fincsi véred van, igaz?

978
01:17:22,208 --> 01:17:23,166
Érzem rajtad.

979
01:17:24,458 --> 01:17:26,250
Van orrom az ilyesmihez.

980
01:17:28,416 --> 01:17:30,000
Látok dolgokat, haver.

981
01:17:31,250 --> 01:17:32,291
Látomásokat.

982
01:17:33,750 --> 01:17:37,916
Egyesek szerint médium vagyok,
vagy ilyesmi.

983
01:17:38,000 --> 01:17:40,708
- Persze, tutira azt mondják.
- Bizony.

984
01:17:43,083 --> 01:17:43,916
Rocko!

985
01:17:44,625 --> 01:17:45,458
Igen?

986
01:17:46,083 --> 01:17:47,208
Hagyd őt!

987
01:17:49,750 --> 01:17:53,041
Nekem nyolc, haver.
Nem bírom a szüzeket, te is tudod.

988
01:17:54,291 --> 01:17:55,875
- Nem vagyok…
- Hé!

989
01:17:55,958 --> 01:17:57,375
Haver, ne hazudj!

990
01:17:58,458 --> 01:18:00,125
A harmadik szem mindent lát.

991
01:18:06,041 --> 01:18:07,333
Ez különös.

992
01:18:08,625 --> 01:18:12,000
Nem telefonáltatok.
Bejelentés nélkül jelentetek meg.

993
01:18:13,708 --> 01:18:16,333
Ez felhívás keringőre, vagy mi?

994
01:18:16,416 --> 01:18:18,125
Én nem olyan lány vagyok.

995
01:18:18,791 --> 01:18:21,375
Csak meg akartunk lepni, Rocko.

996
01:18:22,250 --> 01:18:25,250
Vagy már nem szereted a meglepetéseket?

997
01:18:26,500 --> 01:18:28,541
Tudod, hogy imádom.

998
01:18:29,666 --> 01:18:31,375
A meglepetések menők.

999
01:18:34,750 --> 01:18:37,083
Nem hagytok magunkra egy kicsit?

1000
01:18:38,000 --> 01:18:39,250
Ja.

1001
01:18:39,333 --> 01:18:41,083
Igen, most egy kicsit

1002
01:18:41,750 --> 01:18:44,958
hagyjatok magunkra,
menjetek ki a medencéhez!

1003
01:18:45,041 --> 01:18:48,708
Hadd beszélgessenek a felnőttek!

1004
01:18:54,250 --> 01:18:55,666
Nemsokára csatlakozunk.

1005
01:18:58,166 --> 01:18:59,250
Szia, szüzike!

1006
01:19:03,250 --> 01:19:04,083
Egy italt?

1007
01:19:12,041 --> 01:19:12,875
Mi az?

1008
01:19:15,375 --> 01:19:17,958
Nem tudom,
hogy kezeled ezt ilyen könnyedén.

1009
01:19:18,041 --> 01:19:19,416
Vágod? Mintha

1010
01:19:20,041 --> 01:19:23,791
minden este Kill Bill-módban tolnád.

1011
01:19:23,875 --> 01:19:25,125
Őrület.

1012
01:19:25,208 --> 01:19:28,000
- Elég durva.
- Nem minden este.

1013
01:19:28,625 --> 01:19:29,750
- Nem?
- Nem.

1014
01:19:31,458 --> 01:19:34,416
Ha még holnap is élek,
akkor egész nap alszom.

1015
01:19:36,708 --> 01:19:37,875
Jól hangzik.

1016
01:19:39,666 --> 01:19:40,583
Igen.

1017
01:19:46,666 --> 01:19:47,625
Milyen érzés?

1018
01:19:50,791 --> 01:19:51,625
Tudod.

1019
01:19:55,625 --> 01:19:56,583
Őszintén?

1020
01:19:59,750 --> 01:20:01,291
Néha fantasztikus.

1021
01:20:02,250 --> 01:20:03,500
Bármit megtehetsz.

1022
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
Nem kell visszafognod magad.
Teljesen szabad vagy.

1023
01:20:10,916 --> 01:20:11,958
Néha.

1024
01:20:14,041 --> 01:20:16,333
Megöltem egy faszit egy órája.

1025
01:20:18,000 --> 01:20:19,583
Friss 0-negatív.

1026
01:20:21,791 --> 01:20:23,291
Tiszta vér.

1027
01:20:26,416 --> 01:20:27,250
Verhetetlen.

1028
01:20:30,833 --> 01:20:31,958
Egészség!

1029
01:20:39,625 --> 01:20:40,541
Szóval…

1030
01:20:42,041 --> 01:20:44,375
minek köszönhetem e késői látogatást?

1031
01:20:45,875 --> 01:20:48,083
Sosem lépitek át a 405-ös út vonalát.

1032
01:20:48,166 --> 01:20:50,875
A környéken jártunk. Gondoltuk, beugrunk.

1033
01:20:52,083 --> 01:20:53,166
Tudtuk, fent vagy.

1034
01:21:14,250 --> 01:21:15,916
Van családod?

1035
01:21:17,375 --> 01:21:18,458
Nekem ott van Zoé.

1036
01:21:19,458 --> 01:21:20,375
Neki meg én.

1037
01:21:20,875 --> 01:21:21,833
Nem, úgy értem…

1038
01:21:23,791 --> 01:21:24,916
igazi család.

1039
01:21:31,416 --> 01:21:32,625
Tudod, a…

1040
01:21:35,000 --> 01:21:38,583
nagymamám magához vett,
miután anya meghalt,

1041
01:21:38,666 --> 01:21:41,500
és mi voltunk így ketten,

1042
01:21:42,208 --> 01:21:43,250
illetve Jay.

1043
01:21:43,750 --> 01:21:45,083
És Jay…

1044
01:21:47,708 --> 01:21:49,041
gondomat viselte.

1045
01:21:49,958 --> 01:21:51,750
Pedig nem volt muszáj.

1046
01:21:52,833 --> 01:21:54,916
Hiszen csak a féltestvérem,

1047
01:21:56,375 --> 01:21:58,958
de mégis más apám nem volt, csak ő.

1048
01:22:00,416 --> 01:22:01,375
Sajnálom!

1049
01:22:05,583 --> 01:22:06,833
Te nem olyan vagy,

1050
01:22:07,750 --> 01:22:08,833
mint Zoé.

1051
01:22:11,625 --> 01:22:13,375
Látlak téged,

1052
01:22:14,666 --> 01:22:15,916
te teli vagy élettel.

1053
01:22:28,000 --> 01:22:29,208
Kérdezhetek valamit?

1054
01:22:32,458 --> 01:22:33,750
Meg fogsz ölni?

1055
01:22:39,625 --> 01:22:40,583
Nem.

1056
01:22:44,000 --> 01:22:45,625
Nem holtan vágyom rád.

1057
01:23:09,375 --> 01:23:11,916
És hogyhogy már nem látogatsz meg?

1058
01:23:13,625 --> 01:23:15,625
Régen jó kis párost alkottunk.

1059
01:23:19,708 --> 01:23:21,375
Reagan volt az elnök.

1060
01:23:21,458 --> 01:23:23,125
Basszus, az olyan rég volt?

1061
01:23:24,291 --> 01:23:25,125
Azta!

1062
01:23:28,875 --> 01:23:30,333
Repül az idő.

1063
01:23:34,333 --> 01:23:35,166
Mi az?

1064
01:23:39,250 --> 01:23:40,083
Mi az?

1065
01:23:41,666 --> 01:23:43,041
Valami baj van?

1066
01:23:43,125 --> 01:23:46,333
Nem, semmi baj nincs.

1067
01:23:48,208 --> 01:23:51,333
Csak valami eszembe jutott.
Talán egyetlen baj van.

1068
01:23:52,791 --> 01:23:57,583
Az, hogy Victorral úgy döntöttetek,
megölitek és meglopjátok a saját véretek.

1069
01:23:59,125 --> 01:24:00,791
Te gonosz szuka!

1070
01:24:00,875 --> 01:24:02,166
Te vérszívó!

1071
01:24:10,500 --> 01:24:11,333
Mi a baj?

1072
01:24:12,500 --> 01:24:14,666
- Valamit el kell mondanom.
- Mit?

1073
01:24:15,333 --> 01:24:17,833
A bátyádat elkapta Victor.

1074
01:24:24,125 --> 01:24:25,583
Benny, hozd a kocsit!

1075
01:24:51,500 --> 01:24:52,583
Célpont eltalálva!

1076
01:25:29,500 --> 01:25:30,333
Ülj be!

1077
01:25:37,458 --> 01:25:38,875
Indíts!

1078
01:25:57,125 --> 01:25:59,208
Szivi, semmi baj. Megcsináltuk.

1079
01:26:00,375 --> 01:26:01,625
Ne haragudj!

1080
01:26:02,916 --> 01:26:04,166
Vége az estének.

1081
01:26:05,166 --> 01:26:07,166
Hazamegyünk, és rendben leszel.

1082
01:26:07,666 --> 01:26:09,500
Benny, vérre van szüksége.

1083
01:26:13,125 --> 01:26:14,041
Uramisten!

1084
01:26:14,625 --> 01:26:16,500
El kell jutni az utolsó címre.

1085
01:26:17,333 --> 01:26:19,333
Oké.

1086
01:26:46,916 --> 01:26:50,125
- Jó, vigyük be!
- Ne! Te fogd a kocsit, és menekülj!

1087
01:26:50,208 --> 01:26:52,375
- Oké?
- Te miről beszélsz?

1088
01:26:52,458 --> 01:26:53,833
Ez Victor háza.

1089
01:26:55,250 --> 01:26:57,750
És nála van Jay, szóval nem megyek sehová.

1090
01:26:57,833 --> 01:27:00,958
Ne haragudj!
Tényleg sajnálom, de már túl késő.

1091
01:27:01,041 --> 01:27:05,208
Nem, nem késő. Ha van esély rá,
hogy odabent van, akkor bemegyek!

1092
01:27:05,291 --> 01:27:08,083
Meghalsz, amint belépsz az ajtón.
Hát nem érted?

1093
01:27:09,000 --> 01:27:10,458
Nem, ha segítesz.

1094
01:27:13,916 --> 01:27:14,750
Vége van.

1095
01:27:16,083 --> 01:27:17,208
Ígérd meg!

1096
01:27:18,291 --> 01:27:21,125
Jól van. Gyere!

1097
01:27:21,208 --> 01:27:23,833
Megvagy. Rendben. Készen állsz?

1098
01:27:24,666 --> 01:27:25,750
Jó, gyere!

1099
01:28:56,666 --> 01:28:57,541
Jay!

1100
01:28:59,750 --> 01:29:02,708
Jay!

1101
01:29:02,791 --> 01:29:03,625
Hé, Jay!

1102
01:29:03,708 --> 01:29:07,250
Hé, Jay! Én vagyok az, Benny. Hé!

1103
01:29:10,125 --> 01:29:12,208
Látsz engem? Hé!

1104
01:29:13,083 --> 01:29:14,625
Kiszabadítalak.

1105
01:29:18,291 --> 01:29:20,708
Kiszabadítalak téged.

1106
01:29:30,083 --> 01:29:31,625
No lám, ki csatlakozott!

1107
01:29:32,625 --> 01:29:38,083
Benny! Hiányoztunk neked?
Hiányoztunk neked!

1108
01:29:38,166 --> 01:29:39,958
Némi feszültséget érzek.

1109
01:29:40,708 --> 01:29:42,958
Ja, Bennynek sűrű estéje volt.

1110
01:29:43,041 --> 01:29:47,041
Sokat hallottam rólad.
Csatlakozz hozzánk! Foglalj helyet!

1111
01:29:47,125 --> 01:29:48,500
Inkább állok.

1112
01:29:49,375 --> 01:29:52,333
Hát áruld el, Benny! Mit keresel itt?

1113
01:29:52,416 --> 01:29:53,541
Alkut akarok kötni.

1114
01:29:54,541 --> 01:29:57,625
Engedd el Jayt! És én itt maradok.

1115
01:29:59,416 --> 01:30:01,166
Érdekes ajánlat.

1116
01:30:01,875 --> 01:30:03,083
Benny!

1117
01:30:03,791 --> 01:30:04,625
Hé, Blaire!

1118
01:30:05,750 --> 01:30:06,875
Mi a baj?

1119
01:30:06,958 --> 01:30:08,291
Egy szót sem szóltam.

1120
01:30:08,375 --> 01:30:10,583
Benny, kóstoltál már friss vért?

1121
01:30:11,958 --> 01:30:13,375
Nincs ahhoz fogható.

1122
01:30:16,208 --> 01:30:18,125
Emlékszem rá, mikor idejöttem.

1123
01:30:19,333 --> 01:30:20,958
A vérnek más íze volt.

1124
01:30:22,541 --> 01:30:24,291
Hozzá kellett szoknom.

1125
01:30:25,958 --> 01:30:27,750
Felturbóznom a szájpadlásom.

1126
01:30:29,250 --> 01:30:30,750
Nem tudok betelni vele.

1127
01:30:35,958 --> 01:30:40,500
Átgondoltam az ajánlatodat,
de sajnos vissza kell utasítanom.

1128
01:30:42,208 --> 01:30:44,083
Ám itt az ellenajánlatom.

1129
01:30:44,166 --> 01:30:46,750
Mivel immár én irányítok,

1130
01:30:46,833 --> 01:30:48,541
te leszel az előételünk.

1131
01:30:50,333 --> 01:30:55,083
Jay lesz a főfogás. És azt hiszem,
meghagyom az abuelát desszertnek.

1132
01:30:57,083 --> 01:31:00,625
Hé! Hozzá ne merj érni!
Mit művelsz? Megmentett minket.

1133
01:31:00,708 --> 01:31:02,333
Akkor gyorsan elintézzük.

1134
01:31:02,833 --> 01:31:05,375
Fogd le! Ideje iszogatni.

1135
01:31:07,500 --> 01:31:09,750
- Ne!
- Ez érdekes.

1136
01:31:09,833 --> 01:31:11,000
Összezavarodott.

1137
01:31:11,083 --> 01:31:13,500
- Nem is zavarodtál össze, ugye?
- Nem ám.

1138
01:31:13,583 --> 01:31:14,583
Hé!

1139
01:31:15,208 --> 01:31:16,916
Már minden oké. Mi a baj?

1140
01:31:17,000 --> 01:31:18,708
- Győztünk!
- Győztünk?

1141
01:31:18,791 --> 01:31:20,416
Blaire, hagyd csak!

1142
01:31:20,500 --> 01:31:23,750
- Majd szólok, ha beszélhetsz!
- Már nem dolgozom neked.

1143
01:31:24,250 --> 01:31:26,416
Nem hallgatom többé a baromságaidat.

1144
01:31:26,500 --> 01:31:29,250
Hagyod, hogy így beszéljen velünk, Blaire?

1145
01:31:30,500 --> 01:31:35,416
- Nem bírom tovább.
- Nem! Végre minden a helyére került.

1146
01:31:35,500 --> 01:31:38,916
- Végre rendben vagyunk.
- Mondom, végeztem!

1147
01:31:39,000 --> 01:31:40,791
Hé! Szükségem van rád.

1148
01:31:41,375 --> 01:31:46,166
Nélküled nem fog menni.
Nélküled nem akarom csinálni.

1149
01:31:46,250 --> 01:31:48,500
- Kiszállok.
- Nem, Blaire, nem!

1150
01:31:48,583 --> 01:31:50,125
Egy senki voltál!

1151
01:31:50,208 --> 01:31:53,041
Én teremtettelek!

1152
01:31:53,125 --> 01:31:54,791
Nem hagyhatsz el.

1153
01:31:55,291 --> 01:31:57,000
- Kellek neked.
- Többé nem.

1154
01:31:58,083 --> 01:31:59,833
- Nem!
- Ne!

1155
01:32:05,250 --> 01:32:07,375
- Nézd, mit tettél, Benny!
- Ne!

1156
01:32:07,458 --> 01:32:09,000
Nézd, mit tettél!

1157
01:32:13,000 --> 01:32:15,333
Gyámolatlan. Kíméld meg a szenvedéstől!

1158
01:32:15,416 --> 01:32:17,375
Ez lett volna a mi esténk.

1159
01:32:18,125 --> 01:32:19,125
Nem.

1160
01:32:20,875 --> 01:32:21,958
Az estének vége.

1161
01:33:34,666 --> 01:33:35,500
Benny!

1162
01:33:37,125 --> 01:33:38,250
Jay?

1163
01:33:38,333 --> 01:33:39,916
- Hé!
- Menekülj!

1164
01:33:40,458 --> 01:33:41,500
Jay, hol van?

1165
01:33:41,583 --> 01:33:43,208
Menekülj! Azonnal!

1166
01:33:43,791 --> 01:33:45,625
Csapda. Benny, fuss!

1167
01:34:52,041 --> 01:34:55,041
Benny, semmi baj. Ne, Benny!

1168
01:34:55,541 --> 01:34:59,291
Hé! Ne! Minden rendben van.

1169
01:35:04,416 --> 01:35:05,583
Semmi baj.

1170
01:35:19,250 --> 01:35:20,125
Tessék!

1171
01:36:11,791 --> 01:36:14,000
DÉLI BOYLE SUGÁRÚT 900.

1172
01:36:45,166 --> 01:36:47,500
SZERETÜNK, MARIA
PUSZILUNK TÉGED

1173
01:37:17,708 --> 01:37:20,458
- Beszéltem a depóval.
- Aha.

1174
01:37:20,541 --> 01:37:22,833
„Jay, többé nem dolgozhatsz a cégnek.”

1175
01:37:23,458 --> 01:37:26,791
- Mondtam, ne karcold meg.
- Több volt egy karcolásnál.

1176
01:37:26,875 --> 01:37:29,458
- Ja, az biztos. Tényleg több volt.
- Igen.

1177
01:37:29,541 --> 01:37:33,708
De nem lennék itt, nem enném
ezt a finom pizzaszeletet, ha te nem vagy.

1178
01:37:35,375 --> 01:37:37,041
Te is megtennéd értem, szal…

1179
01:37:41,125 --> 01:37:43,000
Ezután minden más lesz.

1180
01:37:43,541 --> 01:37:45,208
Az egész világ megváltozott.

1181
01:37:46,083 --> 01:37:48,083
Mindenkinek állást kell foglalnia.

1182
01:37:51,625 --> 01:37:54,666
Csak ne feledd, honnan jöttél!

1183
01:37:56,083 --> 01:37:57,458
Tudom, hol az otthonom.

1184
01:38:07,750 --> 01:38:09,208
Hagytam neked valamit.

1185
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
Rajta! Kérdezd meg tőle, mi történt!

1186
01:39:06,833 --> 01:39:07,666
Hé!

1187
01:39:08,291 --> 01:39:09,750
Benny! Haver, várj már!

1188
01:39:12,000 --> 01:39:12,833
Mi a pálya?

1189
01:39:12,916 --> 01:39:14,333
Merre jártál, haver?

1190
01:39:15,166 --> 01:39:19,250
- Láttunk a klubnál, aztán felszívódtál.
- Igen. Benny…

1191
01:39:22,625 --> 01:39:23,458
Jól vagy?

1192
01:39:28,083 --> 01:39:29,208
Soha jobban.

1193
01:39:31,000 --> 01:39:32,000
Szia!

1194
01:39:32,875 --> 01:39:35,500
Szállj be! Késésben vagyunk.

1195
01:39:40,750 --> 01:39:42,958
Mennem kell, de majd talizunk, jó?

1196
01:39:43,916 --> 01:39:44,958
- Aha.
- Jó.

1197
01:39:56,625 --> 01:39:57,791
Kell fuvar?

1198
01:47:05,250 --> 01:47:10,250
A feliratot fordította: Rádóczki Attila



