1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,625 --> 00:00:14,208
‫אנחנו מקיפים אתכם מכל עבר.‬

4
00:00:16,583 --> 00:00:18,833
‫חיים מתחת לאף שלכם…‬

5
00:00:20,583 --> 00:00:22,083
‫ואין לכם שום מושג.‬

6
00:00:23,916 --> 00:00:26,625
‫המצב היה הרבה יותר פשוט בימים עברו.‬

7
00:00:27,750 --> 00:00:29,208
‫אנחנו צדנו אתכם,‬

8
00:00:29,958 --> 00:00:31,750
‫ואתם צדתם אותנו.‬

9
00:00:33,541 --> 00:00:34,625
‫בלוס אנג'לס,‬

10
00:00:35,541 --> 00:00:39,250
‫תושבי שכונת בויל הייטס‬
‫היו אויבינו המרים ביותר.‬

11
00:00:41,500 --> 00:00:43,791
‫אז כרתנו שביתת נשק‬

12
00:00:43,875 --> 00:00:47,458
‫כדי לשמור על השלום‬
‫בין בני מיננו ובני מינכם.‬

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,125
‫חיינו במסתרים,‬

14
00:00:49,708 --> 00:00:52,625
‫ושכנעתם את עצמכם שמעולם לא האמנתם.‬

15
00:00:52,708 --> 00:00:54,208
‫שכחתם לפחד.‬

16
00:00:54,791 --> 00:00:58,958
‫כתבתם עלינו ספרים, צילמתם סרטים,‬
‫וטעיתם ברוב הפרטים,‬

17
00:00:59,541 --> 00:01:03,958
‫בשעה שאנחנו התעשרנו‬
‫והתחזקנו יותר מכפי שיכולתם לדמיין.‬

18
00:01:04,958 --> 00:01:08,125
‫עד היום יש אנשים‬
‫שעדיין מקיימים את הפסקת האש,‬

19
00:01:08,208 --> 00:01:09,750
‫ששומרים על הסוד שלנו.‬

20
00:01:09,833 --> 00:01:11,958
‫כל עוד נציית לשלושת הכללים:‬

21
00:01:12,541 --> 00:01:15,041
‫לא לתת לבני האדם לדעת שאנחנו קיימים,‬

22
00:01:15,125 --> 00:01:17,291
‫לא לשתות את דמו של אדם ללא הסכמתו,‬

23
00:01:17,875 --> 00:01:22,708
‫ולעולם לא להיכנס לבויל הייטס ללא רשות.‬

24
00:01:51,583 --> 00:01:52,583
‫ג'יי!‬
‫-אני מצטער.‬

25
00:01:53,666 --> 00:01:55,708
‫הפחדת אותי.‬
‫-דעתי הוסחה.‬

26
00:01:56,375 --> 00:01:57,625
‫כמה מצטער?‬

27
00:01:57,708 --> 00:01:59,291
‫מצטער ומבטיח לפצות אותך.‬

28
00:01:59,375 --> 00:02:02,833
‫איך בדיוק תפצה אותי? איך תעשה את זה?‬

29
00:02:16,000 --> 00:02:17,250
‫מה?‬

30
00:02:17,333 --> 00:02:18,416
‫סתם, את נראית טוב.‬

31
00:02:18,500 --> 00:02:19,958
‫אני נראית טוב?‬

32
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
‫אתה כזה טיפש.‬

33
00:02:34,250 --> 00:02:35,083
‫מה לכל…‬

34
00:02:35,166 --> 00:02:37,916
‫מה קרה?‬
‫-הם לא אמורים להיות כאן.‬

35
00:02:49,000 --> 00:02:49,833
‫אלוהים.‬

36
00:02:49,916 --> 00:02:51,375
‫ג'יי, מי זה?‬

37
00:02:51,458 --> 00:02:52,750
‫איש מת.‬

38
00:02:55,166 --> 00:02:56,833
‫תוריד את האקדח. אל תעשה את זה.‬

39
00:02:57,416 --> 00:02:59,208
‫אלוהים! בבקשה, תמשיך לנסוע.‬

40
00:02:59,291 --> 00:03:01,875
‫ג'יי, האור ירוק! סע!‬

41
00:03:10,250 --> 00:03:11,333
‫ג'יי, מה קורה?‬

42
00:03:11,416 --> 00:03:15,333
‫אני חייב להזהיר את החבר'ה שלי.‬
‫קחי את האוטו וסעי לאחיך, בסדר?‬

43
00:03:55,375 --> 00:03:56,625
‫מריה!‬

44
00:04:16,583 --> 00:04:19,583
‫- NETFLIX מציגה -‬

45
00:04:36,375 --> 00:04:39,041
‫בוקר טוב, מר פרז. על מה חלמת?‬

46
00:04:39,541 --> 00:04:40,791
‫סליחה. אני…‬

47
00:05:35,000 --> 00:05:37,208
‫היי. ציון 80, 60 דולר.‬

48
00:05:37,291 --> 00:05:39,125
‫תודה, אדוני. אין עליך.‬

49
00:05:40,041 --> 00:05:41,875
‫הצלת אותי עם העבודה הזאת, אחי.‬

50
00:05:45,250 --> 00:05:49,583
‫אנחנו הולכים למועדון במרכז העיר,‬
‫"שלושה מלכים". שולחן, אלכוהול זורם.‬

51
00:05:49,666 --> 00:05:51,458
‫בסדר.‬
‫-300 לראש. רוצה לבוא?‬

52
00:05:52,000 --> 00:05:55,291
‫שיט. 300 לראש?‬
‫-כן.‬

53
00:05:55,375 --> 00:05:58,333
‫לא, כבר יש לי תוכניות.‬
‫-אני בטוח.‬

54
00:05:58,416 --> 00:06:00,958
‫בפעם הבאה, מצטער.‬
‫-בסדר. בלי לחץ.‬

55
00:06:12,416 --> 00:06:13,458
‫היי!‬

56
00:06:13,541 --> 00:06:14,916
‫מה קורה, בני?‬

57
00:06:15,000 --> 00:06:17,375
‫מה קורה, גבר? הבאת לי את הציוד?‬

58
00:06:17,458 --> 00:06:19,083
‫נסגור על 40, אחי.‬

59
00:06:19,166 --> 00:06:21,625
‫כאילו, 40 דולר?‬

60
00:06:21,708 --> 00:06:22,708
‫זה מה שאמרתי.‬

61
00:06:26,708 --> 00:06:27,541
‫- בויל הייטס -‬

62
00:06:27,625 --> 00:06:29,958
‫אני אשים את ההייטס על המפה, נשבע לך.‬

63
00:06:30,041 --> 00:06:32,666
‫אחת, לסיים את השיר.‬
‫שתיים, להקים את חברת התקליטים.‬

64
00:06:32,750 --> 00:06:34,583
‫שלוש, שליטה עולמית. זה פשוט.‬

65
00:06:34,666 --> 00:06:37,833
‫אתה בונה אימפריה,‬
‫אבל לא יכול להשמיע לי שיר אחד, אחי?‬

66
00:06:39,041 --> 00:06:41,416
‫היי. הוא יהיה מוכן כשהוא יהיה מוכן, טוב?‬

67
00:06:59,625 --> 00:07:01,000
‫שלום, בני.‬

68
00:07:01,083 --> 00:07:02,208
‫היי, סבתא.‬

69
00:07:03,625 --> 00:07:05,250
‫באת בזמן טוב.‬

70
00:07:05,333 --> 00:07:06,625
‫כן? למה?‬

71
00:07:07,125 --> 00:07:10,500
‫בדיוק הוצאתי מהתנור כמה פלאוטיטס ואמפנדס.‬

72
00:07:10,583 --> 00:07:11,833
‫נחמד!‬

73
00:07:11,916 --> 00:07:12,958
‫אתה רעב?‬

74
00:07:13,541 --> 00:07:14,416
‫ברור.‬

75
00:07:14,500 --> 00:07:18,000
‫אבל למה אני עושה קניות‬
‫אם את אף פעם לא מבשלת לי סנוקצ'ה?‬

76
00:07:19,250 --> 00:07:20,916
‫אתה יודע שאני לא מבשלת את זה.‬

77
00:07:21,416 --> 00:07:24,416
‫את יודעת שיום יבוא ואקנה לך בית.‬

78
00:07:25,583 --> 00:07:28,166
‫אני לא צריכה בית משלי, מתוק.‬

79
00:07:28,250 --> 00:07:31,291
‫אני צריכה שתסיים את הלימודים,‬

80
00:07:31,375 --> 00:07:33,250
‫כדי שתוכל לדאוג לעצמך.‬

81
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
‫כי מתישהו אני אמות, וגם אתה.‬

82
00:07:35,958 --> 00:07:39,041
‫למה את מדברת ככה?‬
‫את שלילית, אני לא אוהב את זה.‬

83
00:07:39,125 --> 00:07:41,083
‫טוב, ככה זה בחיים, מתוק שלי.‬

84
00:07:41,166 --> 00:07:42,666
‫כולם מתפרקים בסוף.‬

85
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
‫אחי, אמרת לי שתטפל בזה.‬

86
00:08:09,166 --> 00:08:10,750
‫לא, אמרתי לך. זה…‬

87
00:08:11,291 --> 00:08:13,583
‫בחייך, ג'סי, אל תדפוק אותי.‬

88
00:08:14,958 --> 00:08:18,708
‫אני צריך שמישהו יחליף אותי בנסיעה הערב.‬
‫זה קשור למריה.‬

89
00:08:20,708 --> 00:08:22,416
‫כן, חשבתי שאוכל לסמוך עליך!‬

90
00:08:24,041 --> 00:08:25,291
‫בסדר, לא משנה.‬

91
00:08:27,750 --> 00:08:28,708
‫על מה אתה מסתכל?‬

92
00:08:28,791 --> 00:08:32,291
‫חבל שלא הודעת שאתה בא,‬
‫הייתי פורש לך שטיח אדום.‬

93
00:08:32,375 --> 00:08:34,832
‫באתי לקחת כמה דברים ולבדוק מה שלום סבתא.‬

94
00:08:34,916 --> 00:08:36,500
‫לבדוק מה קורה איתך.‬

95
00:08:39,082 --> 00:08:41,041
‫רגע, מה זה?‬

96
00:08:41,582 --> 00:08:43,125
‫אחי, יצאו לך שערות אפורות?‬

97
00:08:43,707 --> 00:08:45,208
‫ברצינות, אתה מזדקן, אחי.‬

98
00:08:45,291 --> 00:08:47,250
‫חכה-חכה, זה יקרה גם לך.‬

99
00:08:47,333 --> 00:08:51,125
‫אם אתה לא עובד הערב, חשבתי שנלך ל"מריו'ס",‬

100
00:08:51,208 --> 00:08:54,333
‫נאכל פיצה ונצפה במשחק.‬
‫-לא, יש לי תוכניות הערב.‬

101
00:08:54,416 --> 00:08:56,500
‫בסדר, אז מי מחליף אותך בנסיעה?‬

102
00:08:56,583 --> 00:08:58,833
‫ביטלתי את המשמרת. כולם עסוקים.‬

103
00:08:58,916 --> 00:09:03,333
‫תקשיב, חשבתי שאולי אני אחליף אותך.‬

104
00:09:03,416 --> 00:09:05,083
‫אני צריך את הכסף.‬
‫-אין מצב.‬

105
00:09:05,166 --> 00:09:07,125
‫למה לא?‬
‫-קודם כול, אתה נהג גרוע.‬

106
00:09:07,208 --> 00:09:10,166
‫נהג גרוע? בולשיט!‬
‫-ומתי יצאת מהשכונה בפעם האחרונה?‬

107
00:09:10,250 --> 00:09:15,000
‫ג'יי, אחי, אני הרבה יותר אחראי‬
‫מכל הבחורים שאתה עובד איתם.‬

108
00:09:15,083 --> 00:09:19,666
‫כן, אבל הבחורים שאני עובד איתם‬
‫הם נהגים מוסמכים עם ביטוח,‬

109
00:09:19,750 --> 00:09:21,041
‫ויש להם חליפה.‬

110
00:09:21,125 --> 00:09:23,958
‫תקשיב, ג'יי, יש לי חליפה.‬

111
00:09:24,041 --> 00:09:25,875
‫יש לי חליפה, ג'יי.‬

112
00:09:27,541 --> 00:09:30,041
‫מה קרה, רבת עם מריה? זה העניין?‬

113
00:09:30,625 --> 00:09:32,875
‫יש לכם בעיות בזוגיות?‬

114
00:09:32,958 --> 00:09:33,791
‫- מריה -‬

115
00:09:33,875 --> 00:09:37,125
‫אתה יכול לדבר איתי.‬
‫כולם אומרים שאני נותן אחלה עצות.‬

116
00:09:37,208 --> 00:09:38,083
‫כן, בטח.‬

117
00:09:39,500 --> 00:09:40,583
‫שיהיה.‬

118
00:09:50,500 --> 00:09:51,458
‫איפה השגת את זה?‬

119
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
‫אל תדאג בקשר לזה.‬

120
00:09:57,375 --> 00:09:59,791
‫מה אתה עושה הלילה?‬
‫-אמרתי לך לא לדאוג.‬

121
00:10:02,583 --> 00:10:05,375
‫בסדר, אחי. אני בכלל לא…‬

122
00:10:06,666 --> 00:10:08,333
‫אתה כזה סודי, אחי.‬

123
00:10:10,375 --> 00:10:11,500
‫היי, בני.‬

124
00:10:12,833 --> 00:10:16,083
‫אם תשרוט את האוטו, אני אהרוג אותך.‬
‫-אתה רציני?‬

125
00:10:17,291 --> 00:10:19,916
‫אחי! מתאים לי אוטו כזה.‬

126
00:10:20,000 --> 00:10:22,666
‫אין לך כסף לזה.‬
‫-אני אמכור את השירים שלי‬

127
00:10:22,750 --> 00:10:25,625
‫ואקנה אוטו שווה יותר. מה דעתך?‬
‫-תקשיב לי.‬

128
00:10:26,291 --> 00:10:28,166
‫תסיע אותם ליעד ותחזור מייד.‬

129
00:10:28,750 --> 00:10:30,375
‫הבנת?‬
‫-כן, הבנתי.‬

130
00:10:31,875 --> 00:10:32,791
‫תקלוט.‬

131
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
‫וואו.‬

132
00:10:38,041 --> 00:10:39,375
‫זה די מגניב.‬

133
00:10:39,458 --> 00:10:42,750
‫טוב, מסמכי הביטוח ורישיון הרכב‬
‫נמצאים בתא הכפפות.‬

134
00:10:42,833 --> 00:10:44,625
‫רישיון הנהג במגן השמש.‬

135
00:10:44,708 --> 00:10:47,625
‫הכול רשום על שמי,‬
‫אז אם מישהו ישאל, אתה אני.‬

136
00:10:47,708 --> 00:10:50,041
‫אני נוסע לבוורלי הילס?‬
‫-היי, תתרכז.‬

137
00:10:50,125 --> 00:10:52,750
‫אם מישהו ישאל, אתה אני. הבנת?‬

138
00:10:52,833 --> 00:10:55,083
‫כן.‬
‫-במוקד אמרו שהרכב נשכר לכל הלילה.‬

139
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
‫זה בטח איזה במאי בן 20 ומשהו,‬
‫מסטול על כל הראש.‬

140
00:10:58,166 --> 00:11:01,125
‫תתנהג כמו מקצוען,‬
‫והוא ייתן לך טיפ גדול בסוף הערב.‬

141
00:11:02,125 --> 00:11:04,666
‫היי! אל תהרוס את הרמקולים, ד"ר דרה.‬

142
00:11:04,750 --> 00:11:07,000
‫אם הרמקולים רוצים לנבוח, שינבחו.‬

143
00:11:07,083 --> 00:11:11,250
‫הרמקולים לא רוצים לנבוח, בסדר?‬
‫אני רציני. אני אעיף אותך מהאוטו.‬

144
00:11:11,333 --> 00:11:14,500
‫אני מעדיף להבריז ולחטוף קנס.‬
‫-בסדר, בלי נביחות. הבנתי.‬

145
00:11:16,750 --> 00:11:17,875
‫תודה על זה.‬

146
00:11:19,750 --> 00:11:22,458
‫היי, רק תיזהר, בסדר?‬

147
00:11:23,375 --> 00:11:24,500
‫אני תמיד זהיר.‬

148
00:11:40,708 --> 00:11:42,166
‫קיבלתי את האוטו!‬

149
00:11:47,083 --> 00:11:48,083
‫מה?‬

150
00:11:53,708 --> 00:11:55,166
‫זה שוטר.‬

151
00:11:59,583 --> 00:12:01,291
‫מה? עקפתי את הבחור!‬

152
00:12:01,375 --> 00:12:02,208
‫- רודאו דרייב -‬

153
00:12:07,791 --> 00:12:10,125
‫- בוורלי הילס -‬

154
00:13:01,791 --> 00:13:02,833
‫בסדר.‬

155
00:13:11,458 --> 00:13:13,000
‫ערב טוב, גברת מורו.‬

156
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
‫אתה הנהג?‬

157
00:13:21,166 --> 00:13:22,375
‫כן.‬

158
00:13:22,458 --> 00:13:23,583
‫כן, אני הנהג.‬

159
00:13:25,208 --> 00:13:28,708
‫גברת מורו מאחרת קצת. אני החברה שלה, בלייר.‬

160
00:13:29,625 --> 00:13:32,916
‫טוב, סבבה. אני ג'יי.‬

161
00:13:33,833 --> 00:13:34,708
‫היי, ג'יי.‬

162
00:13:39,791 --> 00:13:40,916
‫משהו לא בסדר?‬

163
00:13:41,833 --> 00:13:42,666
‫לא.‬

164
00:13:45,291 --> 00:13:46,125
‫מה?‬

165
00:13:49,041 --> 00:13:50,250
‫הרוכסן שלך פתוח.‬

166
00:13:51,625 --> 00:13:53,125
‫שיט.‬

167
00:13:55,791 --> 00:13:58,333
‫סליחה, לא התכוונתי להיות לא מקצועי.‬

168
00:13:58,416 --> 00:14:00,833
‫לא ידעתי שהרוכסן שלי פתוח.‬

169
00:14:00,916 --> 00:14:02,083
‫בסדר.‬
‫-כן.‬

170
00:14:02,750 --> 00:14:06,041
‫אני אפסיק לדבר,‬
‫כי אני מרגיש שאני רק מסבך את עצמי.‬

171
00:14:06,625 --> 00:14:10,833
‫טוב, אולי תפתח לי את הדלת,‬
‫ונשכח מכל הסיפור?‬

172
00:14:11,833 --> 00:14:12,708
‫תודה.‬

173
00:14:20,791 --> 00:14:21,708
‫תודה.‬

174
00:14:37,583 --> 00:14:42,916
‫אם את רוצה שאני אגביר את המזגן,‬
‫אני יכול לעשות את זה.‬

175
00:14:43,000 --> 00:14:47,541
‫אפשר גם להפעיל חימום‬
‫אם קר לך, כי אני יודע ש…‬

176
00:14:47,625 --> 00:14:49,833
‫בסדר.‬
‫-את יודעת, הגוף הנשי…‬

177
00:14:49,916 --> 00:14:51,708
‫הגוף הנשי?‬

178
00:14:53,625 --> 00:14:55,166
‫אני בסדר. תודה.‬

179
00:14:55,250 --> 00:14:56,875
‫את יודעת, לאנשים קר לפעמים,‬

180
00:14:56,958 --> 00:14:59,541
‫אז מה ש…‬
‫-כן, תודה.‬

181
00:14:59,625 --> 00:15:01,083
‫כן, אין בעיה.‬

182
00:15:03,541 --> 00:15:05,708
‫היא תתעצבן אם לא תפתח לה את הדלת.‬

183
00:15:06,958 --> 00:15:09,500
‫את צודקת, טעות שלי. תודה.‬

184
00:15:16,958 --> 00:15:20,291
‫שלום, גברת מורו.‬
‫אני ג'יי. אני אהיה הנהג שלך הלילה.‬

185
00:15:20,916 --> 00:15:22,416
‫אתה חמוד.‬

186
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
‫את צריכה עזרה עם התיקים?‬

187
00:15:25,583 --> 00:15:27,375
‫אתה לא נראה כמו נהג.‬

188
00:15:38,000 --> 00:15:38,916
‫הבחור הזה?‬

189
00:15:40,875 --> 00:15:41,708
‫- הזן יעד -‬

190
00:15:41,791 --> 00:15:43,333
‫- אין תוצאות -‬

191
00:15:45,208 --> 00:15:47,500
‫אתה בטוח שאתה יודע מה אתה עושה, ג'יי?‬

192
00:15:48,666 --> 00:15:50,791
‫ניסיתי להזין את הכתובת.‬

193
00:15:50,875 --> 00:15:53,791
‫אבל עוד לא נתתי לך את הכתובת, נכון?‬

194
00:15:55,083 --> 00:15:56,875
‫נכון. כן. אני יודע.‬

195
00:15:58,958 --> 00:16:01,333
‫ניסע לכל המסיבות האלה הלילה,‬

196
00:16:01,416 --> 00:16:03,750
‫וצריך להגיע לתחנה האחרונה עד הבוקר.‬

197
00:16:03,833 --> 00:16:05,583
‫זה לא נתון למשא ומתן.‬

198
00:16:06,500 --> 00:16:07,333
‫ברור?‬

199
00:16:07,416 --> 00:16:08,416
‫כן.‬

200
00:16:08,500 --> 00:16:11,208
‫וג'יי, אתה יכול להגביר את המיזוג?‬

201
00:16:11,291 --> 00:16:13,916
‫כן. שיהיה מקפיא.‬

202
00:16:29,375 --> 00:16:32,208
‫היי, נהג,‬
‫אתה רוצה להחליף למוזיקה לא מבאסת?‬

203
00:16:32,291 --> 00:16:33,541
‫כן, גברתי.‬

204
00:16:38,291 --> 00:16:39,416
‫בעצם, ג'יי…‬

205
00:16:41,458 --> 00:16:42,833
‫בוא נשחק משחק.‬

206
00:16:42,916 --> 00:16:46,708
‫מה היית עושה אילו ידעת‬
‫שזה הלילה האחרון שלך עלי אדמות?‬

207
00:16:48,541 --> 00:16:51,125
‫מעולם לא חשבתי על זה, למען האמת.‬
‫-בסדר.‬

208
00:16:51,208 --> 00:16:54,708
‫טוב, תחשוב על זה.‬
‫כלומר, בטח יש לך כמה פנטזיות.‬

209
00:16:54,791 --> 00:16:57,291
‫אני לא אוהב לחשוב ככה.‬

210
00:16:57,875 --> 00:16:59,541
‫כאילו, לפנטז?‬

211
00:17:00,125 --> 00:17:05,583
‫כן. את יודעת, אני עושה דברים היום,‬
‫אני בונה דברים לעתיד. את מבינה אותי?‬

212
00:17:05,665 --> 00:17:09,290
‫נראה לי שלא הבנת את המשחק.‬
‫-לא, אני מנסה לומר ש…‬

213
00:17:09,375 --> 00:17:14,208
‫הלילה האחרון שלך, ג'יי. סמים, נשים, גברים,‬
‫אויבים ישנים שאתה רוצה לחסל.‬

214
00:17:14,833 --> 00:17:17,083
‫לא, מצטער, אני בחור די רגוע.‬

215
00:17:17,165 --> 00:17:19,540
‫אני הולך ללימודים, אני גר עם סבתא שלי.‬

216
00:17:19,625 --> 00:17:21,458
‫אתה גר עם סבתא שלך?‬

217
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
‫כן.‬
‫-זה חמוד.‬

218
00:17:23,458 --> 00:17:27,125
‫משחק חדש. "לזיין, להתחתן, להרוג".‬
‫אני, בלייר, סבתא שלך.‬

219
00:17:28,540 --> 00:17:29,375
‫סליחה, מה?‬

220
00:17:29,458 --> 00:17:33,000
‫אני יודעת שאתה מכיר את המשחק הזה.‬
‫-כן, אני מכיר את המשחק,‬

221
00:17:33,083 --> 00:17:35,750
‫אני פשוט מנסה להיות מקצועי.‬

222
00:17:35,833 --> 00:17:39,416
‫בלייר תדגים. אני, האפיפיור, הנהג.‬
‫-את אפילו לא מנסה.‬

223
00:17:39,500 --> 00:17:43,458
‫אישית, הייתי שוכבת איתי.‬
‫-בסדר. לשכב איתך, להרוג את האפיפיור,‬

224
00:17:43,541 --> 00:17:46,708
‫ואני מניחה שזה אומר‬
‫שאני אתחתן עם ג'יי, הנהג.‬

225
00:17:47,500 --> 00:17:50,750
‫נראה לי שהוא יהיה בעל מוצלח.‬
‫-שמעת את זה, נהג?‬

226
00:17:50,833 --> 00:17:53,458
‫קדימה, תורך. אני, בלייר, סבתא שלך.‬

227
00:17:53,541 --> 00:17:55,208
‫אני בהחלט אהרוג אותך.‬

228
00:17:55,291 --> 00:17:58,166
‫סוף כל סוף הוא נושך בחזרה.‬

229
00:17:58,750 --> 00:18:00,666
‫אולי הוא לא אפס מוחלט.‬

230
00:18:02,083 --> 00:18:04,500
‫אני לא יודעת. אולי.‬

231
00:18:06,708 --> 00:18:09,416
‫היי, נהג, תסתכל על הכביש.‬

232
00:18:40,833 --> 00:18:41,708
‫תודה.‬

233
00:18:44,458 --> 00:18:45,541
‫אחלה מסיבה.‬

234
00:18:46,041 --> 00:18:48,791
‫אתה לא תזהה מסיבה‬
‫גם אם היא תזיין אותך בפרצוף.‬

235
00:19:10,875 --> 00:19:12,208
‫מה המצב, אחי?‬

236
00:19:12,291 --> 00:19:13,500
‫מה קורה?‬

237
00:19:15,583 --> 00:19:18,375
‫עברו שלושה דורות, ואני זה שמפר את השלום.‬

238
00:19:18,458 --> 00:19:20,875
‫זו אשמתו, לא אשמתנו.‬

239
00:19:20,958 --> 00:19:25,125
‫ויקטור יודע שאנחנו מחוץ לתחום.‬
‫הוא מתחיל מלחמה עם בויל הייטס.‬

240
00:19:25,208 --> 00:19:28,458
‫הוא חטף את מריה כדי להגיע אליי.‬

241
00:19:30,000 --> 00:19:30,875
‫אין דרך חזרה.‬

242
00:19:32,291 --> 00:19:33,375
‫יש לנו עד מחר בבוקר.‬

243
00:19:34,791 --> 00:19:35,666
‫כשהבוקר יעלה,‬

244
00:19:36,291 --> 00:19:37,708
‫או שוויקטור ימות‬

245
00:19:38,916 --> 00:19:39,958
‫או שאנחנו נמות.‬

246
00:19:41,791 --> 00:19:43,208
‫יאללה, נתחיל לעבוד.‬

247
00:20:32,708 --> 00:20:34,666
‫תחזור למכונית, נהג!‬

248
00:20:50,333 --> 00:20:51,416
‫כן.‬

249
00:20:54,375 --> 00:20:55,416
‫היי, ג'יי.‬

250
00:20:55,500 --> 00:20:56,875
‫רוצה קצת?‬

251
00:20:56,958 --> 00:20:58,875
‫אני לא יכול.‬

252
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
‫מצטער.‬
‫-אתה לא יכול?‬

253
00:21:00,750 --> 00:21:03,083
‫אני לא יכול.‬
‫-זה משעמם.‬

254
00:21:05,083 --> 00:21:05,916
‫זואי!‬

255
00:21:06,583 --> 00:21:08,666
‫אתן יודעות שיש על זה קנס?‬
‫-יש קנס?‬

256
00:21:08,750 --> 00:21:11,958
‫כן.‬
‫-אל תדאג, נהג. יש לנו מספיק כסף.‬

257
00:21:16,166 --> 00:21:18,541
‫- מלון אל אזול -‬

258
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
‫תישאר כאן.‬

259
00:21:54,708 --> 00:21:55,625
‫נתראה בקרוב.‬

260
00:22:27,208 --> 00:22:29,000
‫- ויקטור:‬
‫מה שלום ג'יי? -‬

261
00:22:35,041 --> 00:22:37,458
‫- אני מת לראות את הפרצוף שלו… -‬

262
00:22:37,541 --> 00:22:39,000
‫- נתראה בקרוב -‬

263
00:22:55,125 --> 00:22:57,166
‫היי, זה ג'יי. תשאירו הודעה.‬

264
00:22:57,958 --> 00:23:01,625
‫היי, זה בני.‬
‫תקשיב, אני לא יודע מה אתה עושה, אבל…‬

265
00:23:02,291 --> 00:23:05,166
‫אני חושב שקורה כאן משהו מוזר,‬

266
00:23:05,250 --> 00:23:08,500
‫אז תחזור אליי ברגע שתוכל, בסדר?‬

267
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
‫אני רציני.‬

268
00:23:32,958 --> 00:23:35,750
‫מה נסגר? אלוהים…‬

269
00:23:35,833 --> 00:23:36,708
‫אוי, לא.‬

270
00:23:52,083 --> 00:23:53,000
‫לא.‬

271
00:25:01,625 --> 00:25:02,458
‫היי!‬

272
00:25:30,500 --> 00:25:32,666
‫איך אפשר לעזור לך, אדוני?‬

273
00:25:39,083 --> 00:25:39,916
‫היי.‬

274
00:25:41,125 --> 00:25:43,875
‫אדוני, אתה מזיע. הכול בסדר?‬

275
00:25:43,958 --> 00:25:46,541
‫כן. אני רק…‬

276
00:25:46,625 --> 00:25:49,208
‫הייתי בחוץ ו…‬
‫-מה יש לך על החולצה?‬

277
00:25:49,291 --> 00:25:50,125
‫החולצה שלך.‬

278
00:25:52,458 --> 00:25:53,833
‫יש לי…‬

279
00:25:53,916 --> 00:25:57,458
‫לידיעתך, זה מלון למנויים בלבד,‬
‫אז אולי כדאי שאתקשר למישהו.‬

280
00:25:57,541 --> 00:26:00,291
‫לא, אני בסדר. אני רק…‬
‫-הכול בסדר. רק רגע.‬

281
00:26:00,375 --> 00:26:03,250
‫לא. היי, זה בסדר. אני רק…‬

282
00:26:03,791 --> 00:26:06,833
‫אנא קבל את התנצלותי הכנה, אדוני.‬

283
00:26:10,625 --> 00:26:11,458
‫אפשר?‬

284
00:26:13,625 --> 00:26:14,458
‫כן.‬

285
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
‫אתה נפגש עם מישהו למעלה?‬

286
00:26:20,750 --> 00:26:22,125
‫כן. אני…‬

287
00:26:22,708 --> 00:26:25,000
‫קבעתי להיפגש עם שתי בחורות,‬

288
00:26:25,083 --> 00:26:27,958
‫בלייר וזואי.‬

289
00:26:28,041 --> 00:26:31,416
‫כמובן, אדוני. הן כבר עם דניאל ומקס.‬

290
00:26:33,375 --> 00:26:34,708
‫בעלי המלון, אדוני.‬

291
00:26:35,250 --> 00:26:38,250
‫נהדר. כן.‬
‫-הרשה לי ללוות אותך למעלית.‬

292
00:26:38,333 --> 00:26:42,041
‫כן, בבקשה. אני ממהר.‬

293
00:27:05,333 --> 00:27:07,000
‫אם תצטרך משהו,‬

294
00:27:07,083 --> 00:27:10,375
‫יש טלפון בחדר שלך עם קו ישיר לדלפק הקבלה.‬

295
00:27:10,458 --> 00:27:13,500
‫אני וכל אנשי הצוות נשמח לסייע לך.‬

296
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
‫ובבקשה, שתה באחריות.‬

297
00:28:06,291 --> 00:28:07,125
‫היי.‬

298
00:28:08,083 --> 00:28:09,041
‫היי.‬

299
00:28:11,083 --> 00:28:13,583
‫זה לא מה שאתה חושב.‬
‫-בסדר. אני פשוט…‬

300
00:28:17,208 --> 00:28:18,583
‫אלוהים.‬

301
00:28:19,083 --> 00:28:20,291
‫הוא רועד.‬

302
00:28:20,375 --> 00:28:22,625
‫אני אוהבת לראות אנשים רועדים.‬

303
00:28:22,708 --> 00:28:25,333
‫זה חמוד כל כך.‬

304
00:28:26,291 --> 00:28:29,125
‫למקס היה טעם של שמן מנועים.‬

305
00:28:30,500 --> 00:28:33,500
‫אני בטוחה שלג'יי יש דם טוב.‬

306
00:28:34,250 --> 00:28:35,541
‫נכון, ג'יי?‬

307
00:28:36,375 --> 00:28:37,833
‫אני לא ג'יי.‬

308
00:28:39,208 --> 00:28:40,041
‫מה?‬

309
00:28:40,125 --> 00:28:42,083
‫אני לא ג'יי. שמי בני.‬

310
00:28:42,166 --> 00:28:45,416
‫אני אח שלו. החלפתי אותו במשמרת.‬

311
00:28:49,166 --> 00:28:50,333
‫ידעתי.‬

312
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
‫מה אמרתי לך?‬

313
00:28:53,708 --> 00:28:56,375
‫ידעתי שהחרא הקטן הזה הוא לא ג'יי פרז.‬

314
00:28:59,041 --> 00:28:59,958
‫טוב.‬

315
00:29:01,500 --> 00:29:03,250
‫בואי נשתה את הנהג.‬

316
00:29:03,333 --> 00:29:05,166
‫מה? לא.‬

317
00:29:05,250 --> 00:29:07,958
‫אני לא יודעת. אולי הוא יהיה שימושי.‬
‫-למה?‬

318
00:29:08,583 --> 00:29:10,958
‫אני לא צריכה שיפתחו לי את הדלת הערב.‬

319
00:29:11,041 --> 00:29:12,583
‫לא.‬
‫-רגע.‬

320
00:29:13,083 --> 00:29:14,875
‫הוא בטח יכול לקחת אותנו לג'יי.‬

321
00:29:16,583 --> 00:29:20,208
‫בני, תוכל לעשות את זה?‬
‫תוכל לקחת אותנו לאח שלך?‬

322
00:29:21,625 --> 00:29:24,166
‫זה היה מעולה.‬

323
00:29:29,041 --> 00:29:30,000
‫הוא בסדר?‬

324
00:29:30,875 --> 00:29:32,666
‫היי, מקס, חבר!‬

325
00:29:32,750 --> 00:29:35,791
‫הן היו קשוחות מדי איתך?‬
‫-הייתה לך משימה אחת.‬

326
00:29:35,875 --> 00:29:38,166
‫רק אחת.‬
‫-אני יודעת. סליחה.‬

327
00:29:38,250 --> 00:29:40,541
‫דעתי הוסחה כי מישהו התפרץ באמצע.‬

328
00:29:41,125 --> 00:29:41,958
‫מקס!‬

329
00:29:43,416 --> 00:29:45,125
‫היי, מה קרה לו?‬

330
00:29:45,208 --> 00:29:46,083
‫מקס.‬

331
00:29:46,666 --> 00:29:48,500
‫מה עשית?‬
‫-מקס?‬

332
00:29:48,583 --> 00:29:49,958
‫היי, מקס. אתה בסדר?‬

333
00:29:51,000 --> 00:29:54,500
‫כן, אחי. הכול טוב. החיים שלי דבש.‬

334
00:29:54,583 --> 00:29:56,333
‫את משוגעת? הוא…‬

335
00:29:57,375 --> 00:29:59,666
‫הוא…‬
‫-הוא מת. כן, דניאל.‬

336
00:29:59,750 --> 00:30:02,125
‫כן, הוא מת.‬

337
00:30:02,208 --> 00:30:03,291
‫אני הרגתי אותו.‬

338
00:30:03,375 --> 00:30:05,041
‫את לא יכולה לעשות את זה.‬
‫-לא?‬

339
00:30:05,125 --> 00:30:08,500
‫אנחנו מוגנים. המקום הזה מוגן!‬
‫-אתם מוגנים?‬

340
00:30:09,250 --> 00:30:11,875
‫כמה מוגן אתה מרגיש עכשיו?‬

341
00:30:13,833 --> 00:30:16,041
‫בלייר, תסיימי לשתות. אנחנו בפיגור.‬

342
00:30:16,125 --> 00:30:19,125
‫היי, כלבות מטומטמות!‬

343
00:30:19,875 --> 00:30:23,416
‫אתן תשלמו על זה.‬
‫הבוסים ישרפו אתכן בעודכן בחיים.‬

344
00:30:23,500 --> 00:30:26,000
‫כן. אסור להרוג פה. האזור הזה מחוץ לתחום.‬

345
00:30:26,875 --> 00:30:28,208
‫אלה הכללים?‬

346
00:30:29,291 --> 00:30:32,625
‫אסור לכן. אתן תהרסו את המקום הזה.‬
‫-זה הרעיון.‬

347
00:30:32,708 --> 00:30:34,333
‫אין יותר סוף טוב.‬

348
00:30:34,416 --> 00:30:37,708
‫לא, חכו! רגע, לא! בבקשה, חכו!‬

349
00:30:37,791 --> 00:30:40,583
‫אסור לכן להרוג אותי. מה עם הפסקת האש?‬

350
00:30:40,666 --> 00:30:43,625
‫הפסקת האש מתה, חתיך.‬
‫-חכו.‬

351
00:31:02,166 --> 00:31:03,958
‫היי. אדוני השוטר, תקשיב.‬

352
00:31:05,083 --> 00:31:07,291
‫אני זקוק לעזרתך. יש לי…‬

353
00:31:07,375 --> 00:31:09,291
‫זה מקרה חירום. יש שתי נשים,‬

354
00:31:09,375 --> 00:31:12,333
‫והן רודפות אחריי ו…‬
‫-שתי נשים? אחריך?‬

355
00:31:12,416 --> 00:31:16,333
‫כן. הסעתי אותן כל הלילה, אבל אני חושב ש…‬

356
00:31:16,416 --> 00:31:18,250
‫אתה רוצה לספר לי משהו?‬

357
00:31:18,333 --> 00:31:21,791
‫לא, תקשיב, אני מנסה…‬
‫-כמה שתית הערב?‬

358
00:31:21,875 --> 00:31:23,208
‫לא שתיתי.‬
‫-סמים?‬

359
00:31:23,291 --> 00:31:24,541
‫לא.‬
‫-יש לך נשק?‬

360
00:31:24,625 --> 00:31:27,250
‫תקשיב, יש שם קומה סודית, בסדר?‬

361
00:31:27,333 --> 00:31:29,541
‫קורים שם דברים מטורפים.‬

362
00:31:29,625 --> 00:31:32,458
‫תזעיק תגבורת. תתקשר לכולם, תתקשר…‬

363
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
‫מה בדיוק ראית שם למעלה?‬

364
00:31:36,416 --> 00:31:38,166
‫הן הרגו שני בחורים, בסדר?‬

365
00:31:38,875 --> 00:31:42,208
‫הן שתו להם את הדם.‬
‫-טוב, זה מספיק. ידיים מאחורי הגב.‬

366
00:31:42,291 --> 00:31:44,000
‫ידיים מאחורי הגב!‬

367
00:31:44,083 --> 00:31:44,916
‫היי!‬

368
00:31:47,916 --> 00:31:51,833
‫קדימה, קח אותי לכלא. תוציא אותי מכאן.‬

369
00:31:52,541 --> 00:31:53,500
‫קדימה.‬

370
00:31:56,458 --> 00:31:59,000
‫מה שקורה למעלה נשאר למעלה.‬
‫-לא. בסדר.‬

371
00:31:59,083 --> 00:32:01,583
‫היית צריך לדעת את זה.‬
‫-כן, אני לא אגיד…‬

372
00:32:01,666 --> 00:32:05,916
‫תיכנס לתא המטען!‬
‫-אני לא אגיד כלום!‬

373
00:32:06,000 --> 00:32:08,250
‫סליחה, השוטר אנדרסון.‬

374
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
‫אתן.‬

375
00:32:14,375 --> 00:32:16,166
‫כן, אנחנו.‬

376
00:32:18,500 --> 00:32:21,875
‫הילד הזה אומר שהרגתן שני גברים למעלה.‬

377
00:32:21,958 --> 00:32:24,041
‫זה לא נכון, נכון?‬
‫-ברור שלא.‬

378
00:32:24,125 --> 00:32:26,583
‫לבני אין מושג מה הוא ראה.‬

379
00:32:26,666 --> 00:32:27,625
‫נכון, בני?‬

380
00:32:28,208 --> 00:32:31,375
‫נתנו לבחורים האלה‬
‫את המציצה הכי טובה בחייהם.‬

381
00:32:32,291 --> 00:32:34,000
‫שחרר אותו. הוא שלנו.‬

382
00:32:35,833 --> 00:32:37,333
‫כן. ויקטור יודע על זה?‬

383
00:32:37,416 --> 00:32:38,958
‫מה אתה חושב, מטומטם?‬

384
00:32:39,041 --> 00:32:42,250
‫רק באנו לאיסוף. עסקים כרגיל.‬

385
00:32:42,333 --> 00:32:44,125
‫טוב, אף אחד לא התקשר אליי.‬

386
00:32:44,208 --> 00:32:47,916
‫לא התקשרו אליך?‬
‫אולי אתה לא חשוב מספיק כדי שיתקשרו אליך.‬

387
00:32:48,000 --> 00:32:51,625
‫כן? אולי כדאי שאתקשר לוויקטור עכשיו.‬
‫-אולי כדאי באמת.‬

388
00:32:51,708 --> 00:32:57,250
‫אני בטוחה שוויקטור‬
‫ישמח לשמוע מהחזרזיר החביב עליו.‬

389
00:32:58,250 --> 00:32:59,583
‫תן לי אותו.‬

390
00:33:05,375 --> 00:33:07,125
‫טוב, בסדר.‬

391
00:33:14,500 --> 00:33:16,125
‫לך להביא את האוטו.‬

392
00:33:20,833 --> 00:33:21,666
‫היי!‬

393
00:33:23,583 --> 00:33:25,291
‫נגמרו המשחקים.‬

394
00:34:24,666 --> 00:34:29,458
‫חכה, לא! אל תלך! חכה! אל תלך!‬

395
00:34:49,791 --> 00:34:53,875
‫- הוליווד -‬

396
00:35:00,750 --> 00:35:01,833
‫כן.‬

397
00:35:03,000 --> 00:35:04,708
‫כן, ספרת את זה?‬

398
00:35:36,416 --> 00:35:38,041
‫תחזור למכונית, נהג.‬

399
00:36:25,375 --> 00:36:27,125
‫אל תקומי. אני יודע איפה הבר.‬

400
00:36:27,208 --> 00:36:30,375
‫מה אתה עושה כאן?‬
‫-אני שותה עם הבוסיות שלי, אווה.‬

401
00:36:33,458 --> 00:36:35,000
‫כדאי שתבחר טוב.‬

402
00:36:37,750 --> 00:36:40,708
‫זה המשקה האחרון שלך.‬
‫-אני אקח את זה בחשבון.‬

403
00:36:41,291 --> 00:36:44,666
‫אמרנו לך מה יקרה אם תיכנס לבויל הייטס,‬

404
00:36:44,750 --> 00:36:47,000
‫ואף על פי כן, אתה כאן.‬

405
00:36:47,083 --> 00:36:48,541
‫אתה פזיז כתמיד.‬

406
00:36:48,625 --> 00:36:52,291
‫את שותה קוקטייל דם על ספה לבנה, ואני פזיז?‬

407
00:36:52,375 --> 00:36:56,291
‫אתה צריך לזכור את מקומך, ויקטור.‬
‫אתה בדרג הביניים.‬

408
00:36:56,375 --> 00:36:59,416
‫תן לי סיבה אחת לא להתקשר למרטין עכשיו.‬

409
00:37:01,375 --> 00:37:03,000
‫כי התחרטתי מעומק הלב.‬

410
00:37:03,958 --> 00:37:05,125
‫איזה לב?‬

411
00:37:06,458 --> 00:37:07,583
‫זה מגיע לי.‬

412
00:37:20,958 --> 00:37:22,958
‫הנוף הזה מרשים כל פעם מחדש.‬

413
00:37:23,041 --> 00:37:23,875
‫כן.‬

414
00:37:23,958 --> 00:37:26,916
‫אבל עכשיו נצטרך להרוס אותו עם הגופה שלך.‬

415
00:37:28,458 --> 00:37:30,791
‫הייתי צריכה להרשות לה לעשות בך כרצונה.‬

416
00:37:30,875 --> 00:37:33,916
‫רציתי לצלות אותך ברגע שאכלת מחוץ לתחום.‬

417
00:37:34,000 --> 00:37:36,708
‫אבל גרייס אמרה שזה יהיה אימפולסיבי.‬

418
00:37:36,791 --> 00:37:39,458
‫אני חושבת שאמרתי "בטעם רע".‬

419
00:37:40,333 --> 00:37:42,041
‫טוב, אני שמח שלא עשית זאת.‬

420
00:37:42,125 --> 00:37:45,541
‫אני יודע שמעולם לא סמכתן עליי,‬
‫מעולם לא נתתן לי כוח אמיתי.‬

421
00:37:45,625 --> 00:37:48,166
‫אבל אילולא ניסיתן לגרש אותי מהעיר שלי,‬

422
00:37:48,791 --> 00:37:50,666
‫לא הייתי רואה את הדברים לאשורם.‬

423
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
‫אתה על סמים?‬
‫-הפרת את הפסקת האש.‬

424
00:37:53,875 --> 00:37:58,416
‫זה מה ששמר על בני מיננו כל השנים,‬
‫ואתה פשוט השתנת על זה.‬

425
00:38:02,458 --> 00:38:06,666
‫במשך שנים אמרו לנו את מי לאכול ואיפה לאכול‬

426
00:38:06,750 --> 00:38:09,750
‫ולהתייחס לבני אדם כאילו הם שווים לנו.‬

427
00:38:09,833 --> 00:38:11,791
‫התחלתי להרגיש שאני בכלא.‬

428
00:38:12,375 --> 00:38:15,625
‫אז מרוב תסכול עשיתי משהו אימפולסיבי.‬

429
00:38:17,166 --> 00:38:18,250
‫אולי עדיף לומר…‬

430
00:38:19,875 --> 00:38:21,000
‫"בטעם רע"?‬

431
00:38:21,083 --> 00:38:22,000
‫בטעם רע?‬

432
00:38:22,500 --> 00:38:25,916
‫אכלת במקום אסור ופתחת במלחמה עם ג'יי פרז.‬

433
00:38:26,541 --> 00:38:29,875
‫אם הוא יבוא לנקום בנו,‬
‫כל בויל הייטס תבוא בעקבותיו.‬

434
00:38:29,958 --> 00:38:33,291
‫אתה אוהב את הבגדים המהודרים שלך‬
‫ואת אחוזת הבטון שלך?‬

435
00:38:34,333 --> 00:38:36,458
‫כי אם ניחשף, תאבד את כל זה.‬

436
00:38:37,166 --> 00:38:38,166
‫כולנו נאבד.‬

437
00:38:39,166 --> 00:38:40,125
‫אני יודע.‬

438
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
‫העמדתי את שתיכן במצב נורא.‬

439
00:38:44,041 --> 00:38:46,208
‫אתה חושב שאני לא מתוסכלת?‬

440
00:38:46,916 --> 00:38:51,208
‫אתה חושב שכשמנקה הבריכה שלי‬
‫משאיר עלה בבריכה,‬

441
00:38:51,291 --> 00:38:54,958
‫אני לא רוצה לתלות אותו מהרגליים‬
‫ולמצוץ את כל הדם מגופו?‬

442
00:38:55,666 --> 00:38:59,625
‫אבל אני לא חוטפת התקף זעם‬
‫בכל פעם שמישהו מעצבן אותי.‬

443
00:38:59,708 --> 00:39:00,791
‫מי עושה דבר כזה?‬

444
00:39:00,875 --> 00:39:01,958
‫גברים.‬

445
00:39:02,041 --> 00:39:03,250
‫רק מטומטמים.‬

446
00:39:03,333 --> 00:39:04,750
‫הוא שאמרתי.‬

447
00:39:06,666 --> 00:39:07,625
‫אני מצטער.‬

448
00:39:09,875 --> 00:39:11,125
‫לא, הפרת את האיסור.‬

449
00:39:11,208 --> 00:39:14,208
‫אם אתה רוצה שאסלח לך, התנצלות לא תספיק.‬

450
00:39:15,000 --> 00:39:18,208
‫אתה יודע, נצח נצחים זה זמן ארוך מאוד.‬

451
00:39:18,875 --> 00:39:21,458
‫חכה 50-40 שנה.‬

452
00:39:21,541 --> 00:39:25,000
‫לך תדע, אולי ישכחו מזה ותוכל לחזור.‬

453
00:39:26,541 --> 00:39:28,708
‫אני חושב שלא הבנתן אותי.‬

454
00:39:29,666 --> 00:39:31,083
‫אני לא הולך לשום מקום.‬

455
00:39:33,458 --> 00:39:35,958
‫למעשה, הבנות שלי נמצאות בשטח ברגע זה‬

456
00:39:36,583 --> 00:39:39,958
‫וקורעות לגזרים את הרשת שלכן,‬
‫צוואר אחר צוואר.‬

457
00:39:40,041 --> 00:39:45,083
‫אז כל מה שאתן רואות שייך לי.‬

458
00:39:46,250 --> 00:39:48,250
‫אחרי שאהרוג את שתיכן, כמובן.‬

459
00:39:49,250 --> 00:39:50,125
‫מרטין!‬

460
00:39:50,791 --> 00:39:54,333
‫אני חושב שתצטרכי לדבר חזק יותר.‬

461
00:39:59,166 --> 00:40:01,250
‫- המבורגרים -‬

462
00:40:01,333 --> 00:40:03,875
‫זה לא אמיתי. זה…‬

463
00:40:03,958 --> 00:40:06,750
‫קדימה, היא… כן, היא שם.‬

464
00:40:09,375 --> 00:40:12,625
‫נהדר. כן, זה…‬

465
00:40:12,708 --> 00:40:14,625
‫אתה צריך להירגע.‬
‫-להירגע?‬

466
00:40:14,708 --> 00:40:16,166
‫את רוצה שאירגע?‬
‫-כן.‬

467
00:40:16,250 --> 00:40:17,916
‫אני רגוע.‬
‫-אתה רגוע?‬

468
00:40:18,000 --> 00:40:19,375
‫ככה אתה רגוע?‬
‫-אני רגוע.‬

469
00:40:19,458 --> 00:40:20,291
‫באמת?‬
‫-כן.‬

470
00:40:20,375 --> 00:40:22,708
‫אתה נראה לחוץ.‬
‫-מה את רוצה שאעשה?‬

471
00:40:22,791 --> 00:40:26,500
‫אני באוטו איתך ו…‬
‫-פשוט תנשום. לא יודעת.‬

472
00:40:26,583 --> 00:40:27,916
‫אין לי מושג מה את.‬

473
00:40:29,250 --> 00:40:31,375
‫זה טיפשי.‬
‫-וואו.‬

474
00:40:31,458 --> 00:40:33,041
‫אני באמת…‬
‫-כל כך טיפשי.‬

475
00:40:33,125 --> 00:40:35,250
‫אני לא מצפה שאנשים יבינו.‬

476
00:40:35,333 --> 00:40:37,750
‫זה לא קל לעיכול.‬
‫-כן.‬

477
00:40:37,833 --> 00:40:39,833
‫כן, במיוחד בשבילך.‬

478
00:40:40,875 --> 00:40:42,458
‫מה זאת אומרת?‬

479
00:40:43,708 --> 00:40:45,458
‫זאת אומרת שאתה ילד.‬

480
00:40:45,541 --> 00:40:46,458
‫כאילו, אתה…‬

481
00:40:47,958 --> 00:40:51,958
‫אתה חושב שתואר בכלכלה‬
‫יפתור את כל הבעיות שלך.‬

482
00:40:52,041 --> 00:40:54,000
‫אתה חושב שככה העולם עובד?‬

483
00:40:54,750 --> 00:40:56,041
‫בסדר. טוב.‬

484
00:40:56,125 --> 00:40:57,083
‫טוב.‬

485
00:40:58,833 --> 00:40:59,916
‫אל תדאג.‬

486
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
‫הכול ייגמר בקרוב.‬

487
00:41:02,708 --> 00:41:04,500
‫הכול ייגמר? מה זאת אומרת?‬

488
00:41:07,166 --> 00:41:09,958
‫אחי הוא סוג של…?‬

489
00:41:13,125 --> 00:41:14,791
‫לא, זה לא העניין.‬

490
00:41:14,875 --> 00:41:16,583
‫אז מה העניין?‬

491
00:41:17,833 --> 00:41:21,750
‫בוא נגיד שהאנשים שלך‬
‫והאנשים שלי לא ממש מסתדרים.‬

492
00:41:24,625 --> 00:41:26,458
‫מי לדעתך שולט בעיר?‬

493
00:41:28,375 --> 00:41:29,458
‫שוטרים?‬

494
00:41:29,541 --> 00:41:30,791
‫פוליטיקאים?‬

495
00:41:31,750 --> 00:41:32,708
‫אנחנו.‬

496
00:41:33,541 --> 00:41:34,416
‫"אנחנו"?‬

497
00:41:36,333 --> 00:41:37,416
‫הבנתי.‬

498
00:41:37,500 --> 00:41:39,291
‫ובני מיננו, כמו בני מינך,‬

499
00:41:39,375 --> 00:41:40,833
‫מצייתים למנהיגים.‬

500
00:41:42,083 --> 00:41:46,583
‫בסדר. יש חמישה בוסים ששולטים‬
‫ברוב השטחים המרכזיים של אל-איי.‬

501
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
‫זה נשמע כמו המאפיה.‬
‫-תעשה לי טובה.‬

502
00:41:49,208 --> 00:41:50,625
‫אנחנו לא חובבנים.‬

503
00:41:50,708 --> 00:41:54,291
‫ויקטור הוא הבוס שלך? החבר שלך?‬

504
00:41:55,375 --> 00:41:57,583
‫מפתיע. בני קנאי.‬

505
00:41:57,666 --> 00:42:00,416
‫לא, אני פשוט לא יודע מה קורה.‬

506
00:42:01,291 --> 00:42:03,875
‫זואי וויקטור הם זוג.‬

507
00:42:04,416 --> 00:42:06,000
‫וזואי החברה הכי טובה שלי.‬

508
00:42:06,625 --> 00:42:10,458
‫אנחנו מנהלות את הרווחים‬
‫מהעסקים השונים וממועדוני הדם.‬

509
00:42:10,541 --> 00:42:12,500
‫אנחנו מנהלות את…‬
‫-מועדוני דם?‬

510
00:42:13,250 --> 00:42:17,375
‫כן, אבל לוויקטור‬
‫נמאס מזה שאין לו כוח אמיתי, אז…‬

511
00:42:18,666 --> 00:42:20,208
‫הערב אנחנו יוצאים למתקפה.‬

512
00:42:20,875 --> 00:42:23,208
‫אבל אם תוקפים את אחד הבוסים,‬

513
00:42:23,291 --> 00:42:26,958
‫כל השאר מנסים לחסל אותך, אלא אם כן…‬

514
00:42:27,041 --> 00:42:30,083
‫אלא אם כן תוקפים את כולם‬
‫בבת אחת, באותו לילה.‬

515
00:42:30,666 --> 00:42:31,666
‫בדיוק.‬

516
00:42:32,666 --> 00:42:33,708
‫ואחי?‬

517
00:42:34,833 --> 00:42:36,708
‫הצוות של ג'יי שולט בבויל הייטס.‬

518
00:42:37,750 --> 00:42:41,541
‫הם יודעים מה אנחנו ואיך להרוג אותנו.‬

519
00:42:42,833 --> 00:42:44,958
‫ויקטור חשב שהוא יוכל להשתמש בו.‬

520
00:42:45,791 --> 00:42:49,083
‫לתת לצוות של ג'יי לחסל את הבוסים.‬

521
00:42:49,916 --> 00:42:53,000
‫ג'יי אמר לו בחביבות ללכת לעזאזל.‬

522
00:42:53,708 --> 00:42:55,250
‫זה לא מצא חן בעיני ויקטור,‬

523
00:42:55,333 --> 00:42:59,541
‫אז התוכנית הייתה‬
‫להביא את ג'יי לוויקטור אחרי שהכול ייגמר.‬

524
00:43:00,541 --> 00:43:01,791
‫זו הייתה התוכנית‬

525
00:43:02,708 --> 00:43:03,916
‫עד שהגעת.‬

526
00:43:04,458 --> 00:43:08,875
‫אז, בני, אתה יודע איפה אחיך נמצא הערב?‬

527
00:43:25,708 --> 00:43:28,250
‫היי, את לא יכולה לעשן פה. הריח…‬

528
00:43:29,083 --> 00:43:30,625
‫הריח ייספג בריפוד.‬

529
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
‫זה מצחיק.‬

530
00:43:41,166 --> 00:43:42,166
‫רוצה שאכטה?‬

531
00:43:42,958 --> 00:43:45,750
‫ברצינות, זה ישפר לך את ההרגשה.‬
‫-לא, אני בסדר.‬

532
00:43:48,458 --> 00:43:50,458
‫רגע. תן לי.‬

533
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
‫אז איך הלך?‬

534
00:44:06,208 --> 00:44:10,333
‫החולצה שלי הרוסה.‬
‫אני חושב שיש סיכוי שנצליח.‬

535
00:44:10,416 --> 00:44:11,458
‫כן.‬

536
00:44:11,541 --> 00:44:13,000
‫שלושה בוסים חוסלו.‬

537
00:44:13,083 --> 00:44:14,375
‫נשארו עוד שניים.‬

538
00:44:15,125 --> 00:44:17,250
‫חבל שלא ראית את הפרצופים שלהם.‬

539
00:44:17,333 --> 00:44:19,583
‫הלוואי שיכולתי להיות שם איתך.‬

540
00:44:20,416 --> 00:44:22,000
‫אז מה שלום ג'יי?‬

541
00:44:22,958 --> 00:44:26,458
‫כן. בקשר לזה… אני צריכה להגיד לך משהו.‬

542
00:44:26,541 --> 00:44:27,916
‫מה קרה?‬

543
00:44:28,000 --> 00:44:32,208
‫תפסנו את אחיו הצעיר במקומו.‬

544
00:44:34,833 --> 00:44:37,166
‫סליחה. לא ידענו.‬

545
00:44:37,250 --> 00:44:38,583
‫זה בסדר, מותק.‬

546
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
‫זה בסדר. נשתמש באח.‬

547
00:44:42,583 --> 00:44:43,416
‫באמת?‬

548
00:44:43,500 --> 00:44:47,375
‫באמת. ככה זה כיף יותר.‬
‫הוא יהיה מעין פוליסת ביטוח.‬

549
00:44:47,958 --> 00:44:49,041
‫טוב, מותק.‬

550
00:44:49,916 --> 00:44:51,416
‫נראה לך שיש לו דם טוב?‬

551
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
‫כן.‬

552
00:44:53,416 --> 00:44:55,708
‫לדעתי יש לו דם ממש טוב.‬

553
00:44:56,250 --> 00:44:57,583
‫אני אטפל בג'יי.‬

554
00:44:57,666 --> 00:45:00,083
‫אני לא רוצה שתאבדי ריכוז.‬

555
00:45:01,625 --> 00:45:05,083
‫נכבוש את מרכז העיר ואת ווניס,‬
‫והעיר תהיה שלנו.‬

556
00:45:05,958 --> 00:45:08,250
‫חייבים לחסל אותם לצמיתות הלילה.‬

557
00:45:15,583 --> 00:45:16,875
‫אתה בטוח בקשר לזה?‬

558
00:45:16,958 --> 00:45:20,833
‫הוא לא מוצא חן בעיניי. אני לא אוהב‬
‫לנשום את האוויר שהוואטו הזה נושם.‬

559
00:45:20,916 --> 00:45:22,708
‫זה הסיכוי היחיד שלנו.‬

560
00:45:24,166 --> 00:45:25,625
‫ואם הוא לא יודע איפה ויקטור?‬

561
00:45:26,375 --> 00:45:27,875
‫ג'יו הפך את ויקטור לערפד.‬

562
00:45:28,583 --> 00:45:29,541
‫הוא יודע.‬

563
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
‫אני רוצה אותו בחיים.‬
‫-בסדר.‬

564
00:45:49,375 --> 00:45:50,458
‫שיט.‬

565
00:45:51,416 --> 00:45:53,291
‫מה קרה פה, לעזאזל?‬

566
00:46:01,833 --> 00:46:03,166
‫תערכו חיפוש בבית.‬

567
00:46:04,125 --> 00:46:06,041
‫תתפצלו לשלשות.‬

568
00:46:06,125 --> 00:46:07,000
‫תיזהרו.‬

569
00:46:27,250 --> 00:46:28,125
‫אל תזוז.‬

570
00:46:28,833 --> 00:46:30,750
‫אם תזוז, אני אתקע לך סכין בלב.‬

571
00:46:31,291 --> 00:46:33,291
‫אתה לא רוצה שזה יקרה. נכון, ג'יו?‬

572
00:46:33,375 --> 00:46:37,000
‫נכון, מותק. אני לא רוצה שזה יקרה.‬

573
00:46:37,083 --> 00:46:38,791
‫מה לעזאזל קרה לך?‬

574
00:46:38,875 --> 00:46:40,958
‫אל תסתכל עליי. אני נראה זוועה.‬

575
00:46:41,541 --> 00:46:42,791
‫אתה יודע מה אני צריך?‬

576
00:46:43,291 --> 00:46:44,875
‫אני צריך דם.‬

577
00:46:44,958 --> 00:46:46,666
‫אתה יכול להביא לי דם, ג'יי?‬

578
00:46:46,750 --> 00:46:49,916
‫קודם תגיד לי איפה ויקטור הערב.‬
‫-הנחש הזה!‬

579
00:46:50,458 --> 00:46:52,875
‫הוא מנסה לחסל את כולנו.‬

580
00:46:53,541 --> 00:46:56,458
‫להרוג את כל הבוסים, להשתלט על כל השטחים.‬

581
00:46:56,541 --> 00:46:58,375
‫הוא נפטר מכולם.‬

582
00:46:58,458 --> 00:46:59,541
‫ויקטור עשה את זה?‬

583
00:46:59,625 --> 00:47:01,041
‫הבנות שלו עשו את זה.‬

584
00:47:02,000 --> 00:47:03,250
‫בטח פגשת אותן.‬

585
00:47:03,333 --> 00:47:04,500
‫לא היה לי העונג.‬

586
00:47:05,125 --> 00:47:08,791
‫המפלצות הקטנות שלו‬
‫השאירו אותי ככה כדי שאסבול.‬

587
00:47:08,875 --> 00:47:11,708
‫היי, תתעורר. קום, קדימה!‬
‫-אני ער.‬

588
00:47:12,333 --> 00:47:13,208
‫לאן הן הלכו?‬

589
00:47:13,291 --> 00:47:15,416
‫אני אגיד לך אם תיתן לי דם.‬

590
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
‫קודם תגיד לי מה הן אמרו.‬

591
00:47:18,416 --> 00:47:20,250
‫שלושה מלכים.‬

592
00:47:21,541 --> 00:47:23,750
‫תקרא לחבר'ה. נוסעים למרכז העיר.‬

593
00:47:23,833 --> 00:47:26,875
‫קודם תן לי דם!‬

594
00:47:52,583 --> 00:47:54,000
‫אתה שומע את זה?‬

595
00:47:57,458 --> 00:47:58,958
‫מה נתת לי לעשן?‬

596
00:47:59,541 --> 00:48:00,958
‫אני מרגיש מוזר.‬

597
00:48:01,041 --> 00:48:02,375
‫אבק מלאכים.‬

598
00:48:03,041 --> 00:48:05,250
‫מה?‬
‫-תירגע.‬

599
00:48:05,333 --> 00:48:07,000
‫אני צוחקת.‬
‫-באמת?‬

600
00:48:08,625 --> 00:48:10,458
‫אולי. אולי לא.‬

601
00:48:11,625 --> 00:48:13,750
‫תשאל את בלייר. היא גלגלה את הג'וינט.‬

602
00:48:16,416 --> 00:48:18,416
‫הבחורה הזאת ממש צריכה זיון.‬

603
00:48:20,916 --> 00:48:25,083
‫זה לא אחד השירותים‬
‫שחברת ההסעות מציעה, אבל…‬

604
00:48:27,250 --> 00:48:28,708
‫מצחיק, בני.‬

605
00:48:29,541 --> 00:48:31,166
‫אפשר לקרוא לך בני בוי?‬

606
00:48:31,916 --> 00:48:32,750
‫לא.‬

607
00:48:36,041 --> 00:48:39,083
‫אתה יודע, זו לא אשמתך שהיא מחבבת אותך.‬

608
00:48:39,833 --> 00:48:43,708
‫היא מחבבת את כולם, אז אל תחשוב שאתה מיוחד.‬

609
00:48:44,666 --> 00:48:47,250
‫כן, אני יודע, זה לא ככה.‬

610
00:48:47,333 --> 00:48:50,250
‫כלומר, אני לא אומר שהיא לא מושכת.‬

611
00:48:50,333 --> 00:48:53,833
‫אני פשוט לא מחפש מערכת יחסים כרגע.‬

612
00:48:53,916 --> 00:48:55,416
‫הוא מסתכל עליי?‬

613
00:48:57,583 --> 00:48:58,708
‫מי?‬

614
00:48:58,791 --> 00:48:59,916
‫המוכר.‬

615
00:49:00,875 --> 00:49:04,041
‫לא… לא נראה לי.‬

616
00:49:04,125 --> 00:49:05,083
‫אתה בטוח?‬

617
00:49:05,166 --> 00:49:08,541
‫כן. אף אחד לא מסתכל עלייך‬‫, זואי.‬

618
00:49:08,625 --> 00:49:09,875
‫הוא מתקשר למישהו.‬

619
00:49:11,208 --> 00:49:12,041
‫זואי.‬

620
00:49:12,125 --> 00:49:14,791
‫זואי, תירגעי. היי, תירגעי.‬

621
00:49:16,666 --> 00:49:18,166
‫- טבח בבוורלי הילס -‬

622
00:49:18,250 --> 00:49:19,583
‫היי.‬
‫-רגע.‬

623
00:49:19,666 --> 00:49:20,875
‫רק ברד?‬

624
00:49:20,958 --> 00:49:22,708
‫כן, רק ברד.‬
‫-בסדר.‬

625
00:49:23,416 --> 00:49:25,708
‫זה…‬
‫-בסדר, זה יוצא שתיים…‬

626
00:49:28,333 --> 00:49:29,750
‫עם מי דיברת בטלפון?‬

627
00:49:29,833 --> 00:49:32,375
‫זואי, זה הכרחי?‬
‫-קחי את הכסף ולכי, בסדר?‬

628
00:49:32,458 --> 00:49:33,666
‫אני לא רוצה צרות.‬

629
00:49:33,750 --> 00:49:34,833
‫אתה מלשן?‬

630
00:49:34,916 --> 00:49:37,625
‫מה? את מטורפת!‬

631
00:49:37,708 --> 00:49:40,250
‫תורידו אותה ממני! תעשו משהו!‬
‫-עשה מה שהיא אומרת.‬

632
00:49:40,333 --> 00:49:42,625
‫עם מי דיברת בטלפון?‬
‫-אימא שלי!‬

633
00:49:42,708 --> 00:49:46,500
‫בסדר? היא רק רצתה שאביא אוכל לחתולים‬
‫כשאני חוזר מהעבודה, זה הכול.‬

634
00:49:46,583 --> 00:49:48,083
‫אני נשבע באלוהים, אני רק…‬

635
00:49:48,625 --> 00:49:50,291
‫אלוהים אדירים, יש לך…‬

636
00:49:50,375 --> 00:49:51,416
‫תשתיקי אותו!‬

637
00:49:51,500 --> 00:49:53,458
‫"תשתיקי אותו"? מה זאת אומרת? לא!‬

638
00:49:55,833 --> 00:49:57,083
‫ילדה טובה.‬

639
00:49:58,791 --> 00:50:00,083
‫בואו נלך.‬

640
00:50:05,000 --> 00:50:05,833
‫מה?‬

641
00:50:06,416 --> 00:50:07,791
‫מה הבעיה שלך?‬

642
00:50:08,458 --> 00:50:11,875
‫אי אפשר להישאר בחיים 200 שנה‬
‫בלי להשתגע קצת.‬

643
00:50:15,458 --> 00:50:17,958
‫- שלושה מלכים -‬

644
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
‫מה נעשה בקשר לבני?‬

645
00:50:45,708 --> 00:50:47,833
‫אי אפשר להשאיר אותו באוטו.‬

646
00:50:47,916 --> 00:50:50,666
‫היי, תקשיבו, יש לי רעיון, בסדר?‬

647
00:50:50,750 --> 00:50:53,250
‫חשבתי שאולי אני פשוט אלך.‬

648
00:50:53,333 --> 00:50:55,416
‫אתן תיקחו את האוטו,‬

649
00:50:55,500 --> 00:50:59,125
‫ואני אחזור הביתה בכוחות עצמי.‬
‫אני אמצא אוטובוס.‬

650
00:50:59,208 --> 00:51:01,750
‫נשמע שאתה מנסה לנטוש אותנו.‬
‫-לא, אני…‬

651
00:51:01,833 --> 00:51:05,833
‫אתה יודע מה? האמת, לדעתי זה רעיון ממש טוב.‬

652
00:51:06,416 --> 00:51:08,125
‫כן?‬
‫-כן.‬

653
00:51:08,208 --> 00:51:13,666
‫כן. את יודעת,‬
‫אני לא אגיד כלום על כל מה שקרה.‬

654
00:51:13,750 --> 00:51:17,958
‫אני פשוט מרגיש‬
‫שהגיע הזמן שנלך איש-איש לדרכו.‬

655
00:51:18,041 --> 00:51:21,416
‫ותאמינו לי, היה נהדר לפגוש אתכן.‬

656
00:51:21,500 --> 00:51:24,708
‫היה נהדר לפגוש גם אותך.‬
‫-והסודות שלכן בטוחים איתי.‬

657
00:51:24,791 --> 00:51:26,333
‫זה אני, אתן יודעות.‬
‫-בסדר.‬

658
00:51:26,416 --> 00:51:31,000
‫הוא הבטיח לא לומר כלום. אפשר לסמוך עליו.‬

659
00:51:31,083 --> 00:51:31,958
‫כן.‬

660
00:51:32,041 --> 00:51:34,083
‫אחלה. יופי, מעולה. כלומר…‬

661
00:51:34,666 --> 00:51:37,375
‫אתה תישאר איתנו עוד קצת, בני בוי.‬

662
00:51:38,000 --> 00:51:39,583
‫עוד לא סיימנו.‬

663
00:51:39,666 --> 00:51:43,166
‫אתה זוכר מה עשיתי לבחור ההוא במלון?‬

664
00:51:45,458 --> 00:51:48,166
‫קרעתי לו את הצוואר כמו שקית ממתקים.‬

665
00:51:48,666 --> 00:51:54,541
‫אם תעשה משהו מטופש בפנים,‬
‫הגופות יתחילו להיערם.‬

666
00:51:55,541 --> 00:51:58,416
‫אני חושבת שהיא מנסה לומר, בני,‬

667
00:51:58,500 --> 00:52:00,375
‫שנשמח אם תבוא איתנו.‬

668
00:52:01,208 --> 00:52:02,125
‫בסדר?‬

669
00:52:03,041 --> 00:52:05,875
‫כיף!‬

670
00:52:08,416 --> 00:52:09,583
‫היי…‬

671
00:52:09,666 --> 00:52:13,291
‫החברה שלך מטורפת. פסיכית לגמרי.‬

672
00:52:13,375 --> 00:52:15,958
‫כן. אתה לא רוצה לעצבן אותה, בסדר?‬

673
00:52:16,041 --> 00:52:18,375
‫אני חייב ללכת. אני לא יכול לעשות את זה.‬

674
00:52:18,958 --> 00:52:21,791
‫אתה צריך להיות חכם, בסדר?‬
‫אם תעשה משהו מטופש,‬

675
00:52:21,875 --> 00:52:24,375
‫אם תנסה לברוח או לספר למישהו עלינו,‬

676
00:52:24,458 --> 00:52:28,250
‫אני אצטרך להרוג אותך, בני, בסדר?‬
‫ואני לא רוצה לעשות את זה.‬

677
00:52:28,333 --> 00:52:29,708
‫ברוס!‬
‫-היי.‬

678
00:52:29,791 --> 00:52:33,125
‫את לא רוצה להרוג אותי. אחלה, זה נהדר.‬

679
00:52:33,208 --> 00:52:34,500
‫אני שומרת עליך.‬

680
00:52:34,583 --> 00:52:37,916
‫ככה את שומרת על אנשים?‬
‫-בני! קדימה.‬

681
00:52:38,000 --> 00:52:39,375
‫היי.‬
‫-סלחו לי.‬

682
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
‫בני?‬
‫-תיכנס, אחי.‬

683
00:52:44,041 --> 00:52:45,291
‫אין מצב.‬

684
00:52:45,375 --> 00:52:48,666
‫היי, אתה חושב שתוכל לעזור לנו?‬

685
00:52:49,250 --> 00:52:51,875
‫אתה יודע, תגיד להם שאנחנו חברים שלך,‬

686
00:52:51,958 --> 00:52:53,750
‫שאנחנו איתך או משהו כזה.‬

687
00:52:53,833 --> 00:52:55,000
‫בבקשה?‬

688
00:52:55,791 --> 00:52:58,083
‫סליחה, אני לא יודע. אני פשוט…‬

689
00:52:58,166 --> 00:53:01,166
‫הוא לא יכול לעזור לך כי הוא העוזר שלהן.‬

690
00:53:01,250 --> 00:53:04,625
‫תראי אותו. הוא לבוש כמו באטלר.‬

691
00:53:05,750 --> 00:53:07,083
‫שיט.‬

692
00:53:07,166 --> 00:53:08,625
‫צדקתי?‬

693
00:53:34,875 --> 00:53:36,708
‫בני עסוק הערב.‬

694
00:53:38,166 --> 00:53:40,458
‫תמצאו מישהו אחר להתעלק עליו.‬

695
00:53:41,708 --> 00:53:43,083
‫תעשה לי טובה,‬

696
00:53:43,166 --> 00:53:45,666
‫תשלח את הילדים האלה לסוף התור.‬

697
00:53:46,166 --> 00:53:47,916
‫לסוף התור. קדימה.‬

698
00:53:48,000 --> 00:53:49,125
‫אתה רציני?‬
‫-רגע. לא.‬

699
00:53:49,208 --> 00:53:51,208
‫שמעתם אותי. לא הלילה.‬
‫-חכה, לא…‬

700
00:53:57,041 --> 00:53:58,416
‫על מה אתה מסתכל?‬

701
00:53:58,958 --> 00:54:01,458
‫אף פעם לא פגשתי מישהי כמוך.‬

702
00:54:02,791 --> 00:54:05,791
‫טוב, אל תהיה מוזר.‬
‫רק ניסיתי לגרום לך להיראות מגניב.‬

703
00:54:06,708 --> 00:54:09,125
‫כן, והצלחת.‬

704
00:54:10,250 --> 00:54:13,333
‫אני לא יודעת למה אכפת לך מה הם חושבים.‬
‫-לא אכפת לי.‬

705
00:54:14,000 --> 00:54:16,666
‫לעולם לא תזכור את הפנים שלהם.‬
‫הם חסרי משמעות.‬

706
00:54:17,250 --> 00:54:18,583
‫מה זה אומר עליי?‬

707
00:54:19,291 --> 00:54:20,791
‫אני מניחה שנצטרך לגלות.‬

708
00:54:36,125 --> 00:54:37,166
‫מפוצץ פה הלילה.‬

709
00:54:37,250 --> 00:54:41,375
‫כן, ואין הרבה פרצופים ידידותיים.‬
‫בואי נעשה את זה ברוגע ובשקט.‬

710
00:54:41,458 --> 00:54:44,041
‫אני שונאת להיות בשקט.‬
‫-זואי.‬

711
00:54:44,125 --> 00:54:46,708
‫את תביאי את התיק, ואני אטפל בביג לו?‬

712
00:54:48,375 --> 00:54:50,583
‫אולי יהיה כאן קצת בלגן.‬

713
00:54:51,583 --> 00:54:54,500
‫תשתה. לא תרגיש כלום.‬

714
00:54:59,291 --> 00:55:01,458
‫יהיו שם הרבה נ‬‫יבים‬‫.‬

715
00:55:01,541 --> 00:55:04,250
‫אל תעשו כלום עד שנראה‬
‫את הבנות של ויקטור, ברור?‬

716
00:55:04,833 --> 00:55:05,791
‫שמעתם?‬

717
00:55:30,541 --> 00:55:31,958
‫ערב טוב, גבירותיי.‬

718
00:55:32,041 --> 00:55:33,916
‫מי אתה? איפה ביג לו?‬

719
00:55:34,000 --> 00:55:35,875
‫ביג לו כבר לא איתנו.‬

720
00:55:37,541 --> 00:55:39,083
‫אתן לא מזהות אותי?‬

721
00:55:40,750 --> 00:55:43,083
‫אני חושבת שעוד לא היה לנו העונג להיפגש.‬

722
00:56:00,500 --> 00:56:02,208
‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬

723
00:56:02,291 --> 00:56:03,125
‫כדאי שנלך.‬

724
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
‫אנחנו לא הולכות לשום מקום.‬

725
00:56:08,125 --> 00:56:10,583
‫איבדתי הרבה חברים בגלל יצורים כמוך.‬

726
00:56:11,958 --> 00:56:13,291
‫את לא זוכרת אותי?‬

727
00:56:13,791 --> 00:56:15,041
‫זוכרת מה?‬

728
00:56:15,125 --> 00:56:19,500
‫נתתי לך את זה,‬
‫אבל לא הצלחתי לסיים את העבודה.‬

729
00:56:19,583 --> 00:56:21,791
‫לוס אנג'לס תמיד הייתה מחוץ לתחום.‬

730
00:56:23,125 --> 00:56:27,750
‫כן, אני חושב שאמיץ מאוד מצידכן‬
‫לנסות לצאת לדרך עצמאית,‬

731
00:56:27,833 --> 00:56:30,208
‫אבל כשמפרים את הכללים,‬

732
00:56:30,291 --> 00:56:32,791
‫מאבדים הגנות מסוימות.‬

733
00:56:32,875 --> 00:56:37,416
‫הפסקת האש קורסת,‬
‫ועכשיו מותר לחסל את כולכם, פריקים.‬

734
00:56:38,541 --> 00:56:39,625
‫רואה את החברה שלי?‬

735
00:56:41,000 --> 00:56:44,375
‫היא יכולה לנקז את כל הדם מגופך‬
‫לפני שתלחץ על ההדק.‬

736
00:56:47,250 --> 00:56:48,708
‫את חושבת שאני כאן לבד?‬

737
00:56:59,708 --> 00:57:00,541
‫מה אמרת?‬

738
00:57:54,750 --> 00:57:56,125
‫תראו אותן.‬

739
00:57:56,625 --> 00:57:57,958
‫לשם שינוי…‬

740
00:57:59,583 --> 00:58:00,708
‫הן חסרות ישע.‬

741
00:58:08,541 --> 00:58:09,750
‫תהרגו אותן.‬

742
00:58:39,375 --> 00:58:41,333
‫מי עדיין משתמש בקשתות?‬

743
00:58:42,541 --> 00:58:43,708
‫לגיון הלילה.‬

744
00:58:48,791 --> 00:58:51,583
‫מה?‬
‫-שאלת מי עדיין משתמש בקשתות.‬

745
00:58:51,666 --> 00:58:54,791
‫הלגיון הלילי משתמש בהן.‬
‫הם אוהבים לצוד יצורים כמונו.‬

746
00:58:54,875 --> 00:58:56,625
‫הם צדים אותנו כבר מאות שנים.‬

747
00:58:57,416 --> 00:59:02,458
‫ובני דופק להם בקבוק בראש, מתברר.‬

748
00:59:02,541 --> 00:59:03,666
‫כן.‬

749
00:59:04,250 --> 00:59:08,083
‫קדימה. המניאקים האלה הם כמו מקקים.‬

750
00:59:09,625 --> 00:59:12,125
‫אם אחד מופיע, הרבה יופיעו בעקבותיו.‬

751
01:00:11,250 --> 01:00:12,416
‫בני!‬

752
01:00:20,500 --> 01:00:21,791
‫יש בעיה?‬

753
01:00:21,875 --> 01:00:24,166
‫אתה יודע שאסור לך להיות פה.‬
‫-זוז.‬

754
01:00:24,958 --> 01:00:26,083
‫לא.‬

755
01:00:41,375 --> 01:00:42,625
‫שיט!‬

756
01:00:49,000 --> 01:00:50,500
‫אי אפשר להישאר ברחוב.‬

757
01:00:50,583 --> 01:00:53,375
‫כן, צריך להסתתר.‬
‫אתה יכול לקחת אותנו למקום בטוח?‬

758
01:00:53,958 --> 01:00:57,000
‫לא. לא נלך לשום מקום‬
‫עד שאגלה איפה ויקטור, בסדר?‬

759
01:00:57,083 --> 01:00:59,541
‫ומה הוא רוצה מאחי.‬
‫-תראו אותך.‬

760
01:00:59,625 --> 01:01:03,208
‫לבני בוי יש דרישות,‬
‫כאילו הוא מנהל את העניינים הערב.‬

761
01:01:03,291 --> 01:01:04,583
‫כן, נכון.‬

762
01:01:04,666 --> 01:01:07,375
‫אני מחבבת אותך, בני. אתה די מתוק בעיניי,‬

763
01:01:07,458 --> 01:01:10,083
‫אז אגלה לך סוד קטן.‬

764
01:01:10,166 --> 01:01:13,750
‫ויקטור ימצא את ג'יי הלילה,‬
‫וכשהוא ימצא אותו, טוב…‬

765
01:01:13,833 --> 01:01:15,208
‫מה יקרה?‬

766
01:01:15,291 --> 01:01:18,625
‫טוב, אם תישאר איתנו,‬
‫אולי נצליח להגיע לג'יי ראשונים‬

767
01:01:18,708 --> 01:01:21,333
‫ונשכנע את ויקטור לרחם עליו.‬

768
01:01:22,000 --> 01:01:23,375
‫נו, בני, מה אתה מחליט?‬

769
01:01:23,458 --> 01:01:25,833
‫אתה רוצה לראות את אחיך או להתחפף?‬

770
01:01:25,916 --> 01:01:26,750
‫שיט!‬

771
01:01:28,166 --> 01:01:29,000
‫תברחו!‬

772
01:01:43,708 --> 01:01:46,875
‫קדימה! נסו לתפוס אותי, מניאקים!‬

773
01:02:08,041 --> 01:02:09,125
‫לילה מטורף, מה?‬

774
01:02:11,791 --> 01:02:13,583
‫תגידי לו להוריד את הנשק.‬

775
01:02:18,166 --> 01:02:19,375
‫זה בסדר.‬

776
01:02:20,041 --> 01:02:23,666
‫נפקחו לך העיניים, נכון?‬
‫שמעתי מה הם עשו לבחורה שלך.‬

777
01:02:24,250 --> 01:02:28,166
‫אני מכירה את ההרגשה.‬
‫כולנו מכירים. לכן אנחנו כאן.‬

778
01:02:28,250 --> 01:02:29,958
‫יש לנו משאבים. יש לנו רשת.‬

779
01:02:30,041 --> 01:02:32,708
‫תתעורר, ג'יי. אי אפשר לנצח אותם לבד.‬

780
01:02:33,375 --> 01:02:34,916
‫כן, אני לא רוצה לנצח אותם.‬

781
01:02:36,208 --> 01:02:37,583
‫אני רוצה את ויקטור.‬

782
01:02:39,083 --> 01:02:39,958
‫בסדר.‬

783
01:02:40,916 --> 01:02:42,000
‫אם תשרוד עד סוף הלילה,‬

784
01:02:43,875 --> 01:02:45,083
‫בוא למצוא אותי.‬

785
01:02:54,083 --> 01:02:55,416
‫היי, בני?‬

786
01:02:57,083 --> 01:02:58,958
‫אתה בטוח שאנחנו מוגנים כאן?‬

787
01:02:59,500 --> 01:03:02,583
‫ברור, זה המקום הכי בטוח שיש.‬
‫גרתי כאן כל החיים.‬

788
01:03:02,666 --> 01:03:04,625
‫אני יודעת, פשוט התכוונתי…‬
‫-תקשיבו,‬

789
01:03:05,333 --> 01:03:08,250
‫סבתא שלי עובדת בלילות,‬
‫אבל לפעמים היא חוזרת מוקדם,‬

790
01:03:08,333 --> 01:03:12,666
‫אז אני רק מבקש שלא תרעישו, בבקשה.‬
‫-הבנתי.‬

791
01:03:12,750 --> 01:03:13,625
‫הבנת?‬
‫-כן.‬

792
01:03:13,708 --> 01:03:16,083
‫אנחנו נתנהג למופת.‬

793
01:03:17,041 --> 01:03:18,000
‫נכון, זואי?‬

794
01:03:32,500 --> 01:03:33,833
‫איזה בית חמוד.‬

795
01:03:35,250 --> 01:03:36,083
‫היי! זה אני!‬

796
01:03:36,166 --> 01:03:38,541
‫אלוהים! כמעט הרגתי אותך!‬

797
01:03:38,625 --> 01:03:41,125
‫נשארתי לבד כל היום! אם אתה הולך ללמוד…‬

798
01:03:42,791 --> 01:03:43,666
‫שלום.‬

799
01:03:45,208 --> 01:03:46,708
‫בבקשה, תורידי את המחבט.‬

800
01:03:47,291 --> 01:03:48,208
‫בבקשה?‬

801
01:03:50,291 --> 01:03:51,583
‫איפה היית?‬
‫-אני…‬

802
01:03:51,666 --> 01:03:53,958
‫הן לא נראות כמו סטודנטיות.‬

803
01:03:54,041 --> 01:03:56,375
‫תקשיבי, איבדתי את הטלפון שלי ו…‬

804
01:03:56,458 --> 01:03:58,958
‫בלייר, זואי, זו סבתא שלי רוסה.‬

805
01:03:59,041 --> 01:04:02,583
‫סבתא, אלה בלייר וזואי.‬

806
01:04:03,166 --> 01:04:04,250
‫מה המצב?‬
‫-היי.‬

807
01:04:04,333 --> 01:04:07,958
‫בסדר. לילה טוב, שיהיה לכן ערב נעים.‬

808
01:04:09,583 --> 01:04:11,666
‫תקשיבי, הן מחכות שיאספו אותן,‬

809
01:04:11,750 --> 01:04:14,666
‫אז חשבתי שהן יוכלו לחכות כאן קצת.‬

810
01:04:14,750 --> 01:04:16,375
‫מה קרה ליד שלך?‬

811
01:04:16,458 --> 01:04:18,375
‫הכול בסדר. אני אשים פלסטר…‬

812
01:04:18,458 --> 01:04:19,791
‫איזה פלסטר בראש שלך?‬

813
01:04:19,875 --> 01:04:22,416
‫אתה צריך תפרים.‬
‫-סבתא, זה בסדר.‬

814
01:04:25,750 --> 01:04:26,875
‫מי עשה לך את זה?‬

815
01:04:27,541 --> 01:04:29,041
‫אף אחד. זו הייתה תאונה.‬

816
01:04:29,125 --> 01:04:30,333
‫- אחוקים -‬

817
01:04:30,416 --> 01:04:32,333
‫זה היה מרחץ דמים, אחי.‬

818
01:04:33,125 --> 01:04:36,208
‫אי אפשר להמשיך ככה, זו התאבדות.‬

819
01:04:42,541 --> 01:04:43,375
‫לעזאזל!‬

820
01:04:58,291 --> 01:05:00,833
‫ידיים על לוח המחוונים. עיניים קדימה.‬

821
01:05:02,875 --> 01:05:06,083
‫אתה. יש לך כלי נשק או סמים ברכב?‬

822
01:05:06,666 --> 01:05:07,750
‫לא, אדוני.‬

823
01:05:08,291 --> 01:05:09,500
‫היי, ידיים!‬

824
01:05:10,375 --> 01:05:12,375
‫תעודת הזהות שלי.‬
‫-אני לא צריך אותה.‬

825
01:05:12,458 --> 01:05:14,291
‫אני יודע מי אתם.‬

826
01:05:14,958 --> 01:05:17,666
‫ויקטור רוצה להיפגש למשקה.‬

827
01:05:17,750 --> 01:05:19,041
‫רוסו פיורו.‬

828
01:05:20,125 --> 01:05:21,125
‫חצי שעה.‬

829
01:05:21,208 --> 01:05:23,291
‫אנחנו משוחררים?‬
‫-כן.‬

830
01:05:23,375 --> 01:05:24,250
‫כמעט שכחתי.‬

831
01:05:25,125 --> 01:05:25,958
‫בני מוסר ד"ש.‬

832
01:05:32,916 --> 01:05:34,666
‫איך זה קרה לך?‬

833
01:05:35,291 --> 01:05:37,375
‫סבתא, זה סיפור ארוך.‬

834
01:05:38,541 --> 01:05:40,625
‫אבל אני נשבע שאספר לך אחר כך.‬

835
01:05:40,708 --> 01:05:41,583
‫בסדר?‬

836
01:05:42,333 --> 01:05:43,500
‫הן מדברות ספרדית?‬

837
01:05:43,583 --> 01:05:44,625
‫אני לא יודע.‬

838
01:05:46,125 --> 01:05:48,458
‫זה בני הקטן?‬

839
01:05:48,541 --> 01:05:50,166
‫היי, תחזירי את זה למקום.‬

840
01:05:50,250 --> 01:05:51,500
‫לא, זאת תמונה מעולה.‬

841
01:05:52,708 --> 01:05:53,541
‫את יודעת,‬

842
01:05:55,125 --> 01:05:57,083
‫בני מעולם לא הביא בחורה הביתה,‬

843
01:05:57,166 --> 01:05:59,458
‫בטח ובטח שלא שתיים.‬
‫-סבתא, ברצינות?‬

844
01:05:59,541 --> 01:06:00,375
‫מה?‬

845
01:06:03,458 --> 01:06:04,791
‫אני יכולה לעזור לך?‬

846
01:06:06,291 --> 01:06:08,625
‫אני… זה בסדר.‬

847
01:06:09,208 --> 01:06:11,041
‫נראה לי שאנחנו מסתדרים.‬

848
01:06:11,750 --> 01:06:12,583
‫תודה, יקירתי.‬

849
01:06:29,875 --> 01:06:34,291
‫טוב, אתן יודעות, נראה לי שסיימנו פה.‬

850
01:06:34,375 --> 01:06:36,583
‫אני מרגיש טוב. היד לא כואבת.‬

851
01:06:37,166 --> 01:06:39,666
‫את מרגישה טוב?‬

852
01:06:39,750 --> 01:06:40,791
‫מרגישה טוב?‬

853
01:06:42,291 --> 01:06:43,750
‫הערת אותי באמצע הלילה, בני.‬

854
01:06:44,625 --> 01:06:47,833
‫אני מצטער, אבל אולי כדאי שתחזרי לישון?‬

855
01:06:50,458 --> 01:06:52,500
‫היא הרבה יותר נחמדה מהשנייה.‬

856
01:06:54,333 --> 01:06:57,291
‫אבל תיזהר, אני לא צריכה נינים.‬

857
01:06:59,041 --> 01:07:00,333
‫לילה טוב, רוסה.‬

858
01:07:00,833 --> 01:07:02,125
‫היה תענוג.‬

859
01:07:08,041 --> 01:07:09,208
‫מה קרה, מותק?‬

860
01:07:09,291 --> 01:07:10,916
‫תקפו אותנו במרכז העיר.‬

861
01:07:11,000 --> 01:07:13,125
‫לגיון הלילה כמעט תפס אותנו.‬

862
01:07:13,208 --> 01:07:15,500
‫לפחות הם טיפלו בביג לו.‬

863
01:07:15,583 --> 01:07:17,041
‫כמה אתן הרגתן?‬

864
01:07:17,125 --> 01:07:17,958
‫שלושה.‬

865
01:07:18,041 --> 01:07:19,125
‫אולי ארבעה.‬

866
01:07:19,958 --> 01:07:21,625
‫גם הצוות מבויל הייטס היה שם.‬

867
01:07:22,750 --> 01:07:24,916
‫חשבתי שאמרת שתטפל בג'יי.‬

868
01:07:25,791 --> 01:07:29,583
‫אל תדאגי, אני בדרך לפגוש את ג'יי.‬
‫רק עצרתי לשתות משהו.‬

869
01:07:29,666 --> 01:07:30,541
‫בסדר.‬

870
01:07:31,833 --> 01:07:34,750
‫אני לא יודעת. אני מתחילה לדאוג.‬

871
01:07:35,541 --> 01:07:37,750
‫כלום לא הלך כמתוכנן הלילה.‬

872
01:07:37,833 --> 01:07:40,083
‫אי אפשר לעצור עכשיו. כמעט סיימנו.‬

873
01:07:41,208 --> 01:07:43,916
‫אני אשתה את הדם של הילד, אחנוק את הסבתא,‬

874
01:07:44,541 --> 01:07:46,166
‫ומחר נתקוף את וניס.‬

875
01:07:46,250 --> 01:07:49,708
‫חייבים לתקוף את וניס הלילה.‬
‫רוקו בלתי צפוי.‬

876
01:07:49,791 --> 01:07:52,416
‫אם נפשל, לא יהיה מחר.‬

877
01:07:53,000 --> 01:07:56,250
‫וניס היא היעד האחרון.‬
‫אני יודע שאת מסוגלת לעשות את זה.‬

878
01:07:56,875 --> 01:07:59,666
‫תחזיקי בילד לעת עתה, ועם שחר נחגוג.‬

879
01:08:01,083 --> 01:08:02,583
‫העולם יהיה שלנו, מותק,‬

880
01:08:03,125 --> 01:08:04,375
‫שלי ושלך.‬

881
01:08:08,041 --> 01:08:08,875
‫בסדר.‬

882
01:08:10,250 --> 01:08:11,541
‫בוא נעשה את זה.‬

883
01:08:12,541 --> 01:08:13,375
‫עכשיו…‬

884
01:08:14,833 --> 01:08:15,916
‫איפה היינו?‬

885
01:08:26,875 --> 01:08:28,125
‫זה די מגניב.‬

886
01:08:36,875 --> 01:08:37,791
‫טוב.‬

887
01:08:52,332 --> 01:08:53,666
‫זה ממש מגניב.‬

888
01:08:55,082 --> 01:08:58,041
‫כן, בסדר. את יכולה להחזיר את זה למקום.‬

889
01:08:59,332 --> 01:09:00,166
‫סליחה.‬

890
01:09:00,250 --> 01:09:02,500
‫אלה סתם דברים שהיו לי כשהייתי ילד.‬

891
01:09:02,582 --> 01:09:06,332
‫התכוונתי להיפטר מהכול,‬
‫אבל עוד לא היה לי זמן לשדרוגים.‬

892
01:09:06,416 --> 01:09:08,416
‫כן. אתה בנית את כל זה?‬

893
01:09:09,500 --> 01:09:12,666
‫כן, אבל את מוכנה להחליש את המוזיקה?‬

894
01:09:14,250 --> 01:09:15,125
‫לא.‬

895
01:09:16,125 --> 01:09:18,457
‫למה לא?‬
‫-כי השיר מוצא חן בעיניי.‬

896
01:09:19,541 --> 01:09:20,832
‫הוא ממש טוב.‬

897
01:09:21,500 --> 01:09:26,332
‫כלומר, אני מניחה שאתה ב'‬
‫מ"סשן הקלטות ב' מספר שלוש"?‬

898
01:09:26,957 --> 01:09:30,291
‫כן. את יודעת, האמת שזאת קלאסיקה.‬

899
01:09:30,375 --> 01:09:31,457
‫זאת קלאסיקה?‬

900
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
‫כן. כולם אומרים.‬

901
01:09:33,457 --> 01:09:36,500
‫כולם אומרים? מי, למשל?‬

902
01:09:37,207 --> 01:09:38,541
‫את יודעת, למשל…‬

903
01:09:39,166 --> 01:09:40,125
‫סבתא שלי.‬

904
01:09:40,207 --> 01:09:41,250
‫כן.‬

905
01:09:42,541 --> 01:09:45,500
‫אז מתי תשמיע את זה לאנשים אחרים?‬

906
01:09:46,291 --> 01:09:50,832
‫טוב, זאת התוכנית. אני רוצה לעשות מזה משהו.‬

907
01:09:50,916 --> 01:09:53,832
‫זה לא סתם תחביב.‬
‫אני רוצה להפוך את זה למשהו אמיתי.‬

908
01:09:55,291 --> 01:09:56,458
‫וכשזה יקרה,‬

909
01:09:56,541 --> 01:09:59,875
‫אני מרשה לך להגיד לאנשים‬
‫שהיית המעריצה הראשונה שלי,‬

910
01:09:59,958 --> 01:10:02,458
‫אז על לא דבר.‬
‫-אתה מרשה לי?‬

911
01:10:02,541 --> 01:10:04,458
‫כן, את יודעת, אם תרצי.‬

912
01:10:04,541 --> 01:10:06,583
‫טוב, אם זה שווה משהו,‬

913
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
‫אני מאמינה לך.‬

914
01:10:09,166 --> 01:10:10,041
‫זה ממש טוב.‬

915
01:10:10,541 --> 01:10:12,041
‫אתה ממש מוכשר.‬

916
01:10:13,166 --> 01:10:14,458
‫ואתה נהג טוב מאוד.‬

917
01:10:15,541 --> 01:10:16,666
‫תודה.‬

918
01:10:18,875 --> 01:10:20,750
‫מה איתך?‬

919
01:10:22,083 --> 01:10:23,125
‫מה איתי?‬

920
01:10:23,208 --> 01:10:26,791
‫יש משהו שאת אוהבת? משהו שאת מתלהבת ממנו?‬

921
01:10:28,125 --> 01:10:29,083
‫כאילו…‬

922
01:10:30,250 --> 01:10:31,500
‫בחיים הקודמים שלי.‬

923
01:10:33,458 --> 01:10:36,708
‫זואי ואני תמיד דיברנו על כל מה שנעשה.‬

924
01:10:37,291 --> 01:10:39,375
‫אתה יודע?‬
‫-מתי נפגשתן?‬

925
01:10:41,375 --> 01:10:44,875
‫היה לה בית בלורל קניון בשנות ה-70,‬

926
01:10:44,958 --> 01:10:46,708
‫והיא הייתה עושה שם מסיבות.‬

927
01:10:46,791 --> 01:10:50,000
‫מסיבות של שלושה-ארבעה ימים, וכולם היו שם.‬

928
01:10:50,083 --> 01:10:54,083
‫והיא אהבה את בואי.‬
‫הייתה לה תספורת בסגנון דיוויד בואי.‬

929
01:10:54,166 --> 01:10:58,166
‫היא הייתה מגניבה. היא הייתה כלבה קשוחה.‬
‫-כן, זה הגיוני.‬

930
01:10:58,250 --> 01:11:02,791
‫וכשרק עברתי לכאן הרגשתי תלושה,‬

931
01:11:02,875 --> 01:11:06,500
‫הרגשתי שאני לא שייכת לשום מקום,‬

932
01:11:07,250 --> 01:11:08,916
‫והיא ראתה אותי.‬

933
01:11:10,625 --> 01:11:14,333
‫היא אמרה לי שהכול יכול להיות יפה.‬

934
01:11:16,500 --> 01:11:17,708
‫היא אמרה הרבה דברים.‬

935
01:11:19,416 --> 01:11:22,333
‫ואז היא הפכה אותי לערפדית‬

936
01:11:23,375 --> 01:11:25,000
‫ונתנה לי את החיים האלה.‬

937
01:11:31,333 --> 01:11:34,041
‫בכנות, אתה צריך לקחת את זה למפיק.‬

938
01:11:34,125 --> 01:11:36,125
‫כן.‬
‫-אתה יכול להרוויח כסף אמיתי.‬

939
01:11:36,208 --> 01:11:39,333
‫אני יודע, אבל זה עדיין לא מוכן.‬

940
01:11:39,416 --> 01:11:41,375
‫מתי זה יהיה מוכן? מה חסר?‬

941
01:11:41,458 --> 01:11:43,458
‫צריך עוד משהו לפני שזה יהפוך ל…‬

942
01:11:43,541 --> 01:11:46,750
‫מה? קלאסיקה?‬
‫-כן, קלאסיקה.‬

943
01:11:54,208 --> 01:11:55,291
‫אנחנו צריכות ללכת.‬

944
01:11:55,916 --> 01:11:57,708
‫כן. סבבה.‬

945
01:12:01,791 --> 01:12:02,625
‫היי.‬

946
01:12:03,750 --> 01:12:06,583
‫סיימנו עם בני, נכון? הוא יכול להישאר כאן?‬

947
01:12:06,666 --> 01:12:07,833
‫לא נראה לי.‬

948
01:12:08,958 --> 01:12:12,583
‫אין לו שום קשר לזה.‬
‫-הוא בא. זה לא נתון לדיון.‬

949
01:12:14,083 --> 01:12:15,750
‫למה את מתנהגת ככה?‬

950
01:12:17,333 --> 01:12:19,875
‫את רוצה לספר לוויקטור?‬

951
01:12:24,000 --> 01:12:24,833
‫היי.‬

952
01:12:26,208 --> 01:12:27,416
‫אני בא איתכן.‬

953
01:12:28,791 --> 01:12:29,708
‫יופי.‬

954
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
‫בואו נלך.‬

955
01:12:35,083 --> 01:12:36,875
‫אם יקרה לי משהו,‬

956
01:12:37,875 --> 01:12:39,250
‫תטפל בבני.‬

957
01:12:40,625 --> 01:12:41,958
‫תגן עליו.‬

958
01:12:43,083 --> 01:12:44,333
‫סגור.‬

959
01:12:45,083 --> 01:12:48,166
‫- רוסו פיורו‬
‫מסעדה -‬

960
01:13:01,083 --> 01:13:01,958
‫איפה בני?‬

961
01:13:04,375 --> 01:13:05,208
‫ג'יי.‬

962
01:13:05,916 --> 01:13:07,500
‫כמה טוב שבאת.‬

963
01:13:07,583 --> 01:13:09,833
‫אם פגעת בו או במריה, אני נשבע באלוהים…‬

964
01:13:09,916 --> 01:13:11,083
‫זה השם שלה?‬

965
01:13:12,083 --> 01:13:13,291
‫נגיע אליה.‬

966
01:13:13,375 --> 01:13:14,875
‫אבל קודם כול, שב.‬

967
01:13:14,958 --> 01:13:16,875
‫איפה הם?‬
‫-שב.‬

968
01:13:23,125 --> 01:13:24,458
‫מצחיק לחשוב על זה.‬

969
01:13:25,000 --> 01:13:26,958
‫לפני כמעט 100 שנים‬

970
01:13:27,833 --> 01:13:30,875
‫בני מיני ישבו מול בני מינך,‬

971
01:13:30,958 --> 01:13:32,916
‫ממש כמו שאנחנו יושבים כרגע.‬

972
01:13:33,000 --> 01:13:35,458
‫ואז הם החליטו על הפסקת האש.‬

973
01:13:36,083 --> 01:13:38,291
‫טוב, הפרת את הפסקת האש.‬

974
01:13:38,791 --> 01:13:41,000
‫חטפת אנשים מהשכונה שלי.‬

975
01:13:41,666 --> 01:13:42,916
‫אנשים חפים מפשע.‬

976
01:13:43,458 --> 01:13:45,541
‫חשבת שאנחנו נעבור על זה בשתיקה?‬

977
01:13:45,625 --> 01:13:46,625
‫"אנחנו"?‬

978
01:13:47,416 --> 01:13:49,333
‫למה אתה מדבר בלשון רבים?‬

979
01:13:50,083 --> 01:13:51,458
‫כולם חוץ ממך מתים.‬

980
01:13:52,291 --> 01:13:53,500
‫הרגתי אותם.‬

981
01:13:54,291 --> 01:13:55,916
‫היית צריך להסכים להצעה שלי.‬

982
01:13:56,875 --> 01:13:58,416
‫עכשיו הכול יהיה שלי.‬

983
01:13:59,500 --> 01:14:02,166
‫תבין, אתה החלק האחרון.‬

984
01:14:03,291 --> 01:14:07,458
‫ברגע שאיפטר ממך,‬
‫העיר הזאת תהיה צוואר עסיסי‬

985
01:14:08,458 --> 01:14:09,958
‫שרק מחכה שנמצוץ אותו.‬

986
01:14:10,916 --> 01:14:11,875
‫אתה רוצה אותי?‬

987
01:14:13,500 --> 01:14:15,250
‫בסדר. זה הוגן.‬

988
01:14:16,000 --> 01:14:18,625
‫למריה ובני אין שום קשר לזה.‬

989
01:14:19,416 --> 01:14:20,625
‫שחרר אותם.‬

990
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
‫זה לא יקרה.‬

991
01:14:23,833 --> 01:14:25,458
‫לא משחררים אף אחד.‬

992
01:14:26,750 --> 01:14:27,791
‫אתה יודע את זה.‬

993
01:14:34,041 --> 01:14:37,000
‫איך אני נראה? אני נראה בסדר?‬

994
01:14:39,916 --> 01:14:40,750
‫רוצה קצת?‬

995
01:14:42,500 --> 01:14:43,791
‫שמרתי אותה בשבילך.‬

996
01:14:44,416 --> 01:14:45,708
‫מריה המתוקה שלך.‬

997
01:14:45,791 --> 01:14:46,625
‫מה?‬

998
01:14:47,250 --> 01:14:48,958
‫שמרתי אותה בשבילך, ג'יי.‬

999
01:14:50,833 --> 01:14:52,916
‫לא.‬

1000
01:14:53,583 --> 01:14:55,583
‫אל תתרכך עכשיו.‬

1001
01:14:56,291 --> 01:14:58,375
‫אפילו לא התחלנו.‬

1002
01:15:22,000 --> 01:15:23,208
‫ההריגה האחרונה.‬

1003
01:15:25,875 --> 01:15:27,083
‫בואי נעשה את זה.‬

1004
01:15:42,500 --> 01:15:44,958
‫תישאר קרוב אליי. הבחור הזה מוזר.‬

1005
01:15:49,458 --> 01:15:51,333
‫תראו מי בא לביקור.‬

1006
01:15:51,916 --> 01:15:53,583
‫שתי חתולות רחוב.‬

1007
01:15:53,666 --> 01:15:56,375
‫בוקר טוב, רוקו.‬

1008
01:15:57,083 --> 01:15:58,708
‫אין דבר כזה בוקר טוב.‬

1009
01:15:58,791 --> 01:16:00,250
‫אולי לא לך.‬

1010
01:16:04,625 --> 01:16:06,000
‫אני לא מכיר אותך, נכון?‬

1011
01:16:07,000 --> 01:16:08,583
‫לא, אבל אני איתן.‬

1012
01:16:09,708 --> 01:16:12,416
‫זה לא משנה את הבעיה שלך, חבר.‬

1013
01:16:14,916 --> 01:16:17,916
‫אני לא מכיר אותך.‬
‫-אל תדאג בקשר אליו. הוא סבבה.‬

1014
01:16:18,000 --> 01:16:19,291
‫כן, תירגע, הוא איתנו.‬

1015
01:16:21,166 --> 01:16:22,125
‫אתה סבבה?‬

1016
01:16:27,250 --> 01:16:28,500
‫סבבה, גבר.‬

1017
01:16:29,416 --> 01:16:30,541
‫לילה קשה?‬

1018
01:16:32,625 --> 01:16:36,166
‫נראה שחטפת כמה מכות, אחי.‬

1019
01:16:38,166 --> 01:16:40,291
‫כן, חטפתי כמה מכות, אחי.‬

1020
01:16:50,375 --> 01:16:52,875
‫צוחק איתך, אחי! סתם מריץ קטעים!‬

1021
01:16:52,958 --> 01:16:55,250
‫תרגיש בבית.‬

1022
01:16:56,125 --> 01:16:57,875
‫תיכנס, בכיף.‬

1023
01:16:59,041 --> 01:16:59,958
‫גברתי.‬

1024
01:17:16,458 --> 01:17:18,041
‫יש לך ריח טוב.‬

1025
01:17:19,041 --> 01:17:21,333
‫יש לך דם טוב, נכון?‬

1026
01:17:22,208 --> 01:17:23,250
‫רואים עליך.‬

1027
01:17:24,458 --> 01:17:26,458
‫יש לי אף לדברים האלה.‬

1028
01:17:28,416 --> 01:17:30,000
‫אני רואה דברים, אחי.‬

1029
01:17:31,208 --> 01:17:32,291
‫חזיונות.‬

1030
01:17:33,750 --> 01:17:37,958
‫אנשים אומרים שאני סוג של מדיום.‬

1031
01:17:38,041 --> 01:17:40,791
‫כן, אני בטוח שזה מה שאומרים.‬
‫-כן.‬

1032
01:17:43,041 --> 01:17:43,916
‫רוקו.‬

1033
01:17:44,583 --> 01:17:45,458
‫כן?‬

1034
01:17:46,083 --> 01:17:47,208
‫לא אותו.‬

1035
01:17:49,750 --> 01:17:53,041
‫מה שתגידי.‬
‫אני לא בקטע של בתולים, את יודעת.‬

1036
01:17:54,291 --> 01:17:55,875
‫אני לא…‬
‫-היי.‬

1037
01:17:55,958 --> 01:17:57,375
‫אל תשקר, אחי.‬

1038
01:17:58,500 --> 01:18:00,041
‫העין השלישית רואה הכול.‬

1039
01:18:06,041 --> 01:18:07,333
‫זה מוזר.‬

1040
01:18:08,625 --> 01:18:12,208
‫לא התקשרתן, הגעתן בלי התראה.‬

1041
01:18:13,708 --> 01:18:16,333
‫באתן לסקס מזדמן?‬

1042
01:18:16,416 --> 01:18:18,125
‫אני לא בחורה כזאת.‬

1043
01:18:18,791 --> 01:18:21,375
‫רק רצינו להפתיע אותך, רוקו.‬

1044
01:18:22,250 --> 01:18:25,250
‫מה, אתה כבר לא אוהב הפתעות?‬

1045
01:18:26,500 --> 01:18:28,541
‫את יודעת שאני אוהב הפתעות.‬

1046
01:18:29,666 --> 01:18:31,375
‫אני מת על הפתעות.‬

1047
01:18:34,750 --> 01:18:37,083
‫אכפת לכם להשאיר אותנו לבד?‬

1048
01:18:38,000 --> 01:18:39,250
‫כן.‬

1049
01:18:39,333 --> 01:18:41,083
‫כן, אולי…‬

1050
01:18:41,750 --> 01:18:44,958
‫תשאירו אותנו לבד ותצאו לבריכה?‬

1051
01:18:45,041 --> 01:18:48,750
‫תנו למבוגרים לדבר.‬

1052
01:18:54,250 --> 01:18:55,666
‫נבוא בקרוב.‬

1053
01:18:58,166 --> 01:18:59,250
‫ביי, בתול.‬

1054
01:19:03,250 --> 01:19:04,083
‫משקה?‬

1055
01:19:12,041 --> 01:19:12,875
‫מה?‬

1056
01:19:15,375 --> 01:19:19,416
‫אני לא מבין איך את נשארת‬
‫רגועה כל כך, את יודעת? כאילו…‬

1057
01:19:20,041 --> 01:19:23,791
‫את דופקת קטעים מ"להרוג את ביל" כל לילה.‬

1058
01:19:23,875 --> 01:19:25,125
‫זה מטורף.‬

1059
01:19:25,208 --> 01:19:28,000
‫זה די מטורף.‬
‫-לא כל לילה.‬

1060
01:19:28,625 --> 01:19:29,750
‫לא?‬
‫-לא.‬

1061
01:19:31,458 --> 01:19:34,416
‫אם אהיה בחיים מחר, אישן כל היום.‬

1062
01:19:36,708 --> 01:19:37,875
‫נשמע נחמד.‬

1063
01:19:39,666 --> 01:19:40,583
‫כן.‬

1064
01:19:46,666 --> 01:19:47,625
‫איך זה?‬

1065
01:19:50,791 --> 01:19:51,625
‫את יודעת.‬

1066
01:19:55,625 --> 01:19:56,583
‫בכנות…‬

1067
01:19:59,750 --> 01:20:01,333
‫לפעמים זאת הרגשה מדהימה.‬

1068
01:20:02,166 --> 01:20:03,500
‫אפשר לעשות מה שרוצים.‬

1069
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
‫שום דבר לא עוצר אותך. אתה חופשי לגמרי.‬

1070
01:20:10,916 --> 01:20:11,958
‫לפעמים.‬

1071
01:20:14,041 --> 01:20:16,500
‫הרגתי אותו רק לפני שעה.‬

1072
01:20:18,000 --> 01:20:19,583
‫סוג O טרי.‬

1073
01:20:21,791 --> 01:20:23,291
‫דם נקי.‬

1074
01:20:26,416 --> 01:20:27,250
‫אין על זה.‬

1075
01:20:30,833 --> 01:20:31,958
‫לחיים.‬

1076
01:20:39,625 --> 01:20:40,541
‫אז…‬

1077
01:20:42,041 --> 01:20:44,375
‫מה פתאום באתן לכאן הלילה?‬

1078
01:20:45,916 --> 01:20:48,083
‫אתן אף פעם לא חוצות את כביש 405.‬

1079
01:20:48,166 --> 01:20:51,000
‫היינו בסביבה, חשבנו לקפוץ לביקור.‬

1080
01:20:52,125 --> 01:20:53,166
‫ידענו שתהיה ער.‬

1081
01:21:14,250 --> 01:21:15,916
‫יש לך משפחה?‬

1082
01:21:17,375 --> 01:21:18,458
‫יש לי את זואי.‬

1083
01:21:19,416 --> 01:21:20,375
‫ולה יש אותי.‬

1084
01:21:20,875 --> 01:21:21,791
‫לא, כאילו…‬

1085
01:21:23,708 --> 01:21:24,916
‫משפחה אמיתית.‬

1086
01:21:31,416 --> 01:21:32,625
‫את יודעת…‬

1087
01:21:35,000 --> 01:21:38,583
‫סבתא שלי לקחה אותי אליה‬
‫אחרי שאימא שלי נפטרה,‬

1088
01:21:38,666 --> 01:21:41,500
‫והיינו רק אני והיא‬

1089
01:21:42,208 --> 01:21:43,250
‫וג'יי.‬

1090
01:21:43,750 --> 01:21:45,083
‫וג'יי, הוא…‬

1091
01:21:47,708 --> 01:21:49,041
‫הוא טיפל בי.‬

1092
01:21:49,958 --> 01:21:51,750
‫הוא לא היה חייב.‬

1093
01:21:52,791 --> 01:21:55,083
‫את יודעת, הוא רק אחי למחצה, אבל…‬

1094
01:21:56,416 --> 01:21:59,041
‫הוא האבא היחיד שהיה לי.‬

1095
01:22:00,416 --> 01:22:01,375
‫אני מצטערת.‬

1096
01:22:05,583 --> 01:22:06,833
‫את לא כמוה, את יודעת?‬

1097
01:22:07,750 --> 01:22:08,833
‫כמו זואי.‬

1098
01:22:11,875 --> 01:22:13,375
‫כלומר, אני רואה אותך,‬

1099
01:22:14,708 --> 01:22:15,916
‫את חיה.‬

1100
01:22:27,916 --> 01:22:29,208
‫אפשר לשאול אותך משהו?‬

1101
01:22:32,458 --> 01:22:33,875
‫את תהרגי אותי?‬

1102
01:22:39,625 --> 01:22:40,541
‫לא.‬

1103
01:22:44,000 --> 01:22:45,625
‫אני לא רוצה אותך ככה.‬

1104
01:23:09,375 --> 01:23:11,916
‫אז למה את כבר לא באה לבקר אותי?‬

1105
01:23:13,625 --> 01:23:15,625
‫היה לנו סידור מוצלח פעם.‬

1106
01:23:19,708 --> 01:23:21,375
‫רייגן היה הנשיא.‬

1107
01:23:21,458 --> 01:23:23,125
‫שיט, זה היה כל כך מזמן?‬

1108
01:23:28,875 --> 01:23:30,333
‫הזמן עף.‬

1109
01:23:34,333 --> 01:23:35,166
‫מה?‬

1110
01:23:39,250 --> 01:23:40,083
‫מה?‬

1111
01:23:41,666 --> 01:23:43,041
‫יש בעיה?‬

1112
01:23:43,125 --> 01:23:46,333
‫לא. אין שום בעיה.‬

1113
01:23:48,208 --> 01:23:51,333
‫פתאום נזכרתי. אולי יש בעיה אחת.‬

1114
01:23:52,791 --> 01:23:57,583
‫הבעיה היא שאת וויקטור‬
‫החלטתם להרוג את בני מינכם ולגנוב מהם.‬

1115
01:23:59,125 --> 01:24:00,791
‫כלבה מרושעת!‬

1116
01:24:00,875 --> 01:24:02,166
‫מוצץ דם!‬

1117
01:24:10,500 --> 01:24:11,333
‫מה?‬

1118
01:24:12,500 --> 01:24:14,666
‫אני צריכה לומר לך משהו.‬
‫-מה קרה?‬

1119
01:24:15,333 --> 01:24:16,250
‫אחיך.‬

1120
01:24:16,791 --> 01:24:17,791
‫ויקטור מחזיק בו.‬

1121
01:24:24,125 --> 01:24:25,583
‫בני, תביא את האוטו.‬

1122
01:24:50,833 --> 01:24:52,583
‫המטרה נפגעה!‬
‫-המטרה נפגעה!‬

1123
01:25:30,458 --> 01:25:31,291
‫תיכנסי!‬

1124
01:25:37,458 --> 01:25:38,833
‫סע!‬

1125
01:25:57,125 --> 01:25:59,208
‫מותק, את בסדר. הצלחנו.‬

1126
01:26:00,375 --> 01:26:01,625
‫אני מצטערת.‬

1127
01:26:02,916 --> 01:26:04,166
‫הלילה נגמר.‬

1128
01:26:05,166 --> 01:26:07,125
‫נחזור הביתה, ואת תהיי בסדר.‬

1129
01:26:08,166 --> 01:26:09,500
‫בני, היא צריכה דם.‬

1130
01:26:13,125 --> 01:26:14,041
‫אלוהים.‬

1131
01:26:14,625 --> 01:26:16,500
‫חייבים להגיע לתחנה האחרונה.‬

1132
01:26:17,333 --> 01:26:19,333
‫בסדר.‬

1133
01:26:46,916 --> 01:26:50,125
‫טוב, נכניס אותה לבית.‬
‫-לא. תחזור לאוטו ותיסע מכאן.‬

1134
01:26:50,208 --> 01:26:52,375
‫בסדר?‬
‫-על מה את מדברת?‬

1135
01:26:52,458 --> 01:26:53,833
‫זה הבית של ויקטור.‬

1136
01:26:55,375 --> 01:26:57,708
‫הוא מחזיק בג'יי, אני לא הולך לשום מקום.‬

1137
01:26:57,791 --> 01:27:00,958
‫אני מצטערת, בסדר?‬
‫אני מצטערת, אבל מאוחר מדי.‬

1138
01:27:01,041 --> 01:27:05,208
‫לא, עוד לא מאוחר מדי.‬
‫אם יש סיכוי שהוא שם, אני נכנס!‬

1139
01:27:05,291 --> 01:27:08,125
‫תמות ברגע שתיכנס לשם, אתה לא מבין?‬

1140
01:27:09,000 --> 01:27:10,458
‫לא אם תעזרי לי.‬

1141
01:27:13,916 --> 01:27:14,750
‫זה נגמר.‬

1142
01:27:16,083 --> 01:27:17,083
‫תבטיח לי.‬

1143
01:27:18,291 --> 01:27:21,125
‫בסדר. בואי.‬

1144
01:27:21,208 --> 01:27:23,833
‫את בסדר. טוב, את מוכנה?‬

1145
01:27:24,666 --> 01:27:25,750
‫בסדר. בואי.‬

1146
01:28:56,666 --> 01:28:57,541
‫ג'יי.‬

1147
01:28:59,750 --> 01:29:02,708
‫ג'יי.‬

1148
01:29:02,791 --> 01:29:03,708
‫היי, ג'יי.‬

1149
01:29:03,791 --> 01:29:07,250
‫היי, ג'יי. היי, זה אני. זה בני, היי.‬

1150
01:29:10,125 --> 01:29:12,208
‫אתה רואה אותי? היי.‬

1151
01:29:13,083 --> 01:29:14,625
‫אני אשחרר אותך.‬

1152
01:29:18,291 --> 01:29:20,708
‫אני אשחרר אותך.‬

1153
01:29:30,000 --> 01:29:31,625
‫תראו מי החליט להצטרף אלינו.‬

1154
01:29:32,625 --> 01:29:33,958
‫בני.‬

1155
01:29:34,041 --> 01:29:35,875
‫התגעגעת אלינו?‬

1156
01:29:35,958 --> 01:29:38,083
‫התגעגעת אלינו.‬

1157
01:29:38,166 --> 01:29:39,958
‫אני מרגיש כאן מתח.‬

1158
01:29:40,708 --> 01:29:42,958
‫כן, לבני היה לילה עמוס.‬

1159
01:29:43,041 --> 01:29:44,791
‫שמעתי עליך המון.‬

1160
01:29:45,500 --> 01:29:47,041
‫אולי תצטרף אלינו? שב.‬

1161
01:29:47,125 --> 01:29:48,500
‫אני מעדיף לעמוד.‬

1162
01:29:49,375 --> 01:29:50,458
‫אז תגיד לנו, בני,‬

1163
01:29:51,041 --> 01:29:53,625
‫מה אתה עושה כאן?‬
‫-באתי לעשות עסקה.‬

1164
01:29:54,541 --> 01:29:57,625
‫שחרר את ג'יי. קח אותי במקומו.‬

1165
01:29:59,416 --> 01:30:01,166
‫זו הצעה מעניינת.‬

1166
01:30:01,875 --> 01:30:03,083
‫בני.‬

1167
01:30:03,791 --> 01:30:04,625
‫היי, בלייר.‬

1168
01:30:05,750 --> 01:30:06,875
‫מה קרה?‬

1169
01:30:06,958 --> 01:30:08,291
‫לא אמרתי כלום.‬

1170
01:30:08,375 --> 01:30:10,166
‫בני, טעמת פעם דם טרי?‬

1171
01:30:11,958 --> 01:30:13,375
‫כלום לא משתווה לזה.‬

1172
01:30:16,208 --> 01:30:18,125
‫אני זוכר שכשרק הגעתי לכאן…‬

1173
01:30:19,416 --> 01:30:20,958
‫לדם היה טעם שונה.‬

1174
01:30:22,541 --> 01:30:24,291
‫הייתי צריך להתרגל לטעם.‬

1175
01:30:25,958 --> 01:30:27,750
‫לפתח את החך שלי.‬

1176
01:30:29,250 --> 01:30:30,500
‫עכשיו אני מכור לזה.‬

1177
01:30:35,958 --> 01:30:40,500
‫שקלתי את ההצעה שלך, ולצערי עליי לסרב.‬

1178
01:30:42,250 --> 01:30:44,083
‫אבל יש לי הצעה נגדית.‬

1179
01:30:44,166 --> 01:30:46,750
‫אני מנהל את העניינים עכשיו,‬

1180
01:30:46,833 --> 01:30:48,541
‫ואתה תהיה המתאבן שלנו.‬

1181
01:30:50,333 --> 01:30:52,208
‫ג'יי יהיה המנה העיקרית שלנו.‬

1182
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
‫ונראה לי שנקנח בסבתא.‬

1183
01:30:57,083 --> 01:31:00,625
‫היי! אל תיגעי בו!‬
‫מה את עושה? הוא הציל אותנו הלילה.‬

1184
01:31:00,708 --> 01:31:02,208
‫טוב, אז נעשה את זה מהר.‬

1185
01:31:02,833 --> 01:31:03,958
‫תחזיקי אותו.‬

1186
01:31:04,041 --> 01:31:05,375
‫הגיע הזמן לשתות.‬

1187
01:31:07,500 --> 01:31:09,750
‫לא.‬
‫-זה מעניין.‬

1188
01:31:09,833 --> 01:31:12,666
‫היא מבולבלת.‬
‫-את לא מבולבלת. נכון, בלייר?‬

1189
01:31:12,750 --> 01:31:14,000
‫ממש לא.‬
‫-היי.‬

1190
01:31:15,208 --> 01:31:16,916
‫הכול בסדר. מה קורה?‬

1191
01:31:17,000 --> 01:31:18,708
‫ניצחנו!‬
‫-ניצחנו?‬

1192
01:31:18,791 --> 01:31:20,416
‫בלייר, את לא חייבת לעשות את זה.‬

1193
01:31:20,500 --> 01:31:23,625
‫אני אגיד לך מתי לדבר, בני!‬
‫-אני כבר לא עובד בשבילך.‬

1194
01:31:24,250 --> 01:31:29,250
‫אני לא צריך להקשיב לשטויות המטורפות שלך.‬
‫-תיתני לו לדבר אלינו ככה, בלייר?‬

1195
01:31:30,500 --> 01:31:32,333
‫אני לא יכולה לעשות את זה.‬
‫-לא!‬

1196
01:31:33,000 --> 01:31:35,458
‫סוף סוף הכול טוב.‬

1197
01:31:35,541 --> 01:31:37,125
‫סוף סוף הצלחנו.‬

1198
01:31:37,708 --> 01:31:40,791
‫אני אומרת לך, סיימתי.‬
‫-היי! אני צריכה אותך.‬

1199
01:31:41,375 --> 01:31:46,166
‫אני לא יכולה לעשות את זה בלעדייך.‬
‫אני לא רוצה לעשות את זה בלעדייך.‬

1200
01:31:46,250 --> 01:31:48,500
‫אני רוצה לעזוב.‬
‫-לא, בלייר, לא!‬

1201
01:31:48,583 --> 01:31:50,125
‫היית כלום!‬

1202
01:31:50,208 --> 01:31:53,041
‫אני יצרתי אותך!‬

1203
01:31:53,625 --> 01:31:55,208
‫את לא יכולה לעזוב אותי.‬

1204
01:31:55,291 --> 01:31:57,000
‫את צריכה אותי.‬
‫-כבר לא.‬

1205
01:31:58,083 --> 01:31:59,208
‫לא!‬
‫-לא!‬

1206
01:32:05,250 --> 01:32:06,916
‫תראה מה עשית, בני.‬
‫-לא!‬

1207
01:32:07,458 --> 01:32:09,000
‫תראה מה עשית.‬

1208
01:32:13,000 --> 01:32:15,333
‫תמיד היה לה לב חלש. תגאלי אותה מייסוריה.‬

1209
01:32:15,416 --> 01:32:17,375
‫זה היה אמור להיות הלילה שלנו.‬

1210
01:32:18,125 --> 01:32:19,125
‫לא.‬

1211
01:32:20,875 --> 01:32:21,958
‫הלילה נגמר.‬

1212
01:33:34,666 --> 01:33:35,500
‫בני.‬

1213
01:33:37,125 --> 01:33:38,916
‫ג'יי? היי.‬

1214
01:33:39,416 --> 01:33:41,500
‫תברח.‬
‫-ג'יי, איפה הוא?‬

1215
01:33:41,583 --> 01:33:43,208
‫תברח, עכשיו!‬

1216
01:33:43,791 --> 01:33:45,625
‫זו מלכודת. בני, לך.‬

1217
01:34:52,041 --> 01:34:55,041
‫בני, אתה בסדר. לא, בני.‬

1218
01:34:55,541 --> 01:34:57,166
‫היי. לא.‬

1219
01:34:58,208 --> 01:34:59,875
‫אתה בסדר.‬

1220
01:35:04,416 --> 01:35:05,583
‫זה בסדר.‬

1221
01:35:19,250 --> 01:35:20,125
‫הינה.‬

1222
01:36:11,791 --> 01:36:14,000
‫- שדרת בויל 900 דרום -‬

1223
01:36:45,166 --> 01:36:47,500
‫- אוהבים אותך מריה -‬

1224
01:37:17,708 --> 01:37:20,458
‫דיברתי עם חברת ההסעות.‬
‫-כן?‬

1225
01:37:20,541 --> 01:37:22,833
‫"ג'יי, לעולם לא תוכל לעבוד אצלנו שוב."‬

1226
01:37:23,458 --> 01:37:26,791
‫אמרתי לך לא לשרוט את האוטו.‬
‫-טוב, לא רק שרטתי אותו.‬

1227
01:37:26,875 --> 01:37:29,041
‫מה שנכון נכון.‬

1228
01:37:29,541 --> 01:37:33,958
‫אבל לא הייתי יושב כאן‬
‫ואוכל את הפיצה המשובחת הזאת בלעדיך.‬

1229
01:37:35,375 --> 01:37:37,041
‫היית עושה אותו דבר בשבילי, אז…‬

1230
01:37:41,125 --> 01:37:43,000
‫המצב יהיה שונה, אתה יודע.‬

1231
01:37:43,583 --> 01:37:45,208
‫כל העולם השתנה.‬

1232
01:37:46,083 --> 01:37:48,083
‫וכולם יצטרכו לבחור צד.‬

1233
01:37:51,625 --> 01:37:54,666
‫רק אל תשכח מאיפה באת.‬

1234
01:37:56,125 --> 01:37:57,500
‫אני יודע איפה הבית שלי.‬

1235
01:38:07,750 --> 01:38:09,208
‫השארתי לך משהו קטן.‬

1236
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
‫קדימה. תשאל אותו מה קרה.‬

1237
01:39:06,833 --> 01:39:07,666
‫היי.‬

1238
01:39:08,291 --> 01:39:09,750
‫בני, אחי, חכה רגע.‬

1239
01:39:12,000 --> 01:39:12,833
‫מה קורה?‬

1240
01:39:13,416 --> 01:39:14,500
‫איפה היית, גבר?‬

1241
01:39:15,166 --> 01:39:17,166
‫ראינו אותך במועדון, ואז נעלמת.‬

1242
01:39:17,250 --> 01:39:19,250
‫כן. בני…‬

1243
01:39:22,625 --> 01:39:23,458
‫אתה בסדר?‬

1244
01:39:28,083 --> 01:39:29,208
‫טוב מתמיד.‬

1245
01:39:30,583 --> 01:39:31,416
‫היי.‬

1246
01:39:32,875 --> 01:39:35,500
‫תיכנס. אנחנו מאחרים.‬

1247
01:39:40,708 --> 01:39:42,958
‫אני חייב ללכת, אבל נתראה אחר כך, כן?‬

1248
01:39:43,916 --> 01:39:44,958
‫כן.‬
‫-כן.‬

1249
01:39:56,625 --> 01:39:57,791
‫רוצים טרמפ?‬



