1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,234 --> 00:00:29,195
<i>Att se på en häst när den står still</i>
<i>är magiskt,</i>

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,489
<i>men när den springer är det…</i>

5
00:00:32,574 --> 00:00:33,908
De borde ha vingar.

6
00:00:44,502 --> 00:00:50,091
EN DOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX

7
00:01:33,259 --> 00:01:36,596
Många hästar
har getts till mig på ranchen,

8
00:01:36,679 --> 00:01:40,225
problemhästar, som andra
inte kunde hantera.

9
00:01:40,308 --> 00:01:41,643
På rad, pojkar!

10
00:01:41,726 --> 00:01:44,729
<i>När man börjar jobba med dem</i>

11
00:01:45,396 --> 00:01:46,940
<i>och hittar deras nisch,</i>

12
00:01:47,023 --> 00:01:49,526
<i>vad de kan bli och vad de kan göra…</i>

13
00:01:49,609 --> 00:01:50,443
Duktig flicka.

14
00:01:51,361 --> 00:01:53,238
De passar in rätt bra.

15
00:02:00,870 --> 00:02:03,790
Ingen kan kalla sig för hästmästare.

16
00:02:03,873 --> 00:02:06,876
Min far kan kalla sig för hästtränare,

17
00:02:06,960 --> 00:02:10,171
för han har tränat hästar
till att göra otroliga saker.

18
00:02:15,343 --> 00:02:17,470
Det är inte bara tricks.

19
00:02:18,263 --> 00:02:20,849
De blir riktigt goda vänner.

20
00:02:20,932 --> 00:02:22,517
Le, hörni. Le.

21
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Bra!

22
00:02:24,686 --> 00:02:29,065
Den Robin som jag gifte mig med
försvinner ett tag. Men det är värt det

23
00:02:29,149 --> 00:02:32,068
för att se resultatet, magin han skapar.

24
00:02:59,637 --> 00:03:01,806
<i>När man får en ny häst och inte vet…</i>

25
00:03:03,391 --> 00:03:04,767
<i>…dess historia…</i>

26
00:03:06,895 --> 00:03:09,522
<i>…krävs det ibland lite extra</i>
<i>för att ta sig…</i>

27
00:03:11,191 --> 00:03:12,567
<i>…över det gapet.</i>

28
00:03:17,071 --> 00:03:20,533
<i>Några av de vildaste hästarna man möter</i>,

29
00:03:20,617 --> 00:03:24,412
<i>när man ser gnistan i deras ögon,</i>
<i>och de är vilda.</i>

30
00:03:26,497 --> 00:03:29,375
<i>Man vet djupt inom sig</i>
<i>och kan i dess ögon se</i>

31
00:03:29,459 --> 00:03:32,128
<i>att hästen har en bättre sida.</i>

32
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
<i>Jag växte upp med hästar runt omkring mig.</i>

33
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
<i>Jag växte upp i en småstad i Australien.</i>

34
00:03:54,234 --> 00:03:58,029
<i>Jag var inte liten,</i>
<i>men jag kallades för lillen.</i>

35
00:04:00,198 --> 00:04:03,826
<i>Jag pratade inte så bra,</i>
<i>jag kunde inte läsa.</i>

36
00:04:03,910 --> 00:04:05,245
<i>Jag var en ensamvarg.</i>

37
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
<i>Jag var nöjd med en häst.</i>

38
00:04:10,375 --> 00:04:16,256
<i>När man inte kan kommunicera med andra</i>
<i>är man ganska utfryst.</i>

39
00:04:18,716 --> 00:04:21,135
<i>Därför fick jag bo hos mina farföräldrar</i>,

40
00:04:21,219 --> 00:04:25,598
<i>för att försöka förändra mitt liv,</i>
<i>och det förändrades.</i>

41
00:04:30,311 --> 00:04:33,648
<i>Jag såg upp till min farfar,</i>
<i>och han hade en sträng röst.</i>

42
00:04:34,482 --> 00:04:37,360
<i>Han var en dekorerad krigshjälte</i>

43
00:04:37,443 --> 00:04:40,446
<i>som hade varit med i</i>
<i>Australiens Light Horse Brigade</i>

44
00:04:40,530 --> 00:04:45,076
<i>vilket var en stor ära,</i>
<i>att få kämpa för sitt land till häst.</i>

45
00:04:47,704 --> 00:04:54,210
<i>Men jag har aldrig sett kärlek</i>
<i>i min farfars ögon.</i>

46
00:04:56,504 --> 00:04:58,172
<i>Vi åt alltid tillsammans,</i>

47
00:04:58,256 --> 00:05:00,717
<i>och då tittade han rakt ner på maten</i>,

48
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
<i>sen tittade han upp igen</i>
<i>och såg rakt igenom en.</i>

49
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
<i>Den där blicken.</i>

50
00:05:06,931 --> 00:05:11,853
<i>Precis innan han dog på sjukhuset</i>
<i>gav han mig fortfarande den blicken.</i>

51
00:05:15,606 --> 00:05:20,737
<i>Och jag har alltid haft i bakhuvudet</i>
<i>vad min farfar sa till mig.</i>

52
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
"Du kommer aldrig att bli nåt."

53
00:05:27,076 --> 00:05:29,370
<i>Min mormor var väldigt mild.</i>

54
00:05:30,705 --> 00:05:35,668
<i>När jag var liten kunde jag titta i en bok</i>
<i>men istället för att börja från början</i>,

55
00:05:35,752 --> 00:05:37,879
<i>började jag från slutet och hon sa:</i>

56
00:05:37,962 --> 00:05:39,881
<i>"Börja på den här sidan</i>

57
00:05:40,757 --> 00:05:44,469
<i>och följ texten neråt, om och om igen."</i>

58
00:05:46,554 --> 00:05:50,975
<i>Det hjälpte mig att använda det</i>
<i>i min träning.</i>

59
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
<i>Upprepningen.</i>

60
00:05:56,647 --> 00:05:58,858
<i>Hon sa: "Tro på den du är. </i>

61
00:05:59,817 --> 00:06:02,653
<i>Och om du vill göra det</i>
<i>genom hästar, gör det."</i>

62
00:06:04,906 --> 00:06:07,116
<i>Var väldigt snäll mot dem,</i>

63
00:06:07,742 --> 00:06:10,244
<i>så får du mycket mer kärlek tillbaka.</i>

64
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
<i>Vet du, jag…</i>

65
00:06:17,210 --> 00:06:19,545
<i>Jag gillar män som studerar saker.</i>

66
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
<i>Han gör intryck en dag.</i>

67
00:06:25,134 --> 00:06:27,387
<i>Jag var tio eller elva år.</i>

68
00:06:28,262 --> 00:06:33,810
Jag gick in på en bio
och jag blev som förtrollad.

69
00:06:35,228 --> 00:06:38,689
Skärmen var så stor och bred.

70
00:06:38,773 --> 00:06:40,650
<i>Djuren sprang emot en.</i>

71
00:06:40,733 --> 00:06:43,444
<i>Och klädseln,</i>

72
00:06:43,528 --> 00:06:46,197
<i>jag menar hatten, stövlarna</i>
<i>och snusnäsduken.</i>

73
00:06:46,614 --> 00:06:49,325
<i>Och deras sätt att hoppa upp på en häst.</i>

74
00:06:49,409 --> 00:06:51,577
<i>Jag sa bara: "Wow!"</i>

75
00:06:53,287 --> 00:06:54,956
Jag gick tillbaka nästa dag.

76
00:06:58,709 --> 00:07:02,380
<i>Varje gång jag såg en film</i>
<i>med en häst som gjorde nåt ovanligt,</i>

77
00:07:03,047 --> 00:07:06,134
<i>kopierade jag det för att göra det bättre.</i>

78
00:07:10,012 --> 00:07:15,518
<i>Mitt första trick var att lägga hästen,</i>
<i>för jag gillade inte att hoppa upp.</i>

79
00:07:15,601 --> 00:07:18,104
<i>Så jag lärde honom att lägga sig först.</i>

80
00:07:18,187 --> 00:07:19,605
Duktig pojke.

81
00:07:21,023 --> 00:07:24,444
<i>Jag ville komma in i filmbranschen</i>
<i>för att träna hästar.</i>

82
00:07:24,527 --> 00:07:28,030
<i>Men Hollywood</i>
<i>gjorde sig av med alla hästar,</i>

83
00:07:28,114 --> 00:07:30,408
<i>för det var precis efter </i>Star Wars.

84
00:07:30,491 --> 00:07:32,410
<i>Det var slut med western-filmer</i>.

85
00:07:41,210 --> 00:07:44,714
<i>Att flytta 16 000 kilometer</i>
<i>tvärs över världen till Amerika</i>,

86
00:07:45,173 --> 00:07:48,551
<i>kändes som om en tegelsten</i>
<i>föll i huvudet på mig.</i>

87
00:07:48,885 --> 00:07:50,094
<i>Jag klarar det inte.</i>

88
00:07:50,636 --> 00:07:51,596
<i>Det är kört.</i>

89
00:07:54,390 --> 00:07:57,310
<i>Det fanns ändå en önskan att stanna här</i>…

90
00:07:58,728 --> 00:07:59,729
<i>…och lösa det.</i>

91
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
<i>När jag kom till Wyoming</i>

92
00:08:08,488 --> 00:08:11,324
<i>visste jag att det var mitt hem.</i>

93
00:08:16,204 --> 00:08:20,041
<i>När jag steg upp i gryningen…</i>
<i>den första morgonen,</i>

94
00:08:20,124 --> 00:08:23,628
<i>efter att ha kört prärievagnen</i>
<i>ner på den lilla jordlotten.</i>

95
00:08:24,712 --> 00:08:29,759
<i>Och när jag såg mina hästar där med mig,</i>

96
00:08:30,885 --> 00:08:32,553
<i>fanns det ingen återvändo.</i>

97
00:08:33,137 --> 00:08:34,931
<i>Min dröm var att träna hästar.</i>

98
00:08:40,520 --> 00:08:42,271
<i>Min tredje häst…</i>

99
00:08:43,523 --> 00:08:47,902
<i>…var Juniper och han förändrade mitt liv.</i>

100
00:08:49,612 --> 00:08:53,491
<i>När jag tittade i Junipers ögon,</i>
<i>såg jag lite sorg där.</i>

101
00:08:54,200 --> 00:08:58,371
<i>Trots att det fanns i hans förflutna,</i>
<i>såg jag nåt större.</i>

102
00:09:00,665 --> 00:09:01,832
<i>Han var så smart.</i>

103
00:09:02,833 --> 00:09:03,918
<i>Han hade gåvan.</i>

104
00:09:05,795 --> 00:09:08,172
<i>Juniper kunde stegra så fint.</i>

105
00:09:09,048 --> 00:09:11,842
<i>Han hade bra balans. Otroligt.</i>

106
00:09:13,511 --> 00:09:17,723
<i>En sån häst kommer bara en gång i livet.</i>

107
00:09:19,183 --> 00:09:20,142
Gillar du Robin?

108
00:09:20,643 --> 00:09:21,811
Gillar du mig?

109
00:09:22,395 --> 00:09:23,229
Så klart.

110
00:09:29,193 --> 00:09:32,363
<i>När jag kom hit,</i>
<i>även om western-filmerna var slut,</i>

111
00:09:32,822 --> 00:09:35,324
<i>så fanns de gamla cowboyerna kvar.</i>

112
00:09:36,325 --> 00:09:39,620
<i>Två år senare stötte jag på</i>
<i>Darrell Winfield.</i>

113
00:09:39,704 --> 00:09:41,622
<i>Marlboro-mannen.</i>

114
00:09:42,081 --> 00:09:43,332
<i>Han var äkta vara.</i>

115
00:09:45,876 --> 00:09:49,505
<i>Darrell sa: "Jag hörde att du har en häst</i>
<i>som kan stegra sig.</i>

116
00:09:49,589 --> 00:09:53,926
<i>Kan du sätta en ryttare på honom</i>
<i>och få honom att stegra sig på kommando?"</i>

117
00:09:54,010 --> 00:09:56,304
<i>Jag sa: "Jag har Juniper här."</i>

118
00:09:58,598 --> 00:10:00,725
<i>Det var min första provspelning.</i>

119
00:10:01,642 --> 00:10:02,602
<i>Jag fick rollen.</i>

120
00:10:03,394 --> 00:10:04,645
<i>Jag fick ett jobb.</i>

121
00:10:50,900 --> 00:10:52,526
<i>När man får bildmanus</i>

122
00:10:53,277 --> 00:10:54,779
<i>och ser på dem och säger:</i>

123
00:10:54,862 --> 00:10:57,698
<i>"Okej, jag tror jag kan bättre än så."</i>

124
00:11:03,579 --> 00:11:04,664
Tagning!

125
00:11:07,083 --> 00:11:07,917
Bra.

126
00:11:08,584 --> 00:11:10,086
Duktig pojke.

127
00:11:10,169 --> 00:11:11,754
<i>Jag känner mina hästar</i>

128
00:11:12,421 --> 00:11:14,590
<i>och de gillar alla att jobba.</i>

129
00:11:14,674 --> 00:11:16,258
<i>De hittar sin nisch.</i>

130
00:11:19,804 --> 00:11:24,141
<i>När man kommer till inspelningen</i>
<i>vet man var man började med hästen.</i>

131
00:11:25,685 --> 00:11:27,603
<i>Vilka byggstenar som ingick.</i>

132
00:11:29,397 --> 00:11:32,066
<i>Och det är då orkestern kommer ut.</i>

133
00:11:34,026 --> 00:11:39,031
<i>Han uppträder framför mig</i>
<i>och han uppträder framför kameran.</i>

134
00:11:39,115 --> 00:11:41,200
<i>Han visar vad han kan.</i>

135
00:11:41,283 --> 00:11:42,868
Duktig pojke!

136
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Bra!

137
00:11:44,620 --> 00:11:46,414
Sparka! Duktig pojke!

138
00:11:47,998 --> 00:11:49,834
Första lektionen gick rätt bra.

139
00:11:50,793 --> 00:11:51,669
Smart häst.

140
00:11:58,384 --> 00:11:59,385
Kom, unga dam.

141
00:12:00,344 --> 00:12:01,178
Gå runt.

142
00:12:01,595 --> 00:12:07,309
<i>En sekund på filmen</i>
<i>är veckor och timmar av träning.</i>

143
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Kom igen.

144
00:12:09,770 --> 00:12:10,896
Bra, ungdomar!

145
00:12:10,980 --> 00:12:13,274
Jag använder en piska eller pekare,

146
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
och den är inte till för att röra hästen.

147
00:12:17,945 --> 00:12:22,116
<i>Jag använder pekare,</i>
<i>eller longeringspiska för ljudets skull.</i>

148
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
Okej, då kör vi.

149
00:12:24,034 --> 00:12:29,665
Det är bara för att vägleda honom
att gå undan, eller komma mot dig.

150
00:12:30,750 --> 00:12:31,709
Kom till mig.

151
00:12:33,335 --> 00:12:35,671
<i>Ögonkontakt är mycket viktigt.</i>

152
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
<i>Som med en människa.</i>
<i>När du först träffar en person?</i>

153
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Bra.

154
00:12:42,344 --> 00:12:44,472
Okej, du hittade märket. Piruett.

155
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Kom.

156
00:12:47,391 --> 00:12:49,685
<i>Du är högerhänt. Jag är vänsterhänt.</i>

157
00:12:49,769 --> 00:12:54,148
<i>Och det är exakt samma sak</i>
<i>som en hästs ögon.</i>

158
00:12:55,566 --> 00:13:00,237
<i>Man måste träna en sida först</i>
<i>och sen gå till andra sidan.</i>

159
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
<i>När man väl har båda ögonen</i>

160
00:13:03,115 --> 00:13:05,910
<i>kan man ge signaler</i>
<i>var som helst bakom kameran.</i>

161
00:13:05,993 --> 00:13:07,286
Piruett.

162
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Duktig flicka!

163
00:13:09,497 --> 00:13:10,956
Bravo! Bravo!

164
00:13:11,040 --> 00:13:12,374
Det var vackert.

165
00:13:12,833 --> 00:13:14,627
En piruett är så graciös,

166
00:13:14,710 --> 00:13:19,006
och de kan hålla hovarna stilla
och svänga hela vägen runt.

167
00:13:19,089 --> 00:13:21,258
Det är som att gå ut i en vals.

168
00:13:32,436 --> 00:13:37,942
<i>Och när båda ögonen är synkade</i>
<i>är det som att spela piano,</i>

169
00:13:38,943 --> 00:13:41,278
<i>för de spelar sin musik framför en.</i>

170
00:13:46,408 --> 00:13:48,494
<i>Tänk dig kraften du skulle känna</i>

171
00:13:49,203 --> 00:13:52,081
<i>om du hade 50 hästar som sprang mot dig.</i>

172
00:13:57,169 --> 00:13:58,420
Du är en stor flicka.

173
00:13:58,504 --> 00:14:02,591
Jag såg det i en cirkusbok
när jag var barn.

174
00:14:02,675 --> 00:14:05,052
En Clydesdale som står ovanpå

175
00:14:06,136 --> 00:14:08,848
en gungbräda.
Jag ville återskapa den bilden.

176
00:14:09,890 --> 00:14:13,310
Jag vill få henne att hålla balansen.

177
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
Stilla. Nix.

178
00:14:15,437 --> 00:14:16,564
Stilla.

179
00:14:16,647 --> 00:14:19,233
<i>Man måste låta dem gradvis</i>

180
00:14:20,317 --> 00:14:21,151
<i>känna,</i>

181
00:14:21,944 --> 00:14:23,153
<i>lukta på dig…</i>

182
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
<i>och sen har du kontakten med dem.</i>

183
00:14:43,632 --> 00:14:48,512
<i>Jag ser tillbaka på magin</i>
<i>som jag har gjort tillsammans med hästar.</i>

184
00:14:49,847 --> 00:14:53,058
<i>Om det inte är på film,</i>
<i>är det som om det aldrig hände.</i>

185
00:14:56,020 --> 00:14:59,189
Titta på balansen! Vilken balans!<i> </i>Ja!

186
00:15:22,338 --> 00:15:23,714
<i>En förebild och pionjär</i>

187
00:15:24,673 --> 00:15:29,762
<i>är en person som lever i nutiden,</i>
<i>men som också tror på det förflutna.</i>

188
00:15:32,598 --> 00:15:35,100
Ibland känner man att man varit där förut.

189
00:15:44,443 --> 00:15:46,028
Välkomna!

190
00:15:46,111 --> 00:15:47,696
Lite historia här.

191
00:15:48,989 --> 00:15:52,910
Robin är passionerad för
att återskapa det gamla vilda västern.

192
00:15:53,494 --> 00:15:57,414
Och vi är stolta över det,
för vi deltar alla på något sätt.

193
00:16:04,880 --> 00:16:06,966
Cowboydrömmen håller på att dö,

194
00:16:07,049 --> 00:16:09,718
men min far är definitivt
en riktig cowboy.

195
00:16:12,429 --> 00:16:15,265
<i>Det känns som</i>
<i>när jag först kom till Amerika.</i>

196
00:16:15,933 --> 00:16:17,935
Jag vill hålla det vid liv.

197
00:16:20,646 --> 00:16:21,981
Välkomna!

198
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
<i>Måla din vagn, följ med</i>

199
00:16:27,861 --> 00:16:30,572
<i>På en drömbåt, sjung en sång</i>

200
00:16:31,281 --> 00:16:32,741
Vi ska hem, älskling!

201
00:16:45,504 --> 00:16:48,716
<i>Mina hästar, när jag...</i> <i>pratar om dem…</i>

202
00:16:50,634 --> 00:16:53,637
<i>…kallar jag dem för mina barn.</i>

203
00:16:56,306 --> 00:16:59,101
<i>De är mina barn,</i>
<i>trots att jag har Patrick.</i>

204
00:17:14,533 --> 00:17:16,869
<i>När jag först fick Juniper</i>

205
00:17:17,327 --> 00:17:20,539
<i>lärde den hästen mig så mycket</i>

206
00:17:20,622 --> 00:17:25,544
<i>om att vara tålmodig,</i>
<i>ödmjuk och exalterad.</i>

207
00:17:27,379 --> 00:17:30,883
<i>Han kunde mer än jag trodde</i>
<i>att ett djur skulle kunna.</i>

208
00:17:31,759 --> 00:17:34,762
<i>Och man behövde bara visa honom en gång</i>
<i>så satt det.</i>

209
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Duktig pojke, Jun.

210
00:17:41,602 --> 00:17:44,396
<i>Han formade mig och den här ranchen.</i>

211
00:17:47,149 --> 00:17:49,359
<i>Juniper var i trettioårsåldern.</i>

212
00:17:50,986 --> 00:17:53,781
<i>Den unge mannen som jag hade här ringde.</i>

213
00:17:54,364 --> 00:17:58,077
<i>Han sa: "Du måste komma.</i>
<i>Jag tror att Juniper är riktigt sjuk."</i>

214
00:17:58,952 --> 00:18:01,288
Han måsta ha väntat tills jag kom hem.

215
00:18:01,371 --> 00:18:03,832
Jag kom dit och lade mina armar om honom,

216
00:18:04,708 --> 00:18:07,961
knäböjde hos honom
och han gav upp ett sista gnägg.

217
00:18:09,254 --> 00:18:10,339
Sen var han borta.

218
00:18:33,278 --> 00:18:36,657
<i>-Hur visste du när han skulle dra?</i>
<i>-Genom hans blick.</i>

219
00:18:36,740 --> 00:18:38,492
<i>-Kom ihåg det.</i>
<i>-Det ska jag.</i>

220
00:18:41,745 --> 00:18:45,040
Kom igen. Rada upp er. Skoldags.

221
00:18:46,500 --> 00:18:48,585
<i>Mrs Parker älskar att le.</i>

222
00:18:49,253 --> 00:18:50,087
Mrs Parker.

223
00:18:51,296 --> 00:18:52,297
Duktig flicka.

224
00:18:54,341 --> 00:18:55,175
Duktig flicka.

225
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
<i>När hästen har gnistan,</i>

226
00:19:00,472 --> 00:19:01,557
<i>är jag tändstålet.</i>

227
00:19:02,141 --> 00:19:06,520
<i>Och plötsligt</i>
<i>blir djuret levande och han har det.</i>

228
00:20:51,083 --> 00:20:56,129
<i>Så mycket kärlek som du kan ge dem</i>
<i>kommer du att få tillbaka.</i>

229
00:20:57,047 --> 00:21:02,177
<i>Men om du kan...</i>
<i>stå där och hålla kvar det, som om…</i>

230
00:21:04,304 --> 00:21:05,555
<i>Det är hela världen.</i>

231
00:22:13,290 --> 00:22:15,292
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis



