1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,234 --> 00:00:29,195
<i>‪Stând nemișcat, calul are un aspect magic,</i>

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,489
<i>‪dar în galop e pur și simplu…</i>

5
00:00:32,532 --> 00:00:33,950
‪Ar trebui să aibă aripi.

6
00:01:33,259 --> 00:01:36,596
‪Am primit mulți cai-problemă la fermă,

7
00:01:36,679 --> 00:01:40,225
‪cai pe care alții nu-i puteau struni.

8
00:01:40,308 --> 00:01:41,643
‪Alinierea, băieți!

9
00:01:41,726 --> 00:01:44,729
<i>‪Odată ce începi să lucrezi cu ei</i>

10
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
<i>‪și le găsești rostul,</i>

11
00:01:46,981 --> 00:01:49,484
<i>‪înțelegând ce vor fi și ce pot face…</i>

12
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
‪Bravo!

13
00:01:51,361 --> 00:01:53,238
‪…se integrează foarte bine.

14
00:02:00,870 --> 00:02:03,790
‪Nimeni nu se poate considera
‪expert în cai.

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,918
‪Tatăl meu se poate considera
‪dresor de cai,

16
00:02:07,001 --> 00:02:10,130
‪fiindcă a dresat cai
‪care au reușit lucruri incredibile.

17
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
‪Nu sunt cai care doar execută un număr.

18
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
‪Parcă devin prieteni buni.

19
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
‪Zâmbiți, haide!

20
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
‪Bravo!

21
00:02:24,686 --> 00:02:27,272
‪Acel Robin cu care m-am măritat
‪dispare puțin.

22
00:02:27,355 --> 00:02:32,026
‪Dar merită să vedem rezultatele
‪și magia pe care o creează.

23
00:02:59,637 --> 00:03:01,806
<i>‪Când primești un cal nou și nu știi</i>

24
00:03:03,391 --> 00:03:04,767
<i>‪prin ce a trecut,</i>

25
00:03:06,895 --> 00:03:09,522
<i>‪uneori durează ceva timp</i>

26
00:03:11,149 --> 00:03:12,942
<i>‪până se stabilește o legătură.</i>

27
00:03:17,071 --> 00:03:20,533
<i>‪Unii dintre cei mai sălbatici cai</i>
<i>‪cu care lucrezi</i>

28
00:03:20,617 --> 00:03:24,579
<i>‪au o anumită sclipire în ochi,</i>
<i>‪se vede că sunt sălbatici.</i>

29
00:03:26,497 --> 00:03:29,375
<i>‪Dar în ochii lor se vede</i>

30
00:03:29,459 --> 00:03:31,669
<i>‪că pot ajunge să fie cai mai buni.</i>

31
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
<i>‪Am crescut având cai mereu în preajmă.</i>

32
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
<i>‪Am copilărit într-un orășel din Australia.</i>

33
00:03:54,234 --> 00:03:58,029
<i>‪Nu eram mic de fel,</i>
<i>‪dar mi se spunea „prichindel”.</i>

34
00:04:00,198 --> 00:04:03,409
<i>‪Nu vorbeam foarte bine,</i>
<i>‪nu știam să citesc.</i>

35
00:04:03,910 --> 00:04:05,245
<i>‪Eram singuratic.</i>

36
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
<i>‪Eram fericit cu un cal.</i>

37
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
<i>‪Când nu poți comunica cu alții,</i>

38
00:04:13,753 --> 00:04:16,256
<i>‪ajungi să fii marginalizat.</i>

39
00:04:18,716 --> 00:04:20,718
<i>‪De aceea am fost trimis la bunici,</i>

40
00:04:21,219 --> 00:04:25,598
<i>‪să încerc să-mi schimb viața,</i>
<i>‪ceea ce s-a și întâmplat.</i>

41
00:04:30,436 --> 00:04:33,439
<i>‪Îmi admiram bunicul,</i>
<i>‪avea o voce foarte gravă.</i>

42
00:04:33,523 --> 00:04:37,360
<i>‪Era veteran de război</i>
<i>‪cu numeroase decorații</i>‪,

43
00:04:37,443 --> 00:04:40,446
<i>‪fusese membru în Cavaleria Australiei.</i>

44
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
<i>‪Era o mare onoare</i>

45
00:04:42,657 --> 00:04:45,076
<i>‪să lupți pentru țara ta călare pe cal.</i>

46
00:04:47,704 --> 00:04:50,581
<i>‪Dar n-am văzut niciodată</i>

47
00:04:51,165 --> 00:04:54,210
<i>‪afecțiune în ochii bunicului meu.</i>

48
00:04:56,504 --> 00:04:58,172
<i>‪Mâncam mereu împreună,</i>

49
00:04:58,256 --> 00:05:00,717
<i>‪iar el se uita direct la mâncare,</i>

50
00:05:00,800 --> 00:05:03,720
<i>‪iar când ridica privirea,</i>
<i>‪parcă se uita prin tine.</i>

51
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
<i>‪O privire fixă.</i>

52
00:05:06,931 --> 00:05:09,642
<i>‪Chiar și înainte să moară, la spital,</i>

53
00:05:09,726 --> 00:05:11,519
<i>‪mă privea cu aceeași ochi.</i>

54
00:05:15,606 --> 00:05:18,151
<i>‪Și mi-a rămas mereu în minte</i>

55
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
<i>‪ce mi-a spus bunicul.</i>

56
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
‪„N-o să realizezi nimic.”

57
00:05:27,076 --> 00:05:29,370
<i>‪Bunica mea era foarte domoală.</i>

58
00:05:30,705 --> 00:05:32,915
<i>‪Când eram mic și luam o carte,</i>

59
00:05:32,999 --> 00:05:35,668
<i>‪în loc să încep să citesc de sus,</i>

60
00:05:35,752 --> 00:05:37,879
<i>‪mereu începeam de jos, iar ea zicea:</i>

61
00:05:37,962 --> 00:05:39,881
<i>‪„Începe de aici, de sus,</i>

62
00:05:40,757 --> 00:05:44,469
<i>‪apoi urmărește textul în jos,</i>
<i>‪rând după rând.”</i>

63
00:05:46,554 --> 00:05:50,975
<i>‪Și cred că asta m-a ajutat la dresaj,</i>

64
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
<i>‪acea abordare repetitivă.</i>

65
00:05:56,647 --> 00:05:58,858
<i>‪Ea-mi zicea: „Ai încredere în tine.</i>

66
00:05:59,817 --> 00:06:02,153
<i>‪Dacă vrei să lucrezi cu caii, fă-o!</i>

67
00:06:04,906 --> 00:06:07,116
<i>‪Dar fii blând cu ei</i>

68
00:06:07,742 --> 00:06:10,411
<i>‪și-ți vor răspunde</i>
<i>‪cu și mai multă dragoste.”</i>

69
00:06:15,833 --> 00:06:19,545
<i>‪Să știi că-mi plac oamenii</i>
<i>‪care sunt atenți la ce e în jur.</i>

70
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
<i>‪Înseamnă că vor realiza ceva.</i>

71
00:06:25,134 --> 00:06:27,387
<i>‪Aș spune că aveam vreo 10 sau 11 ani.</i>

72
00:06:28,262 --> 00:06:30,723
‪Am intrat într-un cinematograf

73
00:06:31,516 --> 00:06:33,810
<i>‪și am rămas fascinat.</i>

74
00:06:35,228 --> 00:06:38,689
<i>‪Ecranul era atât de mare și lat,</i>

75
00:06:38,773 --> 00:06:40,650
<i>‪animalele parcă fugeau spre tine.</i>

76
00:06:40,733 --> 00:06:43,444
<i>‪Iar ținutele actorilor,</i>

77
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
<i>‪pălăria, cizmele și eșarfa,</i>

78
00:06:46,614 --> 00:06:49,325
<i>‪precum și gesturile specifice,</i>
<i>‪cum încălecau…</i>

79
00:06:49,409 --> 00:06:51,577
<i>‪Eram fascinat.</i>

80
00:06:53,287 --> 00:06:54,872
‪A doua zi m-am întors.

81
00:06:58,793 --> 00:07:02,380
<i>‪Când vedeam un western</i>
<i>‪cu un cal făcând ceva neobișnuit,</i>

82
00:07:03,172 --> 00:07:06,092
<i>‪îmi propuneam să fac același lucru,</i>
<i>‪dar mai bine.</i>

83
00:07:10,012 --> 00:07:12,056
<i>‪Prima comandă a fost poziția de așezare,</i>

84
00:07:12,140 --> 00:07:15,518
<i>‪fiindcă nu eram destul de mare</i>
<i>‪ca să încalec.</i>

85
00:07:15,601 --> 00:07:18,104
<i>‪A trebuit să învăț calul să se întindă.</i>

86
00:07:18,187 --> 00:07:19,605
‪Bravo!

87
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
<i>‪Voiam să intru în industria filmului,</i>
<i>‪fiindcă voiam să antrenez cai.</i>

88
00:07:24,485 --> 00:07:27,947
<i>‪Dar toate studiourile de la Hollywood</i>
<i>‪renunțaseră la cai,</i>

89
00:07:28,030 --> 00:07:30,450
<i>‪fiindcă tocmai apăruse </i>‪Războiul Stelelor<i>‪.</i>

90
00:07:30,533 --> 00:07:32,368
<i>‪Nu se mai cereau filme western.</i>

91
00:07:41,294 --> 00:07:44,380
<i>‪De abia mă mutasem în America,</i>
<i>‪la 15,000 km de casă,</i>

92
00:07:45,173 --> 00:07:48,551
<i>‪și am simțit că mi-a picat cerul în cap.</i>

93
00:07:48,885 --> 00:07:51,596
<i>‪Îmi ziceam că n-o să reușesc,</i>
<i>‪s-a terminat.</i>

94
00:07:54,390 --> 00:07:57,310
<i>‪Dar îmi doream să rămân aici</i>

95
00:07:58,728 --> 00:07:59,729
<i>‪și să mă descurc.</i>

96
00:08:06,027 --> 00:08:07,820
<i>‪Odată ce am ajuns în Wyoming,</i>

97
00:08:08,488 --> 00:08:11,324
<i>‪am știut că e noua mea casă.</i>

98
00:08:16,204 --> 00:08:18,039
<i>‪M-am trezit de dimineață,</i>

99
00:08:18,122 --> 00:08:19,957
<i>‪în prima mea zi aici,</i>

100
00:08:20,041 --> 00:08:23,628
<i>‪și, văzându-mi căruța</i>
<i>‪de pe micul meu teren</i>

101
00:08:24,712 --> 00:08:29,759
<i>‪și caii mei acolo, lângă mine,</i>

102
00:08:30,885 --> 00:08:32,553
<i>‪am știut că voi rămâne.</i>

103
00:08:33,137 --> 00:08:34,931
<i>‪Era visul meu să dresez cai.</i>

104
00:08:40,520 --> 00:08:42,271
<i>‪Al treilea cal al meu</i>‪

105
00:08:43,523 --> 00:08:45,024
<i>‪a fost Juniper,</i>

106
00:08:45,816 --> 00:08:47,902
<i>‪care mi-a schimbat complet viața.</i>

107
00:08:49,612 --> 00:08:53,491
<i>‪Când m-am uitat în ochii lui Juniper,</i>
<i>‪am văzut un pic de tristețe.</i>

108
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
<i>‪Chiar dacă avusese un trecut dificil, </i>

109
00:08:56,994 --> 00:08:58,371
<i>‪i-am văzut potențialul.</i>

110
00:09:00,665 --> 00:09:03,918
<i>‪Era un cal foarte deștept.</i>
<i>‪Avea un adevărat dar.</i>

111
00:09:05,795 --> 00:09:08,172
<i>‪Juniper se cabra minunat.</i>

112
00:09:09,048 --> 00:09:11,842
<i>‪Și avea un echilibru fabulos.</i>

113
00:09:13,511 --> 00:09:14,679
<i>‪Un astfel de cal</i>

114
00:09:15,471 --> 00:09:17,723
<i>‪apare doar o dată în viață.</i>

115
00:09:19,183 --> 00:09:20,142
‪Îți place Robin?

116
00:09:20,685 --> 00:09:21,769
‪Dar eu?

117
00:09:22,395 --> 00:09:23,229
‪Sigur că da.

118
00:09:29,151 --> 00:09:32,405
<i>‪Când am ajuns aici,</i>
<i>‪filmele western nu mai erau la modă,</i>

119
00:09:32,822 --> 00:09:35,449
<i>‪dar încă trăiau mulți cowboy bătrâni…</i>

120
00:09:36,325 --> 00:09:39,620
<i>‪După vreo doi ani,</i>
<i>‪am dat de Darrell Winfield.</i>

121
00:09:39,704 --> 00:09:41,622
<i>‪Adică imaginea Marlboro.</i>

122
00:09:42,081 --> 00:09:43,499
<i>‪Era un cowboy veritabil.</i>

123
00:09:46,502 --> 00:09:49,505
<i>‪Darrell mi-a zis: „Am auzit</i>
<i>‪că ai un cal care se cabrează.</i>

124
00:09:49,589 --> 00:09:51,257
<i>‪Poți să-l faci se se cabreze</i>

125
00:09:51,340 --> 00:09:53,676
<i>‪cu un călăreț în spate, la comandă?”</i>

126
00:09:54,135 --> 00:09:56,304
<i>‪I-am zis că-l am pe Juniper.</i>

127
00:09:58,598 --> 00:10:00,725
<i>‪A fost prima mea probă.</i>

128
00:10:01,642 --> 00:10:02,602
<i>‪Am primit rolul.</i>

129
00:10:03,394 --> 00:10:04,645
<i>‪Aveam o slujbă.</i>

130
00:10:32,757 --> 00:10:33,799
‪DJANGO DEZLĂNȚUIT

131
00:10:50,900 --> 00:10:52,526
<i>‪Când primeam scenarii,</i>

132
00:10:53,277 --> 00:10:54,654
<i>‪le citeam și-mi ziceam:</i>

133
00:10:54,737 --> 00:10:57,698
<i>‪„În regulă. Cred că pot face și mai mult.”</i>

134
00:11:03,579 --> 00:11:04,664
‪Acțiune!

135
00:11:07,083 --> 00:11:07,917
‪Bravo!

136
00:11:08,584 --> 00:11:10,086
‪Bravo!

137
00:11:10,169 --> 00:11:11,754
<i>‪Cailor mei, în special,</i>

138
00:11:12,421 --> 00:11:14,590
<i>‪le place să lucreze.</i>

139
00:11:14,674 --> 00:11:16,258
<i>‪Își găsesc rolul potrivit.</i>

140
00:11:19,804 --> 00:11:21,972
<i>‪Când ajungi pe platou,</i>

141
00:11:22,056 --> 00:11:24,141
<i>‪știi de unde ai început cu calul,</i>

142
00:11:25,685 --> 00:11:27,603
<i>‪cunoști toată pregătirea.</i>

143
00:11:29,397 --> 00:11:32,066
<i>‪Și atunci începe spectacolul.</i>

144
00:11:34,026 --> 00:11:39,031
<i>‪Calul își face numărul în fața ta</i>
<i>‪și în fața camerei.</i>

145
00:11:39,115 --> 00:11:41,200
<i>‪Își etalează măiestria.</i>

146
00:11:41,283 --> 00:11:42,868
‪Bravo!

147
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
‪Bravo!

148
00:11:44,620 --> 00:11:46,414
‪Lovește! Bravo!

149
00:11:47,998 --> 00:11:49,542
‪Prima lecție a fost bună.

150
00:11:50,793 --> 00:11:51,877
‪E un cal deștept.

151
00:11:58,384 --> 00:11:59,385
‪Hai, domnișoară!

152
00:12:00,344 --> 00:12:01,178
‪Întoarce-te!

153
00:12:01,595 --> 00:12:04,598
<i>‪Chiar și numai o secundă de filmare</i>

154
00:12:04,682 --> 00:12:07,643
<i>‪poate presupune</i>
<i>‪săptămâni întregi de dresaj.</i>

155
00:12:07,727 --> 00:12:08,644
‪Haide!

156
00:12:09,770 --> 00:12:10,896
‪Bravo, copii!

157
00:12:10,980 --> 00:12:13,274
‪Folosesc un bici sau o nuia,

158
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
‪dar nu pentru a atinge calul.

159
00:12:17,945 --> 00:12:22,116
<i>‪Le folosesc ca să produc un anumit sunet.</i>

160
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
‪Haide, începem!

161
00:12:24,034 --> 00:12:26,120
‪Doar ca să-i îndrum

162
00:12:26,704 --> 00:12:27,872
<i>‪să se îndepărteze</i>

163
00:12:28,748 --> 00:12:29,999
‪sau să se apropie.

164
00:12:30,750 --> 00:12:31,709
‪Vino la mine!

165
00:12:33,335 --> 00:12:35,671
<i>‪Contactul vizual e foarte important.</i>

166
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
<i>‪E ca atunci</i>
<i>‪când faci cunoștință cu cineva.</i>

167
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
‪Bravo!

168
00:12:42,344 --> 00:12:44,472
‪Bine, ți-ai găsit semnul. Piruetă!

169
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
‪Haide!

170
00:12:47,391 --> 00:12:49,685
<i>‪Unii oameni sunt dreptaci, alții stângaci.</i>

171
00:12:49,769 --> 00:12:54,148
<i>‪Caii sunt la fel în privința ochilor.</i>

172
00:12:55,566 --> 00:13:00,237
<i>‪Trebuie să-i antrenezi dintr-o parte,</i>
<i>‪apoi să repeți și în cealaltă parte.</i>

173
00:13:01,322 --> 00:13:05,534
<i>‪După ce faci asta, poți să le dai comanda</i>
<i>‪de oriunde de pe platou.</i>

174
00:13:05,910 --> 00:13:07,286
‪Piruetă.

175
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
‪Bravo!

176
00:13:09,497 --> 00:13:10,956
‪Bravo!

177
00:13:11,040 --> 00:13:12,374
‪Foarte frumos.

178
00:13:12,833 --> 00:13:14,627
‪Face o piruetă grațioasă,

179
00:13:14,710 --> 00:13:19,006
‪își fixează picioarele anterioare
‪și pivotează în jurul lor.

180
00:13:19,089 --> 00:13:21,258
‪E ca și cum ar valsa.

181
00:13:32,436 --> 00:13:37,942
<i>‪Iar când ambii ochi sunt sincronizați,</i>
<i>‪e ca și cum ai cânta la pian,</i>

182
00:13:38,943 --> 00:13:41,278
<i>‪fiindcă ei „cântă” în fața ta.</i>

183
00:13:46,408 --> 00:13:48,494
<i>‪Imaginează-ți ce putere ai simți</i>

184
00:13:49,203 --> 00:13:52,081
<i>‪dacă ai avea 50 de cai șarjând spre tine.</i>

185
00:13:57,211 --> 00:13:58,420
‪Ești fată mare.

186
00:13:58,504 --> 00:14:02,591
‪Am văzut asta într-o carte de circ
‪când eram mic.

187
00:14:02,675 --> 00:14:06,971
‪Un cal Clydesdale cocoțat pe un balansoar.

188
00:14:07,054 --> 00:14:09,139
‪Mereu am vrut să-l recreez numărul.

189
00:14:09,890 --> 00:14:13,060
‪Vreau s-o fac să-și țină echilibrul.

190
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
‪Ușor! Nu!

191
00:14:15,437 --> 00:14:16,564
‪Ușor!

192
00:14:16,647 --> 00:14:19,233
<i>‪Trebuie să-i lași, încetul cu încetul,</i>

193
00:14:20,317 --> 00:14:21,151
<i>‪să te simtă,</i>

194
00:14:21,944 --> 00:14:23,153
<i>‪să te miroasă…</i>

195
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
<i>‪apoi poți stabili o legătură cu ei.</i>

196
00:14:43,632 --> 00:14:48,512
<i>‪O să revăd unele dintre lucrurile magice</i>
<i>‪pe care le-am făcut cu caii…</i>

197
00:14:49,847 --> 00:14:53,017
<i>‪Dacă nu e înregistrat,</i>
<i>‪e ca și cum nu s-a întâmplat.</i>

198
00:14:56,020 --> 00:14:59,189
‪Uite ce echilibru! S-a echilibrat! Da!

199
00:15:22,338 --> 00:15:23,631
<i>‪Un pionier model</i>

200
00:15:24,673 --> 00:15:27,593
<i>‪e o persoană care trăiește în prezent,</i>

201
00:15:27,676 --> 00:15:29,762
<i>‪dar apreciază și trecutul.</i>

202
00:15:32,598 --> 00:15:34,808
<i>‪Uneori simți că ai mai fost acolo.</i>

203
00:15:44,443 --> 00:15:46,028
‪Bun venit!

204
00:15:46,111 --> 00:15:47,738
‪Veți învăța puțină istorie.

205
00:15:48,989 --> 00:15:52,910
‪Pe Robin îl pasionează reconstituirea
‪scenelor din Vestul Sălbatic.

206
00:15:53,494 --> 00:15:57,414
‪Suntem mândri de asta,
‪fiindcă toți participăm cumva.

207
00:16:04,880 --> 00:16:06,966
‪Imaginea cowboy-lor e pe moarte,

208
00:16:07,049 --> 00:16:09,718
‪dar nu și pentru tata.
‪El e un cowboy veritabil.

209
00:16:12,429 --> 00:16:15,265
<i>‪Mă simt ca atunci</i>
<i>‪când am ajuns în America.</i>

210
00:16:15,933 --> 00:16:17,476
‪Vreau să păstrez tradiția.

211
00:16:20,646 --> 00:16:21,981
‪Bine ați venit!

212
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
<i>‪Vopsește-ți căruța, hai și tu</i>

213
00:16:27,861 --> 00:16:30,572
<i>‪În caravană, lângă noi</i>

214
00:16:31,281 --> 00:16:32,741
‪Mergem acasă!

215
00:16:45,587 --> 00:16:48,716
<i>‪Când vorbesc despre caii mei…</i>

216
00:16:50,634 --> 00:16:53,929
<i>‪spun: „Copiii sunt afară împreună”,</i>
<i>‪pentru că sunt copii.</i>

217
00:16:56,306 --> 00:16:59,101
<i>‪Sunt copiii mei, deși îl am pe Patrick.</i>

218
00:17:14,533 --> 00:17:16,869
<i>‪Când l-am luat pe Juniper,</i>

219
00:17:17,327 --> 00:17:20,539
<i>‪acel cal m-a învățat foarte multe</i>

220
00:17:20,622 --> 00:17:25,544
<i>‪despre răbdare, respect și entuziasm.</i>

221
00:17:27,379 --> 00:17:30,883
<i>‪Se descurca mai bine</i>
<i>‪decât credeam că ar putea un animal.</i>

222
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
<i>‪Trebuia să-i arăt o singură dată.</i>

223
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
‪Bravo, Jun!

224
00:17:41,602 --> 00:17:44,396
<i>‪El m-a format</i>
<i>‪și a construit această fermă.</i>

225
00:17:47,149 --> 00:17:49,526
<i>‪Juniper îmbătrânea,</i>
<i>‪avea peste 30 de ani.</i>

226
00:17:50,986 --> 00:17:53,781
<i>‪Într-o zi, un ajutor mi-a zis:</i>

227
00:17:54,364 --> 00:17:58,077
<i>‪„Cred c-ar trebui să vii,</i>
<i>‪Juniper e foarte bolnav.”</i>

228
00:17:58,952 --> 00:18:01,288
<i>‪A rezistat până am ajuns acasă.</i>

229
00:18:01,371 --> 00:18:03,832
‪Când am ajuns, l-am cuprins cu brațele,

230
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
‪am îngenunchiat lângă el,

231
00:18:06,585 --> 00:18:08,087
‪el a mai nechezat o dată,

232
00:18:09,254 --> 00:18:10,214
‪apoi s-a dus.

233
00:18:33,278 --> 00:18:36,281
<i>‪- De unde știai ce urma să facă?</i>
<i>‪- I-am urmărit ochii.</i>

234
00:18:36,824 --> 00:18:38,659
<i>‪- Să ții minte.</i>
<i>‪- Cu siguranță.</i>

235
00:18:41,745 --> 00:18:45,040
‪Haideți, alinierea! E ora antrenamentului.

236
00:18:46,500 --> 00:18:48,585
<i>‪Dna Parker adoră să zâmbească.</i>

237
00:18:49,253 --> 00:18:50,087
‪Dnă Parker!

238
00:18:51,296 --> 00:18:52,297
‪Bravo!

239
00:18:54,341 --> 00:18:55,175
‪Bravo!

240
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
<i>‪Odată ce calul prinde scânteia,</i>

241
00:19:00,472 --> 00:19:01,640
<i>‪eu devin cremenea sa.</i>

242
00:19:02,141 --> 00:19:03,350
<i>‪Și, dintr-odată,</i>

243
00:19:04,143 --> 00:19:06,854
<i>‪animalul se însuflețește</i>
<i>‪și arată că a înțeles.</i>

244
00:20:51,083 --> 00:20:53,794
<i>‪Dacă le oferi dragoste,</i>

245
00:20:54,628 --> 00:20:56,380
<i>‪ți-o vor oferi și ei.</i>

246
00:20:57,297 --> 00:20:58,173
<i>‪Dacă poți,</i>

247
00:20:58,715 --> 00:21:00,634
<i>‪trăiește și prețuiește momentul,</i>

248
00:21:01,134 --> 00:21:05,264
<i>‪de parcă… asta ar fi tot ce ai pe lume.</i>

249
00:22:13,290 --> 00:22:15,292
‪Subtitrarea: Marian Mangalagiu



