1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,234 --> 00:00:29,070
<i>Melihat kuda yang tak bergerak</i>
<i>nampak ajaib,</i>

4
00:00:29,154 --> 00:00:31,489
<i>tapi waktu kuda berlari, ia seolah-olah</i>

5
00:00:32,574 --> 00:00:33,908
kuda patut ada sayap.

6
00:00:44,252 --> 00:00:50,425
SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX

7
00:01:33,259 --> 00:01:37,472
Saya terima banyak kuda bermasalah
di ladang ternak ini

8
00:01:37,555 --> 00:01:40,225
yang orang lain tak dapat tangani.

9
00:01:40,308 --> 00:01:41,643
Beratur, semua!

10
00:01:41,726 --> 00:01:44,813
<i>Sebaik saja bekerja dengan kuda-kuda ini,</i>

11
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
<i>dan jumpa keistimewaannya,</i>

12
00:01:46,981 --> 00:01:49,692
<i>potensinya dan kemampuannya…</i>

13
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Bagus.

14
00:01:51,361 --> 00:01:53,363
…kuda-kuda ini tak beri masalah.

15
00:02:00,870 --> 00:02:03,790
Tiada siapa boleh mengaku
mereka tuan kuda.

16
00:02:03,873 --> 00:02:06,960
Ayah saya boleh gelar dirinya
jurulatih kuda,

17
00:02:07,043 --> 00:02:10,130
sebab dia latih kuda
lakukan perkara menakjubkan.

18
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
Ia bukan sekadar seseorang buat helah.

19
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
Ia seolah-olah mereka jadi kawan rapat.

20
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
Senyum semua.

21
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Bagus!

22
00:02:24,686 --> 00:02:27,272
Namun, saya terasa kehilangan
Robin yang saya kahwini.

23
00:02:27,355 --> 00:02:32,026
Akan tetapi, berbaloi lihat hasilnya,
keajaiban yang dia hasilkan.

24
00:02:59,596 --> 00:03:02,015
<i>Apabila dapat kuda baru dan kita tak tahu</i>

25
00:03:03,433 --> 00:03:04,726
<i>sejarahnya…</i>

26
00:03:06,853 --> 00:03:09,647
<i>adakalanya ia memerlukan sedikit usaha</i>

27
00:03:11,191 --> 00:03:12,775
<i>untuk merapatinya.</i>

28
00:03:17,030 --> 00:03:20,533
<i>Sebilangan kuda paling liar</i>
<i>yang saya temui,</i>

29
00:03:20,617 --> 00:03:23,244
<i>saya dapat melihat sinar</i>
<i>pada mata kuda itu,</i>

30
00:03:23,328 --> 00:03:24,537
<i>dan ia tampak liar.</i>

31
00:03:26,456 --> 00:03:29,500
<i>Saya dapat merasai</i>
<i>dan nampak dalam matanya,</i>

32
00:03:29,584 --> 00:03:31,711
<i>ada sisi lebih baik pada kuda ini.</i>

33
00:03:42,680 --> 00:03:45,683
<i>Kuda sentiasa ada di sekeliling saya</i>
<i>waktu membesar.</i>

34
00:03:48,561 --> 00:03:51,731
<i>Saya dibesarkan</i>
<i>di pekan desa kecil di Australia.</i>

35
00:03:54,192 --> 00:03:58,196
<i>Saya tak kecil, tapi saya dianggap</i>
<i>paling lemah antara yang lain.</i>

36
00:04:00,198 --> 00:04:03,826
<i>Saya tak petah bercakap</i>
<i>dan tak boleh membaca.</i>

37
00:04:03,910 --> 00:04:05,495
<i>Saya penyendiri.</i>

38
00:04:07,413 --> 00:04:09,082
<i>Saya gembira dengan kuda.</i>

39
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
<i>Apabila kita tak dapat</i>
<i>berkomunikasi dengan orang lain,</i>

40
00:04:13,878 --> 00:04:16,297
<i>kita akan dipulaukan.</i>

41
00:04:18,716 --> 00:04:21,219
<i>Sebab itu saya diberi</i>
<i>kepada datuk dan nenek saya</i>

42
00:04:21,302 --> 00:04:23,179
<i>untuk mengubah hidup saya,</i>

43
00:04:23,263 --> 00:04:25,598
<i>dan ia sememangnya mengubah hidup saya.</i>

44
00:04:30,395 --> 00:04:33,314
<i>Saya kagum dengan datuk.</i>
<i>Dia bersuara tegas.</i>

45
00:04:33,398 --> 00:04:37,360
<i>Dia seorang pahlawan perang</i>
<i>yang terima banyak pingat.</i>

46
00:04:37,443 --> 00:04:40,446
<i>Dia sertai pasukan askar berkuda</i>
<i>di Australia</i>

47
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
<i>dan itu satu penghormatan besar.</i>

48
00:04:43,157 --> 00:04:45,410
<i>Dia berjuang untuk negara dengan kuda.</i>

49
00:04:47,662 --> 00:04:50,540
<i>Akan tetapi saya tak pernah lihat</i>

50
00:04:51,165 --> 00:04:52,166
<i>kasih sayang</i>

51
00:04:52,959 --> 00:04:54,294
<i>pada mata datuk saya.</i>

52
00:04:56,504 --> 00:04:58,131
<i>Kami selalu makan bersama.</i>

53
00:04:58,214 --> 00:05:01,968
<i>Dia akan tengok makanannya,</i>
<i>kemudian angkat muka</i>

54
00:05:02,051 --> 00:05:03,928
<i>seolah-olah saya tiada di situ.</i>

55
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
<i>Renungan itu.</i>

56
00:05:06,889 --> 00:05:09,600
<i>Sebelum dia meninggal di hospital,</i>

57
00:05:09,684 --> 00:05:11,561
<i>dia masih merenung saya begitu.</i>

58
00:05:16,190 --> 00:05:18,151
<i>Masih bermain-main di fikiran,</i>

59
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
<i>kata-kata datuk kepada saya.</i>

60
00:05:20,820 --> 00:05:22,780
"Kamu takkan jadi orang berguna."

61
00:05:27,076 --> 00:05:29,704
<i>Nenek saya seorang yang bersuara lembut.</i>

62
00:05:30,705 --> 00:05:32,874
<i>Semasa kecil, saya akan tengok buku.</i>

63
00:05:32,957 --> 00:05:35,918
<i>Saya buka buku tapi tak baca dari atas.</i>

64
00:05:36,002 --> 00:05:37,503
<i>Saya akan mula dari bawah</i>

65
00:05:37,587 --> 00:05:39,964
<i>dan dia kata, "Mula dari tepi,</i>

66
00:05:40,840 --> 00:05:44,677
<i>dan turun ke bawah, berulang kali."</i>

67
00:05:46,512 --> 00:05:51,100
<i>Saya rasa itu yang saya gunakan</i>
<i>dalam latihan saya.</i>

68
00:05:51,184 --> 00:05:53,936
<i>Pengulangan melakukan sesuatu.</i>

69
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
<i>Dia kata, "Percayalah pada diri.</i>

70
00:05:59,859 --> 00:06:02,653
<i>Jika mahu lakukannya</i>
<i>melalui kuda, buatlah."</i>

71
00:06:04,906 --> 00:06:07,617
<i>Berlemah lembut dengannya.</i>

72
00:06:07,700 --> 00:06:10,453
<i>Kuda akan membalas</i>
<i>dengan lebih kasih sayang.</i>

73
00:06:15,958 --> 00:06:17,126
Sebenarnya,

74
00:06:17,210 --> 00:06:19,670
<i>saya suka lelaki yang memerhati.</i>

75
00:06:20,838 --> 00:06:22,465
<i>Dia pasti akan temui kejayaan.</i>

76
00:06:25,218 --> 00:06:27,470
<i>Ketika saya 10 atau 11 tahun,</i>

77
00:06:28,262 --> 00:06:30,681
saya masuk ke sebuah pawagam dan

78
00:06:31,516 --> 00:06:33,810
<i>saya jadi terpesona.</i>

79
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
Skrin begitu besar dan lebar.

80
00:06:38,773 --> 00:06:41,776
<i>Haiwan berlari ke arah kita.</i>

81
00:06:41,859 --> 00:06:43,444
<i>Pakaiannya…</i>

82
00:06:43,528 --> 00:06:46,531
<i>Topinya, butnya, skarfnya.</i>

83
00:06:46,614 --> 00:06:49,325
<i>Terutamanya manerisme.</i>
<i>Cara mereka naik kuda.</i>

84
00:06:49,409 --> 00:06:51,619
<i>Ia buat saya terpegun.</i>

85
00:06:53,287 --> 00:06:55,081
Saya kembali keesokan harinya.

86
00:06:58,751 --> 00:07:03,047
<i>Setiap kali saya tonton filem Barat</i>
<i>yang ada adegan kuda luar biasa,</i>

87
00:07:03,131 --> 00:07:06,342
<i>saya nak tiru dan cuba buat</i>
<i>dengan lebih baik.</i>

88
00:07:10,054 --> 00:07:12,640
<i>Helah pertama saya ialah posisi baring,</i>

89
00:07:12,723 --> 00:07:15,726
<i>sebab saya tak begitu besar</i>
<i>untuk naik kuda.</i>

90
00:07:15,810 --> 00:07:17,812
<i>Saya ajar kuda baring</i>
<i>supaya saya dapat naik.</i>

91
00:07:17,895 --> 00:07:19,564
Bagus.

92
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
<i>Saya nak ceburi bidang filem</i>
<i>sebab saya nak latih kuda.</i>

93
00:07:24,485 --> 00:07:27,989
<i>Walau bagaimanapun,</i>
<i>Hollywood sudah tak guna kuda,</i>

94
00:07:28,072 --> 00:07:30,533
<i>kerana ia zaman sejurus </i>Star Wars <i>keluar.</i>

95
00:07:30,616 --> 00:07:32,118
<i>Filem Barat dah tak laku.</i>

96
00:07:41,252 --> 00:07:44,464
<i>Berpindah sejauh</i>
<i>16,000 kilometer ke Amerika</i>

97
00:07:45,173 --> 00:07:48,301
<i>terasa seperti sesuatu</i>
<i>yang amat berat untuk dihadapi.</i>

98
00:07:48,843 --> 00:07:50,052
<i>Saya takkan berjaya.</i>

99
00:07:50,636 --> 00:07:51,888
<i>Ia dah berakhir.</i>

100
00:07:54,432 --> 00:07:57,310
<i>Saya masih ada keinginan</i>
<i>untuk kekal di sini</i>

101
00:07:58,728 --> 00:08:00,021
<i>dan jayakannya.</i>

102
00:08:05,985 --> 00:08:07,612
<i>Sebaik saja sampai Wyoming,</i>

103
00:08:08,488 --> 00:08:11,324
<i>saya tahu ini tempat saya.</i>

104
00:08:16,204 --> 00:08:18,039
<i>Bangun awal pagi…</i>

105
00:08:18,122 --> 00:08:20,082
<i>Saya rasa ia pagi pertama</i>

106
00:08:20,166 --> 00:08:23,920
<i>selepas menarik gerabak</i>
<i>ke tanah kecil ini,</i>

107
00:08:24,712 --> 00:08:29,759
<i>dan melihat kuda-kuda saya bersama saya,</i>

108
00:08:30,885 --> 00:08:32,678
<i>saya tak boleh berpatah balik.</i>

109
00:08:33,179 --> 00:08:34,931
<i>Impian saya adalah melatih kuda.</i>

110
00:08:40,561 --> 00:08:42,271
<i>Kuda ketiga saya</i>

111
00:08:43,523 --> 00:08:45,274
<i>ialah Juniper dan kuda itu</i>

112
00:08:45,858 --> 00:08:47,944
<i>mengubah hidup saya sepenuhnya.</i>

113
00:08:49,570 --> 00:08:53,533
<i>Apabila saya melihat mata Juniper</i>
<i>saya nampak kesedihan.</i>

114
00:08:54,534 --> 00:08:56,494
<i>Ia mungkin disebabkan masa silam,</i>

115
00:08:56,994 --> 00:08:58,955
<i>tapi saya nampak potensinya.</i>

116
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
<i>Kuda itu amat pintar.</i>

117
00:09:02,959 --> 00:09:04,210
<i>Ia kuda berbakat.</i>

118
00:09:06,170 --> 00:09:08,297
<i>Juniper miliki punggung yang bagus.</i>

119
00:09:09,006 --> 00:09:12,260
<i>Juniper miliki keseimbangan yang baik.</i>
<i>Sukar dipercayai.</i>

120
00:09:13,469 --> 00:09:14,804
<i>Kuda seperti itu</i>

121
00:09:15,429 --> 00:09:17,682
<i>hanya datang sekali seumur hidup.</i>

122
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
Awak suka Robin?

123
00:09:20,476 --> 00:09:21,727
Hei, awak suka saya?

124
00:09:22,311 --> 00:09:23,229
Sudah tentulah.

125
00:09:29,151 --> 00:09:32,697
<i>Apabila tiba di sini,</i>
<i>walaupun filem Barat tak lagi popular,</i>

126
00:09:32,780 --> 00:09:35,533
<i>tapi koboi lama masih wujud.</i>

127
00:09:36,284 --> 00:09:39,704
<i>Dua tahun kemudian,</i>
<i>saya terserempak Darrell Winfield.</i>

128
00:09:39,787 --> 00:09:42,039
<i>Itu Marlboro Man.</i>

129
00:09:42,123 --> 00:09:43,457
<i>Dia memang tulen.</i>

130
00:09:45,876 --> 00:09:49,505
<i>Darrell kata, "Robin, saya dengar</i>
<i>awak ada kuda yang boleh mendompak.</i>

131
00:09:49,589 --> 00:09:51,424
<i>Awak boleh letak penunggang</i>

132
00:09:51,507 --> 00:09:54,051
<i>dan suruh ia mendompak</i>
<i>dari belakang kamera?</i>

133
00:09:54,135 --> 00:09:56,470
<i>Saya kata, "Saya ada Juniper."</i>

134
00:09:58,598 --> 00:10:00,850
<i>Ia uji bakat pertama saya.</i>

135
00:10:01,642 --> 00:10:04,645
<i>Saya terpilih. Saya berjaya.</i>

136
00:10:50,900 --> 00:10:52,526
<i>Apabila dapat papan cerita,</i>

137
00:10:53,361 --> 00:10:54,695
<i>saya tengok dan kata,</i>

138
00:10:54,779 --> 00:10:58,282
<i>"Okey, saya rasa saya boleh buat</i>
<i>lebih baik daripada itu."</i>

139
00:11:03,579 --> 00:11:04,747
Mula!

140
00:11:07,083 --> 00:11:07,917
Bagus.

141
00:11:08,584 --> 00:11:09,585
Bagus.

142
00:11:09,669 --> 00:11:11,754
<i>Saya tahu, kuda-kuda saya</i>

143
00:11:12,421 --> 00:11:14,590
<i>suka bekerja.</i>

144
00:11:14,674 --> 00:11:16,759
<i>Kuda saya ada keistimewaan sendiri.</i>

145
00:11:19,804 --> 00:11:21,972
<i>Apabila berada di set,</i>

146
00:11:22,056 --> 00:11:24,433
<i>saya tahu permulaannya dengan kuda saya.</i>

147
00:11:25,685 --> 00:11:27,728
<i>Segala latihan yang dilakukan.</i>

148
00:11:29,397 --> 00:11:32,191
<i>Ketika itulah orkestra keluar.</i>

149
00:11:34,026 --> 00:11:35,653
<i>Kuda saya buat persembahan</i>

150
00:11:35,736 --> 00:11:39,031
<i>dan lakukannya di hadapan kamera.</i>

151
00:11:39,115 --> 00:11:41,200
<i>Kuda saya tunjukkan seninya.</i>

152
00:11:41,283 --> 00:11:42,868
Bagus!

153
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Bagus!

154
00:11:44,620 --> 00:11:46,414
Tendang! Bagus!

155
00:11:47,998 --> 00:11:49,709
Pelajaran pertama agak bagus.

156
00:11:50,793 --> 00:11:51,794
Kuda pintar.

157
00:11:58,384 --> 00:11:59,385
Ayuh.

158
00:12:00,386 --> 00:12:01,512
Pusing.

159
00:12:01,595 --> 00:12:04,640
<i>Jika fikir betul-betul,</i>
<i>sesaat di hadapan kamera.</i>

160
00:12:04,724 --> 00:12:07,309
<i>ia hasil latihan berminggu-minggu.</i>

161
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Ayuh.

162
00:12:09,895 --> 00:12:11,063
Bagus!

163
00:12:11,147 --> 00:12:13,274
Saya guna cambuk atau penunjuk,

164
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
bukan untuk sentuh kuda.

165
00:12:18,070 --> 00:12:22,116
<i>Saya guna penunjuk atau tali cemeti</i>
<i>untuk buat bunyi.</i>

166
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
Baiklah, ayuh semua!

167
00:12:24,034 --> 00:12:26,203
Ia untuk menyuruhnya

168
00:12:26,704 --> 00:12:27,913
pergi jauh dari kita

169
00:12:28,748 --> 00:12:29,999
atau rapati kita.

170
00:12:30,958 --> 00:12:31,917
Mari sini.

171
00:12:32,835 --> 00:12:35,671
<i>Hubungan mata amat penting.</i>

172
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
<i>Sama seperti manusia</i>
<i>apabila pertama kali berjumpa.</i>

173
00:12:40,634 --> 00:12:41,844
Bagus.

174
00:12:42,428 --> 00:12:44,013
Okey, dah jumpa tanda.

175
00:12:44,096 --> 00:12:45,055
<i>Pirouette</i>.

176
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Mari.

177
00:12:47,349 --> 00:12:49,685
<i>Ada yang guna tangan kanan. Saya kidal.</i>

178
00:12:49,769 --> 00:12:54,273
<i>Sama saja dengan kuda</i>
<i>dan setiap sisi matanya.</i>

179
00:12:55,566 --> 00:13:00,237
<i>Kita perlu latih satu sisi dahulu,</i>
<i>baru latih sisi satu lagi.</i>

180
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
<i>Sesudah latih kedua-dua sisi mata,</i>

181
00:13:03,115 --> 00:13:05,951
<i>barulah boleh beri isyarat</i>
<i>dari mana-mana bahagian kamera.</i>

182
00:13:06,035 --> 00:13:07,286
<i>Pirouette.</i>

183
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Bagus!

184
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
Syabas! Bagus tadi!

185
00:13:12,833 --> 00:13:15,211
<i>Pirouette </i>amat gemalai.

186
00:13:15,294 --> 00:13:19,340
Kuda boleh kekalkan kaki
di hadapan dan berputar.

187
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
Macam menari waltz.

188
00:13:32,436 --> 00:13:36,273
<i>Apabila kedua-dua mata kuda selaras,</i>

189
00:13:36,357 --> 00:13:38,234
<i>ia bagaikan bermain piano.</i>

190
00:13:38,943 --> 00:13:41,362
<i>Kuda-kuda bermain muzik di hadapan kita.</i>

191
00:13:46,408 --> 00:13:48,494
<i>Bayangkan kuasa yang kita rasai</i>

192
00:13:49,203 --> 00:13:52,414
<i>jika 50 ekor kuda menerpa ke arah kita.</i>

193
00:13:57,211 --> 00:13:58,629
Kamu besar.

194
00:13:58,712 --> 00:14:02,675
Saya nampak ini dalam buku sarkas
semasa saya kecil.

195
00:14:02,758 --> 00:14:06,971
Clydesdale berdiri atas jongkang-jongket.

196
00:14:07,054 --> 00:14:08,931
Saya mahu lakukannya dari dulu.

197
00:14:09,974 --> 00:14:13,310
Saya mahu kuda mengimbangkannya.

198
00:14:13,394 --> 00:14:14,812
Perlahan-lahan. Tidak.

199
00:14:15,437 --> 00:14:16,564
Perlahan-lahan.

200
00:14:16,647 --> 00:14:19,233
<i>Secara beransur-ansur biar kuda</i>

201
00:14:20,317 --> 00:14:21,151
<i>rasa,</i>

202
00:14:22,027 --> 00:14:23,279
<i>hidu kita,</i>

203
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
<i>baru ada sentuhan dengannya.</i>

204
00:14:43,757 --> 00:14:48,762
<i>Saya kenang semula segala keajaiban</i>
<i>yang saya lakukan bersama kuda-kuda saya.</i>

205
00:14:49,805 --> 00:14:53,100
<i>Jika ia tidak dirakam,</i>
<i>ia seolah-olah tak pernah terjadi.</i>

206
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Lihat keseimbangan itu!

207
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Ya!

208
00:15:22,338 --> 00:15:24,006
<i>Perintis keunggulan</i>

209
00:15:24,673 --> 00:15:29,762
<i>ialah seseorang yang hidup di zaman ini,</i>
<i>tapi percaya akan masa silam.</i>

210
00:15:32,598 --> 00:15:35,100
<i>Adakalanya kita rasa kita pernah laluinya.</i>

211
00:15:44,443 --> 00:15:46,028
Selamat datang!

212
00:15:46,111 --> 00:15:47,821
Ada sedikit sejarah di sini.

213
00:15:48,989 --> 00:15:52,910
Robin amat berminat
menghasilkan semula Wild West lama.

214
00:15:53,494 --> 00:15:57,623
Kami semua bangga dengannya
kerana kami semua juga terlibat sama.

215
00:16:04,880 --> 00:16:06,966
Impian koboi semakin malap,

216
00:16:07,049 --> 00:16:09,718
tapi ayah saya sememangnya koboi sejati.

217
00:16:12,429 --> 00:16:15,265
Ia buat saya rasa seperti
kali pertama tiba di Amerika.

218
00:16:16,141 --> 00:16:17,935
Saya nak pastikan ia hidup.

219
00:16:20,145 --> 00:16:21,981
Selamat datang, semua!

220
00:16:24,149 --> 00:16:27,778
<i>Cat gerabakmu, mari ikut sama</i>

221
00:16:27,861 --> 00:16:30,781
<i>Ada impian, ada lagu</i>

222
00:16:31,281 --> 00:16:32,866
Kita akan pulang, sayang!

223
00:16:45,504 --> 00:16:46,714
<i>Apabila saya</i>

224
00:16:47,548 --> 00:16:49,174
<i>bercakap tentang kuda saya,</i>

225
00:16:50,676 --> 00:16:54,304
<i>saya kata, "Budak-budak keluar,"</i>
<i>sebab saya anggapnya begitu.</i>

226
00:16:55,806 --> 00:16:59,518
<i>Saya anggap kuda saya sebagai anak</i>
<i>walaupun saya ada Patrick.</i>

227
00:17:14,450 --> 00:17:17,119
<i>Ketika kali pertama saya dapat Juniper,</i>

228
00:17:17,202 --> 00:17:20,539
<i>kuda itu banyak mengajar saya</i>

229
00:17:20,622 --> 00:17:25,669
<i>tentang kesabaran,</i>
<i>merendah diri dan teruja.</i>

230
00:17:27,379 --> 00:17:31,175
<i>Juniper buat lebih baik daripada</i>
<i>yang saya jangka akan haiwan.</i>

231
00:17:31,759 --> 00:17:34,678
<i>Saya tunjuk sekali saja,</i>
<i>Juniper terus boleh buat.</i>

232
00:17:38,223 --> 00:17:39,475
Bagus, Jun.

233
00:17:41,602 --> 00:17:44,521
<i>Juniper bina saya dan ladang ini.</i>

234
00:17:47,149 --> 00:17:49,485
<i>Juniper semakin tua. Usianya 30-an.</i>

235
00:17:50,986 --> 00:17:53,864
<i>Pemuda yang ada di sini ketika itu</i>
<i>panggil saya.</i>

236
00:17:54,364 --> 00:17:58,077
<i>Dia suruh saya datang tengok Juniper</i>
<i>sebab Juniper nampak sakit.</i>

237
00:17:58,952 --> 00:18:01,288
<i>Tentu Juniper tunggu saya pulang.</i>

238
00:18:01,371 --> 00:18:03,999
Saya sampai dan terus memangkunya,

239
00:18:04,708 --> 00:18:08,420
saya melutut bersamanya,
lalu ia meringkik buat kali terakhir,

240
00:18:09,254 --> 00:18:10,756
dan pergi buat selamanya.

241
00:18:33,403 --> 00:18:36,657
<i>- Bagaimana tahu bila dia akan lukis?</i>
<i>- Saya perhatikan matanya.</i>

242
00:18:36,740 --> 00:18:38,575
<i>- Ingat itu.</i>
<i>- Baiklah.</i>

243
00:18:41,745 --> 00:18:43,080
Ayuh, semua. Beratur.

244
00:18:43,163 --> 00:18:45,040
Ayuh. Masa untuk belajar.

245
00:18:46,500 --> 00:18:48,710
<i>Mrs. Parker suka senyum.</i>

246
00:18:49,253 --> 00:18:50,254
Mrs. Parker.

247
00:18:51,296 --> 00:18:52,422
Bagus.

248
00:18:54,341 --> 00:18:55,175
Bagus.

249
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
<i>Apabila kuda dapat percikan…</i>

250
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
<i>Sayalah batu api.</i>

251
00:19:02,141 --> 00:19:03,350
<i>Tiba-tiba saja</i>

252
00:19:04,143 --> 00:19:06,854
<i>haiwan itu jadi bersemangat</i>
<i>dan memahaminya.</i>

253
00:20:51,083 --> 00:20:53,794
<i>Kasih sayang yang diberikan kepadanya</i>

254
00:20:54,628 --> 00:20:56,380
<i>akan dibalas.</i>

255
00:20:57,047 --> 00:21:00,509
<i>Namun, jika kita boleh</i>
<i>berdiri di situ dan memegangnya</i>

256
00:21:01,134 --> 00:21:02,344
<i>seperti…</i>

257
00:21:04,221 --> 00:21:05,472
<i>Ia amat bermakna.</i>

258
00:22:20,088 --> 00:22:22,591
Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan



