1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,234 --> 00:00:29,195
‪말을 보면
‪서 있는 모습도 근사하지만

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,489
‪달리는 모습을 보게 되면 마치…

5
00:00:32,574 --> 00:00:33,908
‪날개가 있는 것 같죠

6
00:00:44,502 --> 00:00:50,008
‪"넷플릭스 다큐멘터리"

7
00:01:33,259 --> 00:01:36,596
‪우리 목장은 많은 말을 받았는데

8
00:01:36,679 --> 00:01:40,225
‪사람들이 감당 못 하던
‪문제 있는 말들이었어요

9
00:01:40,308 --> 00:01:41,643
‪얘들아, 정렬해야지!

10
00:01:41,726 --> 00:01:44,813
‪일단 녀석들과 친해지면서

11
00:01:45,396 --> 00:01:46,898
‪어떤 말이 될지

12
00:01:46,981 --> 00:01:49,442
‪뭘 해낼 수 있는지
‪맞는 자리를 찾아주면

13
00:01:49,526 --> 00:01:50,360
‪착하지

14
00:01:51,361 --> 00:01:53,238
‪녀석들은 아주 잘 적응해요

15
00:02:00,870 --> 00:02:03,790
‪자신을 말 전문가라고
‪칭할 수 있는 사람은 없어요

16
00:02:03,873 --> 00:02:06,918
‪아버지는 스스로를
‪말 훈련사라 칭하시죠

17
00:02:07,001 --> 00:02:10,130
‪말을 훈련시켜 놀라운 일들을
‪하게 만드니까요

18
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
‪잔기술을 쓰는 게 아니라

19
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
‪서로 친한 친구가 되는 거죠

20
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
‪얘들아, 웃어야지

21
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
‪좋아!

22
00:02:24,686 --> 00:02:27,272
‪남편으로서의 로빈을
‪잃을 때도 있지만

23
00:02:27,355 --> 00:02:30,608
‪결과를 보면 그만한 가치가 있죠

24
00:02:30,692 --> 00:02:32,026
‪로빈이 이뤄낸 마법을 보면요

25
00:02:59,637 --> 00:03:01,806
‪새로운 말이 들어왔는데

26
00:03:03,433 --> 00:03:04,809
‪녀석의 과거를 모르면…

27
00:03:06,895 --> 00:03:09,522
‪시간이 좀 걸리기도 해요

28
00:03:11,191 --> 00:03:12,567
‪녀석과 친해지기까지요

29
00:03:17,071 --> 00:03:20,533
‪아주 거친 야생마들의 경우

30
00:03:20,617 --> 00:03:23,286
‪눈에서 불꽃이 이글거리고

31
00:03:23,369 --> 00:03:24,412
‪야생성이 드러나죠

32
00:03:26,497 --> 00:03:29,375
‪그리고 녀석들의 눈을 보면
‪아주 깊은 곳에

33
00:03:29,459 --> 00:03:31,669
‪좋은 면도 있다는 걸 알 수 있어요

34
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
‪난 어릴 때 늘 곁에 말이 있었어요

35
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
‪호주의 작은 시골 마을에서 자랐죠

36
00:03:54,234 --> 00:03:58,029
‪난 왜소하진 않았지만
‪아마 약골이라 불렸을 거예요

37
00:04:00,198 --> 00:04:03,409
‪말을 잘 못 했고 글도 못 읽었죠

38
00:04:04,410 --> 00:04:05,370
‪외톨이었어요

39
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
‪말을 좋아했고요

40
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
‪다른 사람들과 잘 어울리지 못하면

41
00:04:13,878 --> 00:04:16,256
‪약간 따돌림을 당하게 되죠

42
00:04:18,758 --> 00:04:20,677
‪그래서 난 조부모님께 맡겨졌어요

43
00:04:21,219 --> 00:04:25,598
‪내 성향을 바꿔 보려고요
‪그게 내 삶을 바꿔 놨죠

44
00:04:30,436 --> 00:04:33,648
‪난 할아버지를 존경했는데
‪목소리가 근엄하셨고

45
00:04:34,482 --> 00:04:37,360
‪많은 훈장을 받은
‪전쟁 영웅이셨어요

46
00:04:37,443 --> 00:04:40,446
‪할아버지는
‪호주 기병대에 계셨는데

47
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
‪그건 정말 영광스러운 일이죠

48
00:04:43,199 --> 00:04:45,076
‪말을 타고 조국을 위해
‪싸우는 거요

49
00:04:47,704 --> 00:04:48,705
‪하지만

50
00:04:49,205 --> 00:04:50,581
‪할아버지 눈에선

51
00:04:51,165 --> 00:04:52,000
‪한 번도…

52
00:04:53,001 --> 00:04:54,210
‪사랑을 본 적이 없어요

53
00:04:56,504 --> 00:04:58,172
‪우린 늘 같이 식사를 했어요

54
00:04:58,256 --> 00:05:00,717
‪할아버지는 음식을 내려다봤다가

55
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
‪다시 고개를 들어
‪날 빤히 바라보셨죠

56
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
‪그 눈빛

57
00:05:06,931 --> 00:05:09,642
‪병원에서 돌아가시기 직전에도

58
00:05:09,726 --> 00:05:11,519
‪여전히 그 표정으로 날 바라봤죠

59
00:05:16,190 --> 00:05:18,151
‪그게 늘 기억에 남아 있어요

60
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
‪할아버지가 나한테
‪뭐라고 했는지 알아요?

61
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
‪'넌 아무것도 못 될 거다'

62
00:05:27,076 --> 00:05:29,454
‪할머니는 아주 상냥한 분이었어요

63
00:05:30,705 --> 00:05:32,915
‪내가 어릴 때 책을 보는데

64
00:05:32,999 --> 00:05:35,668
‪맨 위에서부터 읽는 게 아니라

65
00:05:35,752 --> 00:05:37,879
‪아래쪽부터 읽는 걸 보고
‪할머니가 말씀하셨죠

66
00:05:37,962 --> 00:05:39,881
‪'위에서부터 시작해서'

67
00:05:40,840 --> 00:05:44,635
‪'한 줄씩 내려가는 거란다
‪계속 반복하면 돼'

68
00:05:46,554 --> 00:05:50,975
‪할머니의 그 말씀을
‪훈련에 적용하게 된 것 같아요

69
00:05:51,059 --> 00:05:53,936
‪훈련의 핵심은 반복이란 걸요

70
00:05:56,731 --> 00:05:58,941
‪할머니는 말씀하셨어요
‪'너 자신을 믿으렴'

71
00:05:59,817 --> 00:06:02,153
‪'말을 통해 뭔가를 하고 싶다면
‪그렇게 하렴'

72
00:06:04,906 --> 00:06:07,200
‪다정하게만 대한다면

73
00:06:07,742 --> 00:06:10,328
‪말은 더 많은 사랑을
‪당신에게 돌려줄 거예요

74
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
‪꼬마야

75
00:06:17,210 --> 00:06:19,545
‪난 주변을 살펴보는 사람이 좋단다

76
00:06:20,963 --> 00:06:22,465
‪그런 사람은 언젠가 성공하게 되지

77
00:06:25,176 --> 00:06:27,428
‪내가 10~11살 때였을 거예요

78
00:06:28,262 --> 00:06:30,681
‪영화관에 갔다가…

79
00:06:31,516 --> 00:06:33,810
‪완전히 매료돼 버렸죠

80
00:06:35,228 --> 00:06:38,689
‪굉장히 크고 넓은 스크린 속에서

81
00:06:39,273 --> 00:06:41,776
‪말들이 날 향해 달려오는 거예요

82
00:06:41,859 --> 00:06:43,444
‪그 복장도 근사했죠

83
00:06:43,528 --> 00:06:46,114
‪모자랑 부츠, 스카프까지

84
00:06:46,614 --> 00:06:49,325
‪특히 말을 다루는 기술을 보고

85
00:06:49,409 --> 00:06:51,577
‪'와' 하고 놀랐어요

86
00:06:53,287 --> 00:06:54,872
‪다음 날에도 영화관에 갔죠

87
00:06:58,793 --> 00:07:02,380
‪서부 영화에서
‪재주부리는 말을 볼 때마다

88
00:07:03,172 --> 00:07:06,092
‪내가 더 잘할 수 있는지
‪따라 해 보곤 했어요

89
00:07:10,012 --> 00:07:12,056
‪내 첫 기술은 말을 앉히는 거였죠

90
00:07:12,140 --> 00:07:15,518
‪말에 올라탈 만큼
‪몸이 크지 않았기 때문에

91
00:07:15,601 --> 00:07:17,854
‪내가 타려면
‪말에게 앉는 법을 가르쳐야 했어요

92
00:07:17,937 --> 00:07:19,605
‪잘했어

93
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
‪난 영화 산업에 뛰어들고 싶었죠
‪말을 훈련시키고 싶어서요

94
00:07:24,485 --> 00:07:26,529
‪하지만 할리우드의
‪모든 촬영장에선

95
00:07:26,612 --> 00:07:28,030
‪말을 다 처분해 버렸어요

96
00:07:28,114 --> 00:07:30,408
‪'스타워즈'가 개봉된 직후였거든요

97
00:07:30,491 --> 00:07:31,909
‪서부 영화는 끝이 났죠

98
00:07:41,294 --> 00:07:44,380
‪16,000km를 이동해
‪미국까지 왔는데

99
00:07:45,173 --> 00:07:48,259
‪뒤통수를 정통으로 맞은
‪기분이었어요

100
00:07:48,885 --> 00:07:49,927
‪기회는 날아가고

101
00:07:50,636 --> 00:07:51,596
‪다 끝나버렸죠

102
00:07:54,432 --> 00:07:57,310
‪그럼에도 난 열망 때문에
‪이곳에 남아…

103
00:07:58,728 --> 00:07:59,729
‪뭐든 해보고 싶었어요

104
00:08:06,027 --> 00:08:07,403
‪와이오밍에 이르렀을 때

105
00:08:08,488 --> 00:08:11,324
‪난 여기가 내 집인 걸 알았어요

106
00:08:16,204 --> 00:08:18,039
‪아침에 일찍 일어나서…

107
00:08:18,122 --> 00:08:19,957
‪첫날 아침이었던 것 같은데

108
00:08:20,041 --> 00:08:23,669
‪그 목장용 마차를
‪여기로 끌고 왔을 때였죠

109
00:08:24,712 --> 00:08:25,713
‪그러고서…

110
00:08:26,631 --> 00:08:29,759
‪내 곁에 있는 말들을 보고 있으니

111
00:08:30,885 --> 00:08:32,553
‪돌아갈 수가 없었어요

112
00:08:33,262 --> 00:08:34,931
‪훈련은 내 꿈이었죠

113
00:08:40,520 --> 00:08:42,271
‪내 세 번째 말은…

114
00:08:43,523 --> 00:08:45,191
‪주니퍼였는데

115
00:08:45,816 --> 00:08:47,902
‪그 녀석이 내 삶을
‪완전히 바꿔 놨어요

116
00:08:49,570 --> 00:08:53,491
‪주니퍼의 눈을 바라보면
‪희미한 슬픔이 있었어요

117
00:08:54,492 --> 00:08:56,369
‪녀석의 과거와 관련된 것이겠지만

118
00:08:57,036 --> 00:08:58,371
‪난 훨씬 더 큰 잠재력을 봤죠

119
00:09:00,665 --> 00:09:01,832
‪아주 똑똑한 말이었어요

120
00:09:02,833 --> 00:09:03,918
‪재능이 있었죠

121
00:09:06,170 --> 00:09:08,214
‪주니퍼는 뒷다리로 서기를
‪굉장히 잘했고

122
00:09:09,048 --> 00:09:11,842
‪균형 감각이 뛰어났어요
‪놀라울 정도였죠

123
00:09:13,511 --> 00:09:14,762
‪그런 말은…

124
00:09:15,471 --> 00:09:17,723
‪평생 단 한 번밖에 못 만나요

125
00:09:19,183 --> 00:09:20,017
‪로빈이 좋아?

126
00:09:20,518 --> 00:09:21,769
‪주니퍼, 내가 좋아?

127
00:09:22,395 --> 00:09:23,229
‪그래야지

128
00:09:29,193 --> 00:09:32,738
‪내가 여기 왔을 때
‪서부 영화 시대는 끝났지만

129
00:09:32,822 --> 00:09:35,449
‪옛 카우보이들은
‪여전히 남아 있었고

130
00:09:36,325 --> 00:09:39,620
‪난 2년쯤 뒤에
‪대럴 윈필드를 만나게 됐어요

131
00:09:39,704 --> 00:09:41,622
‪그 '말보로 맨'을요

132
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
‪진짜 카우보이였죠

133
00:09:46,502 --> 00:09:49,505
‪대럴이 내게 물었어요
‪'뒷다리로 서는 말이 있다죠?'

134
00:09:50,256 --> 00:09:51,549
‪'녀석한테 기수를 태워'

135
00:09:51,632 --> 00:09:53,968
‪'뒷다리로 서라고
‪카메라 뒤에서 시킬 수 있어요?'

136
00:09:54,051 --> 00:09:56,304
‪난 마침 주니퍼를
‪데려왔다고 답했죠

137
00:09:58,598 --> 00:10:00,725
‪그게 내 첫 오디션이었어요

138
00:10:01,642 --> 00:10:02,602
‪난 합격했고

139
00:10:03,394 --> 00:10:04,645
‪그 일을 따냈죠

140
00:10:04,729 --> 00:10:06,105
‪"말보로"

141
00:10:32,757 --> 00:10:33,758
‪"장고: 분노의 추적자"

142
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
‪"록키 4"

143
00:10:50,900 --> 00:10:52,526
‪스토리보드를 받아 보고

144
00:10:53,277 --> 00:10:54,612
‪이런 생각이 들었죠

145
00:10:54,695 --> 00:10:57,782
‪'이것보단 잘할 수 있겠는데?'

146
00:11:03,579 --> 00:11:04,664
‪액션!

147
00:11:07,083 --> 00:11:07,917
‪좋아

148
00:11:08,584 --> 00:11:10,086
‪잘했어!

149
00:11:10,169 --> 00:11:11,754
‪특히 내 말들은…

150
00:11:12,421 --> 00:11:14,590
‪촬영하는 걸 즐겨요

151
00:11:14,674 --> 00:11:16,258
‪자기 적성을 찾은 거죠

152
00:11:19,804 --> 00:11:21,972
‪촬영장에 가면

153
00:11:22,056 --> 00:11:24,141
‪말과 훈련을 시작했던 때가
‪떠오르죠

154
00:11:25,685 --> 00:11:27,603
‪거기에 들어간 무수한 노력도요

155
00:11:29,397 --> 00:11:32,066
‪그때 오케스트라가 울려 퍼지죠

156
00:11:34,026 --> 00:11:35,653
‪말은 내 앞에서

157
00:11:35,736 --> 00:11:39,031
‪그리고 카메라 앞에서
‪재주를 부리고

158
00:11:39,115 --> 00:11:41,200
‪자기 기술을 뽐내요

159
00:11:41,283 --> 00:11:42,868
‪그렇지!

160
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
‪그거야!

161
00:11:44,620 --> 00:11:46,789
‪차! 잘했어!

162
00:11:47,998 --> 00:11:49,375
‪첫 수업은 수월하네요

163
00:11:50,793 --> 00:11:51,669
‪똑똑한 말이죠

164
00:11:58,342 --> 00:11:59,343
‪이리 오렴, 꼬마 아가씨

165
00:12:00,386 --> 00:12:01,512
‪돌아야지

166
00:12:01,595 --> 00:12:04,598
‪카메라에 1초를 담기 위해

167
00:12:04,682 --> 00:12:07,309
‪몇 주, 몇 시간씩 훈련하죠

168
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
‪할 수 있어

169
00:12:09,895 --> 00:12:11,021
‪다들 잘했어!

170
00:12:11,105 --> 00:12:13,274
‪채찍이나 포인터를 쓰는데

171
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
‪그걸로 말을 건드리진 않아요

172
00:12:18,112 --> 00:12:22,116
‪소리를 내기 위해서
‪포인터나 채찍을 쓰죠

173
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
‪자, 시작해 보자!

174
00:12:24,034 --> 00:12:26,120
‪저쪽으로 가라고

175
00:12:26,704 --> 00:12:27,872
‪지시하거나

176
00:12:28,748 --> 00:12:29,999
‪오라고 지시하죠

177
00:12:30,916 --> 00:12:31,876
‪이쪽으로 와

178
00:12:33,335 --> 00:12:35,671
‪시선을 마주치는 건
‪모든 면에서 중요해요

179
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
‪사람이랑 비슷하죠
‪누군가를 처음 만날 때처럼요

180
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
‪좋아, 그렇지

181
00:12:42,428 --> 00:12:44,597
‪이제 표적을 찾았으니 돌아야지

182
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
‪이쪽으로 와

183
00:12:47,433 --> 00:12:49,685
‪여러분은 오른손잡이일 거고
‪난 왼손잡이예요

184
00:12:49,769 --> 00:12:54,231
‪말의 눈도 사람 손과 똑같아요

185
00:12:55,566 --> 00:13:00,237
‪한쪽 시선에서부터 훈련하고
‪다른 쪽으로 넘어가야 하죠

186
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
‪양쪽 다 훈련이 끝나면

187
00:13:03,115 --> 00:13:05,826
‪카메라 주변 어디에서든
‪신호를 줄 수 있어요

188
00:13:05,910 --> 00:13:07,286
‪피루엣

189
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
‪그렇지, 아주 잘했어!

190
00:13:09,497 --> 00:13:10,956
‪브라보!

191
00:13:11,040 --> 00:13:12,374
‪멋지게 해냈구나

192
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
‪피루엣은 아주 우아해요

193
00:13:14,710 --> 00:13:19,298
‪앞발을 한곳에 둔 채로
‪빙 도는 건데

194
00:13:19,381 --> 00:13:21,258
‪꼭 왈츠를 추는 것 같죠

195
00:13:32,436 --> 00:13:37,942
‪이제 양쪽 눈이 동시에 작동하면
‪피아노 연주나 마찬가지죠

196
00:13:38,943 --> 00:13:41,278
‪말들은 여러분 앞에서
‪음악을 연주하는 거니까요

197
00:13:46,367 --> 00:13:48,452
‪그 압도적인 힘을 상상해 봐요

198
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
‪말 50마리가 여러분을 향해
‪달려올 때의 기분을요

199
00:13:57,294 --> 00:13:58,671
‪이제 다 컸구나

200
00:13:58,754 --> 00:14:02,591
‪어릴 때 이 장면을
‪서커스 책에서 봤었죠

201
00:14:02,675 --> 00:14:05,052
‪클라이즈데일이 시소 위에…

202
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
‪선 모습을요

203
00:14:07,054 --> 00:14:08,848
‪난 항상 그 장면을
‪재현하고 싶었어요

204
00:14:09,974 --> 00:14:13,310
‪녀석이 균형을 잡고
‪중심을 유지하게 만들고 싶어요

205
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
‪그러면 안 되지

206
00:14:15,437 --> 00:14:16,689
‪균형을 잡으렴

207
00:14:16,772 --> 00:14:19,233
‪말한테 서서히 다가가야 해요

208
00:14:20,317 --> 00:14:21,151
‪느끼게 하고

209
00:14:22,027 --> 00:14:23,237
‪냄새를 맡게 하고

210
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
‪그런 다음에
‪녀석들과 접촉하는 거죠

211
00:14:43,757 --> 00:14:48,637
‪내가 말들과 함께 이뤄낸
‪마법 같은 순간들을 돌아보면

212
00:14:49,847 --> 00:14:52,808
‪영화에 나오지 않았다면
‪마치 없었던 일 같아요

213
00:14:56,020 --> 00:14:57,730
‪그거야! 중심을 잡았어!

214
00:14:58,272 --> 00:14:59,189
‪좋았어!

215
00:15:22,338 --> 00:15:23,756
‪훌륭한 개척자는…

216
00:15:24,757 --> 00:15:26,759
‪현재를 사는 사람이면서

217
00:15:27,676 --> 00:15:29,762
‪과거를 믿는 사람이기도 하죠

218
00:15:32,598 --> 00:15:34,808
‪가끔은 겪어 본 듯한
‪기분이 들어요

219
00:15:44,443 --> 00:15:46,028
‪어서 오렴! 환영한다!

220
00:15:46,111 --> 00:15:47,696
‪여긴 역사가 있는 곳이란다

221
00:15:48,989 --> 00:15:52,952
‪로빈은 옛 서부 시대를
‪재현하는 데 열성을 다하고

222
00:15:53,494 --> 00:15:57,539
‪우리도 자랑스럽게 생각해요
‪어떤 식으로든 참여하니까요

223
00:16:04,880 --> 00:16:06,966
‪카우보이 드림은 사라지고 있지만

224
00:16:07,049 --> 00:16:09,718
‪아버지한텐 그렇지 않죠
‪아버지는 뼛속까지 카우보이예요

225
00:16:12,930 --> 00:16:15,265
‪처음 미국에 왔을 때
‪기분이 드네요

226
00:16:15,933 --> 00:16:17,309
‪계속 이어 가고 싶어요

227
00:16:20,145 --> 00:16:21,897
‪다들 환영한다!

228
00:16:24,149 --> 00:16:27,778
‪마차를 칠하고 함께 떠나자

229
00:16:27,861 --> 00:16:30,572
‪꿈을 꾸고 노래를 부르자

230
00:16:31,281 --> 00:16:32,741
‪집에 가는 거야!

231
00:16:45,587 --> 00:16:46,714
‪내 말들은…

232
00:16:47,673 --> 00:16:48,716
‪난 이렇게 말하죠

233
00:16:50,634 --> 00:16:53,721
‪애들은 밖에 있다고요
‪말들은 나한테 아이들이고

234
00:16:56,306 --> 00:16:59,101
‪내 자식들이에요
‪물론 패트릭이 있긴 하지만요

235
00:17:14,450 --> 00:17:17,161
‪처음 주니퍼를 만났을 때

236
00:17:17,244 --> 00:17:20,539
‪녀석은 내게 많은 걸
‪가르쳐 줬어요

237
00:17:20,622 --> 00:17:25,586
‪인내심과 겸손한 태도
‪그리고 행복감…

238
00:17:27,463 --> 00:17:30,966
‪녀석은 내가 동물에게 기대하는 것
‪이상을 해내곤 했죠

239
00:17:31,759 --> 00:17:34,428
‪딱 한 번만 보여줘도
‪바로 해냈어요

240
00:17:38,348 --> 00:17:39,641
‪똑똑한 녀석

241
00:17:41,602 --> 00:17:44,480
‪녀석이 날 만들었고
‪이 목장을 세웠죠

242
00:17:47,149 --> 00:17:49,359
‪주니퍼는 늙어 가고 있었고
‪30대였어요

243
00:17:50,986 --> 00:17:53,864
‪목장에서 일하던 청년이
‪내게 암시했죠

244
00:17:54,364 --> 00:17:57,951
‪'와 보셔야겠어요
‪주니퍼가 많이 아파요'

245
00:17:58,952 --> 00:18:01,288
‪녀석은 내가 집에 올 때까지
‪버텼을 거예요

246
00:18:01,371 --> 00:18:03,957
‪내가 도착해서 녀석을 끌어안고…

247
00:18:04,708 --> 00:18:06,251
‪무릎을 꿇고 앉자

248
00:18:06,335 --> 00:18:07,961
‪마지막 울음소리를 냈어요

249
00:18:09,254 --> 00:18:10,297
‪그게 끝이었죠

250
00:18:33,362 --> 00:18:36,073
‪- 총을 뽑을지 어떻게 알았죠?
‪- 눈을 보면 알지

251
00:18:36,740 --> 00:18:38,492
‪- 그걸 명심해
‪- 그럴게요

252
00:18:41,745 --> 00:18:45,040
‪얘들아, 정렬해야지
‪수업 시작할 거야

253
00:18:46,500 --> 00:18:48,585
‪파커는 미소 짓는 걸 좋아하죠

254
00:18:49,253 --> 00:18:50,087
‪파커?

255
00:18:51,296 --> 00:18:52,297
‪잘했어!

256
00:18:54,341 --> 00:18:55,175
‪잘했다

257
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
‪일단 말이 불꽃을 튀기면…

258
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
‪난 부싯돌이죠

259
00:19:02,141 --> 00:19:03,350
‪그 순간 갑자기…

260
00:19:04,143 --> 00:19:06,520
‪녀석은 활기를 띠고 성공해 내요

261
00:20:51,083 --> 00:20:53,794
‪당신이 녀석들에게
‪사랑을 쏟는 만큼

262
00:20:54,628 --> 00:20:56,380
‪녀석들도 당신에게
‪사랑을 돌려줄 거예요

263
00:20:57,297 --> 00:20:58,173
‪하지만 할 수 있다면

264
00:20:58,715 --> 00:21:00,592
‪그 자리에 가만히 서서

265
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
‪이렇게 해봐요

266
00:21:04,304 --> 00:21:05,264
‪그게 세상이죠

267
00:22:18,003 --> 00:22:21,006
‪자막: 이하나



