1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,234 --> 00:00:29,070
‪馬の立つ姿は神秘的

4
00:00:29,154 --> 00:00:33,908
‪一方で 走る姿は
‪翼が生えているようだ

5
00:00:44,294 --> 00:00:50,383
‪NETFLIX ドキュメンタリー

6
00:01:33,259 --> 00:01:35,804
‪ここの牧場にいるのは

7
00:01:35,887 --> 00:01:40,225
‪よそじゃ
‪手に負えなかった馬が多い

8
00:01:40,308 --> 00:01:41,643
‪並んで！

9
00:01:41,726 --> 00:01:45,271
‪馬たちと一緒に働き始めると

10
00:01:45,355 --> 00:01:49,526
‪いいところや個性
‪得意なことが見えてくる

11
00:01:49,609 --> 00:01:50,360
‪よし

12
00:01:51,361 --> 00:01:53,238
‪うまくいくんだ

13
00:02:00,870 --> 00:02:03,873
‪“馬の達人”なんて
‪誰も名乗れない

14
00:02:03,957 --> 00:02:06,876
‪でも父は調教師と名乗れる

15
00:02:06,960 --> 00:02:10,130
‪すごい技を馬に仕込むからね

16
00:02:15,301 --> 00:02:20,807
‪芸をさせるだけじゃなく
‪馬と本当に親しくなるの

17
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
‪みんな 笑って

18
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
‪いいね

19
00:02:24,686 --> 00:02:27,272
‪しばらく夫を奪われる気分

20
00:02:27,355 --> 00:02:32,026
‪でも彼が魔法をかけるには
‪しかたがない

21
00:02:59,637 --> 00:03:04,976
‪どんな経緯を たどったのか
‪分からない馬も来る

22
00:03:06,895 --> 00:03:12,942
‪その壁を越えるには
‪少し時間がかかる場合もある

23
00:03:17,071 --> 00:03:19,824
‪かなり荒々しい馬も来る

24
00:03:19,908 --> 00:03:24,412
‪そういう馬たちの瞳は
‪野生的で光ってる

25
00:03:26,414 --> 00:03:31,961
‪でも瞳を よく見れば
‪いいところもあると分かる

26
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
‪私は馬に囲まれて育った

27
00:03:48,603 --> 00:03:51,856
‪オーストラリアの田舎町でね

28
00:03:54,192 --> 00:03:58,613
‪体は小さくなかったが
‪家族じゃチビ扱い

29
00:04:00,198 --> 00:04:05,370
‪話下手だし 字が読めず
‪１人が好きだった

30
00:04:07,455 --> 00:04:09,415
‪馬との時間が好きでね

31
00:04:10,375 --> 00:04:16,256
‪人付き合いが苦手だと
‪周囲から距離を置かれる

32
00:04:18,675 --> 00:04:24,097
‪だから人生を変えるべく
‪祖父母に預けられてね

33
00:04:24,180 --> 00:04:25,598
‪確かに変わった

34
00:04:30,353 --> 00:04:33,898
‪私は祖父を尊敬していた

35
00:04:34,482 --> 00:04:37,360
‪祖父は戦争の英雄でね

36
00:04:37,443 --> 00:04:40,446
‪オーストラリアの
‪軽騎兵旅団にいた

37
00:04:40,530 --> 00:04:45,410
‪馬に乗り国のために
‪戦うなんて 名誉だよ

38
00:04:47,620 --> 00:04:54,210
‪だけど 祖父の瞳には
‪決して愛情が宿ってなかった

39
00:04:56,504 --> 00:05:00,717
‪食事の時は
‪まっすぐ料理を見下ろし

40
00:05:00,800 --> 00:05:03,845
‪私のことも
‪まっすぐ見ていた

41
00:05:04,470 --> 00:05:05,972
‪忘れえぬ視線だ

42
00:05:06,848 --> 00:05:12,020
‪病院で亡くなる直前も
‪やはり私を凝視してた

43
00:05:15,606 --> 00:05:20,737
‪祖父に言われたことは
‪常に頭の片隅にあった

44
00:05:20,820 --> 00:05:23,197
‪“お前は何者にもなれん”

45
00:05:27,076 --> 00:05:29,954
‪祖母は
‪優しく話しかけてくれた

46
00:05:30,621 --> 00:05:32,832
‪若い頃 私は本を見てた

47
00:05:32,915 --> 00:05:37,545
‪ページの上からじゃなく
‪下から見るんだ

48
00:05:37,628 --> 00:05:40,256
‪祖母に言われたよ

49
00:05:40,757 --> 00:05:45,053
‪“そこから何度も
‪字を追いなさい”

50
00:05:46,554 --> 00:05:50,975
‪調教するのに
‪役立ってると思う

51
00:05:51,059 --> 00:05:54,312
‪同じことの繰り返しだからね

52
00:05:56,647 --> 00:06:02,153
‪祖母は“自分を信じて
‪馬で生きればいいわ”と

53
00:06:04,906 --> 00:06:10,370
‪“優しく扱えば
‪より深い愛を返してくれる”

54
00:06:15,833 --> 00:06:19,670
‪周りを よく見てる男が
‪俺は好きだ

55
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
‪いつか成功するぞ

56
00:06:25,134 --> 00:06:27,762
‪10歳か11歳の時だった

57
00:06:28,262 --> 00:06:33,810
‪映画館に行ったんだが
‪夢中になったよ

58
00:06:35,228 --> 00:06:41,776
‪広いスクリーンいっぱいに
‪動物たちが走ってくる

59
00:06:41,859 --> 00:06:46,114
‪そして あの帽子に
‪ブーツにスカーフ

60
00:06:46,614 --> 00:06:51,577
‪馬に乗る特徴的なシーンには
‪見とれたよ

61
00:06:53,287 --> 00:06:55,081
‪翌日も見に行った

62
00:06:58,793 --> 00:07:02,380
‪西部劇で 馬の芸を見るたび

63
00:07:03,172 --> 00:07:06,342
‪うまくできるかマネしてみた

64
00:07:10,012 --> 00:07:13,391
‪まだ小さくて
‪馬に乗れなかったから

65
00:07:13,474 --> 00:07:17,812
‪最初に馬に教えたのは
‪横になることだった

66
00:07:17,895 --> 00:07:19,939
‪いい子だ　よし

67
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
‪映画業界に入り
‪馬を訓練したかった

68
00:07:24,485 --> 00:07:27,989
‪でもハリウッドじゃ
‪西部劇は おしまい

69
00:07:28,072 --> 00:07:32,160
‪「スター･ウォーズ」が
‪大流行したからね

70
00:07:41,210 --> 00:07:44,672
‪アメリカに
‪はるばる渡ったのに——

71
00:07:45,173 --> 00:07:48,301
‪とんでもない状況だった

72
00:07:48,801 --> 00:07:51,846
‪絶望したし終わりだと思った

73
00:07:54,432 --> 00:07:59,729
‪でも ここに残り
‪何とかしたい気持ちもあった

74
00:08:06,027 --> 00:08:11,324
‪ワイオミングに着いた時
‪“ここが我が家だ”と思った

75
00:08:16,204 --> 00:08:20,958
‪荷物と一緒に
‪ここへ やって来た翌朝に

76
00:08:21,709 --> 00:08:23,753
‪早く目が覚めた

77
00:08:24,712 --> 00:08:29,759
‪その時 そばにいる馬たちが
‪目に入って

78
00:08:30,885 --> 00:08:34,931
‪“夢だった調教師を
‪諦めたくない”と

79
00:08:40,520 --> 00:08:45,149
‪私にとって３頭目の馬は
‪ジュニパー

80
00:08:45,816 --> 00:08:47,902
‪人生を変えた馬だ

81
00:08:49,529 --> 00:08:53,908
‪ジュニパーは
‪少し悲しげな瞳をしていた

82
00:08:54,492 --> 00:08:58,371
‪何か訴えかけてくるような
‪瞳だった

83
00:09:00,665 --> 00:09:01,832
‪賢い馬でね

84
00:09:02,833 --> 00:09:04,418
‪素質だろう

85
00:09:06,128 --> 00:09:12,260
‪後ろ脚で立つのが得意で
‪バランス感覚が優れていた

86
00:09:13,511 --> 00:09:18,099
‪あんな馬とは
‪生涯に一度しか出会えない

87
00:09:19,183 --> 00:09:21,811
‪私のことは好きか？

88
00:09:22,395 --> 00:09:23,229
‪だよな

89
00:09:29,193 --> 00:09:35,825
‪西部劇が終わりを迎えても
‪カウボーイたちは生きていた

90
00:09:36,325 --> 00:09:39,620
‪ここへ来て２年後
‪ダレルに出会った

91
00:09:39,704 --> 00:09:41,998
‪マールボロの広告の彼さ

92
00:09:42,081 --> 00:09:43,583
‪すごい男だよ

93
00:09:45,876 --> 00:09:49,505
‪“後ろ脚で立つ馬がいる”と
‪聞いたらしい

94
00:09:49,589 --> 00:09:53,926
‪“人を乗せたまま
‪できるか？”と聞かれて

95
00:09:54,010 --> 00:09:56,637
‪“ジュニパーなら”と答えた

96
00:09:58,598 --> 00:10:00,933
‪それが初オーディション

97
00:10:01,642 --> 00:10:04,645
‪合格し 仕事につながった

98
00:10:04,729 --> 00:10:06,105
‪“マールボロ”

99
00:10:16,699 --> 00:10:17,992
‪“バドワイザー”

100
00:10:32,757 --> 00:10:33,758
‪「ジャンゴ」

101
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
‪「ロッキー４」

102
00:10:50,900 --> 00:10:54,612
‪絵コンテをもらうと
‪こう思う

103
00:10:54,695 --> 00:10:58,282
‪“これより
‪うまくできそうだ”

104
00:11:03,579 --> 00:11:04,664
‪アクション

105
00:11:07,083 --> 00:11:07,917
‪よし

106
00:11:08,584 --> 00:11:09,585
‪いい子だ

107
00:11:09,669 --> 00:11:14,590
‪うちの馬は
‪みんな楽しんで働いてるし

108
00:11:14,674 --> 00:11:16,509
‪得意分野がある

109
00:11:19,804 --> 00:11:24,684
‪現場に入ると
‪馬と何をしていたか思い出す

110
00:11:25,685 --> 00:11:27,937
‪細々とした動きをね

111
00:11:29,313 --> 00:11:32,400
‪まるでオーケストラの
‪始まりだ

112
00:11:34,026 --> 00:11:38,531
‪自分とカメラの前で
‪馬が技を見せている

113
00:11:38,614 --> 00:11:41,200
‪芸術を披露してるんだ

114
00:11:41,283 --> 00:11:42,868
‪いい子だ

115
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
‪いいね

116
00:11:44,620 --> 00:11:46,789
‪キック！　よし

117
00:11:47,915 --> 00:11:49,875
‪最初の練習は上出来

118
00:11:50,793 --> 00:11:51,836
‪賢い馬だ

119
00:11:58,384 --> 00:11:59,343
‪おいで

120
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
‪こっちだ

121
00:12:01,595 --> 00:12:04,598
‪カメラの前で
‪１秒 芸をするには

122
00:12:04,682 --> 00:12:07,309
‪何週間もの訓練が必要だ

123
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
‪ほら 頼むよ

124
00:12:09,979 --> 00:12:11,021
‪いいぞ

125
00:12:11,105 --> 00:12:16,694
‪私は馬には触れず
‪ムチなどを使っている

126
00:12:17,945 --> 00:12:22,116
‪ムチの音を利用してるんだ

127
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
‪さあ 始めるぞ

128
00:12:24,034 --> 00:12:29,999
‪馬を自分から遠ざけたり
‪近づけたりするためにね

129
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
‪おいで

130
00:12:32,835 --> 00:12:36,756
‪アイコンタクトは
‪とても重要だ

131
00:12:36,839 --> 00:12:38,924
‪人間と同じだよ

132
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
‪いいぞ　よし

133
00:12:42,428 --> 00:12:45,055
‪印を見つけたな ピルエット

134
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
‪こっち

135
00:12:47,391 --> 00:12:54,148
‪私は左利きだが逆の人もいる
‪馬の両目も全く同じなんだ

136
00:12:55,566 --> 00:13:00,237
‪まず一方の目で
‪次に逆の目で練習する

137
00:13:01,238 --> 00:13:05,826
‪撮影時どの位置からでも
‪合図を出せるようにね

138
00:13:05,910 --> 00:13:07,286
‪ピルエット

139
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
‪いい お嬢さんだ

140
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
‪ブラボー！　見事だった

141
00:13:12,833 --> 00:13:19,340
‪ピルエットは優雅で
‪前脚を中心に円を描ける

142
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
‪ワルツのようにね

143
00:13:32,436 --> 00:13:38,067
‪両目が うまく合うと
‪ピアノを弾いてるみたいだ

144
00:13:38,943 --> 00:13:41,654
‪馬たちが音楽を奏でてくれる

145
00:13:46,408 --> 00:13:52,206
‪50頭の馬が走ってくるのを
‪想像してほしい

146
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
‪大きな女だな

147
00:13:58,712 --> 00:14:02,591
‪子供の頃 サーカスの本で
‪これを見た

148
00:14:02,675 --> 00:14:06,846
‪クライズデール種が
‪シーソーの上に立つ

149
00:14:06,929 --> 00:14:09,056
‪再現してみたかった

150
00:14:09,890 --> 00:14:13,310
‪重心を動かさず
‪バランスを取るんだ

151
00:14:13,394 --> 00:14:15,062
‪そうじゃない

152
00:14:15,145 --> 00:14:16,564
‪落ち着いて

153
00:14:16,647 --> 00:14:23,153
‪自分の感覚や匂いを
‪少しずつ覚えさせていくんだ

154
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
‪そうすれば
‪やがて触れ合える

155
00:14:43,632 --> 00:14:49,138
‪馬と成し遂げた魔法の瞬間を
‪将来 思い出すだろう

156
00:14:49,847 --> 00:14:53,183
‪たとえ映像に残らなくてもね

157
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
‪そのバランスだ

158
00:14:58,355 --> 00:14:59,690
‪やった！

159
00:15:22,338 --> 00:15:26,759
‪開拓者の手本となる人物は
‪今を生きながらも——

160
00:15:27,676 --> 00:15:29,762
‪過去も重視している

161
00:15:32,598 --> 00:15:34,975
‪懐かしい雰囲気だよ

162
00:15:44,443 --> 00:15:46,028
‪さあ 歩いて

163
00:15:46,111 --> 00:15:48,113
‪歴史ある土地だぞ

164
00:15:48,989 --> 00:15:53,410
‪ロビンは かつての西部を
‪再現しようと熱心よ

165
00:15:53,494 --> 00:15:57,915
‪みんな何かしら関わってるし
‪誇りに思うわ

166
00:16:04,880 --> 00:16:09,718
‪カウボーイになるって夢を
‪父は かなえた

167
00:16:12,429 --> 00:16:15,265
‪アメリカに来た時の気分だ

168
00:16:15,933 --> 00:16:17,518
‪忘れたくない

169
00:16:20,145 --> 00:16:22,231
‪ほら 止まらないで

170
00:16:24,149 --> 00:16:27,778
‪荷馬車を塗装して
‪　　　　　さあ 行こう

171
00:16:27,861 --> 00:16:31,198
‪夢を胸に 歌いながら

172
00:16:31,281 --> 00:16:33,117
‪家へ向かうぞ

173
00:16:45,504 --> 00:16:48,966
‪私は自分の馬について話す時

174
00:16:50,676 --> 00:16:54,304
‪“うちの子たち”と
‪呼んでしまう

175
00:16:56,306 --> 00:16:59,601
‪息子がいるが
‪馬たちも子供だ

176
00:17:14,450 --> 00:17:21,373
‪ジュニパーを飼った時
‪多くのことを学んだよ

177
00:17:22,708 --> 00:17:26,045
‪忍耐 謙虚さ 感動を覚えたね

178
00:17:27,379 --> 00:17:30,883
‪想像以上の能力の
‪持ち主だった

179
00:17:31,759 --> 00:17:34,803
‪１回で すぐ理解するんだ

180
00:17:38,057 --> 00:17:39,475
‪いい子だな

181
00:17:41,602 --> 00:17:44,897
‪今の私があるのは
‪ジュニパーのおかげ

182
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
‪ジュニパーが30代の時だった

183
00:17:50,986 --> 00:17:54,281
‪牧場にいた若者が私に言った

184
00:17:54,364 --> 00:17:58,452
‪“ジュニパーの体調が
‪最悪なので 戻ってほしい”

185
00:17:58,952 --> 00:18:04,208
‪ジュニパーは待っててくれて
‪私は抱きしめたよ

186
00:18:04,708 --> 00:18:08,462
‪私がひざまずくと
‪最後に いなないた

187
00:18:09,254 --> 00:18:10,714
‪そして あの世へ

188
00:18:33,278 --> 00:18:34,780
‪彼が撃つと？

189
00:18:34,863 --> 00:18:37,908
‪目を見りゃ分かる　覚えとけ

190
00:18:37,991 --> 00:18:38,659
‪ああ

191
00:18:41,745 --> 00:18:45,040
‪並んでくれ　‪学校‪の時間だよ

192
00:18:46,500 --> 00:18:50,462
‪パーカー夫人は
‪笑顔を見せてくれる　ほら

193
00:18:51,296 --> 00:18:52,297
‪それだよ

194
00:18:54,341 --> 00:18:55,175
‪いいね

195
00:18:57,511 --> 00:19:01,640
‪馬が やる気になったら
‪私は火打ち石

196
00:19:02,141 --> 00:19:06,520
‪突然 馬は生き生きして
‪理解するんだよ

197
00:20:51,083 --> 00:20:56,380
‪愛情を注げば
‪同じだけの愛を返してくれる

198
00:20:57,047 --> 00:21:02,177
‪そこに じっと立ち尽くせば
‪まるで…

199
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
‪世界だよ

200
00:22:13,290 --> 00:22:15,292
{\an8}日本語字幕
本郷 みなみ



