1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,234 --> 00:00:29,195
<i>Melihat kuda saat mereka berdiri</i>
<i>masih terlihat ajaib,</i>

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,489
<i>tapi saat mereka berlari, rasanya seperti…</i>

5
00:00:32,574 --> 00:00:33,908
seharusnya mereka bersayap.

6
00:00:44,878 --> 00:00:49,758
DOKUMENTER NETFLIX

7
00:01:33,259 --> 00:01:36,596
Ada banyak kuda yang diberikan padaku
di peternakan ini.

8
00:01:36,679 --> 00:01:40,225
Kuda-kuda itu bermasalah
dan tak bisa ditangani orang lain.

9
00:01:40,308 --> 00:01:41,643
Berbaris, Anak-anak!

10
00:01:41,726 --> 00:01:44,729
<i>Begitu aku mulai melatih mereka…</i>

11
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
<i>bakat mereka mulai terlihat,</i>

12
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
<i>akan jadi apa mereka</i>
<i>dan mereka bisa apa…</i>

13
00:01:49,609 --> 00:01:50,777
Gadis pintar.

14
00:01:51,361 --> 00:01:53,238
Mereka membaur dengan baik.

15
00:02:00,870 --> 00:02:03,790
Tak ada yang bisa menggolongkan diri
sebagai ahli kuda.

16
00:02:03,873 --> 00:02:06,876
Ayahku tergolong sebagai pelatih kuda,

17
00:02:06,960 --> 00:02:10,130
karena dia telah melatih kuda
untuk melakukan hal-hal luar biasa.

18
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
Bukan hanya sekadar melakukan trik.

19
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
Itu seperti menjadi teman baik.

20
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
Senyum.

21
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Bagus!

22
00:02:24,686 --> 00:02:27,272
Namun Robin yang aku nikahi hilang
untuk sementara.

23
00:02:27,355 --> 00:02:30,608
Namun sepadan untuk melihat hasilnya,

24
00:02:30,692 --> 00:02:32,026
keajaiban yang dia ciptakan.

25
00:02:59,637 --> 00:03:01,806
<i>Saat punya kuda baru dan tak memahami…</i>

26
00:03:03,474 --> 00:03:04,851
<i>bagaimana sejarahnya…</i>

27
00:03:06,895 --> 00:03:09,522
<i>terkadang butuh sedikit waktu</i>
<i>untuk bisa…</i>

28
00:03:11,191 --> 00:03:12,483
<i>membuatnya mahir.</i>

29
00:03:17,071 --> 00:03:20,533
<i>Beberapa kuda terliar yang ada,</i>

30
00:03:20,617 --> 00:03:23,286
<i>ada nyala api terlihat pada mata mereka,</i>

31
00:03:23,369 --> 00:03:24,412
<i>dan mereka liar.</i>

32
00:03:26,497 --> 00:03:29,375
<i>Dari lubuk hatimu,</i>
<i>kamu bisa melihat matanya,</i>

33
00:03:29,459 --> 00:03:31,669
<i>bahwa ada sisi baik dari kuda ini.</i>

34
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
<i>Aku bertumbuh dengan kuda di sekelilingku.</i>

35
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
<i>Aku dibesarkan di kota kecil di Australia.</i>

36
00:03:54,234 --> 00:03:58,029
<i>Aku tak kecil,</i>
<i>tapi aku disebut yang paling kecil.</i>

37
00:04:00,198 --> 00:04:03,326
<i>Aku tak pandai bicara, tak bisa membaca.</i>

38
00:04:03,910 --> 00:04:05,245
<i>Aku penyendiri.</i>

39
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
<i>Aku senang dengan kuda.</i>

40
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
<i>Saat tak bisa berkomunikasi</i>
<i>dengan orang lain…</i>

41
00:04:13,753 --> 00:04:16,256
<i>aku sedikit dikucilkan.</i>

42
00:04:18,633 --> 00:04:20,718
<i>Itu sebabnya aku didorong</i>
<i>ke kakek dan nenekku…</i>

43
00:04:21,219 --> 00:04:25,598
<i>untuk mengubah hidupku,</i>
<i>dan itu memang mengubah hidupku.</i>

44
00:04:30,436 --> 00:04:33,439
<i>Aku mengagumi kakekku, dan suaranya keras.</i>

45
00:04:33,523 --> 00:04:37,360
<i>Dan dia adalah pahlawan perang</i>
<i>yang sangat dihormati,</i>

46
00:04:37,443 --> 00:04:40,446
<i>dan dia mantan anggota</i>
<i>Pasukan Kavaleri Ringan di Australia,</i>

47
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
<i>dan itu kehormatan besar</i>

48
00:04:42,657 --> 00:04:45,076
<i>berjuang demi negaramu</i>
<i>dengan menunggang kuda.</i>

49
00:04:47,704 --> 00:04:49,080
<i>Namun…</i>

50
00:04:49,163 --> 00:04:50,581
<i>Aku tak pernah melihat…</i>

51
00:04:51,165 --> 00:04:52,000
<i>cinta…</i>

52
00:04:53,001 --> 00:04:54,210
<i>dalam mata kakek.</i>

53
00:04:56,504 --> 00:04:58,172
<i>Kami selalu makan di meja bersama,</i>

54
00:04:58,256 --> 00:05:00,717
<i>lalu dia melihat langsung ke makanannya,</i>

55
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
<i>lalu melihat ke atas lagi</i>
<i>dan menatap lurus ke arahmu.</i>

56
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
<i>Tatapan itu.</i>

57
00:05:06,931 --> 00:05:09,642
<i>Tepat sebelum dia meninggal</i>
<i>di rumah sakit,</i>

58
00:05:09,726 --> 00:05:11,519
<i>dan dia masih memberiku tatapan itu.</i>

59
00:05:15,606 --> 00:05:18,151
<i>Dan aku selalu mengingatnya,</i>

60
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
<i>ucapan kakek kepadaku.</i>

61
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
"Kamu tak berarti apa-apa."

62
00:05:27,076 --> 00:05:29,370
<i>Nenekku sangat lembut.</i>

63
00:05:30,705 --> 00:05:32,915
<i>Saat muda, aku membaca buku.</i>

64
00:05:32,999 --> 00:05:35,668
<i>Alih-alih membuka halaman</i>
<i>dan membaca dari atas,</i>

65
00:05:35,752 --> 00:05:37,879
<i>Aku mulai dari bawah, dan dia berkata,</i>

66
00:05:37,962 --> 00:05:39,881
<i>"Kini mulai dari sisi ini…</i>

67
00:05:40,757 --> 00:05:44,469
<i>lalu ikuti lagi dan lagi."</i>

68
00:05:46,554 --> 00:05:50,975
<i>Kurasa itu yang membantuku</i>
<i>meneruskannya ke pelatihanku.</i>

69
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
<i>Pengulangan melakukannya.</i>

70
00:05:56,647 --> 00:05:58,858
<i>Dia bilang, "Percaya pada dirimu.</i>

71
00:05:59,817 --> 00:06:02,153
<i>Dan jika kamu mau</i>
<i>melalui kuda, lakukanlah."</i>

72
00:06:04,906 --> 00:06:07,116
<i>Bersikaplah lembut padanya…</i>

73
00:06:07,742 --> 00:06:10,244
<i>dan kamu akan menerima cinta balasan</i>
<i>yang lebih.</i>

74
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
<i>Aku…</i>

75
00:06:17,210 --> 00:06:19,545
<i>Aku suka pria yang senang</i>
<i>memperhatikan sesuatu.</i>

76
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
<i>Dia akan jadi besar suatu hari nanti.</i>

77
00:06:25,134 --> 00:06:27,387
<i>Usiaku saat itu sekitar 10 atau 11 tahun.</i>

78
00:06:28,262 --> 00:06:30,723
Aku pergi ke sebuah bioskop, dan…

79
00:06:31,516 --> 00:06:33,810
<i>aku terpesona.</i>

80
00:06:35,228 --> 00:06:38,689
Layarnya sangat besar dan lebar, dan…

81
00:06:38,773 --> 00:06:40,650
<i>kuda-kudanya berlari ke arahmu.</i>

82
00:06:40,733 --> 00:06:43,444
<i>Dan seluruh busananya…</i>

83
00:06:43,528 --> 00:06:46,072
<i>Maksudku topi, sepatu bot dan syal.</i>

84
00:06:46,614 --> 00:06:49,325
<i>Terutama perangai mereka,</i>
<i>bagaimana mereka menunggang kuda.</i>

85
00:06:49,409 --> 00:06:51,577
<i>Aku berpikir, "Oh, wow."</i>

86
00:06:53,287 --> 00:06:54,872
Aku kembali keesokan harinya.

87
00:06:58,793 --> 00:07:02,380
<i>Setiap kali menonton film koboi</i>
<i>dengan kuda melakukan hal tak biasa…</i>

88
00:07:03,172 --> 00:07:06,092
<i>aku menirunya dan melihat</i>
<i>apa aku bisa melakukannya lebih baik.</i>

89
00:07:10,012 --> 00:07:12,056
<i>Trik pertamaku adalah posisi berbaring,</i>

90
00:07:12,140 --> 00:07:15,518
<i>karena aku tak cukup besar</i>
<i>untuk menunggang kuda.</i>

91
00:07:15,601 --> 00:07:18,104
<i>Jadi, harus kuajari berbaring</i>
<i>agar bisa menunggangnya.</i>

92
00:07:18,187 --> 00:07:19,605
Anak pintar. Wow.

93
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
<i>Aku ingin terjun ke bisnis film,</i>
<i>karena aku ingin melatih kuda.</i>

94
00:07:24,485 --> 00:07:28,030
<i>Tapi semua orang di Hollywood</i>
<i>menyingkirkan semua kuda,</i>

95
00:07:28,114 --> 00:07:30,408
<i>karena itu setelah </i>Star Wars<i>.</i>

96
00:07:30,491 --> 00:07:31,909
<i>Film koboi sudah tamat.</i>

97
00:07:41,294 --> 00:07:44,380
<i>Berpindah 16,000 km melintasi dunia</i>
<i>untuk ke Amerika…</i>

98
00:07:45,173 --> 00:07:48,801
<i>rasanya seperti ada batu jatuh</i>
<i>tepat di belakang lehermu.</i>

99
00:07:48,885 --> 00:07:49,927
<i>Aku takkan bisa.</i>

100
00:07:50,636 --> 00:07:51,596
<i>Sudah selesai.</i>

101
00:07:53,931 --> 00:07:57,310
<i>Aku masih punya keinginan tinggal di sini…</i>

102
00:07:58,728 --> 00:07:59,729
<i>dan menyelesaikannya.</i>

103
00:08:06,027 --> 00:08:07,403
<i>Begitu tiba di Wyoming…</i>

104
00:08:08,488 --> 00:08:11,324
<i>aku tahu ini rumahku.</i>

105
00:08:16,204 --> 00:08:18,039
<i>Bangun pagi…</i>

106
00:08:18,122 --> 00:08:19,957
<i>kurasa itu pagi pertama</i>

107
00:08:20,041 --> 00:08:23,628
<i>setelah menarik kereta dorong ke sini.</i>

108
00:08:24,712 --> 00:08:25,588
<i>Dan…</i>

109
00:08:26,631 --> 00:08:29,759
<i>melihat kudaku di sana bersamaku…</i>

110
00:08:30,885 --> 00:08:32,553
<i>tak ada jalan kembali.</i>

111
00:08:33,137 --> 00:08:34,931
<i>Impianku melatih kuda.</i>

112
00:08:40,520 --> 00:08:42,271
<i>Kuda ketigaku…</i>

113
00:08:43,523 --> 00:08:45,024
<i>adalah Juniper, dan dia…</i>

114
00:08:45,816 --> 00:08:47,902
<i>benar-benar mengubah hidupku.</i>

115
00:08:49,612 --> 00:08:53,491
<i>Saat aku melihat mata Juniper,</i>
<i>aku melihat sedikit kesedihan.</i>

116
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
<i>Meski mungkin itu terkait masa lalunya…</i>

117
00:08:57,036 --> 00:08:58,371
<i>aku melihat yang lebih besar.</i>

118
00:09:00,665 --> 00:09:01,832
<i>Kuda itu sangat cerdas.</i>

119
00:09:02,833 --> 00:09:03,918
<i>Dia punya bakat itu.</i>

120
00:09:05,795 --> 00:09:08,172
<i>Juniper punya pose kuda yang indah.</i>

121
00:09:09,048 --> 00:09:11,842
<i>Keseimbangannya hebat. Luar biasa.</i>

122
00:09:13,511 --> 00:09:14,679
<i>Kuda seperti itu…</i>

123
00:09:15,471 --> 00:09:17,723
<i>hanya datang sekali seumur hidup.</i>

124
00:09:19,183 --> 00:09:20,017
Kamu suka Robin?

125
00:09:20,518 --> 00:09:21,769
Hei, kamu menyukaiku?

126
00:09:22,395 --> 00:09:23,229
Tentu saja.

127
00:09:29,193 --> 00:09:32,738
<i>Saat tiba di sini,</i>
<i>meski film koboi sudah selesai…</i>

128
00:09:32,822 --> 00:09:35,324
<i>tapi koboi-koboi tua ini masih hidup…</i>

129
00:09:36,325 --> 00:09:39,620
<i>sekitar dua tahun kemudian,</i>
<i>aku bertemu Darrell Winfield.</i>

130
00:09:39,704 --> 00:09:41,622
<i>Wah, itu Pria Marlboro.</i>

131
00:09:42,081 --> 00:09:43,332
<i>Dia sungguh hebat.</i>

132
00:09:46,502 --> 00:09:49,505
<i>Kata Darrell, "Robin, kudengar</i>
<i>kamu punya kuda yang bisa berpose.</i>

133
00:09:49,589 --> 00:09:51,215
<i>Bisakah kamu menungganginya,</i>

134
00:09:51,299 --> 00:09:53,926
<i>dan beri dia petunjuk di belakang kamera</i>
<i>untuk berpose?"</i>

135
00:09:54,010 --> 00:09:56,304
<i>Kubilang, "Aku punya Juniper."</i>

136
00:09:58,598 --> 00:10:00,725
<i>Itu audisi pertamaku.</i>

137
00:10:01,642 --> 00:10:02,643
<i>Aku mendapat perannya.</i>

138
00:10:03,394 --> 00:10:04,645
<i>Aku mendapat pekerjaan.</i>

139
00:10:50,900 --> 00:10:52,526
<i>Saat melihat papan cerita…</i>

140
00:10:53,277 --> 00:10:54,612
<i>dan aku berpikir,</i>

141
00:10:54,695 --> 00:10:57,698
<i>"Wow, oke,</i>
<i>menurutku aku bisa berbuat lebih."</i>

142
00:11:03,579 --> 00:11:04,664
Dan mulai!

143
00:11:07,083 --> 00:11:07,917
Bagus.

144
00:11:08,584 --> 00:11:10,086
Anak pintar.

145
00:11:10,169 --> 00:11:11,754
<i>Aku tahu, terutama, kuda-kudaku…</i>

146
00:11:12,421 --> 00:11:14,590
<i>mereka semua senang bekerja.</i>

147
00:11:14,674 --> 00:11:16,258
<i>Mereka menemukan bakat mereka.</i>

148
00:11:19,804 --> 00:11:21,972
<i>Kurasa, saat berada di lokasi syuting,</i>

149
00:11:22,056 --> 00:11:24,266
<i>kamu tahu bagaimana memulainya</i>
<i>dengan kuda.</i>

150
00:11:25,685 --> 00:11:27,603
<i>Urutan yang harus dilakukan.</i>

151
00:11:29,397 --> 00:11:32,066
<i>Dan saat itulah iramanya muncul.</i>

152
00:11:34,026 --> 00:11:35,653
<i>Dia tampil di depanmu,</i>

153
00:11:35,736 --> 00:11:39,031
<i>dan dia tampil di depan kamera.</i>

154
00:11:39,115 --> 00:11:41,200
<i>Dia memamerkan karya seninya.</i>

155
00:11:41,283 --> 00:11:42,868
Anak pintar!

156
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Bagus!

157
00:11:44,620 --> 00:11:46,414
Tendang! Anak pintar!

158
00:11:47,998 --> 00:11:49,375
Pelajaran pertama cukup bagus.

159
00:11:50,793 --> 00:11:51,669
Kuda pintar.

160
00:11:58,384 --> 00:11:59,760
Ayo, Nona.

161
00:11:59,844 --> 00:12:01,053
Kemarilah.

162
00:12:01,595 --> 00:12:04,598
<i>Satu detik di kamera,</i>
<i>saat kamu melihatnya,</i>

163
00:12:04,682 --> 00:12:07,309
<i>itu hasil latihan berminggu-minggu.</i>

164
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Ayo.

165
00:12:09,770 --> 00:12:10,896
Anak-anak, bagus!

166
00:12:10,980 --> 00:12:13,274
Aku pakai cambuk atau penunjuk,

167
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
dan tak kupakai untuk menyentuh kuda.

168
00:12:17,945 --> 00:12:22,116
<i>Aku memakai penunjuk, atau cambuk</i>
<i>sebagai suara.</i>

169
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
Baik, ini dia!

170
00:12:24,034 --> 00:12:26,120
Untuk membimbingnya…

171
00:12:26,704 --> 00:12:27,872
<i>pergi darimu…</i>

172
00:12:28,748 --> 00:12:29,665
atau mendatangimu.

173
00:12:30,750 --> 00:12:31,709
Kemarilah.

174
00:12:33,335 --> 00:12:35,671
<i>Kontak mata itu sangat penting</i>
<i>dalam segala hal.</i>

175
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
<i>Seperti manusia.</i>
<i>Saat pertama bertemu seseorang.</i>

176
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Bagus.

177
00:12:41,927 --> 00:12:44,472
Oke, kamu menemukan tandamu. Pirouette.

178
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Ayo.

179
00:12:47,433 --> 00:12:49,685
<i>Kamu mungkin tidak kidal. Aku kidal.</i>

180
00:12:49,769 --> 00:12:54,148
<i>Dan itu sama persis dengan kuda</i>
<i>di setiap sisi matanya.</i>

181
00:12:55,566 --> 00:13:00,237
<i>Kamu harus melatih satu sisi dahulu,</i>
<i>lalu kemudian sisi lainnya.</i>

182
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
<i>Setelah kedua matanya terlatih,</i>

183
00:13:03,115 --> 00:13:05,826
<i>kamu bisa memberi isyarat</i>
<i>dari mana saja di sekitar kamera.</i>

184
00:13:05,910 --> 00:13:07,286
Pirouette.

185
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Dan, gadis pintar!

186
00:13:09,497 --> 00:13:10,956
Bagus!

187
00:13:11,040 --> 00:13:12,374
Itu indah.

188
00:13:12,833 --> 00:13:14,627
Kuda pirouette sangat anggun,

189
00:13:14,710 --> 00:13:19,006
dan mereka bisa menahan kaki depan mereka,
di mana dia akan berputar.

190
00:13:19,089 --> 00:13:21,258
Itu seperti melakukan wals.

191
00:13:32,436 --> 00:13:37,942
<i>Dan saat kedua matanya selaras,</i>
<i>itu seperti bermain piano…</i>

192
00:13:38,943 --> 00:13:41,278
<i>karena mereka memainkan musik</i>
<i>di depanmu.</i>

193
00:13:46,408 --> 00:13:48,494
<i>Bayangkan kekuatan yang akan kamu rasakan…</i>

194
00:13:49,203 --> 00:13:52,081
<i>jika ada 50 kuda menuju ke arahmu.</i>

195
00:13:57,211 --> 00:13:58,420
Kamu gadis besar.

196
00:13:58,504 --> 00:14:02,591
Aku melihatnya di buku sirkus saat kecil.

197
00:14:02,675 --> 00:14:05,052
Seekor kuda clydesdale berdiri…

198
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
di atas papan.

199
00:14:07,054 --> 00:14:08,848
Aku selalu ingin membuatnya kembali.

200
00:14:09,890 --> 00:14:13,310
Aku hanya ingin dia menyeimbangkannya
dan menahan bebannya.

201
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
Siap. Belum.

202
00:14:15,437 --> 00:14:16,564
Siap.

203
00:14:16,647 --> 00:14:19,233
<i>Kamu harus membiarkan mereka sesaat…</i>

204
00:14:20,317 --> 00:14:21,151
<i>merasakan…</i>

205
00:14:21,944 --> 00:14:23,153
<i>dan menciummu…</i>

206
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
<i>lalu kamu menyentuh mereka.</i>

207
00:14:43,632 --> 00:14:48,512
<i>Aku akan melihat kembali hal-hal ajaib</i>
<i>yang aku lakukan dengan para kuda…</i>

208
00:14:49,847 --> 00:14:52,808
<i>Jika tak ada di film,</i>
<i>seperti tak pernah terjadi.</i>

209
00:14:56,020 --> 00:14:57,730
Lihat keseimbangannya! Itu seimbang!

210
00:14:58,272 --> 00:14:59,189
Ya!

211
00:15:22,338 --> 00:15:23,631
<i>Seorang perintis paragon…</i>

212
00:15:24,673 --> 00:15:27,593
<i>adalah orang yang hidup di masa kini,</i>
<i>tapi…</i>

213
00:15:27,676 --> 00:15:29,762
<i>juga percaya masa lalu.</i>

214
00:15:32,598 --> 00:15:34,808
<i>Terkadang kamu merasa pernah ke sana.</i>

215
00:15:44,443 --> 00:15:46,028
Selamat datang!

216
00:15:46,111 --> 00:15:47,696
Ada sedikit sejarah di sini.

217
00:15:48,989 --> 00:15:52,910
Robin sangat bersemangat menciptakan ulang
Dunia Barat Liar yang lama.

218
00:15:53,494 --> 00:15:57,414
Dan kami semua bangga,
karena kami semua ikut serta.

219
00:16:04,880 --> 00:16:06,966
Mimpi koboi sedang sekarat,

220
00:16:07,049 --> 00:16:09,718
tapi tidak bagi ayahku,
dia jelas koboi sejati.

221
00:16:12,429 --> 00:16:15,265
<i>Itu membuatku merasa</i>
<i>seperti saat pertama tiba di Amerika.</i>

222
00:16:15,933 --> 00:16:17,476
Aku ingin membuatnya tetap hidup.

223
00:16:20,646 --> 00:16:21,981
Selamat datang, Kawan!

224
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
<i>Lukis keretamu, ayo</i>

225
00:16:27,861 --> 00:16:30,572
<i>Di perahu impian, aku punya lagu</i>

226
00:16:31,281 --> 00:16:32,741
Kita akan pulang, Sayang!

227
00:16:45,587 --> 00:16:46,714
<i>Saat aku berbicara…</i>

228
00:16:47,673 --> 00:16:48,716
<i>dengan kuda-kudaku…</i>

229
00:16:50,634 --> 00:16:53,637
<i>Aku bilang, "Anak-anak keluar bersama."</i>
<i>Karena mereka anak-anak.</i>

230
00:16:56,306 --> 00:16:59,101
<i>Mereka anak-anakku, meski Patrick putraku.</i>

231
00:17:14,533 --> 00:17:17,244
<i>Saat pertama kali bertemu Juniper…</i>

232
00:17:17,327 --> 00:17:20,539
<i>kuda itu mengajariku banyak</i>

233
00:17:20,622 --> 00:17:25,544
<i>dalam hal menjadi sabar dan rendah hati</i>
<i>dan merasa senang.</i>

234
00:17:27,379 --> 00:17:30,883
<i>Dia lebih baik dari yang kusangka.</i>

235
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
<i>Kamu hanya perlu mengajarinya sekali,</i>
<i>dan dia langsung paham.</i>

236
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Anak pintar, Jun.

237
00:17:41,602 --> 00:17:44,396
<i>Dia membangunku,</i>
<i>dan membangun peternakan ini.</i>

238
00:17:47,149 --> 00:17:49,359
<i>Juniper menua. Usianya sekitar tiga puluh.</i>

239
00:17:50,986 --> 00:17:53,781
<i>Pemuda yang kupekerjakan di sini</i>
<i>memberiku tanda.</i>

240
00:17:54,364 --> 00:17:58,077
<i>Katanya, "Sebaiknya kamu pulang.</i>
<i>Kurasa Juniper benar-benar sakit."</i>

241
00:17:58,952 --> 00:18:01,288
<i>Dan dia pasti bertahan sampai aku pulang.</i>

242
00:18:01,371 --> 00:18:03,832
Aku pulang dan memeluknya lalu…

243
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
berlutut dengannya, dan,

244
00:18:06,585 --> 00:18:08,295
dia meringkik untuk terakhir kalinya.

245
00:18:09,254 --> 00:18:10,380
Lalu dia meninggal.

246
00:18:33,195 --> 00:18:36,031
<i>- Kok kamu tahu dia akan mencabutnya?</i>
<i>- Dengan melihat matanya.</i>

247
00:18:36,740 --> 00:18:38,492
<i>- Ingat itu.</i>
<i>- Baik.</i>

248
00:18:41,745 --> 00:18:45,040
Ayo. Berbaris. Ayo. Saatnya bersekolah.

249
00:18:46,500 --> 00:18:48,585
<i>Nyonya Parker suka tersenyum.</i>

250
00:18:49,253 --> 00:18:50,087
<i>Nyonya Parker.</i>

251
00:18:51,296 --> 00:18:52,297
Gadis pintar.

252
00:18:54,341 --> 00:18:55,175
Gadis pintar.

253
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
<i>Setelah kudanya bersemangat…</i>

254
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
<i>Aku pemicunya.</i>

255
00:19:02,141 --> 00:19:03,350
<i>Dan tiba-tiba…</i>

256
00:19:04,143 --> 00:19:06,520
<i>hewan itu benar-benar hidup,</i>
<i>dan dia menjadi hebat.</i>

257
00:20:51,083 --> 00:20:53,794
<i>Semua cinta yang kamu berikan</i>
<i>pada mereka,</i>

258
00:20:54,628 --> 00:20:56,380
<i>akan mereka berikan kembali kepadamu.</i>

259
00:20:57,047 --> 00:20:58,048
<i>Namun jika kamu bisa…</i>

260
00:20:58,715 --> 00:21:00,592
<i>berdiri dan memegangnya…</i>

261
00:21:01,134 --> 00:21:02,177
<i>seperti…</i>

262
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
<i>itu segalanya.</i>

263
00:22:13,290 --> 00:22:15,709
Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono



