1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,234 --> 00:00:29,195
<i>Paikallaan seisova hevonen</i>
<i>näyttää taianomaiselta.</i>

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,489
<i>Mutta kun se juoksee…</i>

5
00:00:32,574 --> 00:00:34,325
Niillä pitäisi olla siivet.

6
00:00:44,335 --> 00:00:50,341
NETFLIX-DOKUMENTTI

7
00:01:33,259 --> 00:01:36,596
Olen saanut paljon hevosia,

8
00:01:36,679 --> 00:01:40,225
joilla oli ongelmia
ja joiden kanssa muut eivät pärjänneet.

9
00:01:40,308 --> 00:01:41,643
Riviin, pojat!

10
00:01:41,726 --> 00:01:46,898
<i>Kun niitä alkaa kouluttaa</i>
<i>ja löytää niiden erikoisalan…</i>

11
00:01:46,981 --> 00:01:49,776
<i>Keksii, millaisia ne ovat</i>
<i>ja mihin ne pystyvät.</i>

12
00:01:49,859 --> 00:01:50,777
Hyvä tyttö.

13
00:01:51,361 --> 00:01:53,238
Silloin ne alkavat sopeutua.

14
00:02:00,870 --> 00:02:03,998
<i>Kukaan ei voi luokitella</i>
<i>itseään hevosmestariksi.</i>

15
00:02:04,082 --> 00:02:06,960
Mutta isä voi hyvällä syyllä kutsua
itseään hevoskouluttajaksi.

16
00:02:07,043 --> 00:02:10,130
Hän kouluttaa hevosia
uskomattomiin tekoihin.

17
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
Kyse ei ole pelkistä tempuista.

18
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
Heistä tulee hyviä ystäviä.

19
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
Hymyä, kaverit.

20
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Hyvä!

21
00:02:24,686 --> 00:02:27,272
<i>Silloin menetän hetkeksi mieheni Robinin.</i>

22
00:02:27,355 --> 00:02:32,026
Mutta se on sen arvoista,
kun näen tulokset ja sen taian.

23
00:02:59,596 --> 00:03:05,018
<i>Kun saa uuden hevosen,</i>
<i>eikä tiedä sen historiaa…</i>

24
00:03:06,853 --> 00:03:08,855
<i>Joskus vie aikaa,</i>

25
00:03:08,938 --> 00:03:12,734
<i>että pääsee tietyn särmän yli.</i>

26
00:03:17,030 --> 00:03:23,244
<i>Villeimpien hevosten silmät kipinöivät</i>
<i>niiden saapuessa.</i>

27
00:03:23,328 --> 00:03:24,704
<i>Ne ovat villejä.</i>

28
00:03:26,456 --> 00:03:29,334
<i>Syvältä silmistä kuitenkin näkee,</i>

29
00:03:29,417 --> 00:03:31,794
<i>että niillä on parempikin puoli.</i>

30
00:03:42,680 --> 00:03:45,850
<i>Kasvoin hevosten ympäröimänä.</i>

31
00:03:48,561 --> 00:03:52,023
<i>Vartuin pienessä</i>
<i>maalaiskaupungissa Australiassa.</i>

32
00:03:54,192 --> 00:03:58,321
<i>En ollut pieni, mutta minua</i>
<i>kutsuttiin pahnanpohjimmaiseksi.</i>

33
00:04:00,198 --> 00:04:03,826
<i>En ollut mikään sanaseppo</i>
<i>enkä osannut lukea.</i>

34
00:04:03,910 --> 00:04:05,536
<i>Olin yksinäinen.</i>

35
00:04:07,455 --> 00:04:09,165
<i>Hevoset tekivät minut onnelliseksi.</i>

36
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
<i>Jos ei osaa kommunikoida muiden kanssa,</i>

37
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
<i>jää vähän ulkopuolelle.</i>

38
00:04:18,758 --> 00:04:23,388
<i>Siksi minut lähetettiin</i>
<i>isovanhempieni luo. Muuttamaan elämääni.</i>

39
00:04:23,471 --> 00:04:25,598
<i>Ja niin kävikin.</i>

40
00:04:30,436 --> 00:04:33,982
<i>Kunnioitin isoisääni.</i>
<i>Hänellä oli tiukka ääni.</i>

41
00:04:34,482 --> 00:04:37,360
<i>Hän oli menestynyt sotasankari.</i>

42
00:04:37,443 --> 00:04:40,446
<i>Hän oli ollut Australian ratsuväessä.</i>

43
00:04:40,530 --> 00:04:45,410
<i>On suuri kunnia</i>
<i>puolustaa maataan hevosen selästä.</i>

44
00:04:47,704 --> 00:04:50,665
<i>En silti koskaan nähnyt -</i>

45
00:04:51,165 --> 00:04:54,460
<i>rakkautta isoisäni silmissä.</i>

46
00:04:56,504 --> 00:04:58,172
<i>Istuimme yhdessä pöydän ääressä.</i>

47
00:04:58,256 --> 00:05:00,717
<i>Hän katsoi suoraan ruokaansa,</i>

48
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
<i>nosti katseensa ja tuijotti suoraan läpi.</i>

49
00:05:04,470 --> 00:05:05,680
<i>Se katse.</i>

50
00:05:06,931 --> 00:05:11,644
<i>Vielä juuri ennen kuolemaansakin</i>
<i>hän katsoi minua samalla tavalla.</i>

51
00:05:16,190 --> 00:05:20,737
<i>Isoisäni sanat ovat</i>
<i>aina pysyneet mielessäni.</i>

52
00:05:20,820 --> 00:05:22,780
"Et ole minkään arvoinen."

53
00:05:27,076 --> 00:05:29,620
<i>Isoäitini oli hyvin hiljainen.</i>

54
00:05:30,705 --> 00:05:32,915
<i>Kun pienenä katsoin kirjaa,</i>

55
00:05:32,999 --> 00:05:37,628
<i>en alkanut lukea ylhäältä alas,</i>
<i>vaan aloitin alareunasta.</i>

56
00:05:37,712 --> 00:05:40,256
<i>Hän sanoi,</i>
<i>että piti aloittaa tästä päästä -</i>

57
00:05:40,757 --> 00:05:44,969
<i>ja jatkaa alaspäin aina uudestaan.</i>

58
00:05:46,554 --> 00:05:50,975
<i>Uskon, että olen onnistunut</i>
<i>siirtämään sen opetuksen koulutukseeni.</i>

59
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
<i>Asioita pitää toistaa ja toistaa.</i>

60
00:05:56,647 --> 00:05:59,317
<i>Isoäiti sanoi: "Usko itseesi.</i>

61
00:05:59,817 --> 00:06:02,653
<i>Jos haluat olla hevosten kanssa,</i>
<i>tee niin."</i>

62
00:06:04,906 --> 00:06:07,658
<i>Hevosille pitää olla hyvin hellä.</i>

63
00:06:07,742 --> 00:06:10,745
<i>Ne rakastavat meitä takaisin.</i>

64
00:06:15,833 --> 00:06:19,670
<i>Pidän miehistä,</i>
<i>jotka tarkkailevat ympäristöään.</i>

65
00:06:20,880 --> 00:06:22,465
<i>Sellainen pääsee pitkälle.</i>

66
00:06:25,134 --> 00:06:27,762
<i>Olin 10- tai 11-vuotias.</i>

67
00:06:28,262 --> 00:06:30,723
Menin elokuviin.

68
00:06:31,516 --> 00:06:33,810
<i>Olin ällikällä lyöty.</i>

69
00:06:35,228 --> 00:06:40,650
Valkokangas oli niin iso ja leveä.
Eläimet juoksivat kohti.

70
00:06:40,733 --> 00:06:43,444
<i>Koko se vaatetus…</i>

71
00:06:43,528 --> 00:06:46,531
<i>Hattu, buutsit ja huivi.</i>

72
00:06:46,614 --> 00:06:49,325
<i>Ja tapa,</i>
<i>jolla he nousivat hevosen selkään.</i>

73
00:06:49,409 --> 00:06:51,828
<i>Olin ihan ihmeissäni.</i>

74
00:06:53,287 --> 00:06:55,081
Palasin seuraavana päivänä.

75
00:06:58,793 --> 00:07:02,380
<i>Aina kun näin</i>
<i>hevosen tekevän jotain erikoista,</i>

76
00:07:03,172 --> 00:07:06,342
<i>päätin kokeilla,</i>
<i>osaisinko tehdä sen paremmin.</i>

77
00:07:09,971 --> 00:07:12,640
<i>Ensimmäinen temppuni</i>
<i>oli saada hevonen maahan.</i>

78
00:07:12,723 --> 00:07:15,518
<i>Olin liian pieni nousemaan selkään.</i>

79
00:07:15,601 --> 00:07:17,812
<i>Opetin hevosen makaamaan</i>
<i>päästäkseni kyytiin.</i>

80
00:07:17,895 --> 00:07:19,605
Hyvä poika.

81
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
<i>Halusin elokuva-alalle,</i>
<i>koska halusin kouluttaa hevosia.</i>

82
00:07:24,485 --> 00:07:30,408
<i>Sitten Hollywood unohti hevoset,</i>
<i>koska </i>Star Wars<i> nousi suosituksi.</i>

83
00:07:30,491 --> 00:07:32,034
<i>Länkkärit olivat mennyttä.</i>

84
00:07:41,294 --> 00:07:44,672
<i>Muutto tuhansien kilometrien</i>
<i>päähän Amerikkaan -</i>

85
00:07:45,173 --> 00:07:50,136
<i>tuntui riippakiveltä kaulassa.</i>
<i>Tuntui, etten selviäisi.</i>

86
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
<i>Kaikki oli ohi.</i>

87
00:07:54,432 --> 00:07:57,310
<i>Halusin silti jäädä tänne -</i>

88
00:07:58,728 --> 00:08:00,062
<i>ja keksiä keinon.</i>

89
00:08:06,027 --> 00:08:11,324
<i>Kun tulin Wyomingiin,</i>
<i>tiesin löytäneeni kotiin.</i>

90
00:08:16,204 --> 00:08:19,957
<i>Heräsin aikaisin</i>
<i>ehkä ensimmäisenä aamuna -</i>

91
00:08:20,041 --> 00:08:23,920
<i>vedettyäni muonavankkurit</i>
<i>pienelle tontille.</i>

92
00:08:24,712 --> 00:08:29,759
<i>Näin hevoset ympärilläni.</i>

93
00:08:30,885 --> 00:08:32,553
<i>Siitä ei ollut paluuta.</i>

94
00:08:33,137 --> 00:08:34,931
<i>Kouluttaminen oli unelmani.</i>

95
00:08:40,520 --> 00:08:44,315
<i>Kolmas hevoseni oli Juniper.</i>

96
00:08:44,398 --> 00:08:48,277
<i>Se muutti elämäni täysin.</i>

97
00:08:49,612 --> 00:08:53,908
<i>Näin Juniperin silmissä eräänlaista surua.</i>

98
00:08:54,492 --> 00:08:56,369
<i>Suru saattoi olla mennyttä.</i>

99
00:08:57,036 --> 00:08:58,371
<i>Näin jotain suurempaa.</i>

100
00:09:00,665 --> 00:09:01,832
<i>Se oli tosi fiksu.</i>

101
00:09:02,833 --> 00:09:04,252
<i>Sillä oli lahjoja.</i>

102
00:09:06,212 --> 00:09:08,965
<i>Juniper osasi hienosti</i>
<i>nousta takajaloilleen.</i>

103
00:09:09,048 --> 00:09:12,260
<i>Sillä oli hyvä tasapaino. Aivan uskomaton.</i>

104
00:09:13,511 --> 00:09:18,099
<i>Sellainen hevonen tulee vastaan</i>
<i>vain kerran elämässä.</i>

105
00:09:19,183 --> 00:09:23,229
Pidätkö Robinista? Pidätkö minusta?
Tietenkin pidät.

106
00:09:29,193 --> 00:09:35,408
<i>Tultuani länkkärit olivat poissa muodista,</i>
<i>mutta vanhoja karjapaimenia oli yhä.</i>

107
00:09:36,325 --> 00:09:39,620
<i>Parin vuoden kuluttua</i>
<i>törmäsin Darrell Winfieldiin.</i>

108
00:09:39,704 --> 00:09:41,622
<i>Marlboro-mies.</i>

109
00:09:42,081 --> 00:09:43,708
<i>Hän oli kova tyyppi.</i>

110
00:09:46,502 --> 00:09:50,172
<i>Darrell oli kuullut hevosestani,</i>
<i>joka osasi nousta takajaloilleen.</i>

111
00:09:50,256 --> 00:09:53,926
<i>Hän kysyi, saisinko hevosen</i>
<i>nousemaan ratsastaja selässä.</i>

112
00:09:54,010 --> 00:09:56,304
<i>Kerroin hänelle Juniperista.</i>

113
00:09:58,598 --> 00:10:01,142
<i>Se oli ensimmäinen koe-esiintymiseni.</i>

114
00:10:01,642 --> 00:10:04,645
<i>Sain osan. Sain töitä.</i>

115
00:10:50,900 --> 00:10:54,612
<i>Kun katson kuvakäsikirjoituksia,</i>

116
00:10:54,695 --> 00:10:58,282
<i>tiedän, että pystyn parempaan.</i>

117
00:11:03,579 --> 00:11:05,373
Kamera käy!

118
00:11:07,083 --> 00:11:08,084
Hyvä.

119
00:11:08,584 --> 00:11:10,086
Hyvä poika.

120
00:11:10,169 --> 00:11:14,590
<i>Etenkin minun hevoseni</i>
<i>nauttivat työnteosta.</i>

121
00:11:14,674 --> 00:11:16,634
<i>Ne löytävät erikoisalansa.</i>

122
00:11:19,804 --> 00:11:24,350
<i>Kuvauspaikalla tietää,</i>
<i>mistä on lähdetty liikkeelle.</i>

123
00:11:25,685 --> 00:11:27,937
<i>Kaikki palikat, joita on tarvittu.</i>

124
00:11:29,397 --> 00:11:32,400
<i>Silloin orkesteri astuu esiin.</i>

125
00:11:34,026 --> 00:11:39,031
<i>Hevonen esiintyy meidän ja kameran edessä.</i>

126
00:11:39,115 --> 00:11:41,200
<i>Se näyttää taitojaan.</i>

127
00:11:41,283 --> 00:11:42,868
Hyvä poika.

128
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Hyvä!

129
00:11:44,620 --> 00:11:46,789
Potkaise. Hyvä poika!

130
00:11:47,998 --> 00:11:49,750
Ensimmäinen tunti meni hyvin.

131
00:11:50,793 --> 00:11:51,961
Fiksu heppa.

132
00:11:58,384 --> 00:11:59,760
Tulehan, nuori neiti.

133
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
Tänne näin.

134
00:12:01,595 --> 00:12:07,309
<i>Yksi sekunti filmillä vaatii</i>
<i>viikkokausien harjoittelun.</i>

135
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Tulehan.

136
00:12:09,979 --> 00:12:10,896
Hyvä!

137
00:12:10,980 --> 00:12:13,274
Käytän piiskaa tai raippaa.

138
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
En kosketa niillä hevosta.

139
00:12:17,945 --> 00:12:22,116
<i>Käytän piiskaa äänen aikaan saamiseen.</i>

140
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
No niin, kaverit!

141
00:12:24,034 --> 00:12:29,999
Äänen avulla
ohjaan hevosta kauemmas tai lähemmäs.

142
00:12:31,041 --> 00:12:32,084
Tänne päin.

143
00:12:33,335 --> 00:12:35,671
<i>Katsekontakti on erittäin tärkeä.</i>

144
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
<i>Samoin kuin ihmisten kanssa.</i>
<i>Kun tavataan ensi kertaa.</i>

145
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Oikein hyvä.

146
00:12:41,927 --> 00:12:44,889
Oikea kohta löytyi. Piruetti.

147
00:12:46,390 --> 00:12:47,349
Tänne.

148
00:12:47,433 --> 00:12:49,685
<i>On oikea- ja vasenkätisiä.</i>

149
00:12:49,769 --> 00:12:54,648
<i>Sama pätee hevoseen,</i>
<i>jonka silmät ovat pään molemmin puolin.</i>

150
00:12:55,566 --> 00:13:00,237
<i>Ensin koulutetaan toisella puolella,</i>
<i>sitten toisella.</i>

151
00:13:01,322 --> 00:13:05,826
<i>Kun molemmat silmät on koulutettu,</i>
<i>voi seistä missä vain kameran takana.</i>

152
00:13:05,910 --> 00:13:07,286
Piruetti.

153
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Hyvä tyttö!

154
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
Bravo! Kauniisti tehty.

155
00:13:12,833 --> 00:13:14,627
Piruetti on sulokas.

156
00:13:14,710 --> 00:13:19,423
Ne pitävät etujalat paikoillaan
ja pyörivät kokonaan ympäri.

157
00:13:19,507 --> 00:13:21,258
Aivan kuin valssissa.

158
00:13:32,436 --> 00:13:38,442
<i>Kun molemmat silmät ovat synkassa,</i>
<i>se on kuin pianonsoittoa.</i>

159
00:13:38,943 --> 00:13:41,403
<i>Koska musiikkiahan se on.</i>

160
00:13:46,408 --> 00:13:52,456
<i>Kuvittele se voima,</i>
<i>kun 50 hevosta rynnistää kohti.</i>

161
00:13:57,211 --> 00:13:58,671
Olet iso tyttö.

162
00:13:58,754 --> 00:14:02,591
Näin tempun sirkuskirjassa lapsena.

163
00:14:02,675 --> 00:14:06,971
Clydesdalenhevonen seisoi
keinulaudan päällä.

164
00:14:07,054 --> 00:14:08,973
Halusin aina kokeilla sitä.

165
00:14:09,890 --> 00:14:13,310
Haluan sen jakavan painonsa tasan.

166
00:14:13,394 --> 00:14:14,937
Vakaa. Ei.

167
00:14:15,437 --> 00:14:16,564
Vakaa.

168
00:14:16,647 --> 00:14:23,153
<i>Niiden pitää vähitellen</i>
<i>antaa kokeilla ja haistella.</i>

169
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
<i>Siten pääsee kosketusetäisyydelle.</i>

170
00:14:43,632 --> 00:14:48,721
<i>Kun mietin kaikkia taikoja,</i>
<i>joita olen hevosten kanssa tehnyt…</i>

171
00:14:49,847 --> 00:14:53,100
<i>Jos sitä ei saa filmille,</i>
<i>tuntuu, ettei sitä ole tapahtunut.</i>

172
00:14:56,020 --> 00:14:58,022
Katsokaa, mikä tasapaino!

173
00:15:22,338 --> 00:15:24,173
<i>Todellinen edelläkävijä -</i>

174
00:15:24,673 --> 00:15:29,762
<i>on sellainen, joka elää nykyhetkessä</i>
<i>mutta uskoo myös menneisyyteen.</i>

175
00:15:32,598 --> 00:15:35,142
<i>Joskus tuntuu,</i>
<i>että on kokenut sen ennenkin.</i>

176
00:15:44,443 --> 00:15:48,030
Tervetuloa! Historian havinaa.

177
00:15:48,989 --> 00:15:53,410
Robin on hyvin intohimoinen
vanhan villin lännen luomisen suhteen.

178
00:15:53,494 --> 00:15:57,873
Olemme kaikki ylpeitä siitä.
Olemme mukana tavalla tai toisella.

179
00:16:04,880 --> 00:16:09,718
Karjapaimenunelma on kuolemassa,
mutta isä on todellinen cowboy.

180
00:16:12,930 --> 00:16:15,265
<i>Se tuo mieleen ensihetket Amerikassa.</i>

181
00:16:16,016 --> 00:16:17,935
Haluan pitää unelman elossa.

182
00:16:20,145 --> 00:16:22,231
Menoksi, pojat!

183
00:16:24,149 --> 00:16:27,778
<i>Maalaa kärryt</i>
<i>Mukaan tuu</i>

184
00:16:27,861 --> 00:16:30,572
<i>Muista unelmoida</i>
<i>Muista laulaa</i>

185
00:16:31,281 --> 00:16:32,741
Nyt mennään kotiin.

186
00:16:45,587 --> 00:16:48,716
<i>Kun puhun hevosistani,</i>

187
00:16:50,634 --> 00:16:53,887
<i>puhun heistä lapsinani.</i>
<i>Ne ovat minulle kuin lapsia.</i>

188
00:16:56,306 --> 00:16:59,351
<i>Ne ovat lapsiani,</i>
<i>vaikka minulla on Patrick.</i>

189
00:17:14,533 --> 00:17:17,244
<i>Kun sain Juniperin,</i>

190
00:17:17,327 --> 00:17:20,539
<i>se opetti minulle suunnattomasti.</i>

191
00:17:20,622 --> 00:17:25,878
<i>Opin kärsivällisyyttä, nöyryyttä ja intoa.</i>

192
00:17:27,379 --> 00:17:31,258
<i>Se oli parempi</i>
<i>kuin koskaan uskoin eläimen olevan.</i>

193
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
<i>Sille piti näyttää vain kerran.</i>
<i>Se oppi heti.</i>

194
00:17:38,057 --> 00:17:39,349
Hyvä poika, Jun.

195
00:17:41,602 --> 00:17:44,646
<i>Se kasvatti minut ja tämän tilan.</i>

196
00:17:47,149 --> 00:17:49,693
<i>Juniper oli tulossa vanhaksi.</i>
<i>Se oli yli 30.</i>

197
00:17:50,986 --> 00:17:54,281
<i>Eräs työntekijäni otti minuun yhteyttä.</i>

198
00:17:54,364 --> 00:17:58,243
<i>Hän käski minun tulla paikalle.</i>
<i>Juniper oli todella sairas.</i>

199
00:17:58,911 --> 00:18:01,288
<i>Se kai sinnitteli, kunnes pääsin kotiin.</i>

200
00:18:01,371 --> 00:18:06,293
Kiedoin käteni sen ympärille
ja kumarruin sen puoleen.

201
00:18:06,376 --> 00:18:08,420
Se hirnahti viimeisen kerran.

202
00:18:09,254 --> 00:18:10,506
Sitten se oli poissa.

203
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
<i>Mistä tiesit hänen vetävän?</i>
<i>-Katsoin silmiä.</i>

204
00:18:36,740 --> 00:18:38,492
<i>Pidä se mielessä.</i>
<i>-Pidän.</i>

205
00:18:41,745 --> 00:18:45,457
No niin, kaverit.
Riviin siitä. Koulu alkaa.

206
00:18:46,500 --> 00:18:48,752
<i>Rouva Parker hymyilee mielellään.</i>

207
00:18:49,253 --> 00:18:50,170
Rouva Parker.

208
00:18:51,296 --> 00:18:52,506
Hyvä tyttö.

209
00:18:54,341 --> 00:18:55,175
Hyvä tyttö.

210
00:18:57,553 --> 00:19:01,640
<i>Kun hevonen löytää kipinänsä,</i>
<i>minä raapaisen tikkua.</i>

211
00:19:02,141 --> 00:19:06,812
<i>Yhtäkkiä eläin herää eloon</i>
<i>ja on elementissään.</i>

212
00:20:51,083 --> 00:20:53,794
<i>Niin paljon kuin niitä rakastaa,</i>

213
00:20:54,586 --> 00:20:56,546
<i>kaiken sen rakkauden saa takaisin.</i>

214
00:20:57,047 --> 00:21:02,177
<i>Mutta jos malttaa vain seistä ja katsella,</i>

215
00:21:04,263 --> 00:21:05,389
<i>se on koko maailma.</i>

216
00:22:16,752 --> 00:22:19,713
Tekstitys: Saara Lindström



