1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,234 --> 00:00:29,195
Kada konj mirno stoji, izgleda čarobno,

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,489
ali kada trči, izgleda kao

5
00:00:32,532 --> 00:00:33,908
da bi trebao imati krila.

6
00:01:33,259 --> 00:01:36,596
Na ranču su mi dali mnogo konja

7
00:01:36,679 --> 00:01:40,225
koji su imali probleme
koje drugi nisu mogli riješiti.

8
00:01:40,308 --> 00:01:41,643
Stanite u red, dečki!

9
00:01:41,726 --> 00:01:44,729
<i>Kada počnete raditi s njima</i>

10
00:01:45,396 --> 00:01:46,940
<i>i nađete njihovo područje,</i>

11
00:01:47,023 --> 00:01:49,526
<i>što će biti i što mogu…</i>

12
00:01:49,609 --> 00:01:50,777
Bravo.

13
00:01:51,361 --> 00:01:53,113
…dobro se uklope.

14
00:02:00,870 --> 00:02:03,873
Nitko ne može reći da je gospodar konja.

15
00:02:03,957 --> 00:02:06,918
Moj otac može reći da je dreser konja

16
00:02:07,001 --> 00:02:10,130
jer dresira konje za nevjerojatne stvari.

17
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
Nije stvar samo u triku.

18
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
Kao da postanu jako dobri prijatelji.

19
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
Nasmiješite se.

20
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Dobro!

21
00:02:24,686 --> 00:02:27,272
Ali izgubim Robina za kojeg sam se udala.

22
00:02:27,355 --> 00:02:30,650
Ali vrijedi kako biste vidjeli rezultat,

23
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
čaroliju koju stvara.

24
00:02:59,637 --> 00:03:01,806
<i>Kad dobiješ novog konja, a ne znaš</i>

25
00:03:03,433 --> 00:03:04,809
<i>kakva mu je povijest…</i>

26
00:03:06,895 --> 00:03:09,522
<i>ponekad je potrebno malo vremena</i>

27
00:03:11,191 --> 00:03:12,650
<i>da prijeđeš tu granicu.</i>

28
00:03:17,071 --> 00:03:20,533
<i>Kod nekih od najdivljijih konja</i>
<i>na koje naiđeš</i>

29
00:03:20,617 --> 00:03:23,286
<i>ugledaš iskru u očima,</i>

30
00:03:23,369 --> 00:03:24,495
<i>vidiš da su divlji.</i>

31
00:03:26,497 --> 00:03:29,375
<i>Duboko u njihovim očima vidiš</i>

32
00:03:29,459 --> 00:03:31,669
<i>da taj konj ima bolju stranu.</i>

33
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
<i>Odrastao sam s konjima.</i>

34
00:03:48,603 --> 00:03:51,856
<i>Odrastao sam u gradiću u Australiji.</i>

35
00:03:54,234 --> 00:03:58,196
<i>Nisam bio malen,</i>
<i>ali bio sam najkržljaviji.</i>

36
00:04:00,198 --> 00:04:03,826
<i>Nisam dobro govorio, nisam znao čitati.</i>

37
00:04:03,910 --> 00:04:05,411
<i>Bio sam samotnjak.</i>

38
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
<i>Bio sam sretan s konjima.</i>

39
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
<i>Kad ne možete komunicirati</i>
<i>s drugim ljudima,</i>

40
00:04:13,920 --> 00:04:16,256
<i>pomalo ste izopćeni.</i>

41
00:04:18,758 --> 00:04:20,677
<i>Zato su me odveli baki i djedu</i>

42
00:04:21,219 --> 00:04:25,598
<i>da promijenim svoj život,</i>
<i>što je promijenilo moj život.</i>

43
00:04:30,436 --> 00:04:33,648
<i>Ugledao sam se na djeda,</i>
<i>a on je bio strog.</i>

44
00:04:34,482 --> 00:04:37,360
<i>Bio je odlikovani ratni heroj,</i>

45
00:04:37,443 --> 00:04:40,446
<i>bio je u Lakoj konjici u Australiji.</i>

46
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
<i>Velika je čast</i>

47
00:04:42,657 --> 00:04:45,076
<i>boriti se za svoju zemlju na konjima.</i>

48
00:04:47,704 --> 00:04:50,415
<i>Ali nikad nisam vidio</i>

49
00:04:51,165 --> 00:04:54,210
<i>ljubav u djedovim očima.</i>

50
00:04:56,504 --> 00:04:58,172
<i>Zajedno smo objedovali.</i>

51
00:04:58,256 --> 00:05:00,717
<i>Gledao bi ravno u hranu,</i>

52
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
<i>a onda bi podigao pogled</i>
<i>i pogledao kroz vas.</i>

53
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
<i>Taj pogled.</i>

54
00:05:06,931 --> 00:05:09,642
<i>Prije nego što je preminuo u bolnici</i>

55
00:05:09,726 --> 00:05:11,519
<i>i dalje me tako gledao.</i>

56
00:05:15,606 --> 00:05:18,151
<i>To mi je uvijek u glavi.</i>

57
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
<i>Znate li što mi je djed rekao?</i>

58
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
„Od tebe neće biti ništa.“

59
00:05:27,076 --> 00:05:29,412
<i>Moja je baka bila blaga.</i>

60
00:05:30,705 --> 00:05:32,915
<i>Kad sam bio mlad, gledao bih knjigu.</i>

61
00:05:32,999 --> 00:05:35,668
<i>Umjesto da je otvorim i krenem odozgora,</i>

62
00:05:35,752 --> 00:05:37,545
<i>počeo bih odozdo.</i>

63
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
<i>Rekla bi „Počni s ove strane,</i>

64
00:05:40,757 --> 00:05:44,594
<i>a onda idi do kraja iznova i iznova“.</i>

65
00:05:46,554 --> 00:05:51,142
<i>Mislim da mi je to pomoglo</i>
<i>da prenesem to na dresiranje.</i>

66
00:05:51,225 --> 00:05:53,895
<i>To ponavljanje.</i>

67
00:05:56,647 --> 00:05:59,025
<i>Rekla je „Vjeruj u ono što jesi.</i>

68
00:05:59,817 --> 00:06:02,236
<i>Ako želiš postići to putem konja,</i>
<i>učini to.“</i>

69
00:06:04,906 --> 00:06:07,283
<i>Samo budi vrlo nježan prema njemu</i>

70
00:06:07,784 --> 00:06:10,244
<i>i dat će ti mnogo više ljubavi.</i>

71
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
<i>Znaš,</i>

72
00:06:17,210 --> 00:06:19,670
<i>sviđa mi se čovjek koji gleda</i>
<i>kako se stvari događaju.</i>

73
00:06:20,880 --> 00:06:22,465
<i>Jednom će ostaviti trag.</i>

74
00:06:25,134 --> 00:06:27,387
<i>Imao sam 10 ili 11 godina.</i>

75
00:06:28,262 --> 00:06:30,640
Otišao sam u kino

76
00:06:31,516 --> 00:06:33,810
i bio sam opčinjen.

77
00:06:35,228 --> 00:06:38,689
Ekran je bio tako velik i širok.

78
00:06:38,773 --> 00:06:40,650
<i>Životinje su trčale prema tebi.</i>

79
00:06:40,733 --> 00:06:43,444
<i>Cijela ta odjeća,</i>

80
00:06:43,528 --> 00:06:46,531
<i>šešir, čizme i šal.</i>

81
00:06:46,614 --> 00:06:49,325
<i>Posebno manirizam, kako bi uzjahali konja.</i>

82
00:06:49,409 --> 00:06:51,702
<i>Bio sam opčinjen.</i>

83
00:06:53,287 --> 00:06:54,914
Vratio sam se sutradan.

84
00:06:58,793 --> 00:07:02,380
<i>Kad bih gledao vestern</i>
<i>s konjem koji radi nešto neobično,</i>

85
00:07:03,172 --> 00:07:06,092
<i>htio sam to kopirati</i>
<i>i vidjeti mogu li ja bolje.</i>

86
00:07:10,012 --> 00:07:12,056
<i>Moj prvi trik bio je u ležećem položaju,</i>

87
00:07:12,140 --> 00:07:15,518
<i>nisam bio dovoljno velik da uzjašem konja.</i>

88
00:07:15,601 --> 00:07:17,812
<i>Naučio sam ga da legne da ga uzjašem.</i>

89
00:07:17,895 --> 00:07:19,605
Dobar dečko. Opa.

90
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
<i>Htio sam se baviti filmom</i>
<i>jer sam htio dresirati konje.</i>

91
00:07:24,485 --> 00:07:28,030
<i>Ali svi su se u Hollywoodu riješili konja</i>

92
00:07:28,114 --> 00:07:30,408
<i>jer je to bilo nakon </i>Ratova zvijezda.

93
00:07:30,491 --> 00:07:32,160
<i>Bilo je gotovo s vesternima.</i>

94
00:07:41,294 --> 00:07:44,380
<i>Preselio sam se 16 000 km dalje u Ameriku</i>

95
00:07:45,173 --> 00:07:48,301
<i>i  činilo mi se</i>
<i>da mi je na vrat pala cigla.</i>

96
00:07:48,885 --> 00:07:49,802
<i>Neću uspjeti.</i>

97
00:07:50,636 --> 00:07:51,596
<i>Gotovo je.</i>

98
00:07:54,432 --> 00:07:57,310
<i>I dalje mi je bila želja ostati ovdje</i>

99
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
<i>i ostvariti to.</i>

100
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
<i>Kad sam došao u Wyoming,</i>

101
00:08:08,488 --> 00:08:11,324
<i>znao sam da mi je to dom.</i>

102
00:08:16,204 --> 00:08:18,039
<i>Ustajanje rano ujutro,</i>

103
00:08:18,122 --> 00:08:19,957
<i>mislim da je to bilo prvo jutro</i>

104
00:08:20,041 --> 00:08:23,878
<i>nakon što sam vukao vagon preko čestice.</i>

105
00:08:24,712 --> 00:08:28,841
<i>Kad sam vidio svoje konje pored mene,</i>

106
00:08:30,885 --> 00:08:32,553
<i>nije bilo povratka.</i>

107
00:08:33,221 --> 00:08:34,931
<i>San mi je bio dresirati.</i>

108
00:08:40,520 --> 00:08:42,271
<i>Moj treći konj</i>

109
00:08:43,523 --> 00:08:45,191
<i>bio je Juniper.</i>

110
00:08:45,816 --> 00:08:47,777
<i>Potpuno mi je promijenio život.</i>

111
00:08:49,612 --> 00:08:53,491
<i>Kad sam pogledao Junipera u oči,</i>
<i>ondje je bilo malo tuge.</i>

112
00:08:54,534 --> 00:08:56,369
<i>To je možda bilo u prošlosti,</i>

113
00:08:56,953 --> 00:08:58,371
<i>no vidio sam nešto veće.</i>

114
00:09:00,665 --> 00:09:02,416
<i>Bio je tako pametan.</i>

115
00:09:02,917 --> 00:09:04,043
<i>Bio je nadaren.</i>

116
00:09:06,087 --> 00:09:08,214
<i>Juniper se krasno propinjao.</i>

117
00:09:09,131 --> 00:09:12,260
<i>Imao je odličnu ravnotežu. Nevjerojatno.</i>

118
00:09:13,511 --> 00:09:14,720
<i>Takav se konj pojavi</i>

119
00:09:15,471 --> 00:09:17,765
<i>samo jednom u životu.</i>

120
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Sviđa ti se Robin?

121
00:09:20,518 --> 00:09:21,811
Hej, sviđam li ti se?

122
00:09:22,395 --> 00:09:23,229
Naravno.

123
00:09:29,193 --> 00:09:32,738
<i>Kad sam došao ovamo,</i>
<i>iako su vesterni završili,</i>

124
00:09:32,822 --> 00:09:35,408
<i>stari su kauboji još bili živi.</i>

125
00:09:36,367 --> 00:09:39,620
<i>Dvije godine kasnije</i>
<i>naišao sam na Darrella Winfielda.</i>

126
00:09:39,704 --> 00:09:41,622
<i>To je Marlboro Man.</i>

127
00:09:42,123 --> 00:09:43,332
<i>On je bio pravi.</i>

128
00:09:46,502 --> 00:09:49,505
<i>Rekao je: „Čuo sam</i>
<i>da imaš konja koji se propinje“.</i>

129
00:09:49,589 --> 00:09:51,215
<i>„Može li ga netko uzjahati</i>

130
00:09:51,299 --> 00:09:53,926
<i>pa da mu daš znak</i>
<i>iza kamere da se propne</i>?“

131
00:09:54,010 --> 00:09:56,304
<i>Rekao sam: „Juniper je ovdje</i>“<i>.</i>

132
00:09:58,598 --> 00:10:00,725
<i>Bila je to moja prva audicija.</i>

133
00:10:01,642 --> 00:10:02,602
<i>Dobio sam ulogu.</i>

134
00:10:03,394 --> 00:10:04,645
<i>Dobio sam posao.</i>

135
00:10:32,757 --> 00:10:33,758
<i>ODBJEGLI DJANGO</i>

136
00:10:50,900 --> 00:10:52,526
<i>Kad dobijete scenarije,</i>

137
00:10:53,361 --> 00:10:57,865
<i>pomislite: „Dobro, ja mogu bolje od toga“.</i>

138
00:11:03,579 --> 00:11:04,789
Akcija!

139
00:11:07,083 --> 00:11:07,917
Dobro.

140
00:11:08,584 --> 00:11:10,086
Dobar dečko.

141
00:11:10,169 --> 00:11:11,796
<i>Znam da moji konji</i>

142
00:11:12,421 --> 00:11:14,590
<i>uživaju raditi.</i>

143
00:11:14,674 --> 00:11:16,258
<i>Nađu svoje područje.</i>

144
00:11:19,804 --> 00:11:21,972
<i>Kad dođeš na set,</i>

145
00:11:22,056 --> 00:11:24,141
<i>znaš odakle si krenuo s konjem.</i>

146
00:11:25,685 --> 00:11:27,603
<i>Znaš što je sve bilo potrebno.</i>

147
00:11:29,397 --> 00:11:32,066
<i>Tad se pojavi orkestar.</i>

148
00:11:34,026 --> 00:11:35,653
<i>Nastupa pred tobom</i>

149
00:11:35,736 --> 00:11:39,031
<i>i nastupa pred kamerom.</i>

150
00:11:39,115 --> 00:11:41,200
<i>Pokazuje svoju umjetnost.</i>

151
00:11:41,283 --> 00:11:42,868
Dobar dečko!

152
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Dobar!

153
00:11:44,620 --> 00:11:46,789
Udarac! Dobar dečko.

154
00:11:47,998 --> 00:11:49,375
Prva je lekcija dobra.

155
00:11:50,793 --> 00:11:51,669
Pametan konj.

156
00:11:58,384 --> 00:11:59,385
Hajde, damo.

157
00:12:00,428 --> 00:12:01,512
Dođi.

158
00:12:01,595 --> 00:12:04,598
<i>Jedna sekunda na kameri, kada pogledate,</i>

159
00:12:04,682 --> 00:12:06,726
<i>to su tjedni i sati dresiranja.</i>

160
00:12:06,809 --> 00:12:08,644
Hajde.

161
00:12:10,020 --> 00:12:11,021
Dobro, djeco!

162
00:12:11,105 --> 00:12:13,274
Rabim bič ili pokazivač,

163
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
ali njime ne diram konja.

164
00:12:18,028 --> 00:12:22,116
<i>Rabim pokazivač ili bič kao zvuk.</i>

165
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
Idemo, ekipa!

166
00:12:24,034 --> 00:12:26,120
To je samo da ga navedete

167
00:12:26,704 --> 00:12:27,872
da ide dalje od vas

168
00:12:28,748 --> 00:12:29,999
ili da dođe do vas.

169
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
Dođi.

170
00:12:33,335 --> 00:12:35,671
<i>Za sve je važan kontakt očima.</i>

171
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
<i>Baš kao čovjek.</i>
<i>Znate kad prvi put upoznate osobu?</i>

172
00:12:40,593 --> 00:12:41,844
Dobro.

173
00:12:41,927 --> 00:12:44,638
Dobro, nađi svoj znak. Pirueta.

174
00:12:45,890 --> 00:12:46,891
Dođi.

175
00:12:47,433 --> 00:12:49,685
<i>Možda si dešnjak. Ja sam ljevak.</i>

176
00:12:49,769 --> 00:12:54,190
<i>Isto je i s konjem sa svake strane oka.</i>

177
00:12:55,566 --> 00:13:00,237
<i>Moraš dresirati prvo s jedne strane,</i>
<i>a onda prijeći na drugu stranu.</i>

178
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
<i>Kad dobiješ oba oka,</i>

179
00:13:03,115 --> 00:13:05,826
<i>možeš mu dati znak</i>
<i>s bilo kojeg mjesta oko kamere.</i>

180
00:13:05,910 --> 00:13:06,786
Pirueta.

181
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
I… dobra cura!

182
00:13:09,497 --> 00:13:10,956
Bravo!

183
00:13:11,040 --> 00:13:12,750
To je bilo predivno.

184
00:13:12,833 --> 00:13:14,627
Pirueta je tako elegantna.

185
00:13:14,710 --> 00:13:19,006
Mogu skupiti prednja stopala
i okrenuti se.

186
00:13:19,089 --> 00:13:21,258
Kao da počinje plesati valcer.

187
00:13:32,436 --> 00:13:38,067
<i>A kad su oba oka usklađena,</i>
<i>to je kao da svirate klavir</i>

188
00:13:38,943 --> 00:13:41,278
<i>jer oni sviraju svoju glazbu pred vama.</i>

189
00:13:46,408 --> 00:13:48,369
<i>Zamislite moć koju biste osjećali</i>

190
00:13:49,203 --> 00:13:52,206
<i>da 50 konja ide prema vama.</i>

191
00:13:57,253 --> 00:13:58,629
Ti si velika cura.

192
00:13:58,712 --> 00:14:02,591
Vidio sam ovo
u cirkuskoj knjizi kao dijete.

193
00:14:02,675 --> 00:14:05,052
Clydesdale kako stoji

194
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
na klackalici.

195
00:14:07,054 --> 00:14:08,889
Uvijek sam to htio rekreirati.

196
00:14:10,015 --> 00:14:13,310
Htio sam da to izbalansira
i zadrži težinu.

197
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
Mirno. Ne.

198
00:14:15,437 --> 00:14:16,730
Mirno.

199
00:14:16,814 --> 00:14:19,233
<i>Morate im postupno dopustiti</i>

200
00:14:20,317 --> 00:14:21,151
<i>da vas osjete,</i>

201
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
<i>da vas pomirišu.</i>

202
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
<i>Tada imate dodir s njima.</i>

203
00:14:43,632 --> 00:14:48,637
<i>Prisjetim se nekih čarobnih stvari</i>
<i>koje sam izveo s konjima.</i>

204
00:14:49,847 --> 00:14:52,808
<i>Ako nije snimljeno,</i>
<i>kao da se nije dogodilo.</i>

205
00:14:56,020 --> 00:14:57,897
Pogledaj tu ravnotežu!

206
00:14:58,397 --> 00:14:59,273
To!

207
00:15:22,338 --> 00:15:23,756
<i>Uzor pionir</i>

208
00:15:24,757 --> 00:15:26,759
<i>osoba je koja živi u sadašnjosti,</i>

209
00:15:27,676 --> 00:15:29,762
<i>ali vjeruje i u prošlost.</i>

210
00:15:32,598 --> 00:15:35,100
<i>Ponekad vam se čini da ste već bili ondje.</i>

211
00:15:44,443 --> 00:15:46,028
Dobro došli!

212
00:15:46,111 --> 00:15:47,780
Malo povijesti, dečki.

213
00:15:49,073 --> 00:15:52,910
Robin strastveno rekreira
stari Divlji zapad.

214
00:15:53,494 --> 00:15:57,539
Svi smo ponosni na to
jer svi na neki način sudjelujemo.

215
00:16:04,880 --> 00:16:06,966
Kaubojski san umire,

216
00:16:07,049 --> 00:16:09,718
ali ne i za mog oca, on je pravi kauboj.

217
00:16:12,429 --> 00:16:15,265
<i>Osjećam se kao kad sam</i>
<i>prvi put došao u Ameriku.</i>

218
00:16:15,933 --> 00:16:17,351
Želim da ostane živ.

219
00:16:20,145 --> 00:16:21,855
Dobro došli, dečki!

220
00:16:24,149 --> 00:16:27,778
<i>Obavi to, dođi</i>

221
00:16:27,861 --> 00:16:30,572
<i>Imam san, imam pjesmu</i>

222
00:16:31,281 --> 00:16:32,741
Idemo kući, dušo!

223
00:16:45,587 --> 00:16:48,716
<i>Kad govorim o svojim konjima,</i>

224
00:16:50,634 --> 00:16:53,804
<i>kažem: „Djeca su zajedno vani“</i>
<i>jer oni jesu djeca.</i>

225
00:16:56,306 --> 00:16:59,101
<i>Oni su moja djeca, iako imam Patricka.</i>

226
00:17:14,491 --> 00:17:17,119
<i>Kad sam dobio Junipera,</i>

227
00:17:17,202 --> 00:17:20,539
<i>taj me konj naučio</i>

228
00:17:20,622 --> 00:17:25,627
<i>da budem strpljiv, skroman i uzbuđen.</i>

229
00:17:27,421 --> 00:17:31,050
<i>Bio je bolji nego što sam mislio</i>
<i>da životinja može biti.</i>

230
00:17:31,717 --> 00:17:34,720
<i>Morali ste mu samo jednom pokazati,</i>
<i>odmah bi naučio.</i>

231
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Dobar dečko, Jun.

232
00:17:41,602 --> 00:17:44,480
<i>Izgradio je mene i ranč.</i>

233
00:17:47,107 --> 00:17:49,485
<i>Juniper je stario. Bio je u tridesetima.</i>

234
00:17:50,986 --> 00:17:53,781
<i>Mladić koji je radio dao mi je znak.</i>

235
00:17:54,364 --> 00:17:57,868
<i>Rekao je: „Trebaš doći.</i>
<i>Mislim da je Juniper jako bolestan“.</i>

236
00:17:58,952 --> 00:18:01,288
<i>Sigurno je izdržao do mog dolaska.</i>

237
00:18:01,371 --> 00:18:03,874
Došao sam, uzeo ga u naručje,

238
00:18:04,792 --> 00:18:06,210
kleknuo s njim.

239
00:18:06,293 --> 00:18:07,961
Zadnji je put zarzao.

240
00:18:09,296 --> 00:18:10,214
I otišao je.

241
00:18:33,278 --> 00:18:36,281
<i>-Kako znaš kad će uzeti kartu?</i>
<i>-Promatrajući mu oči.</i>

242
00:18:36,782 --> 00:18:38,492
<i>-Upamti to.</i>
<i>-Hoću.</i>

243
00:18:41,745 --> 00:18:45,040
Idemo, momci. Poredajte se.
Hajde. Vrijeme je za školu.

244
00:18:46,500 --> 00:18:48,752
<i>Gđa Parker voli se smiješiti.</i>

245
00:18:49,253 --> 00:18:50,087
Gđo Parker.

246
00:18:51,296 --> 00:18:52,381
Bravo.

247
00:18:54,341 --> 00:18:55,175
Bravo.

248
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
<i>Kad konj dobije iskru…</i>

249
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
<i>Ja sam kremen.</i>

250
00:19:02,141 --> 00:19:03,350
<i>I odjednom</i>

251
00:19:04,143 --> 00:19:06,687
<i>životinja oživi i može to.</i>

252
00:20:51,083 --> 00:20:53,794
<i>Koliko im god ljubavi možete dati,</i>

253
00:20:54,628 --> 00:20:56,171
<i>uzvratit će vam.</i>

254
00:20:57,297 --> 00:20:58,173
<i>Ali ako možete</i>

255
00:20:58,715 --> 00:21:00,592
<i>stati i zadržati to</i>

256
00:21:01,134 --> 00:21:02,177
<i>kao…</i>

257
00:21:04,221 --> 00:21:05,430
<i>to je jedan svijet.</i>



