1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,166 --> 00:00:38,166
‫"NETFLIX تُقدّم"

4
00:01:03,458 --> 00:01:08,625
‫هل تعرفين تلك اللحظة
‫عندما يحدث شيء يغيّر حياتك إلى الأبد؟

5
00:01:12,250 --> 00:01:16,458
‫شيء لا يمكنك تبريره أو الاستعداد له.

6
00:01:18,458 --> 00:01:21,958
‫تشعرين بأنه عصر يوم عادي
‫وأنت تسترخين مع شراب،

7
00:01:22,041 --> 00:01:24,166
‫لكن فجأة تشعرين بالشغف.

8
00:01:24,250 --> 00:01:27,583
‫تلتقي عيناك بعيني أحدهم وقبل أن تدركي،

9
00:01:27,666 --> 00:01:32,416
‫قلبك ينبض بقوة، ويبدأ التوتر والحماس…

10
00:01:33,041 --> 00:01:38,541
‫تشعرين فجأة كأن حياتك رحلة
‫قادتك إلى هذه اللحظة.

11
00:01:38,625 --> 00:01:42,000
‫كما لو أن الكون والقدر اتفقا.

12
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
‫فجأة…

13
00:01:46,666 --> 00:01:50,458
‫لا تميّزين نفسك،
‫ولا يمكنك أن تصفي ما يحدث بالكلمات.

14
00:01:50,541 --> 00:01:52,375
‫لكن مع ذلك، أنت هنا.

15
00:01:53,875 --> 00:01:55,958
‫يبدو كل شيء رائعًا جدًا،

16
00:01:56,833 --> 00:01:59,583
‫حتى إنك تضاجعينه
‫بطريقة "تايتانك" في السيارة.

17
00:02:00,375 --> 00:02:03,583
‫وللحظة تنسين أنك متزوجة منذ 15 سنة

18
00:02:03,666 --> 00:02:05,833
‫وأن زوجك جالس إلى جوارك.

19
00:02:05,916 --> 00:02:07,000
‫لكن تنظرين إليه

20
00:02:07,083 --> 00:02:10,083
‫لتدركي أنه يعرّي صديقتك بعينيه.

21
00:02:10,166 --> 00:02:12,541
‫وأنه يشعر بمشاعرك نفسها.

22
00:02:12,625 --> 00:02:16,500
‫وبدلًا من الشعور بالغيرة،
‫تجدين نفسك تستمتعين بهذا.

23
00:02:19,583 --> 00:02:24,416
‫لذا تسمحين لذلك الشعور بالسيطرة على جسدك

24
00:02:24,500 --> 00:02:25,708
‫وذهنك

25
00:02:25,791 --> 00:02:30,250
‫لأن مهما حاولت،

26
00:02:30,333 --> 00:02:32,250
‫لم يعد بإمكانك المقاومة.

27
00:02:33,458 --> 00:02:36,458
‫وفجأة، تنظرين حولك وتسألين نفسك،

28
00:02:38,083 --> 00:02:39,833
‫"ماذا يحدث في ذهني بحق السماء؟"

29
00:02:41,375 --> 00:02:43,583
‫- هل أصبّ لك؟
‫- أجل.

30
00:02:43,666 --> 00:02:46,416
‫تلك اللحظة تحديدًا

31
00:02:46,500 --> 00:02:49,958
‫حين يقرر البعض قضاء ليلتهم الأولى

32
00:02:50,750 --> 00:02:51,875
‫في ملهاي.

33
00:02:54,666 --> 00:02:57,458
‫ستحبين قريبي. سيفاجئك دائمًا!

34
00:02:57,958 --> 00:03:00,583
‫قد تبدآن بجعة في الصباح،

35
00:03:00,666 --> 00:03:02,541
‫ثم تنتهيان في "بنيدورم".

36
00:03:03,041 --> 00:03:04,541
‫أهذا هو؟

37
00:03:07,583 --> 00:03:08,750
‫قريبي!

38
00:03:10,583 --> 00:03:12,416
‫- فندقكم بالقرب من هنا.
‫- حسنًا.

39
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
‫كيف حالك؟ مرحبًا.

40
00:03:19,250 --> 00:03:20,208
‫مرحبًا.

41
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
‫تبًا!

42
00:03:25,083 --> 00:03:27,916
‫ردي على الهاتف.

43
00:03:28,000 --> 00:03:30,750
‫الهاتف يا "ليانا". إنه يرن.

44
00:03:32,166 --> 00:03:33,291
‫أجل؟

45
00:03:33,375 --> 00:03:35,375
‫- "ليانا"، الخاتم ليس معي.
‫- "ألبا"؟

46
00:03:36,041 --> 00:03:37,333
‫- أجل؟
‫- "ليانا"!

47
00:03:37,416 --> 00:03:39,875
‫خاتم خطوبتي ليس معي!

48
00:03:39,958 --> 00:03:41,666
‫لا بد أنني فقدته ليلة أمس، لكن…

49
00:03:43,250 --> 00:03:44,375
‫أين كنا؟

50
00:03:52,083 --> 00:03:53,375
‫هل تريدون أن أرقص لكم؟

51
00:03:54,791 --> 00:03:56,375
‫شاهدوا هذه المؤخرة.

52
00:03:56,458 --> 00:03:58,625
‫"(سوابشات)"

53
00:04:01,833 --> 00:04:04,166
‫ماذا تفضلون؟ بيتزا…

54
00:04:06,416 --> 00:04:07,833
‫أم سجقًا؟

55
00:04:16,333 --> 00:04:18,916
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالكما؟

56
00:04:19,916 --> 00:04:22,750
‫- تبدين جميلة أيتها السافلة.
‫- وأنت أيضًا.

57
00:04:25,000 --> 00:04:27,333
‫- هل أنت متوتر؟ لا، صحيح؟
‫- لا، أشعر بالهلع.

58
00:04:27,416 --> 00:04:29,375
‫- لماذا؟
‫- لقد لاحظت شيئًا.

59
00:04:29,458 --> 00:04:31,916
‫- لا، بحقك. ستحبك.
‫- صحيح.

60
00:04:32,000 --> 00:04:33,875
‫- لا تدع الأمر يبدو مدبرًا.
‫- لا.

61
00:04:34,458 --> 00:04:36,583
‫- لا تزل بلسانك وإلا سيُقضى علينا.
‫- أعرف.

62
00:04:36,666 --> 00:04:37,750
‫- مفهوم؟
‫- أجل.

63
00:04:37,833 --> 00:04:39,583
‫انظر. ضع هذا في درج.

64
00:04:39,666 --> 00:04:41,500
‫- ما هذا؟
‫- أقراص.

65
00:04:42,125 --> 00:04:43,500
‫- لماذا؟
‫- لوقت لاحق.

66
00:04:43,583 --> 00:04:46,041
‫ما كل هذا الهمس؟ أنا جائعة.

67
00:04:46,125 --> 00:04:48,041
‫ما الأمر؟ نحن قادمان.

68
00:04:48,125 --> 00:04:49,958
‫انظر كيف يصبحان؟

69
00:04:51,666 --> 00:04:55,833
‫سنتضاجع جميعًا الليلة.

70
00:04:55,916 --> 00:04:57,333
‫- أجل!
‫- لنذهب.

71
00:04:59,625 --> 00:05:00,625
‫شكرًا.

72
00:05:06,958 --> 00:05:08,250
‫ها نحن أولاء.

73
00:05:10,583 --> 00:05:12,416
‫- هل أنت متوترة؟
‫- أشعر بالهلع.

74
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
‫وأنا أيضًا.

75
00:05:14,083 --> 00:05:15,666
‫- اسمعي يا حبيبتي…
‫- ماذا؟

76
00:05:15,750 --> 00:05:16,583
‫اسمعيني.

77
00:05:17,333 --> 00:05:19,083
‫إن لم ترغبي في فعل هذا، فيمكننا الرحيل.

78
00:05:19,166 --> 00:05:21,125
‫يجب أن نكون متأكدين.

79
00:05:22,458 --> 00:05:24,666
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أنا متأكدة جدًا.

80
00:05:27,916 --> 00:05:29,916
‫- ما هذا المكان؟
‫- لا أعرف.

81
00:05:30,666 --> 00:05:32,583
‫يقول الإنترنت إنه ملهى خاص.

82
00:05:35,375 --> 00:05:37,916
‫"ملهى (النعيم)." هل كنا هنا؟

83
00:05:38,000 --> 00:05:40,625
‫- لا أتذكّر شيئًا.
‫- ولا أنا.

84
00:05:40,708 --> 00:05:43,000
{\an8}‫"ملهى (النعيم)"

85
00:05:52,208 --> 00:05:53,666
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

86
00:05:53,750 --> 00:05:55,416
‫أهلًا بكما في ملهى "النعيم".

87
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
‫هل هذه مرّتكما الأولى؟

88
00:05:58,958 --> 00:06:01,208
‫- أجل. جئنا لرؤية الملهى.
‫- أجل.

89
00:06:01,708 --> 00:06:04,958
‫- نحن متحمسان جدًا لذلك.
‫- رائع، هذا الشعور المناسب.

90
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
‫ما زال الوقت مبكرًا،
‫لذا المكان ليس مزدحمًا.

91
00:06:08,250 --> 00:06:10,875
‫هذا أفضل للاندماج في الأمر والتأكد أكثر.

92
00:06:12,083 --> 00:06:15,875
‫أهم شيء أن تتحررا من العواطف قبل دخولكما.

93
00:06:16,666 --> 00:06:18,583
‫- بالطبع.
‫- أتيتما للاستمتاع.

94
00:06:19,708 --> 00:06:20,958
‫"للاستمتاع."

95
00:06:21,041 --> 00:06:22,958
‫سأريكما كيف تسير الأمور.

96
00:06:23,791 --> 00:06:24,791
‫- حقًا؟
‫- حسنًا.

97
00:06:26,125 --> 00:06:28,375
‫- مساء الخير. معطفاكما؟
‫- مرحبًا، أجل.

98
00:06:29,958 --> 00:06:31,083
‫شكرًا.

99
00:06:39,375 --> 00:06:42,500
‫هذه منطقة المشرب، مكان مثالي للبدء.

100
00:06:43,208 --> 00:06:45,958
‫إنها أفضل مكان في الملهى للقاء الناس

101
00:06:46,041 --> 00:06:48,666
‫ورؤية إن كان هناك ثنائي يعجبكما.

102
00:06:48,750 --> 00:06:50,375
‫لكن على رسلكما، اتفقنا؟

103
00:06:50,458 --> 00:06:52,833
‫لستما مضطرين لفعل أي شيء لا ترغبان فيه.

104
00:06:52,916 --> 00:06:54,500
‫وماذا إن أعجبنا ثنائيًا؟

105
00:06:54,583 --> 00:06:57,083
‫أسهل طريقة هي أن تتوجها إليهما،

106
00:06:57,166 --> 00:06:59,500
‫والتحدث إليهما والشرب معهما.

107
00:06:59,583 --> 00:07:02,250
‫- وماذا إن لم يعجبانا؟
‫- الرفض قاطع.

108
00:07:02,333 --> 00:07:04,041
‫إنها قاعدة الملهى الوحيدة.

109
00:07:04,125 --> 00:07:05,791
‫هل تقيمون حفلات جنس جماعية؟

110
00:07:07,958 --> 00:07:09,958
‫- ماذا؟
‫- كل يوم.

111
00:07:11,041 --> 00:07:12,666
‫- "كل يوم"؟
‫- أجل.

112
00:07:12,750 --> 00:07:14,125
‫كل يوم يا عزيزي؟

113
00:07:14,208 --> 00:07:17,208
‫أجل، هذا ما أسمعه.

114
00:07:17,291 --> 00:07:19,541
‫يراودني شعور جنوني.

115
00:07:21,458 --> 00:07:22,375
‫ماذا يُوجد هناك؟

116
00:07:22,458 --> 00:07:25,500
‫بعض السلالم إلى الطابق السفلي.

117
00:07:25,583 --> 00:07:28,875
‫لا تريدانني أن أكشف كل الأسرار، صحيح؟

118
00:07:28,958 --> 00:07:29,875
‫شكرًا.

119
00:07:31,500 --> 00:07:33,583
‫يا إلهي يا عزيزي.

120
00:07:34,166 --> 00:07:36,375
‫- "باكو"، لا تغطّ في النوم.
‫- استيقظ.

121
00:07:36,458 --> 00:07:37,666
‫أنا قادم.

122
00:07:40,166 --> 00:07:41,875
‫- الأمر فحسب…
‫- إنه فخور جدًا.

123
00:07:41,958 --> 00:07:44,875
‫إنه رجل يفخر بعمله بشدة.

124
00:07:46,083 --> 00:07:47,583
‫عليكما أن تحترسا منه.

125
00:07:48,833 --> 00:07:49,916
‫يا عزيزتي.

126
00:07:50,000 --> 00:07:52,333
‫هل تعرفين بما يذكّرني هذا المشروب؟

127
00:07:52,416 --> 00:07:53,916
‫- ماذا؟
‫- تذكرت…

128
00:07:54,791 --> 00:07:58,000
‫- يوم ذهابنا للتخييم.
‫- كان ذلك قبل 20 سنة.

129
00:07:58,916 --> 00:08:02,875
‫هل تتذكران موقع التخييم
‫الذي كنت أقوده مع "كلوديا"؟

130
00:08:03,500 --> 00:08:07,500
‫كانت تُوجد قائدة أخرى
‫تُدعى "غابرييلا"، صحيح؟

131
00:08:07,583 --> 00:08:10,375
‫كانت من "فالنسيا"
‫وكانت تعدّ كوكتيل "ماء فالنسيا" دومًا.

132
00:08:10,458 --> 00:08:16,250
‫عدنا ثملين ذات ليلة من جلسة نظمتها.

133
00:08:16,333 --> 00:08:17,958
‫وصلنا إلى الخيمة،

134
00:08:19,583 --> 00:08:20,916
‫وفتحنا الخيمة،

135
00:08:21,958 --> 00:08:25,875
‫لنجدها عارية تمامًا داخل كيس نومنا.

136
00:08:26,750 --> 00:08:28,333
‫وكانت تتأوه.

137
00:08:29,000 --> 00:08:31,958
‫ماذا قالت يا حبيبتي؟

138
00:08:32,041 --> 00:08:35,083
‫ثم قالت، "أنا في الخيمة الخطأ."

139
00:08:35,166 --> 00:08:38,041
‫أجل، لكن بينما تتحسس ثديها.

140
00:08:38,125 --> 00:08:40,791
‫- حقًا؟
‫- لا، لم تكن تتحسس ثديها.

141
00:08:41,541 --> 00:08:44,375
‫كانت تتحسس ثديها. رأيت ذلك. هكذا…

142
00:08:44,458 --> 00:08:46,333
‫كيف يُعقل أننا لم نسمع بذلك من قبل؟

143
00:08:46,916 --> 00:08:47,750
‫ثم ماذا حدث؟

144
00:08:47,833 --> 00:08:50,791
‫- قلنا لها، "أجل".
‫- بحقك.

145
00:08:52,041 --> 00:08:55,291
‫أعني، أجل، أنها كانت في الخيمة الخطأ.

146
00:08:55,958 --> 00:08:58,000
‫- ثم؟
‫- ثم رحلت.

147
00:08:58,083 --> 00:08:59,250
‫كنا يافعين جدًا،

148
00:08:59,333 --> 00:09:02,791
‫لم نفكّر حتى
‫أن الفتاة كانت تريد علاقة بنا.

149
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
‫- بصراحة يا "ألبرتو"، خيّبت ظني.
‫- آسف.

150
00:09:06,375 --> 00:09:09,041
‫كيف تركت فرصة كهذه تفلت منك؟

151
00:09:09,125 --> 00:09:11,666
‫أترى؟ لا يمكن أن تسمح بهذا.

152
00:09:13,875 --> 00:09:15,041
‫ماذا؟

153
00:09:15,125 --> 00:09:17,458
‫لا أعرف ماذا كنت لتفعل يا عزيزي.

154
00:09:17,916 --> 00:09:20,916
‫هل عليّ تذكيرك برحلة نهاية السنة الدراسية؟

155
00:09:21,000 --> 00:09:25,041
‫لم يثق ببعض الفتيات المكسيكيات
‫لأنه ظن أنهن سيخطفنه.

156
00:09:25,541 --> 00:09:26,458
‫لا…

157
00:09:27,708 --> 00:09:31,458
‫اسمعا، كان ذلك "باكو" من الماضي.

158
00:09:32,041 --> 00:09:34,750
‫الآن "باكو" في حالة مختلفة جدًا. نخبكم.

159
00:09:35,416 --> 00:09:39,333
‫نخب "غابرييلا"
‫والفرص التي لا يمكن تفويتها.

160
00:09:39,416 --> 00:09:40,458
‫حسنًا.

161
00:09:44,875 --> 00:09:46,500
‫كانت "غابرييلا" تلك ذكية، صحيح؟

162
00:09:46,583 --> 00:09:49,000
‫كنتما مثيرين جدًا. وما زلتما كذلك.

163
00:09:52,500 --> 00:09:54,333
‫أنت المثيرة يا "مارتا".

164
00:09:57,833 --> 00:10:01,041
‫بالتأكيد يا عزيزتي. أنت مثيرة! فاتنة!

165
00:10:05,916 --> 00:10:08,375
‫وأنت أيضًا يا "كلوديا".

166
00:10:11,500 --> 00:10:12,333
‫ماذا تفعل؟

167
00:10:14,333 --> 00:10:17,791
‫- قبّلتني في الهواء.
‫- لا أعرف، كانت من دون قصد.

168
00:10:23,666 --> 00:10:24,750
‫أتساءل…

169
00:10:24,833 --> 00:10:27,416
‫ماذا كنتما لتفعلا لو ظهرت "غابرييلا" الآن؟

170
00:10:29,291 --> 00:10:30,833
‫- هذا صحيح.
‫- ماذا كنت لتفعلي؟

171
00:10:30,916 --> 00:10:32,458
‫سؤال وجيه، ماذا كنت لتفعلي؟

172
00:10:32,541 --> 00:10:36,083
‫أعتقد أنها تسللت إلى الخيمة
‫بسبب سمعة "ألبرتو".

173
00:10:36,166 --> 00:10:38,166
‫أو بسبب سمعتك يا "كلوديا".

174
00:10:40,791 --> 00:10:44,125
‫- أي سمعة يملكها "ألبرتو"؟
‫- سمعة يا عزيزي.

175
00:10:44,958 --> 00:10:47,166
‫- ماذا غير ذلك؟
‫- الأسطورة حقيقية.

176
00:10:47,250 --> 00:10:49,041
‫لا، انتظروا لحظة.

177
00:10:49,125 --> 00:10:51,708
‫كنت أعرف أن "ألبرتو"…

178
00:10:52,333 --> 00:10:54,833
‫- لكن، حقًا؟ أسطورة؟
‫- لا، اسمع.

179
00:10:54,916 --> 00:10:59,166
‫- ليست مجرد أسطورة، إنها أسطورة ضخمة.
‫- لا، أنت تبالغين.

180
00:10:59,250 --> 00:11:02,375
‫"باكو"، نفد الجين. هيا.

181
00:11:03,083 --> 00:11:04,875
‫- من فضلك.
‫- جيد.

182
00:11:05,875 --> 00:11:06,875
‫صبّ كمية وفيرة.

183
00:11:09,875 --> 00:11:12,291
‫"بابلو"، انظر، هذا "جون". إنه من "سيدني".

184
00:11:13,125 --> 00:11:14,000
‫مرحبًا يا "جون".

185
00:11:14,625 --> 00:11:15,666
‫وهذا "هانز".

186
00:11:15,750 --> 00:11:18,541
‫شكرت قريبتي.

187
00:11:18,625 --> 00:11:20,833
‫ذلك الشيء عن المعرض كان مفاجئًا…

188
00:11:21,416 --> 00:11:23,875
‫آمل أن تعجبك الغرفة. إنها أكبر غرفة.

189
00:11:23,958 --> 00:11:25,333
‫- أهذا هو الفراش؟
‫- أجل.

190
00:11:28,125 --> 00:11:30,125
‫ويا "بابلو"؟ ماذا أيضًا؟

191
00:11:30,791 --> 00:11:33,916
‫ماذا عن "نيويورك"؟
‫شقة مذهلة في الدور العلوي؟

192
00:11:34,000 --> 00:11:34,958
‫أجل، ليست سيئة.

193
00:11:35,541 --> 00:11:37,541
‫لكنني أفكر في الانتقال.

194
00:11:37,625 --> 00:11:40,875
‫- سئمت جيراني.
‫- الشمطاء التي تتذمر من كل شيء؟

195
00:11:43,458 --> 00:11:45,791
‫انتبه، قريبتك تتحدث إليك.

196
00:11:47,541 --> 00:11:50,291
‫لا. طلاب جامعة
‫يقضون اليوم بطوله في الاحتفال.

197
00:11:51,125 --> 00:11:51,958
‫اللعنة.

198
00:11:52,625 --> 00:11:55,416
‫شباب هذه الأيام لا يحترمون الأكبر سنًا.

199
00:11:56,416 --> 00:12:01,000
‫- اذهب معهم، أنت تحب الحفلات.
‫- كنت كذلك، لكن الآن…

200
00:12:01,916 --> 00:12:06,333
‫من لديهم وظائف يرغبون في النوم
‫حال عودتهم إلى المنزل.

201
00:12:07,541 --> 00:12:08,750
‫ترغب في النوم فحسب؟

202
00:12:12,208 --> 00:12:13,625
‫يمكنك خلع بطاقتك.

203
00:12:14,375 --> 00:12:16,208
‫هذه؟ نسيتها.

204
00:12:16,291 --> 00:12:17,125
‫"بابلو".

205
00:12:17,208 --> 00:12:20,541
‫بمناسبة ذكر النوم، مع من تنام؟

206
00:12:21,833 --> 00:12:24,708
‫- أي فتيات؟ أخبرني.
‫- لا أحد حقًا.

207
00:12:24,791 --> 00:12:27,708
‫لا أصدّقك. أنت أثرت جنونهن في القرية.

208
00:12:27,791 --> 00:12:30,250
‫- "في القرية."
‫- هل تتذكر "سوزانا"؟

209
00:12:32,291 --> 00:12:34,125
‫"سوزانا". كان ذلك قبل وقت طويل.

210
00:12:34,791 --> 00:12:35,875
‫فتاة الساعة 12؟

211
00:12:38,375 --> 00:12:40,125
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء.

212
00:12:40,208 --> 00:12:42,000
‫- ماذا تعنين؟
‫- هذا أمر تافه.

213
00:12:42,666 --> 00:12:45,541
‫- أخبريه يا "كلارا".
‫- هذا أمر تافه.

214
00:12:46,166 --> 00:12:47,583
‫أخبريني، لماذا الساعة 12؟

215
00:12:48,375 --> 00:12:52,083
‫دعوت "سوزانا" "الساعة 12"
‫لأنها كانت تتسلل دومًا

216
00:12:52,166 --> 00:12:54,416
‫عبر نافذتك في منتصف الليل بحثًا عن متاعب.

217
00:12:54,500 --> 00:12:56,791
‫وداعبت نفسها

218
00:12:56,875 --> 00:12:58,666
‫بينما أنت و"سوزانا" كنتما…

219
00:13:01,791 --> 00:13:04,333
‫كانت صديقتي هنا تشعر بالشبق الشديد حينها.

220
00:13:04,416 --> 00:13:07,166
‫- أخبرتني، أخبريه أيضًا.
‫- إنه يعرف بالفعل.

221
00:13:08,041 --> 00:13:09,500
‫- لا.
‫- ماذا تعني بـ"لا"؟

222
00:13:09,583 --> 00:13:13,041
‫- كنت أتأوه بشدة لتسمعني.
‫- ماذا؟ لم أعرف.

223
00:13:13,125 --> 00:13:16,583
‫- لا تتظاهر بالحماقة.
‫- قلت إنني لم أعرف. أهذه مشكلة؟

224
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
‫فقد عذريته حينها، صحيح؟

225
00:13:23,125 --> 00:13:24,000
‫سأصمت.

226
00:13:25,000 --> 00:13:27,416
‫- إنه "ستيف". يجب أن أرد. أتسمحان لي؟
‫- تفضل.

227
00:13:27,500 --> 00:13:28,416
‫أجل، اسمه "ستيف"…

228
00:13:29,666 --> 00:13:30,500
‫أوصل إليه تحياتي.

229
00:13:32,458 --> 00:13:34,166
‫إنه مختلف عما تخيلته.

230
00:13:37,000 --> 00:13:39,041
‫لا أعرف ما خطبه. يتصرف بغرابة.

231
00:13:39,125 --> 00:13:40,541
‫- بالطبع.
‫- حسنًا.

232
00:13:41,333 --> 00:13:42,708
‫سأرسل إليك العقد.

233
00:13:42,791 --> 00:13:47,083
‫الاجتماع مع عملائنا الصينيين
‫الساعة 3:00 فجرًا بسبب فرق التوقيت.

234
00:13:47,166 --> 00:13:48,125
‫لا تنس.

235
00:13:57,916 --> 00:13:58,875
‫هل تسمعني؟

236
00:14:09,625 --> 00:14:11,125
‫- المعذرة.
‫- لا تقلق.

237
00:14:11,208 --> 00:14:13,416
‫"بابلو"، هلا نذهب كلانا لاحتساء مشروب؟

238
00:14:14,750 --> 00:14:18,541
‫- أنا متعب ولديّ اجتماع مع…
‫- "اجتماع"؟

239
00:14:19,291 --> 00:14:20,291
‫لماذا؟

240
00:14:20,916 --> 00:14:25,958
‫لأن بعض الرفاق سيأتون وسنرقص.

241
00:14:26,041 --> 00:14:28,000
‫لا، حقًا، لديّ اجتماع.

242
00:14:30,375 --> 00:14:32,541
‫مستحيل. ذكرناهم للتو. أنا قادمة!

243
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
‫- اسمعي.
‫- لا بأس! مشروب واحد ثم نذهب إلى المنزل.

244
00:14:35,583 --> 00:14:37,041
‫- واحد؟
‫- مشروب واحد فقط.

245
00:14:37,125 --> 00:14:37,958
‫لا أعتقد…

246
00:14:38,041 --> 00:14:41,333
‫بدلًا من إهدار الوقت.
‫يمكننا الذهاب إلى المشرب حيث أعمل.

247
00:14:41,416 --> 00:14:42,500
‫لن أذهب إلى مشرب.

248
00:14:42,583 --> 00:14:44,333
‫- مشروب واحد فقط.
‫- لا أستطيع.

249
00:14:44,416 --> 00:14:45,708
‫بالكاد نرى بعضنا.

250
00:14:45,791 --> 00:14:46,916
‫- "كلارا".
‫- "بابلو".

251
00:14:47,583 --> 00:14:51,375
‫أرجوك.

252
00:14:52,625 --> 00:14:53,666
‫أرجوك.

253
00:14:54,416 --> 00:14:55,250
‫مشروب واحد.

254
00:14:56,708 --> 00:14:57,875
‫مشروب واحد فقط.

255
00:14:58,583 --> 00:14:59,500
‫أجل.

256
00:15:01,250 --> 00:15:04,583
‫- لا ينبغي…
‫- رائع، سأغيّر ملابسي.

257
00:15:04,666 --> 00:15:06,375
‫- بسرعة من فضلك.
‫- أجل.

258
00:15:10,833 --> 00:15:13,375
‫- ركبتي تؤلمني.
‫- ركبتك؟

259
00:15:13,458 --> 00:15:14,750
‫- أجل.
‫- لماذا؟

260
00:15:14,833 --> 00:15:17,083
‫لا أعرف، لا أتذكّر شيئًا.

261
00:15:18,791 --> 00:15:21,666
‫كيف أخفق بشدة في اليوم السابق للزفاف؟

262
00:15:23,750 --> 00:15:26,208
‫- ثملنا بشدة.
‫- اخرسي.

263
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
‫يا لها من فوضى.

264
00:15:28,208 --> 00:15:31,166
‫لكن لا تقلقي.
‫ستنتهي هذه الليلة كقصة ثمالة.

265
00:15:31,250 --> 00:15:34,250
‫سندخل ونأتي بالخاتم
‫ونتصرف كأن شيئًا لم يكن.

266
00:15:35,000 --> 00:15:37,916
‫- أنتما، اخرجا.
‫- ماذا؟

267
00:15:38,000 --> 00:15:41,666
‫كيف تجرؤان على القدوم إلى هنا
‫بعد الفوضى التي أوقعتماها أمس؟

268
00:15:42,333 --> 00:15:45,333
‫- ماذا فعلنا؟
‫- هل تمزحين معي؟

269
00:15:49,000 --> 00:15:50,625
‫- لا.
‫- هل أستدعي الأمن؟

270
00:15:51,333 --> 00:15:52,333
‫مهلًا، لا.

271
00:15:59,291 --> 00:16:04,083
‫وإن عرضت عليك… واحدة من هذه؟

272
00:16:05,000 --> 00:16:07,833
‫- هل ترشينني؟
‫- أجل.

273
00:16:07,916 --> 00:16:10,625
‫- بخمسة يورو؟
‫- أنت بارعة في التفاوض.

274
00:16:11,708 --> 00:16:16,416
‫لا أعرف كيف دخلتما إلى هنا،
‫لكن رسوم دخول هذا الملهى 50 يورو.

275
00:16:20,708 --> 00:16:23,333
‫كما لو كان "باتشا إيبيزا"، صحيح؟

276
00:16:24,458 --> 00:16:26,083
‫"ليانا"، من فضلك.

277
00:16:28,125 --> 00:16:30,500
‫لا.

278
00:16:30,583 --> 00:16:32,125
‫احذرا، أنا مجنونة!

279
00:16:32,208 --> 00:16:34,375
‫أرجوك.

280
00:16:35,958 --> 00:16:40,708
‫سأتزوج غدًا وفقدت خاتمي. لا بد أنه هنا.

281
00:16:41,875 --> 00:16:43,791
‫مهما كان ما فعلناه ليلة أمس…

282
00:16:45,333 --> 00:16:47,125
‫- نحن آسفتان.
‫- آسفة.

283
00:16:47,208 --> 00:16:50,666
‫- لكننا لا نتذكر شيئًا.
‫- لا نتذكر أي شيء.

284
00:16:52,541 --> 00:16:55,166
‫- وأحتاج إلى ذلك الخاتم.
‫- تحتاج إليه.

285
00:16:58,875 --> 00:17:01,333
‫- تحتاجين إلى ذلك الخاتم.
‫- أجل.

286
00:17:01,416 --> 00:17:02,916
‫- أجل.
‫- ألا تريدين أي شيء آخر؟

287
00:17:03,000 --> 00:17:04,166
‫بلى. لا.

288
00:17:06,041 --> 00:17:08,291
‫سآخذكما إلى المسبح.

289
00:17:09,000 --> 00:17:10,791
‫قضيتما بعض الوقت هناك.

290
00:17:10,875 --> 00:17:14,791
‫وبعدها لا أريد رؤيتكما مجددًا في حياتي.

291
00:17:15,375 --> 00:17:16,875
‫- في حياتك.
‫- حسنًا.

292
00:17:19,625 --> 00:17:20,583
‫شكرًا.

293
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
‫سأهشّم رأسك. أتذكّر وجهك.

294
00:17:25,958 --> 00:17:27,125
‫وأنا مجنونة جدًا.

295
00:17:29,083 --> 00:17:29,958
‫مرحبًا.

296
00:17:40,375 --> 00:17:44,750
‫- سأحتسي "جنس على الشاطئ".
‫- ليس هذا الماء.

297
00:17:45,791 --> 00:17:49,500
‫تطلبين ليمونادة عادةً.

298
00:17:51,458 --> 00:17:52,833
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالك؟

299
00:17:52,916 --> 00:17:54,000
‫بخير.

300
00:17:55,083 --> 00:17:58,583
‫- سأشرب "جنس على الشاطئ"؟
‫- ألا تفضلين "على المشرب"؟

301
00:17:59,166 --> 00:18:01,458
‫لماذا على الشاطئ بينما يمكنك ممارسته هنا؟

302
00:18:03,166 --> 00:18:04,583
‫- هذه مزحة جيدة.
‫- ماذا قال؟

303
00:18:05,291 --> 00:18:07,875
‫- لا شيء. ماذا ستطلب؟
‫- ماذا أحضر لك يا سيدي؟

304
00:18:08,541 --> 00:18:10,625
‫مشروب عادي من "كوكاكولا" مع الرم.

305
00:18:12,916 --> 00:18:15,000
‫رباه، انظر إلى هذا النادل.

306
00:18:15,625 --> 00:18:16,833
‫أنت متحمسة، صحيح؟

307
00:18:17,666 --> 00:18:19,583
‫أليس هذا ما أتينا من أجله؟

308
00:18:19,666 --> 00:18:23,250
‫أجل، لكنني أشعر بأنك تريدين مضاجعة أي شخص.

309
00:18:24,041 --> 00:18:25,625
‫لا، ليس أي شخص.

310
00:18:25,708 --> 00:18:28,458
‫- أريد مضاجعتك، لكنك لا تريد.
‫- ها نحن نبدأ مجددًا.

311
00:18:28,541 --> 00:18:30,708
‫لا تقل هذا يا عزيزي.

312
00:18:31,291 --> 00:18:33,916
‫لماذا أحضرتني إلى هنا إذًا؟

313
00:18:37,166 --> 00:18:38,958
‫سأذهب لأدخن سيجارة.

314
00:18:42,541 --> 00:18:43,375
‫"خايمي"!

315
00:19:02,458 --> 00:19:04,208
‫رم. دون ثلج.

316
00:19:06,083 --> 00:19:07,250
‫ما الغرف التي لديكم؟

317
00:19:08,333 --> 00:19:09,291
‫ما الذي تبحث عنه؟

318
00:19:11,166 --> 00:19:13,208
‫تُوجد غرف بها أسرّة ومسابح،

319
00:19:14,541 --> 00:19:15,500
‫ومتاهات،

320
00:19:16,291 --> 00:19:18,125
‫والجنس الساديّ، لكن لا يبدو أن هذا أسلوبك.

321
00:19:20,250 --> 00:19:21,375
‫ثقب في الجدار؟

322
00:19:23,500 --> 00:19:25,708
‫- هذا مناسب.
‫- انزل تلك السلالم مباشرةً.

323
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
‫- هيا.
‫- أنا قادم.

324
00:19:34,333 --> 00:19:36,916
‫- هنا؟
‫- أجل، هذا الباب الخلفي.

325
00:19:42,000 --> 00:19:43,708
‫ما الأمر؟ هل أنت خائف؟

326
00:19:44,333 --> 00:19:45,791
‫لا أعرف. أينبغي أن أخاف؟

327
00:19:48,583 --> 00:19:49,666
‫ليس مني، لا.

328
00:19:52,750 --> 00:19:54,125
‫- مرحبًا يا "ستيف".
‫- "بابلو".

329
00:19:58,541 --> 00:20:00,916
‫أليست الغرفة مثل لعبة غرفة الهروب؟

330
00:20:03,125 --> 00:20:05,583
‫جديًا، ماذا شربتما ليلة أمس؟

331
00:20:06,333 --> 00:20:08,541
‫هذا ملهى لتبادل الأزواج.

332
00:20:11,083 --> 00:20:12,958
‫ونحن نقدّر الكتمان حقًا.

333
00:20:13,833 --> 00:20:16,458
‫وأنتما لم تكونا متكتمتين ليلة أمس.

334
00:20:16,541 --> 00:20:18,583
‫أفضّل ألا أتذكّر.

335
00:20:20,583 --> 00:20:22,791
‫- مرحبًا.
‫- هل ستعملين الليلة؟

336
00:20:22,875 --> 00:20:24,708
‫لا، جئت لاحتساء مشروب.

337
00:20:24,791 --> 00:20:26,666
‫يبدو مغرورًا، لا يناسبك.

338
00:20:27,208 --> 00:20:31,666
‫لا تقلق يا "ستيف". أنا هنا من أجلك.
‫لذا إن احتجت إلى أي شيء، فاتصل بي.

339
00:20:31,750 --> 00:20:33,000
‫هيا، أنه المكالمة.

340
00:20:33,083 --> 00:20:35,291
‫أجل. بالطبع.

341
00:20:35,916 --> 00:20:37,541
‫بالطبع. حسنًا.

342
00:20:38,375 --> 00:20:39,333
‫أجل، حسنًا.

343
00:20:40,083 --> 00:20:41,500
‫إلى اللقاء.

344
00:20:44,125 --> 00:20:46,500
‫يجب أن يكون محظورًا أن تخرج بتلك الوسامة.

345
00:20:46,583 --> 00:20:48,916
‫يجب أن يُقبض عليك
‫لأنك مثيرة هكذا في العلن.

346
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- أنا مع قريبي.

347
00:20:54,083 --> 00:20:55,291
‫- مساء الخير.
‫- مرحبًا.

348
00:20:57,041 --> 00:20:58,083
‫القريب الشهير؟

349
00:20:59,833 --> 00:21:02,500
‫- يبدو كمحب للحفلات.
‫- اصمت.

350
00:21:02,583 --> 00:21:07,166
‫- وقعت فوضى كبيرة ليلة أمس كما سمعت.
‫- تسلل عروس وصديقاتها من حفل توديع عزوبية.

351
00:21:07,250 --> 00:21:08,708
‫اللعنة، تفوتني أفضل الأمور.

352
00:21:09,291 --> 00:21:11,375
‫"بابلو"، جين وتونيك؟

353
00:21:12,083 --> 00:21:13,375
‫أفضّل المياه الفوارة.

354
00:21:14,583 --> 00:21:18,208
‫- أجل، بالطبع.
‫- اسمعي، من هذا الرجل؟

355
00:21:18,291 --> 00:21:19,666
‫- ماذا؟
‫- أهو حبيبك؟

356
00:21:19,750 --> 00:21:21,583
‫من؟ "إيفان"؟ على الإطلاق.

357
00:21:21,666 --> 00:21:23,416
‫- يسأل إن كنا قد تضاجعنا.
‫- لا.

358
00:21:24,291 --> 00:21:25,208
‫أجل.

359
00:21:28,375 --> 00:21:30,166
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

360
00:21:30,666 --> 00:21:31,583
‫مرحبًا.

361
00:21:32,125 --> 00:21:34,583
‫- هل هذه مرّتك الأولى هنا؟
‫- أجل.

362
00:21:35,250 --> 00:21:36,250
‫هل تريد جولة؟

363
00:21:37,000 --> 00:21:38,791
‫- جولة.
‫- جولة.

364
00:21:39,541 --> 00:21:40,666
‫- لا.
‫- الأمر فحسب…

365
00:21:41,291 --> 00:21:42,583
‫أن زوجي يشعر بالإثارة…

366
00:21:43,708 --> 00:21:44,916
‫تشعره المشاهدة بالإثارة.

367
00:21:47,458 --> 00:21:50,666
‫- أجل.
‫- لكل شخص ذوقه.

368
00:21:50,750 --> 00:21:52,041
‫أجل. سنكون في الجوار.

369
00:21:52,958 --> 00:21:53,875
‫لنذهب.

370
00:21:56,416 --> 00:21:57,583
‫لقد لمستني.

371
00:21:58,708 --> 00:22:00,083
‫- ثم؟
‫- هل يعجبك؟

372
00:22:00,166 --> 00:22:01,791
‫المشرب، هل يعجبك؟

373
00:22:01,875 --> 00:22:04,500
‫أجل، إنه عصري جدًا، صحيح؟

374
00:22:04,583 --> 00:22:07,458
‫عجبًا، لن تصدّقي
‫ما يُوجد في الطابق السفلي.

375
00:22:09,708 --> 00:22:10,666
‫هل لي بشراب؟

376
00:22:12,875 --> 00:22:15,458
‫أشعر بجفاف شديد.

377
00:22:15,958 --> 00:22:17,291
‫هل ستحضر لها شرابًا؟

378
00:22:28,916 --> 00:22:31,250
‫- رائع.
‫- لا، احتفظي به.

379
00:22:33,250 --> 00:22:34,083
‫وداعًا.

380
00:22:52,541 --> 00:22:55,250
‫ما هذا؟ أين تعملين؟

381
00:22:55,333 --> 00:22:58,375
‫- إنه ملهى لتبادل الأزواج.
‫- أزواج؟

382
00:22:58,458 --> 00:23:00,625
‫- مثل ورق اللعب.
‫- "كلارا".

383
00:23:01,125 --> 00:23:03,708
‫- أجل، أزواج.
‫- كان يمكنك تحذيري.

384
00:23:03,791 --> 00:23:05,375
‫- لماذا؟
‫- حقًا؟

385
00:23:05,458 --> 00:23:07,208
‫اهدأ، لن يفعل أحد شيئًا.

386
00:23:08,583 --> 00:23:11,958
‫أطلق العنان لنفسك.
‫يمكنك تجربة أي شيء يعجبك.

387
00:23:13,291 --> 00:23:16,791
‫- يبدو أن الغرفة المظلمة تناسبك.
‫- "يمكنك تجربة أي شيء يعجبك"؟

388
00:23:16,875 --> 00:23:19,541
‫ماذا تظنين هذا؟ متجر مثلجات؟

389
00:23:20,125 --> 00:23:21,875
‫لا تختبرني.

390
00:23:21,958 --> 00:23:23,750
‫- لدينا مصاصات.
‫- هذا ليس مضحكًا.

391
00:23:23,833 --> 00:23:25,291
‫- بلى.
‫- لا.

392
00:23:25,375 --> 00:23:27,166
‫استمتع بوقتك قليلًا.

393
00:23:27,250 --> 00:23:30,000
‫كنت تفعل ما تريده من دون تبريرات.

394
00:23:30,083 --> 00:23:32,250
‫ربما أريد أن أصبح مختلفًا عن الماضي.

395
00:23:32,333 --> 00:23:35,250
‫إذًا ما الذي تريد فعله؟
‫أي شيء يأمرك به "ستيفن"؟

396
00:23:35,750 --> 00:23:36,791
‫"ستيف".

397
00:23:37,541 --> 00:23:42,750
‫"ستيف"؟ ماذا أصابك؟
‫أين "بابلو" الذي كنت أعرفه؟

398
00:23:42,833 --> 00:23:44,583
‫كان عمري 20 سنة. الناس يتغيرون.

399
00:23:44,666 --> 00:23:48,041
‫- هذا ليس صحيحًا. أنا لم أتغير.
‫- حسنًا، بالتأكيد.

400
00:23:49,250 --> 00:23:50,250
‫المعذرة؟

401
00:23:51,416 --> 00:23:52,875
‫- لا شيء.
‫- ماذا تعني؟

402
00:23:52,958 --> 00:23:53,791
‫- لا شيء.
‫- أخبرني.

403
00:23:53,875 --> 00:23:55,625
‫لست بخير.

404
00:23:56,291 --> 00:24:00,791
‫تعيشين في شقة طلابية سيئة
‫وتعملين في مكان حقير.

405
00:24:00,875 --> 00:24:03,708
‫ربما تضاجعين العملاء في إجازاتك.

406
00:24:03,791 --> 00:24:05,958
‫أهذا ما يجعلك تشعرين بالفخر الشديد؟

407
00:24:06,958 --> 00:24:09,166
‫- في الواقع، أجل.
‫- حقًا؟ تهانيّ.

408
00:24:09,250 --> 00:24:10,416
‫- أفعل ما أريده.
‫- أحسنت.

409
00:24:10,500 --> 00:24:12,833
‫أنا سعيدة. هل تعرف السبب؟

410
00:24:12,916 --> 00:24:14,916
‫- لا.
‫- لأنني أردت أن أصبح مثلك.

411
00:24:22,000 --> 00:24:24,833
‫آسف لتخييب ظنك.

412
00:24:34,791 --> 00:24:37,291
‫- يسير في الطريق الخطأ.
‫- تبًا له.

413
00:25:05,583 --> 00:25:06,583
‫بحق السماء.

414
00:26:05,833 --> 00:26:06,750
‫آسف.

415
00:26:08,375 --> 00:26:10,041
‫المعذرة، أين المخرج؟

416
00:26:11,875 --> 00:26:13,208
‫لا أعرف، آسف.

417
00:26:13,291 --> 00:26:17,875
‫آخر الرواق يسارًا.
‫لكن لا ترحل بعد، هذا أفضل وقت.

418
00:26:17,958 --> 00:26:20,000
‫أجل، هذا مؤسف. شكرًا.

419
00:26:22,666 --> 00:26:25,375
‫أيمكنك أن تدور إلى اليمين قليلًا من فضلك؟

420
00:26:25,458 --> 00:26:26,416
‫المعذرة؟

421
00:26:27,416 --> 00:26:31,625
‫بصراحة، إنه مثني قليلًا وأنا أعاني.

422
00:26:32,625 --> 00:26:34,333
‫لا بد أن هذا بسبب الثقب.

423
00:26:34,416 --> 00:26:37,791
‫أجل، صحيح، الثقب.
‫درت أكثر من اللازم، عشر درجات أقل.

424
00:26:38,458 --> 00:26:39,916
‫- أهذا أفضل؟
‫- أفضل بكثير.

425
00:26:44,375 --> 00:26:46,416
‫- مثني جدًا؟
‫- أجل.

426
00:26:47,541 --> 00:26:49,125
‫أجل، مثني بشدة.

427
00:26:49,208 --> 00:26:51,583
‫لكن لا تقلق.

428
00:26:52,875 --> 00:26:54,583
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخير.

429
00:26:55,500 --> 00:26:56,583
‫جيد جدًا.

430
00:27:00,500 --> 00:27:02,625
‫لا تعرف أبدًا ما على الجانب الآخر.

431
00:27:02,708 --> 00:27:05,000
‫أفترض أن هذا سبب وجود الجدار، صحيح؟

432
00:27:05,083 --> 00:27:08,125
‫تخيّل أن "ريان غوزلينغ" هو من يمص قضيبك.

433
00:27:08,208 --> 00:27:10,000
‫المص وحده يكفيني.

434
00:27:11,333 --> 00:27:12,708
‫لا تكن مملًا.

435
00:27:13,375 --> 00:27:14,791
‫لنعقد اتفاقًا…

436
00:27:14,875 --> 00:27:18,458
‫إن خمّنت شيئًا عني، فسأصمت وأواصل عملي.

437
00:27:19,541 --> 00:27:20,375
‫اتفقنا.

438
00:27:22,208 --> 00:27:25,791
‫رأس حليق بلحية وبدين قليلًا، مثل دب.

439
00:27:26,458 --> 00:27:28,750
‫- هل أصبت؟
‫- حقًا؟

440
00:27:31,625 --> 00:27:33,416
‫لا أصدّق.

441
00:27:34,416 --> 00:27:38,250
‫أصبت تمامًا في كل شيء. أيمكنك رؤيتي؟

442
00:27:38,333 --> 00:27:41,083
‫- لا.
‫- لو كان بوسعك رؤيتي، فهذا غش.

443
00:27:43,291 --> 00:27:46,541
‫- أنت أسمر بنمش…
‫- مهلًا، لم يكن هذا الاتفاق.

444
00:27:47,125 --> 00:27:50,916
‫وآسف إن كنت فظًا،
‫لكنني لم أحضر إلى هنا لأثرثر أو ألعب.

445
00:27:54,166 --> 00:27:55,750
‫لا.

446
00:27:56,541 --> 00:27:59,458
‫أعرف سبب وجودك هنا. ليمص أحدهم قضيبك.

447
00:28:01,041 --> 00:28:02,125
‫هذا سبب وجود الجدار.

448
00:28:02,958 --> 00:28:05,708
‫لكن استخدامنا له بتلك الطريقة ممل.

449
00:28:05,791 --> 00:28:07,708
‫يبدو أنه يؤدي الغرض الآن.

450
00:28:08,500 --> 00:28:09,625
‫لا تراجع عن الاتفاق.

451
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
‫حسنًا.

452
00:28:27,791 --> 00:28:28,791
‫لا شيء.

453
00:28:29,458 --> 00:28:30,833
‫ليس الخاتم هنا.

454
00:28:30,916 --> 00:28:32,958
‫انظري ماذا وجدت في جيبي.

455
00:28:33,541 --> 00:28:35,125
‫- ما تلك؟
‫- أتبدو مألوفة؟

456
00:28:35,208 --> 00:28:36,208
‫ما هي؟

457
00:28:37,958 --> 00:28:40,875
‫إنها قسيمة مشروب، صحيح؟

458
00:28:40,958 --> 00:28:42,875
‫- هل نسأل عند المشرب؟
‫- أجل.

459
00:28:43,625 --> 00:28:45,208
‫لا أتذكّر هذا على الإطلاق.

460
00:28:45,708 --> 00:28:49,500
‫لو كنت قد جئت إلى هنا لتذكرت، صحيح؟

461
00:28:49,583 --> 00:28:50,708
‫وأنا أيضًا.

462
00:28:50,791 --> 00:28:53,208
‫يا للعجب.

463
00:28:53,291 --> 00:28:54,875
‫انظروا من عادتا.

464
00:28:54,958 --> 00:28:58,833
‫هاتان أكبر وغدتان جاءتا إلى الملهى.

465
00:29:00,208 --> 00:29:01,916
‫ما حدث ليلة أمس كان جنونيًا.

466
00:29:02,500 --> 00:29:06,166
‫من الرائع أنكما هنا. أتريدان…

467
00:29:06,875 --> 00:29:09,291
‫- هل تريدان تكرار الأمر؟
‫- هل نعرفك؟

468
00:29:10,416 --> 00:29:12,625
‫مزحة مضحكة يا "ألبا".

469
00:29:12,708 --> 00:29:16,666
‫نواجه مشكلة في تذكّر ما فعلناه ليلة أمس.

470
00:29:16,750 --> 00:29:19,250
‫ألا تتذكران أي شيء؟

471
00:29:20,166 --> 00:29:21,250
‫ستريان.

472
00:29:22,875 --> 00:29:23,708
‫انظرا.

473
00:29:24,333 --> 00:29:26,500
‫كنتما ثملتين جدًا، نزعتما ملابس شاب،

474
00:29:26,583 --> 00:29:29,666
‫ظننتما أنه عامل إنقاذ المسبح،
‫وألقيتما به في المسبح،

475
00:29:29,750 --> 00:29:34,750
‫ثم ألقيتما بنفسيكما عليه
‫وصرختما، "ساعدني!"

476
00:29:34,833 --> 00:29:38,750
‫النجدة، أنا أغرق!

477
00:29:41,541 --> 00:29:45,416
‫لنقفز إلى الماء معه!

478
00:29:50,083 --> 00:29:51,166
‫النجدة!

479
00:29:56,208 --> 00:29:59,583
‫انظرا، فقد الوعي هنا.
‫كان الأمر وحشيًا جدًا.

480
00:29:59,666 --> 00:30:02,583
‫ابتلع الشاب الكثير من الماء
‫وانتهى به الأمر في المستشفى.

481
00:30:02,666 --> 00:30:04,958
‫- هل هو بخير؟
‫- أجل، في الواقع…

482
00:30:05,041 --> 00:30:07,875
‫- قضى الليلة هناك.
‫- أيتها الفتاتان.

483
00:30:09,958 --> 00:30:12,208
‫كيف حالكما أيتها الجميلتان؟

484
00:30:13,291 --> 00:30:15,708
‫جئتما مجددًا، صحيح؟

485
00:30:19,750 --> 00:30:22,125
‫- مجددًا.
‫- رائع، مجددًا.

486
00:30:22,208 --> 00:30:23,208
‫هذا رائع.

487
00:30:24,541 --> 00:30:26,291
‫عرفت أنكما ستعودان.

488
00:30:26,375 --> 00:30:28,708
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لكن ليس بتلك السرعة.

489
00:30:28,791 --> 00:30:31,875
‫قالتا إنهما لا تتذكران شيئًا.

490
00:30:32,875 --> 00:30:34,541
‫- حقًا يا "ألبا"؟
‫- ماذا؟

491
00:30:34,625 --> 00:30:35,958
‫ألا تتذكرين…

492
00:30:37,125 --> 00:30:39,791
‫- مغامرتنا في الحمامات؟
‫- لا.

493
00:30:39,875 --> 00:30:43,125
‫لا أتذكّر. ولا أريد أن أتذكّر.

494
00:30:43,208 --> 00:30:44,666
‫فقدان الخاتم كاف.

495
00:30:44,750 --> 00:30:47,041
‫أجل، نحن سيئتان جدًا.

496
00:30:47,125 --> 00:30:49,875
‫لا، أنت مملة جدًا، جديًا.

497
00:30:49,958 --> 00:30:53,666
‫بالمناسبة يا "ألبا"،
‫هل الخاتم يخص جدة حبيبك؟

498
00:30:53,750 --> 00:30:56,708
‫- أجل، لماذا؟ هل رأيته؟
‫- كنت تسمينه "قيدًا".

499
00:30:58,666 --> 00:31:01,208
‫لم تتوقفي عن التحدث عن الزفاف

500
00:31:01,291 --> 00:31:03,125
‫وكيف أن حياتك الجنسية ستنتهي قريبًا.

501
00:31:04,500 --> 00:31:06,041
‫كم هذا رومانسي. "القيد".

502
00:31:06,125 --> 00:31:08,291
‫أظن أن عليك تغيير نذور زفافك.

503
00:31:11,958 --> 00:31:15,750
‫المعذرة، هل تعرفان

504
00:31:16,500 --> 00:31:19,458
‫إن كنت أرتدي القيد عندما رحلت عن هنا؟

505
00:31:19,541 --> 00:31:21,750
‫- أجل.
‫- متأكد تمامًا.

506
00:31:21,833 --> 00:31:24,083
‫وهل تعرفان إلى أين ذهبنا؟

507
00:31:24,166 --> 00:31:26,416
‫لا، لكنكما رغبتما في دعوتنا إلى…

508
00:31:26,500 --> 00:31:28,291
‫- جناح خاص.
‫- أجل. جناح خاص.

509
00:31:29,208 --> 00:31:31,083
‫المفتاح، إنها بطاقة!

510
00:31:31,166 --> 00:31:32,625
‫شكرًا.

511
00:31:33,416 --> 00:31:35,208
‫- لنذهب.
‫- شكرًا جزيلًا.

512
00:31:35,291 --> 00:31:37,916
‫هذا يسعدني. سنلتقي في يوم آخر.

513
00:31:38,750 --> 00:31:40,500
‫"ليانا". "ليانا"؟

514
00:31:41,083 --> 00:31:44,000
‫- آسفة.
‫- إلى اللقاء أنتما.

515
00:31:52,291 --> 00:31:53,625
‫- "بابلو".
‫- مرحبًا يا "ستيف".

516
00:31:53,708 --> 00:31:56,083
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- سنغيّر موعد الاجتماع.

517
00:31:56,166 --> 00:31:58,791
‫- ستغيّرون موعد الاجتماع؟
‫- خلال عشر دقائق.

518
00:31:58,875 --> 00:32:00,166
‫خلال عشر دقائق؟

519
00:32:00,250 --> 00:32:01,791
‫أجل. أهذه مشكلة؟

520
00:32:02,291 --> 00:32:03,500
‫لا، على الإطلاق.

521
00:32:03,583 --> 00:32:05,625
‫أسرع واتصل بالإنترنت الآن.

522
00:32:06,416 --> 00:32:07,916
‫- يمكنني فعل هذا.
‫- مفهوم؟

523
00:32:08,000 --> 00:32:09,666
‫تلقيت كل المستندات.

524
00:32:09,750 --> 00:32:11,250
‫- المفاتيح اللعينة.
‫- ألديك مشكلة؟

525
00:32:11,333 --> 00:32:12,166
‫لا شيء.

526
00:32:12,250 --> 00:32:13,416
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل.

527
00:32:14,125 --> 00:32:15,166
‫- شكرًا.
‫- أحسنت.

528
00:32:15,250 --> 00:32:16,416
‫شكرًا يا "ستيف". وداعًا.

529
00:32:18,375 --> 00:32:19,750
‫بحقك، لا تعبث معي.

530
00:32:30,416 --> 00:32:31,583
‫مرحبًا، أين "كلارا"؟

531
00:32:33,791 --> 00:32:36,958
‫لا أريد أن أتورط، لكنك تماديت كثيرًا.

532
00:32:37,041 --> 00:32:41,166
‫أجل، هل تعلم؟ أنت تتدخّل فيما لا يعنيك.

533
00:32:41,250 --> 00:32:43,208
‫أيمكنك إخباري بمكانها؟ شكرًا.

534
00:32:43,791 --> 00:32:45,916
‫- لقد رحلت. على الرحب والسعة.
‫- إلى أين؟

535
00:32:46,000 --> 00:32:47,375
‫- لا أعرف.
‫- مهلًا!

536
00:32:52,625 --> 00:32:54,458
‫المعذرة. أنا…

537
00:32:55,041 --> 00:32:58,041
‫هل لديك شاحن "آيفون" في الخلف؟

538
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
‫لا.

539
00:33:06,375 --> 00:33:09,291
‫مرحبًا، اعذروني لحظة.

540
00:33:09,375 --> 00:33:12,250
‫هل مع أحدكم شاحن "آيفون"؟

541
00:33:12,333 --> 00:33:13,958
‫الأمر عاجل حقًا.

542
00:33:14,541 --> 00:33:17,083
‫اهدأ، هذا ليس ميدان قريتك.

543
00:33:20,416 --> 00:33:21,708
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء.

544
00:33:22,666 --> 00:33:24,291
‫ماذا تعني؟

545
00:33:26,791 --> 00:33:30,708
‫تقول قريبتك إنك ثملت في القرية
‫وقبّلت فتاة ما

546
00:33:30,791 --> 00:33:35,125
‫وبدأت تصيح هناك طالبًا واقيات ذكرية
‫لأن الأمر كان عاجلًا حقًا.

547
00:33:35,208 --> 00:33:38,291
‫- لم يحدث الأمر هكذا.
‫- لكن انتهى بك المطاف في الحجز.

548
00:33:39,083 --> 00:33:41,083
‫أجل، لكن ليس بسبب الصياح.

549
00:33:41,666 --> 00:33:42,750
‫لا؟

550
00:33:44,041 --> 00:33:45,583
‫لأي سبب إذًا؟

551
00:33:47,166 --> 00:33:50,166
‫كان الصيف الأول للفتاة في القرية،

552
00:33:51,500 --> 00:33:54,708
‫ولم أعرف أنها كانت ابنة أخت رئيس الشرطة.

553
00:33:57,625 --> 00:34:00,333
‫كانت "كلارا" محقة بشأنك في النهاية.

554
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
‫صب لي شرابًا.

555
00:34:07,250 --> 00:34:09,083
‫هل الأمر عاجل حقًا؟

556
00:34:17,333 --> 00:34:18,208
‫إنه كذلك الآن.

557
00:36:12,041 --> 00:36:16,875
‫هذه شعلة الحقيقة والشغف.

558
00:36:17,541 --> 00:36:20,208
‫عليكم تمريرها من دون أن تنطفئ.

559
00:36:20,875 --> 00:36:25,166
‫من ستُطفأ عنده سيُسأل "حقيقة أم تحد".

560
00:36:25,916 --> 00:36:28,125
‫إن لم يرغب في فعل ما يُقال له،

561
00:36:28,666 --> 00:36:31,083
‫أو قول الحقيقة،

562
00:36:32,416 --> 00:36:33,750
‫يجب أن يدفع.

563
00:36:34,750 --> 00:36:37,166
‫سيدفع بقطعة ملبس.

564
00:36:38,250 --> 00:36:41,833
‫يجب أن تظل الشعلة مشتعلة.

565
00:36:44,666 --> 00:36:46,208
‫يجب ألّا تنطفئ.

566
00:36:50,958 --> 00:36:52,541
‫- مهلًا…
‫- إنه دورك.

567
00:36:52,625 --> 00:36:54,166
‫لا، هذا لا يُحتسب.

568
00:36:54,916 --> 00:36:57,750
‫- هل تعجبكم اللعبة؟
‫- أجل.

569
00:36:57,833 --> 00:36:59,916
‫- هلا نلعب؟
‫- تبدو ممتعة.

570
00:37:00,000 --> 00:37:01,208
‫- بالطبع.
‫- هيا.

571
00:37:01,291 --> 00:37:02,333
‫- ابدأ يا "باكو".
‫- حسنًا.

572
00:37:02,416 --> 00:37:04,708
‫من يشعلها، سيطرح السؤال.

573
00:37:04,791 --> 00:37:05,875
‫- حسنًا.
‫- اتفقنا؟

574
00:37:09,416 --> 00:37:10,583
‫هذه…

575
00:37:11,500 --> 00:37:12,583
‫- عجبًا.
‫- عجبًا.

576
00:37:13,125 --> 00:37:14,291
‫يا لها من شعلة قوية.

577
00:37:19,500 --> 00:37:20,875
‫حقيقة أم تحد؟

578
00:37:22,000 --> 00:37:24,541
‫- تحد.
‫- تحد.

579
00:37:29,416 --> 00:37:31,500
‫حسنًا، سأبدأ.

580
00:37:33,750 --> 00:37:35,958
‫- المسي…
‫- ماذا؟

581
00:37:36,625 --> 00:37:38,166
‫…ثديي "مارتا".

582
00:37:40,291 --> 00:37:41,166
‫أنت منحرف.

583
00:37:42,125 --> 00:37:44,541
‫أهو جاد أم ماذا؟

584
00:37:44,625 --> 00:37:48,041
‫هل تريدني أن أفعل ذلك حقًا؟

585
00:37:48,125 --> 00:37:51,708
‫إما ذاك أو قطعة ملبس، حسب اختيارك.

586
00:37:56,083 --> 00:38:00,166
‫ليس هكذا، تحسسي صدرها حقًا،
‫ليس مثل طبيب النساء.

587
00:38:02,041 --> 00:38:02,875
‫هيا.

588
00:38:05,541 --> 00:38:06,666
‫أجل.

589
00:38:14,750 --> 00:38:19,041
‫- هذا أفضل بكثير من طبيبي النسائي.
‫- حسنًا.

590
00:38:20,875 --> 00:38:23,000
‫- حان دورك.
‫- لا، دعيني أسأل…

591
00:38:23,083 --> 00:38:24,166
‫لا. قلت لا.

592
00:38:24,250 --> 00:38:27,166
‫صدف أن أعواد الثقاب موجودة هنا في المنزل.

593
00:38:29,208 --> 00:38:31,041
‫أنا ابتكرت اللعبة وهذا دوري.

594
00:38:31,708 --> 00:38:33,125
‫سيأخذ هذا لحظة. "باكو".

595
00:38:34,791 --> 00:38:35,833
‫تفضل.

596
00:38:37,708 --> 00:38:38,833
‫لا تخف.

597
00:38:46,208 --> 00:38:49,000
‫- عزيزتي.
‫- اللعبة مزورة.

598
00:38:49,750 --> 00:38:51,041
‫حقيقة أم تحد؟

599
00:38:51,916 --> 00:38:53,958
‫- حقيقة.
‫- حقيقة إذًا.

600
00:38:55,625 --> 00:38:57,083
‫حقيقة.

601
00:38:58,416 --> 00:39:00,916
‫هل فكرت من قبل

602
00:39:01,541 --> 00:39:03,708
‫بمضاجعة شخص آخر؟ "باكو" مثلًا؟

603
00:39:03,791 --> 00:39:05,416
‫ماذا؟ أنا؟

604
00:39:10,875 --> 00:39:13,708
‫لا إجابة. إذًا قطعة ملبس.

605
00:39:13,791 --> 00:39:15,791
‫- ها نحن نبدأ.
‫- المعطف؟

606
00:39:15,875 --> 00:39:18,666
‫قطعة ملبس. بالطبع.

607
00:39:19,291 --> 00:39:21,000
‫أهذا ما تريدونه؟ أنا أخلع ثيابي.

608
00:39:23,666 --> 00:39:24,750
‫ببطء يا عزيزتي.

609
00:39:33,333 --> 00:39:35,458
‫- قميصي.
‫- حسنًا.

610
00:39:36,333 --> 00:39:39,958
‫- تلك موافقة، صحيح؟
‫- لا، لم أقل شيئًا.

611
00:39:40,041 --> 00:39:43,958
‫إنها موافقة. ما الأمر يا "باكو"؟

612
00:39:45,083 --> 00:39:46,666
‫أينبغي أن أشعر بالغيرة؟

613
00:39:48,208 --> 00:39:51,333
‫- هل أشعر بالغيرة؟
‫- لا تسألها تلك الأسئلة إذًا.

614
00:39:51,416 --> 00:39:53,500
‫كنت لأفعل الأمر نفسه مع "مارتا".

615
00:39:54,250 --> 00:39:55,541
‫أتعرف؟ كنت لأقول…

616
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
‫- هذا ليس دورك يا "ألبرتو".
‫- مهلًا!

617
00:40:01,875 --> 00:40:03,041
‫ماذا تفعل؟

618
00:40:04,833 --> 00:40:06,208
‫ماذا تفعل أنت؟

619
00:40:06,791 --> 00:40:08,500
‫انظر إلى حالة قميصك.

620
00:40:09,625 --> 00:40:10,875
‫- اللعنة.
‫- عجبًا.

621
00:40:10,958 --> 00:40:13,208
‫- اذهب وغيّر قميصك.
‫- أجل، بالطبع.

622
00:40:13,958 --> 00:40:15,916
‫- في الحال.
‫- سنعود يا فتاتان.

623
00:40:19,375 --> 00:40:21,458
‫- "باكو"، ما الأمر يا رجل؟
‫- لا شيء.

624
00:40:21,541 --> 00:40:24,583
‫لا تتراجع
‫مثلما فعلت مع الفتيات المكسيكيات.

625
00:40:24,666 --> 00:40:25,541
‫لا تعبث معي.

626
00:40:26,458 --> 00:40:30,125
‫هل تفهم روعة ما على وشك أن يحدث؟

627
00:40:31,833 --> 00:40:35,000
‫بعد 15 سنة مع المرأة نفسها،
‫سنضاجع امرأة أخرى.

628
00:40:35,750 --> 00:40:38,375
‫- هذا ما يبدو.
‫- ماذا تعني؟

629
00:40:38,458 --> 00:40:41,000
‫"يبدو"؟ إنهما تشعران بالإثارة. لا تتراجع.

630
00:40:41,125 --> 00:40:42,916
‫وصلت إلى ذروة تحمّلي

631
00:40:43,041 --> 00:40:45,583
‫- لن أتراجع.
‫- جيد.

632
00:40:45,666 --> 00:40:46,750
‫لكن بشرط.

633
00:40:47,333 --> 00:40:49,583
‫- ماذا؟
‫- أره لي.

634
00:40:50,875 --> 00:40:52,625
‫- أريك ماذا؟
‫- ماذا تظن؟

635
00:40:53,291 --> 00:40:55,750
‫- الأسطورة.
‫- "باكو"…

636
00:40:56,750 --> 00:41:00,208
‫"باكو"، لا تكن غبيًا. لن أريه لك.

637
00:41:00,291 --> 00:41:02,500
‫ستريه لزوجتي. أم أنك ستضاجعها في الظلام؟

638
00:41:02,583 --> 00:41:05,291
‫"باكو"، بحقك، لا تتصرف هكذا.

639
00:41:05,875 --> 00:41:07,125
‫أتوسل إليك.

640
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
‫إنهما تمزحان، أراهن أنهما تفكران مثلنا.

641
00:41:10,208 --> 00:41:11,458
‫أره لي فحسب.

642
00:41:12,666 --> 00:41:13,500
‫لا يا "باكو".

643
00:41:14,083 --> 00:41:15,500
‫- لا؟
‫- لا.

644
00:41:19,958 --> 00:41:21,875
‫- ماذا تفعل؟
‫- انتظر.

645
00:41:22,791 --> 00:41:24,416
‫لا أصدّق هذا يا "باكو".

646
00:41:30,041 --> 00:41:30,875
‫هذا طول قضيبي.

647
00:41:33,250 --> 00:41:34,125
‫حقًا؟

648
00:41:36,541 --> 00:41:38,458
‫هذه إرادتك.

649
00:41:43,458 --> 00:41:45,083
‫أعني يا "باكو"…

650
00:41:45,958 --> 00:41:46,833
‫ها أنا أقيسه.

651
00:41:48,791 --> 00:41:50,625
‫وهذا غير دقيق حتى.

652
00:41:52,291 --> 00:41:53,208
‫انظر.

653
00:41:55,041 --> 00:41:55,875
‫أترى؟

654
00:41:59,208 --> 00:42:01,250
‫- أنت تغش.
‫- لست كذلك.

655
00:42:01,958 --> 00:42:04,125
‫- بحق السماء يا "ألبرتو".
‫- "باكو".

656
00:42:04,208 --> 00:42:05,958
‫- إنه ضخم.
‫- لا، أعني…

657
00:42:06,041 --> 00:42:07,708
‫- لا.
‫- اسمع.

658
00:42:07,791 --> 00:42:10,916
‫أنت تحب زوجتك وأنا أحب زوجتي،
‫هذا مجرد جنس.

659
00:42:11,000 --> 00:42:13,208
‫- لا تتوتر بسببه.
‫- هذا ما أعنيه.

660
00:42:13,291 --> 00:42:14,916
‫ماذا إن أصبحت غير كاف بعد ذلك؟

661
00:42:17,166 --> 00:42:19,333
‫"باكو"، لا يهم حجم قضيبك.

662
00:42:19,416 --> 00:42:22,916
‫الحجم الوحيد المهم هو حجم قلبك.

663
00:42:25,833 --> 00:42:27,666
‫دعك من الكلام الفارغ.

664
00:42:28,750 --> 00:42:30,041
‫"باكو"، أرجوك، اسمع.

665
00:42:31,125 --> 00:42:33,416
‫اسمع، اجلس.

666
00:42:34,833 --> 00:42:38,416
‫في كل مرة أوصل طلبية
‫إلى الملهى الذي أخبرتك عنه…

667
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
‫أجل.

668
00:42:39,500 --> 00:42:42,708
‫بينما أترك الصناديق، أنظر وأرى هؤلاء الناس

669
00:42:42,791 --> 00:42:45,333
‫يستمتعون بوقتهم ويقبّلون بعضهم بعضًا.

670
00:42:45,416 --> 00:42:48,750
‫يعيشون الحياة إلى أقصاها. يبدون راضين.

671
00:42:48,833 --> 00:42:51,708
‫إنهم أناس تساموا في الحياة.

672
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
‫كأنهم بشر خارقون.

673
00:42:55,916 --> 00:42:58,791
‫الليلة يا "باكو"،

674
00:43:00,708 --> 00:43:01,750
‫سينفتح باب لنا.

675
00:43:02,458 --> 00:43:03,875
‫ولك القرار إن أردت عبوره.

676
00:43:03,958 --> 00:43:05,541
‫ماذا يفعلان بحق السماء؟

677
00:43:05,625 --> 00:43:08,333
‫إن لم ترغب في فعل هذا،
‫لا أقصد أن أبالغ في كلامي،

678
00:43:08,416 --> 00:43:10,250
‫فأنت تهدر حياتك.

679
00:43:10,333 --> 00:43:11,583
‫أهذا ما تريده؟

680
00:43:14,666 --> 00:43:15,625
‫فكّر في الأمر.

681
00:43:17,208 --> 00:43:18,208
‫أيتها الفتاتان؟

682
00:43:24,291 --> 00:43:26,375
‫يجب أن نأخذ زمام المبادرة.

683
00:43:26,458 --> 00:43:27,916
‫- هذا هو الأمر.
‫- هيا.

684
00:43:28,000 --> 00:43:30,125
‫ألا يُوجد ثنائي آخر يعجبك؟

685
00:43:31,041 --> 00:43:32,875
‫الأمر ليس كذلك، لكن…

686
00:43:34,625 --> 00:43:36,500
‫الجميع متحمسون، صحيح؟

687
00:43:37,875 --> 00:43:40,250
‫- سأحتسي جرعة شراب.
‫- هذا هو الحل.

688
00:43:40,333 --> 00:43:45,083
‫- أنا متأكدة من استمتاعنا في النهاية.
‫- يمكننا الذهاب إلى مدينة ملاه لذلك.

689
00:43:45,166 --> 00:43:49,416
‫فكّر في هذا المكان كمدينة ملاه
‫تحتوي على قضبان ومهابل.

690
00:43:49,500 --> 00:43:51,458
‫ما خطبك أنت والمهابل؟

691
00:43:54,583 --> 00:43:56,958
‫- هيا.
‫- نخب المضاجعة.

692
00:44:03,458 --> 00:44:06,416
‫رباه. لا تستدر.

693
00:44:07,208 --> 00:44:10,333
‫دخل ثنائي للتو رائعان جدًا. رباه.

694
00:44:16,291 --> 00:44:19,291
‫كيف حالك يا "إيفان"؟ هلا تجلب لنا المعتاد؟

695
00:44:19,375 --> 00:44:20,250
‫في الحال.

696
00:44:21,333 --> 00:44:25,666
‫- لنذهب ونتحدث إليهما.
‫- انتظري، لا أعرف ماذا أقول. "بيلين".

697
00:44:25,750 --> 00:44:27,333
‫عزيزتي. يا إلهي.

698
00:44:33,541 --> 00:44:34,375
‫مرحبًا.

699
00:44:35,958 --> 00:44:36,833
‫أيمكننا الجلوس؟

700
00:44:37,416 --> 00:44:38,458
‫- بالطبع.
‫- مرحبًا.

701
00:44:41,833 --> 00:44:43,541
‫- أنا "بيلين".
‫- أنا "ميغيل".

702
00:44:43,625 --> 00:44:44,708
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالك؟

703
00:44:45,375 --> 00:44:46,500
‫- إنها "آنا".
‫- أنا "آنا".

704
00:44:46,583 --> 00:44:48,166
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالك؟

705
00:44:49,125 --> 00:44:50,166
‫- إنه "خايمي".
‫- مرحبًا.

706
00:44:50,250 --> 00:44:51,375
‫مساء الخير.

707
00:44:56,375 --> 00:44:59,333
‫"آنا"، أعطيه قبلتين، لا تكوني فظة.

708
00:44:59,416 --> 00:45:00,458
‫حسنًا.

709
00:45:00,541 --> 00:45:02,375
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

710
00:45:02,458 --> 00:45:03,500
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

711
00:45:04,166 --> 00:45:05,583
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

712
00:45:06,541 --> 00:45:08,583
‫"إيفان"، أحضر كأسين أخريين رجاءً.

713
00:45:13,208 --> 00:45:15,791
‫ما الأمر؟ لماذا توقفت؟

714
00:45:15,875 --> 00:45:17,958
‫- انتهى الاتفاق.
‫- هل تتوقف في منتصف الأمر؟

715
00:45:18,625 --> 00:45:22,083
‫أحب ترك رجال فظين مثلك يرغبون في المزيد.

716
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
‫- وماذا أفعل؟ هل أرحل؟
‫- لا أعرف.

717
00:45:25,875 --> 00:45:27,208
‫- ماذا عن القضبان؟
‫- أسترحل؟

718
00:45:27,291 --> 00:45:28,291
‫ليس هنا.

719
00:45:29,500 --> 00:45:31,666
‫المعذرة…

720
00:45:31,750 --> 00:45:35,208
‫آسفة على مقاطعتك،
‫لكن أين غرف النوم الخاصة؟

721
00:45:35,291 --> 00:45:36,250
‫لا أعرف، آسف.

722
00:45:36,333 --> 00:45:38,208
‫اعبرا المتاهة هناك،

723
00:45:38,291 --> 00:45:42,000
‫اعبرا خلف أسرّة الطي من "بالي"
‫حتى تصلا إلى رواق أرجواني.

724
00:45:42,083 --> 00:45:44,666
‫- رائع. شكرًا.
‫- ماذا تفعلين؟

725
00:45:44,750 --> 00:45:47,208
‫ستتلقين قضيبًا. ماذا عن الزفاف؟

726
00:45:47,291 --> 00:45:48,458
‫مرحبًا، كيف حالك؟

727
00:45:49,583 --> 00:45:50,625
‫المعذرة.

728
00:45:51,791 --> 00:45:54,375
‫لم تر خاتم خطوبة، أليس كذلك؟

729
00:45:55,291 --> 00:45:56,625
‫- لا.
‫- هل أنت متأكد؟

730
00:45:56,708 --> 00:45:59,458
‫إنه مهم حقًا.

731
00:46:03,583 --> 00:46:07,041
‫أنت. هل رأيت خاتم خطوبة هنا؟

732
00:46:07,125 --> 00:46:09,083
‫ألا تظن أنك تتقدم بسرعة شديدة؟

733
00:46:09,166 --> 00:46:11,416
‫- تطلب الزواج بالفعل؟
‫- لا أومن بالزواج.

734
00:46:11,500 --> 00:46:14,500
‫ولا أنا. ما كنت لأتزوج شخصًا لا يعرف اسمي.

735
00:46:15,166 --> 00:46:16,541
‫- أنت لم تخبرني.
‫- لا.

736
00:46:17,375 --> 00:46:18,541
‫أنت لم تسأل.

737
00:46:19,958 --> 00:46:21,333
‫ما اسمك؟

738
00:46:22,541 --> 00:46:24,250
‫أنا "فيكتور". وأنت؟

739
00:46:25,208 --> 00:46:27,458
‫"را… راؤول".

740
00:46:27,541 --> 00:46:31,750
‫اسم جميل يا "را… راؤول".

741
00:46:33,375 --> 00:46:34,333
‫تشرّفت.

742
00:46:39,666 --> 00:46:40,541
‫الشرف لي.

743
00:46:46,083 --> 00:46:48,875
‫"فيكتور". "را راؤول".

744
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
‫الخاتم؟

745
00:46:51,750 --> 00:46:54,000
‫لا. آسف يا عزيزتي. لا يُوجد شيء هنا.

746
00:46:54,625 --> 00:46:55,875
‫حسنًا. شكرًا.

747
00:47:03,875 --> 00:47:04,916
‫ألم تكن ستغادر؟

748
00:47:07,625 --> 00:47:09,750
‫- هل هذه أول مرة لكما هنا؟
‫- أجل.

749
00:47:09,833 --> 00:47:11,500
‫لم نركما من قبل.

750
00:47:11,583 --> 00:47:14,708
‫- ونحن مسروران، صحيح يا عزيزي؟
‫- سنرى.

751
00:47:17,291 --> 00:47:20,666
‫- وهل تأتيان كثيرًا؟
‫- من حين لآخر.

752
00:47:20,750 --> 00:47:22,750
‫نأتي أربع مرات أسبوعيًا.

753
00:47:22,833 --> 00:47:24,625
‫- أربع مرات؟
‫- أو لا نأتي.

754
00:47:24,708 --> 00:47:26,208
‫- في الواقع…
‫- لا نأتي.

755
00:47:26,291 --> 00:47:28,375
‫نأتي يا عزيزتي.

756
00:47:28,458 --> 00:47:30,541
‫هل تأتيان لأنكما لا تتضاجعان في المنزل؟

757
00:47:32,250 --> 00:47:35,375
‫لمجرد أن هذا يحدث لنا،
‫فلا يعني أنه يحدث للجميع.

758
00:47:35,458 --> 00:47:38,750
‫يأتي أشخاص بسبب نقص العاطفة.

759
00:47:38,833 --> 00:47:40,916
‫- صحيح.
‫- لكن هذا لا ينطبق علينا.

760
00:47:41,541 --> 00:47:44,625
‫صحيح؟ يمكنني أن ألتهمك التهامًا.

761
00:47:44,708 --> 00:47:47,083
‫دعيني ألتهمك.

762
00:47:49,166 --> 00:47:52,083
‫أوضحنا دومًا
‫أننا لم نرغب في أن نكون ثنائيًا عاديًا،

763
00:47:52,166 --> 00:47:53,875
‫أردنا أن نتبادل الأزواج.

764
00:47:54,416 --> 00:47:57,000
‫"تبادل الأزواج"، يبدو هذا مثل…

765
00:47:57,083 --> 00:47:58,750
‫- لكن بعد ذلك…
‫- لا تنصتوا. إنه…

766
00:48:00,458 --> 00:48:02,208
‫يجب أن تروا الطابق العلوي، إنه رائع.

767
00:48:02,291 --> 00:48:05,041
‫وهي خرجت من علاقة مربكة جدًا،

768
00:48:05,125 --> 00:48:07,958
‫مثل شراء منزل واقتناء كلب وأطفال.

769
00:48:08,041 --> 00:48:11,708
‫- مع مختل نموذجي والذي يريد…
‫- شراب آخر؟

770
00:48:12,500 --> 00:48:14,000
‫كأسك مملوءة يا عزيزتي.

771
00:48:17,333 --> 00:48:18,791
‫- "مانويل".
‫- لا، اسمي "ميغيل".

772
00:48:18,875 --> 00:48:20,250
‫كم مضى على علاقتكما معًا؟

773
00:48:20,333 --> 00:48:22,041
‫- خمس.
‫- كم؟

774
00:48:22,125 --> 00:48:24,083
‫- خمس سنوات.
‫- لا، ست سنوات.

775
00:48:24,166 --> 00:48:25,125
‫كلا يا عزيزي.

776
00:48:25,208 --> 00:48:27,666
‫- كلا يا حبيبتي، ست سنوات.
‫- لا.

777
00:48:27,750 --> 00:48:30,208
‫كنت ما زلت معه عندما بدأنا المواعدة.

778
00:48:30,291 --> 00:48:31,583
‫كان ذلك قبل ست سنوات.

779
00:48:31,666 --> 00:48:35,041
‫ليس علينا أن نخبر غريبين بقصة حياتنا.

780
00:48:35,125 --> 00:48:37,416
‫لقد سألا. ماذا يجب أن أفعل؟ أصمت؟

781
00:48:37,500 --> 00:48:41,250
‫لا تزعجنا حقيقة أنك خنت حبيبك السابق.

782
00:48:41,333 --> 00:48:44,416
‫هل كنتما تتبادلان الأزواج
‫أو كنتما قذرين قليلًا فحسب؟

783
00:48:45,375 --> 00:48:48,041
‫ماذا تفعل يا عزيزي؟

784
00:48:48,125 --> 00:48:53,541
‫اهدئي. جميعنا قذرون هنا وفخورون جدًا.

785
00:48:53,625 --> 00:48:55,125
‫- قليلًا.
‫- كثيرًا.

786
00:48:55,208 --> 00:48:57,750
‫لا. لم يحب حبيبي السابق تلك الأمور.

787
00:48:57,833 --> 00:49:01,208
‫ولأنه كان غبيًا نوعًا ما ووغدًا جدًا،

788
00:49:01,291 --> 00:49:03,000
‫لم يعرف ما كنت أحتاج إليه.

789
00:49:03,083 --> 00:49:05,625
‫لم تستطيعي أن تشرحي له، والمسكين كان…

790
00:49:05,708 --> 00:49:09,083
‫- شرحت له.
‫- طوال الوقت.

791
00:49:09,166 --> 00:49:13,250
‫لكن لأنه كان أنانيًا وجاهلًا،
‫لم يضع نفسه في مكاني.

792
00:49:13,333 --> 00:49:14,500
‫ماذا كان ينبغي أن أفعل؟

793
00:49:14,583 --> 00:49:17,541
‫أوشم احتياجاتي على جبهتي لأرى إن كان يفهم؟

794
00:49:17,625 --> 00:49:20,958
‫أحمق ووغد وأناني وديوث… الرجل المثالي.

795
00:49:21,875 --> 00:49:22,875
‫توقّف يا عزيزي.

796
00:49:24,333 --> 00:49:27,375
‫ما الأمر؟ اهدئي يا عزيزتي. "مانويل" محق.

797
00:49:27,458 --> 00:49:28,791
‫- "ميغيل".
‫- "ميغيل".

798
00:49:28,875 --> 00:49:30,000
‫نتحدث فحسب.

799
00:49:30,083 --> 00:49:32,541
‫إن كنا سنتضاجع،
‫فعلينا أن نتعرّف إلى بعضنا على الأقل.

800
00:49:32,625 --> 00:49:36,833
‫إن لم تكونا متأكدين،
‫فاعثرا على ثنائي آخر، أفهمتما؟ نحن…

801
00:49:36,916 --> 00:49:39,541
‫لا. نحن متأكدان. وأنتما؟

802
00:49:39,625 --> 00:49:42,166
‫متأكدان جدًا. صحيح يا عزيزي؟

803
00:49:43,708 --> 00:49:46,291
‫- هلا تعذراننا؟
‫- أجل، لكنكما ستعودان، صحيح؟

804
00:49:46,375 --> 00:49:47,666
‫بالطبع.

805
00:49:48,416 --> 00:49:51,041
‫عزيزتي، ما خطبك اليوم؟ أخبريني.

806
00:49:51,125 --> 00:49:54,083
‫- ما الأمر؟
‫- لا أريد فعل ذلك.

807
00:49:54,166 --> 00:49:56,583
‫أرجوك، هذا مهم للغاية بالنسبة إليّ.

808
00:49:56,666 --> 00:49:59,041
‫إذًا يمكننا أن نجد ثنائيًا آخر.
‫لا يروقان لي.

809
00:49:59,125 --> 00:50:03,166
‫لا. سترفضهم جميعًا
‫لأنك لا تريد إصلاح علاقتنا.

810
00:50:03,250 --> 00:50:05,416
‫- الأمر ليس كذلك.
‫- لا؟ إذًا ما الأمر؟

811
00:50:06,041 --> 00:50:07,916
‫- إنها جميلة، صحيح؟
‫- أجل.

812
00:50:08,458 --> 00:50:13,041
‫أنت أصبته بالتوتر.
‫افعلي هذا من أجلي. أنت تختارين دومًا.

813
00:50:13,125 --> 00:50:14,708
‫- هذه قد تكون أسطورية.
‫- "ميغيل".

814
00:50:15,291 --> 00:50:16,166
‫- لنذهب.
‫- لا.

815
00:50:16,250 --> 00:50:17,375
‫- بلى.
‫- لا، اللعنة.

816
00:50:17,458 --> 00:50:19,291
‫- أنا متوعكة.
‫- وصلنا للتو.

817
00:50:19,375 --> 00:50:21,500
‫مرحبًا، لقد قررنا.

818
00:50:21,583 --> 00:50:22,541
‫ثم؟

819
00:50:23,208 --> 00:50:27,708
‫- ما الخطوة التالية؟
‫- يمكننا النزول إلى الطابق السفلي.

820
00:50:27,791 --> 00:50:28,666
‫حسنًا.

821
00:50:32,416 --> 00:50:34,083
‫ستريان. ستحبان الأمر.

822
00:50:34,708 --> 00:50:36,416
‫أحب أن أبدأ هنا.

823
00:50:36,500 --> 00:50:37,958
‫تبًا يا "آنا".

824
00:50:38,041 --> 00:50:38,875
‫ماذا؟

825
00:50:38,958 --> 00:50:43,041
‫ضاجعتني مرة فقط في الأسبوع
‫والآن تأتين إلى هنا لتضاجعي وقتما تشائين؟

826
00:50:43,583 --> 00:50:46,583
‫اشكرني. يبدو أنك لا تضاجع زوجتك حتى.

827
00:50:46,666 --> 00:50:50,250
‫هل عليّ شكرك أيضًا
‫على تركك لي وإصابتي باكتئاب؟

828
00:50:50,333 --> 00:50:52,708
‫لم تتواصلي معي طوال خمس سنوات.

829
00:50:52,791 --> 00:50:54,750
‫ولماذا لم تقل،

830
00:50:54,833 --> 00:50:56,791
‫"إنها حبيبتي السابقة، لا أريد مضاجعتها"؟

831
00:50:56,875 --> 00:50:58,958
‫لم تخبري حبيبك أيضًا.

832
00:50:59,750 --> 00:51:03,500
‫لأن "ميغيل" لا يريد
‫أن يعرف بشأن أحبائي السابقين.

833
00:51:03,583 --> 00:51:05,416
‫تتصرفان بتحرر وتتبادلان الأزواج،

834
00:51:05,500 --> 00:51:08,083
‫لكن لا يمكنكما أن تتصارحا
‫بشأن أي شيء، أليس كذلك؟

835
00:51:08,166 --> 00:51:10,333
‫ما الأمر؟

836
00:51:10,416 --> 00:51:12,375
‫الأمر ليس سواء من دونكما. لنذهب.

837
00:51:15,166 --> 00:51:16,000
‫صحيح!

838
00:51:20,458 --> 00:51:23,375
‫انتظروا. هذه الجولة السرية.

839
00:51:23,458 --> 00:51:25,666
‫- جولة سرية؟
‫- ما هذه؟

840
00:51:28,083 --> 00:51:29,041
‫ماذا قلت؟

841
00:51:39,333 --> 00:51:41,041
‫القمر بدر، أتشعرين بذلك؟

842
00:51:43,291 --> 00:51:44,125
‫"كلوديا"…

843
00:51:46,958 --> 00:51:48,291
‫"كلوديا"!

844
00:51:48,375 --> 00:51:52,291
‫- عجبًا يا فتاة. أيتها الساقطة.
‫- أجل، ساقطة جدًا.

845
00:51:53,708 --> 00:51:54,916
‫يا لك من ساقطة.

846
00:52:00,708 --> 00:52:02,833
‫لنر إن كنت ساقطة أكثر مني.

847
00:52:09,750 --> 00:52:11,041
‫أجل يا "مارتا".

848
00:52:19,791 --> 00:52:22,750
‫أنا ساقطة أيضًا.

849
00:52:24,250 --> 00:52:25,250
‫حسنًا إذًا.

850
00:52:34,000 --> 00:52:35,833
‫- حسنًا.
‫- كيف هذا؟

851
00:52:35,916 --> 00:52:41,125
‫انتظروا. في الجولة العاشرة،
‫نطرح السؤال على الجميع.

852
00:52:41,208 --> 00:52:44,500
‫- لكن نفدت أعواد الثقاب.
‫- لا بأس.

853
00:52:44,583 --> 00:52:47,333
‫اسمعوا، حقيقة أم تحد؟

854
00:52:48,083 --> 00:52:49,666
‫- حقيقة.
‫- حقيقة.

855
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
‫حقيقة.

856
00:52:52,250 --> 00:52:53,750
‫هل تريدون

857
00:52:55,333 --> 00:52:59,166
‫أن نفعلها جميعًا معًا الليلة؟

858
00:53:03,666 --> 00:53:05,083
‫ما هذا؟

859
00:53:07,916 --> 00:53:13,000
‫نحن أصدقاء ومعجبون ببعضنا،
‫أعطوني سببًا يمنعنا عن فعلها.

860
00:53:16,791 --> 00:53:17,708
‫عزيزتي؟

861
00:53:22,791 --> 00:53:23,708
‫أنا موافقة.

862
00:53:28,375 --> 00:53:29,250
‫"مارتا"؟

863
00:53:30,875 --> 00:53:35,166
‫أنا… أشعر بأنني "غابرييلا" من المخيم.

864
00:53:36,125 --> 00:53:37,083
‫لكنني لا أدري.

865
00:53:43,291 --> 00:53:44,125
‫لا.

866
00:53:45,083 --> 00:53:46,500
‫لا تنظروا إليّ.

867
00:53:47,958 --> 00:53:49,416
‫أنا متحرر جدًا.

868
00:53:50,458 --> 00:53:51,708
‫مهلًا!

869
00:53:52,291 --> 00:53:53,791
‫علام تضحكان؟

870
00:53:55,916 --> 00:53:56,791
‫أنا قلتها.

871
00:53:57,666 --> 00:54:00,791
‫إن لم نتضاجع هنا الليلة،
‫فلن يكون ذلك بسببي.

872
00:54:06,208 --> 00:54:07,500
‫وسأفعل هذا مجانًا…

873
00:54:09,666 --> 00:54:10,791
‫كعرض مسبق.

874
00:54:12,333 --> 00:54:17,208
‫تبًا، هذا صديقي "باكو"!

875
00:54:21,375 --> 00:54:23,041
‫كيف نبدأ؟

876
00:54:28,416 --> 00:54:29,541
‫حسنًا…

877
00:54:34,291 --> 00:54:35,208
‫هكذا.

878
00:54:48,875 --> 00:54:50,166
‫أسطورة.

879
00:55:05,458 --> 00:55:07,541
‫- "كلوديا".
‫- لا تقلق.

880
00:55:07,625 --> 00:55:09,250
‫استرخي.

881
00:55:29,500 --> 00:55:31,166
‫انتظر لحظة.

882
00:55:57,666 --> 00:55:59,750
‫- "ألبرتو"!
‫- تحدّث أنت إلى "باكو".

883
00:56:13,333 --> 00:56:15,000
‫أتصدّق هذا؟

884
00:56:15,083 --> 00:56:16,333
‫اللعنة.

885
00:57:01,208 --> 00:57:02,541
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

886
00:57:03,666 --> 00:57:08,250
‫قال "إيفان" إنك تبحث عني
‫بشأن المفاتيح بسبب…

887
00:57:09,000 --> 00:57:11,375
‫- الاجتماع.
‫- لا تقلقي.

888
00:57:11,458 --> 00:57:13,333
‫لقد فاتني بالفعل.

889
00:57:15,125 --> 00:57:17,750
‫أنا آسفة لأنها كانت غلطتي.

890
00:57:17,833 --> 00:57:18,958
‫لا تقلقي.

891
00:57:19,041 --> 00:57:22,333
‫سأشحن هاتفي الآن
‫وأتصل بـ"ستيف" وأختلق عذرًا.

892
00:57:31,041 --> 00:57:31,958
‫- اسمعي.
‫- ماذا؟

893
00:57:32,041 --> 00:57:35,375
‫- أنا آسف إن تماديت من قبل.
‫- لا بأس.

894
00:57:35,458 --> 00:57:37,166
‫- بصراحة، أنا…
‫- اهدأ.

895
00:57:39,750 --> 00:57:41,458
‫هل انتظرتني لوقت طويل؟

896
00:57:41,541 --> 00:57:44,041
‫لا، كنت في الجانب الآخر للشارع.

897
00:57:45,666 --> 00:57:46,708
‫وماذا فعلت؟

898
00:57:47,333 --> 00:57:48,291
‫هل…

899
00:57:49,375 --> 00:57:51,583
‫- تبدو في حالة جيدة.
‫- أجل، أنا بخير.

900
00:57:52,125 --> 00:57:52,958
‫وأنت؟

901
00:57:53,041 --> 00:57:54,083
‫أجل.

902
00:57:56,291 --> 00:57:57,708
‫في الواقع، أنا لست بخير.

903
00:57:59,625 --> 00:58:01,666
‫أنا بخير جدًا.

904
00:58:02,333 --> 00:58:03,166
‫لم ذاك؟

905
00:58:03,750 --> 00:58:06,875
‫- أصغيت إليك. أطلقت العنان لنفسي و…
‫- وماذا؟

906
00:58:07,500 --> 00:58:10,250
‫- وضاجعت قليلًا.
‫- قليلًا؟

907
00:58:11,583 --> 00:58:13,458
‫لا، كثيرًا.

908
00:58:16,583 --> 00:58:17,458
‫صحيح.

909
00:58:22,041 --> 00:58:22,958
‫أين؟

910
00:58:24,791 --> 00:58:25,750
‫في الملهى.

911
00:58:25,833 --> 00:58:27,041
‫في الملهى؟

912
00:58:28,958 --> 00:58:30,041
‫وكيف؟

913
00:58:30,125 --> 00:58:32,750
‫ذهبت إلى الخلف وحدث الأمر فحسب.

914
00:58:35,916 --> 00:58:36,750
‫مع من؟

915
00:58:38,708 --> 00:58:39,541
‫"كلارا"، هيا.

916
00:58:41,916 --> 00:58:43,916
‫هل ذهبت إلى الغرفة المظلمة من قبل؟

917
00:58:45,291 --> 00:58:46,750
‫أنا؟ ذات يوم، أجل.

918
00:58:46,833 --> 00:58:49,291
‫ماذا تعنين بذات يوم؟ متى كان ذلك؟

919
00:58:49,375 --> 00:58:50,916
‫- لا أتذكّر.
‫- حقًا؟

920
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
‫- لا.
‫- كيف يُعقل هذا؟

921
00:58:52,416 --> 00:58:56,250
‫لا. كان يومًا كسائر الأيام.
‫كانت مظلمة جدًا، لا أتذكّر.

922
00:58:56,333 --> 00:58:57,208
‫حسنًا.

923
00:59:00,541 --> 00:59:02,791
‫كيف كانت تجربتك؟

924
00:59:02,875 --> 00:59:05,916
‫اللعنة، مذهلة. كانت…

925
00:59:07,125 --> 00:59:10,416
‫لا أعرف، دخلت إلى هناك والتقيت بفتاة…

926
00:59:13,083 --> 00:59:13,916
‫ثم ماذا؟

927
00:59:15,500 --> 00:59:19,083
‫وكان بيننا توافق هائل.

928
00:59:20,458 --> 00:59:23,458
‫وبدأنا نتحسس بعضنا…

929
00:59:25,125 --> 00:59:25,958
‫نتبادل القبل.

930
00:59:26,041 --> 00:59:26,916
‫وبعدها؟

931
00:59:27,500 --> 00:59:28,833
‫فعلناها على مقعد بمسندين…

932
00:59:30,791 --> 00:59:32,375
‫- وأمام الجدار.
‫- صحيح.

933
00:59:36,000 --> 00:59:40,041
‫- وأيضًا وضعية الكلب المنحدر.
‫- ماذا؟ لا أعرف ما…

934
00:59:40,583 --> 00:59:42,708
‫- لا أعرف ما تلك.
‫- ماذا تقصدين؟

935
00:59:42,791 --> 00:59:44,416
‫- مثل وضعية الكلب العادية.
‫- لا.

936
00:59:44,500 --> 00:59:48,500
‫تجلس القرفصاء عليه وهو تحتها.

937
00:59:48,583 --> 00:59:51,375
‫هذه ليست وضعية الكلب،
‫هذه وضعية راعية البقر المعكوسة.

938
00:59:51,458 --> 00:59:54,250
‫- راعية البقر المعكوسة؟ ماذا؟
‫- أين ترى الكلب في الوضعية؟

939
00:59:54,333 --> 00:59:56,375
‫- الكلب منطقيّ أكثر.
‫- اللعنة.

940
00:59:56,458 --> 00:59:58,000
‫- "كلارا".
‫- انس الأمر.

941
00:59:58,083 --> 01:00:00,250
‫- ما الأمر؟
‫- أنت تعرف بالفعل.

942
01:00:00,791 --> 01:00:02,458
‫ما خطبكما؟

943
01:00:03,166 --> 01:00:04,333
‫كيف كانت ليلتكما؟

944
01:00:05,125 --> 01:00:06,041
‫- جيدة.
‫- جيدة.

945
01:00:06,125 --> 01:00:08,125
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

946
01:00:08,208 --> 01:00:10,291
‫قررنا إنهاء الليلة هنا.

947
01:00:11,000 --> 01:00:12,458
‫يُوجد شخصان في غرفتي.

948
01:00:12,541 --> 01:00:15,000
‫آسفة يا محب الحفلات،
‫استولينا على حشيتك التي تُنفخ.

949
01:00:15,083 --> 01:00:16,250
‫لا بأس.

950
01:00:16,333 --> 01:00:18,208
‫ألن تمانع النوم إلى جوار قريبتك؟

951
01:00:25,041 --> 01:00:26,916
‫- كيف كان الملهى؟
‫- جيد.

952
01:00:27,000 --> 01:00:28,208
‫- لم نذهب.
‫- لا.

953
01:00:28,291 --> 01:00:32,083
‫- ذهبنا إلى ملهى مختلف في النهاية.
‫- ملهى مختلف؟

954
01:00:32,166 --> 01:00:33,666
‫- أجل، كان…
‫- أجل.

955
01:00:33,750 --> 01:00:35,958
‫- جيدًا.
‫- لم أزره من قبل.

956
01:00:36,041 --> 01:00:36,958
‫لا، لم أزره قط.

957
01:00:37,666 --> 01:00:39,416
‫- ماذا يُدعى؟
‫- "حانة الكوكتيل".

958
01:00:39,500 --> 01:00:40,625
‫"حانة الكوكتيل".

959
01:00:40,708 --> 01:00:42,166
‫"حانة الكوكتيل".

960
01:00:42,250 --> 01:00:43,125
‫أجل.

961
01:00:43,208 --> 01:00:45,875
‫- ما الكوكتيلات التي شربتماها؟
‫- شربت…

962
01:00:47,083 --> 01:00:48,125
‫- موز. لا.
‫- موز.

963
01:00:48,208 --> 01:00:49,833
‫- كان…
‫- كان…

964
01:00:49,916 --> 01:00:52,375
‫- أناناس.
‫- أجل، أناناس.

965
01:00:52,458 --> 01:00:54,833
‫- بالرم.
‫- الرم. أناناس بالرم.

966
01:00:56,166 --> 01:00:57,250
‫هل كان لذيذًا؟

967
01:00:58,791 --> 01:01:00,916
‫- كان عاديًا.
‫- ماذا تعنين بـ"عادي"؟

968
01:01:01,625 --> 01:01:02,875
‫أنا لا…

969
01:01:02,958 --> 01:01:03,791
‫كان رائعًا.

970
01:01:04,333 --> 01:01:06,791
‫- الأفضل في حياتي.
‫- بحقك.

971
01:01:06,875 --> 01:01:09,166
‫تبًا، سأبحث عن الملهى في "غوغل".

972
01:01:10,000 --> 01:01:12,916
‫- لا داعي لأنهم سيغلقون الملهى الآن.
‫- مستحيل.

973
01:01:13,000 --> 01:01:15,166
‫- بلى.
‫- لكنه افتُتح لتوه.

974
01:01:15,250 --> 01:01:19,583
‫لقد أحبّته، لكن يصعب عليها أن تعترف بذلك.

975
01:01:19,666 --> 01:01:21,833
‫- صحيح؟
‫- لا. هل تعرف ما حدث؟

976
01:01:21,916 --> 01:01:25,000
‫أصابني الكوكتيل الذي شربته بمغص.

977
01:01:25,083 --> 01:01:29,500
‫هذا ليس مفاجئًا،
‫تعيش معدتك على الأعراف الاجتماعية.

978
01:01:29,583 --> 01:01:31,625
‫ماذا عن المتعة التي شعرت بها؟

979
01:01:31,708 --> 01:01:33,041
‫- ما رأيك؟
‫- بالطبع.

980
01:01:33,125 --> 01:01:37,666
‫لكن "أعرافك الاجتماعية" بالنسبة إليّ
‫هي المبدأ الأساسي لـ"حانة الكوكتيل".

981
01:01:37,750 --> 01:01:39,750
‫تُوجد خمور لا تمتزج.

982
01:01:39,833 --> 01:01:40,875
‫مهلًا.

983
01:01:40,958 --> 01:01:43,583
‫كلما زاد عدد الخمور، زادت النكهة.

984
01:01:44,875 --> 01:01:46,000
‫ما هذا بحق السماء؟

985
01:01:46,541 --> 01:01:47,583
‫مبدأ.

986
01:01:48,833 --> 01:01:50,416
‫- المبدأ الأساسي.
‫- ماذا؟

987
01:01:51,166 --> 01:01:52,250
‫ماذا؟

988
01:01:52,333 --> 01:01:54,250
‫لا تخبراني بأنكما تضاجعتما!

989
01:02:00,666 --> 01:02:03,375
‫انظرا إلى حالكما!

990
01:02:06,750 --> 01:02:10,375
‫تعرفان ما يقولون عن الأقارب
‫الذين يقبّلون بعضهم!

991
01:02:12,083 --> 01:02:13,708
‫يا له من أمر رائع.

992
01:02:14,250 --> 01:02:18,166
‫شريكتي في السكن ضاجعت قريبها.

993
01:02:18,250 --> 01:02:19,333
‫ماذا؟

994
01:02:24,208 --> 01:02:26,375
‫إنها مزحة، صحيح؟ أنت لست جادًا؟

995
01:02:27,750 --> 01:02:29,666
‫ماذا إن كنت جادًا؟

996
01:02:33,791 --> 01:02:34,833
‫سأذهب لأستحم.

997
01:02:35,833 --> 01:02:37,250
‫- سأذهب معك.
‫- لا.

998
01:02:38,000 --> 01:02:39,250
‫لا. حسنًا.

999
01:02:41,708 --> 01:02:44,666
‫والآن ماذا؟ أين "كلارا" التي أتذكّرها؟

1000
01:02:50,375 --> 01:02:52,375
‫انظري، هذا هو المكان. لنذهب.

1001
01:02:57,750 --> 01:02:59,083
‫لا بد أنه هنا.

1002
01:02:59,166 --> 01:03:01,291
‫ابحثي هناك وأنا سأبحث هنا.

1003
01:03:05,833 --> 01:03:06,958
‫- وجدته.
‫- ماذا؟

1004
01:03:09,541 --> 01:03:10,625
‫"ليانا"، أرجوك.

1005
01:03:11,375 --> 01:03:15,000
‫أيمكنك الكف عن التصرف بغباء
‫وتساعدينني من فضلك؟

1006
01:03:16,666 --> 01:03:18,666
‫- ما الأمر؟
‫- يُوجد رجل.

1007
01:03:19,250 --> 01:03:20,083
‫رجل؟

1008
01:03:22,458 --> 01:03:23,333
‫رجل؟

1009
01:03:23,416 --> 01:03:25,000
‫رجل مقيّد.

1010
01:03:33,000 --> 01:03:35,083
‫- رجل مقيّد.
‫- أخبرتك للتو.

1011
01:03:35,166 --> 01:03:36,333
‫- لماذا هو هنا؟
‫- لا أعرف.

1012
01:03:36,416 --> 01:03:38,708
‫- ربما يعرف بشأن الخاتم؟
‫- ربما.

1013
01:03:44,166 --> 01:03:46,000
‫مرحبًا، كيف حالك؟ مساء الخير.

1014
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
‫المعذرة، لا يصدف أنك…

1015
01:03:49,208 --> 01:03:50,958
‫- هل نخلع عنه كعامته؟
‫- أجل.

1016
01:03:51,041 --> 01:03:52,208
‫ماذا إن صرخ؟

1017
01:03:58,458 --> 01:03:59,458
‫أخيرًا!

1018
01:04:00,500 --> 01:04:02,041
‫أين كنتما؟

1019
01:04:02,125 --> 01:04:04,208
‫- كنت أنتظركما.
‫- تنتظرنا؟

1020
01:04:04,291 --> 01:04:07,666
‫ذهبتما لإحضار المزيد من الشمبانيا
‫ولم تعودا قط.

1021
01:04:08,375 --> 01:04:11,166
‫صحيح، اختصارًا، ثملنا بشدة ليلة أمس.

1022
01:04:11,250 --> 01:04:12,750
‫هي ستتزوج.

1023
01:04:12,833 --> 01:04:14,541
‫لا نتذكر ليلة أمس.

1024
01:04:14,625 --> 01:04:16,083
‫ماذا تعنين بـ"ليلة أمس"؟

1025
01:04:16,625 --> 01:04:18,625
‫كم من الوقت قضيت هنا؟

1026
01:04:19,166 --> 01:04:22,875
‫من دون الكثير من التفكير،
‫يوم كامل تقريبًا.

1027
01:04:23,416 --> 01:04:24,750
‫لا أصدّقك.

1028
01:04:26,333 --> 01:04:30,083
‫ستكون زوجتي غاضبة بشدة.
‫قلت إنني سأذهب إلى المتجر معها.

1029
01:04:30,166 --> 01:04:32,416
‫من فضلك، نحن آسفتان جدًا.

1030
01:04:33,166 --> 01:04:35,166
‫- المفاتيح؟
‫- لا تُوجد مفاتيح.

1031
01:04:35,250 --> 01:04:36,833
‫- لا؟
‫- يعمل بشفرة فقط.

1032
01:04:37,625 --> 01:04:40,375
‫واحد، ثلاثة، تسعة. عيد ميلاد ابني.

1033
01:04:41,250 --> 01:04:42,375
‫إنه الأصغر.

1034
01:04:42,458 --> 01:04:45,083
‫- هذا لطيف، فاتن جدًا.
‫- أعرف.

1035
01:04:47,500 --> 01:04:48,708
‫سؤال فحسب.

1036
01:04:48,791 --> 01:04:54,333
‫ألا تتذكر
‫إن كان معي خاتم خطوبة حين قيدناك؟

1037
01:04:55,458 --> 01:04:57,833
‫هل تظنان أن بعد ترككما لي مقيدًا ومكعمًا

1038
01:04:57,916 --> 01:04:59,791
‫سأتذكر تلك التفاصيل؟

1039
01:04:59,875 --> 01:05:00,916
‫هذا صحيح.

1040
01:05:01,000 --> 01:05:02,166
‫- آسفة.
‫- آسفة.

1041
01:05:10,458 --> 01:05:13,375
‫صحيح، حسنًا…

1042
01:05:15,208 --> 01:05:16,291
‫ماذا الآن؟

1043
01:05:17,500 --> 01:05:20,375
‫تقييد أم إذعان أم خنق،

1044
01:05:21,625 --> 01:05:22,708
‫أم طفل بالغ؟

1045
01:05:22,791 --> 01:05:24,166
‫لا.

1046
01:05:24,750 --> 01:05:27,791
‫هذا ليس أسلوبنا حقًا.

1047
01:05:28,541 --> 01:05:30,916
‫كنت مُقيّدًا في خزانة طوال 24 ساعة.

1048
01:05:32,000 --> 01:05:36,791
‫من دون طعام أو شراب
‫أو نوم أو إضاءة وأتعرّض للإذلال،

1049
01:05:36,875 --> 01:05:39,041
‫وستتركانني وأنا أشعر بالشبق؟

1050
01:05:39,625 --> 01:05:43,291
‫- هل أستدعي الأمن؟
‫- لا، أرجوك، لا تستدع الأمن.

1051
01:05:45,000 --> 01:05:46,125
‫حسنًا إذًا…

1052
01:05:48,541 --> 01:05:49,541
‫ابدآ العمل.

1053
01:05:50,208 --> 01:05:52,833
‫ويمكنكما مضاجعتي بقوة.

1054
01:05:54,708 --> 01:05:57,083
‫لا. إنه "ريكاردو". ماذا أفعل؟

1055
01:05:57,625 --> 01:05:59,083
‫ردي. سأتولى هذا.

1056
01:05:59,625 --> 01:06:00,583
‫أمتأكدة؟

1057
01:06:02,125 --> 01:06:03,250
‫أجل.

1058
01:06:11,750 --> 01:06:15,291
‫أتعرف ما الذي سأفعله بخصيتيك؟ سأعدّ…

1059
01:06:15,375 --> 01:06:17,750
‫مرحبًا يا عزيزي. كيف حالك؟

1060
01:06:17,833 --> 01:06:20,875
‫أنا في حفل توديع العزوبية
‫الذي أعده الرفاق.

1061
01:06:21,791 --> 01:06:22,958
‫كيف حالك؟

1062
01:06:23,041 --> 01:06:23,875
‫بخير.

1063
01:06:24,625 --> 01:06:26,541
‫بخير. ما الأمر؟

1064
01:06:27,208 --> 01:06:28,250
‫أنا ثمل.

1065
01:06:28,333 --> 01:06:32,416
‫وتذكرت كم أحبك، وأننا سنكون متزوجين غدًا!

1066
01:06:32,500 --> 01:06:33,375
‫أجل.

1067
01:06:33,916 --> 01:06:35,166
‫هذا موتّر للأعصاب، صحيح؟

1068
01:06:35,250 --> 01:06:37,458
‫- اقترب الزفاف.
‫- لا.

1069
01:06:37,541 --> 01:06:38,666
‫"أنت متزوجة، لقد أخفقت"

1070
01:06:38,750 --> 01:06:40,875
‫- هل أنت مستعدة لليوم المهم؟
‫- أجل.

1071
01:06:40,958 --> 01:06:44,125
‫أنا في المنزل تحت الأغطية أشاهد فيلمًا…

1072
01:06:44,208 --> 01:06:45,708
‫من يصرخ؟

1073
01:06:46,791 --> 01:06:49,083
‫إنه فيلم رعب.

1074
01:06:49,166 --> 01:06:51,458
‫عزيزي، سنتحدث لاحقًا، اتفقنا؟

1075
01:06:52,333 --> 01:06:53,833
‫حسنًا، أحبك.

1076
01:06:54,375 --> 01:06:55,291
‫أحبك.

1077
01:07:12,166 --> 01:07:14,875
‫لماذا اخترت الثقب في الجدار
‫من بين كل الغرف؟

1078
01:07:15,458 --> 01:07:17,083
‫يمكنني أن أطرح عليك السؤال نفسه.

1079
01:07:18,041 --> 01:07:19,916
‫سأخبرك بأن

1080
01:07:21,041 --> 01:07:24,416
‫أحيانًا لأنني شبق وفي أحيان أخرى، للمرح،

1081
01:07:25,125 --> 01:07:28,125
‫ولأنها الطريقة الوحيدة لمص قضيب
‫"ريان غوزلينغ".

1082
01:07:29,208 --> 01:07:30,833
‫أجل، له مميزاته.

1083
01:07:32,291 --> 01:07:34,125
‫من الأفضل ألّا يكون هناك جدار بيننا.

1084
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
‫هلّا نذهب إلى غرفة أخرى؟

1085
01:07:37,958 --> 01:07:40,750
‫- نحن بخير هكذا.
‫- يمكننا أن نحتسي شرابًا، جرعة كحول؟

1086
01:07:43,166 --> 01:07:44,208
‫اسمع…

1087
01:07:45,791 --> 01:07:49,375
‫ما الفائدة التي ستعود عليّ
‫من احتساء شراب معك؟

1088
01:07:50,708 --> 01:07:52,666
‫- ثم ماذا؟
‫- ماذا؟

1089
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
‫نُعجب ببعضنا ونتضاجع.

1090
01:07:55,208 --> 01:07:56,833
‫ينتهي بنا المطاف في منزلك أو منزلي.

1091
01:07:57,375 --> 01:07:59,833
‫نستيقظ غدًا ونتناول الفطور،

1092
01:07:59,916 --> 01:08:02,625
‫نبدأ بالالتقاء ومواعدة بعضنا كل أسبوع.

1093
01:08:02,708 --> 01:08:05,375
‫نقضي فصول الصيف في "تايلاند"
‫وفصول الشتاء مع أهلينا.

1094
01:08:05,458 --> 01:08:08,666
‫- نحن ثنائي، نعيش معًا…
‫- مهلًا.

1095
01:08:09,875 --> 01:08:13,000
‫أنت تستبق الأحداث.

1096
01:08:13,083 --> 01:08:16,000
‫ذكرت فحسب أن نحتسي شرابًا
‫ونتضاجع من دون جدار.

1097
01:08:16,083 --> 01:08:18,375
‫وليس الذهاب إلى "تايلاند" يا "را راؤول".

1098
01:08:19,166 --> 01:08:23,083
‫هل أنت مضحك دومًا هكذا
‫مع الرجال الذين يأتون إلى هنا؟

1099
01:08:27,625 --> 01:08:30,166
‫- أيمكنني إخبارك سرًا؟
‫- ستخبرني على أي حال.

1100
01:08:33,750 --> 01:08:35,625
‫لم أتحدّث قط بذلك القدر إلى أحد هنا.

1101
01:08:37,250 --> 01:08:39,250
‫تتحدث أكثر حين تتوتر.

1102
01:08:39,333 --> 01:08:43,250
‫لا أتوتر إلا إذا أعجبني شخص.

1103
01:08:44,500 --> 01:08:46,791
‫ماذا؟ أنت لا تعرفني.

1104
01:08:47,791 --> 01:08:48,916
‫ربما هذا هو السبب.

1105
01:08:52,250 --> 01:08:53,708
‫حان دورك لتخبرني سرًا.

1106
01:08:54,208 --> 01:08:55,833
‫مهلًا، لا.

1107
01:08:56,666 --> 01:08:59,583
‫لا تخبرني.
‫يمكنك إخباري بينما نحتسي شرابًا.

1108
01:09:00,166 --> 01:09:02,166
‫- هذا لن يحدث.
‫- بلى، سيحدث.

1109
01:09:02,708 --> 01:09:04,083
‫هل تريد المراهنة؟

1110
01:09:09,666 --> 01:09:11,458
‫- هل يعجبك هذا؟
‫- أجل.

1111
01:09:11,541 --> 01:09:12,625
‫ماذا ينبغي أن نفعل؟

1112
01:09:12,708 --> 01:09:14,208
‫- لنذهب.
‫- حسنًا إذًا.

1113
01:09:15,458 --> 01:09:18,666
‫- ما رأيك؟
‫- أنت الخبيرة، أخبريني أنت.

1114
01:09:20,541 --> 01:09:24,041
‫هذا سهل. هما يتضاجعان ونحن نفعل ضعف ذلك.

1115
01:09:24,125 --> 01:09:26,458
‫لست مغرمة بذلك الرجل.

1116
01:09:29,458 --> 01:09:33,000
‫أنت هادئ جدًا بالنظر إلى أن زوجتك تُضاجع،

1117
01:09:33,625 --> 01:09:36,875
‫وأعدك أن "ميغيل" سيتركها راضية جدًا.

1118
01:09:37,416 --> 01:09:39,791
‫عزيزي، يجب أن نجرب هذا في المنزل.

1119
01:09:39,875 --> 01:09:41,625
‫زوجتك مثيرة جدًا يا "خايمي".

1120
01:09:47,958 --> 01:09:53,416
‫الأمور تزداد إثارة هنا أيضًا.

1121
01:09:53,958 --> 01:09:59,750
‫صحيح يا "خايمي"؟
‫يا له من قضيب هائل الحجم يا "خايمي".

1122
01:09:59,833 --> 01:10:01,875
‫حقًا؟ أيضعه داخلك يا عزيزتي؟

1123
01:10:02,541 --> 01:10:04,375
‫أجل، إنه في الداخل.

1124
01:10:04,458 --> 01:10:05,666
‫والخصيتان أيضًا.

1125
01:10:05,750 --> 01:10:09,375
‫رحلت من دون كلمة.
‫أيمكنك أن تفسري ما فعلته من فضلك؟

1126
01:10:09,458 --> 01:10:11,666
‫ما الفائدة؟ مرت خمس سنوات.

1127
01:10:11,750 --> 01:10:15,208
‫لا يهمني إن كانت عشر سنوات.
‫تدينين لي بتفسير.

1128
01:10:15,291 --> 01:10:17,666
‫"خايمي"!

1129
01:10:17,750 --> 01:10:19,583
‫لا تتظاهري بالغباء، أخبريني بوضوح.

1130
01:10:19,666 --> 01:10:20,958
‫لماذا رحلت؟

1131
01:10:23,708 --> 01:10:25,250
‫لأن مشاعري غمرتني.

1132
01:10:25,333 --> 01:10:26,250
‫أرجوك…

1133
01:10:26,333 --> 01:10:27,500
‫ما الذي تسبب في ذلك؟

1134
01:10:28,500 --> 01:10:30,708
‫صحيح. لماذا ما زلتما ترتديان ملابسكما؟

1135
01:10:31,375 --> 01:10:33,875
‫- هل تفركان بعضكما فحسب؟
‫- أجل، قليلًا.

1136
01:10:33,958 --> 01:10:36,416
‫- نحن نقوم بإحماء.
‫- هيا، نريد أن نراكما.

1137
01:10:38,250 --> 01:10:39,375
‫اخلع ثيابك.

1138
01:10:42,083 --> 01:10:43,375
‫"خايمي"، لنبدأ!

1139
01:10:44,416 --> 01:10:45,916
‫حسنًا، سنصل إلى ذلك.

1140
01:10:46,833 --> 01:10:47,833
‫كدنا نصل.

1141
01:10:53,041 --> 01:10:53,958
‫هاك.

1142
01:10:54,041 --> 01:10:55,208
‫هذا جنون.

1143
01:10:55,291 --> 01:10:57,166
‫هذا جنون يا "خايمي".

1144
01:10:58,000 --> 01:10:59,833
‫- هذا ما أردته؟
‫- ماذا؟

1145
01:11:00,666 --> 01:11:03,000
‫- هذه الحياة.
‫- أجل، بالطبع.

1146
01:11:03,083 --> 01:11:06,625
‫قضيت شهورًا أفكر ما الخطأ الذي ارتكبته،

1147
01:11:06,708 --> 01:11:08,333
‫وأنت أردت مضاجعة رجال آخرين فحسب؟

1148
01:11:09,125 --> 01:11:10,875
‫لماذا تلخّص ما حدث في ذلك؟

1149
01:11:11,416 --> 01:11:14,208
‫الأمر ليس كذلك.
‫في البداية كنت على توافق مع "ميغيل".

1150
01:11:14,291 --> 01:11:15,833
‫كانت العلاقة مميزة.

1151
01:11:15,916 --> 01:11:20,125
‫لكنه الآن مهتم بمضاجعة أخريات
‫أكثر من أن يكون معي.

1152
01:11:26,500 --> 01:11:28,583
‫وهل هذا ما أردته حقًا؟

1153
01:11:30,500 --> 01:11:31,458
‫لا أعرف.

1154
01:11:44,125 --> 01:11:46,750
‫كنت أعرف ما أريده معك.

1155
01:11:59,708 --> 01:12:00,541
‫ماذا؟

1156
01:12:08,916 --> 01:12:10,166
‫في الواقع…

1157
01:12:14,083 --> 01:12:15,500
‫رغبت في الاتصال بك.

1158
01:12:18,500 --> 01:12:19,583
‫حقًا؟

1159
01:12:19,666 --> 01:12:20,666
‫أجل.

1160
01:12:25,500 --> 01:12:26,875
‫لماذا لم تتصلي؟

1161
01:12:30,375 --> 01:12:31,458
‫لا أعرف.

1162
01:12:40,000 --> 01:12:41,583
‫أشتاق إليك حقًا.

1163
01:12:47,250 --> 01:12:49,250
‫أشتاق إليك أيضًا.

1164
01:13:19,000 --> 01:13:21,208
‫تبًا، ما هذا؟

1165
01:13:22,041 --> 01:13:23,166
‫هذا ليس لائقًا.

1166
01:13:24,291 --> 01:13:26,500
‫إن طلبتا مني الانضمام إليهما، فلا أريد.

1167
01:13:27,333 --> 01:13:29,291
‫رغم أنني أشك في أنهما ستطلبان.

1168
01:13:31,000 --> 01:13:32,458
‫هذا يكفي، صحيح؟

1169
01:13:34,041 --> 01:13:35,750
‫قلبا هذا الأمر، تبًا.

1170
01:13:35,833 --> 01:13:39,208
‫- إلى أين تذهب؟ ستغضبان.
‫- لا أهتم.

1171
01:13:39,291 --> 01:13:41,916
‫هذه لم تكن الخطة.
‫إما أن نتضاجع جميعًا وإما…

1172
01:14:03,041 --> 01:14:04,750
‫هل تتأوه هكذا معك؟

1173
01:14:10,041 --> 01:14:11,000
‫إنهما نائمتان.

1174
01:14:12,166 --> 01:14:13,083
‫إنهما نائمتان.

1175
01:14:19,291 --> 01:14:20,166
‫عزيزتي.

1176
01:14:22,750 --> 01:14:24,250
‫يجدر بنا الرحيل، صحيح؟

1177
01:14:24,833 --> 01:14:28,500
‫ليس من السهل أن تستيقظ "مارتا".
‫من الأفضل تركهما هناك.

1178
01:14:38,750 --> 01:14:40,750
‫ربما نرغب بالنوم أيضًا.

1179
01:14:43,041 --> 01:14:43,958
‫رم و"كوكاكولا"؟

1180
01:14:47,250 --> 01:14:50,250
‫- هذا ليس منصفًا يا رجل. هذا غش.
‫- هذا ليس غشًا.

1181
01:14:50,333 --> 01:14:53,541
‫قلت إننا ينبغي أن نحتسي شرابًا وسنحتسيه.

1182
01:14:54,125 --> 01:14:55,166
‫فزت بالرهان.

1183
01:15:01,541 --> 01:15:03,500
‫هيا، يمكنك أن تبدأ.

1184
01:15:04,125 --> 01:15:05,666
‫كيف أتيت إلى هنا؟

1185
01:15:05,750 --> 01:15:07,166
‫أنت مزعج جدًا.

1186
01:15:10,458 --> 01:15:11,333
‫لنر.

1187
01:15:14,041 --> 01:15:17,083
‫قبل شهرين، أنا وحبيبي انتقلنا للعيش معًا،

1188
01:15:17,958 --> 01:15:20,125
‫وكنا نجلس على البساط

1189
01:15:20,875 --> 01:15:22,958
‫حتى قررنا شراء أريكة.

1190
01:15:24,875 --> 01:15:29,666
‫اشترينا أريكة هائلة، من مصمم معروف،
‫بها مقعدان. مثالية للأزواج.

1191
01:15:30,958 --> 01:15:32,541
‫وبعدما دفعنا ثمنها،

1192
01:15:32,625 --> 01:15:36,500
‫قال البائع إن التوصيل علينا
‫وإن هذه ليست "أيكيا".

1193
01:15:37,541 --> 01:15:40,291
‫وهكذا حملنا الأريكة في أرجاء "برشلونة".

1194
01:15:41,541 --> 01:15:42,458
‫هل وصلتما؟

1195
01:15:42,541 --> 01:15:43,833
‫بعد ثلاث ساعات.

1196
01:15:44,458 --> 01:15:47,958
‫بالإضافة إلى 45 دقيقة
‫للصعود بها إلى الطابق السابع.

1197
01:15:49,416 --> 01:15:51,291
‫حين وضعناها في غرفة المعيشة…

1198
01:15:54,666 --> 01:15:56,250
‫وضعتماها في غرفة المعيشة…

1199
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
‫…نظر "سالفا" إليّ بشكل غريب.

1200
01:16:01,958 --> 01:16:04,166
‫ظننت أنني فهمت ما يريد وبدأت أخلع ثيابي

1201
01:16:04,250 --> 01:16:06,250
‫كما لو أننا سندشن الأريكة الجديدة.

1202
01:16:08,208 --> 01:16:11,208
‫لكنه أوقفني وأخبرني بأن علاقتنا انتهت.

1203
01:16:13,250 --> 01:16:14,458
‫وبأنه لم يحبني.

1204
01:16:17,208 --> 01:16:18,666
‫ونهض ورحل.

1205
01:16:21,041 --> 01:16:23,708
‫حاولت أن أتبعه لكن سروالي كان عند كاحلي،

1206
01:16:23,791 --> 01:16:25,791
‫فتعثرت وكسرت أنفي.

1207
01:16:27,791 --> 01:16:28,791
‫ونزفت.

1208
01:16:30,333 --> 01:16:31,333
‫نزفت كثيرًا.

1209
01:16:33,250 --> 01:16:34,083
‫وبعدها؟

1210
01:16:35,125 --> 01:16:37,083
‫لا شيء بعدها.

1211
01:16:37,750 --> 01:16:41,208
‫لذا أصبحت الأريكة ألد أعدائك.

1212
01:16:42,833 --> 01:16:45,416
‫تكرهها. لا تريد الجلوس عليها أبدًا.

1213
01:16:47,416 --> 01:16:51,166
‫حتى تقرر بيعها ذات يوم، صحيح؟

1214
01:16:51,708 --> 01:16:52,625
‫أجل.

1215
01:16:54,791 --> 01:16:59,250
‫لكن مهما حاولت، لا يمكنك التخلص منها.

1216
01:17:00,166 --> 01:17:01,375
‫صدّقني، لقد حاولت.

1217
01:17:05,000 --> 01:17:07,833
‫وفجأة تشعر بالضجر ذات يوم

1218
01:17:08,583 --> 01:17:11,541
‫وتقرر أن تغيّر سبيلك،

1219
01:17:12,375 --> 01:17:15,041
‫وتبدأ من جديد، لكن هذا مخيف.

1220
01:17:16,500 --> 01:17:19,958
‫مخيف أن تفكر في نفسك مع رجل آخر،
‫تشتري أريكة،

1221
01:17:20,041 --> 01:17:23,875
‫تعبر المدينة لتصل إلى شقتك
‫لكي تُترك وحدك في النهاية،

1222
01:17:24,583 --> 01:17:26,041
‫عاريًا ونازفًا.

1223
01:17:26,666 --> 01:17:30,500
‫وتأتي إلى جدار الثقوب هذا
‫حيث لا تُوجد أرائك.

1224
01:17:31,125 --> 01:17:32,708
‫ماذا تكون؟ طبيبًا نفسيًا؟

1225
01:17:34,625 --> 01:17:36,333
‫على الإطلاق.

1226
01:17:37,875 --> 01:17:40,666
‫عشت مع حبيبي السابق في الطابق التاسع
‫واشترينا حشية فراش.

1227
01:17:45,708 --> 01:17:46,583
‫هل تعرف؟

1228
01:17:47,750 --> 01:17:50,083
‫- سأراك.
‫- ليست فكرة سديدة.

1229
01:17:51,166 --> 01:17:52,791
‫تُوجد طرق كثيرة للرؤية.

1230
01:17:57,000 --> 01:17:59,750
‫يا للأسف، لست "ريان غوزلينغ".

1231
01:18:44,333 --> 01:18:45,625
‫- "كلارا"؟
‫- ماذا؟

1232
01:18:46,791 --> 01:18:47,916
‫لا شيء، لا.

1233
01:18:48,666 --> 01:18:51,833
‫نحن قريبان من الدرجة الأولى.

1234
01:18:51,916 --> 01:18:53,208
‫- أجل، أعرف.
‫- حسنًا.

1235
01:18:57,208 --> 01:18:58,250
‫- لكن…
‫- ما الأمر؟

1236
01:18:58,333 --> 01:19:00,875
‫إن توقفت للتفكير،

1237
01:19:01,791 --> 01:19:02,958
‫عمليًا،

1238
01:19:04,333 --> 01:19:07,041
‫عندما كنت تلمسين نفسك في القرية، فكرت…

1239
01:19:07,125 --> 01:19:08,833
‫- ماذا؟ لا، انتظر.
‫- حاذري.

1240
01:19:08,916 --> 01:19:10,750
‫- انتظر يا "بابلو".
‫- هذا رأيي فحسب.

1241
01:19:10,833 --> 01:19:13,125
‫عندما كنت في القرية…

1242
01:19:13,208 --> 01:19:15,750
‫كنت مجرد فتاة صغيرة، لم يكن لهذا علاقة بك.

1243
01:19:15,833 --> 01:19:18,291
‫حسنًا إذًا. الأمر خطأ، ها نحن أولاء.

1244
01:19:19,666 --> 01:19:22,791
‫لو كنت أعرف ذلك، ما كنت لتأتي.

1245
01:19:22,875 --> 01:19:24,500
‫لم أعرف أيضًا.

1246
01:19:25,125 --> 01:19:26,916
‫وأنت دعوتني.

1247
01:19:27,000 --> 01:19:29,791
‫- قلت إنه لم تكن هناك غرف فنادق شاغرة.
‫- لا.

1248
01:19:29,875 --> 01:19:33,041
‫قلت إنها لم تبد جيدة،
‫وليس إنه لم تكن هناك غرف.

1249
01:19:33,125 --> 01:19:34,041
‫لا يهم.

1250
01:19:34,125 --> 01:19:37,208
‫استرخيت كما كنت في السابق. كما طلبت مني.

1251
01:19:37,291 --> 01:19:39,000
‫- لم أطلب ذلك.
‫- لم تطلبي ذلك.

1252
01:19:39,583 --> 01:19:42,958
‫لكنها كانت أفضل مضاجعة في حياتي.
‫ماذا أفعل؟

1253
01:19:43,041 --> 01:19:46,333
‫ليس بالنسبة إليّ، ولا نعرف إن كان هذا نحن
‫لأن المكان كان مظلمًا.

1254
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
‫لم نر بعضنا.

1255
01:19:48,291 --> 01:19:50,666
‫لكننا سمعنا بعضنا.

1256
01:19:52,708 --> 01:19:55,208
‫وأنت تتأوهين كعادتك دائمًا.

1257
01:19:55,875 --> 01:19:58,500
‫هل كنت تعرف أنها أنا طوال الوقت؟

1258
01:19:58,583 --> 01:20:01,958
‫ليس طوال الوقت. عندما بدأت فحسب…

1259
01:20:04,291 --> 01:20:05,125
‫بحقك.

1260
01:20:05,708 --> 01:20:08,166
‫أنت أيضًا عرفت أن هذا أنا. "كلارا"!

1261
01:20:09,041 --> 01:20:11,375
‫كيف يمكنني فعل هذا بـ"ريكاردو"؟

1262
01:20:12,083 --> 01:20:13,333
‫وجدته.

1263
01:20:16,625 --> 01:20:17,541
‫المعذرة.

1264
01:20:18,166 --> 01:20:21,125
‫أنت محقة. الجدة المسكينة.

1265
01:20:21,916 --> 01:20:23,666
‫ربما لا أحتاج إلى زواج.

1266
01:20:24,458 --> 01:20:27,541
‫لا أعرف.
‫كل تلك الأمور عن الالتزام والزواج…

1267
01:20:29,708 --> 01:20:32,125
‫- إنها صعبة عليّ.
‫- أجل.

1268
01:20:35,291 --> 01:20:36,125
‫"أجل"؟

1269
01:20:36,958 --> 01:20:39,875
‫أهذا كل ما ستقولينه؟ "أجل"؟

1270
01:20:41,458 --> 01:20:44,541
‫ألن تقنعيني بأن أستمر في خطة زواجي؟

1271
01:20:44,625 --> 01:20:47,666
‫وأن "ريكاردو" يحبني
‫وأن هذه غلطة بسبب الثمالة؟

1272
01:20:47,750 --> 01:20:49,166
‫مهلًا، أمر واحد.

1273
01:20:50,500 --> 01:20:53,333
‫أعتقد أن "ريكاردو" رائع، تعرفين ذلك.

1274
01:20:53,416 --> 01:20:57,208
‫لكن البارحة، أنت قضيت الليلة
‫في ملهى لتبادل الأزواج

1275
01:20:57,291 --> 01:21:00,625
‫تقولين إن الزواج سيئ وإن حياتك انتهت.

1276
01:21:00,708 --> 01:21:02,500
‫كنت ثملة بشدة.

1277
01:21:02,583 --> 01:21:05,458
‫لكن لو لم يكن الخاتم، فسيكون شيئًا آخر.

1278
01:21:07,375 --> 01:21:08,833
‫هل تريدين أن تتزوجي؟

1279
01:21:10,541 --> 01:21:13,000
‫- يا فتاتان.
‫- مرحبًا.

1280
01:21:13,750 --> 01:21:15,208
‫- مرحبًا.
‫- ماذا؟

1281
01:21:17,500 --> 01:21:19,125
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1282
01:21:21,916 --> 01:21:24,083
‫- المعذرة.
‫- مرحبًا يا "ليانا".

1283
01:21:24,166 --> 01:21:27,833
‫أنا وزوجتي كنا نفكر في الذهاب
‫إلى مكان أكثر حميمية.

1284
01:21:27,916 --> 01:21:29,666
‫ويُوجد مكان لواحدة أخرى.

1285
01:21:32,916 --> 01:21:35,375
‫لا، ليس اليوم.

1286
01:21:35,458 --> 01:21:37,500
‫- لماذا؟
‫- بصراحة، ليس اليوم.

1287
01:21:37,583 --> 01:21:38,416
‫"ليانا".

1288
01:21:39,541 --> 01:21:41,458
‫- اذهبي.
‫- أمتأكدة؟

1289
01:21:42,125 --> 01:21:43,375
‫لا يُوجد شيء يمكننا أن نفعله.

1290
01:21:46,291 --> 01:21:48,083
‫هل تعرفين ما الـ"شيباري"؟

1291
01:21:48,958 --> 01:21:50,625
‫"شيباري"، أتعرفينه؟

1292
01:21:50,708 --> 01:21:51,791
‫- لا.
‫- لا؟

1293
01:21:58,583 --> 01:21:59,666
‫شكرًا.

1294
01:22:03,291 --> 01:22:05,333
‫المعذرة، لكنني سمعت كل شيء.

1295
01:22:06,458 --> 01:22:08,041
‫هل تعتقدين أن "ليانا" محقة؟

1296
01:22:09,458 --> 01:22:12,333
‫- لم تهتمين؟
‫- أهتم.

1297
01:22:13,416 --> 01:22:14,791
‫لأن خاتمك معي.

1298
01:22:26,958 --> 01:22:28,166
‫ولماذا هو معك؟

1299
01:22:29,583 --> 01:22:32,125
‫- أعطيته لي.
‫- أجل، صحيح.

1300
01:22:34,875 --> 01:22:37,166
‫- بعدما تضاجعنا.
‫- ماذا؟

1301
01:22:40,041 --> 01:22:41,916
‫- تلك كذبة.
‫- كذبة؟

1302
01:22:43,291 --> 01:22:46,041
‫اسمعي. قلت إنني فتحت عينيك.

1303
01:22:46,708 --> 01:22:48,916
‫قلت إنك لم ترغبي
‫في التخلي عن مضاجعة الآخرين،

1304
01:22:49,000 --> 01:22:50,500
‫وقلت لي أن أحتفظ به

1305
01:22:50,583 --> 01:22:53,000
‫حتى لا ترتكبي أكبر غلطة في حياتك.

1306
01:22:54,250 --> 01:22:55,583
‫أنت كاذب.

1307
01:22:55,666 --> 01:22:58,583
‫هذا لا يهمني. أنا لا أهتم.

1308
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
‫تفضلي.

1309
01:23:02,958 --> 01:23:05,833
‫ها هو خاتمك. لا شيء يمنعك عن الزواج.

1310
01:23:17,625 --> 01:23:19,791
‫وكيف كانت؟

1311
01:23:21,000 --> 01:23:22,125
‫إن كنت حقًا

1312
01:23:23,416 --> 01:23:28,291
‫آخر شخص ضاجعته غير زوجي…

1313
01:23:30,958 --> 01:23:32,958
‫فستكون جديرة بالذكر، صحيح؟

1314
01:23:34,583 --> 01:23:37,625
‫- أتريدين أن أخبرك؟
‫- و…

1315
01:23:42,625 --> 01:23:43,958
‫أريدك أن تذكّرني.

1316
01:23:46,375 --> 01:23:47,666
‫ألا تتذكرين هذا؟

1317
01:23:52,541 --> 01:23:53,750
‫- لا.
‫- لا؟

1318
01:23:56,958 --> 01:23:57,833
‫أو هذا؟

1319
01:24:07,375 --> 01:24:08,666
‫- هذا؟
‫- لا.

1320
01:24:10,833 --> 01:24:11,916
‫وهذا؟

1321
01:24:18,500 --> 01:24:20,708
‫- لا.
‫- لا؟

1322
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
‫خدشت عنقي.

1323
01:24:31,291 --> 01:24:32,625
‫ستتذكرين هذا.

1324
01:24:42,083 --> 01:24:44,333
‫أنا لا أتذكّر شيئًا.

1325
01:25:05,833 --> 01:25:07,250
‫ماذا تفعلان بحق السماء؟

1326
01:25:09,625 --> 01:25:12,333
‫- ماذا تفعلان بحق السماء؟
‫- ما طلبت منا أن نفعله.

1327
01:25:12,416 --> 01:25:14,875
‫- ما الأمر؟
‫- لا تعبثي معي يا "آنا".

1328
01:25:14,958 --> 01:25:18,750
‫أنتما تتعانقان.
‫تعرفان أن الناس يأتون هنا للمضاجعة، صحيح؟

1329
01:25:18,833 --> 01:25:20,291
‫- حسنًا.
‫- ليس "حسنًا".

1330
01:25:20,375 --> 01:25:22,958
‫إن مررت يدك على شعرها ثانيةً،
‫فسأحطّم رأسك.

1331
01:25:23,041 --> 01:25:26,583
‫- ماذا تفعل يا "ميغيل"؟
‫- مستجدان لعينان. لنذهب يا "آنا".

1332
01:25:26,666 --> 01:25:29,000
‫- هذا يكفي يا "ميغيل".
‫- ما خطبك؟

1333
01:25:29,083 --> 01:25:31,958
‫ما خطبي؟ طفح كيلي.

1334
01:25:32,041 --> 01:25:34,958
‫قضيت سنوات
‫أنظر إلى مهرجان من القضبان والمهابل.

1335
01:25:35,041 --> 01:25:38,291
‫إنها في ذهني دومًا،
‫لا أستطيع أن أمحيها من ذاكرتي.

1336
01:25:38,375 --> 01:25:39,875
‫وطفح كيلي.

1337
01:25:39,958 --> 01:25:42,083
‫مهلًا، لنهدأ.

1338
01:25:42,166 --> 01:25:43,958
‫- لا.
‫- سآخذ ملابسي، وسنرحل.

1339
01:25:44,041 --> 01:25:45,833
‫- لا، سأرحل.
‫- انتظري، اللعنة.

1340
01:25:45,916 --> 01:25:48,083
‫- اتركني.
‫- تبًا، أرجوك.

1341
01:25:48,166 --> 01:25:50,708
‫- اتركها.
‫- اخرس، ليس لهذا علاقة بك.

1342
01:25:52,333 --> 01:25:56,166
‫انتظري أرجوك. لنتحدث عن هذا. لا تتركيني.

1343
01:25:56,958 --> 01:25:58,458
‫- "ميغيل".
‫- لا تتركيني.

1344
01:25:58,541 --> 01:26:01,166
‫- "ميغيل"، هذا يكفي.
‫- صحيح، أنا…

1345
01:26:01,250 --> 01:26:03,375
‫- أنا آسف.
‫- اغرب عن وجهي.

1346
01:26:03,458 --> 01:26:06,041
‫انتظري! لا تتركيني! "آنا"، تبًا!

1347
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
‫- اللعنة.
‫- لنذهب.

1348
01:26:08,041 --> 01:26:09,041
‫لحظة.

1349
01:26:10,125 --> 01:26:11,500
‫لماذا كنتما تتعانقان؟

1350
01:26:12,125 --> 01:26:13,958
‫سألتك، لماذا كنتما تتعانقان؟

1351
01:26:14,750 --> 01:26:16,583
‫- "آنا" حبيبتي السابقة.
‫- ماذا؟

1352
01:26:16,666 --> 01:26:18,708
‫- لا أصدّق، أنت؟
‫- أجل، أنا!

1353
01:26:18,791 --> 01:26:22,458
‫- بحق السماء.
‫- حسنًا.

1354
01:26:22,541 --> 01:26:23,666
‫حسنًا. اللعنة.

1355
01:26:24,250 --> 01:26:26,000
‫لماذا لم تقل شيئًا؟

1356
01:26:27,625 --> 01:26:28,625
‫جديًا؟

1357
01:26:28,708 --> 01:26:32,333
‫لم نستطع التحدث منذ أتينا إلى هنا.

1358
01:26:32,416 --> 01:26:35,041
‫إذًا تحدّث الآن.

1359
01:26:37,208 --> 01:26:38,833
‫تعرفين ما سأقوله.

1360
01:26:40,708 --> 01:26:41,666
‫قله.

1361
01:26:46,208 --> 01:26:47,708
‫لم أعد أحبك يا "بيلين".

1362
01:26:49,125 --> 01:26:50,958
‫أنا آسف جدًا، لكنني لا أحبك.

1363
01:27:04,000 --> 01:27:05,041
‫"آنا".

1364
01:27:06,875 --> 01:27:08,041
‫هجرت "بيلين".

1365
01:27:10,041 --> 01:27:12,708
‫- لماذا؟
‫- ماذا تعنين بسؤالك هذا؟

1366
01:27:14,791 --> 01:27:17,791
‫- ماذا تفعل؟
‫- ما الأمر؟

1367
01:27:19,000 --> 01:27:20,541
‫أعتقد أنك مرتبك.

1368
01:27:21,291 --> 01:27:23,750
‫مرتبك بشأن ماذا؟ لكننا…

1369
01:27:24,791 --> 01:27:26,583
‫حدثت أمور، لا تنكري.

1370
01:27:26,666 --> 01:27:28,791
‫تماديت بسبب الحنين إلى الماضي.

1371
01:27:28,875 --> 01:27:31,458
‫لا تخبريني بأنه لم تراودك نفس المشاعر.

1372
01:27:35,041 --> 01:27:36,083
‫اعترفي.

1373
01:27:41,000 --> 01:27:43,125
‫كنت أعرف.

1374
01:27:43,708 --> 01:27:45,916
‫- ماذا؟
‫- عدنا إلى ست سنوات مضت.

1375
01:27:46,000 --> 01:27:47,250
‫- ماذا؟
‫- حدث ذلك للتو

1376
01:27:47,333 --> 01:27:49,208
‫والآن تنظر إليّ بتلك الطريقة.

1377
01:27:49,291 --> 01:27:51,083
‫كيف أنظر إليك؟

1378
01:27:51,166 --> 01:27:53,125
‫هكذا.

1379
01:27:53,208 --> 01:27:56,041
‫بوجه يقول، "لنتزوج ونشتري منزلًا،

1380
01:27:56,125 --> 01:27:58,583
‫وننجب توأمًا، (مارياخوسي) و(خوسيماريا)،

1381
01:27:58,666 --> 01:28:00,041
‫ولنتبن كلبًا لعينًا."

1382
01:28:00,125 --> 01:28:02,833
‫- ألا تحبين الكلاب؟
‫- لا أحبها!

1383
01:28:03,375 --> 01:28:05,791
‫هل ترى؟ لهذا السبب هجرتك.

1384
01:28:07,875 --> 01:28:10,750
‫مررت بذلك. وإن عدنا إلى بعضنا،

1385
01:28:14,166 --> 01:28:16,041
‫فسأشعر بنفس المشاعر.

1386
01:28:18,958 --> 01:28:22,833
‫لا أظن ذلك، لكننا كنا يافعين حينها،

1387
01:28:22,916 --> 01:28:26,541
‫والآن تمنحنا الحياة تلك الفرصة الرائعة
‫ولا يمكننا أن نهدرها…

1388
01:28:26,625 --> 01:28:27,458
‫"خايمي".

1389
01:28:29,875 --> 01:28:31,000
‫ها أنت تبدأ من جديد.

1390
01:28:33,583 --> 01:28:34,416
‫هذا حقيقي.

1391
01:28:35,583 --> 01:28:39,000
‫أنا آسف.
‫أيمكننا توديع بعضنا كصديقين هذه المرة؟

1392
01:28:40,458 --> 01:28:42,625
‫- بالطبع.
‫- حسنًا.

1393
01:28:51,791 --> 01:28:53,500
‫- ماذا؟
‫- لقد أخفتني.

1394
01:28:53,583 --> 01:28:55,500
‫- ماذا تفعلان؟
‫- لا.

1395
01:28:55,583 --> 01:28:58,375
‫ماذا تفعلان؟ مهلًا، لا.

1396
01:28:58,458 --> 01:29:00,291
‫لا يلتبس عليكما الأمر، هذه عاطفة.

1397
01:29:00,375 --> 01:29:02,625
‫- ألا تريدان فعل هذا؟
‫- لا.

1398
01:29:02,708 --> 01:29:04,458
‫- أنا حائر.
‫- لا، شكرًا.

1399
01:29:05,375 --> 01:29:07,958
‫- اعذراني.
‫- استمتعا.

1400
01:29:12,958 --> 01:29:14,083
‫وداعًا يا "آنا".

1401
01:29:16,125 --> 01:29:17,208
‫وداعًا يا "خايمي".

1402
01:29:21,458 --> 01:29:23,000
‫- اسمعي.
‫- ماذا؟

1403
01:29:24,625 --> 01:29:26,916
‫إن أردت يومًا ما،

1404
01:29:27,000 --> 01:29:29,791
‫من دون أي التزامات، بصفتنا صديقين فحسب،

1405
01:29:29,875 --> 01:29:31,083
‫أن نحتسي شرابًا…

1406
01:29:32,541 --> 01:29:33,375
‫فاتصلي بي.

1407
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
‫حسنًا.

1408
01:29:51,791 --> 01:29:55,958
‫ألم تسمعني عندما قلت لك
‫أن تتحرر من العواطف قبل دخولك؟

1409
01:29:56,041 --> 01:29:58,458
‫ليس بالضبط. لا أعرف ماذا دهاني.

1410
01:29:59,958 --> 01:30:02,666
‫معظم من يأتون إلى هنا

1411
01:30:02,750 --> 01:30:05,083
‫يبحثون عن إجابة عن سؤالهم.

1412
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
‫- وهل يجدونها؟
‫- لا.

1413
01:30:08,083 --> 01:30:12,458
‫أحيانًا تجدهم الإجابة.

1414
01:30:12,541 --> 01:30:13,958
‫حينها يبدأ الأمر.

1415
01:30:17,333 --> 01:30:18,916
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

1416
01:30:19,000 --> 01:30:20,666
‫- حسنًا.
‫- إذًا…

1417
01:30:21,625 --> 01:30:23,125
‫كان هذا ممتعًا، صحيح؟

1418
01:30:23,208 --> 01:30:24,291
‫أجل.

1419
01:30:24,375 --> 01:30:27,625
‫- كان العشاء لذيذًا.
‫- يجب أن نكرر الأمر.

1420
01:30:28,291 --> 01:30:30,541
‫أجل، بالتأكيد.

1421
01:30:30,625 --> 01:30:33,333
‫لكن ربما بمزيد من الاختلاط، صحيح؟

1422
01:30:33,958 --> 01:30:36,166
‫حتى لا يصبح الأمر روتينًا.

1423
01:30:36,958 --> 01:30:38,208
‫يجب أن نكون حذرين.

1424
01:30:38,750 --> 01:30:42,625
‫ترك روتين لبدء آخر هو أمر سخيف، صحيح؟

1425
01:30:43,416 --> 01:30:45,708
‫يمكنكما تجربة ذلك أيضًا.

1426
01:30:48,458 --> 01:30:50,250
‫حسنًا…

1427
01:30:52,375 --> 01:30:54,041
‫هيا.

1428
01:30:54,125 --> 01:30:55,083
‫إلى اللقاء.

1429
01:31:01,583 --> 01:31:03,083
‫حسنًا.

1430
01:31:03,166 --> 01:31:05,083
‫- إلى اللقاء يا "باكو".
‫- سأراك غدًا.

1431
01:31:05,833 --> 01:31:07,041
‫سأراك قريبًا.

1432
01:31:17,375 --> 01:31:19,375
‫هيا، سنرحل!

1433
01:31:19,458 --> 01:31:21,416
‫لنبدأ هذا الحفل!

1434
01:31:21,500 --> 01:31:24,041
‫هيا، صديقي سيتزوج!

1435
01:31:24,958 --> 01:31:26,083
‫مرحبًا.

1436
01:31:27,166 --> 01:31:30,625
‫"ألبا"، كيف حالك؟ ماذا تفعلين هنا؟

1437
01:31:30,708 --> 01:31:33,000
‫- و"ريكاردو"؟
‫- "ريكاردو".

1438
01:31:33,083 --> 01:31:35,583
‫رحل "ريكاردو" قبل بعض الوقت.

1439
01:31:35,666 --> 01:31:38,208
‫- تبدين مذهلة.
‫- شكرًا.

1440
01:31:38,291 --> 01:31:39,666
‫لا يُوجد "ريكاردو"!

1441
01:31:40,875 --> 01:31:42,333
‫ليس هنا، لقد رحل.

1442
01:31:43,875 --> 01:31:45,375
‫"ريكاردو" ليس هنا.

1443
01:31:46,041 --> 01:31:47,375
‫"ريكاردو"! يا رفاق!

1444
01:31:47,458 --> 01:31:50,250
‫هل "ريكاردو" هنا؟ لا، لقد رحل.

1445
01:31:50,333 --> 01:31:53,166
‫إن كان "ريكاردو" ليس هنا،
‫فهنا ليس "ريكاردو".

1446
01:31:53,250 --> 01:31:56,708
‫تبحث عن "ريكاردو"، يا للأسف، لقد رحل.

1447
01:31:58,208 --> 01:31:59,375
‫لا.

1448
01:32:00,666 --> 01:32:01,666
‫تبًا.

1449
01:32:02,916 --> 01:32:03,750
‫جديًا؟

1450
01:32:04,416 --> 01:32:06,291
‫"ألبا"، ليس الأمر كما يبدو.

1451
01:32:07,083 --> 01:32:11,291
‫أنا آسفة حقًا، لم أعرف أن لديه حبيبة.

1452
01:32:11,375 --> 01:32:13,416
‫إنه حفل توديع العزوبية.

1453
01:32:14,791 --> 01:32:17,916
‫لقد حاولت على الأقل.

1454
01:32:21,000 --> 01:32:22,916
‫إلى اللقاء أيها الوسيم.

1455
01:32:23,916 --> 01:32:27,458
‫أنا آسف يا عزيزتي. كنت ثملًا.

1456
01:32:27,541 --> 01:32:29,625
‫أنا مرتبك.

1457
01:32:29,708 --> 01:32:32,125
‫اسمع… لا بأس.

1458
01:32:32,666 --> 01:32:33,750
‫كل شيء على ما يُرام.

1459
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
‫- ماذا؟
‫- كل شيء على ما يُرام.

1460
01:32:36,875 --> 01:32:38,583
‫كنت قادمة لأخبرك

1461
01:32:40,500 --> 01:32:42,208
‫- بأنني ضاجعت رجلًا آخر.
‫- ماذا؟

1462
01:32:42,291 --> 01:32:44,791
‫- ضاجعته مرتين.
‫- عجبًا…

1463
01:32:47,000 --> 01:32:49,000
‫"ريكاردو"، أعتقد أن الأمر واضح.

1464
01:32:49,916 --> 01:32:51,708
‫نحن لسنا مستعدين لهذا.

1465
01:32:51,791 --> 01:32:54,166
‫مهلًا… هل تقولين…

1466
01:32:54,958 --> 01:32:57,250
‫هل تقولين إنك لا تريدين الزواج؟

1467
01:32:59,083 --> 01:33:00,000
‫لا أظن ذلك.

1468
01:33:04,166 --> 01:33:05,250
‫ألم تعودي تحبينني؟

1469
01:33:05,333 --> 01:33:08,041
‫أنا مهووسة بك يا "ريكاردو"، لكن…

1470
01:33:09,250 --> 01:33:12,666
‫كيف يمكننا أن نتزوج
‫إن لم نستطيع أن نظل مخلصين

1471
01:33:12,750 --> 01:33:14,000
‫قبل الزفاف بـ12 ساعة؟

1472
01:33:14,083 --> 01:33:17,083
‫لا يمكننا التخلي عن كل شيء
‫من أجل غلطة ليلة واحدة.

1473
01:33:18,291 --> 01:33:19,125
‫بل شهور.

1474
01:33:19,625 --> 01:33:24,541
‫"ريكاردو"، قضيت شهورًا
‫معتقدة أنك ستكون آخر رجل أضاجعه.

1475
01:33:25,750 --> 01:33:27,791
‫وهذا يخيفني. كثيرًا.

1476
01:33:29,333 --> 01:33:30,541
‫أحب مضاجعة الآخرين.

1477
01:33:34,500 --> 01:33:37,750
‫لكن هذا طبيعي.
‫كل الأزواج يفكرون في مضاجعة الآخرين.

1478
01:33:37,833 --> 01:33:42,458
‫- هذا يحدث للجميع.
‫- هل جميعهم يخونون في يوم زفافهم؟

1479
01:33:42,541 --> 01:33:45,125
‫- "ألبا". عزيزتي.
‫- ماذا؟

1480
01:33:46,625 --> 01:33:50,208
‫لطالما جابهنا معاناة مع العلاقات الأحادية.

1481
01:33:51,250 --> 01:33:52,333
‫أجل.

1482
01:33:52,833 --> 01:33:58,166
‫يمكننا إعادة التفكير
‫في أي زوج نرغب في أن نكونه.

1483
01:33:59,750 --> 01:34:03,083
‫- هذا لا يعني أننا لا نحب بعضنا.
‫- بالطبع لا.

1484
01:34:03,166 --> 01:34:04,500
‫- أحبك.
‫- وأنا أيضًا.

1485
01:34:04,583 --> 01:34:06,666
‫- أحبك بجنون.
‫- وأنا أيضًا.

1486
01:34:10,458 --> 01:34:11,416
‫إذًا…

1487
01:34:12,708 --> 01:34:13,791
‫ماذا سنفعل؟

1488
01:34:18,416 --> 01:34:19,583
‫"ريكاردو".

1489
01:34:21,625 --> 01:34:26,500
‫هل تريد أن تتزوجني وتضاجع أي شخص تشاء؟

1490
01:34:27,541 --> 01:34:29,375
‫- أجل.
‫- حقًا؟

1491
01:34:30,208 --> 01:34:31,625
‫- "ألبا".
‫- أخبرني.

1492
01:34:31,708 --> 01:34:34,416
‫هل تريدين أن تتزوجيني
‫وتضاجعي أي شخص تشائين؟

1493
01:34:35,083 --> 01:34:36,000
‫- أجل.
‫- حقًا؟

1494
01:34:36,083 --> 01:34:37,500
‫- أجل.
‫- حقًا؟

1495
01:34:37,583 --> 01:34:38,500
‫أجل، حقًا.

1496
01:34:45,416 --> 01:34:47,333
‫- أحبك.
‫- وأنا أحبك يا حبيبتي.

1497
01:34:51,416 --> 01:34:53,250
‫نخب العروس والعريس!

1498
01:35:29,666 --> 01:35:32,208
‫- كأنني رأيت هذا من قبل.
‫- أجل.

1499
01:35:33,291 --> 01:35:36,208
‫صوت تأوهات صديقتك أعلى من صوت تأوهاتك.

1500
01:35:40,916 --> 01:35:42,208
‫إذًا…

1501
01:35:45,541 --> 01:35:46,625
‫أجل.

1502
01:35:48,625 --> 01:35:52,291
‫أجل… ماذا؟

1503
01:35:52,375 --> 01:35:53,333
‫بحقك.

1504
01:35:54,666 --> 01:35:55,833
‫أنا…

1505
01:35:57,041 --> 01:35:58,916
‫اعتقدت أيضًا

1506
01:35:59,791 --> 01:36:01,208
‫أنها كانت أفضل مضاجعة.

1507
01:36:06,916 --> 01:36:08,958
‫وكنت أعرف أنه أنت.

1508
01:36:13,541 --> 01:36:17,083
‫لأنك حين تكون على وشك القذف
‫تصدر نخيرًا مثل الخنزير.

1509
01:36:20,625 --> 01:36:21,791
‫- ماذا؟
‫- أجل.

1510
01:36:21,875 --> 01:36:23,666
‫- لا أفعل ذلك.
‫- بلى.

1511
01:36:23,750 --> 01:36:24,958
‫لا أفعل ذلك.

1512
01:36:49,208 --> 01:36:51,833
‫- لا…
‫- لا، صحيح، أجل…

1513
01:36:53,166 --> 01:36:54,500
‫الأمر فحسب…

1514
01:36:59,750 --> 01:37:00,750
‫هذا أفضل.

1515
01:37:52,791 --> 01:37:53,708
‫إذًا…

1516
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
‫هذا كل شيء.

1517
01:37:57,875 --> 01:37:58,958
‫أجل. هذا كل شيء.

1518
01:38:02,291 --> 01:38:03,166
‫وداعًا يا "فيكتور".

1519
01:38:04,500 --> 01:38:06,583
‫وداعًا يا "را راؤول".

1520
01:38:11,291 --> 01:38:12,500
‫تشرّفت.

1521
01:38:14,208 --> 01:38:15,375
‫وأنا أيضًا.

1522
01:38:30,458 --> 01:38:31,541
‫"راؤول".

1523
01:38:39,541 --> 01:38:40,541
‫"راؤول"؟

1524
01:38:47,291 --> 01:38:48,125
‫"راؤول".

1525
01:38:51,208 --> 01:38:52,083
‫هل أنت هناك؟

1526
01:39:27,166 --> 01:39:28,083
‫"فيكتور"؟

1527
01:39:45,041 --> 01:39:46,750
‫- هل ستركب أم لا؟
‫- سأركب.

1528
01:39:48,875 --> 01:39:50,875
‫إلى شارع "غوييرمو تيل 29" من فضلك.

1529
01:39:59,541 --> 01:40:00,875
‫توقّف.

1530
01:40:03,833 --> 01:40:07,291
‫أجل، إنه شيء يفاجئك.

1531
01:40:07,375 --> 01:40:11,250
‫وبين ليلة وضحاها، تغيرت حياتك فجأةً.

1532
01:40:11,875 --> 01:40:14,250
‫شيء لا يمكنك تبريره،

1533
01:40:14,333 --> 01:40:17,083
‫ولا يمكنك الاستعداد له.

1534
01:40:17,583 --> 01:40:21,250
‫لكن فجأة تشعرون بالشغف

1535
01:40:21,333 --> 01:40:23,750
‫وتبدأ قلوبكم بالنبض بقوة،

1536
01:40:23,833 --> 01:40:26,833
‫ويبدأ التوتر والحماسة…

1537
01:40:26,916 --> 01:40:32,500
‫تعتقدون أن حياتكم كانت رحلة
‫قادتكم إلى هذه اللحظة.

1538
01:40:32,583 --> 01:40:36,916
‫كما لو أن الكون والقدر
‫اتفقا فجأة، هنا والآن.

1539
01:40:38,208 --> 01:40:41,125
‫لأن مهما تريدون أو تحاولون،

1540
01:40:41,208 --> 01:40:43,291
‫لا يمكنكم المقاومة.

1541
01:40:44,125 --> 01:40:45,583
‫لا نميّز أنفسنا،

1542
01:40:45,666 --> 01:40:48,791
‫ولا يمكننا أن نصف ما يحدث بالكلمات،

1543
01:40:49,750 --> 01:40:52,041
‫لأن تلك اللحظات تأسرنا.

1544
01:40:52,958 --> 01:40:55,750
‫لماذا نُغرم بمن نضاجع؟

1545
01:40:56,916 --> 01:40:58,875
‫ما الذي يدور في أذهاننا؟

1546
01:41:00,875 --> 01:41:02,416
‫والإجابة هي…

1547
01:41:02,500 --> 01:41:03,375
‫"فيكتور"!

1548
01:41:03,458 --> 01:41:06,041
‫…لا شيء على الإطلاق.

1549
01:41:06,125 --> 01:41:08,916
‫لتبدأ الثورة الجنسية.

1550
01:41:29,291 --> 01:41:32,916
‫تعلّمنا أن نعتقد أنه تُوجد طريقة واحدة
‫للوقوع في الحب،

1551
01:41:33,000 --> 01:41:35,625
‫وللشعور بالشبق وللمضاجعة.

1552
01:41:35,708 --> 01:41:37,166
‫لكن هذا ليس حقيقيًا.

1553
01:41:37,250 --> 01:41:39,541
‫يمكننا أن نقضي حياتنا

1554
01:41:39,625 --> 01:41:43,250
‫نترك العالم يقرر ما يعجبنا وما لا يعجبنا،

1555
01:41:43,333 --> 01:41:45,833
‫أو يمكننا أن نقرر لأنفسنا.

1556
01:41:45,916 --> 01:41:48,708
‫نقرر من نكون ونميّز بعضنا

1557
01:41:48,791 --> 01:41:51,625
‫ليس بما يجعلنا مختلفين عن الباقين،

1558
01:41:51,708 --> 01:41:53,541
‫لكن بما يجعلنا فريدين.

1559
01:41:53,625 --> 01:41:55,875
‫قضيبك المثني يسهل تمييزه.

1560
01:42:10,416 --> 01:42:12,291
‫نحب بعضنا لما نحن عليه

1561
01:42:12,375 --> 01:42:15,083
‫ونسمح للآخرين بأن يحبونا لما نحن عليه.

1562
01:42:15,166 --> 01:42:17,333
‫وننسى إلى الأبد،

1563
01:42:17,416 --> 01:42:22,708
‫النماذج التي لا تمثّل أي شيء بصراحة.

1564
01:42:24,375 --> 01:42:26,083
‫- وفي الفقر؟
‫- أجل.

1565
01:42:26,166 --> 01:42:27,250
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1566
01:42:27,333 --> 01:42:28,791
‫- والمرض؟
‫- أجل.

1567
01:42:28,875 --> 01:42:30,000
‫- حقًا؟
‫- أجل!

1568
01:42:30,083 --> 01:42:30,916
‫أجل!

1569
01:42:31,000 --> 01:42:34,458
‫نكتب قواعدنا الخاصة معًا

1570
01:42:34,541 --> 01:42:37,541
‫أو نستكشف سبلًا جديدة والتي حتى الآن،

1571
01:42:37,625 --> 01:42:39,916
‫لم نستطع تخيلها حتى.

1572
01:42:40,000 --> 01:42:42,083
‫يا له من شعور.

1573
01:42:42,166 --> 01:42:45,541
‫نتعلّم تقبّل أن في هذه المعركة المستمرة،

1574
01:42:45,625 --> 01:42:47,666
‫أحيانًا لا نجد أنفسنا.

1575
01:42:49,250 --> 01:42:50,458
‫ماذا نفعل الآن؟

1576
01:42:52,000 --> 01:42:55,583
‫لكن بإدراك الجنس والحب على حقيقتهما،

1577
01:42:56,333 --> 01:43:00,416
‫أكثر هدية مذهلة يمكن للمرء منحها وتلقّيها.

1578
01:43:01,250 --> 01:43:04,458
‫شيء نستحق جميعًا أن نختبره بعمق،

1579
01:43:04,541 --> 01:43:07,500
‫من دون تمييز ومن دون تنازلات،

1580
01:43:07,583 --> 01:43:08,625
‫ومن دون خجل.

1581
01:43:09,291 --> 01:43:10,458
‫هلا نتضاجع؟

1582
01:43:10,541 --> 01:43:13,000
‫لأن أحيانًا يفاجئكم شيء…

1583
01:43:13,083 --> 01:43:13,916
‫أجل.

1584
01:43:14,000 --> 01:43:18,750
‫…وبين ليلة وأخرى، تتغير حياتكم فجأةً.

1585
01:43:18,833 --> 01:43:20,208
‫أجل.

1586
01:43:22,083 --> 01:43:23,125
‫أجل.

1587
01:43:23,208 --> 01:43:24,375
‫"كلوديا".

1588
01:43:25,791 --> 01:43:26,791
‫أنا "باكو".

1589
01:43:27,541 --> 01:43:28,875
‫"كلوديا"!

1590
01:43:31,291 --> 01:43:34,416
‫أيًا يكن.

1591
01:43:56,708 --> 01:43:57,666
‫تأوهي بصوت أعلى.

1592
01:43:58,208 --> 01:43:59,791
‫لا، سيسمعوننا.

1593
01:44:00,291 --> 01:44:01,583
‫دعيهم يسمعون.

1594
01:45:09,625 --> 01:45:11,333
‫هلا يفك أحدكم وثاقي؟

1595
01:45:15,750 --> 01:45:17,708
‫أرجوكم، ليس يومًا آخر!

1596
01:45:44,958 --> 01:45:47,208
‫هيا! أرجوكم!

1597
01:45:47,916 --> 01:45:50,958
‫هذا ثاني جنس جماعي يفوتني هذا الشهر.

1598
01:50:45,375 --> 01:50:50,375
‫ترجمة "ناجي بهنان"



