1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,015 --> 00:00:18,226
ПРЯМОЙ ЭФИР ИЗ ОКЛЕНДА

5
00:00:29,154 --> 00:00:31,364
Привет, Окленд!

6
00:00:38,872 --> 00:00:41,791
Прошу вас, хватит.

7
00:00:42,834 --> 00:00:43,668
Спасибо.

8
00:00:49,966 --> 00:00:51,468
Как здорово.

9
00:00:52,761 --> 00:00:53,595
Да!

10
00:00:53,678 --> 00:00:56,681
Большое спасибо за то,
что пришли.

11
00:00:56,765 --> 00:00:58,475
Я вам очень благодарен.

12
00:00:58,558 --> 00:01:02,020
Нам сегодня будет весело. Я просто
должен был выступить в Окленде.

13
00:01:09,027 --> 00:01:12,072
Окленд - один из моих
любимых городов в мире.

14
00:01:12,155 --> 00:01:14,657
Это... Да.

15
00:01:16,910 --> 00:01:18,453
Это очень необычный город.

16
00:01:18,536 --> 00:01:21,831
Это город, где можно узнать секреты
об акциях на бирже от сутенера.

17
00:01:28,171 --> 00:01:29,714
Это просто круто.

18
00:01:32,258 --> 00:01:34,511
Я не хотел записывать шоу
в Сан-Франциско.

19
00:01:42,435 --> 00:01:46,439
Не имею ничего против Сан-Франциско,
просто он слишком эксцентричный.

20
00:01:47,398 --> 00:01:51,194
Понимаете, о чем я? Он слишком...
Там слишком много надежды.

21
00:01:53,696 --> 00:01:56,241
Думаю, там не оценили бы моих шуток.

22
00:01:57,367 --> 00:01:59,869
Когда родители говорят:
«Ты можешь стать кем угодно»,

23
00:01:59,953 --> 00:02:03,623
мне кажется, в конце этого предложения
должно быть: «В Сан-Франциско».

24
00:02:07,085 --> 00:02:09,462
Хочешь открыть пекарню,
но умеешь печь только кекс?

25
00:02:09,546 --> 00:02:11,798
Ты можешь быть кем угодно...

26
00:02:13,341 --> 00:02:14,801
в Сан-Франциско.

27
00:02:19,389 --> 00:02:22,183
Хочешь курить наркоту
перед библиотекой?

28
00:02:27,522 --> 00:02:28,898
Так вы знаете этого парня?

29
00:02:36,781 --> 00:02:40,910
Мне нужно так много сказать вам.
Это мое первое шоу за пять лет.

30
00:02:47,792 --> 00:02:49,961
Я столько всего хочу рассказать.

31
00:02:51,379 --> 00:02:55,258
Вы видели бомжа с таким большим членом,
что перестали его жалеть?

32
00:03:09,856 --> 00:03:12,066
Ты можешь стать кем угодно...

33
00:03:14,485 --> 00:03:15,695
в Сан-Франциско.

34
00:03:19,866 --> 00:03:22,785
Я видел такое недавно. Я видел бомжа...

35
00:03:22,869 --> 00:03:25,830
Мужчину. Не знаю, как их называют, но…

36
00:03:27,248 --> 00:03:32,378
Его член был таким большим, что я
подумал, из-за этого он и стал бомжом.

37
00:03:37,091 --> 00:03:40,303
Может, он был слишком самоуверенным.

38
00:03:41,721 --> 00:03:44,974
Люди его предупреждали: «Найди работу
получше или все потеряешь».

39
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
А он весь такой: «Работу?
Мне не нужны деньги.

40
00:03:48,186 --> 00:03:50,897
У меня большущий член.
У меня все будет хорошо.

41
00:03:51,940 --> 00:03:53,983
Я просто достану его
из штанов в аптеке.

42
00:03:58,821 --> 00:04:00,323
И посмотрю, что будет».

43
00:04:05,370 --> 00:04:09,165
Это прозвучало, как грязная шутка
о члене, но, вы знаете...

44
00:04:13,002 --> 00:04:16,965
Может, это анализ хрупкой мужской
личности. Вот теперь шутка умная.

45
00:04:19,717 --> 00:04:23,554
Это правда. Работающий по найму
мужик видит бомжа с гигантским пенисом

46
00:04:23,638 --> 00:04:25,682
и думает: «Повезло же ублюдку».

47
00:04:28,226 --> 00:04:30,979
«Некоторым мужикам везет во всем».

48
00:04:36,401 --> 00:04:40,113
Я не знаю, почему мужчины одержимы
своими членами. Это так смешно.

49
00:04:40,196 --> 00:04:42,907
Каждый мужик в зале знает,
о чем я говорю.

50
00:04:44,617 --> 00:04:49,080
Каждый мужик в зале мерил свой член,
и не только линейкой.

51
00:04:50,915 --> 00:04:53,418
Всем, что могло походить на член.

52
00:04:55,920 --> 00:04:58,047
Щеткой для волос, бутылкой шампуня.

53
00:04:58,756 --> 00:05:02,051
Дамы, если вы входите в ванную и видите
там пульт от телевизора...

54
00:05:02,135 --> 00:05:04,554
И думаете: «Почему пульт здесь?»

55
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Потому что нам нужно выяснить масштаб.

56
00:05:13,646 --> 00:05:15,273
Женщины не измеряют свои гениталии.

57
00:05:15,356 --> 00:05:19,235
Потому что вы умнее,
или вы еще не выяснили как.

58
00:05:20,611 --> 00:05:24,240
Как бы вы это сделали? Наполнили все
водой и встали над ведром?

59
00:05:30,580 --> 00:05:32,623
«У меня две чашки киски».

60
00:05:36,919 --> 00:05:40,465
«Две чашки киски» звучит,
как одна из песен Меган Зе Сталион.

61
00:05:47,764 --> 00:05:49,223
Две чашки киски.

62
00:05:52,769 --> 00:05:57,482
Мне нравится Меган Зе Сталион,
но я не понял ее песни «КТВ».

63
00:05:58,900 --> 00:06:01,486
Киста такая влажная?
Все время? Серьезно?

64
00:06:02,153 --> 00:06:04,030
Это такое заболевание?

65
00:06:05,406 --> 00:06:09,202
«Да. Моя киска влажная все время.

66
00:06:09,285 --> 00:06:11,662
На похоронах, днях рождения.

67
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
В суде».

68
00:06:24,425 --> 00:06:25,968
Мужики одержимы своими членами.

69
00:06:26,052 --> 00:06:29,680
Я пытался понять это всю жизнь. Почему?

70
00:06:30,348 --> 00:06:34,477
Это не из-за того, что женщины
их любят. Мы бы предпочли обратное.

71
00:06:38,689 --> 00:06:42,777
Не верите? Идите домой. Пойдите домой
и скажите своему парню как-нибудь.

72
00:06:42,860 --> 00:06:47,573
Если вы смотрите меня дома, идите и
скажите своему парню: «Я ухожу от тебя,

73
00:06:47,657 --> 00:06:49,700
потому что твой член слишком большой.

74
00:06:51,160 --> 00:06:53,037
Я ненавижу секс с тобой.

75
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Мне нужен мужик с маленьким членом».

76
00:06:56,791 --> 00:07:00,336
Он улыбнется и скажет:
«Делай то, что считаешь нужным.

77
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
Ничего никогда не изменится».

78
00:07:14,892 --> 00:07:17,395
Думаю, мужики знают, что женщинам
нравится большой член,

79
00:07:17,478 --> 00:07:20,022
но мы не знаем, какой размер считается
слишком большим.

80
00:07:21,482 --> 00:07:23,568
Должно быть, речь идет о бесконечности.

81
00:07:27,280 --> 00:07:30,658
Но это невозможно. В какой-то момент
его будет слишком много.

82
00:07:30,741 --> 00:07:34,871
Ты стоишь перед торговым автоматом
с купюрой в 100 долларов.

83
00:07:39,041 --> 00:07:41,836
А они говорят: «Она хорошая,
но не входит.

84
00:07:48,509 --> 00:07:50,803
Как бы я хотел иметь пятерку при себе».

85
00:07:58,811 --> 00:08:04,692
Так странно видеть вас в масках,
здесь все вакцинированы.

86
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
Я не совсем...

87
00:08:12,450 --> 00:08:16,078
У меня нет твердых убеждений
насчет вакцинации.

88
00:08:16,162 --> 00:08:19,957
Я просил принимать вакцинированных,
так как хотел, чтобы зрители

89
00:08:20,041 --> 00:08:21,501
понимали мои шутки.

90
00:08:36,474 --> 00:08:41,103
Это какой-то бред. Я рассказывал шутку
о члене бомжа целых 15 минут.

91
00:08:46,776 --> 00:08:48,069
Я пытаюсь вам угодить.

92
00:08:52,698 --> 00:08:54,700
Но я вас понимаю, я тоже ношу маску.

93
00:08:54,784 --> 00:08:57,203
Если бы я не был на сцене,
на мне тоже была бы маска.

94
00:08:57,286 --> 00:09:00,540
Я начал носить ее, когда они сказали:
«Больше не нужно носить маски».

95
00:09:00,623 --> 00:09:02,458
Я сказал: «А я хочу маску».

96
00:09:04,335 --> 00:09:08,422
Помните? «Не нужно носить маски этим
летом». Я сказал: «Конечно, нужно».

97
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
Я серьезно.

98
00:09:14,178 --> 00:09:16,097
Когда впервые сказали,
что нужны маски,

99
00:09:16,180 --> 00:09:19,225
я сказал: «К черту их.
Эти маски не сработают».

100
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
Когда сказали: «Маски не нужны»,
я говорил: «А я хочу ее».

101
00:09:25,231 --> 00:09:28,734
Так же, когда девушка говорит: «Тебе
не нужен презерватив», мне нужно два.

102
00:09:32,738 --> 00:09:35,992
«Мне никогда так не хотелось
презерватива, пока ты не сказала это».

103
00:09:41,622 --> 00:09:44,875
Да. Вам надо быть вакцинированными,
если хотите прийти на мое шоу.

104
00:09:44,959 --> 00:09:47,753
Нужно вакцинироваться.
Вибирайте один из трех...

105
00:09:50,089 --> 00:09:54,594
Все должны вакцинироваться
или иметь карточку.

106
00:09:59,348 --> 00:10:02,977
Таковы правила.
Вакцинируйся или получи карточку.

107
00:10:04,228 --> 00:10:06,230
Как стопку карточек из принтера.

108
00:10:07,773 --> 00:10:12,111
Все сойдет. Мы не смотрим.
Не надо ламинировать ее. Это неважно.

109
00:10:14,655 --> 00:10:15,948
Это наша защита.

110
00:10:18,117 --> 00:10:22,121
Я пытаюсь уговорить свою мать
вакцинироваться. Она боится.

111
00:10:23,372 --> 00:10:28,753
Это не ее вина. Ее сосед
вакцинировался и умер через три дня.

112
00:10:29,378 --> 00:10:30,880
Его грузовик сбил.

113
00:10:34,300 --> 00:10:36,344
Она думает, вакцина приносит несчастье.

114
00:10:40,264 --> 00:10:43,100
Я вакцинировался, но все еще настроен
скептически. Не знаю.

115
00:10:43,809 --> 00:10:46,687
У кого-то еще есть сомнения?
Кто чувствует себя в безопасности?

116
00:10:48,856 --> 00:10:53,277
Нас заставляют чувствовать себя глупо
из-за сомнений, но я не знаю.

117
00:10:53,361 --> 00:10:57,114
Знаете, почему я скептически настроен?
Потому что вакцина была бесплатной.

118
00:10:59,700 --> 00:11:02,370
Я думал, что-то тут не так.

119
00:11:03,245 --> 00:11:05,039
Бесплатное лекарство в Америке?

120
00:11:07,291 --> 00:11:08,793
С каких это пор?

121
00:11:16,175 --> 00:11:19,261
Если бы вакцина стоила 3000 долларов,
я бы думал, что все в порядке.

122
00:11:19,345 --> 00:11:22,348
Они пытаются сохранить жизнь богачам.
Это понятно.

123
00:11:22,932 --> 00:11:26,268
Но бесплатно? Это похоже на ловушку.

124
00:11:28,396 --> 00:11:30,940
Я вырос в социальном жилье.

125
00:11:31,982 --> 00:11:34,902
Я помню, что правительство
дает бесплатно.

126
00:11:35,736 --> 00:11:37,488
Обычно это не самое лучшее.

127
00:11:38,364 --> 00:11:40,866
Вы когда-нибудь пробовали их сыр?

128
00:11:42,535 --> 00:11:45,246
Я бы не доверял их вакцине после этого.

129
00:11:46,414 --> 00:11:51,544
Я сказал своему врачу: «Хочу вакцину,
но дайте мне ту, которая подороже».

130
00:11:54,672 --> 00:11:59,635
Он говорит: «Что?»
Я говорю: «Дайте мне настоящую.

131
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Не хочу бесплатную.

132
00:12:05,933 --> 00:12:07,768
Дайте ту, которая стоит 3000 долларов».

133
00:12:09,437 --> 00:12:13,357
А он говорит: «Они все одинаковые».
«Ладно, а какой вы дадите Рианне?»

134
00:12:15,526 --> 00:12:16,569
Она же важная персона.

135
00:12:19,905 --> 00:12:23,284
Вы говорите, я должен доверять
науке. Я не понимаю ее.

136
00:12:24,910 --> 00:12:26,036
Я доверяю истории.

137
00:12:27,329 --> 00:12:31,041
История говорит, что если это что-то
хорошее, нас заставят платить.

138
00:12:35,129 --> 00:12:38,257
Я всерьез воспринял этот КОВИД.
Я оставался дома первые три месяца.

139
00:12:38,340 --> 00:12:41,719
Я никуда не ходил. Я не протестовал.
Я даже не грабил магазины.

140
00:12:46,765 --> 00:12:49,768
Мне многое было нужно,
но я никого не грабил.

141
00:12:49,852 --> 00:12:52,563
Я не хотел быть частью этого.
Я не грабил магазины.

142
00:12:53,147 --> 00:12:56,400
Так стыдно! Я должен рассказать
своим внукам об этом.

143
00:12:56,484 --> 00:13:00,279
Лучшее время быть темнокожим,
но я не участвовал в этом.

144
00:13:01,655 --> 00:13:04,617
Представьте, вы спрашиваете деда:
«Каково было в марше в Сельме?»

145
00:13:04,700 --> 00:13:07,828
А он говорит: «Тем летом
был ужасный грипп и...

146
00:13:08,996 --> 00:13:11,665
Я остался дома из-за микробов».

147
00:13:13,709 --> 00:13:16,420
«Мой дед был таким мудаком».

148
00:13:18,964 --> 00:13:19,840
Чертов ловкач.

149
00:13:22,760 --> 00:13:25,804
Мне пришлось наблюдать за всем грабежом
и протестом по телевизору.

150
00:13:26,472 --> 00:13:30,392
Это тоже было круто. Я никогда так
не гордился тем, что я темнокожий.

151
00:13:30,476 --> 00:13:34,313
Серьезно. Смотреть, как темнокожие
собирались и громили все?

152
00:13:34,396 --> 00:13:36,899
Это надо было видеть. Я был горд.

153
00:13:41,362 --> 00:13:44,698
Я звонил своим белым друзьям: «Колин,
ты знаешь, что это». И вешал трубку.

154
00:13:47,368 --> 00:13:49,411
Я выпендривался. Я был рад.

155
00:13:54,416 --> 00:13:59,838
Я был так рад.
И горд. До шестого января.

156
00:14:01,048 --> 00:14:03,133
Когда они штурмовали Капитолий.

157
00:14:03,217 --> 00:14:05,302
И я увидел, как темнокожие грабят.

158
00:14:09,181 --> 00:14:13,310
Я был впечатлен. Черт побери!

159
00:14:16,522 --> 00:14:20,442
Говорите, что хотите, но это был
отличный грабеж, черт возьми.

160
00:14:20,985 --> 00:14:24,613
Темнокожие справились.
Мы крали вещи из «Таргета».

161
00:14:25,447 --> 00:14:26,574
Украли ремни от «Гуччи».

162
00:14:26,657 --> 00:14:29,618
Они попытались украсть Конституцию

163
00:14:29,702 --> 00:14:32,079
Соединенных Штатов Америки.

164
00:14:33,998 --> 00:14:36,292
Я и не знал, что ее можно украсть.

165
00:14:37,710 --> 00:14:41,380
Я смотрел это по телевизору и думал:
«Черт, давайте все повторим».

166
00:14:42,548 --> 00:14:45,384
Это как смотреть «Гонки в
супермаркете», где они идут за икрой.

167
00:14:45,467 --> 00:14:48,095
И ты думаешь: «Это гениально».

168
00:14:51,265 --> 00:14:55,811
Появилось столько белых расистких
групп, о которых я не слышал.

169
00:14:55,895 --> 00:14:59,773
Я все смотрел. «Гордые мальчики идут».
«Гордые мальчики»?

170
00:15:00,691 --> 00:15:03,694
«Темнокожие Бугалу». Это кто такие?

171
00:15:06,655 --> 00:15:10,534
И почему они одеты как викинги?
А как же простыни?

172
00:15:12,202 --> 00:15:14,872
Теперь простыни недостаточно хороши
для вас? Вы - викинги?

173
00:15:19,919 --> 00:15:21,670
Мне было стыдно.

174
00:15:23,881 --> 00:15:26,717
Я подумал: «К черту все.
Я должен начать протестовать.

175
00:15:28,093 --> 00:15:30,304
Мы не так продвинулись,
как я думал».

176
00:15:31,805 --> 00:15:35,643
Я пошел на митинг «Жизни черных важны»
после этого, чтобы поддержать.

177
00:15:35,726 --> 00:15:37,519
Но, видимо, я опоздал.

178
00:15:38,938 --> 00:15:40,773
Там были только белые женщины.

179
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
Боже.

180
00:15:46,862 --> 00:15:51,492
Вы когда-нибудь были на полностью белом
митинге «Жизни черных важны»?

181
00:15:51,575 --> 00:15:53,118
Это сбивает с толку.

182
00:15:54,119 --> 00:15:56,080
Нужно быть готовым к такому.

183
00:15:58,082 --> 00:16:00,250
У них были плакаты «Нет расизму!»

184
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
И я думал: «Вы к кому обращаетесь?»

185
00:16:03,379 --> 00:16:04,213
Друг к другу?

186
00:16:06,632 --> 00:16:08,342
Просто позвоните своему папаше!

187
00:16:16,600 --> 00:16:18,102
С ума сойти.

188
00:16:19,436 --> 00:16:22,940
Я видел белую женщину с плакатом
«К черту полицию».

189
00:16:24,149 --> 00:16:26,193
Мне захотелось ограбить ее из принципа.

190
00:16:29,279 --> 00:16:31,448
Чтобы посмотреть,
насколько она предана делу.

191
00:16:35,661 --> 00:16:37,413
«К черту полицию».

192
00:16:48,340 --> 00:16:50,801
Мы получили кое-что в результате.

193
00:16:51,218 --> 00:16:53,595
В результате протестов
темнокожие кое-что получили.

194
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
Что мы получили?

195
00:16:55,639 --> 00:16:59,143
Нам удалось уволить «Тетю Джемайму».

196
00:17:02,354 --> 00:17:03,397
Это уже что-то.

197
00:17:03,480 --> 00:17:06,734
Не знаю, насколько
это было важным, но ничего.

198
00:17:07,651 --> 00:17:09,194
Давно пора.

199
00:17:10,404 --> 00:17:12,698
Давно пора освободить блины.

200
00:17:16,326 --> 00:17:19,621
Что еще? Мы получили
День Освобождения. Да.

201
00:17:19,705 --> 00:17:24,168
Этот старый праздник, о котором
мы узнали точно не два года назад.

202
00:17:25,544 --> 00:17:26,879
Понимаете?

203
00:17:27,504 --> 00:17:28,338
День Освобождения.

204
00:17:28,422 --> 00:17:33,552
Мы точно не узнали о нем
из видео на «ТикТоке».

205
00:17:35,512 --> 00:17:38,265
Нам нужен новый посредник.

206
00:17:39,183 --> 00:17:40,059
Это очень печально.

207
00:17:40,142 --> 00:17:42,644
Как смотреть
на игру «Никс» в межсезонье.

208
00:17:43,562 --> 00:17:47,149
«День Освобождения»? Кому он нужен?
Я думал, мы получим Дюранта.

209
00:17:55,449 --> 00:17:57,076
Где Кайри, черт побери?

210
00:17:59,328 --> 00:18:00,662
Я люблю День Освобождения.

211
00:18:00,746 --> 00:18:05,000
Но теперь,
когда белые его празднуют, это не то.

212
00:18:06,543 --> 00:18:09,421
Это ваша вина!
Вам не полагается выходной.

213
00:18:18,764 --> 00:18:22,101
Это как праздновать день,
когда ты перестаешь бить жену.

214
00:18:25,687 --> 00:18:30,067
Было бы намного лучше,
если бы у нас были темнокожие лидеры.

215
00:18:30,150 --> 00:18:31,902
Настоящие темнокожие лидеры.

216
00:18:31,985 --> 00:18:33,904
Все наши темнокожие лидеры - это просто

217
00:18:34,863 --> 00:18:37,032
знаменитости и темнокожие в «Твиттере».

218
00:18:41,036 --> 00:18:44,414
Если ты знаменитость или темнокожий
из «Твиттера», все думают, ты - лидер.

219
00:18:44,498 --> 00:18:47,417
Ко мне подбегают дети и говорят:
«Все новости я узнаю от вас».

220
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
Я говорю: «Вы ни черта не знаете».

221
00:18:52,381 --> 00:18:55,467
Я не делаю новостей.
Я шутки рассказываю.

222
00:18:57,761 --> 00:19:00,264
Я не говорю, нельзя использовать
платформу ради добра,

223
00:19:00,347 --> 00:19:04,768
я говорю, что знаменитости слишком
заняты, чтобы быть лидерами.

224
00:19:04,852 --> 00:19:08,063
Нам нужны чуваки, которые будут
заниматься этим на полной ставке.

225
00:19:09,731 --> 00:19:12,442
Знаете, почему Мартин Кинг успевал
столько сделать?

226
00:19:12,526 --> 00:19:15,487
Потому что он одновременно не был
легким форвардом «Лейкерс».

227
00:19:24,204 --> 00:19:26,874
Слишком много легких форвардов
стоит во главе этих маршей.

228
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
Поэтому мы ничего и не получаем.

229
00:19:33,088 --> 00:19:36,925
Все что-то получают, кроме нас, потому
что у всех есть лидеры, кроме нас.

230
00:19:37,009 --> 00:19:42,055
Азиаты получили билль о расовых
преступлениях. Я не помню их митингов.

231
00:19:45,350 --> 00:19:46,560
Еще как.

232
00:19:46,643 --> 00:19:47,728
Я несу чушь?

233
00:19:47,811 --> 00:19:48,729
Нет.

234
00:19:48,812 --> 00:19:50,522
Я рад, что они получили этот билль.

235
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
Я тоже.

236
00:19:52,316 --> 00:19:57,362
Азиаты и темнокожие. Мы ладим между
собой. У нас прекрасные отношения.

237
00:20:03,035 --> 00:20:06,163
Я обожаю китайцев.
Китайцы привезли брокколи в гетто.

238
00:20:10,959 --> 00:20:14,004
В гетто не было брокколи,
до того как китайцы приехали туда.

239
00:20:14,087 --> 00:20:15,881
Не пытайтесь солгать мне.

240
00:20:19,593 --> 00:20:22,721
Я не знал, как она называется.
Я называл ее «маленькие деревья».

241
00:20:24,765 --> 00:20:26,975
«Мне говядину с маленькими деревьями».

242
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
Темнокожие очень благодарны за это.

243
00:20:32,898 --> 00:20:36,652
Да, спасибо. Не знаю,
как вас благодарить за это.

244
00:20:37,527 --> 00:20:40,572
Почему есть столько темнокожих девушек
с именами Чайна, Азия?

245
00:20:43,909 --> 00:20:46,828
Мы вас обожаем.
Это из-за брокколи. Спасибо.

246
00:20:52,334 --> 00:20:55,003
Спорим, вы не найдете
ни одного темнокожего района

247
00:20:55,087 --> 00:20:58,548
без 37 процветающих
китайских бизнесов.

248
00:20:59,675 --> 00:21:01,468
И не только китайских. Всех.

249
00:21:01,551 --> 00:21:05,222
Все приходят в темнокожий район,
чтобы открыть бизнес. Это же известно.

250
00:21:05,305 --> 00:21:07,808
Темнокожие - как первый босс
в видеоигре.

251
00:21:10,435 --> 00:21:14,022
«Хочешь "Американскую мечту"?
Сначала открой бизнес у нас.

252
00:21:14,606 --> 00:21:16,858
Посмотри, как пойдут куриные крылышки».

253
00:21:22,072 --> 00:21:25,575
И мы не против, потому что вы продаете
то, что мы любим, по крайней мере.

254
00:21:26,368 --> 00:21:29,454
Куриные крылышки, хвостики,
жир для волос, дураги.

255
00:21:31,123 --> 00:21:32,624
Сигареты поштучно.

256
00:21:35,127 --> 00:21:36,795
ДВД и все, что мы любим.

257
00:21:36,878 --> 00:21:39,798
Тот, кто занимается исследованием
рынка, молодец.

258
00:21:39,881 --> 00:21:44,636
Какой бы там журнал вы ни читали,
до того как добраться до гетто,

259
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
вы всё знаете.

260
00:21:48,140 --> 00:21:49,891
Белые не знают всего этого.

261
00:21:49,975 --> 00:21:52,019
А мы ведь были рядом с ними
все это время.

262
00:21:53,395 --> 00:21:56,189
Вы же не ходите в аптеку
«Си-Ви-Эс» за жиром для волос.

263
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
Белые не знают всего этого. Поэтому
здесь мы не чувствуем себя как дома.

264
00:22:03,196 --> 00:22:06,241
Другие приезжают сюда,
зная больше о нас, чем вы,

265
00:22:06,325 --> 00:22:07,701
несмотря на то, что мы соседи.

266
00:22:07,784 --> 00:22:08,869
Разве это не странно?

267
00:22:09,619 --> 00:22:11,872
И я это знаю. Я же американец.

268
00:22:11,955 --> 00:22:14,583
Я родился и вырос в этой стране.

269
00:22:15,959 --> 00:22:17,627
Но я не чувствую себя американцем.

270
00:22:22,924 --> 00:22:26,887
Я им себя чувствую, только когда рядом
что-то очень американское.

271
00:22:26,970 --> 00:22:29,097
И тогда я думаю: «Мне это не нравится».

272
00:22:30,640 --> 00:22:32,350
Думаю, это лучшее...

273
00:22:33,060 --> 00:22:35,395
Понимаете? Приведу пример.

274
00:22:35,479 --> 00:22:38,065
Как-то я проезжал через Техас.

275
00:22:39,066 --> 00:22:40,358
Так вы слышали об этом?

276
00:22:42,110 --> 00:22:44,571
Я поехал в один из маленьких
городов в Техасе,

277
00:22:45,072 --> 00:22:47,949
и там перед каждым домом стоял
флаг Америки.

278
00:22:48,033 --> 00:22:50,368
И мы все в машине переглянулись,

279
00:22:50,452 --> 00:22:52,788
как бы думая: «Надо сваливать отсюда.

280
00:22:58,043 --> 00:23:00,504
Это слишком по-американски для нас».

281
00:23:02,380 --> 00:23:05,300
Каким-то образом американский флаг
слишком американский.

282
00:23:05,801 --> 00:23:07,719
Я отношусь к американскому
флагу так же,

283
00:23:07,803 --> 00:23:10,639
как, я думаю,
белые относятся к темнокожим.

284
00:23:11,723 --> 00:23:14,267
Типа, я не хочу, чтобы их было
много рядом.

285
00:23:19,064 --> 00:23:22,359
Три-четыре еще ничего,
этого достаточно, но, знаете,

286
00:23:23,068 --> 00:23:24,820
я не хочу быть окруженным ими.

287
00:23:32,828 --> 00:23:36,581
Темнокожие обожают эту страну.
Просто наша любовь более конкретна.

288
00:23:37,082 --> 00:23:38,125
Спросите темнокожего:

289
00:23:38,208 --> 00:23:40,752
«Ты любишь Америку?»
Он ответит: «Я люблю Бруклин.

290
00:23:44,131 --> 00:23:45,549
Атланта тоже ничего.

291
00:23:46,299 --> 00:23:48,677
И я ничего не знаю о Дакотах».

292
00:23:50,387 --> 00:23:54,182
Если бы у нас был американский флаг для
темнокожих, на нем было бы 11 звезд.

293
00:23:55,183 --> 00:23:57,144
Для городов, а не для штатов.

294
00:23:57,227 --> 00:24:00,438
Это были бы:
Детройт, Окленд, Вашингтон.

295
00:24:08,238 --> 00:24:10,824
На месте остальных были бы
вопросительные знаки.

296
00:24:15,078 --> 00:24:18,123
Темнокожие не делают ничего
слишком патриотичного.

297
00:24:19,207 --> 00:24:20,417
Для нас это странно.

298
00:24:21,960 --> 00:24:24,546
Вы не увидите американских флагов
в темнокожих районах.

299
00:24:24,629 --> 00:24:28,133
Там больше пуэрториканских флагов.

300
00:24:29,509 --> 00:24:30,844
Разве это не бред какой-то?

301
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Это слишком патриотично.
Белые обожают такие штуки.

302
00:24:35,182 --> 00:24:38,018
И я это понимаю. Это напоминает
тебе об истории Америки.

303
00:24:43,565 --> 00:24:47,068
Но темнокожим это тоже напоминает
об истории Америки.

304
00:24:57,954 --> 00:25:00,749
Даже государственный гимн.
Государственный гимн...

305
00:25:01,750 --> 00:25:03,919
Каперник встал на колено
во время гимна.

306
00:25:04,002 --> 00:25:06,421
Белые говорят:
«Как он мог так поступить?»

307
00:25:07,005 --> 00:25:09,216
А темнокожие смотрели и говорили:
«Я понимаю».

308
00:25:10,091 --> 00:25:12,260
Потому что вы не знаете,
как он звучит для нас.

309
00:25:13,553 --> 00:25:15,263
Это будет полный трындец.

310
00:25:18,016 --> 00:25:20,060
Знаете, что чувствуешь,
когда слушаешь гимн?

311
00:25:20,143 --> 00:25:22,687
Такое чувство,
как будто я слушаю Ар Келли.

312
00:25:27,943 --> 00:25:29,444
Песня все еще хорошая.

313
00:25:32,197 --> 00:25:33,823
Песня все еще хорошая.

314
00:25:35,533 --> 00:25:38,119
Просто трудно не думать
об остальном, слушая ее.

315
00:25:46,336 --> 00:25:47,754
Смотрите на этого белого парня.

316
00:25:48,880 --> 00:25:52,425
Ар Келли - это певец в стиле
ар-н-би из 90-х, который...

317
00:25:57,305 --> 00:26:00,225
Он сочинил много композиций,
важных для темнокожих,

318
00:26:00,767 --> 00:26:03,853
и две песни, которые важны для белых.

319
00:26:05,397 --> 00:26:07,565
«Я верю, что могу летать»...

320
00:26:08,650 --> 00:26:10,777
и ремикс к «Зажиганию».

321
00:26:16,408 --> 00:26:18,326
Обожаю говорить об этом.

322
00:26:18,410 --> 00:26:21,371
Всегда найдется белая девушка,
которая скажет: «Это он написал?

323
00:26:22,664 --> 00:26:24,249
Это была наша свадебная песня».

324
00:26:27,043 --> 00:26:28,211
Это хорошая песня.

325
00:26:30,880 --> 00:26:36,803
Он также пописал на 15-летнюю
девочку, о чем белые только что узнали,

326
00:26:36,886 --> 00:26:40,181
и темнокожие должны были притвориться,
что тоже только что узнали.

327
00:26:44,227 --> 00:26:46,813
Мы уже давно знали об этом.
Мы видели это на кассете.

328
00:26:48,231 --> 00:26:50,317
Вот, как давно это было.
Видео было на кассете.

329
00:26:50,400 --> 00:26:52,819
Этот чувак установил треногу для этого.

330
00:26:55,155 --> 00:26:56,740
Вы не видели видеозапись?

331
00:26:59,242 --> 00:27:01,161
Я видел. Это был капец.

332
00:27:01,244 --> 00:27:03,246
Не знаю, видели ли вы это.

333
00:27:03,330 --> 00:27:05,582
Он не только писает на девочку,

334
00:27:05,665 --> 00:27:07,584
что уже ужасно,

335
00:27:07,667 --> 00:27:10,545
но он писает на свой диван.

336
00:27:16,343 --> 00:27:20,055
Когда я это увидел, я подумал:
«Этот чувак псих».

337
00:27:21,014 --> 00:27:22,849
Кому такое может прийти в голову?

338
00:27:23,683 --> 00:27:26,478
Не лучше ли сделать это на линолеуме
или где-то еще?

339
00:27:31,941 --> 00:27:36,279
Я не говорю, что это одинаково плохо,
но один из них труднее вымыть.

340
00:27:44,871 --> 00:27:45,997
Я переступил черту?

341
00:27:50,043 --> 00:27:50,877
Я прошу вас.

342
00:27:50,960 --> 00:27:53,755
Если я зайду слишком далеко,
дайте знать.

343
00:27:55,465 --> 00:27:59,928
Мне нравится смеяться над мрачным.
Так я перевариваю информацию.

344
00:28:02,639 --> 00:28:05,809
И это не делает меня лучше.
Просто я такой.

345
00:28:05,892 --> 00:28:11,147
Другим нравится делать грустные
истории еще грустнее.

346
00:28:12,857 --> 00:28:14,317
Я так не могу.

347
00:28:14,984 --> 00:28:19,280
Я люблю смеяться над грустным. Не
люблю тех, кто делает смешное грустным.

348
00:28:19,364 --> 00:28:23,743
Что хуже? Смеяться над грустным
или плакать над смешным?

349
00:28:25,036 --> 00:28:26,663
С кем бы вы провели время?

350
00:28:26,746 --> 00:28:30,792
С тем, кто заставит тебя смеяться о
том инциденте, когда тебя совратили...

351
00:28:36,047 --> 00:28:39,592
или с тем, кто говорит, что омлет -
это просто аборт куриц?

352
00:28:51,020 --> 00:28:56,443
Я спрашиваю, потому что люблю отпускать
шутки, которые иногда кажутся ужасными.

353
00:28:57,402 --> 00:29:01,156
Да. Я всегда попадаю в неприятности.

354
00:29:01,656 --> 00:29:05,535
Однажды я влип, потому что сказал,
что мне нравится Дональд Трамп.

355
00:29:07,328 --> 00:29:11,875
Справедливости ради, он вел «СНЛ»
и был очень любезен со мной.

356
00:29:13,084 --> 00:29:15,003
Это правда. Он мне даже
прозвище придумал.

357
00:29:15,086 --> 00:29:17,881
Он назвал меня «Один из хороших»...

358
00:29:26,556 --> 00:29:28,641
Не знаю, что он имел в виду.

359
00:29:35,231 --> 00:29:37,567
Я шучу. Мне не нравится Дональд Трамп.

360
00:29:46,284 --> 00:29:48,036
Я не ненавижу его.

361
00:29:49,370 --> 00:29:51,080
Я не любил и не ненавидел его.

362
00:29:51,164 --> 00:29:55,126
Мне бы хотелось, чтобы он не был
нашим президентом.

363
00:29:56,503 --> 00:29:59,297
Но если бы Трамп был
президентом где-то еще,

364
00:29:59,380 --> 00:30:02,675
я бы подумал: «Этот Трамп смешной.

365
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
Почему у нас нет
кого-то такого смешного?»

366
00:30:07,138 --> 00:30:10,517
Но он наш, и поэтому нам было
не смешно. Понимаете?

367
00:30:10,975 --> 00:30:14,813
Как, например, всем нравится пьяный
отец, пока он не твой.

368
00:30:16,439 --> 00:30:20,276
«Твой отец клевый».
«Да? Что ж, он бьет нас, но я рад...

369
00:30:20,693 --> 00:30:22,654
Я рад, что он тебе нравится».

370
00:30:29,661 --> 00:30:32,455
Демократы ненавидят, когда такое
говоришь. Либералы?

371
00:30:33,706 --> 00:30:37,377
Люди думают,
что все темнокожие - демократы,

372
00:30:38,711 --> 00:30:40,797
потому что мы всегда
голосуем за демократов.

373
00:30:42,423 --> 00:30:46,678
Но мы не голосуем за них.
Мы голосуем против республиканцев.

374
00:30:48,972 --> 00:30:50,306
Понимаете?

375
00:30:52,767 --> 00:30:54,561
Мы голосуем за нашу защиту
прежде всего.

376
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
Мы голосуем так, как отбирают игроков
«Балтимор Рейвенс».

377
00:31:00,942 --> 00:31:02,193
Демократы как презервативы.

378
00:31:02,277 --> 00:31:05,864
Мы вас используем, но вы неудобные.

379
00:31:07,615 --> 00:31:10,451
Мы просто пытаемся предотвратить
другие последствия.

380
00:31:12,161 --> 00:31:15,039
Поэтому и явка
темнокожих избирателей такая низкая.

381
00:31:15,123 --> 00:31:16,416
«Кого вы предпочитаете?

382
00:31:16,499 --> 00:31:19,168
Белого старика или белого старика?»

383
00:31:19,252 --> 00:31:22,547
А я такой: «Я бы хотел просто хорошо
провести этот вторник, если честно».

384
00:31:25,008 --> 00:31:28,845
Мне не нравилось, когда Трамп был
президентом, скажу честно.

385
00:31:30,972 --> 00:31:33,683
Да. Мне не нравилось.
Это меня огорчало.

386
00:31:33,766 --> 00:31:36,853
Потому что он иногда говорил
что-то очень неприятное.

387
00:31:36,936 --> 00:31:39,564
Какое-то расисткое высказывание.

388
00:31:39,647 --> 00:31:42,442
А потом сразу после этого

389
00:31:44,277 --> 00:31:48,114
он говорил что-то, что могло тронуть
мое старое темнокожее сердце.

390
00:31:50,033 --> 00:31:51,659
Он скажет что-то расисткое,

391
00:31:51,743 --> 00:31:54,245
а потом что-то типа:
«ФБР подставляет темнокожих,

392
00:31:54,329 --> 00:31:55,455
а СМИ лгут».

393
00:31:55,538 --> 00:31:58,917
А белые говорят: «Нет, не лгут».
А я думаю: «Что же,

394
00:32:02,295 --> 00:32:03,212
он прав.

395
00:32:03,296 --> 00:32:06,549
Просто он - самый худший парень,
который может быть прав сейчас».

396
00:32:07,592 --> 00:32:09,594
Это как если бы Билл Косби сказал:

397
00:32:09,677 --> 00:32:11,596
«Система несправедлива к темнокожим».

398
00:32:11,679 --> 00:32:16,559
А мы такие: «Не к тебе. Мы не хотим
слышать, как ты говоришь такое».

399
00:32:23,775 --> 00:32:26,319
Это не единственный раз,
когда у меня были проблемы.

400
00:32:27,904 --> 00:32:30,156
Я совершил оплошность, не зная этого.

401
00:32:30,239 --> 00:32:31,366
У вас так бывает?

402
00:32:32,367 --> 00:32:35,662
Это называется «дэд-нейминг».
Я никогда раньше не слышал об этом.

403
00:32:35,745 --> 00:32:38,581
Но я пошутил на «Субботнем вечере»,

404
00:32:41,000 --> 00:32:44,420
где я использовал «дэд-нейминг»...
Не знаю, знаете ли вы, что это.

405
00:32:44,504 --> 00:32:48,341
Это когда ты ссылаешься на бывшую
личность транс-человека.

406
00:32:49,092 --> 00:32:50,343
Вот, что я сделал.

407
00:32:50,426 --> 00:32:54,555
Я пошутил о Брюсе Дженнере,
звезде легкой атлетики,

408
00:32:55,056 --> 00:32:58,226
вместо Кейтлин Дженнер, гонщице.

409
00:33:07,276 --> 00:33:11,114
Я назвал ее гонщицей,
потому что она убила человека в аварии.

410
00:33:16,744 --> 00:33:19,288
Кейтлин Дженнер убила кого-то
своей машиной,

411
00:33:19,372 --> 00:33:22,041
а моя шутка была так ужасна,
что все встали на ее сторону.

412
00:33:27,338 --> 00:33:28,715
Вы не знали?

413
00:33:28,798 --> 00:33:31,801
Конечно, не знали.
Никто не любит говорить об этом.

414
00:33:31,884 --> 00:33:34,679
«Комеди Сентрал Роуст» сделал
целую передачу о Дженнер,

415
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
но никто ничего не сказал о том,
что она убила человека.

416
00:33:38,349 --> 00:33:42,145
Это все равно, что шутить
с О. Джеем только о футболе.

417
00:33:43,354 --> 00:33:45,940
Мы его знаем уже не как футболиста.

418
00:33:51,029 --> 00:33:53,322
Меня обвинили в том,
что я бью лежачего.

419
00:33:54,365 --> 00:33:58,202
Если я не могу шутить о белых богатых
женщинах, о ком мне шутить тогда?

420
00:34:01,080 --> 00:34:04,667
Она стала «Женщиной года» в 2015 году,
а меня даже не номинировали.

421
00:34:06,461 --> 00:34:08,087
Кто тут «лежачий»?

422
00:34:09,922 --> 00:34:13,926
У меня были неприятности из-за этого,
но я усвоил урок.

423
00:34:14,427 --> 00:34:18,598
Теперь я буду использовать только такие
местоимения, как «эта особа».

424
00:34:25,938 --> 00:34:29,776
Например, эта особа Кейтлин Дженнер
убила человека в аварии.

425
00:34:32,737 --> 00:34:34,614
И я этого никогда не забуду.

426
00:34:39,243 --> 00:34:40,995
Я уже могу шутить об этом.
Это смешно.

427
00:34:41,079 --> 00:34:46,417
Но тогда это было не смешно.
Я был унижен, смущен.

428
00:34:46,501 --> 00:34:51,005
Я так ужасно себя чувствовал.
Обо мне писали, что я гомофоб.

429
00:34:51,089 --> 00:34:53,591
У меня есть друзья-геи.
Я работаю с геями.

430
00:34:53,674 --> 00:34:56,844
Мне не хотелось, чтобы обо мне так
думали. Мне было плохо.

431
00:34:57,720 --> 00:35:02,141
Но я начал копаться в себе.
Может, я чего-то не понимаю?

432
00:35:03,810 --> 00:35:05,311
Я - гомофоб?

433
00:35:10,066 --> 00:35:12,652
Когда вы засмеялись, я подумал:
«Это смех геев».

434
00:35:19,826 --> 00:35:23,704
Я шучу. Это была шутка.
Я не мог не пошутить.

435
00:35:29,085 --> 00:35:32,588
Думаю, я понял,
как мало я знаю о гомофобии.

436
00:35:32,672 --> 00:35:34,590
Даже на базовом уровне.

437
00:35:35,424 --> 00:35:39,679
Я даже не знаю, почему у геев фобия,
а у всех остальных «-изм».

438
00:35:48,062 --> 00:35:51,107
Если тебе не нравятся темнокожие,
это расизм.

439
00:35:51,649 --> 00:35:53,985
Не нравятся женщины - сексизм.

440
00:35:54,360 --> 00:35:57,113
Если не нравятся бедные - классизм.

441
00:35:57,196 --> 00:35:59,991
Но если не нравятся геи -
это гомофобия.

442
00:36:00,908 --> 00:36:04,036
Я думал, это для клоунов,
пауков и прочего.

443
00:36:11,335 --> 00:36:14,839
Я поискал в интернете,
что такое «фобия».

444
00:36:14,922 --> 00:36:18,176
Это экстремальный и иррациональный
страх перед чем-то.

445
00:36:18,676 --> 00:36:20,344
И я подумал: «Да, понятно.

446
00:36:20,428 --> 00:36:24,307
Если ты боишься геев, это экстремально
и иррационально».

447
00:36:24,390 --> 00:36:27,268
Если ты боишься темнокожих,
это экстремально.

448
00:36:35,359 --> 00:36:36,777
Но не иррационально.

449
00:36:40,281 --> 00:36:43,326
Если ты у банкомата вечером,
и темнокожий парень подходит сзади,

450
00:36:43,409 --> 00:36:46,078
и ты психуешь,
это экстремальная реакция.

451
00:36:46,704 --> 00:36:48,247
Но не иррационально.

452
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
Я - темнокожий, но если он
подбежит ко мне, я подумаю:

453
00:36:52,627 --> 00:36:54,420
«Пожалуйста, будь геем. Прошу.

454
00:36:55,171 --> 00:36:57,340
Пожалуйста, будь шепелявым
или кем-то еще».

455
00:37:04,430 --> 00:37:05,932
Но не иррационально.

456
00:37:06,432 --> 00:37:08,392
А как не бояться темнокожих?

457
00:37:08,476 --> 00:37:12,063
Все, что тебе говорят, это бояться нас.
И все боятся.

458
00:37:12,980 --> 00:37:14,315
Полиция нас боится.

459
00:37:14,398 --> 00:37:17,818
Эти мудаки, которым мы платим
за защиту, больше всего нас боятся.

460
00:37:18,819 --> 00:37:23,407
Копы так боятся темнокожих,
что я начинаю верить в себя.

461
00:37:27,119 --> 00:37:29,789
Они думают, мы волшебные
или что-то вроде.

462
00:37:29,872 --> 00:37:32,750
Что бы ты ни держал в руках,
они говорят: «Опусти пистолет».

463
00:37:32,833 --> 00:37:35,461
Я говорю: «Это цветы. Какого черта?»

464
00:37:36,504 --> 00:37:38,381
«Да, теперь это цветы.

465
00:37:40,549 --> 00:37:42,218
А ты ловкач, темнокожий».

466
00:37:44,553 --> 00:37:47,556
И я думаю: «А что, можно убить
кого-то цветами?»

467
00:37:47,640 --> 00:37:49,892
Он знает что-то, чего я не знаю?

468
00:37:51,978 --> 00:37:53,688
Знаете, каково это?

469
00:37:53,771 --> 00:37:56,857
Когда кто-то верит в тебя так,

470
00:37:56,941 --> 00:38:01,279
что ты начинаешь верить в то,
что они думают о тебе?

471
00:38:03,281 --> 00:38:06,409
Моя бывшая девушка была такой.
Она была ревнивой.

472
00:38:06,492 --> 00:38:09,370
Очень ревнивой. Ей всегда казалось,
что я ей изменяю.

473
00:38:09,453 --> 00:38:10,871
Даже когда я этого не делал.

474
00:38:17,670 --> 00:38:21,215
Я не говорю, что это ее вина.
В итоге я ей изменил, но она...

475
00:38:22,049 --> 00:38:24,427
Она дала мне уверенность,
в которой я нуждался,

476
00:38:30,725 --> 00:38:32,393
чтобы встречаться с другими людьми.

477
00:38:34,353 --> 00:38:35,938
Я знакомил ее с разными людьми.

478
00:38:36,647 --> 00:38:37,773
С моделями.

479
00:38:38,441 --> 00:38:40,985
С женщинами, которых не мог трахнуть,
даже если бы хотел.

480
00:38:41,902 --> 00:38:44,989
А она говорила: «Ты ее трахаешь, да?»
Я говорил: «Я не могу».

481
00:38:48,659 --> 00:38:53,914
Она: «Я видела, как она на тебя
смотрит». А я: «Правда? Боже мой!»

482
00:39:01,422 --> 00:39:03,007
Это глупая шутка.

483
00:39:05,843 --> 00:39:07,011
Но это правда.

484
00:39:08,179 --> 00:39:12,058
Мы все время ругались.
Мы ругались из-за глупостей.

485
00:39:12,141 --> 00:39:14,477
Просто из-за того,
что я чего-то не знал.

486
00:39:14,560 --> 00:39:17,355
Я терпеть не мог то, что она думала,
что я все знаю о том,

487
00:39:17,438 --> 00:39:19,440
о чем я никак не мог знать.

488
00:39:19,523 --> 00:39:21,817
Я не знал, что месячные - это невесело.

489
00:39:23,402 --> 00:39:25,404
Все выглядит веселым в рекламе.

490
00:39:30,951 --> 00:39:34,789
У меня есть сестры.
У них тоже были месячные.

491
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Их не называли месячными. Они говорили:
«Пришла моя пора в этом месяце».

492
00:39:38,834 --> 00:39:40,878
Я думал: «Ну, веселись.

493
00:39:45,091 --> 00:39:47,760
Жду не дождусь, когда вырасту,
и придет и моя пора».

494
00:39:50,679 --> 00:39:54,100
И это все, что они говорили об этом.
Никто ничего не говорил.

495
00:39:54,183 --> 00:39:57,770
О них не говорили так, как я бы
говорил, если бы они у меня были.

496
00:39:57,853 --> 00:40:00,689
Если бы у меня были месячные,
я бы только о них и говорил.

497
00:40:01,190 --> 00:40:04,819
Они были бы моим оправданием всему.
«Че, ты опоздал на работу на три часа».

498
00:40:04,902 --> 00:40:06,404
«Чувак, у меня месячные».

499
00:40:11,075 --> 00:40:11,992
«Мы понимаем,

500
00:40:12,076 --> 00:40:14,829
но ты используешь это оправдание
третий раз в этом месяце».

501
00:40:15,746 --> 00:40:18,124
«Я занимался спортом в школе,
и они нерегулярные.

502
00:40:18,207 --> 00:40:19,583
Чего ты от меня хочешь?»

503
00:40:21,585 --> 00:40:23,087
У меня вздутие живота.

504
00:40:27,299 --> 00:40:28,676
Когда у нее были месячные,

505
00:40:28,759 --> 00:40:31,053
моя девушка ничего не говорила.

506
00:40:31,137 --> 00:40:34,056
Она просто страдала.
Мне так было жаль ее.

507
00:40:34,140 --> 00:40:35,891
Знаю, она не хотела говорить об этом,

508
00:40:35,975 --> 00:40:38,352
может, думала, что не может
говорить со мной об этом.

509
00:40:38,436 --> 00:40:41,439
И я пытался дать ей понять, что она
может говорить со мной об этом,

510
00:40:41,522 --> 00:40:44,400
если она хочет. И я говорил:

511
00:40:44,483 --> 00:40:46,735
«У тебя что, месячные?»

512
00:40:49,822 --> 00:40:50,865
И она...

513
00:40:51,824 --> 00:40:53,909
Да, нельзя так делать.

514
00:40:55,244 --> 00:40:58,664
Она так злилась. «Какого черта ты меня
спрашиваешь об этом?»

515
00:40:59,373 --> 00:41:00,875
«Потому что ты страдаешь?

516
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
Я бы тоже страдал,
если бы был набит хлопком».

517
00:41:09,258 --> 00:41:11,343
Она делала вид, что это глупая догадка.

518
00:41:11,427 --> 00:41:12,970
Это была отличная догадка.

519
00:41:14,680 --> 00:41:17,183
У нее были месячные
одну неделю из четырех.

520
00:41:18,434 --> 00:41:22,688
Это один из четырех шансов, что я прав,
каждый раз, когда я спрашиваю об этом.

521
00:41:23,772 --> 00:41:25,399
Это не дурацкий вопрос.

522
00:41:26,233 --> 00:41:29,487
Если бы вы знали, что я курю наркоту
одну неделю в месяц...

523
00:41:30,029 --> 00:41:32,490
а потом видите меня голым
в ботинках на улице,

524
00:41:32,573 --> 00:41:34,825
где я пытаюсь продать дверь
от холодильника:

525
00:41:37,495 --> 00:41:39,288
«Че, ты куришь наркоту на этой неделе?»

526
00:41:39,371 --> 00:41:40,998
«Почему вы спрашиваете?

527
00:41:42,833 --> 00:41:44,251
Это пренебрежительно».

528
00:41:52,176 --> 00:41:53,552
Она назвала меня токсичным.

529
00:41:55,095 --> 00:41:57,890
Так гадко называть кого-то так.

530
00:42:01,393 --> 00:42:02,937
Особенно, если это правда.

531
00:42:05,189 --> 00:42:08,901
Она ушла от меня, и я не...
Я скучаю... Я не скучаю по ней.

532
00:42:08,984 --> 00:42:10,194
Я скучаю...

533
00:42:12,696 --> 00:42:13,864
Я скучаю...

534
00:42:14,740 --> 00:42:17,785
Я скучаю по труду, который вложил
в наши отношения,

535
00:42:19,787 --> 00:42:22,289
и он непередаваем.

536
00:42:24,416 --> 00:42:25,709
Понимаете?

537
00:42:26,210 --> 00:42:29,505
Я встречаюсь с кем-то новым, и она
говорит: «Ты меня никуда не берешь».

538
00:42:29,588 --> 00:42:34,343
Я не могу сказать: «А как же тот раз,
когда я взял мою бывшую на свадьбу?»

539
00:42:39,014 --> 00:42:40,808
Я должен все начать сначала.

540
00:42:41,809 --> 00:42:43,060
Я не стану.

541
00:42:45,104 --> 00:42:47,314
Я не хочу начинать сначала.
С меня хватит.

542
00:42:47,398 --> 00:42:49,942
Я останусь холостым до конца дней.

543
00:42:50,025 --> 00:42:51,360
Серьезно.

544
00:42:53,487 --> 00:42:55,823
Состарюсь один.

545
00:42:55,906 --> 00:42:58,742
Я недавно дом купил у пары лесбиянок.

546
00:43:00,828 --> 00:43:03,080
Я не так выразился. Можно снова?

547
00:43:03,831 --> 00:43:06,375
Я недавно дом купил у лесбийской пары.

548
00:43:11,213 --> 00:43:12,339
Мы все исправим.

549
00:43:15,551 --> 00:43:19,847
Это красивый дом на севере
Нью-Йорка, за городом.

550
00:43:19,930 --> 00:43:21,890
Я очень счастлив этому.

551
00:43:21,974 --> 00:43:26,020
Но он слишком белый.
Ведь городок очень белый.

552
00:43:26,103 --> 00:43:27,980
Такой белый. Там

553
00:43:28,063 --> 00:43:30,774
только я и один черный медведь и...

554
00:43:32,151 --> 00:43:33,527
И все.

555
00:43:36,238 --> 00:43:37,573
Это все.

556
00:43:37,656 --> 00:43:40,743
Жду не дождусь, когда встречусь
с этой тварью, если честно.

557
00:43:41,744 --> 00:43:43,871
Наконец-то. Кто-то,
с кем можно поговорить.

558
00:43:44,330 --> 00:43:46,999
Кто-то, кто не перейдет улицу,
когда я...

559
00:43:48,459 --> 00:43:49,710
Он будет так удивлен.

560
00:43:49,793 --> 00:43:53,255
Представьте, когда он увидит меня, он
скажет: «Черт! А ты как сюда попал?

561
00:43:54,256 --> 00:43:55,799
Где твой мех?

562
00:43:57,217 --> 00:43:58,802
У этого парня плешивость».

563
00:44:04,975 --> 00:44:07,895
Я не знал, что есть такой вид,
как черные медведи.

564
00:44:08,896 --> 00:44:11,607
Я понятия не имел,
что это настоящий вид.

565
00:44:11,690 --> 00:44:13,192
У нас было городское собрание,

566
00:44:13,275 --> 00:44:16,195
где сказали, что в нашем районе видели
черного медведя».

567
00:44:16,278 --> 00:44:19,365
Скажите просто «медведя».
Не нужно быть таким злым.

568
00:44:22,284 --> 00:44:24,870
Они судят его за то, что он черный.

569
00:44:32,461 --> 00:44:35,589
Я испугался, когда узнал, что в моем
районе есть черный медведь.

570
00:44:35,673 --> 00:44:37,966
Я никогда не видел черного медведя.
Я из Нью-Йорка.

571
00:44:38,050 --> 00:44:39,426
Вы когда-то видели медведя?

572
00:44:39,510 --> 00:44:42,304
Нужно ли в него стрелять?
Что нужно делать?

573
00:44:43,263 --> 00:44:44,515
Я узнал, что надо делать.

574
00:44:44,598 --> 00:44:46,809
Знаете, что делать,
если увидите медведя?

575
00:44:46,892 --> 00:44:51,271
Нужно показаться большим и шуметь.

576
00:44:51,355 --> 00:44:54,233
Медведь вас не съест,
если подумает, что вы слабоумный.

577
00:44:55,192 --> 00:44:56,026
Он...

578
00:45:09,289 --> 00:45:10,874
Что, если это правда?

579
00:45:11,667 --> 00:45:15,045
Что, если вы это сделаете, а медведь
скажет: «Подожди, не его.

580
00:45:17,256 --> 00:45:19,800
Я больше не голоден.

581
00:45:19,883 --> 00:45:22,845
Давай съедим ягоды, чувак.
Оставь его в покое».

582
00:45:26,098 --> 00:45:28,600
Я знаю, это плохое слово.

583
00:45:28,684 --> 00:45:31,395
Но я его использовал, потому что
подумал, что вы засмеетесь.

584
00:45:33,021 --> 00:45:35,691
И вы засмеялись.
Поэтому я и выступаю в Окленде.

585
00:45:38,026 --> 00:45:40,988
Потому что вы хотите быть корректными,
но не знаете как.

586
00:45:44,366 --> 00:45:46,910
Я пытаюсь... Мне не нравится
использовать это слово.

587
00:45:46,994 --> 00:45:48,912
Я сделал это только ради шутки.

588
00:45:50,414 --> 00:45:52,916
Мне больше не нравится это слово.

589
00:45:53,000 --> 00:45:54,168
Я узнаю многое.

590
00:45:55,669 --> 00:45:58,172
У меня племянник, ему недавно
диагностировали аутизм.

591
00:45:58,255 --> 00:46:00,007
И я очень рад.

592
00:46:03,510 --> 00:46:07,347
Я рад, потому что не знал, что
темнокожие дети тоже могут болеть этим.

593
00:46:10,184 --> 00:46:12,561
Вы знали? Я понятия...

594
00:46:14,646 --> 00:46:18,275
Исторически темнокожим детям не ставят
диагнозы психических заболеваний.

595
00:46:18,358 --> 00:46:20,068
Не знаю, замечали ли вы это или нет.

596
00:46:20,152 --> 00:46:21,653
Нас не диагностируют.

597
00:46:21,737 --> 00:46:24,656
Когда я был ребенком, у нас было два
диагноза проблем с психикой.

598
00:46:24,740 --> 00:46:26,283
«Сумасшедший»...

599
00:46:27,075 --> 00:46:29,703
и «с этим растяпой все в порядке».

600
00:46:33,874 --> 00:46:37,085
А теперь у нас есть аутизм,
это же прогресс.

601
00:46:38,378 --> 00:46:41,006
Наконец-то проверяют
психическое состояние темнокожих.

602
00:46:41,089 --> 00:46:43,258
Я уверен, что рос с детьми с аутизмом,

603
00:46:43,342 --> 00:46:44,676
но никто их так не называл.

604
00:46:44,760 --> 00:46:47,721
«С этим темнокожим все в порядке,
ему просто нравится считать».

605
00:46:50,182 --> 00:46:52,601
«Не знаю, в этом ли дело.

606
00:46:54,102 --> 00:46:55,854
Он что-то очень часто моргает».

607
00:46:58,690 --> 00:47:02,444
Темнокожие знают, что я не лгу.
Темнокожих детей не диагностируют.

608
00:47:02,528 --> 00:47:06,490
У меня есть глухой дядя, и мы не знали
этого, пока ему не исполнилось 27.

609
00:47:07,533 --> 00:47:10,869
Моя бабушка говорила: «С этим ушлепком
все в порядке, он слышит тебя».

610
00:47:10,953 --> 00:47:13,914
Я говорил: «Нет, думаю, он не слышит.

611
00:47:14,831 --> 00:47:16,208
Он не вздрогнул».

612
00:47:20,671 --> 00:47:23,966
Конечно, я знаю, что у темнокожих есть
психические недостатки.

613
00:47:24,716 --> 00:47:28,136
Столько темнокожих женщин, с которыми
я встречался, явно биполярны.

614
00:47:29,721 --> 00:47:32,641
Они думают: «Со мной все
в порядке. Я просто "близнецы"».

615
00:47:32,724 --> 00:47:34,101
А ты такой:

616
00:47:36,645 --> 00:47:38,647
«Тебе нужно лекарство, Киша.

617
00:47:39,856 --> 00:47:42,943
Ты меня укусила,
и это никак не связано с луной».

618
00:47:51,910 --> 00:47:54,121
Теперь мы знаем
о психических расстройствах.

619
00:47:55,038 --> 00:47:57,165
Поэтому я и рад.

620
00:47:57,249 --> 00:47:59,334
Но мне также грустно.

621
00:48:00,168 --> 00:48:02,588
Знаете, скольким темнокожим
мы могли бы помочь,

622
00:48:02,671 --> 00:48:04,506
если бы знали о расстройствах раньше?

623
00:48:05,215 --> 00:48:09,219
«Ди-Эм-Экс» лаял, как собака 25 лет,
и никто ничего не сказал.

624
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
«С этим чуваком все в порядке,
он просто собак любит».

625
00:48:20,564 --> 00:48:23,150
Флейвору Флейву 60 лет.

626
00:48:24,443 --> 00:48:28,780
Каждый день он носит
шлем викинга и часы.

627
00:48:30,782 --> 00:48:31,992
Это не пустяки.

628
00:48:43,128 --> 00:48:45,130
Откуда я узнал о психическом здоровье?

629
00:48:45,213 --> 00:48:47,716
Я понял, что эта тема всем доступна.

630
00:48:47,799 --> 00:48:51,011
Знаете, откуда я узнал о психическом
здоровье? Из «Улицы Сезам».

631
00:48:52,387 --> 00:48:53,305
Да.

632
00:48:54,222 --> 00:48:56,391
Я работал над одной серией
«Улицы Сезам».

633
00:48:56,475 --> 00:49:00,854
И когда ты там работаешь, для тебя
проводят тур «Улицы Сезам».

634
00:49:00,937 --> 00:49:03,148
Я был рад. Я вырос на «Улице Сезам».

635
00:49:03,231 --> 00:49:05,901
«Улица Сезам»
почти научила меня чтению.

636
00:49:07,444 --> 00:49:09,363
Я поехал туда,
и одна женщина мне сказала:

637
00:49:09,446 --> 00:49:12,783
«У нас теперь разные куклы
на "Улице Сезам"».

638
00:49:12,866 --> 00:49:17,287
Я такой: «Да, я знаю. У вас Биг Берд,
волосатый слон...»

639
00:49:18,455 --> 00:49:19,956
Она говорит: «Нет.

640
00:49:20,916 --> 00:49:23,377
У нас есть афроамериканская кукла.

641
00:49:24,419 --> 00:49:26,129
Есть латиноамериканская.

642
00:49:27,130 --> 00:49:29,591
У нас есть кукла с ВИЧ инфекцией».

643
00:49:31,009 --> 00:49:32,928
Да, я не знаю, как она ее подцепила.

644
00:49:35,013 --> 00:49:35,847
Кажется...

645
00:49:37,766 --> 00:49:41,353
Это кажется странным
и чем-то необязательным для куклы.

646
00:49:42,521 --> 00:49:43,897
Я не задавал никаких вопросов.

647
00:49:43,980 --> 00:49:47,901
Но я все думал: «Какой мудак занимается
незащищенным сексом с куклами

648
00:49:48,527 --> 00:49:50,278
на «Улице Сезам»

649
00:49:51,405 --> 00:49:53,031
и заражает этих простофиль?

650
00:49:54,825 --> 00:49:56,868
Надо поймать этого отморозка».

651
00:50:04,543 --> 00:50:10,507
А потом она продолжает:
«И у нас есть первая кукла с аутизмом».

652
00:50:11,800 --> 00:50:13,176
Я говорю: «Первая?»

653
00:50:18,557 --> 00:50:20,600
«Первая кукла с аутизмом»

654
00:50:20,684 --> 00:50:24,730
означает, что все остальные в порядке.

655
00:50:27,441 --> 00:50:29,359
Не знаю, помните ли вы «Улицу Сезам»,

656
00:50:29,443 --> 00:50:31,611
у них есть чувак по имени Граф.

657
00:50:36,742 --> 00:50:38,410
Он одевается как вампир

658
00:50:38,493 --> 00:50:41,580
и просто считает вещи в своей квартире.

659
00:50:52,257 --> 00:50:53,550
Я не доктор...

660
00:50:55,427 --> 00:50:56,386
но я вполне уверен,

661
00:50:56,470 --> 00:50:58,680
ему не дожны позволять
приближаться к печке.

662
00:51:05,353 --> 00:51:08,648
Это хороший знак, когда зрители
закрывают лицо руками?

663
00:51:11,193 --> 00:51:14,362
Я ничего не знал о психическом
здоровье. Я многое узнаю сейчас.

664
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
Я знаю о сумасшедших.

665
00:51:15,864 --> 00:51:19,201
Я вырос с ними. Я видел много
сумасшедшего, когда рос.

666
00:51:19,284 --> 00:51:20,786
Но сумасшедший - это другое.

667
00:51:21,286 --> 00:51:23,914
Потому что для этого лекарств нет.

668
00:51:23,997 --> 00:51:26,291
Нет сострадания к сумасшествию.

669
00:51:26,374 --> 00:51:28,043
Знаете, что получаешь за него?

670
00:51:28,126 --> 00:51:29,169
Прозвище.

671
00:51:30,629 --> 00:51:33,048
И это прозвище - это твое имя

672
00:51:33,131 --> 00:51:35,133
со словом «сумасшедший» впереди.

673
00:51:37,010 --> 00:51:39,888
Если тебя зовут Джо,
то ты Сумасшедший Джо.

674
00:51:40,972 --> 00:51:43,892
Прозвище не для твоей помощи,
а чтобы предупредить других.

675
00:51:46,144 --> 00:51:48,146
«Сумасшедший Джо носит плащ в июле.

676
00:51:48,230 --> 00:51:50,232
Может, нам перейти улицу?»

677
00:51:54,486 --> 00:51:57,948
Единственный случай, когда я слышу
фразу «психическое здоровье»,

678
00:51:58,657 --> 00:52:01,535
это когда белый чувак
вытворяет что-то ненормальное.

679
00:52:02,410 --> 00:52:05,956
Все говорят о психическом здоровье.
И наплевать, насколько он псих.

680
00:52:06,039 --> 00:52:08,333
Белый чувак может перестрелять всех
в здании офиса,

681
00:52:08,416 --> 00:52:11,711
а первое, о чем спросят, это:
«Каково его психическое здоровье?»

682
00:52:11,795 --> 00:52:13,839
Плохое! Думаю, плохое.

683
00:52:15,298 --> 00:52:16,258
Перестаньте гадать.

684
00:52:16,341 --> 00:52:19,553
Этот мудак перестрелял всех в офисе,
где он не работает.

685
00:52:24,182 --> 00:52:25,976
Вся эта стрельба и насилие

686
00:52:26,059 --> 00:52:28,687
в темнокожих районах,
о которых вы слышите,

687
00:52:29,354 --> 00:52:31,648
из-за которых вы нас боитесь,

688
00:52:31,731 --> 00:52:35,443
никто никогда не спрашивает
о психическом здоровье.

689
00:52:36,486 --> 00:52:37,946
Вы никогда не слышали...

690
00:52:39,573 --> 00:52:40,490
Это правда.

691
00:52:45,245 --> 00:52:48,540
В новостях не говорят: «Двое членов
"Калек" устроили стрельбу в магазине

692
00:52:48,623 --> 00:52:51,042
после долгой борьбы с ОКР».

693
00:52:55,463 --> 00:52:56,840
Это не шутка,

694
00:52:56,923 --> 00:52:59,467
просто я думаю, это то,
чем «Калеки» могут болеть.

695
00:53:00,218 --> 00:53:03,471
Взрослый мужик, который носит
только одежду синего цвета.

696
00:53:06,725 --> 00:53:09,728
«С этим чуваком все в порядке.
Он просто красный цвет не любит.

697
00:53:09,811 --> 00:53:11,605
И еще когда его трогают за уши».

698
00:53:17,736 --> 00:53:20,697
Но теперь начали изучать
психическое здоровье темнокожих.

699
00:53:20,780 --> 00:53:22,490
Это совсем другое дело.

700
00:53:23,450 --> 00:53:26,411
Помните теннисистку Наоми Осаку?

701
00:53:31,958 --> 00:53:35,003
Она сделала перерыв из-за психических
проблем на чемпионате Франции.

702
00:53:35,086 --> 00:53:36,630
Это невероятно.

703
00:53:36,713 --> 00:53:38,048
Я никогда такого не слышал.

704
00:53:39,424 --> 00:53:42,969
Симон Байлс сделала то же самое
на Олимпийских играх.

705
00:53:48,016 --> 00:53:52,854
Я знаю, вы аплодируете, но вы
понимаете, как это прогрессивно?

706
00:53:55,982 --> 00:53:59,194
Невозможно сделать перерыв
даже на Специальной Олимпиаде.

707
00:54:16,044 --> 00:54:20,090
Темнокожим дают шанс из-за психических
расстройств. Это отличные новости.

708
00:54:20,173 --> 00:54:22,425
И не только
из-за психических расстройств.

709
00:54:22,509 --> 00:54:24,260
Мы можем быть биполярными...

710
00:54:25,345 --> 00:54:27,430
Разве Канье не сказал,
что он биполярный?

711
00:54:28,682 --> 00:54:32,310
Ему не нужно переживать
из-за нападений медведей пока.

712
00:54:40,568 --> 00:54:42,529
Сейчас у темнокожих
даже бывает тревога.

713
00:54:44,114 --> 00:54:47,742
Знаете, насколько белой женщиной вы
должны были быть, чтобы иметь ее?

714
00:54:50,870 --> 00:54:53,415
А теперь и я могу быть тревожным.
Спасибо, Обама.

715
00:54:59,379 --> 00:55:01,214
Мы живем в невероятное время.

716
00:55:01,965 --> 00:55:05,593
Я знаю темнокожего, у которого
выявили депрессию. Я так горжусь им.

717
00:55:07,554 --> 00:55:10,098
Это самая привилегированная болезнь.

718
00:55:11,474 --> 00:55:13,893
Белым не нравится,
когда я говорю такое.

719
00:55:14,811 --> 00:55:17,188
Я говорю, депрессия -
привилегированная болезнь,

720
00:55:17,272 --> 00:55:19,774
так как она подразумевает,
что твоя жизнь так хороша,

721
00:55:19,858 --> 00:55:21,568
что тебе не должно быть грустно.

722
00:55:30,994 --> 00:55:33,496
На такое темнокожие не могли
претендовать многие годы.

723
00:55:33,580 --> 00:55:35,540
Не знаю, разбираетесь ли вы в истории.

724
00:55:36,750 --> 00:55:38,460
Представьте рабов на хлопковом поле.

725
00:55:38,543 --> 00:55:41,212
Один из них говорит:
«Чувак, что с тобой?

726
00:55:45,467 --> 00:55:47,010
Ты не в настроении».

727
00:55:52,932 --> 00:55:56,102
«Да, хозяин говорит,
у меня сезонная депрессия.

728
00:56:01,399 --> 00:56:05,236
Он говорит, эти таблетки вылечат мою
"хлопкоуборочную" печаль».

729
00:56:12,827 --> 00:56:14,204
Представьте себе.

730
00:56:15,205 --> 00:56:20,668
Все эти годы в этой чертовой стране,
400 лет этой чуши.

731
00:56:21,711 --> 00:56:23,421
И у темнокожих

732
00:56:24,130 --> 00:56:27,175
наконец могут быть
психологические проблемы.

733
00:56:28,635 --> 00:56:30,345
Какое совпадение.

734
00:56:31,638 --> 00:56:35,850
Знаете, почему психические проблемы
темнокожих не любят диагностировать?

735
00:56:36,643 --> 00:56:38,937
Потому что тогда надо будет
сказать нам,

736
00:56:39,020 --> 00:56:42,190
что вообще заставляет нас болеть.

737
00:56:49,572 --> 00:56:51,825
Я не хочу заканчивать это шоу
на грустной ноте.

738
00:56:53,159 --> 00:56:55,328
Не люблю, когда комедия
заканчивается грустно.

739
00:56:56,663 --> 00:56:59,332
Как какой-то чертов пост от Лиззо.

740
00:57:07,549 --> 00:57:11,386
Помню, моя бывшая девушка сказала...
Это последний раз, когда я ее упоминаю.

741
00:57:14,222 --> 00:57:19,435
Она сказала: «Я не могу ожидать,
что то, что делает меня больной,

742
00:57:19,519 --> 00:57:21,020
может вылечить меня».

743
00:57:23,857 --> 00:57:26,067
А я сказал:

744
00:57:26,151 --> 00:57:28,153
«У тебя что, месячные?»

745
00:57:34,909 --> 00:57:37,036
Ладно. Давайте заканчивать.
Спокойной ночи.

746
00:58:30,465 --> 00:58:32,967
Перевод субтитров: Диана Бояхчян



