1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,015 --> 00:00:18,226
SECARA LANGSUNG DARI OAKLAND

5
00:00:29,154 --> 00:00:31,364
Apa khabar, Oakland?

6
00:00:38,872 --> 00:00:41,791
Tolonglah.

7
00:00:42,834 --> 00:00:43,668
Terima kasih.

8
00:00:49,966 --> 00:00:51,468
Ini mengujakan.

9
00:00:52,761 --> 00:00:53,595
Ya!

10
00:00:53,678 --> 00:00:56,681
Terima kasih kerana datang.

11
00:00:56,765 --> 00:00:58,475
Saya hargainya.

12
00:00:58,558 --> 00:01:02,145
Ini bakal menyeronokkan. Saya terpaksa
buat persembahan istimewa ini di Oakland.

13
00:01:09,027 --> 00:01:12,072
Oakland salah satu bandar
kegemaran saya di dunia.

14
00:01:12,155 --> 00:01:14,657
Benar.

15
00:01:16,910 --> 00:01:18,453
Ia bandar yang unik.

16
00:01:18,536 --> 00:01:21,831
Kamu boleh dapatkan
petua saham daripada penagih dadah.

17
00:01:28,171 --> 00:01:29,714
Seluruh tempat itu bodoh.

18
00:01:32,091 --> 00:01:34,427
Saya tak nak merakam di San Francisco.

19
00:01:42,435 --> 00:01:46,439
Bukan sebab saya tak suka San Francisco,
ia terlalu aneh bagi saya.

20
00:01:47,398 --> 00:01:51,194
Faham tak? Ada terlalu banyak harapan.

21
00:01:53,613 --> 00:01:55,740
Lawak saya takkan diterima di situ.

22
00:01:57,367 --> 00:01:59,869
Apabila ibu bapa kata,
"Kamu boleh jadi apa sahaja,"

23
00:01:59,953 --> 00:02:03,623
saya rasa ayat itu patut berakhir dengan,
"Di San Francisco."

24
00:02:07,085 --> 00:02:09,462
Kamu nak buka kedai roti
tapi cuma buat kek cawan?

25
00:02:09,546 --> 00:02:11,798
Kamu boleh jadi apa pun…

26
00:02:13,341 --> 00:02:14,801
di San Francisco.

27
00:02:19,389 --> 00:02:22,183
Kamu nak hisap ganja
di hadapan perpustakaan?

28
00:02:27,522 --> 00:02:28,898
Kamu kenal lelaki itu?

29
00:02:36,573 --> 00:02:40,160
Banyak untuk diceritakan. Ini persembahan
istimewa pertama dalam lima tahun…

30
00:02:47,792 --> 00:02:49,961
Ada banyak dalam fikiran saya.

31
00:02:51,379 --> 00:02:55,258
Pernah lihat lelaki gelandangan dengan
zakar besar, kamu tak kasihan padanya?

32
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
Kamu boleh jadi apa pun…

33
00:03:14,485 --> 00:03:15,695
di San Francisco.

34
00:03:19,866 --> 00:03:22,785
Baru-baru ini saya
nampak lelaki gelandangan…

35
00:03:22,869 --> 00:03:25,830
Seorang lelaki budiman.
Tak tahu apa kamu panggilnya, tapi…

36
00:03:27,248 --> 00:03:32,378
Zakarnya besar sangat sampai
saya ingat sebab itu dia tiada rumah.

37
00:03:37,091 --> 00:03:40,303
Mungkin dia terlalu berkeyakinan.

38
00:03:41,638 --> 00:03:44,974
Orang beri amaran, "Dapatkan kerja
lebih baik atau akan hilang segalanya."

39
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Dia kata, "Kerja? Saya tak perlu wang.

40
00:03:48,186 --> 00:03:50,897
Saya ada zakar yang besar. Saya okey."

41
00:03:51,940 --> 00:03:53,983
Dia tunjukkannya dalam kedai CVS.

42
00:03:58,655 --> 00:04:00,323
"Lihat apa akan berlaku."

43
00:04:05,370 --> 00:04:09,165
Ia memang lawak kemaluan yang
menjijikkan, tetapi…

44
00:04:13,002 --> 00:04:16,965
Mungkin ia wawasan ego lelaki yang lemah.
Sekarang ia lawak bijak.

45
00:04:19,717 --> 00:04:23,554
Lelaki berkerjaya melihat
lelaki gelandangan dengan penis gergasi

46
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
dan kata, "Untungnya dia."

47
00:04:28,226 --> 00:04:30,561
"Ada lelaki yang mempunyai segalanya."

48
00:04:36,401 --> 00:04:39,821
Entahlah kenapa lelaki mempunyai
obsesi tentang zakar mereka. Ia kelakar.

49
00:04:40,321 --> 00:04:42,532
Semua lelaki di sini faham saya.

50
00:04:44,450 --> 00:04:49,080
Semua lelaki di sini pernah ukur zakar
sendiri, dan bukan cuma dengan pembaris.

51
00:04:50,915 --> 00:04:53,418
Apa sahaja yang boleh berbentuk kemaluan.

52
00:04:55,920 --> 00:04:58,047
Sikat, botol syampu.

53
00:04:58,756 --> 00:05:02,051
Puan-puan, kalau kamu ke bilik air
dan lihat alat kawalan jauh di situ.

54
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
Kamu tanya, "Kenapa ini di sini?"

55
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Kerana kami perlu mengukur.

56
00:05:13,646 --> 00:05:15,273
Perempuan tak ukur kemaluan mereka.

57
00:05:15,356 --> 00:05:19,235
Sama ada sebab kamu bijak,
atau kamu belum tahu caranya.

58
00:05:20,611 --> 00:05:24,240
Apa kamu akan buat? Isi baldi
dengan air dan diri di atasnya?

59
00:05:30,580 --> 00:05:32,623
"Saya ada dua cawan vagina."

60
00:05:36,919 --> 00:05:40,256
"Dua cawan vagina" seperti
lagu Megan Thee Stallion.

61
00:05:47,764 --> 00:05:49,223
Dua cawan vagina.

62
00:05:52,769 --> 00:05:57,482
Saya suka Megan Thee Stallion, tapi…
saya tak faham "WAP".

63
00:05:58,900 --> 00:06:01,486
Vagina basah? Sepanjang masa? Benarkah?

64
00:06:02,153 --> 00:06:04,030
Kamu ada masalah?

65
00:06:05,406 --> 00:06:09,202
"Benar. Vagina saya sentiasa basah.

66
00:06:09,285 --> 00:06:11,662
Pengebumian, majlis hari lahir.

67
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
Mahkamah."

68
00:06:24,425 --> 00:06:29,680
Lelaki terlalu memikirkan kemaluan mereka.
Dah lama saya nak tahu sebabnya.

69
00:06:30,223 --> 00:06:34,352
Bukan sebab perempuan sukakannya.
Kami lebih suka kalau kamu tak suka.

70
00:06:38,689 --> 00:06:42,777
Tak percaya? Pulang dan beritahu
teman lelaki kamu suatu hari.

71
00:06:42,860 --> 00:06:47,573
Kalau kamu menonton di rumah,
beritahu dia, "Saya nak berpisah

72
00:06:47,657 --> 00:06:49,700
sebab kemaluan kamu terlalu besar.

73
00:06:51,077 --> 00:06:53,037
Saya benci berasmara dengan kamu.

74
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Saya perlu yang lebih kecil."

75
00:06:56,791 --> 00:07:00,336
Dia akan senyum dan berkata, "Saya faham.

76
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
Ini takkan berubah."

77
00:07:14,892 --> 00:07:17,395
Lelaki tahu perempuan suka zakar besar,

78
00:07:17,478 --> 00:07:20,022
kami cuma tak tahu
berapa besar ialah terlalu besar.

79
00:07:21,482 --> 00:07:23,568
Jadi kami rasa tiada zakar
yang terlalu besar.

80
00:07:27,280 --> 00:07:30,658
Tapi tak mungkin.
Ada ketika, ia melampau, bukan?

81
00:07:30,741 --> 00:07:34,412
Ada ketika kamu berdiri di hadapan mesin
layan diri dengan wang kertas $100.

82
00:07:39,041 --> 00:07:41,836
"Ia hebat, tapi ia tak boleh masuk.

83
00:07:48,509 --> 00:07:50,845
Kalaulah saya ada lima dolar sekarang."

84
00:07:58,811 --> 00:08:04,692
Agak peliknya apabila melihat kamu dengan
pelitup muka tapi kamu telah divaksinasi.

85
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
Saya tak…

86
00:08:12,450 --> 00:08:16,078
Saya tiada pendapat kuat tentang
sama ada kamu nak divaksin.

87
00:08:16,162 --> 00:08:19,957
Saya minta penonton divaksin
sebab saya nak penonton

88
00:08:20,041 --> 00:08:21,501
memahami lawak saya.

89
00:08:36,474 --> 00:08:41,103
Ia tak masuk akal. Saya bercakap 15 minit
tentang zakar lelaki gelandangan.

90
00:08:46,776 --> 00:08:48,069
Saya memuaskan hati.

91
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
Saya setuju, saya pakai pelitup muka.

92
00:08:54,784 --> 00:08:57,203
Kalau bukan buat persembahan,
saya akan pakai.

93
00:08:57,286 --> 00:09:00,540
Saya mula pakai apabila mereka kata,
"Kita tak perlu pelitup muka lagi."

94
00:09:00,623 --> 00:09:02,291
Saya kata, "Saya nak pelitup muka."

95
00:09:04,335 --> 00:09:08,214
Masih ingat? "Kita tak perlu pelitup muka
musim panas ini." Saya kata, "Kita perlu."

96
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
Saya serius.

97
00:09:14,178 --> 00:09:16,097
Ketika mereka kata
kita perlu pelitup muka,

98
00:09:16,180 --> 00:09:18,641
Saya kata, "Pergilah.
Pelitup muka takkan berkesan."

99
00:09:19,225 --> 00:09:22,103
Kemudian mereka kata, "Kita tak perlu
pelitup muka"? "Saya nak."

100
00:09:25,231 --> 00:09:28,734
Seperti apabila wanita kata, "Tak perlu
kondom." "Saya perlu dua kondom."

101
00:09:32,738 --> 00:09:35,992
"Saya tak pernah nak kondom
sehingga kamu kata begitu."

102
00:09:41,622 --> 00:09:44,875
Betul. Baik kamu ambil vaksin
jika nak datang ke persembahan saya.

103
00:09:44,959 --> 00:09:47,795
Kamu kena ambil vaksin.
Ambil satu daripada tiga…

104
00:09:50,089 --> 00:09:54,594
Semua perlu divaksin
atau dapatkan kad itu.

105
00:09:59,348 --> 00:10:02,977
Itu peraturannya.
Divaksin atau mendapat kad.

106
00:10:04,228 --> 00:10:06,230
Cuma stok kad di mesin cetak.

107
00:10:07,773 --> 00:10:12,111
Apa-apa pun boleh. Kami tak kisah.
Jangan lapiskannya.

108
00:10:14,655 --> 00:10:15,948
Itu pertahanan kita.

109
00:10:18,117 --> 00:10:22,121
Saya cuba pujuk mak saya
ambil vaksin. Dia takut.

110
00:10:23,372 --> 00:10:28,753
Bukan salah dia. Jirannya
divaksin dan mati tiga hari kemudian.

111
00:10:29,378 --> 00:10:30,880
Dia dilanggar lori.

112
00:10:34,300 --> 00:10:36,344
Dia fikir vaksin bernasib malang.

113
00:10:40,056 --> 00:10:43,267
Saya dah divaksin,
tapi saya masih ragu-ragu. Entahlah.

114
00:10:43,809 --> 00:10:46,687
Ada sesiapa ragu-ragu
atau rasa lebih selamat?

115
00:10:48,856 --> 00:10:53,277
Mereka buat kita rasa bodoh sebab
ragu-ragu. Saya divaksin, tapi entahlah.

116
00:10:53,361 --> 00:10:57,114
Tahu kenapa saya ragu-ragu?
Sebab ia percuma.

117
00:10:59,700 --> 00:11:02,370
Ia meragukan.

118
00:11:03,245 --> 00:11:05,039
Ubat percuma di Amerika?

119
00:11:07,291 --> 00:11:08,793
Sejak bila?

120
00:11:16,092 --> 00:11:19,261
Jika vaksin berharga $3000,
saya akan kata, "Ia benar.

121
00:11:19,345 --> 00:11:21,931
Mereka tak nak orang kulit Hitam
kaya mati. Saya faham."

122
00:11:22,932 --> 00:11:26,268
Tapi percuma? Mestilah suatu komplot.

123
00:11:28,396 --> 00:11:30,940
Saya membesar di perumahan awam…

124
00:11:32,149 --> 00:11:37,446
Saya masih ingat kerajaan beri apa
secara percuma. Ia selalunya tak baik.

125
00:11:38,364 --> 00:11:40,866
Pernahkah kamu rasa keju mereka?

126
00:11:42,535 --> 00:11:45,246
Selepas itu, saya takkan
percaya vaksin mereka.

127
00:11:46,414 --> 00:11:51,544
Saya tanya doktor saya. Saya nak vaksin,
tapi berikan saya yang perlu dibayar.

128
00:11:54,672 --> 00:11:59,635
Dia kata, "Apa?"
Saya kata, "Beri saya vaksin sebenar.

129
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Saya tak nak yang percuma.

130
00:12:05,724 --> 00:12:07,935
Beri saya yang berharga $3000."

131
00:12:09,270 --> 00:12:13,441
Dia kata, "Semuanya sama." Okey,
tapi mana satu yang kamu beri Rihanna.

132
00:12:15,526 --> 00:12:16,569
Dia penting.

133
00:12:19,905 --> 00:12:23,284
Kamu suruh saya percaya sains.
Saya tak tahu sains.

134
00:12:24,827 --> 00:12:26,120
Saya percaya sejarah.

135
00:12:27,329 --> 00:12:31,041
Sejarah kata, kalau ia baik,
kamu akan ambil bayaran.

136
00:12:35,004 --> 00:12:38,299
Saya anggap hal COVID itu serius.
Saya duduk di rumah tiga bulan pertama.

137
00:12:38,382 --> 00:12:41,594
Saya tak ke mana-mana.
Saya tak protes atau menjarah.

138
00:12:46,765 --> 00:12:49,768
Saya perlu barangan juga.
Saya tak menjarah.

139
00:12:49,852 --> 00:12:52,563
Saya nak ambil bahagian.
Saya tak menjarah.

140
00:12:53,147 --> 00:12:56,358
Ia memalukan!
Saya kena beritahu cucu saya mengenainya.

141
00:12:56,442 --> 00:13:00,779
Waktu hebat untuk hidup sebagai orang
kulit Hitam, saya tak libatkan diri.

142
00:13:01,655 --> 00:13:04,617
Bayangkan bertanya datuk kamu,
"Apa perasaannya berarak di Selma?"

143
00:13:04,700 --> 00:13:07,620
Katanya, "Ada flu teruk
musim panas itu, jadi…

144
00:13:08,996 --> 00:13:11,665
saya duduk di rumah kerana kuman."

145
00:13:13,709 --> 00:13:16,420
"Datuk saya lelaki yang lemah."

146
00:13:18,881 --> 00:13:19,840
Lelaki tak guna.

147
00:13:22,635 --> 00:13:25,804
Saya terpaksa tonton
semua orang menjarah dan protes di TV.

148
00:13:26,472 --> 00:13:30,392
Itu bodoh sangat.
Saya berbangga jadi orang kulit Hitam.

149
00:13:30,476 --> 00:13:34,188
Saya serius. Melihat orang kulit Hitam
bersatu dan musnahkan segalanya?

150
00:13:34,271 --> 00:13:36,732
Ia pemandangan yang indah. Saya bangga.

151
00:13:41,278 --> 00:13:44,782
Saya telefon kawan kulit putih saya,
"Colin, kamu tahu apa ia." Letak gagang.

152
00:13:47,368 --> 00:13:49,411
Saya berlagak. Saya teruja.

153
00:13:54,416 --> 00:13:59,838
Saya sangat teruja. Saya sangat bangga.
Hingga 6hb Januari.

154
00:14:01,048 --> 00:14:02,716
Apabila mereka pecah masuk Capitol.

155
00:14:03,217 --> 00:14:05,302
Baru saya faham apa itu menjarah.

156
00:14:09,181 --> 00:14:13,310
Itulah yang menakjubkan! Ya Tuhan!

157
00:14:16,522 --> 00:14:20,442
Kata apa saja kamu suka,
tapi itu rampasan yang hebat.

158
00:14:20,985 --> 00:14:24,238
Orang kulit Hitam agak bagus.
Kami mencuri dari Target.

159
00:14:25,155 --> 00:14:26,615
Kami dapat tali pinggang Gucci.

160
00:14:26,699 --> 00:14:29,618
Mereka itu pula cuba mencuri Perlembagaan

161
00:14:29,702 --> 00:14:32,079
Amerika Syarikat.

162
00:14:33,998 --> 00:14:36,292
Saya tak tahu ia boleh dicuri.

163
00:14:37,710 --> 00:14:41,213
Saya menontonnya di TV dan kata,
"Cuba sekali lagi!"

164
00:14:42,381 --> 00:14:45,467
Seperti menonton Supermarket Sweep,
mereka terus pergi dapat kaviar.

165
00:14:45,551 --> 00:14:48,095
Kamu kata, "Pandai betul."

166
00:14:51,265 --> 00:14:55,811
Semua jenis kumpulan kulit putih rasis
yang saya tak pernah dengar.

167
00:14:55,895 --> 00:14:59,773
Saya menontonnya. "The Proud Boys
sedang datang." The Proud Boys?

168
00:15:00,691 --> 00:15:02,902
"The Boogaloo Niggas."
Siapa Boogaloo Niggas?

169
00:15:06,322 --> 00:15:10,534
Kenapa mereka berpakaian seperti Viking?
Apa terjadi pada kain?

170
00:15:12,202 --> 00:15:14,872
Kain tak cukup bagus untuk kamu?
Kamu Viking?

171
00:15:19,919 --> 00:15:21,670
Saya malu.

172
00:15:23,881 --> 00:15:26,717
Saya kata, "Pergi mampus.
Saya akan mula protes.

173
00:15:28,135 --> 00:15:30,262
Kita tak jauh di hadapan
seperti saya fikir."

174
00:15:31,805 --> 00:15:35,643
Saya ke perhimpunan Black Lives Matter
selepas itu untuk beri sokongan.

175
00:15:35,726 --> 00:15:37,519
Tapi mungkin saya terlewat.

176
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
Cuma ada wanita kulit putih di situ.

177
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
Aduhai.

178
00:15:46,862 --> 00:15:51,492
Pernah kamu berada di perhimpunan Black
Lives Matter yang dipenuhi kulit putih?

179
00:15:51,575 --> 00:15:53,118
Ia mengelirukan.

180
00:15:54,119 --> 00:15:56,080
Kamu kena bersedia untuk itu.

181
00:15:57,873 --> 00:16:00,250
Mereka ada papan tanda.
"Hentikan rasisme!"

182
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
Kamu bercakap kepada siapa?

183
00:16:03,295 --> 00:16:04,213
Satu sama lain?

184
00:16:06,632 --> 00:16:08,342
Telefonlah ayah kamu!

185
00:16:16,600 --> 00:16:18,102
Ia gila.

186
00:16:19,395 --> 00:16:22,940
Saya nampak wanita kulit putih dengan
papan tanda, "Polis pergi mampus."

187
00:16:24,149 --> 00:16:26,193
Saya nak merompaknya untuk mengujinya.

188
00:16:29,279 --> 00:16:31,448
Untuk melihat jika
dia benar-benar komited.

189
00:16:35,661 --> 00:16:37,413
"Polis pergi mampus."

190
00:16:48,340 --> 00:16:50,801
Tapi, ada kebaikan yang kami dapat.

191
00:16:51,218 --> 00:16:53,595
Kami dapat sesuatu yang baik
selepas protes itu.

192
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
Apa kami dapat?

193
00:16:55,639 --> 00:16:59,143
Kami dapat memecat Makcik Jemima.

194
00:17:02,354 --> 00:17:03,397
Itu bagus sekali.

195
00:17:03,480 --> 00:17:06,900
Saya tak tahu betapa pentingnya,
tapi saya terima.

196
00:17:07,651 --> 00:17:12,698
Ia masanya kita makan penkek bebas.

197
00:17:16,326 --> 00:17:19,621
Apa lagi kita dapat?
Kita dapat Juneteenth. Oh, ya.

198
00:17:19,705 --> 00:17:24,168
Cuti yang saya bukan baru
tahu dua tahun yang lalu.

199
00:17:25,544 --> 00:17:26,879
Faham?

200
00:17:27,504 --> 00:17:28,338
Juneteenth.

201
00:17:28,422 --> 00:17:33,552
Kita mahu ia selepas menonton
beberapa video TikTok tentangnya.

202
00:17:35,512 --> 00:17:37,473
Kita perlu perunding baru, orang Hitam.

203
00:17:39,183 --> 00:17:40,059
Ia mengecewakan.

204
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
Macam tonton Knicks
bermain sebelum pertandingan bermula.

205
00:17:43,562 --> 00:17:47,149
Juneteenth? Siapa yang mahu itu?
Saya ingat kita akan dapat Durant.

206
00:17:55,449 --> 00:17:56,784
Di mana Kyrie?

207
00:17:59,328 --> 00:18:04,792
Saya suka Juneteenth. Cuma ia tak seronok
apabila orang kulit putih pun sambutnya.

208
00:18:06,543 --> 00:18:09,421
Ia salah kamu!
Kamu tak patut dapatkan cuti!

209
00:18:18,639 --> 00:18:22,226
Ia seperti menyambut hari
kamu berhenti memukul isteri kamu.

210
00:18:25,687 --> 00:18:30,067
Ini lebih baik jika kita
ada ketua berkulit Hitam.

211
00:18:30,150 --> 00:18:31,902
Ketua berkulit Hitam sebenar.

212
00:18:31,985 --> 00:18:33,904
Semua ketua berkulit Hitam cuma…

213
00:18:34,863 --> 00:18:37,032
selebriti dan mereka selalu di Twitter.

214
00:18:41,036 --> 00:18:44,498
Jika kamu selebriti di Twitter,
orang sangka kamu ketua berkulit Hitam.

215
00:18:44,581 --> 00:18:47,417
Ada budak kata,
"Saya dapat semua berita daripada kamu."

216
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
Saya kata, "Kamu tak tahu apa-apa."

217
00:18:52,381 --> 00:18:55,467
Saya tak baca berita. Saya berjenaka.

218
00:18:57,761 --> 00:19:00,264
Bukan kamu tak perlu guna
platform kamu untuk kebaikan,

219
00:19:00,347 --> 00:19:04,768
cuma selebriti terlalu sibuk untuk jadi
ketua berkulit Hitam yang sebenar.

220
00:19:04,852 --> 00:19:08,063
Kita perlu seseorang
untuk lakukan ini sepenuh masa.

221
00:19:09,523 --> 00:19:12,526
Tahu kenapa Martin Luther King
dapat siapkan banyak kerja?

222
00:19:12,609 --> 00:19:15,487
Sebab dia bukan pemain
penyerang untuk Lakers.

223
00:19:24,204 --> 00:19:27,040
Terlalu ramai ketua sambilan
mengetuai perarakan ini.

224
00:19:31,211 --> 00:19:33,005
Sebab itu kita tak dapat apa-apa.

225
00:19:33,088 --> 00:19:36,925
Semua orang dapat sesuatu kecuali kita,
sebab semua orang ada ketua kecuali kita.

226
00:19:37,009 --> 00:19:42,055
Orang Asia ada bil jenayah kebencian. Tak
ingat rusuhan mereka, tapi saya bersyukur.

227
00:19:45,350 --> 00:19:46,560
Memang betul.

228
00:19:46,643 --> 00:19:47,728
Saya mengarutkah?

229
00:19:47,811 --> 00:19:48,729
Bukan.

230
00:19:48,854 --> 00:19:50,522
Saya gembira mereka dapat sesuatu.

231
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
Saya juga.

232
00:19:52,316 --> 00:19:57,362
Orang Asia dan kulit Hitam, kita mesra.
Kita ada hubungan yang indah.

233
00:20:03,035 --> 00:20:06,163
Saya suka orang Cina.
Mereka bawa brokoli ke kejiranan kami.

234
00:20:10,792 --> 00:20:14,171
Tiada brokoli di kejiranan kami
sebelum orang Cina datang.

235
00:20:14,254 --> 00:20:15,881
Jangan kamu menipu.

236
00:20:19,593 --> 00:20:22,721
Saya tak tahu namanya.
Saya panggilnya "pokok kecil."

237
00:20:24,765 --> 00:20:26,975
"Saya nak pesan daging dan pokok kecil."

238
00:20:29,353 --> 00:20:31,855
Orang kulit Hitam
berterima kasih atas itu.

239
00:20:32,898 --> 00:20:36,652
Terima kasih. Tak tahu berapa banyak
kami boleh berterima kasih.

240
00:20:37,527 --> 00:20:40,572
Kenapa ada banyak gadis
kulit Hitam bernama China, Asia…?

241
00:20:43,909 --> 00:20:46,828
Kami sayang kamu.
Untuk brokoli, terima kasih.

242
00:20:52,334 --> 00:20:55,462
Saya cabar kamu
untuk cari satu kejiranan kulit Hitam

243
00:20:55,545 --> 00:20:58,548
yang tiada 37 perniagaan
Cina yang berjaya.

244
00:20:59,675 --> 00:21:01,468
Bukan cuma Cina. Semua orang.

245
00:21:01,551 --> 00:21:05,264
Semua orang datang ke kejiranan kulit
Hitam untuk buka perniagaan. Kami tahu.

246
00:21:05,347 --> 00:21:08,058
Orang kulit Hitam adalah
bos pertama dalam permainan video.

247
00:21:10,435 --> 00:21:14,022
"Kamu nak impian Amerika,
buka kedai di sini dahulu.

248
00:21:14,606 --> 00:21:16,817
Lihat adakah kepak ayam itu disukai."

249
00:21:21,863 --> 00:21:25,784
Kami tak kisah, sekurang-kurangnya
kamu jual benda yang kami suka.

250
00:21:26,368 --> 00:21:29,454
Kepak ayam, ikatan ekor kuda,
minyak rambut, skarf kepala.

251
00:21:31,123 --> 00:21:32,624
Sebatang rokok.

252
00:21:35,127 --> 00:21:36,962
DVD, semua yang kami suka.

253
00:21:37,045 --> 00:21:39,798
Entah siapa yang buat kajian untuk kamu,
tapi mereka berjaya.

254
00:21:39,881 --> 00:21:44,636
Apa majalah dalam penerbangan
yang kamu baca sebelum kamu tiba?

255
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
Tapi kamu tahu semuanya.

256
00:21:48,098 --> 00:21:49,891
Orang kulit putih tak tahu apa-apa pun,

257
00:21:49,975 --> 00:21:52,019
dan kami tinggal bersama
mereka sejak mula.

258
00:21:53,312 --> 00:21:55,981
Pernah ke CVS kerana
kamu perlu minyak rambut?

259
00:21:58,900 --> 00:22:02,904
Orang kulit putih tak tahu.
Sebab itu kami tak rasa disambut di sini.

260
00:22:03,113 --> 00:22:06,241
Orang datang ke sini dan tahu
lebih banyak tentang kami daripada kamu,

261
00:22:06,325 --> 00:22:07,701
dan kita berjiran.

262
00:22:07,784 --> 00:22:08,869
Gila, bukan?

263
00:22:09,619 --> 00:22:11,872
Saya tahu. Saya orang Amerika.

264
00:22:11,955 --> 00:22:14,583
Saya dilahirkan dan dibesarkan di sini.

265
00:22:15,834 --> 00:22:17,753
Tapi saya tak rasa seperti orang Amerika.

266
00:22:22,924 --> 00:22:26,887
Saya rasa seperti orang Amerika apabila
berdekatan sesuatu yang bersikap Amerika,

267
00:22:26,970 --> 00:22:29,348
kemudian saya kata, "Saya tak suka ini."

268
00:22:30,640 --> 00:22:32,350
Saya rasa itu lebih baik…

269
00:22:33,060 --> 00:22:35,395
Faham tak? Saya beri contoh.

270
00:22:35,479 --> 00:22:38,065
Saya memandu melalui Texas.

271
00:22:39,066 --> 00:22:40,358
Oh, kamu dah dengar?

272
00:22:42,110 --> 00:22:44,571
Saya tiba di sebuah bandar kecil Texas,

273
00:22:45,072 --> 00:22:47,824
dan ada bendera Amerika di setiap rumah.

274
00:22:48,325 --> 00:22:50,368
Kami memandang
satu sama lain di dalam kereta,

275
00:22:50,452 --> 00:22:52,412
dan kata, "Mari pergi dari sini.

276
00:22:58,001 --> 00:23:00,504
Sikap Amerika itu agak
melampau bagi kami."

277
00:23:02,380 --> 00:23:05,300
Bendera Amerika agak melampau bagi kami.

278
00:23:05,801 --> 00:23:07,677
Perasaan saya tentang bendera Amerika

279
00:23:07,761 --> 00:23:10,555
sama seperti orang kulit putih
rasa tentang orang kulit Hitam.

280
00:23:11,723 --> 00:23:14,142
Saya tak nak berada
di tempat yang ada banyak bendera.

281
00:23:19,064 --> 00:23:22,150
Tiga atau empat okey,
dah cukup, tapi, kamu tahu…

282
00:23:23,068 --> 00:23:24,820
Saya tak nak dikelilingi.

283
00:23:32,828 --> 00:23:36,581
Orang kulit Hitam cinta negara ini. Kami
cuma lebih spesifik tentang cinta kami.

284
00:23:37,082 --> 00:23:38,125
Tanyalah mereka:

285
00:23:38,208 --> 00:23:40,752
"Kamu suka Amerika?"
Dia akan jawab, "Saya suka Brooklyn.

286
00:23:44,131 --> 00:23:45,549
Atlanta hebat.

287
00:23:46,299 --> 00:23:48,677
Saya tak tahu tentang Dakota."

288
00:23:50,387 --> 00:23:54,182
Jika ada bendera Amerika kulit Hitam,
ia akan ada 11 bintang.

289
00:23:55,183 --> 00:23:57,144
Untuk bandar. Bukan untuk negeri.

290
00:23:57,227 --> 00:24:00,438
Mereka akan kata,
"Baiklah, Detroit, Oakland, DC."

291
00:24:08,238 --> 00:24:10,824
Yang lain ialah tanda soal.

292
00:24:14,995 --> 00:24:18,039
Orang kulit Hitam tak nak ganggu
sesuatu yang bersifat patriotik.

293
00:24:19,207 --> 00:24:20,417
Buat kami rasa pelik.

294
00:24:21,960 --> 00:24:24,546
Kamu tak nampak bendera Amerika
di kejiranan kulit Hitam.

295
00:24:24,629 --> 00:24:28,133
Kamu nampak bendera Puerto Rico
di kejiranan kulit Hitam.

296
00:24:29,509 --> 00:24:30,844
Gila, bukan?

297
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Ia terlalu patriotik.
Orang kulit putih sukakannya.

298
00:24:35,182 --> 00:24:38,018
Saya faham.
Ia mengingatkan kamu sejarah Amerika.

299
00:24:43,440 --> 00:24:47,235
Tapi bagi kami kulit Hitam,
ia mengingatkan kami sejarah Amerika.

300
00:24:57,954 --> 00:25:00,749
Lagu kebangsaan sekali pun.

301
00:25:01,625 --> 00:25:03,919
Ingatkah Kaepernick
melutut ketika lagu kebangsaan?

302
00:25:04,002 --> 00:25:06,421
Orang kulit putih kata,
"Bagaimana dia boleh begitu?"

303
00:25:06,796 --> 00:25:09,216
Orang kulit Hitam menontonnya
dan kata, "Saya faham."

304
00:25:09,883 --> 00:25:12,385
Sebab kamu tak tahu apa kami rasa
apabila mendengarnya.

305
00:25:13,553 --> 00:25:15,263
Ini akan kedengaran teruk.

306
00:25:18,016 --> 00:25:20,060
Tahu apa saya rasa apabila
dengar lagu itu?

307
00:25:20,143 --> 00:25:22,687
Ia seperti mendengar R Kelly sekarang.

308
00:25:27,943 --> 00:25:29,444
Ia masih bagus.

309
00:25:32,197 --> 00:25:37,786
Ia bagus. Cuma sukar untuk
tak fikir hal yang satu lagi.

310
00:25:46,127 --> 00:25:47,879
Lihat lelaki kulit putih ini.

311
00:25:48,880 --> 00:25:52,425
R Kelly ialah penyanyi R&amp;B zaman 90an…

312
00:25:57,305 --> 00:26:00,225
Dia buat banyak muzik untuk kulit Hitam

313
00:26:00,767 --> 00:26:03,853
dan dua lagu penting
untuk orang kulit putih.

314
00:26:05,397 --> 00:26:07,565
"I Believe I Can Fly"…

315
00:26:08,650 --> 00:26:10,777
dan adunan semula "Ignition".

316
00:26:16,408 --> 00:26:18,326
Saya suka mengumumkannya

317
00:26:18,410 --> 00:26:21,371
sebab akan ada gadis kulit putih berkata,
"Itu lagu dia juga?

318
00:26:22,664 --> 00:26:24,332
Itu lagu perkahwinan saya."

319
00:26:27,043 --> 00:26:28,211
Ia lagu yang baik.

320
00:26:30,880 --> 00:26:36,803
Dia juga kencing di atas gadis 15 tahun,
yang orang kulit putih baru tahu,

321
00:26:36,886 --> 00:26:40,181
dan orang kulit Hitam terpaksa
berpura-pura yang kami baru tahu juga.

322
00:26:44,227 --> 00:26:46,813
Kami dah lama tahu. Kami tonton pita itu.

323
00:26:48,231 --> 00:26:50,317
Ia benar-benar dah lama. Ia di dalam pita.

324
00:26:50,400 --> 00:26:52,819
Lelaki kulit Hitam itu
tetapkan tripod rakamnya.

325
00:26:55,030 --> 00:26:56,865
Tiada sesiapa tonton pita itu?

326
00:26:59,242 --> 00:27:01,161
Saya tonton. Ia teruk.

327
00:27:01,244 --> 00:27:03,121
Tak tahu kalau kamu tonton.

328
00:27:03,204 --> 00:27:05,707
Bukan sahaja dia
kencing di atas gadis itu,

329
00:27:05,790 --> 00:27:07,584
sebab itu cukup teruk,

330
00:27:07,667 --> 00:27:10,545
dia juga kencing di atas sofanya.

331
00:27:16,343 --> 00:27:20,055
Apabila saya lihatnya,
saya kata, "Lelaki ini gila.

332
00:27:21,014 --> 00:27:22,849
Siapa akan buat begitu?

333
00:27:23,683 --> 00:27:26,227
Kenapa tak kencing di lantai?"

334
00:27:31,941 --> 00:27:36,279
Saya tak kata ia sama teruk,
tapi salah satunya sukar dibersihkan.

335
00:27:44,871 --> 00:27:45,997
Adakah itu hadnya?

336
00:27:49,876 --> 00:27:50,960
Saya perlu tanya.

337
00:27:51,044 --> 00:27:53,296
Kalau saya melampau,
beritahu, saya akan berhenti.

338
00:27:55,465 --> 00:27:59,928
Saya suka jenaka gelap.
Ia cara saya proses informasi.

339
00:28:02,514 --> 00:28:05,934
Ia tak buat saya lebih baik.
Ia cuma cara saya lakukannya.

340
00:28:06,017 --> 00:28:11,147
Ada orang tak. Ada orang
suka buat benda sedih lebih sedih.

341
00:28:12,857 --> 00:28:14,317
Saya tak setuju.

342
00:28:14,984 --> 00:28:16,903
Saya suka berlawak tentang perkara sedih.

343
00:28:16,986 --> 00:28:19,280
Saya tak suka orang buat perkara
lawak sedih.

344
00:28:19,364 --> 00:28:23,743
Mana lebih teruk, buat lawak dengan hal
sedih atau buat hal lawak sedih?

345
00:28:24,994 --> 00:28:26,871
Kamu lebih suka bersama dengan siapa?

346
00:28:26,955 --> 00:28:30,667
Seseorang yang akan buat kamu ketawa
tentang waktu kamu dicabul, atau…

347
00:28:35,922 --> 00:28:39,634
memberitahu kamu
telur hancur ialah pengguguran ayam.

348
00:28:51,020 --> 00:28:56,443
Saya tanya sebab saya suka berlawak
tentang sesuatu yang teruk.

349
00:28:57,402 --> 00:29:01,156
Ya. Saya selalu membawa
masalah kepada diri.

350
00:29:01,656 --> 00:29:05,535
Pernah sekali, saya ditimpa masalah
kerana saya kata saya suka Donald Trump.

351
00:29:07,328 --> 00:29:11,875
Saya kata begitu sebab dia baru mengacara
SNL, dan dia layan saya dengan baik.

352
00:29:13,084 --> 00:29:15,003
Benar. Dia beri saya nama panggilan.

353
00:29:15,086 --> 00:29:17,964
Dia panggil saya
"Salah seorang yang bagus," dan…

354
00:29:26,556 --> 00:29:28,641
Saya tak tahu apa dia maksudkan.

355
00:29:35,148 --> 00:29:37,650
Saya berjenaka.
Saya tak suka Donald Trump.

356
00:29:46,284 --> 00:29:48,036
Saya tak benci Donald Trump.

357
00:29:49,162 --> 00:29:51,164
Saya tak sukanya dan tak bencinya.

358
00:29:51,247 --> 00:29:55,126
Saya cuma harap dia bukan presiden kita,
kalau itu masuk akal.

359
00:29:56,503 --> 00:29:59,214
Tapi kalau dia ialah presiden negara lain,

360
00:29:59,297 --> 00:30:02,675
tentu saya kata, "Trump ini kelakar.

361
00:30:03,176 --> 00:30:06,262
Kenapa kita tak boleh dapat
pemimpin kelakar begini?"

362
00:30:07,138 --> 00:30:10,433
Tapi dia pemimpin kita, jadi ia tak
kelakar. Faham tak?

363
00:30:10,892 --> 00:30:14,896
Macam semua orang suka ayah yang mabuk,
tapi bukan apabila dia ayah kamu.

364
00:30:16,231 --> 00:30:20,151
Seperti, "Ayah kamu hebat."
"Ya? Dia pukul kami, jadi saya gembira…

365
00:30:20,693 --> 00:30:22,654
Saya gembira kamu sedang berseronok."

366
00:30:29,619 --> 00:30:32,539
Demokrat benci apabila kamu
cakap begitu. Liberal?

367
00:30:33,706 --> 00:30:37,377
Orang ingat semua orang
kulit Hitam ialah Demokrat…

368
00:30:38,711 --> 00:30:40,797
sebab kami sentiasa undi Parti Demokrat.

369
00:30:42,423 --> 00:30:46,678
Kami bukan nak undi Parti Demokrat.
Kami tak nak undi Parti Republikan.

370
00:30:48,972 --> 00:30:50,306
Faham tak?

371
00:30:52,767 --> 00:30:54,561
Kami undi pertahanan dahulu.

372
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
Kami undi seperti pemilihan
pemain Baltimore Ravens.

373
00:31:00,775 --> 00:31:02,193
Demokrat adalah seperti kondom.

374
00:31:02,277 --> 00:31:05,864
Kami akan guna kamu,
tapi ia tak begitu bagus.

375
00:31:07,615 --> 00:31:10,451
Kami cuma cuba halang
perkara buruk lain terjadi.

376
00:31:12,161 --> 00:31:14,622
Sebab itu pengundi
orang kulit Hitam tak ramai.

377
00:31:15,081 --> 00:31:18,710
"Nak pilih lelaki kulit putih tua dan kaya
atau lelaki kulit putih tua dan kaya?"

378
00:31:19,252 --> 00:31:22,547
Saya rasa, "Saya cuma
nak berseronok pada hari Selasa."

379
00:31:24,883 --> 00:31:28,845
Saya tak suka zaman Trump ialah presiden.
Saya boleh jujur sekarang.

380
00:31:30,972 --> 00:31:33,683
Saya tak suka. Ia mengecewakan.

381
00:31:33,766 --> 00:31:36,978
Sebab kadangkala dia kata
sesuatu yang teruk dan buruk.

382
00:31:37,061 --> 00:31:39,564
Seperti sesuatu yang sangat rasis.

383
00:31:39,647 --> 00:31:42,442
Kemudian selepas itu…

384
00:31:44,277 --> 00:31:48,114
dia akan kata sesuatu
yang menyentuh hati kulit Hitam saya.

385
00:31:49,824 --> 00:31:51,784
Dia akan kata sesuatu yang rasis,

386
00:31:51,868 --> 00:31:54,245
dan kemudian dia kata,
"FBI kenakan orang kulit Hitam

387
00:31:54,329 --> 00:31:55,371
dan media berbohong."

388
00:31:55,455 --> 00:31:58,541
Orang kulit putih akan kata,
"Tak." Saya kata, "Tapi…

389
00:32:02,295 --> 00:32:03,212
Dia tak salah.

390
00:32:03,296 --> 00:32:06,549
Cuma orang paling teruk
untuk bercakap benar pada masa ini."

391
00:32:07,425 --> 00:32:11,679
Ia seperti jika Bill Cosby kata, "Sistem
keadilan tak adil kepada kulit Hitam."

392
00:32:11,763 --> 00:32:16,559
Kamu kata, "Bukan untuk kamu. Kamu tak…
Kami tak nak dengar kamu katakannya."

393
00:32:23,775 --> 00:32:26,319
Bukan hal itu yang
membawa masalah kepada diri.

394
00:32:27,820 --> 00:32:30,156
Saya buat sesuatu
yang saya tak tahu ialah sesuatu.

395
00:32:30,239 --> 00:32:31,366
Pernah buat begitu?

396
00:32:32,367 --> 00:32:35,662
Ia dipanggil "dead-naming."
Saya tak pernah dengarnya.

397
00:32:35,745 --> 00:32:38,581
Tapi saya buat lawak di
Saturday Night Live…

398
00:32:40,375 --> 00:32:44,253
di mana saya panggil…
tak tahu kamu tahukah

399
00:32:44,337 --> 00:32:48,132
tapi ia merujuk kepada nama asal
seorang transjantina.

400
00:32:49,092 --> 00:32:50,343
Itu yang saya buat.

401
00:32:50,426 --> 00:32:54,555
Saya berlawak mengenai
Bruce Jenner bintang trek

402
00:32:55,056 --> 00:32:58,226
bukan Caitlyn Jenner pemandu kereta lumba.

403
00:33:07,276 --> 00:33:10,697
Saya panggilnya pemandu kereta lumba
sebab dia bunuh orang dengan keretanya.

404
00:33:16,577 --> 00:33:19,122
Caitlyn Jenner
bunuh orang dengan keretanya,

405
00:33:19,205 --> 00:33:22,208
dan lawak saya terlalu teruk,
Amerika menyokongnya.

406
00:33:27,338 --> 00:33:28,715
Kamu tahukah?

407
00:33:28,798 --> 00:33:31,384
Tentu tak.
Tiada sesiapa suka bercakap mengenainya.

408
00:33:31,884 --> 00:33:34,679
Mereka buat Comedy Central Roast
tentang Caitlyn Jenner

409
00:33:34,762 --> 00:33:37,598
dan tiada siapa cakap tentang
dia bunuh orang dengan keretanya.

410
00:33:38,224 --> 00:33:42,103
Ia seperti jika mereka kenakan OJ,
buat lawak bola sepak sahaja.

411
00:33:43,354 --> 00:33:45,940
Ia bukan sebab kita kenal dia lagi.

412
00:33:51,029 --> 00:33:53,322
Mereka tuduh saya melampau.

413
00:33:54,365 --> 00:33:56,951
Jika saya tak boleh kenakan
wanita kulit putih yang kaya,

414
00:33:57,035 --> 00:33:58,119
saya nak kenakan siapa?

415
00:34:01,080 --> 00:34:04,667
Dia Wanita Tahun 2015.
Saya tak dicalonkan pun.

416
00:34:06,461 --> 00:34:07,879
Kenapa dia tak dapat dikritik?

417
00:34:09,922 --> 00:34:13,926
Saya bermasalah selepas itu.
Saya belajar sesuatu juga.

418
00:34:14,260 --> 00:34:18,389
Mulai sekarang, kata nama yang saya guna
ialah "dia ini" dan "dia itu".

419
00:34:25,938 --> 00:34:29,776
Seperti dia, Caitlyn Jenner itu
bunuh orang dengan keretanya.

420
00:34:32,737 --> 00:34:34,614
Saya takkan lupakannya.

421
00:34:39,077 --> 00:34:40,995
Saya boleh berlawak tentangnya,
ia kelakar.

422
00:34:41,079 --> 00:34:46,417
Tapi waktu itu, ia tak kelakar.
Saya dimalukan.

423
00:34:46,501 --> 00:34:51,089
Saya rasa teruk dan jahat. Mereka
tulis artikel kata saya seorang homofobia.

424
00:34:51,172 --> 00:34:53,382
Saya ada kawan dan
bekerja dengan homoseksual.

425
00:34:53,466 --> 00:34:56,844
Saya tak nak artikel itu tersebar.
Saya rasa bersalah.

426
00:34:57,720 --> 00:35:02,141
Tapi saya melihat diri saya.
Mungkin ada sesuatu yang saya tak tahu.

427
00:35:03,810 --> 00:35:05,311
Adakah saya seorang homofobia?

428
00:35:09,649 --> 00:35:12,985
Apabila kamu ketawa, saya rasa,
"Itu ketawa homoseksual."

429
00:35:19,826 --> 00:35:23,704
Saya bergurau. Itu cuma jenaka.
Saya tak boleh buat lawak tentang itu.

430
00:35:29,085 --> 00:35:32,588
Saya sedar betapa sedikit
saya faham tentang homofobia.

431
00:35:32,672 --> 00:35:34,590
Di tahap asas sekali pun.

432
00:35:35,424 --> 00:35:39,679
Saya tak tahu kenapa mereka dapat fobia
tapi orang lain dapat "isme".

433
00:35:48,062 --> 00:35:51,107
Kalau tak suka kulit Hitam, itu rasisme.

434
00:35:51,524 --> 00:35:53,860
Jika tak suka perempuan, itu seksisme.

435
00:35:54,360 --> 00:35:57,113
Jika tak suka orang miskin, itu klasisme.

436
00:35:57,196 --> 00:35:59,991
Jika tak suka homoseksual, homofobia.

437
00:36:00,908 --> 00:36:04,036
Saya ingat ia untuk badut,
labah-labah dan sebagainya.

438
00:36:11,335 --> 00:36:14,839
Saya cari apa maksudnya fobia.
Kamu tahu apa maksudnya?

439
00:36:14,922 --> 00:36:18,259
Ia ketakutan melampau atau
tak rasional terhadap sesuatu.

440
00:36:18,467 --> 00:36:20,511
Saya rasa, "Okey, itu masuk akal.

441
00:36:20,595 --> 00:36:23,764
Jika kamu takut pada orang homoseksual,
itu melampau dan tak rasional.

442
00:36:24,348 --> 00:36:27,268
Jika kamu takut pada orang kulit Hitam,
itu melampau.

443
00:36:35,359 --> 00:36:36,777
Tapi bukan tak rasional.

444
00:36:40,281 --> 00:36:43,326
Jika kamu ke ATM lewat malam
dan lelaki kulit Hitam di belakang kamu

445
00:36:43,409 --> 00:36:46,078
dan kamu terkejut,
itu reaksi yang melampau.

446
00:36:46,704 --> 00:36:48,247
Tapi bukan tak rasional.

447
00:36:49,790 --> 00:36:52,543
Saya berkulit Hitam.
Jika orang kulit Hitam menghampiri saya,

448
00:36:52,627 --> 00:36:54,503
saya kata, "Tolonglah jadi homoseksual.

449
00:36:55,171 --> 00:36:57,340
Tolonglah gagap atau sesuatu."

450
00:37:04,430 --> 00:37:05,932
Ia bukan tak rasional.

451
00:37:06,265 --> 00:37:08,392
Tentulah kamu takut pada
orang kulit Hitam.

452
00:37:08,476 --> 00:37:12,230
Mereka selalu buat kamu rasa takut.
Semua takut pada kami.

453
00:37:12,980 --> 00:37:14,315
Polis pun takut pada kami.

454
00:37:14,398 --> 00:37:17,902
Kami bayar untuk dapat perlindungan polis,
tapi mereka paling takut pada kami.

455
00:37:18,819 --> 00:37:23,407
Polis sangat takut pada orang kulit Hitam
sehingga saya percaya pada diri.

456
00:37:27,119 --> 00:37:29,789
Mereka fikir kami ajaib.

457
00:37:29,872 --> 00:37:32,833
Kami pegang apa saja dan mereka kata,
"Letakkan senjata ke bawah."

458
00:37:32,917 --> 00:37:35,461
"Ini bunga. Apa masalah kamu?"

459
00:37:36,504 --> 00:37:38,381
"Ya, ia bunga sekarang.

460
00:37:40,383 --> 00:37:42,468
Kamu kulit Hitam penuh tipu helah."

461
00:37:44,470 --> 00:37:47,556
Saya kata, "Boleh saya bunuh kamu
dengan bunga? Apa kamu merepek?

462
00:37:47,640 --> 00:37:49,892
Apa dia tahu yang saya tak tahu?"

463
00:37:51,978 --> 00:37:53,688
Tahu bagaimana perasaannya?

464
00:37:53,771 --> 00:37:56,857
Apabila seseorang terlampau
mempercayai kamu

465
00:37:56,941 --> 00:38:01,279
sehingga kamu percaya
apa saja dia percaya tentang kamu?

466
00:38:03,072 --> 00:38:06,158
Saya ada bekas teman wanita seperti itu.
Dia cemburu.

467
00:38:06,242 --> 00:38:09,578
Sangat cemburu. Dia sentiasa fikir
saya berlaku curang terhadapnya.

468
00:38:09,662 --> 00:38:10,871
Walaupun saya tak.

469
00:38:17,670 --> 00:38:21,215
Bukan salahnya saya
berlaku curang terhadapnya, tapi dia…

470
00:38:21,882 --> 00:38:24,427
Dia beri saya
keyakinan yang saya perlukan…

471
00:38:30,725 --> 00:38:32,393
untuk berjumpa orang lain.

472
00:38:34,103 --> 00:38:36,105
Saya boleh memperkenalkan
dia kepada sesiapa.

473
00:38:36,647 --> 00:38:37,773
Para peragawati.

474
00:38:38,357 --> 00:38:41,110
Wanita saya tak dapat berasmara
dengan walaupun saya nak.

475
00:38:41,777 --> 00:38:45,072
Dia kata, "Kamu berasmara dengannya,
bukan?" Saya kata, "Saya tak boleh."

476
00:38:48,659 --> 00:38:53,914
Katanya, "Saya nampak cara dia memandang
kamu." Saya kata, "Dia memang. Hebat."

477
00:39:01,422 --> 00:39:03,007
Itu lawak bodoh.

478
00:39:05,843 --> 00:39:07,011
Ia benar, tapi.

479
00:39:08,179 --> 00:39:12,016
Kami bergaduh sepanjang masa.
Tentang perkara bodoh.

480
00:39:12,099 --> 00:39:14,518
Cuma sebab saya tak tahu tentang sesuatu.

481
00:39:14,602 --> 00:39:19,440
Saya benci dia fikir saya patut tahu
semua perkara yang saya tak tahu.

482
00:39:19,523 --> 00:39:22,068
Saya tak tahu menstruasi tak
menyeronokkan.

483
00:39:23,319 --> 00:39:25,488
Ia nampak menyeronokkan dalam iklan.

484
00:39:30,951 --> 00:39:34,789
Saya ada kakak-kakak.
Mereka juga datang haid.

485
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Mereka tak panggilnya menstruasi pun.
Mereka kata, "Masa saya bulan ini."

486
00:39:38,834 --> 00:39:40,836
Saya kata, "Okey, berseronoklah.

487
00:39:45,091 --> 00:39:47,760
Tak sabar jadi dewasa supaya
saya pun ada masa untuk diri."

488
00:39:50,679 --> 00:39:54,100
Cuma itu yang mereka kata.
Tiada siapa kata apa-apa lagi.

489
00:39:54,183 --> 00:39:57,686
Mereka tak bercakap seperti saya
jika saya yang datang haid.

490
00:39:57,770 --> 00:40:00,773
Jika saya datang haid,
saya akan cakap tentangnya sepanjang masa.

491
00:40:01,065 --> 00:40:04,944
Ia alasan saya untuk segalanya.
Macam, "Che kamu lewat tiga jam."

492
00:40:05,027 --> 00:40:06,404
"Saya datang haid."

493
00:40:11,075 --> 00:40:14,954
"Kami faham, tapi ini kali ketiga kamu
guna alasan itu bulan ini."

494
00:40:15,830 --> 00:40:18,207
"Saya bersukan di sekolah,
hormon saya tak seimbang.

495
00:40:18,290 --> 00:40:19,583
Apa kamu nak?"

496
00:40:21,544 --> 00:40:23,212
Saya kembung dan sebagainya.

497
00:40:27,216 --> 00:40:28,717
Teman wanita saya datang haid,

498
00:40:28,801 --> 00:40:31,011
dan dia tak cakap apa-apa tentangnya.

499
00:40:31,679 --> 00:40:33,889
Dia terseksa. Dan saya rasa teruk.

500
00:40:33,973 --> 00:40:35,891
Saya tahu dia tak nak bercakap tentang ia,

501
00:40:35,975 --> 00:40:38,352
mungkin dia fikir dia tak boleh
bercakap dengan saya.

502
00:40:38,436 --> 00:40:41,439
Saya akan cakap sesuatu agar
dia tahu dia boleh mengadu pada saya.

503
00:40:41,522 --> 00:40:44,400
Jika dia nak bercakap,
seperti saya akan tanya,

504
00:40:44,483 --> 00:40:46,735
"Hei, kamu sedang datang haid?"

505
00:40:49,822 --> 00:40:50,865
Dan dia…

506
00:40:51,824 --> 00:40:53,701
Ya, itu bukan caranya.

507
00:40:55,244 --> 00:40:58,330
Dia akan sangat marah.
"Kenapa kamu tanya begitu?"

508
00:40:59,290 --> 00:41:00,958
"Sebab kamu kelihatan sedih?

509
00:41:01,041 --> 00:41:03,461
Saya juga kalau saya disumbat kapas."

510
00:41:09,258 --> 00:41:11,343
Dia buat soalan itu macam tekaan bodoh.

511
00:41:11,427 --> 00:41:12,720
Ia tekaan yang hebat.

512
00:41:14,597 --> 00:41:16,974
Dia datang haid seminggu setiap bulan.

513
00:41:18,434 --> 00:41:22,354
Saya ada satu perempat peluang untuk betul
setiap kali saya tanya.

514
00:41:23,772 --> 00:41:25,399
Ia bukan soalan bodoh.

515
00:41:26,150 --> 00:41:29,278
Jika kamu tahu saya hisap dadah
seminggu setiap bulan…

516
00:41:30,029 --> 00:41:32,490
dan kamu nampak saya
berbogel di kedai Timberlands,

517
00:41:32,573 --> 00:41:34,533
cuba menjual pintu peti sejuk…

518
00:41:37,411 --> 00:41:39,497
"Che, kamu hisap dadah minggu ini?"

519
00:41:39,580 --> 00:41:40,915
"Kenapa tanya begitu?

520
00:41:42,833 --> 00:41:44,251
Ia acuh tak acuh."

521
00:41:52,009 --> 00:41:53,552
Dia kata saya toksik.

522
00:41:54,887 --> 00:41:57,640
Itu panggilan yang tak baik
untuk orang, bukan?

523
00:42:01,227 --> 00:42:03,103
Lebih-lebih lagi jika ia benar.

524
00:42:05,189 --> 00:42:08,901
Dia tinggalkan saya dan
saya tak rindukannya.

525
00:42:08,984 --> 00:42:10,194
Saya rindukan…

526
00:42:12,696 --> 00:42:13,864
Saya rindukan…

527
00:42:14,740 --> 00:42:17,993
Saya rindukan semua usaha
saya letak pada hubungan itu…

528
00:42:19,787 --> 00:42:22,289
dan sekarang ia tak boleh pindahmilik.

529
00:42:24,416 --> 00:42:25,709
Faham tak?

530
00:42:26,126 --> 00:42:29,505
Jika saya berjanji temu lagi, dia kata,
"Kamu tak pernah bawa saya keluar,"

531
00:42:29,588 --> 00:42:34,343
Tak bolehlah kata, "Saya pernah bawa bekas
teman ke majlis perkahwinan kakaknya."

532
00:42:39,014 --> 00:42:40,641
Saya kena mula semula.

533
00:42:41,809 --> 00:42:43,060
Saya tak nak.

534
00:42:44,937 --> 00:42:47,314
Saya tak nak mula semula. Saya berhenti.

535
00:42:47,398 --> 00:42:49,942
Saya akan hidup solo sepanjang hidup.

536
00:42:50,025 --> 00:42:51,360
Benar.

537
00:42:53,487 --> 00:42:55,823
Saya akan menua seorang diri.

538
00:42:55,906 --> 00:42:58,576
Saya baru beli rumah
dari beberapa lesbian.

539
00:43:00,828 --> 00:43:02,746
Saya salah cakap. Boleh cakap sekali lagi?

540
00:43:03,664 --> 00:43:06,208
Saya baru beli rumah
daripada pasangan lesbian.

541
00:43:11,213 --> 00:43:12,339
Kami akan betulkannya.

542
00:43:15,551 --> 00:43:19,847
Ia rumah yang cantik. Ia di kawasan desa.
Di utara New York.

543
00:43:19,930 --> 00:43:21,890
Saya sangat teruja.

544
00:43:21,974 --> 00:43:26,020
Tapi bandar itu terlalu banyak
orang kulit putih.

545
00:43:26,103 --> 00:43:28,063
Ia terlalu banyak sampai…

546
00:43:28,147 --> 00:43:30,774
hanya saya dan
seekor beruang hitam, dan itu…

547
00:43:32,151 --> 00:43:33,527
Itulah dia.

548
00:43:36,238 --> 00:43:37,740
Itu saja.

549
00:43:37,823 --> 00:43:40,743
Saya tak sabar nak berjumpa
si tak guna ini.

550
00:43:41,619 --> 00:43:43,996
Akhirnya. Orang yang saya
boleh bersembang dengan.

551
00:43:44,413 --> 00:43:46,999
Orang yang takkan pergi apabila saya…

552
00:43:48,459 --> 00:43:49,710
Dia akan terkejut.

553
00:43:49,793 --> 00:43:53,339
Bayangkan apabila dia nampak saya,
dia akan kata, "Bila kamu sampai ke sini?

554
00:43:54,256 --> 00:43:55,799
Di mana bulu kamu?

555
00:43:57,092 --> 00:43:58,886
si kulit Hitam ini ada alopesia."

556
00:44:04,975 --> 00:44:07,895
Saya tak tahu
beruang hitam sejenis spesies.

557
00:44:08,896 --> 00:44:11,607
Saya tak tahu ia sejenis spesies.

558
00:44:11,690 --> 00:44:13,192
Sebab kami ada mesyuarat bandar,

559
00:44:13,275 --> 00:44:16,195
mereka kata, "Ada orang nampak
beruang hitam di kejiranan ini."

560
00:44:16,278 --> 00:44:19,073
"Kata sajalah beruang.
Tak perlu sebut begitu."

561
00:44:22,201 --> 00:44:24,495
Mereka menghakiminya kerana dia Hitam.

562
00:44:32,211 --> 00:44:35,714
Saya takut apabila tahu ada
beruang hitam di kejiranan saya.

563
00:44:35,798 --> 00:44:37,966
Saya tak pernah nampak.
Saya dari Kota New York.

564
00:44:38,050 --> 00:44:39,426
Kamu pernah nampak beruang?

565
00:44:39,510 --> 00:44:42,304
"Perlukah saya tembaknya?
Apa saya perlu buat?"

566
00:44:43,222 --> 00:44:44,473
Tapi saya dapat tahu.

567
00:44:44,556 --> 00:44:46,809
Kamu tahu apa perlu dibuat
apabila nampak beruang?

568
00:44:46,892 --> 00:44:51,271
Kamu mesti besarkan diri
dan buat banyak bunyi bising.

569
00:44:51,355 --> 00:44:54,233
Sebab beruang takkan makan kamu
jika mereka fikir kamu bodoh.

570
00:44:55,192 --> 00:44:56,026
Mereka akan…

571
00:45:09,289 --> 00:45:10,874
Bagaimana jika itu benar?

572
00:45:11,542 --> 00:45:15,170
Bagaimana kalau kamu buat begitu dan
beruang kata, "Henti. Bukan dia.

573
00:45:17,256 --> 00:45:19,883
Saya dah tak lapar lagi.

574
00:45:19,967 --> 00:45:22,636
Mari makan beri. Tinggalkan dia."

575
00:45:26,098 --> 00:45:28,517
Ia tak bagus, saya tahu.

576
00:45:28,600 --> 00:45:31,520
Saya cuma kata kerana
saya ingat kamu akan ketawa.

577
00:45:32,729 --> 00:45:35,524
Dan kamu ketawa.
Sebab itu saya buat di Oakland.

578
00:45:37,943 --> 00:45:40,988
Sebab kamu nak dikejutkan,
tapi tak tahu bagaimana.

579
00:45:44,283 --> 00:45:46,910
Saya cuba tak…
Saya tak suka perkataan itu.

580
00:45:46,994 --> 00:45:48,912
Saya betul-betul cuma berlawak.

581
00:45:50,414 --> 00:45:52,916
Saya tak suka perkataan itu lagi.

582
00:45:53,000 --> 00:45:54,209
Saya belajar banyak.

583
00:45:55,627 --> 00:45:58,172
Saya ada anak saudara
yang mengidap autisme.

584
00:45:58,255 --> 00:46:00,007
Saya sangat teruja.

585
00:46:03,343 --> 00:46:07,097
Saya teruja kerana saya tak tahu
budak kulit Hitam boleh mengidapnya.

586
00:46:10,184 --> 00:46:12,561
Kamu tahu? Saya langsung tak…

587
00:46:14,646 --> 00:46:18,275
Mereka tak mendiagnosis
kesihatan mental budak kulit Hitam.

588
00:46:18,358 --> 00:46:20,152
Saya tak tahu kalau kamu tahu.

589
00:46:20,235 --> 00:46:21,653
Mereka tak mendiagnosis kami.

590
00:46:21,737 --> 00:46:24,656
Semasa saya membesar, ada dua
diagnosis tentang kesihatan mental.

591
00:46:24,740 --> 00:46:26,283
Sama ada kami "gila"…

592
00:46:26,950 --> 00:46:29,495
atau "Tiada apa yang tak kena dengannya."

593
00:46:34,082 --> 00:46:37,085
Sekarang kita ada autisme,
dan itu ialah kemajuan.

594
00:46:38,378 --> 00:46:41,006
Akhirnya mereka periksa kesihatan
mental orang kulit Hitam.

595
00:46:41,089 --> 00:46:43,258
Saya pasti saya membesar dengan
budak autisme,

596
00:46:43,342 --> 00:46:44,676
tapi tiada siapa kata begitu.

597
00:46:44,760 --> 00:46:47,721
"Tiada masalah dengan dia,
dia cuma suka mengira."

598
00:46:50,182 --> 00:46:52,309
"Saya tak tahu kalau ia cuma itu.

599
00:46:54,102 --> 00:46:55,854
Dia sentiasa mengerdipkan mata."

600
00:46:58,690 --> 00:47:02,528
Orang kulit Hitam tahu saya tak berbohong.
Mereka tak mendiagnosis budak kulit Hitam.

601
00:47:02,611 --> 00:47:06,156
Saya ada pakcik yang pekak. Kami tak
tahu sehingga dia berumur 27 tahun.

602
00:47:07,407 --> 00:47:10,994
Nenek selalu kata, "Tiada masalah
dengan dia, dia boleh dengar kamu."

603
00:47:11,078 --> 00:47:13,914
Saya kata, "Saya tak rasa begitu.

604
00:47:14,831 --> 00:47:16,208
Dia tak bergerak."

605
00:47:20,671 --> 00:47:23,882
Tentu saya tahu orang kulit Hitam
ada masalah mental.

606
00:47:24,716 --> 00:47:28,136
Saya berpacaran dengan banyak gadis
kulit Hitam yang ada kecelaruan bipolar.

607
00:47:29,596 --> 00:47:32,683
Mereka kata, "Saya tak bermasalah.
Saya cuma Gemini."

608
00:47:32,766 --> 00:47:34,101
Kamu kata,

609
00:47:36,645 --> 00:47:38,647
"Kamu perlu ubat, Keisha.

610
00:47:39,856 --> 00:47:42,568
Ia tiada kaitan dengan bulan,
kamu gigit saya."

611
00:47:51,702 --> 00:47:54,288
Sekarang kita tahu
tentang kesihatan mental.

612
00:47:55,038 --> 00:47:56,707
Sebab itu saya gembira.

613
00:47:57,249 --> 00:47:59,334
Tapi ia juga buat saya sedih.

614
00:48:00,168 --> 00:48:02,588
"Kamu tahu berapa ramai
kulit Hitam kita boleh bantu

615
00:48:02,671 --> 00:48:04,506
kalau kita tahu tentangnya lebih awal?"

616
00:48:05,090 --> 00:48:09,303
DMX bercakap seperti anjing selama 25
tahun. Tiada sesiapa kata apa-apa.

617
00:48:12,598 --> 00:48:15,559
"Tiada masalah dengannya.
Dia cuma suka anjing."

618
00:48:20,564 --> 00:48:23,150
Flavor Flav berumur 60 tahun.

619
00:48:24,443 --> 00:48:28,780
Dia pakai helmet Viking
dan jam setiap hari.

620
00:48:30,782 --> 00:48:31,992
Itu bukan tak bermasalah.

621
00:48:42,836 --> 00:48:45,130
Tahu di mana saya belajar
tentang kesihatan mental?

622
00:48:45,213 --> 00:48:47,841
Saya sedar perbualan ini
terbuka untuk semua.

623
00:48:47,924 --> 00:48:50,677
Tahu di mana saya belajar tentangnya?
Sesame Street.

624
00:48:52,387 --> 00:48:53,305
Ya.

625
00:48:54,222 --> 00:48:56,391
Saya buat satu episod Sesame Street.

626
00:48:56,475 --> 00:49:00,812
Mereka biar saya melawat Sesame Street.

627
00:49:00,896 --> 00:49:03,148
Saya teruja. Saya membesar
menonton Sesame Street.

628
00:49:03,231 --> 00:49:05,901
Sesame Street hampir ajar saya membaca.

629
00:49:07,235 --> 00:49:09,488
Apabila saya sampai, wanita itu kata,

630
00:49:09,571 --> 00:49:13,033
"Kami ada banyak boneka
berbeza di Sesame Street sekarang."

631
00:49:13,116 --> 00:49:16,953
Saya kata, "Ya, kamu ada Big Bird,
gajah berbulu… Saya faham."

632
00:49:18,455 --> 00:49:19,956
Dia kata, "Tak.

633
00:49:20,916 --> 00:49:23,377
Kami ada boneka kulit gelap.

634
00:49:24,419 --> 00:49:26,129
Kami ada boneka Latin.

635
00:49:27,130 --> 00:49:29,591
Kami ada boneka yang ada HIV."

636
00:49:31,009 --> 00:49:32,844
Saya tak tahu bagaimana dia dijangkiti.

637
00:49:35,013 --> 00:49:35,847
Lihat…

638
00:49:37,766 --> 00:49:41,103
Macam perkara yang pelik dan
boleh dielak dari diberi kepada boneka.

639
00:49:42,521 --> 00:49:43,897
Saya tak tanya soalan.

640
00:49:43,980 --> 00:49:47,734
Tapi saya berfikir,
"Siapa sedang berasmara dengan boneka

641
00:49:48,527 --> 00:49:50,278
dalam Sesame Street…

642
00:49:51,405 --> 00:49:53,031
yang menjangkiti orang?

643
00:49:54,825 --> 00:49:56,618
Kita kena tangkap dia."

644
00:50:04,543 --> 00:50:10,507
Dan dia kata, "Kita ada
boneka autistik pertama."

645
00:50:11,800 --> 00:50:13,176
Saya kata, "Pertama?"

646
00:50:18,557 --> 00:50:20,600
"Boneka autistik pertama"

647
00:50:20,684 --> 00:50:24,730
bermaksud semua boneka
lain baik-baik sahaja.

648
00:50:27,524 --> 00:50:29,443
Entahlah jika kamu ingat di Sesame Street,

649
00:50:29,526 --> 00:50:31,445
ada boneka bernama Count.

650
00:50:36,742 --> 00:50:38,285
Dia berpakaian macam puntianak

651
00:50:38,368 --> 00:50:41,580
dan mengira semua benda
di dalam kediamannya.

652
00:50:52,257 --> 00:50:53,550
Saya bukan doktor…

653
00:50:55,427 --> 00:50:58,597
tapi saya yakin
dia tak patut dibiar menyentuh dapur.

654
00:51:05,353 --> 00:51:08,648
Adakah ia petanda baik kalau
penonton menutup muka ketika persembahan?

655
00:51:11,026 --> 00:51:14,529
Saya tak tahu tentang kesihatan mental.
Saya sedang belajar.

656
00:51:14,613 --> 00:51:15,989
Saya tahu tentang kegilaan.

657
00:51:16,072 --> 00:51:19,201
Saya membesar melihat kegilaan.

658
00:51:19,284 --> 00:51:20,869
Tapi kegilaan agak berlainan.

659
00:51:21,286 --> 00:51:23,371
Tiada ubat untuk kegilaan.

660
00:51:23,997 --> 00:51:26,291
Tiada belas kasihan untuk kegilaan.

661
00:51:26,374 --> 00:51:28,043
Apa kamu dapat apabila kamu gila?

662
00:51:28,126 --> 00:51:29,169
Nama panggilan.

663
00:51:30,629 --> 00:51:33,048
Ia terdiri daripada nama kamu

664
00:51:33,131 --> 00:51:34,883
dengan perkataan "gila" di belakang.

665
00:51:37,010 --> 00:51:39,888
Kalau nama kamu Joe, kamu Joe Si Gila.

666
00:51:40,889 --> 00:51:43,725
Ia bukan untuk membantu kamu,
ia amaran untuk orang lain.

667
00:51:46,144 --> 00:51:48,146
"Joe Si Gila pakai kot trenc
di bulan Julai.

668
00:51:48,230 --> 00:51:49,815
Mungkin kita patut pergi."

669
00:51:54,486 --> 00:51:57,948
Satu-satunya masa saya dengar
frasa "kesihatan mental"

670
00:51:58,490 --> 00:52:01,576
ialah apabila seorang lelaki kulit putih
buat sesuatu yang gila.

671
00:52:02,244 --> 00:52:06,039
Kemudian kamu dengar tentang kesihatan
mental. Tak kira betapa gila perkara itu.

672
00:52:06,122 --> 00:52:08,333
Lelaki kulit putih boleh tembak
seluruh pejabat,

673
00:52:08,416 --> 00:52:11,419
dan perkara pertama mereka tanya ialah,
"Apa kesihatan mentalnya?"

674
00:52:12,003 --> 00:52:13,839
Teruk. Ia teruk.

675
00:52:15,215 --> 00:52:16,258
Tak perlu meneka.

676
00:52:16,341 --> 00:52:19,344
Dia tembak pejabat bukan tempat kerjanya.

677
00:52:24,391 --> 00:52:26,059
Semua tembakan dan keganasan

678
00:52:26,142 --> 00:52:28,687
yang kamu dengar di kejiranan kulit Hitam…

679
00:52:29,271 --> 00:52:31,231
yang buat kamu takut pada kami…

680
00:52:31,773 --> 00:52:35,443
tiada orang pernah tanya
tentang kesihatan mental mereka.

681
00:52:36,486 --> 00:52:37,946
Kamu tak pernah dengar…

682
00:52:39,573 --> 00:52:40,490
Ia benar.

683
00:52:45,078 --> 00:52:48,582
Tak pernah dengar di berita, "Dua ahli
geng kulit Hitam menembak di kedai arak

684
00:52:48,665 --> 00:52:51,042
setelah berperang lama dengan OCD."

685
00:52:55,297 --> 00:52:59,259
Ia tak sepatutnya kelakar,
saya hanya rasa ahli geng mesti ada OCD.

686
00:53:00,093 --> 00:53:03,597
Lelaki dewasa yang tak nak
pakai sesuatu selain warna biru.

687
00:53:06,725 --> 00:53:09,728
"Tiada masalah dengannya.
Dia cuma tak suka merah.

688
00:53:09,811 --> 00:53:11,229
Tak suka telinganya disentuh."

689
00:53:17,611 --> 00:53:20,238
Sekarang mereka periksa
kesihatan mental orang kulit Hitam.

690
00:53:20,822 --> 00:53:22,324
Ia hari yang berbeza.

691
00:53:23,450 --> 00:53:26,411
Ada pemain tenis, Naomi Osaka, bukan?

692
00:53:31,958 --> 00:53:35,003
Dia ambil cuti rehat mental
dari perlawanan French Open.

693
00:53:35,086 --> 00:53:36,630
Itu gila.

694
00:53:36,713 --> 00:53:38,131
Saya tak pernah dengar.

695
00:53:39,424 --> 00:53:42,969
Simone Biles ambil cuti rehat mental
dari Olimpik.

696
00:53:48,016 --> 00:53:52,854
Kamu bertepuk, tapi
perkembangannya amat progresif.

697
00:53:55,649 --> 00:53:59,611
Kamu tak boleh ambil cuti rehat
mental pun dalam Sukan Olimpik Khas.

698
00:54:16,044 --> 00:54:20,090
Sekarang mereka dapat cuti rehat mental.
Ia berita yang hebat.

699
00:54:20,173 --> 00:54:22,425
Bukan cuma kesihatan mental,
tapi untuk semuanya.

700
00:54:22,509 --> 00:54:24,302
Kita boleh mengidap kecelaruan bipolar…

701
00:54:25,303 --> 00:54:27,514
Bukankah Kanye kata dia mengidap itu?

702
00:54:28,682 --> 00:54:32,102
Dia tak perlu risau diserang beruang.

703
00:54:40,443 --> 00:54:42,529
Orang kulit Hitam ada tekanan sekarang.

704
00:54:44,072 --> 00:54:47,325
Dahulu, perlu menjadi wanita kulit putih
sebenar sebelum boleh kata itu.

705
00:54:50,787 --> 00:54:53,623
Sekarang orang kulit Hitam boleh kata itu.
Terima kasih, Obama.

706
00:54:59,379 --> 00:55:01,214
Ini masa yang hebat.

707
00:55:01,965 --> 00:55:05,093
Saya kenal orang kulit Hitam yang ada
depresi. Saya rasa amat bangga.

708
00:55:07,554 --> 00:55:09,889
Itu penyakit yang paling istimewa.

709
00:55:11,516 --> 00:55:13,727
Orang kulit putih benci
apabila saya kata begitu.

710
00:55:14,811 --> 00:55:17,230
Saya kata depresi ialah penyakit istimewa

711
00:55:17,313 --> 00:55:19,607
kerana ia menunjukkan
hidup kamu cukup hebat

712
00:55:19,691 --> 00:55:21,359
dan kamu tak patut sedih.

713
00:55:30,827 --> 00:55:33,580
Itu sesuatu yang orang kulit Hitam
tak boleh kata selama ini.

714
00:55:33,663 --> 00:55:35,540
Adakah kamu minat tentang sejarah?

715
00:55:36,875 --> 00:55:38,585
Bayangkan dua hamba di ladang kapas,

716
00:55:38,668 --> 00:55:41,212
dan seorang berkata,
"Hei, apa masalah kamu?

717
00:55:45,467 --> 00:55:47,010
Kamu kelihatan muram."

718
00:55:52,932 --> 00:55:56,102
"Tuan kata saya ada depresi bermusim.

719
00:56:01,274 --> 00:56:04,986
Dia kata pil ini akan buat
kesedihan memetik kapas saya hilang."

720
00:56:12,827 --> 00:56:14,204
Bayangkan. Benar?

721
00:56:15,205 --> 00:56:20,668
Selama ini di negara ini,
400 tahun yang tak berguna.

722
00:56:21,711 --> 00:56:23,421
Dan orang kulit Hitam…

723
00:56:24,130 --> 00:56:27,175
akhirnya ada masalah kesihatan mental.

724
00:56:28,635 --> 00:56:30,345
Sangat kebetulan.

725
00:56:31,513 --> 00:56:35,975
Saya rasa mereka tak suka mendiagnosis
kesihatan mental orang kulit putih.

726
00:56:36,643 --> 00:56:38,937
Sebab nanti mereka perlu beritahu kami

727
00:56:39,020 --> 00:56:41,731
apa yang buat kami gila pada asalnya.

728
00:56:49,405 --> 00:56:52,033
Saya tak nak persembahan
ini berakhir secara sedih.

729
00:56:52,951 --> 00:56:55,453
Bukankah sedih kalau
komedi berakhir secara sedih?

730
00:56:56,663 --> 00:56:59,332
Seperti salah satu pengumuman Lizzo.

731
00:57:07,507 --> 00:57:09,759
Teringat bekas teman wanita saya
beritahu sesuatu.

732
00:57:09,843 --> 00:57:11,511
Kali terakhir saya cakap tentangnya.

733
00:57:14,222 --> 00:57:19,435
Dia kata, "Tak mungkin sesuatu
yang buat saya sakit

734
00:57:19,519 --> 00:57:21,062
akan buat saya rasa baik."

735
00:57:23,857 --> 00:57:26,067
Dan saya kata…

736
00:57:26,151 --> 00:57:28,153
"Kamu sedang datang haid?"

737
00:57:34,993 --> 00:57:37,036
Baiklah. Dah cukup. Selamat malam.

738
00:58:30,465 --> 00:58:32,967
Terjemahan sari kata oleh FARINI SALIM



