1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
A NETFLIX STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,015 --> 00:00:18,226
ÉLŐBEN OAKLANDBŐL

5
00:00:29,154 --> 00:00:31,364
Helló, Oakland! Mizu?

6
00:00:38,872 --> 00:00:41,791
Jól van.

7
00:00:42,834 --> 00:00:43,668
Köszönöm.

8
00:00:49,966 --> 00:00:51,468
Ez nagyon izgalmas!

9
00:00:52,761 --> 00:00:53,595
Igen!

10
00:00:53,678 --> 00:00:56,681
Köszönöm szépen. Köszönöm, hogy eljöttek.

11
00:00:56,765 --> 00:00:58,475
Igazán értékelem.

12
00:00:58,558 --> 00:01:02,020
Jó lesz. Ezt a különkiadást
Oaklandben akartam megcsinálni.

13
00:01:09,027 --> 00:01:12,072
Oakland az egyik kedvenc városom.

14
00:01:12,155 --> 00:01:14,657
Ez… Tényleg.

15
00:01:16,910 --> 00:01:18,453
Nagyon egyedi város.

16
00:01:18,536 --> 00:01:21,831
Csak itt kapsz
részvénytippeket striciktől.

17
00:01:28,171 --> 00:01:29,714
Az egész öböl klassz.

18
00:01:32,258 --> 00:01:34,511
Nem akartam San Franciscóban felvenni.

19
00:01:42,435 --> 00:01:46,439
Nincs bajom San Franciscóval,
de számomra kissé túl szeszélyes.

20
00:01:47,398 --> 00:01:51,194
Értik? Csak kicsit… túl sok a remény.

21
00:01:53,696 --> 00:01:56,241
Nem hittem, hogy ott átjönnének a vicceim.

22
00:01:57,367 --> 00:01:59,869
Ha egy szülő azt mondja:
„Az lehetsz, ami lenni akarsz”,

23
00:01:59,953 --> 00:02:03,623
úgy érzem, a mondatnak
úgy kell végződnie: „San Franciscóban”.

24
00:02:07,085 --> 00:02:09,462
Pékséget nyitnál,
de csak muffint tudsz csinálni?

25
00:02:09,546 --> 00:02:11,798
Az lehetsz, ami lenni akarsz…

26
00:02:13,341 --> 00:02:14,801
San Francisóban.

27
00:02:19,389 --> 00:02:22,183
Szívunk egy kis kokót a könyvtár előtt?

28
00:02:27,522 --> 00:02:28,898
Ismerik a srácot?

29
00:02:36,781 --> 00:02:40,910
Annyi mondanivalóm van!
Öt éve nem volt ilyen fellépésem…

30
00:02:47,792 --> 00:02:49,961
Sok minden aggaszt.

31
00:02:51,379 --> 00:02:55,258
Láttak már hajléktalant akkora farokkal,
hogy nem tudták sajnálni?

32
00:03:09,856 --> 00:03:12,066
Az lehetsz, ami lenni akarsz…

33
00:03:14,485 --> 00:03:15,695
San Francisóban.

34
00:03:19,866 --> 00:03:22,785
Mostanában láttam ilyet.
Láttam egy hajléktalant…

35
00:03:22,869 --> 00:03:25,830
Egy úriembert. Nem tudom,
hogy nevezik, de…

36
00:03:27,248 --> 00:03:32,378
Akkora farka volt, hogy azt kellett
gondolnom, amiatt lett hajléktalan.

37
00:03:37,091 --> 00:03:40,303
Lehet, hogy túl nagy volt az önbizalma.

38
00:03:41,721 --> 00:03:44,974
Figyelmeztették: „Szerezz jobb
melót, vagy mindened odalesz!”

39
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Mire ő: „Munkát? Nekem nem kell pénz.

40
00:03:48,186 --> 00:03:50,897
Van egy baromi nagy farkam. Az elég.

41
00:03:51,940 --> 00:03:53,983
Csak előkapom a gyógyszertárban.

42
00:03:58,821 --> 00:04:00,323
Meglátjuk, mire megyek vele.”

43
00:04:05,370 --> 00:04:09,165
Úgy hangzik, mint egy disznó vicc
egy farokról, de tudják…

44
00:04:13,002 --> 00:04:16,965
Az is lehet, hogy a törékeny
férfiúi egóról szól. Így már okosság.

45
00:04:19,717 --> 00:04:23,554
De igaz. Egy jó állású tag
lát egy hajléktalant óriási pénisszel,

46
00:04:23,638 --> 00:04:25,682
és azt gondolja: „Kurva mázlista!”

47
00:04:28,226 --> 00:04:30,979
„Van akinek minden bejön.”

48
00:04:36,401 --> 00:04:40,113
Nem tudom, miért vannak úgy oda
a pasik a farkukért. Vicces.

49
00:04:40,196 --> 00:04:42,907
Itt minden pasi tudja, miről beszélek.

50
00:04:44,617 --> 00:04:49,080
Minden jelenlévő fickó megmérte már
a farkát, és nemcsak vonalzóval.

51
00:04:50,915 --> 00:04:53,418
Bármivel, ami bráneralakú.

52
00:04:55,920 --> 00:04:58,047
Hajkefe, samponosflakon.

53
00:04:58,756 --> 00:05:02,051
Hölgyeim, mikor a fürdőszobában
találják a távirányítót,

54
00:05:02,135 --> 00:05:04,554
megkérdezik:
„Mit keres itt a távirányító?”

55
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Mértéket kell vennünk.

56
00:05:13,646 --> 00:05:15,273
A nők nem mérik a nemi szervüket.

57
00:05:15,356 --> 00:05:19,235
Vagy mert okosabbak, vagy mert
nem jöttek még rá, hogy lehetne.

58
00:05:20,611 --> 00:05:24,240
Hogy csinálnád? Feltöltöd vízzel,
és egy vödör fölé állsz?

59
00:05:30,580 --> 00:05:32,623
„Kétbögrés puncim van.”

60
00:05:36,919 --> 00:05:40,465
„Kétbögrés punci” úgy hangzik,
mint egy Megan Thee Stallion-szám.

61
00:05:47,764 --> 00:05:49,223
Kétbögrés punci.

62
00:05:52,769 --> 00:05:57,482
Szeretem Megan Thee Stalliont,
de nem értettem a „WAP”-t.

63
00:05:58,900 --> 00:06:01,486
Mindig nedves punci? Állandóan? Tényleg?

64
00:06:02,153 --> 00:06:04,030
Valami betegséged van?

65
00:06:05,406 --> 00:06:09,202
„Igen. Az én puncim mindig nedves.

66
00:06:09,285 --> 00:06:11,662
Temetésen, szülinapi bulin.

67
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
Bíróságon.”

68
00:06:24,425 --> 00:06:29,680
A pasik odavannak a farkukért.
Egész életemben próbáltam rájönni, miért.

69
00:06:30,348 --> 00:06:34,477
Nem azért, mert a nők szeretik. Inkább azt
szeretnénk, hogy ne tetsszen a hölgyeknek.

70
00:06:38,689 --> 00:06:42,777
Nem hisznek nekem? Menjenek haza!
Mondják ezt egyszer a pasijuknak!

71
00:06:42,860 --> 00:06:47,573
Ha otthon nézik ezt, menjenek
és mondják a pasijuknak: „Elhagylak,

72
00:06:47,657 --> 00:06:49,700
mert túl nagy a farkad.

73
00:06:51,160 --> 00:06:53,037
Utálom veled a szexet.

74
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Kisebb farkú pasi kell nekem.”

75
00:06:56,791 --> 00:07:00,336
Ő mosolyogva ennyit mond:
„Tedd, amit tenned kell.

76
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
Ez nem fog megváltozni.”

77
00:07:14,892 --> 00:07:17,395
A férfiak tudják, hogy a nők
szeretik a nagy farkat,

78
00:07:17,478 --> 00:07:20,022
csak nem tudják, mekkora az, ami túl nagy.

79
00:07:21,482 --> 00:07:23,568
Úgyhogy azt hisszük, ez a szám a végtelen.

80
00:07:27,280 --> 00:07:30,658
De nem lehet végtelen.
Egy bizonyos ponton túl már túl nagy.

81
00:07:30,741 --> 00:07:34,871
Ott állsz egy száz dollárossal
az automatánál.

82
00:07:39,041 --> 00:07:41,836
Az meg: „Szép, de nem fér be.

83
00:07:48,509 --> 00:07:50,803
Bárcsak ötös lenne!”

84
00:07:58,811 --> 00:08:04,692
Fura maszkban látni mindenkit,
de ez a közönség be van oltva.

85
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
Nem igazán van…

86
00:08:12,450 --> 00:08:16,078
Nincs határozott álláspontom arról,
hogy be legyenek-e oltva.

87
00:08:16,162 --> 00:08:19,957
Azért kértem az oltottságot,
mert azt akartam, hogy a közönség

88
00:08:20,041 --> 00:08:21,501
értse a vicceimet.

89
00:08:36,474 --> 00:08:41,103
Ennek semmi értelme. Már negyed órája
beszélek hajléktalanok farkáról.

90
00:08:46,776 --> 00:08:48,069
Nyalizok.

91
00:08:52,698 --> 00:08:54,700
Egyetértek magukkal, én is hordok maszkot.

92
00:08:54,784 --> 00:08:57,203
Ha nem színpadon lennék, rajtam is lenne.

93
00:08:57,286 --> 00:09:00,540
Akkor kezdtem hordani,
mikor azt mondták, már nem kell maszk.

94
00:09:00,623 --> 00:09:02,458
Én meg: „Kell a maszkom.”

95
00:09:04,335 --> 00:09:08,422
Emlékeznek? „Nyáron nem kell maszk.”
Erre én: „De igen.”

96
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
Komolyan.

97
00:09:14,178 --> 00:09:16,097
Amikor kijelentették, hogy kell a maszk,

98
00:09:16,180 --> 00:09:19,225
azt mondtam: „A francba a maszkkal.
Nem segít.”

99
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
Aztán: ”Nem kell maszk?”
„A maszkomat akarom.”

100
00:09:25,231 --> 00:09:28,734
Mint mikor egy csaj azt mondja:
„Nem kell gumi.” „Két gumi kell.”

101
00:09:32,738 --> 00:09:35,992
„Még sosem akartam gumit ennyire,
mint most, hogy ezt mondtad.”

102
00:09:41,622 --> 00:09:44,875
Így van. Ha el akarsz jönni
a műsoromra, legyél beoltva.

103
00:09:44,959 --> 00:09:47,753
Legyél védett. Legyen meg egy a háromból…

104
00:09:50,089 --> 00:09:54,594
Mindenki legyen beoltva,
vagy szerezzen olyan kártyát.

105
00:09:59,348 --> 00:10:02,977
Ez a szabály. Oltás vagy kártya.

106
00:10:04,228 --> 00:10:06,230
Valami kártya egy nyomtatóban.

107
00:10:07,773 --> 00:10:12,111
Bármi megfelel. Oda se nézünk.
Ne lamináld! Nem számít.

108
00:10:14,655 --> 00:10:15,948
Így védekezünk.

109
00:10:18,117 --> 00:10:22,121
Próbálom anyámat beoltatni. Fél.

110
00:10:23,372 --> 00:10:28,753
Nem az ő hibája. A szomszédja megkapta
az oltást, és három nap múlva meghalt.

111
00:10:29,378 --> 00:10:30,880
Elütötte egy kamion.

112
00:10:34,300 --> 00:10:36,344
Szerinte az oltás balszerencsét hoz.

113
00:10:40,264 --> 00:10:43,100
Én beoltattam magam,
de azért szkeptikus vagyok. Nem tudom.

114
00:10:43,809 --> 00:10:46,687
Más is szkeptikus? Most biztonságosabb?

115
00:10:48,856 --> 00:10:53,277
Azt mondják, hülye vagyok,
hogy kételkedem. Beadattam, de nem tudom.

116
00:10:53,361 --> 00:10:57,114
Tudják, miért kételkedtem?
Mert az oltás ingyenes.

117
00:10:59,700 --> 00:11:02,370
Mondom, hát, nem is tudom.

118
00:11:03,245 --> 00:11:05,039
Ingyenes gyógyszer Amerikában?

119
00:11:07,291 --> 00:11:08,793
Mióta?

120
00:11:16,175 --> 00:11:19,261
Ha a vakcina 3000 dollár lenne,
azt mondanám: „Oké.

121
00:11:19,345 --> 00:11:22,348
A gazdagokat akarják életben tartani.
Értem.”

122
00:11:22,932 --> 00:11:26,268
De ingyen? Úgy hangzik, mint egy csapda.

123
00:11:28,396 --> 00:11:30,940
Én állami lakásban nőttem fel…

124
00:11:32,149 --> 00:11:37,446
Emlékszem, mit ad a kormány ingyen.
Általában nem a legjobbat.

125
00:11:38,364 --> 00:11:40,866
Nem tudom, ettek-e már a sajtjukból.

126
00:11:42,535 --> 00:11:45,246
Azok után nem bíznék a vakcinájukban.

127
00:11:46,414 --> 00:11:51,544
Mondom a dokimnak. Beadatom az oltást,
de azt adja, amiért fizetni kell.

128
00:11:54,672 --> 00:11:59,635
Erre ő: „Mi?” Én meg:
„Adja a kibaszott…Az igazit.

129
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Nekem nem kell az ingyenes cucc.

130
00:12:05,933 --> 00:12:07,768
Adja a 3000 dollárost.”

131
00:12:09,437 --> 00:12:13,357
Mire ő: „Mind egyforma.”
Jó, de melyiket adja Rihannának?

132
00:12:15,526 --> 00:12:16,569
Ő számít.

133
00:12:19,905 --> 00:12:23,284
Azt mondják, bízzak a tudományban.
Nem értek a tudományhoz.

134
00:12:24,910 --> 00:12:26,036
A történelemben bízom.

135
00:12:27,329 --> 00:12:31,041
A történelem arra tanít, ha kicsit is
jó lenne, fizetnünk kellene érte.

136
00:12:35,129 --> 00:12:38,257
Komolyan vettem a COVID-ot.
Három hónapig ki sem mozdultam.

137
00:12:38,340 --> 00:12:41,719
Sehova nem mentem. Nem tüntettem.
Még csak nem is fosztogattam.

138
00:12:46,765 --> 00:12:49,768
Pedig egy csomó dologra
szükségem lett volna. Nem fosztogattam.

139
00:12:49,852 --> 00:12:52,563
Részese akartam lenni. Nem fosztogattam.

140
00:12:53,147 --> 00:12:56,400
Szégyenletes! El kell mesélnem
majd az unokáimnak.

141
00:12:56,484 --> 00:13:00,279
A legjobbkor vagyok fekete,
és nem használom ki.

142
00:13:01,655 --> 00:13:04,617
Ha megkérdeznék a nagyapjukat:
„Milyen volt a selmai vonulás?”

143
00:13:04,700 --> 00:13:07,828
És azt mondaná: „Csúnya influenzajárvány
volt azon a nyáron, úgyhogy…

144
00:13:08,996 --> 00:13:11,665
a bacik miatt otthon maradtam.”

145
00:13:13,709 --> 00:13:16,420
„A nagyapám gyáva alak volt.”

146
00:13:18,964 --> 00:13:19,840
Hülye néger.

147
00:13:22,760 --> 00:13:25,804
A tévében kellett néznem
a fosztogatást és a tiltakozást.

148
00:13:26,472 --> 00:13:30,392
Klassz volt. Még sosem voltam
ennyire büszke, hogy fekete vagyok.

149
00:13:30,476 --> 00:13:34,313
Komolyan. Látni, hogy a feketék
összefognak, és mindent szétszednek?

150
00:13:34,396 --> 00:13:36,899
Jó látvány volt. Büszke voltam.

151
00:13:41,362 --> 00:13:44,698
Hívtam a fehér barátaimat.
„Colin, tudod mi ez?” Vonal megszakad.

152
00:13:47,368 --> 00:13:49,411
Dicsekedtem. Izgatott voltam.

153
00:13:54,416 --> 00:13:59,838
Annyira izgatott és büszke voltam!
Egészen január 6-ig.

154
00:14:01,048 --> 00:14:03,133
Amikor lerohanták a Capitoliumot.

155
00:14:03,217 --> 00:14:05,302
Láttam, milyenek az igazi fosztogatók.

156
00:14:09,181 --> 00:14:13,310
Lenyűgöző volt! Azt a kurva!

157
00:14:16,522 --> 00:14:20,442
Mondj, amit akarsz,
de kibaszott jó fosztogatás volt.

158
00:14:20,985 --> 00:14:24,613
A feketék is jók voltak.
Loptunk a Targetből.

159
00:14:25,447 --> 00:14:26,574
Gucci öveket.

160
00:14:26,657 --> 00:14:32,079
Ezek a faszfejek az Egyesül Államok
Alkotmányát akarták ellopni!

161
00:14:33,998 --> 00:14:36,292
Nem tudtam, hogy azt is lehet.

162
00:14:37,710 --> 00:14:41,380
Néztem a tévében: „A fenébe is,
próbáljuk meg még egyszer!”

163
00:14:42,548 --> 00:14:45,384
Mint a Supermarket Sweepben,
egyből a kaviárt veszik célba.

164
00:14:45,467 --> 00:14:48,095
Te meg: „Zseniális!”

165
00:14:51,265 --> 00:14:55,811
Mindenféle fehér rasszista csoportosulás,
amiről sosem hallottam.

166
00:14:55,895 --> 00:14:59,773
Néztem. „Jön a Proud Boys.” Proud Boys?

167
00:15:00,691 --> 00:15:03,694
„A Boogaloo Niggas.”
„Kik azok a Boogaloo Niggas?”

168
00:15:06,655 --> 00:15:10,534
Miért vannak vikingnek öltözve?
Hol vannak a fehér leplek?

169
00:15:12,202 --> 00:15:14,872
A lepedő nem elég jó? Vikingek vagytok?

170
00:15:19,919 --> 00:15:21,670
Szégyelltem magam, haver.

171
00:15:23,881 --> 00:15:26,717
Mondom: „A francba!
El kell kezdenem tiltakozni.

172
00:15:28,093 --> 00:15:30,304
Nem vezetünk annyival, mint hittük.”

173
00:15:31,805 --> 00:15:35,643
Rögtön utána elmentem
egy Black Lives Matter-tüntetésre.

174
00:15:35,726 --> 00:15:37,519
De elkéshettem.

175
00:15:38,938 --> 00:15:40,773
Csak fehér nők voltak ott.

176
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
Szent szar!

177
00:15:46,862 --> 00:15:51,492
Voltak már olyan BLM-tüntetésen,
ahol csak fehérek voltak?

178
00:15:51,575 --> 00:15:53,118
Totál összezavarodsz.

179
00:15:54,119 --> 00:15:56,080
Erre fel kell készíteni az embereket.

180
00:15:58,082 --> 00:16:00,250
„Le a rasszizmussal!” táblákat vittek.

181
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
Én meg, kihez beszéltek?

182
00:16:03,379 --> 00:16:04,213
Egymáshoz?

183
00:16:06,632 --> 00:16:08,342
Csak hívd fel apádat!

184
00:16:16,600 --> 00:16:18,102
Tiszta őrület volt.

185
00:16:19,436 --> 00:16:22,940
Láttam egy fehér nőt egy táblával:
„Picsába a zsarukkal!”

186
00:16:24,149 --> 00:16:26,193
Elvből ki akartam rabolni.

187
00:16:29,279 --> 00:16:31,448
Hogy lássam, mennyire gondolja komolyan.

188
00:16:35,661 --> 00:16:37,413
„Picsába a zsarukkal!”

189
00:16:48,340 --> 00:16:50,801
Nem volt teljesen rossz.
Jó dolgot is hozott.

190
00:16:51,218 --> 00:16:53,595
Jó dolog is származott
a feketéknek a tiltakozásból.

191
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
Hogy mi?

192
00:16:55,639 --> 00:16:59,143
Mit értünk el? Aunt Jemimát kirúgattuk.

193
00:17:02,354 --> 00:17:03,397
Megteszi.

194
00:17:03,480 --> 00:17:06,734
Nem tudom, mennyire fontos eredmény,
de persze.

195
00:17:07,651 --> 00:17:09,194
Ideje volt, azt hiszem.

196
00:17:10,404 --> 00:17:12,698
Felszabadítottuk a palacsintákat.

197
00:17:16,326 --> 00:17:19,621
Még mit hozott?
Megkaptuk a juneteenth ünnepét. Ó, igen!

198
00:17:19,705 --> 00:17:24,168
Biztos nem csak két éve hallottunk
először erről a rohadt ünnepről.

199
00:17:25,544 --> 00:17:26,879
Tudják.

200
00:17:27,504 --> 00:17:28,338
Juneteenth.

201
00:17:28,422 --> 00:17:33,552
Biztosan nem egy TikTok-videóból
tudunk róla, és most nagyon kell nekünk.

202
00:17:35,512 --> 00:17:38,265
Kurvára új közvetítőre van szükségünk,
feketék.

203
00:17:39,183 --> 00:17:40,059
Idegesítő.

204
00:17:40,142 --> 00:17:42,644
Mint a Knickset nézni a holtidényben.

205
00:17:43,562 --> 00:17:47,149
Juneteenth? Kinek kell?
Azt hittem, Durantet kapjuk.

206
00:17:55,449 --> 00:17:57,076
Hol a francban van Kyrie?

207
00:17:59,328 --> 00:18:00,662
Szeretem a juneteentht.

208
00:18:00,746 --> 00:18:05,000
Csak kevésbé élvezetes így,
hogy a fehérek is ünneplik.

209
00:18:06,543 --> 00:18:09,421
Ti tehettek róla!
Nem kéne szabadnapot kapnotok.

210
00:18:18,764 --> 00:18:22,101
Mintha azt a napot ünnepelnéd,
amióta nem vered az asszonyt.

211
00:18:25,687 --> 00:18:30,067
Sokkal jobb lenne,
ha fekete vezetőink lennének.

212
00:18:30,150 --> 00:18:31,902
Igazi fekete vezetők.

213
00:18:31,985 --> 00:18:33,904
Az összes fekete vezető csak…

214
00:18:34,863 --> 00:18:37,032
csak híresség és csávók a Twitteren.

215
00:18:41,036 --> 00:18:44,414
Ha híres vagy, vagy egy tesó a Twitteren,
azt hiszik, fekete vezető vagy.

216
00:18:44,498 --> 00:18:47,417
Nekem is mondják:
„Tőled értesülök a hírekről.”

217
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
Mire én: „Szart se tudtok.”

218
00:18:52,381 --> 00:18:55,467
Nem híreket mondok. Vicceket.

219
00:18:57,761 --> 00:19:00,264
Nem mondom, hogy ne használd
a platformodat jó ügyért,

220
00:19:00,347 --> 00:19:04,768
de a celebek túl elfoglaltak ahhoz,
hogy fekete vezetők legyenek.

221
00:19:04,852 --> 00:19:08,063
Olyanok kellenek,
akik főállásban csinálják ezt.

222
00:19:09,731 --> 00:19:12,442
Tudják, miért haladt olyan jól
Martin Luther King?

223
00:19:12,526 --> 00:19:15,487
Mert nem volt egyben
a Lakers alacsonybedobója is.

224
00:19:24,204 --> 00:19:26,874
Túl sok alacsonybedobó vezeti
ezeket a meneteket.

225
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
Ezért nem kapunk szart se.

226
00:19:33,088 --> 00:19:36,925
Mindenki kap valamit, mert mindenkinek
vannak vezetői, kivéve minket.

227
00:19:37,009 --> 00:19:39,344
Ott a gyűlöletbűncselekmény-törvény
az ázsiaiaknak.

228
00:19:39,928 --> 00:19:42,055
Nem emlékszem a lázadásukra,
de örülök neki.

229
00:19:45,350 --> 00:19:46,560
Meséljen róla!

230
00:19:46,643 --> 00:19:47,728
Kamuzok?

231
00:19:47,811 --> 00:19:48,729
Nem.

232
00:19:48,812 --> 00:19:50,522
Örülök, hogy kaptak egyet.

233
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
Én is.

234
00:19:52,316 --> 00:19:57,362
Az ázsiaiak és a feketék jól megvannak.
Nagyon jó kapcsolatunk van.

235
00:20:03,035 --> 00:20:06,163
Imádom a kínaiakat. A kínaiak
ismertették meg velünk a brokkolit.

236
00:20:10,959 --> 00:20:14,004
A kínaiak előtt nem volt
brokkoli a gettóban.

237
00:20:14,087 --> 00:20:15,881
Ne hazudj, baszd meg!

238
00:20:19,593 --> 00:20:22,721
Azt sem tudtam, hogy hívják.
Kis fának neveztem.

239
00:20:24,765 --> 00:20:26,975
„Marhahúst kérek, kis fákkal.”

240
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
A feketék nagyon hálásak érte.

241
00:20:32,898 --> 00:20:36,652
Igen, köszönjük.
Nem tudom, hogy hálálhatjuk meg.

242
00:20:37,527 --> 00:20:40,572
Mégis miért hívnak annyi
fekete csajt Asiának és Chinának?

243
00:20:43,909 --> 00:20:46,828
Imádunk titeket, haver.
Köszönjük a brokkolit.

244
00:20:52,334 --> 00:20:55,003
Próbáljanak meg találni
egy olyan fekete környéket,

245
00:20:55,087 --> 00:20:58,548
ahol nincs legalább
37 sikeres kínai üzlet.

246
00:20:59,675 --> 00:21:01,468
Nemcsak kínai. Mindenféle.

247
00:21:01,551 --> 00:21:05,222
Mindenki a feketék környékén
nyit üzletet. Tudjuk.

248
00:21:05,305 --> 00:21:07,808
A feketék olyanok,
mint a főellenség egy videójátékban.

249
00:21:10,435 --> 00:21:14,022
„Ha az amerikai álomra vágysz,
nyiss itt először boltot!

250
00:21:14,606 --> 00:21:16,858
Lássuk, milyen a csirkeszárny.”

251
00:21:22,072 --> 00:21:25,575
És nem bánjuk, mert azt áruljátok,
amit szeretünk.

252
00:21:26,368 --> 00:21:29,454
Csirkeszárnyat, lófarkat,
hajolajat, fejkendőt.

253
00:21:31,123 --> 00:21:32,624
Cigarettát szálanként.

254
00:21:35,127 --> 00:21:36,795
DVD-t, mindent, amit szeretünk.

255
00:21:36,878 --> 00:21:39,798
Nem tudom, ki a piackutatótok,
de érti a dolgát.

256
00:21:39,881 --> 00:21:44,636
Milyen magazint is néztek a gépen,
mielőtt idejöttök a gettóba?

257
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
De mindent tudtok.

258
00:21:48,140 --> 00:21:49,891
A fehérek nem tudják,

259
00:21:49,975 --> 00:21:52,019
és egész idő alatt itt voltunk velük.

260
00:21:53,395 --> 00:21:56,189
Mentek már patikába hajolajért?

261
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
A fehérek szart se tudnak.
Ezért nem fogadnak minket szívesen.

262
00:22:03,196 --> 00:22:06,241
Akik idejönnek,
többet tudnak rólunk, mint ti,

263
00:22:06,325 --> 00:22:07,701
pedig mi szomszédok vagyunk.

264
00:22:07,784 --> 00:22:08,869
Nem őrület?

265
00:22:09,619 --> 00:22:11,872
Nem újdonság. Amerikai vagyok.

266
00:22:11,955 --> 00:22:14,583
Itt születtem és nevelkedtem.

267
00:22:15,959 --> 00:22:17,627
De nem érzem magam amerikainak.

268
00:22:22,924 --> 00:22:26,887
Addig érzem magam amerikainak,
amíg valami nagyon amerikait nem látok,

269
00:22:26,970 --> 00:22:29,097
akkor azt mondom: „Ez nem tetszik.”

270
00:22:30,640 --> 00:22:32,350
Szerintem ez a jobb…

271
00:22:33,060 --> 00:22:35,395
Értik? Mondok egy példát.

272
00:22:35,479 --> 00:22:38,065
Épp Texason át autóztam.

273
00:22:39,066 --> 00:22:40,358
Ó, hallottak róla?

274
00:22:42,110 --> 00:22:44,571
Beértem egy texasi kisvárosba,

275
00:22:45,072 --> 00:22:47,949
és minden házon volt egy amerikai zászló.

276
00:22:48,033 --> 00:22:50,368
Mind egymásra néztünk az autóban,

277
00:22:50,452 --> 00:22:52,788
és: „Húzzunk a picsába innen!

278
00:22:58,043 --> 00:23:00,504
Ez túl amerikai nekünk.”

279
00:23:02,380 --> 00:23:05,300
Valamitől az amerikai zászló túl amerikai.

280
00:23:05,801 --> 00:23:07,719
Nekem olyan az amerikai zászló,

281
00:23:07,803 --> 00:23:10,639
mint a fehéreknek a feketék.

282
00:23:11,723 --> 00:23:14,267
Nem akarok sokat látni belőlük
magam körül.

283
00:23:19,064 --> 00:23:22,359
Három-négy még elmegy,
elég sok, de tudják…

284
00:23:23,068 --> 00:23:24,820
nem akarom, hogy körülvegyenek.

285
00:23:32,828 --> 00:23:36,581
A feketék imádják ezt az országot. Csak
pontosabban határozzuk meg a szeretetet.

286
00:23:37,082 --> 00:23:38,125
Kérdezz egy feketét:

287
00:23:38,208 --> 00:23:40,752
„Szereted Amerikát?” Erre ő: „Brooklynt.”

288
00:23:44,131 --> 00:23:45,549
Atlanta is okés.

289
00:23:46,299 --> 00:23:48,677
Szart se tudok a Dakotákról.

290
00:23:50,387 --> 00:23:54,182
Ha lenne egy fekete amerikai zászló,
azon lenne vagy 11 csillag.

291
00:23:55,183 --> 00:23:57,144
Városoknak. Nem is államoknak.

292
00:23:57,227 --> 00:24:00,438
Azt mondanák:
„Oké, Detroit, Oakland, D.C.”

293
00:24:08,238 --> 00:24:10,824
Az összes többi egy kérdőjel lenne.

294
00:24:15,078 --> 00:24:18,123
A feketék nem hazafiaskodnak.

295
00:24:19,207 --> 00:24:20,417
Kiráz minket tőle a hideg.

296
00:24:21,960 --> 00:24:24,546
Fekete környéken nem látsz
amerikai zászlót.

297
00:24:24,629 --> 00:24:28,133
Puerto Ricó-i zászlót annál inkább.

298
00:24:29,509 --> 00:24:30,844
Őrület, nem?

299
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Túl hazafias.
A fehérek imádják a hazafiaskodást.

300
00:24:35,182 --> 00:24:38,018
Megértem.
Az amerikai történelem jut róla eszükbe.

301
00:24:43,565 --> 00:24:47,068
Nekünk, feketéknek is az amerikai
történelem jut róla eszünkbe.

302
00:24:57,954 --> 00:25:00,749
Még a nemzeti himnusz is.
A nemzeti himnusz…

303
00:25:01,750 --> 00:25:03,919
Emlékeznek, mikor Kaepernick letérdelt?

304
00:25:04,002 --> 00:25:06,421
A fehérek kérdezték:
„Hogy a francba tehette?”

305
00:25:07,005 --> 00:25:09,216
A feketék: „Megértem.”

306
00:25:10,091 --> 00:25:12,260
Mert nem tudják, hogy hangzik számunkra.

307
00:25:13,553 --> 00:25:15,263
Ez durva lesz.

308
00:25:18,016 --> 00:25:20,060
Tudják, milyen érzés a nemzeti himnusz?

309
00:25:20,143 --> 00:25:22,687
Olyan, mintha R. Kellyt hallgatnék most.

310
00:25:27,943 --> 00:25:29,444
Még mindig jó.

311
00:25:32,197 --> 00:25:33,823
Még mindig jó.

312
00:25:35,533 --> 00:25:38,119
Csak nehéz nem gondolni
arra a másik dologra.

313
00:25:46,336 --> 00:25:47,754
Nézzék ezt a fehér csávót!

314
00:25:48,880 --> 00:25:52,425
R. Kelly egy R&amp;B-énekes
a 90-es évekből, aki…

315
00:25:57,305 --> 00:26:00,225
Szerzett egy csomó fontos
zenét a feketéknek,

316
00:26:00,767 --> 00:26:03,853
és két nagyon fontos dalt a fehéreknek.

317
00:26:05,397 --> 00:26:07,565
Az „I Believe I Can Fly”-t…

318
00:26:08,650 --> 00:26:10,777
és az „Ignition” remixét.

319
00:26:16,408 --> 00:26:18,326
Imádom ezt mondani,

320
00:26:18,410 --> 00:26:21,371
mert mindig van egy fehér lány,
aki megkérdi: „Az is az övé?

321
00:26:22,664 --> 00:26:24,249
Az az esküvői dalom.”

322
00:26:27,043 --> 00:26:28,211
Jó dal.

323
00:26:30,880 --> 00:26:36,803
De rápisilt egy 15 éves lányra,
amit a fehérek most tudtak meg,

324
00:26:36,886 --> 00:26:40,181
és mi feketék úgy teszünk,
mintha mi sem tudtuk volna.

325
00:26:44,227 --> 00:26:46,813
Jó ideje tudjuk. Láttuk a felvételt.

326
00:26:48,231 --> 00:26:50,317
Ennyire régen volt. Még szalagra vették.

327
00:26:50,400 --> 00:26:52,819
A hülye egy állványt is felállított.

328
00:26:55,155 --> 00:26:56,740
Nem látták a felvételt?

329
00:26:59,242 --> 00:27:01,161
Én igen. Durva volt.

330
00:27:01,244 --> 00:27:03,246
Nem tudom, látták-e. Nagyon gáz.

331
00:27:03,330 --> 00:27:05,582
Nemcsak lepisili a lányt,

332
00:27:05,665 --> 00:27:07,584
ami eleve iszonyú,

333
00:27:07,667 --> 00:27:10,545
de még a saját kanapéjára is rápisil.

334
00:27:16,343 --> 00:27:20,055
Amikor megláttam, azt mondtam:
„Ez a csávó elmebeteg.

335
00:27:21,014 --> 00:27:22,849
Ki csinál ilyet?

336
00:27:23,683 --> 00:27:26,478
Nem a linóleumra, vagy ilyesmi?”

337
00:27:31,941 --> 00:27:36,279
Nem mondom, hogy pont annyira gáz,
de az egyiket nehezebb tisztítani.

338
00:27:44,871 --> 00:27:45,997
Ez a határ?

339
00:27:50,043 --> 00:27:50,877
Tudnom kell.

340
00:27:50,960 --> 00:27:53,755
Ha túl messze megyek,
szóljanak, visszaveszek.

341
00:27:55,465 --> 00:27:59,928
Szeretek viccet csinálni
a sötét dolgokból. Így dolgozom fel őket.

342
00:28:02,639 --> 00:28:05,809
Nem leszek tőle jobb, vagy ilyesmi.
Csak így csinálom.

343
00:28:05,892 --> 00:28:11,147
Néhányan… néhányan nem. Van,
aki a szomorú dolgokat tovább nehezíti.

344
00:28:12,857 --> 00:28:14,317
Nem értek egyet.

345
00:28:14,984 --> 00:28:19,280
Szeretek szomorúsággal viccelődni,
de azt nem, amikor elrontják, ami jó.

346
00:28:19,364 --> 00:28:23,743
Melyik rosszabb, viccelni azzal,
ami szomorú, vagy elrontani, ami jó?

347
00:28:25,036 --> 00:28:26,663
Te kivel lennél inkább?

348
00:28:26,746 --> 00:28:30,792
Azzal, akivel nevetni tudsz azon,
hogy molesztáltak, vagy…

349
00:28:36,047 --> 00:28:39,592
aki azt mondja, hogy a rántotta
csak egy csirkeabortusz?

350
00:28:51,020 --> 00:28:56,443
Azért kérdezem, mert olyasmikkel
viccelődöm, amik másoknak szörnyűek.

351
00:28:57,402 --> 00:29:01,156
Igen. Mindig bajba kerülök.

352
00:29:01,656 --> 00:29:05,535
Egyszer amiatt kerültem bajba,
mert azt mondtam, bírom Donald Trumpot.

353
00:29:07,328 --> 00:29:11,875
Igazság szerint épp az SNL házigazdája
volt, és rohadt kedves volt velem.

354
00:29:13,084 --> 00:29:15,003
Még becenevet is adott nekem.

355
00:29:15,086 --> 00:29:17,881
„A jók egyiké”-nek hívott, és…

356
00:29:26,556 --> 00:29:28,641
Nem tudom, hogy értette.

357
00:29:35,231 --> 00:29:37,567
Csak szórakozom.
Nem szeretem Donald Trumpot.

358
00:29:46,284 --> 00:29:48,036
Nem is utálom Donald Trumpot.

359
00:29:49,370 --> 00:29:51,080
Nem szerettem és nem utáltam.

360
00:29:51,164 --> 00:29:55,126
Azt kívánom, bárcsak ne
a mi elnökünk lett volna, értik?

361
00:29:56,503 --> 00:29:59,297
De ha Trump máshol lett volna elnök,

362
00:29:59,380 --> 00:30:02,675
azt mondtam volna:
„Ez a csávó nagyon vicces.

363
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
Miért nem lehet nekünk
ilyen vicces elnökünk?”

364
00:30:07,138 --> 00:30:10,517
De a miénk,
úgyhogy nem volt vicces. Értik?

365
00:30:10,975 --> 00:30:14,813
Mindenki bírja a részeg apákat,
kivéve, amikor a tiéd részeg.

366
00:30:16,439 --> 00:30:20,276
„Apád szuper.” „Igen?
Ver minket, szóval örülök…

367
00:30:20,693 --> 00:30:22,654
hogy te jól szórakozol.”

368
00:30:29,661 --> 00:30:32,455
A demokraták utálják ezt hallani.
A liberálisok?

369
00:30:33,706 --> 00:30:37,377
Az emberek azt hiszik,
minden fekete demokrata…

370
00:30:38,711 --> 00:30:40,797
mert rájuk szavazunk.

371
00:30:42,423 --> 00:30:46,678
De mi nem a demokratákra szavazunk,
csak nem szavazunk a republikánusokra.

372
00:30:48,972 --> 00:30:50,306
Értik?

373
00:30:52,767 --> 00:30:54,561
A védelemre szavazunk.

374
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
Mint amikor a Baltimore Ravens
új játékost választ.

375
00:31:00,942 --> 00:31:05,864
A demokraták afféle óvszer.
Használjuk, de nem jó érzés.

376
00:31:07,615 --> 00:31:10,451
Csak valami más szart próbálunk megelőzni.

377
00:31:12,161 --> 00:31:15,039
Ezért szavaz kevés fekete.

378
00:31:15,123 --> 00:31:16,416
„Kit szeretnél?

379
00:31:16,499 --> 00:31:19,168
Gazdag fehér öreget
vagy gazdag fehér öreget?”

380
00:31:19,252 --> 00:31:22,547
Mire én: „Őszintén,
csak egy jó keddet akarok.”

381
00:31:25,008 --> 00:31:28,845
Nem tetszett, hogy Trump volt az elnök.
Most már lehetek őszinte.

382
00:31:30,972 --> 00:31:33,683
Igen. Nem tetszett. Idegesítő volt.

383
00:31:33,766 --> 00:31:36,853
Néha undorító dolgokat mondott.

384
00:31:36,936 --> 00:31:39,564
Tudják, durván rasszista dolgokat.

385
00:31:39,647 --> 00:31:42,442
És rögtön utána…

386
00:31:44,277 --> 00:31:48,114
mondott valamit, ami megérintette
az öreg, fekete szívemet.

387
00:31:50,033 --> 00:31:51,659
Mondott valami rasszista dolgot,

388
00:31:51,743 --> 00:31:54,245
aztán meg: „Az FBI rászedi a feketéket,

389
00:31:54,329 --> 00:31:55,455
és a média hazudik.”

390
00:31:55,538 --> 00:31:58,917
A fehérek meg: „Nem.” Én meg: „Hát…

391
00:32:02,295 --> 00:32:03,212
Nem téved.

392
00:32:03,296 --> 00:32:06,549
Csak kár, hogy épp neki van igaza.”

393
00:32:07,592 --> 00:32:09,594
Mintha Bill Cosby azt mondaná:

394
00:32:09,677 --> 00:32:11,596
„A jogrendszer nem fair a feketékkel.”

395
00:32:11,679 --> 00:32:16,559
Te meg: „Nem veled.
Tőled nem akarunk erről hallani.”

396
00:32:23,775 --> 00:32:26,319
Nem az egyetlen volt,
amikor bajba kerültem.

397
00:32:27,904 --> 00:32:30,156
Elkövettem valamit,
amiről nem tudtam, hogy vétek.

398
00:32:30,239 --> 00:32:31,366
Történt ilyen valakivel?

399
00:32:32,367 --> 00:32:35,662
Úgy hívják, „deadnaming”, halott
néven szólítás. Sosem hallottam róla.

400
00:32:35,745 --> 00:32:38,581
Egy viccben a Saturday Night Live-on…

401
00:32:41,000 --> 00:32:44,420
halott nevén szólítottam…
Nem tudom, tudják-e, mi az.

402
00:32:44,504 --> 00:32:48,341
Ez az, amikor transzneműekre
a születési nevükkel hivatkozunk.

403
00:32:49,092 --> 00:32:50,343
Ezt tettem.

404
00:32:50,426 --> 00:32:54,555
Mondtam egy viccet
Bruce Jennerről, a futócsillagról,

405
00:32:55,056 --> 00:32:58,226
Caitlyn Jenner autóversenyző helyett.

406
00:33:07,276 --> 00:33:11,114
Azért hívtam autóversenyzőnek,
mert valakit halálra gázolt.

407
00:33:16,744 --> 00:33:19,288
Caitlyn Jenner elütött valakit
az autójával,

408
00:33:19,372 --> 00:33:22,041
és a vicc olyan rossz volt,
hogy Amerika mellé állt.

409
00:33:27,338 --> 00:33:28,715
Nem tudták?

410
00:33:28,798 --> 00:33:31,801
Nyilván nem.
Senki sem szeret erről beszélni.

411
00:33:31,884 --> 00:33:34,679
Egyszer a Comedy Central műsorában
Caitlyn Jennert cikizték,

412
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
de nem említették,
hogy halálra gázolt valakit.

413
00:33:38,349 --> 00:33:42,145
Mintha O.J.-t cikizték volna,
de csak focis viccekkel.

414
00:33:43,354 --> 00:33:45,940
Nem arról ismerjük azt a faszkalapot.

415
00:33:51,029 --> 00:33:53,322
Azzal vádoltak, hogy nálam
gyengébbet támadtam.

416
00:33:54,365 --> 00:33:58,202
Ha egy gazdag fehér nővel
nem viccelődhetek, akkor kivel?

417
00:34:01,080 --> 00:34:04,667
Ő volt az Év Nője 2015-ben.
Engem nem is jelöltek.

418
00:34:06,461 --> 00:34:08,087
Mitől lenne gyengébb?

419
00:34:09,922 --> 00:34:13,926
Emiatt bajba kerültem.
Megtanultam a leckét.

420
00:34:14,427 --> 00:34:18,598
Innentől ezeket a névmásokat
használom: „ez a tesó” „az a tesó”.

421
00:34:25,938 --> 00:34:29,776
Például, ez a Caitlyn Jenner tesó
megölt valakit az autójával.

422
00:34:32,737 --> 00:34:34,614
És sosem felejtem el.

423
00:34:39,243 --> 00:34:40,995
Már viccelődhetek vele, mert vicces.

424
00:34:41,079 --> 00:34:46,417
Akkoriban nem volt vicces.
Megaláztak, szégyelltem magam.

425
00:34:46,501 --> 00:34:51,005
Szörnyen éreztem magam. Borzalmasan.
A cikkekben homofóbnak neveztek.

426
00:34:51,089 --> 00:34:53,591
Vannak meleg barátaim.
Dolgozom is melegekkel.

427
00:34:53,674 --> 00:34:56,844
Nem akartam ilyen hírnevet.
Borzasztóan éreztem magam.

428
00:34:57,720 --> 00:35:02,141
De magamba néztem.
Lehet, hogy van valami, amit nem tudok.

429
00:35:03,810 --> 00:35:05,311
Homofób vagyok?

430
00:35:10,066 --> 00:35:12,902
Mikor nevetett, azt gondoltam:
„Úgy nevet, mint egy meleg!”

431
00:35:19,826 --> 00:35:23,704
Viccelek. Csak vicc volt. Csak…
Nem tudtam kihagyni.

432
00:35:29,085 --> 00:35:32,588
Rájöttem, milyen keveset
tudok a homofóbiáról.

433
00:35:32,672 --> 00:35:34,590
Már az alapokról is.

434
00:35:35,424 --> 00:35:39,679
Azt sem tudom, a melegek miért kapnak
fóbiát, amikor mások „izmus”-t kapnak.

435
00:35:48,062 --> 00:35:51,107
Ha a feketéket nem szereted,
az rasszizmus.

436
00:35:51,649 --> 00:35:53,985
Ha a nőket nem bírod, az szexizmus.

437
00:35:54,360 --> 00:35:57,113
Ha a szegényeket nem bírod,
az osztályizmus.

438
00:35:57,196 --> 00:35:59,991
Ha nem szereted a melegeket, az homofóbia.

439
00:36:00,908 --> 00:36:04,036
Azt hittem, az bohócoknak
és pókoknak van fenntartva.

440
00:36:11,335 --> 00:36:14,839
Utánanéztem, mi a fóbia. Tudják, mi az?

441
00:36:14,922 --> 00:36:18,176
Extrém, irracionális félelem valamitől.

442
00:36:18,676 --> 00:36:20,344
Mondom: „Rendben, érthető.

443
00:36:20,428 --> 00:36:24,307
Ha félsz a melegektől,
az extrém és irracionális.”

444
00:36:24,390 --> 00:36:27,268
Ha félsz a feketéktől, az extrém.

445
00:36:35,359 --> 00:36:36,777
De nem irracionális.

446
00:36:40,281 --> 00:36:43,326
Ha éjszaka egy pénzautomatánál
megjelenik mögötted egy fekete,

447
00:36:43,409 --> 00:36:46,078
és megijedsz, az egy extrém reakció.

448
00:36:46,704 --> 00:36:48,247
De nem irracionális.

449
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
Fekete vagyok. Ha egy fekete futna felém:

450
00:36:52,627 --> 00:36:54,420
„Kérlek, legyél meleg! Kérlek.

451
00:36:55,171 --> 00:36:57,340
Vagy legyél pösze, vagy valami.”

452
00:37:04,430 --> 00:37:05,932
De nem irracionális.

453
00:37:06,432 --> 00:37:08,392
Miért ne félnének a feketéktől?

454
00:37:08,476 --> 00:37:12,063
Mást se hallanak, csak hogy
féljenek tőlünk. Mindenki fél tőlünk.

455
00:37:12,980 --> 00:37:14,315
A zsaruk is félnek.

456
00:37:14,398 --> 00:37:17,818
Azért fizetjük a szemeteket, hogy
megvédjenek, ők félnek tőlünk a legjobban.

457
00:37:18,819 --> 00:37:23,407
A zsaruk annyira félnek a feketéktől,
hogy kezdek hinni magamban.

458
00:37:27,119 --> 00:37:29,789
Azt hiszik, varázslók vagyunk, vagy mi.

459
00:37:29,872 --> 00:37:32,750
Akármi is van a kezünkben, azt mondják:
„Dobd el a fegyvert!”

460
00:37:32,833 --> 00:37:35,461
Mire én: „Ezek virágok. Mi a szar?”

461
00:37:36,504 --> 00:37:38,381
„Igen. Most virágok.

462
00:37:40,549 --> 00:37:42,218
Ti feketék trükkösek vagytok.”

463
00:37:44,553 --> 00:37:47,556
Én meg: „Virággal is meg tudom ölni?
Mi a franc?

464
00:37:47,640 --> 00:37:49,892
Mit tud, amit én nem?”

465
00:37:51,978 --> 00:37:53,688
Tudják, milyen érzés?

466
00:37:53,771 --> 00:37:56,857
Hogy egy csávó annyira hisz benned,

467
00:37:56,941 --> 00:38:01,279
hogy elhiszed, hogy az vagy,
akinek gondol?

468
00:38:03,281 --> 00:38:06,409
Egy exbarátnőm volt ilyen. Féltékeny volt.

469
00:38:06,492 --> 00:38:09,370
Iszonyú féltékeny.
Folyton azt hitte, megcsalom.

470
00:38:09,453 --> 00:38:10,871
Akkor is, amikor nem.

471
00:38:17,670 --> 00:38:21,215
Nem mondom, hogy az ő hibája,
hogy végül megcsaltam, de…

472
00:38:22,049 --> 00:38:24,427
Megadta a szükséges önbizalmat ahhoz…

473
00:38:30,725 --> 00:38:32,393
hogy másokkal találkozzam.

474
00:38:34,353 --> 00:38:35,938
Mindegy, kinek mutattam be.

475
00:38:36,647 --> 00:38:37,773
Modelleknek.

476
00:38:38,441 --> 00:38:41,152
Nőknek, akiket ha akartam volna,
sem tudtam volna megdugni.

477
00:38:41,902 --> 00:38:44,989
Ő meg: „Lefekszel vele, ugye?”
Mire én: „Nem tudok.”

478
00:38:48,659 --> 00:38:53,914
Erre ő: „Látom, hogy néz rád.”
Én: „Tényleg néz. Uramisten!”

479
00:39:01,422 --> 00:39:03,007
Hülye vicc.

480
00:39:05,843 --> 00:39:07,011
De igaz.

481
00:39:08,179 --> 00:39:12,058
Állandóan veszekedtünk. Hülyeségeken.

482
00:39:12,141 --> 00:39:14,477
Csak mert nem tudtam, amiket nem tudtam.

483
00:39:14,560 --> 00:39:17,355
Nem bírtam, hogy azt hitte,
hogy tudok valamit,

484
00:39:17,438 --> 00:39:19,440
amit nem tudhatok.

485
00:39:19,523 --> 00:39:21,817
Nem tudtam, hogy a menstruáció rossz.

486
00:39:23,402 --> 00:39:25,404
A reklámokban jónak tűnik.

487
00:39:30,951 --> 00:39:34,789
Vannak lánytestvéreim. Ők is menstruálnak.

488
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Nem is nevezték annak.
Azt mondták: „Megjött a havi vendég.”

489
00:39:38,834 --> 00:39:40,878
Én meg: „Oké, jó szórakozást!

490
00:39:45,091 --> 00:39:47,760
Alig várom, hogy felnőjek
és nekem is legyen.”

491
00:39:50,679 --> 00:39:54,100
Mindössze ennyit mondtak.
Senki nem beszélt róla.

492
00:39:54,183 --> 00:39:57,770
Nem úgy beszéltek róla, ahogy én tenném,
ha nekem lenne menzeszem.

493
00:39:57,853 --> 00:40:00,689
Ha nekem lenne menzeszem,
állandóan erről beszélnék.

494
00:40:01,190 --> 00:40:04,819
Ez lenne a kifogásom mindenre.
„Che, három órát késtél.”

495
00:40:04,902 --> 00:40:06,404
„Haver, megjött.”

496
00:40:11,075 --> 00:40:11,992
„Megértjük,

497
00:40:12,076 --> 00:40:14,829
de ebben a hónapban
harmadszor jössz ezzel.”

498
00:40:15,746 --> 00:40:18,124
„Sportoltam a gimiben,
ezért rendszertelen.

499
00:40:18,207 --> 00:40:19,583
Mit akarsz tőlem?”

500
00:40:21,585 --> 00:40:23,087
Fel vagyok fújódva.

501
00:40:27,299 --> 00:40:28,676
A csajomnak megjött,

502
00:40:28,759 --> 00:40:31,053
és meg sem említette.

503
00:40:31,137 --> 00:40:34,056
Csak szenvedett. Tökre sajnáltam.

504
00:40:34,140 --> 00:40:35,891
Azért nem beszélt róla,

505
00:40:35,975 --> 00:40:38,352
mert talán azt hitte,
nem beszélhet róla velem.

506
00:40:38,436 --> 00:40:41,439
Próbáltam mondani valamit,
hogy tudja, velem beszélhet róla,

507
00:40:41,522 --> 00:40:44,400
ha akar róla beszélni,
úgyhogy megkérdeztem:

508
00:40:44,483 --> 00:40:46,735
„Hé, megjött, vagy mi van?”

509
00:40:49,822 --> 00:40:50,865
És ő…

510
00:40:51,824 --> 00:40:53,909
Ja, nem így kell csinálni.

511
00:40:55,244 --> 00:40:58,664
Nagyon begurult.
„Mi a faszért kérdezel ilyet?”

512
00:40:59,373 --> 00:41:00,875
„Mert nyomorultul vagy?

513
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
Én is vacakul lennék,
ha vattával lennék kitömve.”

514
00:41:09,258 --> 00:41:11,343
Úgy tett, mintha hülyeséget mondtam volna.

515
00:41:11,427 --> 00:41:12,970
De nem volt az.

516
00:41:14,680 --> 00:41:17,183
Havonta egy hétig menstruált.

517
00:41:18,434 --> 00:41:22,688
Egy a négyhez esélyem volt,
hogy eltaláljam, ha kérdezem.

518
00:41:23,772 --> 00:41:25,399
Nem hülye kérdés.

519
00:41:26,233 --> 00:41:29,487
Ha tudod, hogy kokót szívok
egy hétig minden hónapban…

520
00:41:30,029 --> 00:41:32,490
és pucéron találsz bakancsban,

521
00:41:32,573 --> 00:41:34,825
amint egy hűtőajtót árulok…

522
00:41:37,495 --> 00:41:39,288
„Che, ezen a héten kokózol?”

523
00:41:39,371 --> 00:41:40,998
„Miért kérded?

524
00:41:42,833 --> 00:41:44,251
Lekezelő vagy.”

525
00:41:52,176 --> 00:41:53,552
Toxikusnak nevezett.

526
00:41:55,095 --> 00:41:57,890
Durva annak nevezni valakit, nem?

527
00:42:01,393 --> 00:42:02,937
Főleg, ha igaz.

528
00:42:05,189 --> 00:42:08,901
Elhagyott, és nem… Sajnálom…Nem sajnálom.

529
00:42:08,984 --> 00:42:10,194
Sajnálom…

530
00:42:12,696 --> 00:42:13,864
Sajnálom…

531
00:42:14,740 --> 00:42:17,785
Sajnálom a munkát,
amit a kapcsolatba fektettem…

532
00:42:19,787 --> 00:42:22,289
és ami nem átruházható.

533
00:42:24,416 --> 00:42:25,709
Értik?

534
00:42:26,210 --> 00:42:29,505
Például ha az új csaj azt mondja:
„Sosem viszel sehova.”

535
00:42:29,588 --> 00:42:34,343
Nem mondhatom, hogy: „És amikor
az exemet vittem a nővére esküvőjére?”

536
00:42:39,014 --> 00:42:40,808
Elölről kell kezdenem.

537
00:42:41,809 --> 00:42:43,060
Nem fogom.

538
00:42:45,104 --> 00:42:47,314
Nem fogom elölről kezdeni. Feladom.

539
00:42:47,398 --> 00:42:49,942
Szingli leszek életem végéig.

540
00:42:50,025 --> 00:42:51,360
Tényleg.

541
00:42:53,487 --> 00:42:55,823
Egyedül fogok megöregedni.

542
00:42:55,906 --> 00:42:58,742
Most vettem egy házat pár leszbikustól.

543
00:43:00,828 --> 00:43:03,080
Rosszul mondtam. Újravehetjük?

544
00:43:03,831 --> 00:43:06,375
Vettem egy házat egy leszbikus pártól.

545
00:43:11,213 --> 00:43:12,339
Rendbe fogjuk hozni.

546
00:43:15,551 --> 00:43:19,847
Gyönyörű ház. Vidéken van.
New York állam északi részén.

547
00:43:19,930 --> 00:43:21,890
Nagyon örülök neki.

548
00:43:21,974 --> 00:43:26,020
Bár túl fehér.
Az a város kibaszottul fehér.

549
00:43:26,103 --> 00:43:27,980
Annyira fehér, hogy…

550
00:43:28,063 --> 00:43:30,774
csak én vagyok,
meg a fekete medve, és ennyi…

551
00:43:32,151 --> 00:43:33,527
Ennyi.

552
00:43:36,238 --> 00:43:37,573
Ez minden.

553
00:43:37,656 --> 00:43:40,743
Őszintén, alig várom,
hogy találkozzam vele.

554
00:43:41,744 --> 00:43:43,871
Végre valakivel beszélhetek!

555
00:43:44,330 --> 00:43:46,999
Valaki, aki nem megy át
a túloldalra, amikor…

556
00:43:48,459 --> 00:43:49,710
Úgy meg fog lepődni.

557
00:43:49,793 --> 00:43:53,255
Képzeljék, mikor meglát:
„Basszus! Mikor érkeztél?

558
00:43:54,256 --> 00:43:55,799
Hol a bundád?

559
00:43:57,217 --> 00:43:58,802
Ennek alopeciája van!”

560
00:44:04,975 --> 00:44:07,895
Nem tudtam,
hogy a fekete medve egy külön faj.

561
00:44:08,896 --> 00:44:11,607
Fogalmam sem volt, hogy az egy létező faj.

562
00:44:11,690 --> 00:44:13,192
Volt egy városgyűlés,

563
00:44:13,275 --> 00:44:16,195
azt mondták:
„Fekete medvét láttak errefelé.”

564
00:44:16,278 --> 00:44:19,365
„Elég annyi, hogy medvét.
Nem kell undokoskodni.”

565
00:44:22,284 --> 00:44:24,870
Ítélkeznek felette, mert fekete.

566
00:44:32,461 --> 00:44:35,589
Megijedtem, amikor megtudtam,
hogy fekete medve van a környéken.

567
00:44:35,673 --> 00:44:37,966
Sosem láttam fekete medvét.
New York-i vagyok.

568
00:44:38,050 --> 00:44:39,426
Látott már medvét?

569
00:44:39,510 --> 00:44:42,304
„Le kell lőnöm? Mit kell csinálnom?”

570
00:44:43,263 --> 00:44:44,515
Megtudtam, mi a teendő.

571
00:44:44,598 --> 00:44:46,809
Tudják, mit kell tenni, ha medvét látunk?

572
00:44:46,892 --> 00:44:51,271
Mutassuk nagynak magunkat,
és hangoskodjunk!

573
00:44:51,355 --> 00:44:54,233
Mert a medve nem fog megenni,
ha retardáltnak hisz.

574
00:44:55,192 --> 00:44:56,026
Akkor…

575
00:45:09,289 --> 00:45:10,874
Mi van, ha igaz?

576
00:45:11,667 --> 00:45:15,045
Mi van, ha így teszel, a medve meg:
„Nyugi. Őt nem.

577
00:45:17,256 --> 00:45:19,800
Már nem vagyok éhes.

578
00:45:19,883 --> 00:45:22,845
Együnk inkább bogyókat! Hagyjuk békén!”

579
00:45:26,098 --> 00:45:28,600
Nem szép ez a szó, tudom.

580
00:45:28,684 --> 00:45:31,395
De csak azért mondtam,
hogy megnevettessem önöket.

581
00:45:33,021 --> 00:45:35,691
És sikerült. Ezért jöttem Oaklandbe.

582
00:45:38,026 --> 00:45:40,988
Mert felvilágosultak akarnak lenni,
de nem tudják, hogy.

583
00:45:44,366 --> 00:45:46,910
Próbáltam nem… Nem szeretem ezt a szót.

584
00:45:46,994 --> 00:45:48,912
Csak a vicc miatt mondtam.

585
00:45:50,414 --> 00:45:52,916
Már nem szeretem használni.

586
00:45:53,000 --> 00:45:54,168
Sokat tanulok.

587
00:45:55,669 --> 00:45:58,172
Az unokaöcsém autista.

588
00:45:58,255 --> 00:46:00,007
Nagyon izgalmas.

589
00:46:03,510 --> 00:46:07,347
Azért izgi, mert nem tudtam,
hogy fekete gyerek is lehet az.

590
00:46:10,184 --> 00:46:12,561
Tudta? Szart se tudtam…

591
00:46:14,646 --> 00:46:18,275
Fekete gyerekeket nem szoktak
mentális betegséggel diagnosztizálni.

592
00:46:18,358 --> 00:46:20,068
Nem tudom, hogy feltűnt-e.

593
00:46:20,152 --> 00:46:21,653
Nem diagnosztizálnak.

594
00:46:21,737 --> 00:46:24,656
Gyerekkoromban kétféle
mentális problémát diagnosztizáltak.

595
00:46:24,740 --> 00:46:26,283
Volt a bolond…

596
00:46:27,075 --> 00:46:29,703
és a „semmi baja a csávónak”.

597
00:46:33,874 --> 00:46:37,085
Most meg van autizmus is,
ami szerintem fejlődés.

598
00:46:38,378 --> 00:46:41,006
Végre a feketék mentális
egészségét is ellenőrzik.

599
00:46:41,089 --> 00:46:43,258
Biztos voltak autista gyerekek körülöttem,

600
00:46:43,342 --> 00:46:44,676
de nem hívták annak.

601
00:46:44,760 --> 00:46:47,721
„Semmi baja a csávónak,
csak szeret számolni.”

602
00:46:50,182 --> 00:46:52,601
„Nem tudom, hogy ez megmagyarázza-e.

603
00:46:54,102 --> 00:46:55,854
Baromi sokat pislog.”

604
00:46:58,690 --> 00:47:02,444
A feketék tudják, hogy nem hazudok. Fekete
gyereket nem diagnosztizálnak semmivel.

605
00:47:02,528 --> 00:47:06,490
Egy nagybátyámról 27 éves koráig
nem derült ki, hogy süket.

606
00:47:07,533 --> 00:47:10,869
A nagyanyám azt mondja:
„Semmi baja neki, hall téged.”

607
00:47:10,953 --> 00:47:13,914
Én meg: „Nem hiszem, hogy hall.

608
00:47:14,831 --> 00:47:16,208
A szeme sem rebbent.”

609
00:47:20,671 --> 00:47:23,966
Tudom, hogy a feketéknek is
vannak mentális problémái.

610
00:47:24,716 --> 00:47:28,136
Tudják, hány bipoláris
fekete lánnyal jártam?

611
00:47:29,721 --> 00:47:32,641
Azt mondták: „Semmi bajom. Ikrek vagyok.”

612
00:47:32,724 --> 00:47:34,101
Én meg:

613
00:47:36,645 --> 00:47:38,647
„Gyógyszer kell neked, Keisha.

614
00:47:39,856 --> 00:47:42,943
Semmi köze a holdhoz, megharaptál.”

615
00:47:51,910 --> 00:47:54,121
Most már tudunk a mentális egészségről.

616
00:47:55,038 --> 00:47:57,165
Ezért örülök.

617
00:47:57,249 --> 00:47:59,334
De el is szomorít.

618
00:48:00,168 --> 00:48:02,588
„Hány embernek segíthettünk volna,

619
00:48:02,671 --> 00:48:04,506
ha előbb tudunk róla?”

620
00:48:05,215 --> 00:48:09,219
DMX 25 évig ugatott, mint egy kutya.
Senki nem szólt egy szót sem.

621
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
„Semmi baja, csak szereti a kutyákat.”

622
00:48:20,564 --> 00:48:23,150
Flavor Flav 60 éves.

623
00:48:24,443 --> 00:48:28,780
Viking sisakot és egy faliórát
visel mindennap.

624
00:48:30,782 --> 00:48:31,992
Az nem semmi.

625
00:48:43,128 --> 00:48:45,130
Tudják, hol hallottam
a mentális egészségről?

626
00:48:45,213 --> 00:48:47,716
Rájöttem, hogy erről
mindenkivel lehet beszélni.

627
00:48:47,799 --> 00:48:51,011
Tudják, hol hallottam a mentális
egészségről? A Szezám utcában.

628
00:48:52,387 --> 00:48:53,305
Igen.

629
00:48:54,222 --> 00:48:56,391
Szerepeltem a Szezám utca egy részében.

630
00:48:56,475 --> 00:49:00,854
Amikor a Szezám utcában
dolgozol, körbevezetnek.

631
00:49:00,937 --> 00:49:03,148
Alig vártam. A Szezám utcán nőttem fel.

632
00:49:03,231 --> 00:49:05,901
A Szezám utca majdnem megtanított olvasni.

633
00:49:07,444 --> 00:49:09,363
Mikor odaérek, így szól a hölgy:

634
00:49:09,446 --> 00:49:12,783
„Már nagy a diverzitás a bábok között
a Szezám utcában.

635
00:49:12,866 --> 00:49:17,287
Én meg: „Persze, van a Nagy madár,
a szőrös elefánt… vágom.

636
00:49:18,455 --> 00:49:19,956
Mire ő: „Nem.

637
00:49:20,916 --> 00:49:23,377
Van afroamerikai bábunk.

638
00:49:24,419 --> 00:49:26,129
Van latin bábunk.

639
00:49:27,130 --> 00:49:29,591
Van HIV-pozitív bábunk.”

640
00:49:31,009 --> 00:49:32,928
Én sem tudom, hogy kapta el.

641
00:49:35,013 --> 00:49:35,847
Tudják…

642
00:49:37,766 --> 00:49:41,353
Miért adnak egy ilyen fura
és elkerülhető dolgot egy bábnak.

643
00:49:42,521 --> 00:49:43,897
Nem kérdezősködtem.

644
00:49:43,980 --> 00:49:47,901
De végig azon tűnődtem:
„Ki a franc kefél a bábokkal gumi nélkül

645
00:49:48,527 --> 00:49:50,278
a Szezám utcában…

646
00:49:51,405 --> 00:49:53,031
és fertőzi meg a csávókat?

647
00:49:54,825 --> 00:49:56,868
El kell kapnunk ezt a faszfejet.”

648
00:50:04,543 --> 00:50:05,669
Aztán így szól a hölgy:

649
00:50:05,752 --> 00:50:10,507
„És megvan az első autista bábunk is.”

650
00:50:11,800 --> 00:50:13,176
Mire én: „Az első?”

651
00:50:18,557 --> 00:50:20,600
Hát „az első autista báb”-ból

652
00:50:20,684 --> 00:50:24,730
az következik, hogy a többiek jól vannak.

653
00:50:27,441 --> 00:50:29,359
Emlékeznek? A Szezám utcában

654
00:50:29,443 --> 00:50:31,611
volt egy Gróf nevű csávó.

655
00:50:36,742 --> 00:50:38,410
Vámpírnak öltözik,

656
00:50:38,493 --> 00:50:41,580
és mindent megszámol a lakásában.

657
00:50:52,257 --> 00:50:53,550
Nem vagyok orvos…

658
00:50:55,427 --> 00:50:56,386
de az tuti,

659
00:50:56,470 --> 00:50:58,680
hogy nem lenne szabad
a tűzhelyhez nyúlnia.

660
00:51:05,353 --> 00:51:08,648
Jó jel, ha a közönség eltakarja
az arcát a műsor alatt?

661
00:51:11,193 --> 00:51:14,362
Nem tudtam a mentális egészségről.
Most tanulok róla.

662
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
Tudom, mi az, hogy bolond.

663
00:51:15,864 --> 00:51:19,201
Bolondokkal nőttem fel.
Láttam őrülteket annak idején.

664
00:51:19,284 --> 00:51:20,786
De az őrültség más.

665
00:51:21,286 --> 00:51:23,914
Mert az őrültségre nincs gyógyszer.

666
00:51:23,997 --> 00:51:26,291
Az őrültekkel nem éreznek együtt.

667
00:51:26,374 --> 00:51:28,043
Tudják, mit kapsz, ha őrült vagy?

668
00:51:28,126 --> 00:51:29,169
Gúnynevet.

669
00:51:30,629 --> 00:51:33,048
A gúnyneved a neved

670
00:51:33,131 --> 00:51:35,133
előtte a „bolond” szóval.

671
00:51:37,010 --> 00:51:39,888
Ha Józsinak hívnak, Bolond Józsi vagy.

672
00:51:40,972 --> 00:51:43,892
Nem miattad van,
hanem hogy figyelmeztessen másokat.

673
00:51:46,144 --> 00:51:48,146
„Bolond Józsi kabátban jár júliusban.

674
00:51:48,230 --> 00:51:50,232
Talán menjünk át a túloldalra!”

675
00:51:54,486 --> 00:51:57,948
Az egyetlen alkalom, amikor azt hallom,
hogy „mentális egészség”,

676
00:51:58,657 --> 00:52:01,535
amikor egy fehér csávó csinál
valami kibaszott őrültséget.

677
00:52:02,410 --> 00:52:05,997
Akkor más sincs, csak „mentális egészség”,
mindegy, mekkora őrültségről van szó.

678
00:52:06,081 --> 00:52:08,333
Egy fehér csávó szétlőhet egy irodaházat,

679
00:52:08,416 --> 00:52:11,711
az első kérdés a hírekben:
„Milyen volt a mentális egészsége?”

680
00:52:11,795 --> 00:52:13,839
Rossz. Azt mondom, rossz.

681
00:52:15,298 --> 00:52:16,258
Tedd el a kirakóst!

682
00:52:16,341 --> 00:52:19,553
Az a faszkalap nem ott lövöldözött,
ahol dolgozott.

683
00:52:24,182 --> 00:52:25,976
A sok lövöldözés és erőszak,

684
00:52:26,059 --> 00:52:28,687
amiről a feketék lakta környéken hallanak…

685
00:52:29,354 --> 00:52:31,648
ami miatt félnek tőlünk…

686
00:52:31,731 --> 00:52:35,443
Sosem kérdezett senki semmit
a mentális egészségről.

687
00:52:36,486 --> 00:52:37,946
Sosem hallottuk…

688
00:52:39,573 --> 00:52:40,490
Így igaz.

689
00:52:45,245 --> 00:52:48,540
Sosem halljuk a hírekben:
„Két Crips-tag szétlőtt egy italboltot,

690
00:52:48,623 --> 00:52:51,042
miután régóta OCD-vel küzdött.”

691
00:52:55,463 --> 00:52:56,840
Nem szántam viccesnek,

692
00:52:56,923 --> 00:52:59,467
csak szerintem egy Crips-tag OCD-s lenne.

693
00:53:00,218 --> 00:53:03,471
Egy kibaszott felnőtt,
aki csak kéket hajlandó viselni.

694
00:53:06,725 --> 00:53:09,728
„Semmi baja, csak utálja a pirosat.

695
00:53:09,811 --> 00:53:11,605
Utálja, ha a füléhez érnek.”

696
00:53:17,736 --> 00:53:20,697
De most vizsgálják a feketék
mentális egészségét.

697
00:53:20,780 --> 00:53:22,490
Megváltozott a világ.

698
00:53:23,450 --> 00:53:26,411
Volt egy teniszező, Naomi Osaka, ugye?

699
00:53:31,958 --> 00:53:35,003
Mentálhigiénés szünetet tartott
a francia nyílt teniszbajnokságon.

700
00:53:35,086 --> 00:53:36,630
Tiszta őrültség.

701
00:53:36,713 --> 00:53:38,048
Sosem hallottam ilyet.

702
00:53:39,424 --> 00:53:42,969
Simone Biles az Olimpián
tartott mentálhigiénés szünetet.

703
00:53:48,016 --> 00:53:49,392
Tudom, hogy tapsolnak,

704
00:53:49,476 --> 00:53:52,854
de átérzik, milyen haladó ez a szarság?

705
00:53:55,982 --> 00:53:59,194
Még a Paralimpiát sem hagyhatod ki
mentálhigiénés szünetre hivatkozva.

706
00:54:16,044 --> 00:54:20,090
A feketék mentálhigiénés szünetet kapnak.
Ez rohadt jó hír.

707
00:54:20,173 --> 00:54:22,425
Nemcsak a mentális egészség miatt.

708
00:54:22,509 --> 00:54:24,260
Bipolárisok lehetnénk…

709
00:54:25,345 --> 00:54:27,430
Nem azt mondta Kanye, hogy bipoláris?

710
00:54:28,682 --> 00:54:32,310
Nem kell aggódnia, hogy egy medve
mostanában megtámadja.

711
00:54:40,568 --> 00:54:42,529
Már a feketék is szoronghatnak.

712
00:54:44,114 --> 00:54:47,742
Tudják, mennyire fehér nőnek kellett
lenned, hogy szoronghass?

713
00:54:50,870 --> 00:54:53,415
Most már nekem is szabad. Kösz, Obama.

714
00:54:59,379 --> 00:55:01,214
Hihetetlen idők!

715
00:55:01,965 --> 00:55:05,593
Ismerek egy depressziós feketét.
Büszke vagyok rá.

716
00:55:07,554 --> 00:55:10,098
Ez a legkiváltságosabb betegség.

717
00:55:11,474 --> 00:55:13,893
A fehérek utálják, amikor ilyet mondok.

718
00:55:14,811 --> 00:55:17,188
Azért hívom a depressziót
kiváltságos betegségnek,

719
00:55:17,272 --> 00:55:19,774
mert azt sejteti,
hogy az életed elég jó ahhoz,

720
00:55:19,858 --> 00:55:21,568
hogy ne kelljen szomorkodnod.

721
00:55:30,994 --> 00:55:33,496
Ez a feketéknek évekig nem adatott meg..

722
00:55:33,580 --> 00:55:35,540
Nem tudom, szeretik-e a történelmet.

723
00:55:36,750 --> 00:55:38,460
Két rabszolga a gyapotmezőn,

724
00:55:38,543 --> 00:55:41,212
az egyik: „Hé, haver, mi baj van?

725
00:55:45,467 --> 00:55:47,010
Levertnek tűnsz.”

726
00:55:52,932 --> 00:55:56,102
„Ja, a gazda szerint
szezonális depresszióm van.

727
00:56:01,399 --> 00:56:05,236
Azt mondta, ezek a tabletták
visszahozzák a gyapotszedő kedvemet.”

728
00:56:12,827 --> 00:56:14,204
Képzeljék el! Ugye?

729
00:56:15,205 --> 00:56:20,668
Ennyi évig ebben a kibaszott országban,
400 évnyi szarság.

730
00:56:21,711 --> 00:56:23,421
És a feketéknek…

731
00:56:24,130 --> 00:56:27,175
végre vannak mentális problémái.

732
00:56:28,635 --> 00:56:30,345
Micsoda egybeesés!

733
00:56:31,638 --> 00:56:35,850
Tudják, miért nem szeretik a feketék
mentális egészségét diagnosztizálni?

734
00:56:36,643 --> 00:56:38,937
Mert meg kellene mondaniuk,

735
00:56:39,020 --> 00:56:42,190
igazából mitől vagyunk
olyan kurvára betegek.

736
00:56:49,572 --> 00:56:51,825
Nem akarom szomorúan befejezni a műsort.

737
00:56:53,159 --> 00:56:55,328
Gáz, ha vidám műsornak
szomorú a vége, ugye?

738
00:56:56,663 --> 00:56:59,332
Mint egy szaros poszt Lizzótól, vagy mi.

739
00:57:07,549 --> 00:57:11,386
Emlékszem, az exem mondott valamit…
Most említem őt utoljára.

740
00:57:14,222 --> 00:57:19,435
Egyszer azt mondta: „Nem várhatom
attól a dologtól, ami beteggé tesz,

741
00:57:19,519 --> 00:57:21,020
hogy jobban legyek tőle.”

742
00:57:23,857 --> 00:57:26,067
Mire én…

743
00:57:26,151 --> 00:57:28,153
„Mi van, megjött, vagy mi?”

744
00:57:34,909 --> 00:57:37,036
Jól van. Fejezzük be! Jó éjt!

745
00:58:30,465 --> 00:58:32,967
A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna



