1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,015 --> 00:00:18,226
‫- בשידור חי מאוקלנד -‬

5
00:00:29,154 --> 00:00:31,364
‫מה קורה, אוקלנד?‬

6
00:00:38,872 --> 00:00:41,791
‫בבקשה.‬

7
00:00:42,834 --> 00:00:43,668
‫תודה.‬

8
00:00:49,966 --> 00:00:51,468
‫זה מרגש.‬

9
00:00:52,761 --> 00:00:53,595
‫כן!‬

10
00:00:53,678 --> 00:00:56,681
‫תודה רבה. תודה רבה שבאתם.‬

11
00:00:56,765 --> 00:00:58,475
‫ואני ממש מעריך את זה.‬

12
00:00:58,558 --> 00:01:02,020
‫יהיה ממש כיף. הייתי מוכרח‬
‫לעשות את הספיישל באוקלנד.‬

13
00:01:09,027 --> 00:01:12,072
‫אוקלנד היא אחת הערים האהובות עליי בעולם.‬

14
00:01:12,155 --> 00:01:14,657
‫כאילו, באמת.‬

15
00:01:16,910 --> 00:01:18,453
‫זו עיר ייחודית מאוד.‬

16
00:01:18,536 --> 00:01:21,831
‫זה המקום היחיד‬
‫שבו מקבלים עצות על מניות מסרסור.‬

17
00:01:28,171 --> 00:01:29,714
‫כל האזור הזה אדיר.‬

18
00:01:32,258 --> 00:01:34,511
‫לא רציתי להקליט בסן פרנסיסקו.‬

19
00:01:42,435 --> 00:01:46,439
‫אין לי שום דבר נגד סן פרנסיסקו,‬
‫הם פשוט קצת יותר מדי מוזרים מבחינתי.‬

20
00:01:47,398 --> 00:01:51,194
‫הבנתם אותי? יש שם פשוט יותר מדי תקווה.‬

21
00:01:53,696 --> 00:01:56,241
‫לא חשבתי שהבדיחות שלי יצליחו שם.‬

22
00:01:57,367 --> 00:01:59,869
‫נכון כשהורה טוב אומר,‬
‫"תוכל להיות כל מה שתרצה להיות"?‬

23
00:01:59,953 --> 00:02:03,623
‫אני חושב שהמשפט צריך להסתיים‬
‫ב"בסן פרנסיסקו".‬

24
00:02:07,085 --> 00:02:09,461
‫אתה רוצה לפתוח מאפייה,‬
‫אבל יודע להכין רק קאפקייקס?‬

25
00:02:09,545 --> 00:02:11,798
‫תוכל להיות כל מה שתרצה להיות...‬

26
00:02:13,341 --> 00:02:14,801
‫בסן פרנסיסקו.‬

27
00:02:19,389 --> 00:02:22,183
‫אתה רוצה לעשן קראק מול הספרייה?‬

28
00:02:27,522 --> 00:02:28,898
‫אה, אתם מכירים אותו?‬

29
00:02:36,781 --> 00:02:40,910
‫יש כל כך הרבה על מה לדבר. זה הספיישל‬
‫הראשון שלי בחמש השנים האחרונות. אני...‬

30
00:02:47,792 --> 00:02:49,961
‫יש לי כל כך הרבה דברים על הראש.‬

31
00:02:51,379 --> 00:02:55,258
‫ראיתם פעם חסר בית עם זין כל כך גדול‬
‫שהפסקתם לרחם עליו?‬

32
00:03:09,856 --> 00:03:12,066
‫אתה יכול להיות כל מה שתרצה...‬

33
00:03:14,485 --> 00:03:15,695
‫בסן פרנסיסקו.‬

34
00:03:19,866 --> 00:03:22,785
‫ראיתי את זה לאחרונה. באמת ראיתי חסר בית...‬

35
00:03:22,869 --> 00:03:25,830
‫אדון, לא יודע איך לקרוא לו. אבל...‬

36
00:03:27,248 --> 00:03:32,378
‫הזין שלו היה כזה גדול, שהתחלתי לחשוב‬
‫שאולי בגלל זה הוא היה חסר בית.‬

37
00:03:37,091 --> 00:03:40,303
‫אולי הוא חי חיים עם יותר מדי ביטחון עצמי.‬

38
00:03:41,721 --> 00:03:44,974
‫אנשים ניסו להזהיר אותו,‬
‫"תמצא עבודה טובה יותר, אחרת תאבד את הכול."‬

39
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
‫והוא אמר, "עבודה? אני לא צריך כסף.‬

40
00:03:48,186 --> 00:03:50,897
‫יש לי זין עצום. אני אסתדר.‬

41
00:03:51,940 --> 00:03:53,983
‫אני פשוט אנופף בו בבית המרקחת.‬

42
00:03:58,821 --> 00:04:00,323
‫נראה לאן זה יוביל אותי."‬

43
00:04:05,370 --> 00:04:09,165
‫זו נשמעת כמו בדיחת זין מגעילה,‬
‫אבל, אתם יודעים...‬

44
00:04:13,002 --> 00:04:16,964
‫אולי זו הצצה מעמיקה אל האגו הגברי השביר.‬
‫טוב, עכשיו זה דבר מתוחכם.‬

45
00:04:19,716 --> 00:04:23,554
‫באמת. אדם עובד יכול‬
‫לראות חסר בית עם זין ענק‬

46
00:04:23,638 --> 00:04:25,682
‫ולומר, "יש לו מזל, לבן זונה.‬

47
00:04:28,226 --> 00:04:30,979
‫כנראה שיש גברים שמקבלים את כל הקופה."‬

48
00:04:36,401 --> 00:04:40,113
‫אני לא יודע למה לגברים יש אובססיה‬
‫לגבי הזין שלהם. זה די מצחיק.‬

49
00:04:40,196 --> 00:04:42,907
‫כל גבר פה יודע על מה אני מדבר.‬

50
00:04:44,617 --> 00:04:49,080
‫כל בחור פה מדד את הזין שלו,‬
‫ואני לא מתכוון רק עם סרגל.‬

51
00:04:50,915 --> 00:04:53,418
‫כל דבר שעשוי להיות בצורה של זין.‬

52
00:04:55,920 --> 00:04:58,047
‫מסרק, בקבוק שמפו.‬

53
00:04:58,756 --> 00:05:02,051
‫בנות, אם אתן הולכות אי פעם לשירותים,‬
‫רואות שם את השלט,‬

54
00:05:02,135 --> 00:05:04,554
‫ושואלות, "למה השלט פה?"‬

55
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
‫כי אנחנו צריכים קנה מידה.‬

56
00:05:13,646 --> 00:05:15,273
‫נשים לא מודדות את איבר המין שלהן.‬

57
00:05:15,356 --> 00:05:19,235
‫לא יודע אם זה בגלל שאתן חכמות יותר מאיתנו,‬
‫או פשוט כי עוד לא הבנתן איך.‬

58
00:05:20,611 --> 00:05:24,240
‫מה תעשו? תמלאו אותו במים ותעמדו מעל דלי?‬

59
00:05:30,580 --> 00:05:32,623
‫"יש לי שתי כוסות כוס."‬

60
00:05:36,919 --> 00:05:40,465
‫"שתי כוסות כוס" נשמע כמו שיר‬
‫של הראפרית מייגן די סטליון.‬

61
00:05:47,764 --> 00:05:49,223
‫שתי כוסות כוס.‬

62
00:05:52,769 --> 00:05:57,482
‫אני אוהב את מייגן די סטליון,‬
‫אבל לא הבנתי את "כוס רטוב בטירוף".‬

63
00:05:58,900 --> 00:06:01,486
‫כוס רטוב בטירוף? כל הזמן? באמת?‬

64
00:06:02,153 --> 00:06:04,030
‫מה, זו מחלה?‬

65
00:06:05,406 --> 00:06:09,202
‫"נכון מאוד, הכוס שלי תמיד רטוב.‬

66
00:06:09,285 --> 00:06:11,662
‫בהלוויות, בימי הולדת.‬

67
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
‫בבית המשפט."‬

68
00:06:24,425 --> 00:06:25,885
‫גברים אובססיביים לגבי הזין שלהם.‬

69
00:06:25,968 --> 00:06:29,680
‫ניסיתי להבין את זה כל חיי. למה?‬

70
00:06:30,264 --> 00:06:31,974
‫זה לא בגלל שנשים אוהבות אותם.‬

71
00:06:32,058 --> 00:06:34,477
‫אם לומר את האמת,‬
‫היינו מעדיפים שלא הייתן אוהבות אותם.‬

72
00:06:38,689 --> 00:06:42,777
‫לא מאמינות לי? לכו הביתה.‬
‫תגידו יום אחד לחבר שלכן.‬

73
00:06:42,860 --> 00:06:47,573
‫אם אתן צופות בזה בבית, לכו לחבר שלכן‬
‫ותגידו לו, "מותק, אני עוזבת אותך,‬

74
00:06:47,657 --> 00:06:49,700
‫כי הזין שלך גדול מדי בשבילי.‬

75
00:06:51,160 --> 00:06:53,037
‫אני שונאת לשכב איתך.‬

76
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
‫אני צריכה גבר הרבה יותר קטן."‬

77
00:06:56,791 --> 00:07:00,336
‫אני מבטיח לכן, הוא יחייך ויגיד,‬
‫"תעשי מה שאת צריכה, מותק.‬

78
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
‫זה לא ישתנה בחיים."‬

79
00:07:14,892 --> 00:07:17,520
‫אני חושב שגברים יודעים‬
‫שנשים אוהבות זין גדול,‬

80
00:07:17,603 --> 00:07:20,440
‫אבל אנחנו פשוט לא יודעים‬
‫איזה גודל הוא כבר מוגזם.‬

81
00:07:21,482 --> 00:07:23,568
‫אז אנחנו חושבים שהמספר הוא אינסוף.‬

82
00:07:27,280 --> 00:07:30,658
‫לא יכול להיות שהוא אינסוף.‬
‫בשלב מסוים זה יותר מדי, לא?‬

83
00:07:30,741 --> 00:07:34,871
‫בשלב מסוים, אתה עומד מול מכונת משקאות‬
‫עם שטר של מאה דולר.‬

84
00:07:39,041 --> 00:07:41,836
‫ואומרים, "זה נחמד, אבל זה לא נכנס לפה.‬

85
00:07:48,509 --> 00:07:50,803
‫חבל שאין עליי חמישה דולר כרגע."‬

86
00:07:58,811 --> 00:08:04,692
‫מוזר לראות אתכם במסכות,‬
‫אבל הקהל הזה מחוסן לחלוטין.‬

87
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
‫אני לא באמת...‬

88
00:08:12,450 --> 00:08:16,078
‫אין לי באמת עמדה תקיפה לגבי החיסון.‬

89
00:08:16,162 --> 00:08:19,957
‫ביקשתי שהקהל יהיה מחוסן כי רציתי שכולם פה‬

90
00:08:20,041 --> 00:08:21,501
‫יבינו את הבדיחות שלי.‬

91
00:08:36,474 --> 00:08:41,102
‫זה לא הגיוני. הרגע דיברתי על זין‬
‫של חסרי בית במשך רבע שעה.‬

92
00:08:46,776 --> 00:08:48,069
‫אני מספק יצרים.‬

93
00:08:52,698 --> 00:08:54,700
‫אבל אני איתכם, אני חובש מסכה.‬

94
00:08:54,784 --> 00:08:57,203
‫אם לא הייתי מופיע, הייתי חובש מסכה.‬

95
00:08:57,286 --> 00:09:00,540
‫התחלתי לחבוש את המסכה שלי ברגע‬
‫שהתחילו להגיד, "כבר לא צריך מסכות."‬

96
00:09:00,623 --> 00:09:02,458
‫אמרתי, "אני רוצה את המסכה הארורה שלי."‬

97
00:09:04,335 --> 00:09:08,422
‫זוכרים את זה? אמרו, "לא צריך מסכות הקיץ."‬
‫אמרתי לעצמי, "דווקא כן".‬

98
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
‫אני רציני.‬

99
00:09:14,178 --> 00:09:16,097
‫כשאמרו בהתחלה שצריך מסכות,‬

100
00:09:16,180 --> 00:09:19,225
‫אמרתי, "לעזאזל עם המסכה.‬
‫אין מצב שהיא עובדת."‬

101
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
‫וכשאמרו, "לא צריך מסכות,"‬
‫אמרתי, "אני רוצה את המסכה שלי."‬

102
00:09:25,231 --> 00:09:28,734
‫כמו כשבחורה אומרת לך, "אתה לא צריך‬
‫קונדום." אתה כזה, "אני צריך שניים".‬

103
00:09:32,738 --> 00:09:36,409
‫"בחיים לא רציתי קונדום כמו שרציתי‬
‫אחרי שאמרת את הגועל נפש הזה."‬

104
00:09:41,622 --> 00:09:44,875
‫נכון. כדאי שתהיו מחוסנים‬
‫אם אתם רוצים לבוא למופע שלי.‬

105
00:09:44,959 --> 00:09:47,753
‫צריך להיות מחוסן.‬
‫צריך לקבל אחד מבין שלושת...‬

106
00:09:50,089 --> 00:09:54,594
‫כולם צריכים להיות מחוסנים, או להשיג כרטיס.‬

107
00:09:59,348 --> 00:10:02,977
‫זה הכלל. צריך להתחסן, או להשיג כרטיס.‬

108
00:10:04,228 --> 00:10:06,230
‫פשוט איזה כרטיס מהמדפסת.‬

109
00:10:07,773 --> 00:10:12,111
‫לא משנה מה. אנחנו לא מסתכלים.‬
‫אל תניילנו אותו, זה לא משנה.‬

110
00:10:14,655 --> 00:10:15,948
‫זו ההגנה שלנו.‬

111
00:10:18,117 --> 00:10:22,121
‫אני מנסה לגרום לאימא שלי להתחסן.‬
‫היא מפחדת.‬

112
00:10:23,372 --> 00:10:28,753
‫זו לא אשמתה. השכן שלה התחסן,‬
‫והוא מת אחרי שלושה ימים.‬

113
00:10:29,378 --> 00:10:30,880
‫כן. פגעה בו משאית.‬

114
00:10:34,300 --> 00:10:36,344
‫היא חושבת שהחיסון מביא מזל רע.‬

115
00:10:40,264 --> 00:10:43,100
‫אני התחסנתי, אבל אני עדיין סקפטי. לא יודע.‬

116
00:10:43,809 --> 00:10:46,687
‫מישהו סקפטי? מישהו מרגיש יותר בטוח?‬

117
00:10:48,856 --> 00:10:51,484
‫גורמים לנו להרגיש טיפשים כשאנחנו סקפטיים.‬

118
00:10:51,567 --> 00:10:53,277
‫אני התחסנתי, אבל לא יודע.‬

119
00:10:53,361 --> 00:10:57,114
‫אתם יודעים למה הייתי סקפטי?‬
‫כי החיסון היה בחינם.‬

120
00:10:59,700 --> 00:11:02,370
‫אמרתי לעצמי, "לא יודע.‬

121
00:11:03,245 --> 00:11:05,039
‫תרופות בחינם באמריקה?‬

122
00:11:07,291 --> 00:11:08,793
‫ממתי?"‬

123
00:11:16,175 --> 00:11:19,261
‫אם החיסון היה עולה 3,000 דולר,‬
‫הייתי אומר, "נשמע הגיוני.‬

124
00:11:19,345 --> 00:11:22,348
‫הם מנסים לוודא‬
‫שעשירים יישארו בחיים, אני מבין."‬

125
00:11:22,932 --> 00:11:26,268
‫אבל בחינם? זו פשוט נשמעת כמו מלכודת.‬

126
00:11:28,396 --> 00:11:30,940
‫אני גדלתי בדיור הציבורי, אתם יודעים...‬

127
00:11:31,982 --> 00:11:34,902
‫אני זוכר מה הממשלה נותנת בחינם.‬

128
00:11:35,694 --> 00:11:37,488
‫בדרך כלל זה לא הטוב ביותר שיש.‬

129
00:11:38,364 --> 00:11:40,866
‫לא יודע אם טעמתם את הגבינה שלהם.‬

130
00:11:42,535 --> 00:11:45,246
‫לא הייתי סומך עליהם‬
‫עם חיסונים אחרי החרא הזה.‬

131
00:11:46,414 --> 00:11:51,544
‫שאלתי את הרופא שלי, אמרתי לו, "אני רוצה‬
‫את החיסון, אבל תן לי את זה שעולה כסף."‬

132
00:11:54,672 --> 00:11:59,635
‫הוא אמר, "מה?"‬
‫ואמרתי, "תן לי את האמיתי, לעזאזל.‬

133
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
‫אני לא רוצה את החרא החינמי.‬

134
00:12:05,933 --> 00:12:07,768
‫תן לי את החיסון ב-3,000 דולר."‬

135
00:12:09,437 --> 00:12:13,399
‫הוא אמר, "כולם אותו הדבר." אמרתי,‬
‫"טוב, אבל איזה חיסון תיתן לריהאנה?‬

136
00:12:15,526 --> 00:12:16,569
‫היא חשובה."‬

137
00:12:19,905 --> 00:12:23,284
‫אומרים לי לסמוך על המדע.‬
‫אני אומר, "אני לא מבין במדע."‬

138
00:12:24,910 --> 00:12:26,245
‫אני סומך על ההיסטוריה.‬

139
00:12:27,329 --> 00:12:31,041
‫לפי ההיסטוריה,‬
‫אם משהו טוב, צריך לשלם עליו.‬

140
00:12:35,129 --> 00:12:38,257
‫לקחתי את הקורונה ברצינות.‬
‫נשארתי בבית בשלושת החודשים הראשונים.‬

141
00:12:38,340 --> 00:12:41,719
‫לא יצאתי לשום מקום.‬
‫לא מחיתי. אפילו לא בזזתי.‬

142
00:12:46,765 --> 00:12:49,768
‫והייתי צריך כל מיני דברים. לא בזזתי.‬

143
00:12:49,852 --> 00:12:52,563
‫רציתי לקחת חלק בזה, לעזאזל. לא בזזתי.‬

144
00:12:53,147 --> 00:12:56,400
‫זה מביך! אני צריך לספר לנכדים שלי על זה.‬

145
00:12:56,484 --> 00:13:00,279
‫התקופה הכי גדולה עבור אדם שחור,‬
‫ולא זכיתי להשתתף.‬

146
00:13:01,655 --> 00:13:04,617
‫תארו לעצמכם שילד שואל את סבא שלו,‬
‫"איך היה לצעוד בסלמה?"‬

147
00:13:04,700 --> 00:13:08,078
‫והוא אומר, "למען האמת,‬
‫הייתה שפעת נוראית באותו קיץ, אז...‬

148
00:13:08,996 --> 00:13:11,665
‫אני נשארתי בבית כי היו חיידקים."‬

149
00:13:13,709 --> 00:13:16,420
‫"סבא שלי היה כוסית, אחי."‬

150
00:13:18,964 --> 00:13:19,840
‫שחרחר מזדיין.‬

151
00:13:22,760 --> 00:13:25,804
‫נאלצתי לצפות בכל הבזיזה והמחאה בטלוויזיה.‬

152
00:13:26,472 --> 00:13:30,392
‫זה גם היה מגניב.‬
‫מעולם לא הייתי גאה יותר להיות אדם שחור.‬

153
00:13:30,476 --> 00:13:34,313
‫ברצינות. צפייה בשחורים‬
‫שמתאחדים והורסים דברים?‬

154
00:13:34,396 --> 00:13:36,899
‫זה היה מחזה מרהיב, הרגשתי גאה.‬

155
00:13:41,362 --> 00:13:44,698
‫התקשרתי לכל החברים הלבנים שלי,‬
‫"קולין, אתה יודע מה זה." וניתקתי.‬

156
00:13:47,368 --> 00:13:49,411
‫השווצתי, התרגשתי.‬

157
00:13:54,416 --> 00:13:59,838
‫כל כך התרגשתי. הרגשתי גאה.‬
‫עד השישה בינואר.‬

158
00:14:01,048 --> 00:14:03,133
‫כשהסתערו על הקפיטול.‬

159
00:14:03,217 --> 00:14:05,302
‫ואז ראיתי איך אנשים בוזזים באמת.‬

160
00:14:09,181 --> 00:14:13,310
‫זה היה מרשים! לעזאזל!‬

161
00:14:16,522 --> 00:14:20,442
‫תגידו מה שאתם רוצים,‬
‫אבל היה מדובר בבזיזה מוצלחת, לעזאזל.‬

162
00:14:20,985 --> 00:14:24,613
‫השחורים היו לא רעים. גנבנו מ"טארגט".‬

163
00:14:25,281 --> 00:14:26,615
‫לקחנו חגורות של גוצ'י.‬

164
00:14:26,699 --> 00:14:29,618
‫הבני זונות האלה ניסו לגנוב את החוקה‬

165
00:14:29,702 --> 00:14:32,079
‫של ארצות הברית של אמריקה.‬

166
00:14:33,998 --> 00:14:36,292
‫לא ידעתי שזה משהו שאפשר לקחת.‬

167
00:14:37,710 --> 00:14:41,380
‫צפיתי בזה בטלוויזיה ואמרתי,‬
‫"לעזאזל, אפשר לנסות שוב? בואו ננסה שוב!"‬

168
00:14:42,548 --> 00:14:45,384
‫כמו לצפות ב"סופרמרקט סוויפ",‬
‫כשאחד רץ ישר אל הקוויאר היקר.‬

169
00:14:45,467 --> 00:14:48,095
‫אתה אומר לעצמך, "איזה גאון".‬

170
00:14:51,265 --> 00:14:55,811
‫קבוצות של גזענים לבנים‬
‫מכל מיני סוגים שבחיים לא שמעתי עליהם.‬

171
00:14:55,895 --> 00:14:59,773
‫צפיתי בזה. "הנערים הגאים מגיעים."‬
‫"הנערים הגאים"?‬

172
00:15:00,691 --> 00:15:03,694
‫"אנשי הבוגאלו". מיהם אנשי הבוגאלו, לעזאזל?‬

173
00:15:06,572 --> 00:15:10,534
‫למה הם לבושים כמו ויקינגים?‬
‫מה קרה לסדינים? חשבתי שהם לבשו סדינים.‬

174
00:15:12,202 --> 00:15:14,872
‫סדינים כבר לא מספיקים לכם? אתם ויקינגים?‬

175
00:15:19,919 --> 00:15:21,670
‫הייתי נבוך.‬

176
00:15:23,881 --> 00:15:26,717
‫אמרתי לעצמי,‬
‫"לעזאזל. אני צריך להתחיל למחות.‬

177
00:15:28,093 --> 00:15:30,304
‫אנחנו לא מתקדמים כמו שחשבתי."‬

178
00:15:31,805 --> 00:15:35,643
‫הלכתי להפגנה של "חיי שחורים חשובים"‬
‫מיד אחר כך כדי להביע תמיכה.‬

179
00:15:35,726 --> 00:15:37,519
‫אבל כנראה שהלכתי מאוחר מדי.‬

180
00:15:38,938 --> 00:15:40,773
‫היו שם רק נשים לבנות.‬

181
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
‫לעזאזל.‬

182
00:15:46,862 --> 00:15:51,492
‫מצאתם את עצמכם פעם בהפגנה‬
‫של "חיי שחורים חשובים" עם לבנים בלבד?‬

183
00:15:51,575 --> 00:15:53,118
‫זה קטע מבלבל.‬

184
00:15:54,119 --> 00:15:56,080
‫צריך להכין אנשים לדבר כזה.‬

185
00:15:58,082 --> 00:16:00,250
‫היו להן שלטים. "די לגזענות!"‬

186
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
‫אני כזה, "עם מי אתן מדברות?"‬

187
00:16:03,379 --> 00:16:04,213
‫אחת עם השנייה?‬

188
00:16:06,632 --> 00:16:08,342
‫פשוט תתקשרו לאבא שלכן, לעזאזל.‬

189
00:16:16,600 --> 00:16:18,102
‫זה היה מטורף.‬

190
00:16:19,436 --> 00:16:22,940
‫ראיתי בחורה לבנה עם שלט‬
‫שהיה כתוב עליו, "זין על המשטרה."‬

191
00:16:24,149 --> 00:16:26,193
‫רציתי לשדוד אותה דווקא.‬

192
00:16:29,279 --> 00:16:31,448
‫רק כדי לראות כמה היא מחויבת למטרה.‬

193
00:16:35,661 --> 00:16:37,413
‫"זין על המשטרה."‬

194
00:16:48,340 --> 00:16:50,801
‫לא הכול היה גרוע. השגנו כמה דברים טובים.‬

195
00:16:51,218 --> 00:16:53,595
‫השחורים השיגו כמה דברים טובים מההפגנות.‬

196
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
‫מה השגנו?‬

197
00:16:55,639 --> 00:16:59,143
‫מה השגנו? גרמנו לפיטורי‬
‫דודה ג'מימה (סירופ מייפל).‬

198
00:17:02,354 --> 00:17:03,397
‫קיבלתי, שיהיה.‬

199
00:17:03,480 --> 00:17:06,733
‫לא יודע כמה זה היה גבוה‬
‫בסדר העדיפויות, אבל בסדר.‬

200
00:17:07,651 --> 00:17:09,194
‫אני מניח שהגיע הזמן.‬

201
00:17:10,404 --> 00:17:12,698
‫פנקייקים משוחררים.‬

202
00:17:16,326 --> 00:17:19,621
‫מה עוד השגנו?‬
‫השגנו את יום השחרור מעבדות. כן.‬

203
00:17:19,704 --> 00:17:24,167
‫החג הארור הזה שבהחלט‬
‫לא גילינו שקיים רק לפני שנתיים.‬

204
00:17:25,544 --> 00:17:26,878
‫אתם יודעים.‬

205
00:17:27,503 --> 00:17:28,338
‫יום השחרור מעבדות.‬

206
00:17:28,422 --> 00:17:33,552
‫הדבר שבהחלט לא ראינו עליו סרטון אחד‬
‫בטיקטוק ועכשיו אנחנו רוצים אותו.‬

207
00:17:35,512 --> 00:17:38,265
‫אנחנו צריכים מנהל משא ומתן חדש, שחורים.‬

208
00:17:39,183 --> 00:17:40,059
‫זה מתסכל.‬

209
00:17:40,142 --> 00:17:42,644
‫כמו לצפות ב"ניקס" בתקופת הפגרה.‬

210
00:17:43,562 --> 00:17:47,149
‫יום השחרור מעבדות? מי רצה את החרא הזה?‬
‫חשבתי שנשיג את דוראנט.‬

211
00:17:55,449 --> 00:17:57,076
‫איפה קיירי, לעזאזל?‬

212
00:17:59,244 --> 00:18:00,662
‫ואני אוהב את יום השחרור מעבדות.‬

213
00:18:00,746 --> 00:18:05,000
‫הוא פשוט פחות כיפי עכשיו,‬
‫כשגם לבנים יכולים לחגוג אותו.‬

214
00:18:06,543 --> 00:18:09,421
‫זה באשמתכם! אתם לא אמורים לקבל יום חופש.‬

215
00:18:18,764 --> 00:18:22,101
‫זה כמו לחגוג את היום‬
‫שבו הפסקת להרביץ לאשתך.‬

216
00:18:25,687 --> 00:18:30,067
‫היה עדיף בהרבה אם הייתה לנו הנהגה שחורה.‬

217
00:18:30,150 --> 00:18:31,902
‫הנהגה שחורה אמיתית.‬

218
00:18:31,985 --> 00:18:33,904
‫כל המנהיגים השחורים שלנו הם פשוט...‬

219
00:18:34,863 --> 00:18:37,032
‫ידוענים ושחרחרים בטוויטר.‬

220
00:18:40,911 --> 00:18:44,414
‫אם אתה ידוען או שחרחר מטוויטר,‬
‫אנשים חושבים שאתה מנהיג שחור.‬

221
00:18:44,498 --> 00:18:47,417
‫ילדים אומרים לי,‬
‫"היי, אני צורך את כל החדשות ממך."‬

222
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
‫אני עונה, "אתה לא יודע כלום."‬

223
00:18:52,381 --> 00:18:55,467
‫אני לא מפרסם חדשות. אני מספר בדיחות.‬

224
00:18:57,761 --> 00:19:00,264
‫אני לא אומר שאסור לך להשתמש‬
‫בפלטפורמה שיש לך לטובה,‬

225
00:19:00,347 --> 00:19:04,768
‫אבל אני אומר שידוענים עסוקים‬
‫מכדי להיות מנהיגים שחורים אמיתיים.‬

226
00:19:04,852 --> 00:19:08,063
‫אנחנו צריכים אנשים שיוכלו‬
‫לעשות את זה במשרה מלאה.‬

227
00:19:09,731 --> 00:19:12,442
‫אתם יודעים למה מרתין לותר קינג הספיק‬
‫לעשות כל כך הרבה דברים?‬

228
00:19:12,526 --> 00:19:15,487
‫כי הוא לא היה גם סמול פורוורד‬
‫של ה"לייקרס".‬

229
00:19:24,204 --> 00:19:26,874
‫יותר מדי שחקנים בעמדת סמול פורוורד‬
‫מובילים את המצעדים האלה.‬

230
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
‫לכן אין לנו כלום.‬

231
00:19:33,088 --> 00:19:36,925
‫כולם מקבלים דברים חוץ מאיתנו,‬
‫כי לכולם יש מנהיגות חוץ מאיתנו.‬

232
00:19:37,009 --> 00:19:42,055
‫לאסיאתיים יש חוק נגד פשעי שנאה.‬
‫לא זכורות לי המהומות שלהם, אבל אני שמח.‬

233
00:19:45,350 --> 00:19:46,560
‫דבר על זה.‬

234
00:19:46,643 --> 00:19:47,728
‫אני מחרטט?‬

235
00:19:47,811 --> 00:19:48,729
‫אתה לא.‬

236
00:19:48,812 --> 00:19:50,522
‫שמחתי שהם קיבלו חוק כזה.‬

237
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
‫גם אני.‬

238
00:19:52,316 --> 00:19:57,362
‫אסיאתיים ושחורים מסתדרים נהדר.‬
‫יש לנו מערכת יחסים יפהפייה.‬

239
00:20:03,035 --> 00:20:06,163
‫אני מת על הסינים.‬
‫סינים הביאו את הברוקולי לשכונות.‬

240
00:20:10,959 --> 00:20:14,004
‫לא היה ברוקולי בשכונות העוני‬
‫לפני שהסינים הגיעו לשם.‬

241
00:20:14,087 --> 00:20:15,881
‫אל תתחילו לשקר, לעזאזל.‬

242
00:20:19,593 --> 00:20:22,721
‫לא ידעתי איך זה נקרא.‬
‫קראתי לזה "עצים קטנים".‬

243
00:20:24,765 --> 00:20:26,975
‫"אני רוצה מנת בקר ועצים קטנים."‬

244
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
‫השחורים ממש אסירי תודה על כך.‬

245
00:20:32,898 --> 00:20:36,652
‫כן, תודה. לא יודע איך נוכל להודות לכם.‬

246
00:20:37,527 --> 00:20:40,572
‫למה נראה לכם שיש כל כך הרבה שחורות‬
‫שקוראים להן צ'יינה (סין) או אסיה?‬

247
00:20:43,909 --> 00:20:46,828
‫אנחנו אוהבים אתכם בגלל הברוקולי, תודה.‬

248
00:20:52,334 --> 00:20:55,003
‫אני רוצה לראות אתכם מוצאים שכונה שחורה אחת‬

249
00:20:55,087 --> 00:20:58,548
‫שאין בה לפחות 37 עסקים סיניים משגשגים.‬

250
00:20:59,675 --> 00:21:01,468
‫לא רק סינים. אסיאתיים, כולם.‬

251
00:21:01,551 --> 00:21:05,222
‫כולם באים לפתוח את העסק שלהם‬
‫בשכונה השחורה, אנחנו יודעים את זה.‬

252
00:21:05,305 --> 00:21:07,808
‫שחורים הם כמו הבוס הראשון במשחק מחשב.‬

253
00:21:10,435 --> 00:21:14,022
‫"אם אתה רוצה את החלום האמריקאי,‬
‫קודם תפתח פה חנות.‬

254
00:21:14,606 --> 00:21:16,858
‫תראה איך הולך עם כנפי העוף."‬

255
00:21:22,072 --> 00:21:25,575
‫וזה לא מפריע לנו,‬
‫כי לפחות אתם מוכרים דברים שאנחנו אוהבים.‬

256
00:21:26,326 --> 00:21:29,454
‫כנפי עוף, תסרוקת קוקו,‬
‫ג'ל גלים לשיער, בנדנות "דוראג".‬

257
00:21:31,123 --> 00:21:32,624
‫סיגריות בודדות.‬

258
00:21:35,127 --> 00:21:36,795
‫די-וי-די. כל מה שאנחנו אוהבים.‬

259
00:21:36,878 --> 00:21:39,798
‫לא יודע מי עורך את המחקר בשבילכם,‬
‫אבל הוא משחק אותה.‬

260
00:21:39,881 --> 00:21:44,636
‫איזה מגזין טיסה אתם קוראים‬
‫לפני שאתם מגיעים לשכונה?‬

261
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
‫אבל אתם יודעים הכול.‬

262
00:21:48,140 --> 00:21:49,891
‫לבנים לא יודעים את הדברים האלה עלינו,‬

263
00:21:49,975 --> 00:21:52,019
‫ואנחנו איתם כאן כל הזמן הזה.‬

264
00:21:53,395 --> 00:21:56,189
‫הייתם צריכים פעם ג'ל גלים לשיער‬
‫אז נכנסתם לבית המרקחת?‬

265
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
‫לבנים לא יודעים עלינו כלום.‬
‫לכן אנחנו אף פעם לא מרגישים פה בנוח.‬

266
00:22:03,196 --> 00:22:06,241
‫אנשים באים לפה ויודעים עלינו יותר מכם,‬

267
00:22:06,325 --> 00:22:07,701
‫ואנחנו שכנים, לעזאזל.‬

268
00:22:07,784 --> 00:22:08,869
‫זה לא מטורף?‬

269
00:22:09,619 --> 00:22:11,872
‫ואני יודע את זה, אני אמריקאי.‬

270
00:22:11,955 --> 00:22:14,583
‫נולדתי וגדלתי פה.‬

271
00:22:15,959 --> 00:22:17,627
‫אבל אני לא מרגיש אמריקאי.‬

272
00:22:22,924 --> 00:22:26,887
‫אני מרגיש אמריקאי‬
‫עד שיש לידי משהו ממש אמריקאי‬

273
00:22:26,970 --> 00:22:29,348
‫ואז אני אומר לעצמי, "אני לא אוהב את זה."‬

274
00:22:30,640 --> 00:22:32,350
‫נראה לי שיותר טוב...‬

275
00:22:33,060 --> 00:22:35,395
‫מבינים מה אני אומר? אני אתן לכם דוגמה.‬

276
00:22:35,479 --> 00:22:38,065
‫נהגתי פעם בטקסס.‬

277
00:22:39,066 --> 00:22:40,358
‫שמעתם על טקסס?‬

278
00:22:42,110 --> 00:22:44,571
‫הגעתי לאיזו עיירה קטנה בטקסס,‬

279
00:22:45,072 --> 00:22:47,908
‫והיה שם בכל בית דגל של ארה"ב.‬

280
00:22:47,991 --> 00:22:50,368
‫וכולנו ברכב הסתכלנו אחד על השני בקטע של:‬

281
00:22:50,452 --> 00:22:52,788
‫"בואו נסתלק מפה, לעזאזל.‬

282
00:22:58,043 --> 00:23:00,504
‫יותר מדי אמריקאי פה בשבילנו."‬

283
00:23:02,380 --> 00:23:05,300
‫משום מה, הדגל האמריקאי פשוט אמריקאי מדי.‬

284
00:23:05,801 --> 00:23:07,719
‫אני מרגיש לגבי הדגל האמריקאי‬

285
00:23:07,803 --> 00:23:10,639
‫בדיוק כמו שאני מדמיין‬
‫שלבנים מרגישים לגבי שחורים.‬

286
00:23:11,723 --> 00:23:14,267
‫כאילו, אני לא רוצה להיות ליד המון כאלה.‬

287
00:23:19,064 --> 00:23:22,359
‫שלושה, ארבעה זה בסדר. זה הרבה, אבל תראה...‬

288
00:23:23,068 --> 00:23:24,820
‫אני לא רוצה להיות מוקף.‬

289
00:23:32,828 --> 00:23:36,581
‫שחורים אוהבים את המדינה הזו.‬
‫אנחנו פשוט יותר ספציפיים לגבי האהבה שלנו.‬

290
00:23:37,082 --> 00:23:38,125
‫אם תשאלו פה כל שחור:‬

291
00:23:38,208 --> 00:23:40,752
‫"אתה אוהב את אמריקה?"‬
‫הוא יגיד, "אני אוהב את ברוקלין.‬

292
00:23:44,131 --> 00:23:45,549
‫אטלנטה מגניבה.‬

293
00:23:46,299 --> 00:23:48,885
‫אני לא יודע כלום‬
‫על דקוטה הצפונית והדרומית."‬

294
00:23:50,387 --> 00:23:54,182
‫אם היה דגל אמריקאי שחור,‬
‫בטח היו עליו בערך 11 כוכבים.‬

295
00:23:55,183 --> 00:23:57,144
‫שייצגו ערים, אפילו לא מדינה שלמה.‬

296
00:23:57,227 --> 00:24:00,438
‫כזה, "טוב, דטרויט,‬
‫אוקלנד, וושינגטון הבירה."‬

297
00:24:08,238 --> 00:24:10,824
‫כל השאר יהיה בסימן שאלה גדול.‬

298
00:24:15,078 --> 00:24:18,123
‫שחורים לא מתעסקים עם שום דבר פטריוטי מדי.‬

299
00:24:19,207 --> 00:24:20,417
‫זה מוזר לנו.‬

300
00:24:21,960 --> 00:24:24,546
‫לא רואים את דגלי ארה"ב בשכונות שחורות.‬

301
00:24:24,629 --> 00:24:28,133
‫רואים יותר דגלים של פורטו ריקו‬
‫בשכונות שחורות.‬

302
00:24:29,509 --> 00:24:30,844
‫זה לא מטורף?‬

303
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
‫זה פטריוטי מדי.‬
‫לבנים מתים על דברים פטריוטיים.‬

304
00:24:35,182 --> 00:24:38,018
‫ואני מבין את זה, זה מזכיר לכם‬
‫את ההיסטוריה של אמריקה.‬

305
00:24:43,565 --> 00:24:47,068
‫אבל לשחורים, זה מזכיר לנו‬
‫את ההיסטוריה של אמריקה.‬

306
00:24:57,954 --> 00:25:00,749
‫אפילו ההמנון הלאומי...‬

307
00:25:01,750 --> 00:25:03,919
‫זוכרים שקפרניק כרע ברך בזמן ההמנון?‬

308
00:25:04,002 --> 00:25:06,421
‫לבנים אמרו, "איך הוא יכול היה‬
‫לעשות את זה, לעזאזל?"‬

309
00:25:07,005 --> 00:25:09,216
‫שחורים שראו אותו אמרו, "אני מבין."‬

310
00:25:10,091 --> 00:25:12,260
‫כי אתם לא יודעים איך זה נשמע לנו.‬

311
00:25:13,553 --> 00:25:15,263
‫זה יהיה דפוק לגמרי.‬

312
00:25:18,016 --> 00:25:20,060
‫רוצים לדעת איזו תחושה נותן לי ההמנון?‬

313
00:25:20,143 --> 00:25:22,687
‫כאילו שאני מקשיב עכשיו לאר קלי.‬

314
00:25:27,943 --> 00:25:29,444
‫זה עדיין מוצלח.‬

315
00:25:32,197 --> 00:25:33,823
‫זה עדיין מוצלח.‬

316
00:25:35,533 --> 00:25:38,119
‫פשוט קשה שלא לחשוב על הדבר השני.‬

317
00:25:46,336 --> 00:25:47,754
‫תראו את הלבן הזה.‬

318
00:25:48,880 --> 00:25:52,425
‫אר קלי הוא זמר רית'ם אנד בלוז‬
‫משנות התשעים ש...‬

319
00:25:57,305 --> 00:26:00,225
‫הוא יצר המון מוזיקה שחשובה לשחורים,‬

320
00:26:00,767 --> 00:26:03,853
‫ושני שירים שחשובים מאוד ללבנים.‬

321
00:26:05,397 --> 00:26:07,565
‫"אני מאמין שאני יכול לעוף"...‬

322
00:26:08,650 --> 00:26:10,777
‫והרמיקס של "איגנישן".‬

323
00:26:16,408 --> 00:26:18,326
‫אני אוהב להכריז על זה במיקרופון‬

324
00:26:18,410 --> 00:26:21,371
‫כי תמיד יש איזו בחורה לבנה בקהל שאומרת,‬
‫"לעזאזל, הוא שר גם את זה?‬

325
00:26:22,664 --> 00:26:24,249
‫זה שיר החתונה שלי."‬

326
00:26:27,043 --> 00:26:28,211
‫זה שיר מוצלח.‬

327
00:26:30,880 --> 00:26:36,803
‫הוא גם השתין על נערה בת 15,‬
‫וזה נודע לאנשים לבנים רק עכשיו,‬

328
00:26:36,886 --> 00:26:40,181
‫ושחורים צריכים להעמיד פנים‬
‫שגם לנו זה נודע רק עכשיו.‬

329
00:26:44,227 --> 00:26:46,813
‫ידענו על זה כבר הרבה זמן. ראינו את הקלטת.‬

330
00:26:48,231 --> 00:26:50,317
‫זה היה עד כדי כך מזמן. זה הוקלט על קלטת.‬

331
00:26:50,400 --> 00:26:52,819
‫הוא השתמש בחצובה בשביל החרא הזה.‬

332
00:26:55,155 --> 00:26:56,740
‫אף אחד פה לא ראה את הקלטת?‬

333
00:26:59,034 --> 00:27:01,077
‫אני ראיתי אותה, זה היה דפוק לגמרי.‬

334
00:27:01,161 --> 00:27:03,246
‫לא יודע אם ראיתם אותה, אבל זה דפוק.‬

335
00:27:03,330 --> 00:27:05,582
‫הוא לא רק משתין על נערה בת 15,‬

336
00:27:05,665 --> 00:27:07,584
‫שזה כבר נוראי,‬

337
00:27:07,667 --> 00:27:10,545
‫אבל הוא גם משתין על הספה שלו.‬

338
00:27:16,343 --> 00:27:20,055
‫כשראיתי את זה אמרתי לעצמי,‬
‫"הוא מטורף, בחיי.‬

339
00:27:21,014 --> 00:27:22,849
‫מי עושה דבר כזה?‬

340
00:27:23,683 --> 00:27:26,478
‫אתה לא עובר לרצפה או משהו?"‬

341
00:27:31,941 --> 00:27:36,279
‫אני לא אומר שזה גרוע באותה מידה,‬
‫אבל קשה יותר לנקות את אחד מהם.‬

342
00:27:44,871 --> 00:27:45,997
‫זו השורה?‬

343
00:27:49,959 --> 00:27:50,877
‫אני חייב לשאול.‬

344
00:27:50,960 --> 00:27:53,755
‫אם אני מגזים, תגידו לי. אני אוריד הילוך.‬

345
00:27:55,465 --> 00:27:59,928
‫אני אוהב לצחוק על דברים איומים.‬
‫ככה אני מעבד מידע.‬

346
00:28:02,639 --> 00:28:05,809
‫זה לא הופך אותי ליותר טוב.‬
‫אני פשוט עושה את זה ככה.‬

347
00:28:05,892 --> 00:28:11,147
‫יש אנשים שלא. יש אנשים שאוהבים‬
‫להפוך דברים עצובים לעצובים יותר.‬

348
00:28:12,857 --> 00:28:14,317
‫אני לא מסכים עם זה.‬

349
00:28:14,984 --> 00:28:19,280
‫אני אוהב לצחוק על דברים עצובים. אני לא‬
‫אוהב אנשים שהופכים דברים כיפיים לעצובים.‬

350
00:28:19,364 --> 00:28:23,743
‫מה יותר גרוע, לצחוק על משהו עצוב,‬
‫או להעציב משהו מצחיק?‬

351
00:28:25,036 --> 00:28:26,663
‫נכון? עם מי הייתם מעדיפים להסתובב?‬

352
00:28:26,746 --> 00:28:30,792
‫עם מישהו שיגרום לכם לצחוק‬
‫על הפעם ההיא שבה התעללו בכם, או...‬

353
00:28:36,047 --> 00:28:39,592
‫עם מישהו שיגיד לכם שביצה מקושקשת‬
‫היא פשוט הפלה של תרנגולת?‬

354
00:28:51,020 --> 00:28:56,443
‫אני שואל, כי אני אוהב לספר בדיחות‬
‫שבעיני אנשים מסוימים הן איומות.‬

355
00:28:57,402 --> 00:29:01,156
‫כן, אני תמיד מסתבך בצרות.‬

356
00:29:01,656 --> 00:29:05,535
‫פעם הסתבכתי בצרות בראיון‬
‫כי אמרתי שאני אוהב את דונלד טראמפ.‬

357
00:29:07,328 --> 00:29:11,875
‫טוב, למען ההגינות, הוא בדיוק הנחה את‬
‫"סאטרדיי נייט לייב", והיה ממש נחמד אליי.‬

358
00:29:13,084 --> 00:29:15,003
‫באמת, הוא אפילו נתן לי שם חיבה.‬

359
00:29:15,086 --> 00:29:17,881
‫הוא קרא לי, "אחד הטובים", ו...‬

360
00:29:26,556 --> 00:29:28,641
‫לא יודע למה הוא התכוון.‬

361
00:29:35,231 --> 00:29:37,567
‫אני צוחק. אני לא אוהב את דונלד טראמפ.‬

362
00:29:46,284 --> 00:29:48,036
‫אני לא שונא את דונלד טראמפ.‬

363
00:29:49,370 --> 00:29:51,080
‫לא אהבתי אותו ולא שנאתי אותו.‬

364
00:29:51,164 --> 00:29:55,126
‫פשוט חבל שהוא היה הנשיא שלנו,‬
‫אם זה נשמע הגיוני.‬

365
00:29:56,503 --> 00:29:59,297
‫אבל אם דונלד טראמפ היה נשיא בכל מקום אחר,‬

366
00:29:59,380 --> 00:30:02,675
‫הייתי אומר, "הבחור הזה,‬
‫דונלד טראמפ, הוא קורע מצחוק.‬

367
00:30:03,426 --> 00:30:06,262
‫למה אנחנו אף פעם לא יכולים‬
‫לקבל מישהו כזה כיפי?"‬

368
00:30:07,138 --> 00:30:10,517
‫אבל הוא שלנו,‬
‫אז זה לא היה כזה מצחיק, מבינים?‬

369
00:30:10,975 --> 00:30:14,813
‫כלומר, כולם אוהבים אבא שיכור,‬
‫אבל לא כשזה האבא השיכור שלך.‬

370
00:30:16,439 --> 00:30:20,276
‫כזה, "אבא שלך נהדר."‬
‫"כן? הוא מרביץ לנו, אז אני שמח...‬

371
00:30:20,693 --> 00:30:22,654
‫אני שמח שאתה נהנה מזה."‬

372
00:30:29,661 --> 00:30:32,455
‫דמוקרטים שונאים לשמוע דברים כאלה. ליברלים?‬

373
00:30:33,706 --> 00:30:37,377
‫אנשים חושבים שכל השחורים דמוקרטים...‬

374
00:30:38,711 --> 00:30:40,797
‫כי אנחנו תמיד מצביעים לדמוקרטים.‬

375
00:30:42,423 --> 00:30:46,928
‫אבל אנחנו לא באמת מצביעים לדמוקרטים.‬
‫אם כבר, אנחנו מצביעים למי שלא רפובליקני.‬

376
00:30:48,972 --> 00:30:50,306
‫הבנתם אותי?‬

377
00:30:52,767 --> 00:30:54,561
‫אנחנו מצביעים קודם כול להגנה.‬

378
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
‫אנחנו מצביעים כמו בדראפט‬
‫של ה"בולטימור רייבנס".‬

379
00:31:00,942 --> 00:31:02,193
‫דמוקרטים הם כמו קונדומים.‬

380
00:31:02,277 --> 00:31:05,864
‫אנחנו נשתמש בכם, אבל זו לא הרגשה טובה.‬

381
00:31:07,615 --> 00:31:10,451
‫אנחנו פשוט מנסים למנוע ממשהו אחר לקרות.‬

382
00:31:12,161 --> 00:31:15,039
‫לכן שיעור ההצבעה בקרב שחורים תמיד נמוך.‬

383
00:31:15,123 --> 00:31:16,082
‫"מי היית מעדיף?‬

384
00:31:16,165 --> 00:31:19,168
‫זקן עשיר ולבן או זקן עשיר ולבן?"‬

385
00:31:19,252 --> 00:31:22,547
‫אני כזה, "אני פשוט מעדיף‬
‫ליהנות מיום שלישי חופשי."‬

386
00:31:25,008 --> 00:31:28,845
‫לא אהבתי שדונלד טראמפ היה הנשיא,‬
‫אני יכול להגיד את זה עכשיו בכנות.‬

387
00:31:30,972 --> 00:31:33,683
‫אני יכול, לא אהבתי את זה. זה היה מתסכל.‬

388
00:31:33,766 --> 00:31:36,853
‫כי לפעמים הוא אמר דברים מרושעים ומכוערים.‬

389
00:31:36,936 --> 00:31:39,564
‫כאילו, דברים ממש גזעניים.‬

390
00:31:39,647 --> 00:31:42,442
‫ואז מיד אחר כך...‬

391
00:31:44,277 --> 00:31:48,114
‫הוא אמר משהו שנגע בלב השחור שלי.‬

392
00:31:50,033 --> 00:31:51,659
‫מבינים? הוא אמר משהו גזעני,‬

393
00:31:51,743 --> 00:31:54,245
‫ואז ישר אמר, "האף-בי-איי מפליל אנשים‬

394
00:31:54,329 --> 00:31:55,455
‫והתקשורת משקרת."‬

395
00:31:55,538 --> 00:31:58,917
‫לבנים אמרו, "לא נכון", אני עניתי, "האמת...‬

396
00:32:02,295 --> 00:32:03,212
‫שהוא לא טועה.‬

397
00:32:03,296 --> 00:32:06,549
‫הוא פשוט האדם שהכי גרוע‬
‫שהוא צודק בתקופה הזו."‬

398
00:32:07,592 --> 00:32:09,594
‫ממש כאילו שביל קוסבי היה אומר,‬

399
00:32:09,677 --> 00:32:11,429
‫"מערכת המשפט לא הוגנת כלפי שחורים."‬

400
00:32:11,512 --> 00:32:14,057
‫אתה כזה, "לא בשבילך, שחרחר. אתה לא יכול...‬

401
00:32:14,557 --> 00:32:16,809
‫אנחנו לא רוצים לשמוע אותך אומר את זה."‬

402
00:32:23,775 --> 00:32:26,319
‫זו לא הפעם היחידה שבה התסבכתי בצרות.‬

403
00:32:27,904 --> 00:32:30,156
‫פעם עשיתי משהו שלא ידעתי‬
‫שהוא מין קטע כזה בכלל.‬

404
00:32:30,239 --> 00:32:31,366
‫עשיתם את זה פעם?‬

405
00:32:32,367 --> 00:32:35,662
‫עשיתי משהו שנקרא "דדניימינג".‬
‫לא ידעתי. לא שמעתי על זה לפני כן.‬

406
00:32:35,745 --> 00:32:38,581
‫אבל סיפרתי בדיחה בסאטרדיי נייט לייב...‬

407
00:32:41,000 --> 00:32:44,420
‫שבה עשיתי דדניימינג...‬
‫לא יודע אם אתם יודעים מה זה,‬

408
00:32:44,504 --> 00:32:48,341
‫אבל זו התייחסות לזהות הקודמת של טרנסג'נדר.‬

409
00:32:49,092 --> 00:32:50,343
‫כן, זה מה שעשיתי.‬

410
00:32:50,426 --> 00:32:54,555
‫סיפרתי בדיחה על ברוס ג'נר,‬
‫כוכב האתלטיקה הקלה,‬

411
00:32:55,056 --> 00:32:58,226
‫במקום על קייטלין ג'נר, נהגת המרוצים.‬

412
00:33:07,276 --> 00:33:11,114
‫קראתי לה "נהגת מרוצים"‬
‫כי היא הרגה מישהו עם המכונית שלה.‬

413
00:33:16,744 --> 00:33:19,288
‫קייטלין ג'נר הרגה מישהו עם המכונית שלה,‬

414
00:33:19,372 --> 00:33:22,041
‫והבדיחה שלי הייתה כל כך נוראית,‬
‫שאמריקה בחרה בצד שלה.‬

415
00:33:27,338 --> 00:33:28,715
‫לא ידעתם על זה?‬

416
00:33:28,798 --> 00:33:31,551
‫ברור שלא, כי אף אחד‬
‫לא אוהב לדבר על זה, לעזאזל.‬

417
00:33:31,634 --> 00:33:34,887
‫ידעתם שעשו משדר "רוסט" (צלייה) שלם‬
‫בערוץ "קומדי סנטרל" על קייטלין ג'נר,‬

418
00:33:34,971 --> 00:33:37,557
‫ואף אחד לא הזכיר את העובדה‬
‫שהיא הרגה מישהו עם המכונית שלה?‬

419
00:33:38,349 --> 00:33:42,145
‫זה כמו לעשות רוסט על או-ג'יי‬
‫ולספר רק בדיחות על פוטבול.‬

420
00:33:43,354 --> 00:33:45,940
‫זו כבר לא הסיבה שאנחנו מכירים‬
‫את המניאק הזה.‬

421
00:33:51,029 --> 00:33:53,322
‫האשימו אותי בזה שאני פוגע במישהי חלשה.‬

422
00:33:54,365 --> 00:33:58,202
‫אם אני לא יכול לצחוק על נשים לבנות עשירות,‬
‫על מי עוד אני כבר יכול לצחוק?‬

423
00:34:01,080 --> 00:34:04,667
‫היא הייתה אשת השנה ב-2015.‬
‫אני אפילו לא הייתי מועמד.‬

424
00:34:06,461 --> 00:34:08,087
‫למה היא נחשבת חלשה, לעזאזל?‬

425
00:34:09,922 --> 00:34:13,926
‫הסתבכתי בגלל הסיפור הזה. גם למדתי לקח.‬

426
00:34:14,260 --> 00:34:18,598
‫מעכשיו, כינויי הגוף היחידים שאני משתמש בהם‬
‫הם "הזבל הזה" ו"הזבל ההוא".‬

427
00:34:25,938 --> 00:34:29,775
‫למשל, הזבל הזה, קייטלין ג'נר,‬
‫הרגה מישהו עם הרכב שלה.‬

428
00:34:32,737 --> 00:34:34,614
‫ואני לעולם לא אשכח את זה.‬

429
00:34:39,243 --> 00:34:40,870
‫יכולתי לצחוק על זה עכשיו, זה מצחיק.‬

430
00:34:40,953 --> 00:34:46,417
‫אבל בזמנו, זה לא היה מצחיק.‬
‫הייתי מושפל. הייתי נבוך.‬

431
00:34:46,501 --> 00:34:51,005
‫הרגשתי נורא. הרגשתי רע‬
‫כי כתבו עליי כתבות וקראו לי הומופוב,‬

432
00:34:51,089 --> 00:34:53,591
‫ויש לי חברים גאים. אני עובד עם אנשים גאים.‬

433
00:34:53,674 --> 00:34:56,844
‫אני לא רוצה שיחשבו עליי ככה. הרגשתי נורא.‬

434
00:34:57,720 --> 00:35:02,141
‫אבל אז התחלתי לבדוק את עצמי. כאילו,‬
‫"לעזאזל, אולי יש משהו שאני לא יודע.‬

435
00:35:03,810 --> 00:35:05,311
‫אני הומופוב?"‬

436
00:35:10,066 --> 00:35:12,735
‫כשצחקת ככה, אמרתי לעצמי,‬
‫"זה צחוק של קוקסינל."‬

437
00:35:19,826 --> 00:35:23,704
‫אני צוחק. זו הייתה בדיחה.‬
‫פשוט לא יכולתי להתאפק.‬

438
00:35:29,085 --> 00:35:32,588
‫אני מניח שהבנתי כמה מעט ידעתי‬
‫על הומופוביה.‬

439
00:35:32,672 --> 00:35:34,590
‫אפילו ברמה בסיסית.‬

440
00:35:35,424 --> 00:35:39,679
‫אני לא יודע בכלל למה הגייז מקבלים פוביה‬
‫וכל השאר מקבלים מילה שמסתיימת באות ת'.‬

441
00:35:48,062 --> 00:35:51,107
‫לא, מי שלא אוהב שחורים, זו גזענות.‬

442
00:35:51,649 --> 00:35:53,985
‫מי שלא אוהב נשים, זו אפליה מינית.‬

443
00:35:54,360 --> 00:35:57,113
‫מי שלא אוהב עניים, זו אפליה מעמדית.‬

444
00:35:57,196 --> 00:35:59,991
‫מי שלא אוהב גייז, זו הומופוביה.‬

445
00:36:00,908 --> 00:36:04,036
‫חשבתי שזה נועד לליצנים ועכבישים וכאלה.‬

446
00:36:11,335 --> 00:36:14,839
‫בדקתי מהי פוביה. אתם יודעים מה זה?‬

447
00:36:14,922 --> 00:36:18,176
‫זה פחד קיצוני או בלתי רציונלי ממשהו.‬

448
00:36:18,676 --> 00:36:20,344
‫אז חשבתי, "טוב, הגיוני.‬

449
00:36:20,428 --> 00:36:24,307
‫אם אתה פוחד מגייז,‬
‫זה קיצוני ובלתי רציונלי."‬

450
00:36:24,390 --> 00:36:27,268
‫אם אתה פוחד משחורים, זה קיצוני.‬

451
00:36:35,359 --> 00:36:36,777
‫זה לא בלתי רציונלי.‬

452
00:36:40,198 --> 00:36:43,326
‫אם אתה הולך לכספומט מאוחר בלילה‬
‫ואדם שחור מגיח מאחוריך‬

453
00:36:43,409 --> 00:36:46,078
‫ואתה מתחרפן, זו תגובה קיצונית.‬

454
00:36:46,704 --> 00:36:48,247
‫זה לא בלתי רציונלי.‬

455
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
‫תראו, אני שחור.‬
‫אם יבוא אליי מישהו שחור, אני אגיד לו:‬

456
00:36:52,627 --> 00:36:54,420
‫"בבקשה, תהיה גיי. בבקשה.‬

457
00:36:55,171 --> 00:36:57,340
‫בבקשה, שתהיה לך לקות דיבור או משהו."‬

458
00:37:04,430 --> 00:37:05,932
‫זה לא בלתי רציונלי.‬

459
00:37:06,432 --> 00:37:08,392
‫למה שלא תפחדו משחורים?‬

460
00:37:08,476 --> 00:37:12,063
‫כל היום אומרים לכם לפחד מאיתנו.‬
‫כולם מפחדים מאיתנו.‬

461
00:37:12,980 --> 00:37:14,315
‫שוטרים מפחדים מאיתנו.‬

462
00:37:14,398 --> 00:37:17,818
‫אנחנו משלמים למניאקים האלה‬
‫שיגנו עלינו, והם הכי מפחדים מאיתנו.‬

463
00:37:18,819 --> 00:37:23,407
‫שוטרים כל כך מפחדים משחורים‬
‫שאני מתחיל להאמין בעצמי.‬

464
00:37:27,119 --> 00:37:29,789
‫הם חושבים שאנחנו קסומים או משהו.‬

465
00:37:29,872 --> 00:37:32,750
‫אנחנו יכולים להחזיק כל דבר,‬
‫והם יגידו, "תוריד את הנשק."‬

466
00:37:32,833 --> 00:37:35,461
‫אני כזה, "אלה פרחים, מה נסגר?"‬

467
00:37:36,504 --> 00:37:38,381
‫"כן, אלה פרחים כרגע.‬

468
00:37:40,549 --> 00:37:42,218
‫אתם אנשים ערמומיים."‬

469
00:37:44,553 --> 00:37:47,556
‫ואני אומר לעצמי, "אני באמת יכול‬
‫להרוג אותו עם פרחים? מה לעזאזל?‬

470
00:37:47,640 --> 00:37:49,892
‫מה הוא יודע שאני לא יודע, לעזאזל?"‬

471
00:37:51,978 --> 00:37:53,688
‫אתם מכירים את ההרגשה?‬

472
00:37:53,771 --> 00:37:56,857
‫שאיזה מניאק מאמין בך עד כדי כך‬

473
00:37:56,941 --> 00:38:01,279
‫שאתה אשכרה מאמין במה שהוא מאמין שאתה?‬

474
00:38:03,281 --> 00:38:06,409
‫הייתה לי אקסית כזו. היא הייתה קנאית.‬

475
00:38:06,492 --> 00:38:09,370
‫קנאית בטירוף.‬
‫היא כל הזמן חשבה שאני בוגד בה.‬

476
00:38:09,453 --> 00:38:10,871
‫אפילו כשלא בגדתי בה.‬

477
00:38:17,670 --> 00:38:21,215
‫אני לא אומר שזו אשמתה‬
‫שבסוף בגדתי בה, אבל היא...‬

478
00:38:22,049 --> 00:38:24,427
‫היא נתנה לי את הביטחון שהייתי צריך...‬

479
00:38:30,725 --> 00:38:32,393
‫לפגוש בחורות אחרות.‬

480
00:38:34,353 --> 00:38:35,938
‫יכולתי להציג אותה לכל אחת.‬

481
00:38:36,647 --> 00:38:37,773
‫דוגמניות.‬

482
00:38:38,441 --> 00:38:40,985
‫נשים שלא הייתי יכול לזיין‬
‫גם אם הייתי רוצה.‬

483
00:38:41,902 --> 00:38:44,989
‫היא אמרה, "אתה מזיין אותה, נכון?"‬
‫ועניתי, "אני לא יכול."‬

484
00:38:48,659 --> 00:38:53,914
‫היא אמרה, "אני רואה איך היא מסתכלת עליך."‬
‫אמרתי, "היא באמת מסתכלת. אלוהים."‬

485
00:39:01,422 --> 00:39:03,007
‫זו בדיחה מטומטמת.‬

486
00:39:05,843 --> 00:39:07,011
‫אבל זה נכון.‬

487
00:39:08,179 --> 00:39:12,058
‫נהגנו לריב כל הזמן. רבנו על שטויות.‬

488
00:39:12,141 --> 00:39:14,477
‫רק בגלל שלא ידעתי. דברים שלא ידעתי.‬

489
00:39:14,560 --> 00:39:17,355
‫תמיד שנאתי את זה‬
‫שהיא הניחה שאני יודע דברים‬

490
00:39:17,438 --> 00:39:19,440
‫שלא היה סיכוי שאני אדע.‬

491
00:39:19,523 --> 00:39:21,817
‫למשל, לא ידעתי שמחזור זה לא כיף.‬

492
00:39:23,402 --> 00:39:25,404
‫זה נראה כיף בפרסומת.‬

493
00:39:30,951 --> 00:39:34,789
‫יש לי אחיות. הן קיבלו מחזור.‬

494
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
‫הן אפילו לא קראו לזה "מחזור".‬
‫הן נהגו להגיד, "זה הזמן שלי בחודש."‬

495
00:39:38,834 --> 00:39:40,878
‫ואמרתי, "בסדר, תיהני.‬

496
00:39:45,091 --> 00:39:47,760
‫אני מת כבר לגדול ושיהיה לי זמן לעצמי."‬

497
00:39:50,679 --> 00:39:54,100
‫וזה כל מה שהן אמרו בנושא.‬
‫אף אחד לא דיבר על זה.‬

498
00:39:54,183 --> 00:39:57,770
‫הן לא דיברו על זה‬
‫כמו שאני הייתי מדבר אם הייתי מקבל מחזור.‬

499
00:39:57,853 --> 00:40:00,689
‫אם הייתי מקבל מחזור,‬
‫זה כל מה שהייתי מדבר עליו.‬

500
00:40:01,190 --> 00:40:04,777
‫זה היה הופך לתירוץ שלי לכל דבר.‬
‫"צ'ה, איחרת לעבודה בשלוש שעות."‬

501
00:40:04,860 --> 00:40:06,404
‫"גבר, קיבלתי מחזור."‬

502
00:40:11,075 --> 00:40:11,992
‫"אנחנו מבינים,‬

503
00:40:12,076 --> 00:40:14,954
‫אבל זו הפעם השלישית החודש‬
‫שאתה משתמש בתירוץ הזה."‬

504
00:40:15,621 --> 00:40:18,124
‫"הייתי ספורטאי בתיכון, המחזור שלי לא סדיר.‬

505
00:40:18,207 --> 00:40:19,583
‫מה אתה רוצה ממני?"‬

506
00:40:21,585 --> 00:40:23,087
‫אני נפוח וכאלה.‬

507
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
‫כשהאקסית שלי קיבלה מחזור,‬

508
00:40:28,759 --> 00:40:31,053
‫היא לא אמרה כלום.‬

509
00:40:31,137 --> 00:40:34,056
‫היא פשוט סבלה. היה לי כל כך לא נעים.‬

510
00:40:34,140 --> 00:40:35,891
‫אני יודע שהיא לא רצתה לדבר איתי על זה,‬

511
00:40:35,975 --> 00:40:38,352
‫ואולי היא חשבה שהיא לא יכולה.‬

512
00:40:38,436 --> 00:40:41,439
‫אז ניסיתי לומר משהו‬
‫כדי שהיא תדע שהיא יכולה‬

513
00:40:41,522 --> 00:40:44,400
‫אם היא רוצה לדבר איתי על זה. שאלתי אותה:‬

514
00:40:44,483 --> 00:40:46,735
‫"היי, את במחזור או משהו?"‬

515
00:40:49,822 --> 00:40:50,865
‫והיא...‬

516
00:40:51,824 --> 00:40:53,909
‫כן, לא עושים את זה ככה.‬

517
00:40:55,244 --> 00:40:58,664
‫היא התרגזה בטירוף.‬
‫"למה אתה שואל אותי את זה, לעזאזל?"‬

518
00:40:59,373 --> 00:41:00,875
‫"לא יודע, כי את אומללה?‬

519
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
‫גם אני הייתי אומלל אם הייתי מלא בכותנה."‬

520
00:41:09,091 --> 00:41:11,343
‫היא גרמה לזה להיראות כמו ניחוש מטומטם.‬

521
00:41:11,427 --> 00:41:12,970
‫זה היה ניחוש מוצלח.‬

522
00:41:14,680 --> 00:41:17,183
‫היה לה מחזור במשך שבוע כל חודש.‬

523
00:41:18,434 --> 00:41:22,688
‫כאילו שיש לי סיכוי של אחד לארבע לנחש נכון‬
‫בכל פעם שאני שואל את השאלה הזו.‬

524
00:41:23,772 --> 00:41:25,399
‫זו לא שאלה מטופשת.‬

525
00:41:26,233 --> 00:41:29,487
‫אם הייתם יודעים שאני מעשן קראק‬
‫במשך שבוע כל חודש...‬

526
00:41:29,945 --> 00:41:32,490
‫והייתם רואים אותי בחוץ,‬
‫עירום לגמרי חוץ ממגפי "טימברלנד",‬

527
00:41:32,573 --> 00:41:34,825
‫כשאני מנסה למכור דלת של מקרר...‬

528
00:41:37,495 --> 00:41:39,288
‫"אתה מעשן קראק השבוע?"‬

529
00:41:39,371 --> 00:41:40,998
‫"למה שתשאל אותי את זה?‬

530
00:41:42,833 --> 00:41:44,251
‫זה מזלזל."‬

531
00:41:52,176 --> 00:41:53,552
‫היא קראה לי "רעיל".‬

532
00:41:55,095 --> 00:41:57,765
‫זה כינוי מרושע מאוד, לא?‬

533
00:42:01,393 --> 00:42:02,937
‫במיוחד כשזה נכון.‬

534
00:42:05,189 --> 00:42:08,901
‫היא עזבה אותי ואני לא...‬
‫אני מתגעגע אליה... אני לא מתגעגע אליה.‬

535
00:42:08,984 --> 00:42:10,194
‫אני מתגעגע...‬

536
00:42:12,696 --> 00:42:13,864
‫אני מתגעגע...‬

537
00:42:14,740 --> 00:42:17,785
‫אני מתגעגע לכל העבודה‬
‫שהשקעתי במערכת היחסים הזאת...‬

538
00:42:19,787 --> 00:42:22,289
‫שעכשיו היא בלתי ניתנת להעברה.‬

539
00:42:24,416 --> 00:42:25,709
‫הבנתם אותי?‬

540
00:42:26,210 --> 00:42:29,505
‫כשיוצאים עם מישהי חדשה והיא אומרת,‬
‫"אתה אף פעם לא לוקח אותי לשום מקום,"‬

541
00:42:29,588 --> 00:42:34,343
‫אי אפשר לומר, "מה לגבי הפעם ההיא‬
‫שלקחתי את האקסית שלי לחתונה של אחותה?"‬

542
00:42:39,014 --> 00:42:40,808
‫צריך להתחיל הכול מחדש.‬

543
00:42:41,809 --> 00:42:43,060
‫אני לא אעשה את זה.‬

544
00:42:45,104 --> 00:42:47,314
‫אני לא אתחיל מאפס. אני פורש.‬

545
00:42:47,398 --> 00:42:49,942
‫אני פשוט אהיה רווק למשך שארית חיי.‬

546
00:42:50,025 --> 00:42:51,360
‫באמת.‬

547
00:42:53,487 --> 00:42:55,823
‫אני פשוט אזדקן לבד.‬

548
00:42:55,906 --> 00:42:58,742
‫קניתי לאחרונה בית משתי לסביות.‬

549
00:43:00,828 --> 00:43:03,080
‫לא אמרתי את זה טוב. אפשר שוב?‬

550
00:43:03,831 --> 00:43:06,375
‫קניתי לאחרונה בית מזוג לסביות.‬

551
00:43:11,213 --> 00:43:12,339
‫נתקן את זה.‬

552
00:43:15,551 --> 00:43:19,847
‫זה בית יפהפה באפסטייט ניו יורק,‬
‫באזור כפרי.‬

553
00:43:19,930 --> 00:43:21,890
‫אני ממש מתרגש מזה.‬

554
00:43:21,974 --> 00:43:26,020
‫אבל לבן מדי שם. העיירה ממש לבנה, לעזאזל.‬

555
00:43:26,103 --> 00:43:27,980
‫היא כל כך לבנה, כאילו...‬

556
00:43:28,063 --> 00:43:30,774
‫יש אותי ודוב שחור אחד, ו...‬

557
00:43:32,151 --> 00:43:33,527
‫וזהו.‬

558
00:43:36,238 --> 00:43:37,573
‫זהו זה.‬

559
00:43:37,656 --> 00:43:40,743
‫אני מת כבר לפגוש את המניאק הזה,‬
‫אם לומר את האמת.‬

560
00:43:41,744 --> 00:43:43,871
‫סוף סוף, מישהו שאני אוכל לדבר איתו.‬

561
00:43:44,330 --> 00:43:46,999
‫מישהו שלא יחצה את הכביש כשאני...‬

562
00:43:48,459 --> 00:43:49,710
‫הוא יהיה כל כך מופתע.‬

563
00:43:49,793 --> 00:43:53,255
‫תארו לכם שהוא יראה אותי ויגיד,‬
‫"לעזאזל, מתי הגעת לפה?‬

564
00:43:54,256 --> 00:43:55,799
‫איפה הפרווה שלך?‬

565
00:43:57,217 --> 00:43:58,802
‫השחרחר הזה סובל מהתקרחות."‬

566
00:44:04,975 --> 00:44:07,895
‫לא ידעתי שדוב שחור הוא זן.‬

567
00:44:08,896 --> 00:44:11,607
‫לא היה לי מושג שזה זן אמיתי, לעזאזל.‬

568
00:44:11,690 --> 00:44:13,192
‫כי היה לנו מפגש של העיירה‬

569
00:44:13,275 --> 00:44:16,195
‫ואמרו, "מישהו ראה דוב שחור בשכונה."‬

570
00:44:16,278 --> 00:44:19,365
‫"פשוט תגידו דוב. לא צריך להיות מגעילים."‬

571
00:44:22,284 --> 00:44:24,870
‫הם שופטים אותו כי הוא שחור.‬

572
00:44:32,461 --> 00:44:35,589
‫נבהלתי כשגיליתי שיש דוב שחור בשכונה.‬

573
00:44:35,673 --> 00:44:37,966
‫מעולם לא ראיתי דוב שחור.‬
‫אני מניו יורק סיטי.‬

574
00:44:38,050 --> 00:44:39,426
‫ראיתם פעם דוב?‬

575
00:44:39,510 --> 00:44:42,304
‫"אני צריך לירות בו? מה אני אמור לעשות?"‬

576
00:44:43,263 --> 00:44:44,515
‫אבל גיליתי מה עושים.‬

577
00:44:44,598 --> 00:44:46,809
‫אתם יודעים מה עושים אם נתקלים בדוב?‬

578
00:44:46,892 --> 00:44:51,271
‫צריך להיראות ממש גדול, ולעשות המון רעש.‬

579
00:44:51,355 --> 00:44:54,233
‫כי דוב לא יאכל אותך‬
‫אם הוא יחשוב שאתה מפגר.‬

580
00:44:55,192 --> 00:44:56,026
‫דובים...‬

581
00:45:09,289 --> 00:45:10,874
‫מה אם זה נכון?‬

582
00:45:11,667 --> 00:45:15,045
‫מה אם תעשו את זה והדוב יגיד,‬
‫"תירגע. לא הוא.‬

583
00:45:17,256 --> 00:45:19,800
‫אני כבר לא רעב. בוא לא נאכל.‬

584
00:45:19,883 --> 00:45:22,845
‫בוא פשוט נאכל גרגרי יער, בנאדם.‬
‫עזוב אותו."‬

585
00:45:26,098 --> 00:45:28,600
‫זו לא מילה יפה, אני יודע.‬

586
00:45:28,684 --> 00:45:31,395
‫אבל אמרתי את זה‬
‫רק כי חשבתי שזה יגרום לכם לצחוק.‬

587
00:45:33,021 --> 00:45:35,691
‫וזה הצליח. בגלל זה עשיתי את זה באוקלנד.‬

588
00:45:38,026 --> 00:45:40,988
‫כי אתם רוצים להיות מודעים לסוגיות חשובות,‬
‫אבל אתם לא יודעים איך.‬

589
00:45:44,241 --> 00:45:46,910
‫אני מנסה שלא...‬
‫אני לא אוהב להשתמש במילה הזאת.‬

590
00:45:46,994 --> 00:45:48,954
‫עשיתי את זה באמת רק בשביל הבדיחה.‬

591
00:45:50,414 --> 00:45:52,916
‫אני כבר לא אוהב כל כך את המילה הזו.‬

592
00:45:53,000 --> 00:45:54,168
‫אני לומד המון.‬

593
00:45:55,669 --> 00:45:58,172
‫יש לי אחיין שאבחנו אצלו אוטיזם.‬

594
00:45:58,255 --> 00:46:00,007
‫זה ממש מרגש אותי.‬

595
00:46:03,510 --> 00:46:07,347
‫זה מרגש אותי, כי לא ידעתי‬
‫שילדים שחורים יכולים להיות אוטיסטים.‬

596
00:46:10,184 --> 00:46:12,561
‫אתם ידעתם? לא היה לי מושג...‬

597
00:46:14,646 --> 00:46:18,275
‫לא ממש אבחנו בעיות נפשיות‬
‫של ילדים שחורים, לאורך ההיסטוריה.‬

598
00:46:18,358 --> 00:46:20,068
‫אני לא יודע אם חשבתם על זה.‬

599
00:46:20,152 --> 00:46:21,653
‫לא ממש מאבחנים אותנו.‬

600
00:46:21,737 --> 00:46:24,656
‫בצעירותי, היו שני אבחונים של בריאות הנפש.‬

601
00:46:24,740 --> 00:46:26,283
‫"משוגע"...‬

602
00:46:27,075 --> 00:46:29,703
‫ו"אין לשחרחר הזה שום בעיה."‬

603
00:46:33,874 --> 00:46:37,085
‫עכשיו יש אוטיזם, ואני חושב שזו התקדמות.‬

604
00:46:38,378 --> 00:46:41,006
‫זאת אומרת שסוף סוף בודקים‬
‫את הבריאות הנפשית של שחורים.‬

605
00:46:41,089 --> 00:46:43,258
‫אני בטוח שגדלתי עם ילדים אוטיסטים,‬

606
00:46:43,342 --> 00:46:44,676
‫אבל אף אחד לא קרא להם ככה.‬

607
00:46:44,760 --> 00:46:47,721
‫"אין לשחרחר הזה שום בעיה,‬
‫הוא פשוט אוהב לספור."‬

608
00:46:50,182 --> 00:46:52,601
‫"אני לא יודע אם זה כל הסיפור.‬

609
00:46:54,102 --> 00:46:55,854
‫הוא ממצמץ המון."‬

610
00:46:58,690 --> 00:47:02,444
‫שחורים יודעים שאני לא משקר.‬
‫לא מאבחנים ילדים שחורים בכלל.‬

611
00:47:02,528 --> 00:47:06,490
‫יש לי דוד חירש,‬
‫ולא ידענו את זה עד שהוא היה בן 27.‬

612
00:47:07,533 --> 00:47:10,869
‫סבתא שלי תמיד אמרה,‬
‫"אין לשחרחר הזה שום בעיה, הוא שומע אותך."‬

613
00:47:10,953 --> 00:47:13,914
‫אמרתי לה, "אני לא חושב ככה.‬

614
00:47:14,831 --> 00:47:16,208
‫הוא לא זז."‬

615
00:47:20,671 --> 00:47:23,966
‫כמובן שאני יודע שלשחורים יש בעיות נפשיות.‬

616
00:47:24,716 --> 00:47:28,136
‫אתם יודעים לכמה שחורות שיצאתי איתן‬
‫יש הפרעה דו-קוטבית?‬

617
00:47:29,721 --> 00:47:32,391
‫הן מסתובבות ואומרות,‬
‫"אין לי שום בעיה. אני סתם מזל תאומים."‬

618
00:47:32,474 --> 00:47:33,475
‫ואתה אומר לעצמך, "לא.‬

619
00:47:36,645 --> 00:47:38,647
‫את צריכה תרופות, קישה.‬

620
00:47:39,856 --> 00:47:42,943
‫אין לזה שום קשר לירח, את נשכת אותי."‬

621
00:47:51,910 --> 00:47:54,121
‫עכשיו אנחנו יודעים לגבי בריאות הנפש.‬

622
00:47:55,038 --> 00:47:57,165
‫לכן זה משמח אותי.‬

623
00:47:57,249 --> 00:47:59,334
‫אבל זה גם מעציב אותי.‬

624
00:48:00,127 --> 00:48:02,588
‫כי אני אומר, "יש לך מושג‬
‫לכמה שחורים היינו יכולים לעזור‬

625
00:48:02,671 --> 00:48:04,506
‫אם היינו יודעים לפני כן על בריאות הנפש?"‬

626
00:48:05,215 --> 00:48:09,219
‫די-אם-אקס נבח כמו כלב במשך 25 שנה,‬
‫ואף אחד לא אמר כלום.‬

627
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
‫"אין לשחרחר הזה שום בעיה,‬
‫הוא פשוט ממש אוהב כלבים."‬

628
00:48:20,564 --> 00:48:23,150
‫פלייבור פלייב בן שישים.‬

629
00:48:24,443 --> 00:48:28,780
‫הוא חובש קסדה ויקינגית‬
‫ועונד שעון ענק כל יום.‬

630
00:48:30,782 --> 00:48:31,992
‫זה לא סתם.‬

631
00:48:43,128 --> 00:48:45,130
‫יודעים איפה למדתי על בריאות הנפש?‬

632
00:48:45,213 --> 00:48:47,716
‫הבנתי שהשיחה הזו פתוחה לכולם.‬

633
00:48:47,799 --> 00:48:51,011
‫יודעים איפה למדתי על בריאות הנפש?‬
‫ב"רחוב סומסום".‬

634
00:48:52,387 --> 00:48:53,305
‫כן.‬

635
00:48:54,222 --> 00:48:56,391
‫השתתפתי בפרק של רחוב סומסום.‬

636
00:48:56,475 --> 00:49:00,854
‫וכשאתה משתתף ברחוב סומסום,‬
‫עושים לך סיור ברחוב סומסום.‬

637
00:49:00,937 --> 00:49:03,148
‫התרגשתי, אני גדלתי על רחוב סומסום.‬

638
00:49:03,231 --> 00:49:05,901
‫רחוב סומסום כמעט לימד אותי לקרוא.‬

639
00:49:07,444 --> 00:49:09,363
‫כשהגעתי לשם הגברת אמרה לי:‬

640
00:49:09,446 --> 00:49:12,783
‫"יש לנו עכשיו המון בובות מגוונות‬
‫ברחוב סומסום."‬

641
00:49:12,866 --> 00:49:17,287
‫אז אמרתי, "כן, אני יודע. יש לכם‬
‫את ביג בירד, פיל שעיר... אני מבין."‬

642
00:49:18,455 --> 00:49:19,956
‫היא אמרה, "לא.‬

643
00:49:20,916 --> 00:49:23,377
‫יש לנו בובה אפרו-אמריקאית.‬

644
00:49:24,419 --> 00:49:26,129
‫יש לנו בובה לטינית.‬

645
00:49:27,130 --> 00:49:29,591
‫יש לנו בובה עם איידס."‬

646
00:49:31,009 --> 00:49:32,928
‫כן, גם אני לא יודע מאיפה הוא קיבל את זה.‬

647
00:49:35,013 --> 00:49:35,847
‫תבינו...‬

648
00:49:37,766 --> 00:49:41,353
‫זה נראה לי כמו משהו משונה אצל בובה,‬
‫ושניתן להימנע ממנו.‬

649
00:49:42,521 --> 00:49:43,897
‫לא שאלתי שאלות.‬

650
00:49:43,980 --> 00:49:47,943
‫אבל כל הזמן חשבתי לעצמי, "מי נותן‬
‫לבובות להזדווג בלי קונדום, לעזאזל,‬

651
00:49:48,527 --> 00:49:50,278
‫ברחוב סומסום...‬

652
00:49:51,405 --> 00:49:53,031
‫וגורם לבובות לחלות?‬

653
00:49:54,825 --> 00:49:56,868
‫צריך לתפוס את המניאק הזה."‬

654
00:50:04,543 --> 00:50:05,669
‫ואז היא אמרה:‬

655
00:50:05,752 --> 00:50:10,507
‫"ויש לנו את הבובה האוטיסטית הראשונה שלנו."‬

656
00:50:11,800 --> 00:50:13,176
‫אמרתי לעצמי, "הראשונה?"‬

657
00:50:18,557 --> 00:50:20,600
‫כשאומרים "בובה אוטיסטית ראשונה",‬

658
00:50:20,684 --> 00:50:24,730
‫זה מרמז על כך שכל הבובות האחרות בסדר.‬

659
00:50:27,441 --> 00:50:29,359
‫לא יודע אם אתם זוכרים את רחוב סומסום,‬

660
00:50:29,443 --> 00:50:31,611
‫אבל יש שם אחד ששמו "הרוזן".‬

661
00:50:36,742 --> 00:50:38,410
‫הוא מתלבש כמו ערפד‬

662
00:50:38,493 --> 00:50:41,580
‫ופשוט סופר את כל הדברים שיש לו בדירה.‬

663
00:50:52,257 --> 00:50:53,550
‫אני לא רופא...‬

664
00:50:55,427 --> 00:50:56,386
‫אבל אני די בטוח‬

665
00:50:56,470 --> 00:50:58,680
‫שאסור להרשות לו לגעת בכיריים.‬

666
00:51:05,353 --> 00:51:08,648
‫זה סימן טוב כשהקהל מסתיר‬
‫את הפנים במהלך מופע?‬

667
00:51:11,193 --> 00:51:14,362
‫לא ידעתי על בריאות הנפש.‬
‫אני לומד עליה עכשיו.‬

668
00:51:14,446 --> 00:51:15,864
‫אני יודע מה זה "משוגע".‬

669
00:51:15,947 --> 00:51:19,201
‫אני גדלתי עם משוגעים.‬
‫ראיתי משוגעים בתור ילד.‬

670
00:51:19,284 --> 00:51:20,786
‫אבל משוגע זה משהו אחר.‬

671
00:51:21,286 --> 00:51:23,914
‫כי אין לזה תרופה.‬

672
00:51:23,997 --> 00:51:26,291
‫אין חמלה כלפי "משוגע".‬

673
00:51:26,374 --> 00:51:28,043
‫יודעים מה אתה מקבל בתור משוגע?‬

674
00:51:28,126 --> 00:51:29,169
‫כינוי.‬

675
00:51:30,629 --> 00:51:33,048
‫והכינוי הוא השם הקיים שלך‬

676
00:51:33,131 --> 00:51:35,133
‫עם המילה "המשוגע" אחריו.‬

677
00:51:37,010 --> 00:51:39,888
‫אם קוראים לך ג'ו, אתה "ג'ו המשוגע".‬

678
00:51:40,972 --> 00:51:43,892
‫זה לא כדי לעזור לך, אלא כדי להזהיר אחרים.‬

679
00:51:46,144 --> 00:51:48,146
‫"ג'ו המשוגע לובש מעיל בחודש יולי.‬

680
00:51:48,230 --> 00:51:50,232
‫אולי כדאי לחצות את הכביש."‬

681
00:51:54,486 --> 00:51:57,948
‫למען האמת, הפעם היחידה‬
‫ששמעתי את המונח "בריאות הנפש"‬

682
00:51:58,657 --> 00:52:01,535
‫הייתה כשמישהו לבן עשה משהו משוגע.‬

683
00:52:02,410 --> 00:52:05,956
‫ואז שומעים המון על בריאות הנפש,‬
‫לא אכפת לי כמה הסיפור מטורף.‬

684
00:52:06,039 --> 00:52:08,250
‫אדם לבן יכול לירות בבניין משרדים שלם,‬

685
00:52:08,333 --> 00:52:11,711
‫והדבר הראשון ששואלים בחדשות הוא,‬
‫"מה היה המצב הנפשי שלו?"‬

686
00:52:11,795 --> 00:52:13,839
‫גרוע! אני אגיד שגרוע.‬

687
00:52:15,298 --> 00:52:16,258
‫תזיזו את הפאזל,‬

688
00:52:16,341 --> 00:52:19,553
‫המניאק הזה ירה במשרד שלם שהוא לא עובד בו.‬

689
00:52:24,182 --> 00:52:25,976
‫כל הירי והאלימות‬

690
00:52:26,059 --> 00:52:28,687
‫ששומעים עליהם בשכונות שחורות...‬

691
00:52:29,354 --> 00:52:31,648
‫שגורמים לכם לפחד מאיתנו כל כך...‬

692
00:52:31,731 --> 00:52:35,443
‫מעולם לא שמעתם אף אחד שואל על בריאות הנפש.‬

693
00:52:36,486 --> 00:52:37,946
‫מעולם לא שמעתם...‬

694
00:52:39,573 --> 00:52:40,490
‫זה נכון.‬

695
00:52:45,203 --> 00:52:48,540
‫מעולם לא שמעתם בחדשות, "שני חברים‬
‫בכנופיית ה'קריפס' פתחו בירי בחנות משקאות‬

696
00:52:48,623 --> 00:52:51,042
‫לאחר מאבק ממושך בהפרעה טורדנית-כפייתית."‬

697
00:52:55,463 --> 00:52:56,631
‫זה לא אמור להיות מצחיק,‬

698
00:52:56,715 --> 00:52:59,467
‫זה פשוט מה שאני חושב שיש לחברי הקריפס,‬
‫הפרעה טורדנית-כפייתית.‬

699
00:53:00,218 --> 00:53:03,471
‫אדם מבוגר שמסרב ללבוש בגד שהוא לא כחול.‬

700
00:53:06,516 --> 00:53:09,728
‫"אין שום בעיה עם השחרחר הזה,‬
‫השחרחר הזה פשוט שונא אדום.‬

701
00:53:09,811 --> 00:53:11,605
‫לא אוהב שנוגעים לו באוזניים."‬

702
00:53:17,736 --> 00:53:20,697
‫אבל עכשיו, מתעסקים בבריאות הנפש של שחורים.‬

703
00:53:20,780 --> 00:53:22,490
‫זו תקופה אחרת, לעזאזל.‬

704
00:53:23,450 --> 00:53:26,411
‫הייתה שחקנית טניס, נעמי אוסקה, נכון?‬

705
00:53:31,958 --> 00:53:35,003
‫היא יצאה להפסקת בריאות הנפש‬
‫מאליפות צרפת הפתוחה.‬

706
00:53:35,086 --> 00:53:36,630
‫זה מטורף, לעזאזל.‬

707
00:53:36,713 --> 00:53:38,048
‫בחיים לא שמעתי על זה.‬

708
00:53:39,424 --> 00:53:42,969
‫סימון ביילס יצאה‬
‫להפסקת בריאות הנפש מהאולימפיאדה.‬

709
00:53:48,016 --> 00:53:49,392
‫אני יודע שאתם מוחאים כפיים,‬

710
00:53:49,476 --> 00:53:52,854
‫אבל אתם קולטים באיזו רמה של קדמה מדובר?‬

711
00:53:55,982 --> 00:53:59,194
‫אסור אפילו לקחת הפסקת בריאות הנפש‬
‫מאולימפיאדת הנכים.‬

712
00:54:16,044 --> 00:54:20,090
‫אנשים מקבלים עכשיו הפסקות בריאות הנפש.‬
‫אלה חדשות אדירות, לעזאזל.‬

713
00:54:20,173 --> 00:54:22,425
‫לא רק לבריאות הנפש, לכל דבר.‬

714
00:54:22,509 --> 00:54:24,386
‫אם יש למישהו הפרעה דו-קוטבית...‬

715
00:54:25,345 --> 00:54:27,472
‫קניה אמר שיש לו הפרעה דו-קוטבית, לא?‬

716
00:54:28,682 --> 00:54:32,310
‫הוא לא צריך לחשוש מתקיפת דוב בזמן הקרוב.‬

717
00:54:40,568 --> 00:54:42,529
‫שחורים סובלים עכשיו מחרדה.‬

718
00:54:44,114 --> 00:54:47,742
‫אתם יודעים כמה צריך היה‬
‫להיות אישה לבנה כדי לסבול מחרדה בעבר?‬

719
00:54:50,870 --> 00:54:53,415
‫עכשיו גם אני יכול לסבול מזה. תודה, אובמה.‬

720
00:54:59,379 --> 00:55:01,214
‫זו תקופה יוצאת מן הכלל.‬

721
00:55:01,965 --> 00:55:05,593
‫אני מכיר אדם שחור שאבחנו אצלו דיכאון.‬
‫אני כל כך גאה בו.‬

722
00:55:07,554 --> 00:55:10,098
‫זו המחלה הכי פריבילגית שיש.‬

723
00:55:11,474 --> 00:55:13,893
‫לבנים שונאים שאני אומר את זה.‬

724
00:55:14,811 --> 00:55:17,188
‫אני אומר שדיכאון הוא מחלה לפריבילגיים‬

725
00:55:17,272 --> 00:55:19,774
‫כי היא מרמזת על זה שהחיים שלך מספיק טובים‬

726
00:55:19,858 --> 00:55:21,568
‫שאתה לא אמור להיות עצוב.‬

727
00:55:30,994 --> 00:55:33,329
‫במשך שנים, זה לא היה משהו‬
‫ששחורים היו מסוגלים לומר.‬

728
00:55:33,413 --> 00:55:35,415
‫אני לא יודע אם אתם חובבי היסטוריה.‬

729
00:55:36,875 --> 00:55:38,585
‫דמיינו שני עבדים בשדה כותנה,‬

730
00:55:38,668 --> 00:55:41,212
‫ואחד מהם אומר, "היי, גבר. מה קרה?‬

731
00:55:45,467 --> 00:55:47,010
‫אתה נראה מדוכדך."‬

732
00:55:52,932 --> 00:55:56,102
‫"כן, האדון אומר שיש לי דיכאון עונתי.‬

733
00:56:01,399 --> 00:56:05,236
‫הוא אומר שהגלולות האלה יעזרו‬
‫עם דיכאון קטיפת-הכותנה שלי."‬

734
00:56:12,827 --> 00:56:14,204
‫דמיינו לעצמכם. נכון?‬

735
00:56:15,205 --> 00:56:20,668
‫כל השנים האלה במדינה המזדיינת הזו.‬
‫ארבע מאות שנים של חרא.‬

736
00:56:21,711 --> 00:56:23,421
‫ולשחורים...‬

737
00:56:24,130 --> 00:56:27,175
‫יש סוף סוף בעיות נפשיות.‬

738
00:56:28,635 --> 00:56:30,345
‫איזה צירוף מקרים.‬

739
00:56:31,638 --> 00:56:35,850
‫יודעים למה לדעתי לא אוהבים‬
‫לאבחן בעיות נפשיות אצל שחורים?‬

740
00:56:36,643 --> 00:56:38,937
‫כי אז יצטרכו לומר לנו‬

741
00:56:39,020 --> 00:56:42,190
‫מה גורם לנו לחלות כל כך מלכתחילה.‬

742
00:56:49,572 --> 00:56:51,825
‫אני לא רוצה שהמופע הזה יסתיים בעצב.‬

743
00:56:53,159 --> 00:56:55,328
‫אתם לא שונאים קומדיות עם סוף עצוב?‬

744
00:56:56,663 --> 00:56:59,332
‫כמו פוסט של ליזו או משהו כזה, לעזאזל.‬

745
00:57:07,423 --> 00:57:11,386
‫זכור לי שהאקסית שלי אמרה לי משהו...‬
‫זו הפעם האחרונה שאני אזכיר אותה.‬

746
00:57:14,222 --> 00:57:19,435
‫היא אמרה לי פעם,‬
‫"אני לא יכולה לצפות שמה שגורם לי לחלות‬

747
00:57:19,519 --> 00:57:21,020
‫יגרום לי להחלים."‬

748
00:57:23,857 --> 00:57:26,067
‫ואמרתי...‬

749
00:57:26,151 --> 00:57:28,153
‫"מה, את במחזור או משהו?"‬

750
00:57:34,909 --> 00:57:37,036
‫טוב, בואו נסיים. לילה טוב.‬

751
00:58:30,465 --> 00:58:32,967
‫תרגום כתוביות: ירדן טל‬



