1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,541 --> 00:00:42,458
Lanet olsun.

4
00:00:45,458 --> 00:00:48,333
NETFLIX SUNAR

5
00:02:10,500 --> 00:02:12,375
HA SİKTİR

6
00:03:05,708 --> 00:03:06,791
Manyak bir olay!

7
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Bira ve diyet Sparkle var.

8
00:03:08,625 --> 00:03:11,791
Bende elma şarabı
ve bir paket Crossbone Crunch var.

9
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Parti verelim.

10
00:03:12,875 --> 00:03:15,791
Senin için çok sevindim Kate.

11
00:03:15,875 --> 00:03:18,250
Dibiasky Kuyrukluyıldızı'na içiyoruz.

12
00:03:18,333 --> 00:03:19,416
-Şerefe!
-Tamam.

13
00:03:20,166 --> 00:03:22,916
Bulduğun yeri düşünürsek büyük ihtimalle

14
00:03:23,000 --> 00:03:24,833
Oort bulutu kuyrukluyıldızı.

15
00:03:24,916 --> 00:03:27,083
Güneş'e en son bu kadar yaklaşması

16
00:03:27,166 --> 00:03:29,375
insan medeniyetinden önceydi.

17
00:03:29,458 --> 00:03:31,541
Şu eğriye bak hele. Hey yavrum hey.

18
00:03:31,625 --> 00:03:35,083
Kuyrukluyıldızın hızını
nasıl tespit ederiz Profesör Mindy?

19
00:03:35,166 --> 00:03:36,625
Güzel soru.

20
00:03:37,208 --> 00:03:40,166
Yörünge dinamikleriyle
yüksek lisansta uğraştım.

21
00:03:40,791 --> 00:03:42,000
Soru şu, acaba…

22
00:03:42,916 --> 00:03:45,416
…Carl Sagan ne yapardı?

23
00:03:45,500 --> 00:03:48,875
Temel ilkeye dönerdi.

24
00:03:49,541 --> 00:03:52,875
Toposantrik vektör rho olsun.

25
00:03:54,541 --> 00:03:56,500
Kate, ilk koordinatlar neydi?

26
00:03:57,083 --> 00:03:58,000
21.

27
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
24.

28
00:04:01,541 --> 00:04:02,500
13.

29
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
Eğlenceli, değil mi?

30
00:04:04,333 --> 00:04:07,458
-67.
-Vay canına. Şimdi heyecanlandım işte.

31
00:04:07,541 --> 00:04:08,791
-Dr. Mindy.
-Tamam.

32
00:04:08,875 --> 00:04:10,583
Kaç tur kalibre etmek lazım?

33
00:04:10,666 --> 00:04:13,458
Yaklaşım koordinatı 85.

34
00:04:14,125 --> 00:04:17,958
Kuyrukluyıldızın yörüngesini tespit ettik,
şimdi efemerise bakıp

35
00:04:18,041 --> 00:04:22,875
kuyrukluyıldızla Dünya arasındaki
mesafeyi hesaplayabiliriz.

36
00:04:25,666 --> 00:04:28,083
Niye efemeris süresi sürekli azalıyor?

37
00:04:42,708 --> 00:04:43,833
Profesör Mindy?

38
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
Profesör Mindy?

39
00:04:56,250 --> 00:04:58,041
Şey… Çocuklar…

40
00:04:58,875 --> 00:05:00,458
Bugünlük bu kadar yeter.

41
00:05:02,833 --> 00:05:04,833
Peki ya göreli konum?

42
00:05:05,416 --> 00:05:08,500
Çözecek hâlim kalmadı.
Bu gece unutun. Üzgünüm.

43
00:05:09,291 --> 00:05:11,666
-Biz kaçalım. Canım çıktı.
-Benim de.

44
00:05:12,500 --> 00:05:15,291
-Kate, inanılmaz bir şey bu.
-Tebrikler.

45
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Kate.

46
00:05:18,708 --> 00:05:19,666
Sen kal.

47
00:05:21,875 --> 00:05:26,791
"DEDEM GİBİ UYKUMDA
HUZUR İÇİNDE ÖLMEK İSTİYORUM,

48
00:05:26,875 --> 00:05:30,000
YOLCULARI GİBİ ÇIĞLIK ÇIĞLIĞA DEĞİL."
-JACK HANDEY

49
00:05:30,083 --> 00:05:33,916
Dr. Calder,
Michigan State profesörü ve öğrencileri…

50
00:05:34,000 --> 00:05:36,375
Ben Dr. Calder. Ekibimle toplantıdaydım,

51
00:05:36,458 --> 00:05:39,291
bütçemizin sekiz milyar dolar
azaldığını açıklıyordum.

52
00:05:39,375 --> 00:05:42,208
Çok özür dilerim Dr. Calder

53
00:05:42,291 --> 00:05:45,125
ama yeni keşfettiğimiz
bir kuyrukluyıldızın

54
00:05:45,208 --> 00:05:47,166
yörünge verileri çok tuhaf.

55
00:05:47,250 --> 00:05:48,958
Gelen kutunuzdadır.

56
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
-Bu mu?
-Evet, bu.

57
00:05:50,416 --> 00:05:51,875
Evet.

58
00:05:51,958 --> 00:05:55,041
Dr. Oglethorpe'la görüşelim. Hatta kalın.

59
00:05:55,875 --> 00:05:57,250
Beklemeye alındım.

60
00:05:57,333 --> 00:06:00,500
Dr. Oglethorpe diye birini arıyor. Kim o?

61
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
Tanrım. Hoparlöre alıyorum.

62
00:06:06,041 --> 00:06:07,166
"Dr. Oglethorpe,

63
00:06:07,250 --> 00:06:10,666
Gezegen Savunma
Koordinasyon Bürosu'nun başı."

64
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
-Öyle bir yer mi varmış?
-Bilmem.

65
00:06:12,791 --> 00:06:16,000
GEZEGEN SAVUNMA KOORDİNASYON BÜROSU
GERÇEKTEN VAR.

66
00:06:16,375 --> 00:06:20,875
BU DA LOGOSU

67
00:06:20,958 --> 00:06:22,333
Ben Dr. Oglethorpe.

68
00:06:22,416 --> 00:06:25,375
Ben Jocelyn Calder,
Kennedy Uzay Merkezi'nden.

69
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
Selam Jocelyn.

70
00:06:27,083 --> 00:06:31,500
Subaru teleskobuyla bir DYC tespit ettik.

71
00:06:31,583 --> 00:06:35,458
Peki. Niye
Küçük Gezegen Araştırmaları'nı aramadın?

72
00:06:35,541 --> 00:06:38,291
Michigan State'ten bir profesör
ve öğrencileri

73
00:06:38,375 --> 00:06:40,250
büyük bir cisim tespit etmiş.

74
00:06:40,333 --> 00:06:41,833
Öyle mi? Ne kadar büyük?

75
00:06:41,916 --> 00:06:43,291
Büyüklüğü ne bunun?

76
00:06:43,375 --> 00:06:45,666
Ölçümlere göre çapı beş ila on kilometre.

77
00:06:45,750 --> 00:06:47,250
Beş ila on kilometre çapında.

78
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
Epey büyükmüş.

79
00:06:51,000 --> 00:06:55,291
İlk gözlemi yapan bu profesör müydü?

80
00:06:55,375 --> 00:06:57,625
Merhaba, evet. Dr. Mindy ben.

81
00:06:57,708 --> 00:07:01,125
Hayır, gök cismini bulan
doktora öğrencisi Kate Dibiasky.

82
00:07:01,208 --> 00:07:02,916
Ben hesaplamaları yaptım.

83
00:07:04,875 --> 00:07:07,250
Ölü galaksilerin gaz izlerini incelerim.

84
00:07:07,333 --> 00:07:10,791
Bir süredir yayınım yok,
o yüzden adımı duymamışsınızdır.

85
00:07:10,875 --> 00:07:14,208
Neyse, konumuza dönelim, pardon.
Soru neydi?

86
00:07:14,291 --> 00:07:17,375
En güncel hesaplamalara göre
tahminî güzergâh ne?

87
00:07:17,458 --> 00:07:18,333
Kate?

88
00:07:22,958 --> 00:07:27,041
Sabahtan beri defalarca hesapladım.
Sonuç hep aynı.

89
00:07:27,791 --> 00:07:30,791
Altı ay 14 gün sonra Dünya'ya çarpacak.

90
00:07:31,875 --> 00:07:33,000
Benim hesap da bu.

91
00:07:33,083 --> 00:07:35,333
Matthew, sendeki hesaplar ne diyor?

92
00:07:36,333 --> 00:07:40,500
Scout programı altı ay 14 gün diyor.

93
00:07:40,583 --> 00:07:42,791
Altı ay 14 gün olarak hesaplıyoruz.

94
00:07:42,875 --> 00:07:48,916
Çapı da
yaklaşık beş ila on kilometre diyorsunuz.

95
00:07:49,000 --> 00:07:51,125
Yani…

96
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Bunun anlamı yeryüzünden

97
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
silinmemiz demek, değil mi?

98
00:07:57,208 --> 00:07:59,375
Hemen abartmayalım lütfen.

99
00:08:01,500 --> 00:08:02,416
Tamam.

100
00:08:03,166 --> 00:08:07,333
İlk iş olarak
araştırmacıları başkente alalım.

101
00:08:07,416 --> 00:08:08,833
Herkes sakin olsun.

102
00:08:08,916 --> 00:08:12,750
Kuyrukluyıldızı ilk görenle
araştırmanın sorumlusu bana lazım.

103
00:08:12,833 --> 00:08:13,833
Ne?

104
00:08:16,916 --> 00:08:21,208
Bu verileri acilen Cambridge,
Caltech ve IAU ile paylaşalım.

105
00:08:21,291 --> 00:08:23,291
Bir saniye. Bu, gizli bilgi.

106
00:08:23,375 --> 00:08:24,875
Ne oluyor?

107
00:08:24,958 --> 00:08:26,666
Ben Başkan'ın emrindeyim.

108
00:08:26,750 --> 00:08:27,791
Gerçek mi bunlar?

109
00:08:27,875 --> 00:08:30,666
Öğrenciyle ölü galaksi profesörünü
Hickam Üssü'ne alalım.

110
00:08:30,750 --> 00:08:33,291
Washington ha? Baksana Kate.

111
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Bu gerçek olamaz, değil mi?

112
00:08:35,375 --> 00:08:38,541
Kate, bu gerçek değil de. Bunlar…

113
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Alternatif gerçeklik falan de lütfen.

114
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Bir şey de.

115
00:08:42,125 --> 00:08:43,750
Ben ot içeceğim.

116
00:08:43,833 --> 00:08:48,125
Sizi bir an önce başkente ulaştırmam
söylendi, tek uçağım bu.

117
00:08:48,208 --> 00:08:50,375
Bu arada adım Dr. Mindy. Bu da…

118
00:08:50,458 --> 00:08:52,208
-Merhaba!
-Uçağa binin!

119
00:08:54,833 --> 00:08:57,791
-Nereye oturacağız Kate?
-Zerre fikrim yok.

120
00:08:57,875 --> 00:08:59,625
Bu uçağın koltukları nerede?

121
00:09:06,708 --> 00:09:10,625
Bu ne ya, gerçek mi bu?
Yoksa şaka falan mı?

122
00:09:10,708 --> 00:09:11,833
Sıçayım böyle işe.

123
00:09:18,458 --> 00:09:21,000
Gerçek olamaz. Hayır.

124
00:10:09,125 --> 00:10:11,125
-Brendon'ı mı diyorsun?
-Evet.

125
00:10:11,208 --> 00:10:14,583
Hayır. Göze batıyor.
Her şey politik Teddy. Bilirsin.

126
00:10:15,625 --> 00:10:18,250
-Randall ve Kate olmalısınız.
-Evet, merhaba.

127
00:10:18,333 --> 00:10:20,583
Ben Dr. Oglethorpe ama Teddy deyin.

128
00:10:20,666 --> 00:10:22,166
Pardon. Doğru mu duydum…

129
00:10:22,250 --> 00:10:23,833
-"Teddy" mi?
-Teddy.

130
00:10:23,916 --> 00:10:25,333
-Teddy.
-Evet.

131
00:10:25,416 --> 00:10:28,083
Kendisi oyuncak ayı değil ya,
lakabı Teddy.

132
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
General Themes. Pentagon adına buradayım,

133
00:10:31,500 --> 00:10:33,375
artık burada mevzu ne olacaksa.

134
00:10:33,458 --> 00:10:37,875
Başkan geç kalmasıyla meşhurdur,
siz de uzun yoldan geldiniz ve…

135
00:10:41,375 --> 00:10:43,541
Michigan State Spartans.

136
00:10:48,916 --> 00:10:52,583
-Orası Oval Ofis mi?
-Evet, Oval Ofis.

137
00:10:53,458 --> 00:10:55,541
Fotoğraflarda göründüğünden ufaktır.

138
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
Başkan yakında gelir. Konudan haberi var.

139
00:10:58,958 --> 00:11:00,458
Doğru mu Scott?

140
00:11:02,041 --> 00:11:03,166
Doğru.

141
00:11:03,250 --> 00:11:07,583
Birazdan ABD Başkanı'na
yaklaşık altı ay içinde tüm insanların

142
00:11:07,666 --> 00:11:12,166
ve yaşam türlerinin
yok olacağını mı söyleyeceğiz?

143
00:11:12,250 --> 00:11:16,291
Evet. Tam olarak
bunu yapmak üzereyiz. Aynen.

144
00:11:21,916 --> 00:11:23,916
Hay aksi.

145
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
Evet, kolluk kuvvetleri dedim.

146
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
Ama… Bana adamın sicili temiz dedin.

147
00:12:20,916 --> 00:12:23,666
-Sayın Başkan. Ben Dr. Oglethorpe.
-Yol açın.

148
00:12:23,750 --> 00:12:26,000
Hayatının son 40 yılında sicili temiz.

149
00:12:26,083 --> 00:12:30,208
Sayın Başkan, ben Dr. Oglethorpe.
Sanırım Jocelyn size bilgi verdi…

150
00:12:30,291 --> 00:12:33,000
-Jason, baksana.
-N'aber?

151
00:12:33,083 --> 00:12:36,875
-Ama bu ne şimdi? İş ciddi.
-Biliyorum ama beş dakika lazım.

152
00:12:36,958 --> 00:12:40,625
Anayasa Mahkemesi adayımızla ilgili
sorun yaşıyoruz. Sağ ol.

153
00:12:53,333 --> 00:12:57,541
Mutlu yıllar sana

154
00:12:57,625 --> 00:13:01,958
Mutlu yıllar sana

155
00:13:02,041 --> 00:13:06,541
Mutlu yıllar Patty…

156
00:13:08,500 --> 00:13:11,750
Sadece mesajlarını not et.
Sonra böyle şeyler oluyor,

157
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
ne oluyor anlamıyorum.

158
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Daha kaç defa söylemem gerekiyor…

159
00:13:17,625 --> 00:13:21,500
Adaylarının yeterince kalifiye
olmadığı konuşuluyor

160
00:13:22,791 --> 00:13:25,875
ama bizim olayla ilgili hiçbir yazı yok.

161
00:13:25,958 --> 00:13:28,291
Sosyal medyanın gündemi

162
00:13:28,375 --> 00:13:32,250
şarkıcı Riley Bina ile
DJ Chello'nun ayrılığı.

163
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
Yazık ya.

164
00:13:36,083 --> 00:13:37,291
Tatlı tiplere benziyorlar.

165
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
İkisini de tanımıyorum.

166
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
Tabii…

167
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
-Yazık tabii.
-Evet.

168
00:13:44,458 --> 00:13:46,500
-Sen tanıyor musun Kate?
-Evet.

169
00:13:46,583 --> 00:13:48,875
Ama şu anda hiç iplemiyorum.

170
00:13:51,208 --> 00:13:54,625
Bunlar için servet istiyorlar.
Kişi başı 10 dolar yeter.

171
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
-Su da al.
-Sağ ol.

172
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
Kate'inkini ben öderim.

173
00:13:58,166 --> 00:13:59,250
-Harika.
-Sağ ol.

174
00:13:59,333 --> 00:14:00,416
Al, 20'lik.

175
00:14:02,416 --> 00:14:03,333
Buyur.

176
00:14:03,416 --> 00:14:05,333
-Bozuğun var mı?
-Yok.

177
00:14:08,375 --> 00:14:11,208
-Nöbetteki deniz piyadesine sorayım.
-Boş ver.

178
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
Xanax bu.

179
00:14:14,708 --> 00:14:16,708
Çeyrek alıyorum. Yoksa fena…

180
00:14:17,833 --> 00:14:19,958
-Kate!
-Sağ ol.

181
00:14:20,708 --> 00:14:23,083
O kadar içmen sakıncalı olabilir.

182
00:14:44,000 --> 00:14:46,958
Üzgünüm.
Yarın 14.00'e kadar Okinawa'da olmalıyım.

183
00:14:47,041 --> 00:14:49,375
-Ne?
-Ne? Ciddi misin?

184
00:14:49,458 --> 00:14:52,125
-Ama bu çok önemli.
-Halkı bastırmam lazım.

185
00:14:52,208 --> 00:14:53,666
Kızına selam söyle.

186
00:14:54,416 --> 00:14:58,333
Odada bizimle olması gerekmiyor muydu?
Bu nasıl iş böyle, hiç…

187
00:15:05,500 --> 00:15:06,833
Nereye ödüyoruz?

188
00:15:06,916 --> 00:15:07,958
Ücretsiz.

189
00:15:10,666 --> 00:15:11,791
Sahiden mi?

190
00:15:11,875 --> 00:15:13,375
Evet, burası Beyaz Saray.

191
00:15:19,708 --> 00:15:21,916
Çerezler ücretsizmiş.

192
00:15:22,708 --> 00:15:23,583
Ne?

193
00:15:24,208 --> 00:15:25,291
Generale bak.

194
00:15:25,375 --> 00:15:28,166
Bunlar ücretsiz olduğu hâlde
bizden para aldı.

195
00:15:28,250 --> 00:15:29,416
Enteresan.

196
00:15:29,500 --> 00:15:31,541
Neden böyle bir şey yaptı ki?

197
00:15:32,125 --> 00:15:35,291
Arkadaşlar, toplantı
bu akşam olacak gibi görünmüyor.

198
00:15:35,375 --> 00:15:37,250
Kusura bakmayın.

199
00:15:37,333 --> 00:15:39,291
Sizi bir otelde misafir edeceğiz.

200
00:15:39,375 --> 00:15:41,541
Başkan gelme sebebimizi biliyor mu?

201
00:15:41,625 --> 00:15:43,916
Şaka mı lan bu?

202
00:15:44,000 --> 00:15:47,875
-Herhâlde bilmiyorlar.
-Biliyorlar. Ama duydun işte.

203
00:15:47,958 --> 00:15:50,291
-Buraya gelmek için…
-Yarın hazır olun.

204
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
…ne kadar uzun yoldan…

205
00:15:55,666 --> 00:15:57,708
Bizi yedi saat beklettikten sonra

206
00:15:57,791 --> 00:15:59,750
içeri bile almadılar. İnanamadım.

207
00:15:59,833 --> 00:16:03,541
Çok normal.
Kate, bugün haberleri hiç izledin mi?

208
00:16:03,625 --> 00:16:06,958
Hayır, bizim "proje" ile meşguldüm.

209
00:16:07,041 --> 00:16:08,500
Hemen televizyonunu aç.

210
00:16:08,583 --> 00:16:11,083
Başkan Orlean tam bir skandalın ortasında.

211
00:16:11,916 --> 00:16:13,458
Hukuk eğitimi olmayan

212
00:16:13,541 --> 00:16:17,458
ve "önce ateş et sonra soru sor" düsturunu
benimsemiş Şerif Wade Conlon

213
00:16:17,541 --> 00:16:18,791
tartışmalı adaydı.

214
00:16:18,875 --> 00:16:19,958
OTOPSİ

215
00:16:20,041 --> 00:16:21,125
İzliyor musun?

216
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
Üniversitede çıplak modellik yaptığının

217
00:16:23,333 --> 00:16:25,750
-ortaya çıkması üzerine…
-Şu an izliyorum.

218
00:16:25,833 --> 00:16:28,250
…Beyaz Saray krizi önlemeye çalışıyor.

219
00:16:28,333 --> 00:16:32,125
Dahası, beş eski öğrenciye ulaştım,

220
00:16:32,833 --> 00:16:37,333
Conlon'ın çizim derslerinde poz verirken
tahrik olduğu yönünde

221
00:16:37,958 --> 00:16:39,375
ifade vermeye hazırlar.

222
00:16:39,458 --> 00:16:40,916
Utanılacak bir şey yapmadım.

223
00:16:41,000 --> 00:16:43,916
"Fark edilir ölçüde
tahrik olmuş" mu diyeyim

224
00:16:44,666 --> 00:16:46,000
yoksa "sertleşmiş" mi?

225
00:16:46,083 --> 00:16:47,916
Tık tuzağı gibi olmasın yani.

226
00:16:48,000 --> 00:16:49,708
Ciddi bir makale bu.

227
00:16:51,000 --> 00:16:54,291
Kate, biraz yardımcı olur musun lütfen?

228
00:16:55,375 --> 00:16:56,250
Kusura bakma.

229
00:16:57,083 --> 00:17:00,083
-Pek iyi hissetmiyorum da.
-Artık konuşabilir miyiz?

230
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
Konuşmaktan kaçınıyoruz sanki.

231
00:17:02,166 --> 00:17:05,000
Annemle bir sorunun mu var? Mesele bu mu?

232
00:17:05,958 --> 00:17:07,791
Neler olduğunu anlatamaz mısın?

233
00:17:07,875 --> 00:17:10,458
Prosedür böyle. Lütfen, endişelenme.

234
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
Marshall hukuk giriş sınavından 172 aldı,
kutlama yapıyoruz.

235
00:17:15,291 --> 00:17:18,666
Aslanım Marshall.
Oğlum, seninle gurur duyuyorum.

236
00:17:18,750 --> 00:17:21,083
Sağ ol baba. Özlettin kendini.

237
00:17:21,166 --> 00:17:24,708
Evan nasıl? Yeni ilaçlar işe yaradı mı?

238
00:17:24,791 --> 00:17:26,166
On üstünden dört hissediyorum.

239
00:17:26,750 --> 00:17:28,083
Dört hissediyormuş.

240
00:17:28,166 --> 00:17:30,750
Geçen aya göre gelişme var desene.

241
00:17:30,833 --> 00:17:34,208
Bak, yarın toplantıda
sesin gür çıksın. Tamam mı?

242
00:17:34,291 --> 00:17:35,750
-Tamam.
-İçine içine konuşma.

243
00:17:35,833 --> 00:17:38,416
Başarıyı sahiplenmen gereken yerde pısıp…

244
00:17:38,500 --> 00:17:43,000
"Lezbiyen misin?" diye sordu sadece.
"Lezbiyensin" demedi ki.

245
00:17:43,083 --> 00:17:44,916
-Soru sordu.
-Bak, ben…

246
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
Annenle bir gün öğlen yemeğe çıkayım
ama yedi ay sonra.

247
00:17:48,291 --> 00:17:54,625
Yedi mi? Epey spesifik ve uzak bir tarih.
Niye… Ya, bu benim annem.

248
00:18:00,208 --> 00:18:02,541
Evet…

249
00:18:02,625 --> 00:18:06,041
Duyduğuma göre tehlikeli olduğunu
düşündüğünüz bir asteroit

250
00:18:06,125 --> 00:18:08,125
veya kuyrukluyıldız falan varmış.

251
00:18:09,875 --> 00:18:12,416
Dinliyorum, niye bunu bana anlatıyorsunuz?

252
00:18:12,500 --> 00:18:14,208
20 dakikanız var.

253
00:18:14,291 --> 00:18:16,208
-20 dakika mı?
-Top sende hocam.

254
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
Hadi. Başla.

255
00:18:20,125 --> 00:18:21,291
Sayın Başkan.

256
00:18:23,791 --> 00:18:27,125
Yaklaşık 36 saat önce

257
00:18:27,208 --> 00:18:34,000
doktora öğrencisi Kate Dibiasky
çok büyük bir kuyrukluyıldız keşfetti.

258
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
-Evet.
-Aferin sana.

259
00:18:36,958 --> 00:18:39,541
Oort bulutundan geldiğini tahmin ettiğimiz

260
00:18:39,625 --> 00:18:44,250
beş ila on kilometre çapında
bir kuyrukluyıldız.

261
00:18:44,333 --> 00:18:45,208
Vay be.

262
00:18:45,291 --> 00:18:47,791
Güneş sisteminin en ücra bölgesinden.

263
00:18:48,416 --> 00:18:49,458
Ve…

264
00:18:50,666 --> 00:18:53,416
Ve Gauss'un
yörünge saptama metodunu kullanarak

265
00:18:53,500 --> 00:18:59,541
ortalama astrometrik 0,04 yay saniye
hata payıyla şu soruyu sorduk…

266
00:18:59,625 --> 00:19:01,416
-O ne ya?
-Sıkıntıdan patladım.

267
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Sadede gelsene.

268
00:19:03,083 --> 00:19:05,291
-Ne? Neyi çıkarayım?
-Baklayı çıkar.

269
00:19:05,375 --> 00:19:06,833
Dr. Mindy diyor ki

270
00:19:06,916 --> 00:19:08,416
Dünya'ya yaklaşmakta olan

271
00:19:08,500 --> 00:19:10,750
bir kuyrukluyıldız var,

272
00:19:10,833 --> 00:19:12,958
hesaplara göre bu cisim okyanusa,

273
00:19:13,041 --> 00:19:15,166
Şili'nin 100 km batısına düşecek.

274
00:19:15,250 --> 00:19:17,041
Ne olacak? Dev dalga falan mı?

275
00:19:17,125 --> 00:19:20,666
Hayır. Çok daha büyük bir felaket olacak.

276
00:19:20,750 --> 00:19:25,375
Dünya çapında bir buçuk kilometre
yüksekliğinde tsunamiler oluşacak.

277
00:19:26,291 --> 00:19:28,791
Cisim dünyaya çarparsa

278
00:19:28,875 --> 00:19:32,458
bir milyar Hiroşima bombası gücünde
bir etki yaratacak.

279
00:19:33,541 --> 00:19:36,375
10, 11 büyüklüğünde depremler…

280
00:19:36,458 --> 00:19:39,375
Çok tuhaf nefes alıyorsun. Rahatsız oldum.

281
00:19:39,458 --> 00:19:42,000
Özür dilerim
ama bilimsel verileri açıklıyorum.

282
00:19:42,083 --> 00:19:45,208
İyi güzel de çok gerdin be.
Şurada dinlerken bile…

283
00:19:45,291 --> 00:19:47,833
Durumun ciddiyetini anlamadınız galiba.

284
00:19:47,916 --> 00:19:49,875
Elimden geldiğince net şekilde…

285
00:19:49,958 --> 00:19:54,791
Sayın Başkan, bu tür kuyrukluyıldızlara
gezegen öldüren deriz.

286
00:19:54,875 --> 00:19:56,333
Bu doğru.

287
00:20:01,291 --> 00:20:02,458
Bu ne kadar kesin?

288
00:20:02,541 --> 00:20:05,541
Çarpma ihtimali %100.

289
00:20:05,625 --> 00:20:07,666
Lütfen %100 deme.

290
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
Olası bir tehlike desek?

291
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
-Evet.
-Evet.

292
00:20:11,458 --> 00:20:14,666
Ama bu sadece bir olasılık değil ki.

293
00:20:14,750 --> 00:20:15,916
Kesinlikle olacak.

294
00:20:16,000 --> 00:20:20,083
Aynen. Tam olarak %99,78.

295
00:20:20,166 --> 00:20:22,291
Harika. Bak işte, %100 değilmiş.

296
00:20:22,375 --> 00:20:25,250
Bilim insanları asla %100 demek istemez.

297
00:20:25,333 --> 00:20:27,791
%70 diyelim olsun bitsin.

298
00:20:27,875 --> 00:20:29,541
Ama %70'ten çok daha yüksek.

299
00:20:29,625 --> 00:20:31,958
Halkın önüne çıkıp

300
00:20:32,041 --> 00:20:34,750
%100 ölecekleri söylenilmez.

301
00:20:34,833 --> 00:20:37,791
Anlatabildim mi? Delilik bu.

302
00:20:37,875 --> 00:20:40,375
Bizim bilimciler de baksın.

303
00:20:40,458 --> 00:20:44,250
Alınmayın ama daha iki dakika önce
içeri girdiniz, şeyin yanında…

304
00:20:44,333 --> 00:20:45,541
Dr. Oglethorpe.

305
00:20:45,625 --> 00:20:47,166
Dr. Ov… Ogilvy. Evet.

306
00:20:47,250 --> 00:20:50,791
15 yıldır
NASA'nın gezegen savunma birimindeyim.

307
00:20:50,875 --> 00:20:55,333
Dr. Mindy
Michigan State'te kadrolu profesör,

308
00:20:55,416 --> 00:20:58,458
Bayan Dibiasky de doktora öğrencisi.

309
00:20:58,541 --> 00:20:59,416
-İyi.
-Pardon.

310
00:20:59,500 --> 00:21:01,083
"Michigan State" mi dedin?

311
00:21:01,166 --> 00:21:03,750
Evet. Harika bir astronomi bölümleri var.

312
00:21:03,833 --> 00:21:05,250
-Evet.
-Yapma be kanka.

313
00:21:05,333 --> 00:21:07,625
Şaka mı bu? Sınav puanımı mı göstereyim?

314
00:21:07,708 --> 00:21:09,708
Sadede gelelim.

315
00:21:09,791 --> 00:21:11,625
Bana neye patlayacak?

316
00:21:11,708 --> 00:21:13,875
Ne istiyorsunuz benden?

317
00:21:13,958 --> 00:21:17,041
Hükûmetin uygulamaya hazır planları var.

318
00:21:17,125 --> 00:21:19,541
NASA üzerinden harekete geçebiliriz.

319
00:21:19,625 --> 00:21:22,583
Dronlara atom bombası yüklenerek

320
00:21:22,666 --> 00:21:27,083
kuyrukluyıldızın yörüngesi
bir umut değiştirilebilir.

321
00:21:27,166 --> 00:21:28,916
Hemen harekete geçmeliyiz.

322
00:21:29,000 --> 00:21:31,583
Tamam. Anladım.

323
00:21:31,666 --> 00:21:32,750
Kongre seçimi ne zaman?

324
00:21:32,833 --> 00:21:34,000
-Üç haftaya.
-Üç hafta.

325
00:21:34,083 --> 00:21:36,833
Seçimden önce duyulursa
Kongre'yi kaybederiz.

326
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Sonra istesek de bir şey yapamayız.

327
00:21:38,916 --> 00:21:39,833
Tıkanır.

328
00:21:39,916 --> 00:21:43,916
Bu işin zamanlaması çok fena.

329
00:21:45,000 --> 00:21:51,125
Bence şu anda yapılacak en iyi şey
biraz oturup düşünmek.

330
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
-Oturup düşünelim.
-Başkaları da baksın.

331
00:21:53,916 --> 00:21:55,625
Ivy League hocaları falan.

332
00:21:55,708 --> 00:21:59,041
Biz de NASA'nın planlarını
gözden geçiririz. Nasıl?

333
00:21:59,125 --> 00:22:00,291
Çok sevinirim.

334
00:22:00,375 --> 00:22:03,583
Doğru mu anlamışım,

335
00:22:03,666 --> 00:22:07,416
bugün edindiğiniz tüm bilgilerden sonra,

336
00:22:08,041 --> 00:22:12,291
verdiğiniz karar "oturup düşünmek" mi?

337
00:22:12,375 --> 00:22:15,625
-Pardon da bu kim?
-Asıl sen kimsin? Oğlu değil misin?

338
00:22:15,708 --> 00:22:18,500
Özel Kalem'im,
kendine bak ejderha dövmeli oğlan.

339
00:22:18,583 --> 00:22:19,875
Beni dert etme.

340
00:22:19,958 --> 00:22:22,541
Gidelim buradan, bunlar kafayı yemiş.

341
00:22:22,625 --> 00:22:25,208
Bayan Dibiasky'nin söylemeye çalıştığı şu,

342
00:22:25,291 --> 00:22:30,375
oturup beklemek son derece tehlikeli bir…

343
00:22:33,500 --> 00:22:35,583
Şükür. Nihayet iyi bir şey oldu.

344
00:22:36,791 --> 00:22:38,208
Komik bir şey anlatayım.

345
00:22:39,000 --> 00:22:40,541
Başkanlığa adayken

346
00:22:40,625 --> 00:22:43,958
kampanyanın ilk ayı boyunca
gizli gizli sigara içtim

347
00:22:44,041 --> 00:22:46,291
çünkü sigaralı fotoğraflarımın tanesi,

348
00:22:46,375 --> 00:22:48,333
100 bin dolara falan gidiyordu.

349
00:22:49,625 --> 00:22:52,500
Bu yüzden paso saklandım
ama bir gün gına geldi.

350
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
Dedim ki "Yeter be,
canım çektiğinde içeceğim."

351
00:23:00,708 --> 00:23:02,083
Bilin bakalım, ne oldu.

352
00:23:02,666 --> 00:23:06,500
-Anketlerde üç puan yükseldim.
-Seçmenler samimiyetini sevdi.

353
00:23:06,583 --> 00:23:08,458
Afetlerin tüttürmesine bayılıyorlar.

354
00:23:08,541 --> 00:23:11,583
Playboy'da görmek istediğim
başka bir başkan yok.

355
00:23:11,666 --> 00:23:15,083
Yıllardır kaç kez
"dünyanın sonu geliyor" toplantısı yaptık,

356
00:23:15,166 --> 00:23:16,708
biliyor musunuz?

357
00:23:16,791 --> 00:23:20,833
Ekonomik kriz, başıboş atom bombaları,
atmosferi mahveden egzoz.

358
00:23:20,916 --> 00:23:23,666
-Yapay zekâ isyanı.
-Kuraklık, kıtlık, veba…

359
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Her şey.

360
00:23:25,041 --> 00:23:28,833
Uzaylı istilası, nüfus patlaması,
ozonun delinmesi…

361
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Jason, yeter.

362
00:23:30,000 --> 00:23:32,166
-Bir kerecik anlayışlı ol.
-Pardon anne.

363
00:23:32,750 --> 00:23:35,000
Kısacası, yapmam gereken bir iş var.

364
00:23:35,083 --> 00:23:37,833
Bu, dünyanın sonunu getirecek bir olay.

365
00:23:37,916 --> 00:23:43,250
Çok büyük bir gök cismi
öyle bir hızda gezegenimize geliyor ki…

366
00:23:43,333 --> 00:23:45,333
Dr. Mindy, anlıyorum.

367
00:23:46,458 --> 00:23:47,625
Sizi anlıyorum.

368
00:23:48,791 --> 00:23:51,250
-Kendinizle gurur duymalısınız.
-Sağ olun.

369
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
Söylediklerinizi çok ciddiye alıyorum.

370
00:23:54,750 --> 00:23:57,875
Bunu duyduğuma
ne kadar sevindiğimi anlatamam.

371
00:23:57,958 --> 00:24:03,000
Gençler, burada konuştuklarımız
hâliyle süper gizli, çaktınız mı?

372
00:24:03,083 --> 00:24:04,500
-Evet.
-Harika.

373
00:24:04,583 --> 00:24:05,750
Şık giyinmişsin, sağ ol.

374
00:24:14,875 --> 00:24:17,041
Basına mı sızdıracağız?

375
00:24:17,125 --> 00:24:19,583
-Yasa dışı değil mi?
-Sızdıracağız tabii.

376
00:24:19,666 --> 00:24:22,375
Fark etmedin galiba,
Beyaz Saray bizi iplemedi.

377
00:24:22,458 --> 00:24:24,375
Sevgilim Phillip
Herald'dan bir gazetecinin

378
00:24:24,458 --> 00:24:26,458
bizimle konuşabileceğini söyledi.

379
00:24:26,541 --> 00:24:29,250
-Adı Adul Grelio.
-Güzel. Ağır toptur.

380
00:24:29,333 --> 00:24:32,541
Ben de çaktırmadan
bilimsel çevrelere bilgi veririm.

381
00:24:34,166 --> 00:24:38,416
-Yapabileceğimden emin değilim.
-Tek yapacağın bildiklerini anlatmak.

382
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Basit tut.

383
00:24:40,458 --> 00:24:41,583
Matematiğe girme.

384
00:24:42,791 --> 00:24:44,166
Ama hepsi matematik.

385
00:24:56,583 --> 00:24:58,541
Her şey bir bağlantı ile başladı.

386
00:24:59,416 --> 00:25:03,041
Basit bir hareket çok şey yarattı.

387
00:25:03,875 --> 00:25:05,000
Pek çok seçenek.

388
00:25:06,208 --> 00:25:08,541
Bazen çok fazla bile gelir.

389
00:25:09,375 --> 00:25:10,875
Bugüne dek böyleydi.

390
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
Karşınızda BASH LiiF.

391
00:25:13,166 --> 00:25:14,000
LiiF OLSUN

392
00:25:14,083 --> 00:25:16,791
Yaşamanın stresi olmadan bir hayat.

393
00:25:18,916 --> 00:25:21,291
Birazdan BASH'in CEO'su sahneye çıkacak,

394
00:25:21,375 --> 00:25:23,708
lütfen doğrudan göz teması kurmayın,

395
00:25:23,791 --> 00:25:27,583
ani hareket yapmayın, öksürmeyin,
negatif yüz ifadesi takınmayın.

396
00:25:27,666 --> 00:25:30,916
Şimdi huzurlarınızda Sör Peter Isherwell.

397
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
PETER ISHERWELL
KURUCU

398
00:25:34,000 --> 00:25:35,791
Seni seviyoruz Peter!

399
00:25:46,333 --> 00:25:48,125
Seni seviyoruz Peter!

400
00:25:48,208 --> 00:25:49,375
Herkese merhaba.

401
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
Hayat boyunca yaptığım her şeyin amacı,

402
00:25:52,458 --> 00:25:57,416
şimdi anlıyorum ki beni anlayacak
ve sakinleştirecek bir dosta duyduğum

403
00:25:58,083 --> 00:26:00,416
açıklanamaz ihtiyacı karşılamakmış.

404
00:26:00,500 --> 00:26:05,791
Yıllar boyu verdiğim emeğim semeresini
BASH LiiF'la aldım.

405
00:26:05,875 --> 00:26:10,375
Yeni BASH 14.3 telefonumuz

406
00:26:10,458 --> 00:26:14,750
sizin tüm his ve arzularınıza
tamamen entegredir,

407
00:26:14,833 --> 00:26:17,333
tek kelime dahi etmenize lüzum yok.

408
00:26:17,416 --> 00:26:18,291
Diyelim ki…

409
00:26:19,000 --> 00:26:20,291
-Üzgün…
-Korkmuş…

410
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
Yalnız hissediyorum.

411
00:26:21,541 --> 00:26:25,750
BASH 14.3 telefonu "LiiF" ayarındaysa

412
00:26:25,833 --> 00:26:28,958
anında tansiyonumdan ve nabzımdan

413
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
hislerimi anlar…

414
00:26:31,625 --> 00:26:33,416
Değerlere göre üzgünsün.

415
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
Bu seni neşelendirir Peter.

416
00:26:35,916 --> 00:26:40,583
En iyi dostumsun
En iyi dostumsun

417
00:26:40,666 --> 00:26:44,458
En iyi dostumsun
Beni mutlu ediyorsun dostum

418
00:26:44,541 --> 00:26:46,416
Muhteşem.

419
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
Ne video ama.

420
00:26:48,750 --> 00:26:52,083
Ayrıca civardaki bir uzmandan

421
00:26:52,166 --> 00:26:55,375
bir terapi seansı randevusu alır ki

422
00:26:55,458 --> 00:27:00,208
bir daha asla ama asla
o üzücü hislere kapılmayalım.

423
00:27:00,291 --> 00:27:03,041
-Bir şey diyebilir miyim Bay Isherwell?
-Hayır.

424
00:27:03,125 --> 00:27:07,541
BASH LiiF'ı desteklemek adına
resmî bir duyurum var…

425
00:27:08,375 --> 00:27:10,125
Telefonlar sizin değil, verin.

426
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Vedalaşın.

427
00:27:14,208 --> 00:27:16,458
-Hoşça kalın Bay Isherwell.
-Hoşça kal Peter.

428
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
Seni seviyorum Peter.

429
00:27:18,541 --> 00:27:22,583
Horozun üstündeki köpek yavrusu videosu
tüketicilerin ergenlik öncesi

430
00:27:22,666 --> 00:27:25,416
duyusal hafızalarını tetiklemede ideal mi?

431
00:27:25,500 --> 00:27:27,166
Kuş biraz tehditkâr göründü.

432
00:27:27,250 --> 00:27:30,291
O konuda verileri kontrol ederiz.

433
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Bay Isherwell, bunu Paul Debent yollamış.

434
00:27:33,041 --> 00:27:35,791
Meksika'daki
gökbilimci bir dostundan almış.

435
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Vay canına.

436
00:27:40,541 --> 00:27:43,000
Bu teyit edildi mi Adul?

437
00:27:43,083 --> 00:27:46,458
Başkentte Dr. Oglethorpe'la görüştüm,
her şeyi teyit etti.

438
00:27:46,541 --> 00:27:50,833
Columbia'daki Dr. Franks'e gösterdiğimde
adam sandalyesinden düşecekti.

439
00:27:50,916 --> 00:27:54,875
İtiraf edeyim, ilk başta epey kuşkuluydum

440
00:27:54,958 --> 00:27:56,583
ama anlatılanlar tutuyor.

441
00:27:56,666 --> 00:27:59,083
Çünkü hesaplamalar tutuyor.

442
00:27:59,166 --> 00:28:00,166
Tanrım.

443
00:28:00,833 --> 00:28:02,750
Başkan oturmanızı mı söyledi?

444
00:28:02,833 --> 00:28:05,583
-Evet. Doğru.
-"Oturup düşünelim."

445
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
Muhtemelen seçimleri düşünüyor.

446
00:28:07,791 --> 00:28:09,375
Çabuk hareket etmeliyiz.

447
00:28:09,458 --> 00:28:11,333
Federaller güvenlik ihlali diyecektir,

448
00:28:11,416 --> 00:28:13,375
ikisine ücretsiz bakacak avukat bul.

449
00:28:13,458 --> 00:28:16,458
-Benimkini kullansınlar.
-Artık paran yeter.

450
00:28:16,541 --> 00:28:17,750
Avukat mı tutacağız?

451
00:28:17,833 --> 00:28:19,708
-O laf gereksizdi.
-Hayır.

452
00:28:19,791 --> 00:28:21,791
Pardon.

453
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
Çok yersiz oldu.

454
00:28:23,250 --> 00:28:25,083
Bir sorum var.

455
00:28:25,166 --> 00:28:27,625
İnsanlara, halka gördüklerimizi,

456
00:28:27,708 --> 00:28:31,000
gerçekleri anlatmak
nasıl suç teşkil edebilir ki?

457
00:28:31,083 --> 00:28:34,166
Televizyona çıkmadan önce
buna medya eğitimi verin.

458
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Biraz geç algılıyor.

459
00:28:35,958 --> 00:28:38,083
O ne? Medya eğitimi ne?

460
00:28:39,041 --> 00:28:41,791
Makale yayımlanmadan önce sabah ilk iş

461
00:28:41,875 --> 00:28:44,500
Günlük Fırt adlı programa
katılmamızı istiyorlar.

462
00:28:44,583 --> 00:28:46,416
Günlük Fırt'ı biliyor musunuz?

463
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
Çok gözde bir program,
herkes çıkmak ister.

464
00:28:49,083 --> 00:28:50,916
Sunucular Brie ve Jack'in uyumu efsane.

465
00:28:51,000 --> 00:28:52,250
Bir kere çağrıldım.

466
00:28:52,333 --> 00:28:55,916
Heyecandan iki gece uyuyamadım
ama vakit yetmedi, çıkamadım.

467
00:28:56,000 --> 00:28:57,750
Hatırladıkça kahrolurum.

468
00:28:57,833 --> 00:29:01,583
Tamam ya, o programı biliyorum.
Eşim çok sever.

469
00:29:01,666 --> 00:29:04,458
Meselenin ne olduğunu
anlatır mısın lütfen?

470
00:29:04,541 --> 00:29:07,916
Conlon'ın resim dersinde sertleşmesi
makalemi okumadın.

471
00:29:08,000 --> 00:29:10,791
Şimdi de Adul Grelio
bu olayınla ilgileniyor.

472
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
Ser veriyorsun sır vermiyorsun. Ne oluyor?

473
00:29:13,708 --> 00:29:16,708
Dinozorları yok eden asteroitten
büyük bir kuyrukluyıldız

474
00:29:16,791 --> 00:29:18,083
Dünya'ya çarpacak.

475
00:29:18,166 --> 00:29:20,583
Önlenmezse Dünya'da hayat bitecek.

476
00:29:21,083 --> 00:29:22,625
Bir saniye, ne dediniz?

477
00:29:22,708 --> 00:29:24,000
Bilgisayar oyunu bu.

478
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
Ciddi misin?

479
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
Evet.

480
00:29:32,791 --> 00:29:34,083
Tanrım.

481
00:29:44,333 --> 00:29:47,041
Tanrım! Nasıl olur ya?

482
00:29:47,125 --> 00:29:49,833
Ben de seni seviyorum. Evet.

483
00:29:50,541 --> 00:29:54,208
Arkadaşlar, yürümeye devam etmeliyiz.
Hadi.

484
00:30:30,791 --> 00:30:33,458
-Dr. Mindy ve Bayan Dibiasky olmalısınız.
-Evet.

485
00:30:33,541 --> 00:30:35,833
Jack ve Brie gelmenize çok sevindi.

486
00:30:35,916 --> 00:30:37,750
Öyle mi? Bizi tanıyorlar mı?

487
00:30:37,833 --> 00:30:40,166
Beyaz Saray görüştüklerini reddediyor.

488
00:30:40,250 --> 00:30:43,791
Göt anca götlük yapar.

489
00:30:47,041 --> 00:30:48,041
GÜNLÜK FIRT

490
00:30:52,750 --> 00:30:54,625
Merhaba, ben Thalia.

491
00:30:54,708 --> 00:30:57,166
Beni Herald'dan
kıyafet seçimi için gönderdiler.

492
00:30:58,958 --> 00:30:59,833
Onu giymem.

493
00:31:01,583 --> 00:31:05,541
Aslında yüz hatlarınız çok harika.

494
00:31:05,625 --> 00:31:08,333
Sakalınızı biraz kısaltayım, biraz da…

495
00:31:08,416 --> 00:31:09,833
Saçınıza bayıldım.

496
00:31:10,625 --> 00:31:11,541
Teşekkürler.

497
00:31:12,375 --> 00:31:15,958
Nasıl yapalım? Ben keşiften bahsedeyim,

498
00:31:16,500 --> 00:31:19,166
sen de acil eyleme geçmemiz
gerektiğini anlat.

499
00:31:19,250 --> 00:31:21,416
Peki nasıl diyeceğiz? Yani…

500
00:31:22,708 --> 00:31:26,125
-Prova yapsak veya yazsak iyi olmaz mı?
-Su ister misiniz?

501
00:31:26,208 --> 00:31:28,458
Su. Evet, su iyi olur.

502
00:31:29,625 --> 00:31:32,416
Şu anda buradasın.

503
00:31:32,500 --> 00:31:37,375
Dal sarkar kartal kalkar,
kartal kalkar dal sarkar.

504
00:31:38,125 --> 00:31:40,041
Biraz Xanax alayım.

505
00:31:41,166 --> 00:31:42,708
Bazen alırım, şey olunca…

506
00:31:44,625 --> 00:31:46,625
Kate, bu sefer olmaz.

507
00:31:52,291 --> 00:31:56,333
Nefes alıp gür bir sesle konuşması lazım.

508
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
Kotarır. Hiç şüphem yok.

509
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
Tanrım. Hadi.

510
00:32:09,041 --> 00:32:12,916
Şu anda buradasın.

511
00:32:17,541 --> 00:32:18,458
Tanrım!

512
00:32:18,541 --> 00:32:20,583
Köpeköldüren içme dedim sana.

513
00:32:21,750 --> 00:32:23,750
-Sadece iki kadeh.
-İki buçuk.

514
00:32:23,833 --> 00:32:25,541
-Son 20.
-Hep geç kalıyorsun.

515
00:32:25,625 --> 00:32:27,541
Göz hizamıza dikkat edelim,

516
00:32:27,625 --> 00:32:30,250
Jack ve Brie'ye bakmayalım, tamam mı?

517
00:32:30,333 --> 00:32:31,708
Jenerik aksın.

518
00:32:52,041 --> 00:32:54,708
-Kızlar nasıl?
-Güzel. Ve yayındayız.

519
00:32:54,791 --> 00:32:58,083
Brie, sana ilginç bir haberim var.
Dinle bak.

520
00:32:58,166 --> 00:33:00,125
Başkan'ın Anayasa Mahkemesi adayı

521
00:33:00,208 --> 00:33:06,208
Şerif Conlon'ın 90'ların başında
Saten Geceler adlı erotik bir filmde

522
00:33:06,291 --> 00:33:07,791
-rol aldığı…
-Rezalet.

523
00:33:07,875 --> 00:33:10,833
…gün yüzüne çıktı.

524
00:33:10,916 --> 00:33:13,750
-Hikâye giderek çetrefilleşiyor.
-İnanılmaz.

525
00:33:13,833 --> 00:33:15,125
Şu Riley Bina mı?

526
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
-Evet, bu…
-Sahiden mi?

527
00:33:19,375 --> 00:33:22,208
Gerçekte çok daha ufak tefekmiş, değil mi?

528
00:33:22,791 --> 00:33:23,958
Ver coşkuyu kovboy.

529
00:33:26,291 --> 00:33:27,333
Güzel.

530
00:33:27,416 --> 00:33:30,083
Selam millet. Adım Sean, ekiptenim.

531
00:33:30,166 --> 00:33:33,875
Jack ve Brie mahkeme adayı ile ilgili
haberi yaptıktan sonra

532
00:33:33,958 --> 00:33:37,208
-Riley Bina'yı alacağız…
-Single'ımı konuşacağız, değil mi?

533
00:33:37,291 --> 00:33:40,291
Gelirin bir kısmı
denizineği barınaklarına gidecek.

534
00:33:40,375 --> 00:33:42,375
Evet ama önce ayrılığı konuşacaksınız.

535
00:33:42,458 --> 00:33:45,333
Sonra Dr. Mindy ve Bayan Dibiasky,
sizi alacağız,

536
00:33:45,416 --> 00:33:47,666
keşfettiğiniz gezegeni anlatacaksınız.

537
00:33:47,750 --> 00:33:49,458
Kuyrukluyıldız keşfettik.

538
00:33:49,541 --> 00:33:51,625
Ne anlatacağımızı biliyorlar, değil mi?

539
00:33:51,708 --> 00:33:54,458
Elbette. Jack ve Brie
bilim köşesi yapmaya bayılır.

540
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
Yeter ki eğlenceli olun.

541
00:33:56,458 --> 00:33:58,375
Jack ve Brie eğlenceyi sever.

542
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
Hiç umut yok.

543
00:34:00,583 --> 00:34:03,708
Kuyrukluyıldız mı keşfettiniz?
Manyaksınız.

544
00:34:03,791 --> 00:34:05,916
Sırtımda kayan yıldız dövmesi var.

545
00:34:06,875 --> 00:34:08,125
Süper.

546
00:34:13,375 --> 00:34:17,666
Biz de ayrıldığını duyduk. Şey diyecektim…

547
00:34:18,708 --> 00:34:20,333
Çok üzüldük, değil mi?

548
00:34:20,416 --> 00:34:23,333
Gerçekten üzgünüz.
Çok iyi bir insana benziyorsun.

549
00:34:24,208 --> 00:34:26,583
Kendi işine baksana kart zampara!

550
00:34:29,500 --> 00:34:30,625
Peki.

551
00:34:33,125 --> 00:34:35,333
Yalan yok, dostlarım

552
00:34:35,416 --> 00:34:38,750
ve Vın Vın Ordum inanılmaz destek oldu.

553
00:34:38,833 --> 00:34:42,500
Ne desem az.
Ama yalan olmasın, çok zor bir süreçti.

554
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
-Hepimize ilham oluyorsun. İnanılmaz.
-Herkese.

555
00:34:45,375 --> 00:34:47,250
Acını sahiplenmen müthiş.

556
00:34:47,333 --> 00:34:51,041
Jack, bir şey diyeyim mi, bence burada

557
00:34:51,125 --> 00:34:54,500
yarım kalmış bir diyalog var.

558
00:34:54,583 --> 00:34:58,750
Eski sevgilin DJ Chello'ya
iletmek istediğin bir mesaj var mı?

559
00:34:59,666 --> 00:35:00,500
Şey…

560
00:35:01,250 --> 00:35:02,625
Bir şey diyeceksen…

561
00:35:02,708 --> 00:35:04,416
-Evet.
-Doğrudan kameraya bak.

562
00:35:04,500 --> 00:35:07,666
Söyle. Kamera oymuş varsay.
Aklındakileri aynen aktar.

563
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
Tamam.

564
00:35:11,583 --> 00:35:12,666
Chell.

565
00:35:14,208 --> 00:35:19,250
Seni hâlâ seviyorum,
geçirdiğim onca uykusuz geceden sonra,

566
00:35:20,750 --> 00:35:21,833
yani üç gece,

567
00:35:22,666 --> 00:35:23,875
seni geri istiyorum.

568
00:35:23,958 --> 00:35:24,958
Pardon.

569
00:35:25,791 --> 00:35:26,875
-Oldu mu?
-Tabii.

570
00:35:26,958 --> 00:35:29,875
-Seni aldattı.
-Tanrım. Arkadaşlar…

571
00:35:29,958 --> 00:35:31,666
Evet. Öyle.

572
00:35:31,750 --> 00:35:34,041
Diddly resmen patladı. Vın Vın da.

573
00:35:34,125 --> 00:35:36,208
BASH Haber sekiz bildirim gönderdi.

574
00:35:36,291 --> 00:35:38,125
-Bununla ilgili mi?
-Evet, bak.

575
00:35:38,208 --> 00:35:40,583
Telefonum DJ Chello'nun single'ını aldı.

576
00:35:40,666 --> 00:35:42,875
Nasıl ya? Bana sormadı bile.

577
00:35:42,958 --> 00:35:45,791
DJ Chello şu anda
bize görüntülü bağlanmış.

578
00:35:45,875 --> 00:35:48,833
-Kendini nasıl savunacak?
-Yapımcılarımızı seviyorum ya.

579
00:35:48,916 --> 00:35:50,125
Selam aşkitom. N'aber?

580
00:35:50,208 --> 00:35:52,083
-Merhaba bebeğim.
-Ağlamış.

581
00:35:52,166 --> 00:35:54,083
-Büyük hata ettim.
-Biliyorum.

582
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Lady Baroque o gece kulüpte külotsuzdu.

583
00:35:56,750 --> 00:35:58,416
-Sorun değil.
-Kafayı yedim.

584
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
Düzgün düşünemedim. Hata ettim.

585
00:36:00,500 --> 00:36:02,375
Ama inan, kalbim hep senindi.

586
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
Anlıyorum, sorun değil.

587
00:36:04,875 --> 00:36:07,583
Geçen yıl Müzik Küreleri ödül gecesi
onunla yattım,

588
00:36:07,666 --> 00:36:10,000
Nuggets'ın forvetiyle kaçmadan önceydi

589
00:36:10,083 --> 00:36:12,250
ama artık bunların bir önemi yok.

590
00:36:12,333 --> 00:36:15,916
"Ayrılık seksini unutun.
Ayrılık ilişkisi deneyin" nasıl?

591
00:36:16,000 --> 00:36:17,166
-Çok iyi.
-Hadi ama.

592
00:36:17,250 --> 00:36:20,041
"Aldatan sevgililere
on en meşhur ikinci şans."

593
00:36:20,125 --> 00:36:21,166
Manşet belli.

594
00:36:21,250 --> 00:36:25,125
Önceden korkuyordum
ama açıkçası artık korkmuyorum.

595
00:36:25,208 --> 00:36:26,041
Tamam. Sağ ol.

596
00:36:26,125 --> 00:36:28,958
Benim tatlı bal arım,
benimle evlenir misin?

597
00:36:29,875 --> 00:36:31,625
Ay, inanmıyorum. Elbette.

598
00:36:31,708 --> 00:36:33,208
-Chell, elbette.
-Evet!

599
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
-Evet!
-Süper.

600
00:36:35,000 --> 00:36:36,333
-İnanılmaz.
-Evet!

601
00:36:36,416 --> 00:36:38,791
Yürü be DJ Chello.

602
00:36:39,458 --> 00:36:40,666
Ne oluyor? Bu…

603
00:36:40,750 --> 00:36:41,916
Bir tane daha aldı.

604
00:36:42,000 --> 00:36:44,916
-Bu insanlar kim?
-Şu anda en meşhur…

605
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Bugün havai fişekler patladı resmen.

606
00:36:49,708 --> 00:36:50,875
-Aynen!
-Ne cümbüş!

607
00:36:50,958 --> 00:36:52,458
Aynen.

608
00:36:52,541 --> 00:36:55,250
Evlenme teklifinden
ufak bir fen deneyine geçiyoruz.

609
00:36:55,333 --> 00:36:57,250
Masözüm ve martinim hazır olsun.

610
00:36:57,333 --> 00:37:02,041
Bugünkü son konuklarımız
uzayda büyük bir keşifte bulundu.

611
00:37:02,125 --> 00:37:04,041
Gökbilimci Dr. Randall Mindy

612
00:37:04,125 --> 00:37:07,208
ve doktora öğrencisi
Bayan Kate Dibiasky stüdyomuzda.

613
00:37:07,291 --> 00:37:08,333
Hoş geldiniz.

614
00:37:08,416 --> 00:37:11,583
Önce bir şey sormak istiyorum.
Meraktan çatlayacağım.

615
00:37:11,666 --> 00:37:13,833
Uzayda hayat var mı hocam?

616
00:37:14,416 --> 00:37:15,958
Var mı yok mu? Son karar.

617
00:37:16,041 --> 00:37:17,250
Elimizde veri yok.

618
00:37:17,875 --> 00:37:20,000
Ama tabii uzay büyük, neden olmasın?

619
00:37:20,083 --> 00:37:21,333
Evet, uzaylılar gerçek.

620
00:37:21,833 --> 00:37:24,208
Bu adamı severim demiştim, 50 dolar sökül.

621
00:37:24,291 --> 00:37:26,958
Aman ha, UFO falan var demiyorum yalnız.

622
00:37:27,041 --> 00:37:30,208
-Lütfen şuna çanak tutmayın Dr. Mindy.
-Var diyor.

623
00:37:30,291 --> 00:37:31,708
Yoksa program bitmez.

624
00:37:31,791 --> 00:37:33,541
Jack biraz takıldı size.

625
00:37:33,625 --> 00:37:35,333
-Babam harika görünüyor.
-Ne yapmış?

626
00:37:35,416 --> 00:37:37,583
-Değil mi?
-Sakalına bir şey yapmışlar.

627
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
Uzaylılar konusunda…

628
00:37:39,666 --> 00:37:41,458
Gerçekten harika görünüyor.

629
00:37:41,541 --> 00:37:43,541
-Hem de çok.
-Dr. Randall…

630
00:37:43,625 --> 00:37:45,541
-Pişman olursunuz.
-Sevdim adamı.

631
00:37:45,625 --> 00:37:48,875
Jack uzaylılarla ilgili takılıyor falan

632
00:37:48,958 --> 00:37:53,250
ama Herald'da yeni bir haber yayımlandı,
ikinizin çok önemli…

633
00:37:53,333 --> 00:37:55,375
Aynen böyle devam. Harika gidiyor.

634
00:37:55,458 --> 00:37:57,833
-…bir keşfini anlatıyor.
-Çok doğru Brie.

635
00:37:57,916 --> 00:38:00,958
Kate süpernova gözlemleri esnasında…

636
00:38:01,041 --> 00:38:02,583
Bu seninki mi?

637
00:38:02,666 --> 00:38:05,083
-Evet.
-Hiç fena değil.

638
00:38:05,166 --> 00:38:09,625
…son derece sarsıcı,
hayatta bir kere denk gelecek bir keşif.

639
00:38:09,708 --> 00:38:13,000
Subaru'nun teleskop yaptığından
haberim yoktu.

640
00:38:13,083 --> 00:38:16,166
Çok heyecanlı olsa gerek.
Ne buldunuz Bayan Dibiasky?

641
00:38:16,250 --> 00:38:20,250
Evrenin büyümesini hesaplamak için

642
00:38:20,333 --> 00:38:26,750
patlayan yıldızları gözlemliyordum ve…

643
00:38:26,833 --> 00:38:29,000
-Doktoran için, değil mi?
-Evet.

644
00:38:29,083 --> 00:38:33,250
Daha önce görmediğim bir şey tespit ettim.

645
00:38:34,750 --> 00:38:36,041
Bir kuyrukluyıldız.

646
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
Çok büyüktü.

647
00:38:40,791 --> 00:38:44,583
Doğrudan Dünya'ya geliyor
ve çok büyük ihtimalle çarpacak.

648
00:38:45,916 --> 00:38:47,791
Kulağa epey heyecanlı geliyor.

649
00:38:47,875 --> 00:38:50,458
Patlayan yıldızlar falan,
demek yıldızlar patlıyor.

650
00:38:50,541 --> 00:38:54,083
Bu şey ne kadar büyük?
Bir evi yok edebilir mi? Mümkün mü?

651
00:38:54,166 --> 00:38:57,333
Dibiasky Kuyrukluyıldızı,
resmî adı bu olacak…

652
00:38:57,416 --> 00:38:58,833
-Adını ondan mı aldı?
-Evet.

653
00:38:58,916 --> 00:39:01,583
-Tebrikler.
-Ne büyük bir şeref. Tebrikler.

654
00:39:01,666 --> 00:39:04,166
Altı ila dokuz kilometre çapında.

655
00:39:04,250 --> 00:39:05,583
-Yani…
-Büyük.

656
00:39:05,666 --> 00:39:08,875
Tüm gezegene hasar verecek boyutta.

657
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
Sadece bir eve değil.

658
00:39:10,666 --> 00:39:11,708
Tüm gezegene.

659
00:39:11,791 --> 00:39:14,708
Madem hasar verecek,
acaba New Jersey sahilindeki

660
00:39:14,791 --> 00:39:17,875
belli bir eve düşmesi mümkün mü?
Eski eşimin evi.

661
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
Rica etsem olur mu?

662
00:39:19,291 --> 00:39:21,708
Shelly ile ilişkiniz iyi. Kes şunu.

663
00:39:21,791 --> 00:39:23,125
Kes diyorum.

664
00:39:23,208 --> 00:39:26,125
Tamam ama evin parasını ben ödedim.

665
00:39:26,208 --> 00:39:27,500
Kusura bakma.

666
00:39:27,583 --> 00:39:30,666
Pardon ama dediğimiz anlaşılmadı mı?

667
00:39:31,916 --> 00:39:33,791
Size tüm gezegenin

668
00:39:33,875 --> 00:39:37,291
yok olmak üzere olduğunu
anlatmaya çalışıyoruz.

669
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
-Peki…
-Yani, şöyle ki…

670
00:39:40,375 --> 00:39:43,625
Bizim olayımız budur.
Kötü haberleri eğlenceli sunarız.

671
00:39:43,708 --> 00:39:45,625
Acı ilacı içmeyi kolaylaştırıyor.

672
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
İlaç demişken, yarınki konuğumuz…

673
00:39:47,750 --> 00:39:51,541
Belki de gezegenin yok olması

674
00:39:52,458 --> 00:39:53,833
eğlenceli olmamalı.

675
00:39:54,625 --> 00:39:59,333
Belki de korkunç ve sarsıcı olmalı.

676
00:39:59,416 --> 00:40:01,125
Lütfen bunu yapma.

677
00:40:01,208 --> 00:40:03,333
-Sabaha kadar uyumayıp…
-Lütfen.

678
00:40:03,416 --> 00:40:05,250
…her gece ağlasak yeridir

679
00:40:05,333 --> 00:40:09,750
çünkü hepimiz %100 gebereceğiz ulan!

680
00:40:11,583 --> 00:40:12,416
Baksana.

681
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Üzgünüm.

682
00:40:14,875 --> 00:40:15,708
Dostum.

683
00:40:16,291 --> 00:40:19,708
Kardeşimde bipolar bozukluk var.
Konuşacak birini ararsan…

684
00:40:21,125 --> 00:40:22,041
Pekâlâ.

685
00:40:22,666 --> 00:40:25,583
Normalde de böyle midir?

686
00:40:26,791 --> 00:40:28,583
-Ben…
-Kırıcı bir şey mi dedim?

687
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
Yani.

688
00:40:30,166 --> 00:40:33,833
Belki ekstra Xanax'ımı ona versem
iyi olurdu.

689
00:40:34,666 --> 00:40:38,208
Sende fazla yoksa bizde fazlasıyla var.

690
00:40:38,291 --> 00:40:41,166
Bir kaşık Xanax, acı ilacı içtirir,
haksız mıyım?

691
00:40:41,250 --> 00:40:42,916
Haklısın. Çok iyi ya.

692
00:40:43,875 --> 00:40:47,166
-Seni programa yine çağıralım.
-Seveceğimi biliyordum.

693
00:40:47,250 --> 00:40:48,625
Cast ajansından mı?

694
00:40:49,416 --> 00:40:50,333
Tamam.

695
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
Pekâlâ, yakışıklı gökbilimciye

696
00:40:52,875 --> 00:40:56,375
kapımız hep açık
ama bağıran abla bir daha gelmese de olur.

697
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
Katılıyorum.
Yarınki konuğumuz çoğu insana göre

698
00:40:59,500 --> 00:41:03,083
iki sene sonra Başkan Orlean'i
koltuğundan edebilecek adam.

699
00:41:03,166 --> 00:41:05,166
Senatör Jeff Lerner gelecek.

700
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
Cinayet suçundan yanlışlıkla hapis yatan

701
00:41:08,083 --> 00:41:12,375
Michelle Weems'le Ünlüler Dans Ediyor'daki
tartışmalı üçüncülüğünü konuşacağız.

702
00:41:12,458 --> 00:41:15,833
-Kazanmasını bekliyordum.
-Olabilir. Bana göre hâlâ suçlu.

703
00:41:15,916 --> 00:41:18,291
-Günlük Fırt'ın sonuna geldik.
-İyi günler.

704
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
-Ve kestik!
-Bitti mi?

705
00:41:20,666 --> 00:41:21,958
-Şey…
-Evet.

706
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
-Mesajımız alındı mı?
-Program bitti.

707
00:41:24,583 --> 00:41:28,500
Sen harikaydın ama o aslan yeleli kız
medya eğitimi alsa iyi olur.

708
00:41:29,625 --> 00:41:31,708
-Sahiden mi?
-Evet, çok kötüydü.

709
00:41:32,541 --> 00:41:33,916
Teşekkürler Billy.

710
00:41:34,500 --> 00:41:39,500
17.00'deki toplantımızdan sonra
Aundrine'in yerinde bir şeyler içeriz.

711
00:41:39,583 --> 00:41:42,041
Eğlenceli olur. Sen de gelsene.

712
00:41:42,125 --> 00:41:45,041
Bakarım. Davet için teşekkürler. Sağ ol.

713
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
Kate?

714
00:41:49,125 --> 00:41:51,541
-Kate?
-Hey. Mükemmeldin.

715
00:41:51,625 --> 00:41:54,291
-Sağ ol.
-Portfolyom için fotoğraf çeksem?

716
00:41:54,375 --> 00:41:57,083
-Tabii.
-Teşekkürler.

717
00:41:58,000 --> 00:42:01,375
Sizden önceki bölümde
Riley Bina, DJ Chello'ya

718
00:42:01,458 --> 00:42:02,750
barışalım dediğinde

719
00:42:02,833 --> 00:42:06,041
sosyal medyada etkileşimler tavan yaptı.

720
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
Ya bizim bölümde?

721
00:42:09,000 --> 00:42:11,958
Randall ve Kate,

722
00:42:12,041 --> 00:42:15,750
sizin bölümde
Bayan Dibiasky narayı basınca ilgi arttı.

723
00:42:15,833 --> 00:42:19,041
Maalesef hemen sonrasında tepkiler geldi

724
00:42:19,125 --> 00:42:20,833
ve anında meme'e dönüştü.

725
00:42:20,916 --> 00:42:22,208
Tanrım.

726
00:42:22,291 --> 00:42:23,583
DELİ, GÖZLERDEN BELLİ

727
00:42:23,666 --> 00:42:26,250
-Çok fena.
-Deli olduğumu düşünüyorlar.

728
00:42:26,333 --> 00:42:29,666
Şuna bakar mısınız?
Buna ne gerek var şimdi?

729
00:42:30,708 --> 00:42:33,125
-Devam edebilirsin Erin.
-Evet.

730
00:42:33,208 --> 00:42:36,416
Çok ayıp ama.
İnternette bunu yapmak yasak değil mi?

731
00:42:36,500 --> 00:42:37,625
Galiba Photoshop.

732
00:42:37,708 --> 00:42:40,083
Üstüne alınma. İşin püf noktası bu.

733
00:42:40,166 --> 00:42:44,458
Öte yandan Dr. Mindy epey popüler oldu.

734
00:42:44,541 --> 00:42:49,125
Vegan*Yavru demiş ki
"Miyav! Taş gibi Yıldız Adam'a vuruldum."

735
00:42:49,208 --> 00:42:52,208
Bazıları lakap takmış,
"Seksi Bakışlı Kıyamet Tellalı"

736
00:42:52,291 --> 00:42:55,333
veya YAİG
yani "Yatağa Atmak İstediğim Gökbilimci".

737
00:42:56,125 --> 00:42:58,666
Bunun konumuzla ne alakası var?

738
00:42:59,375 --> 00:43:01,333
Hepsi bu kadar.

739
00:43:01,416 --> 00:43:02,500
SUNUMUN SONU

740
00:43:02,583 --> 00:43:05,666
Haber hiçbir internet sayfasında
ön plana çıkmadı

741
00:43:05,750 --> 00:43:09,625
ve tıklama oranları
hava durumu ve trafikten daha düşüktü.

742
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
Bu mu yani?

743
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
-Biliyordum.
-Bu yani.

744
00:43:15,250 --> 00:43:17,833
-Sağ ol Erin.
-Rica ederim.

745
00:43:18,708 --> 00:43:20,750
Aklım almıyor.

746
00:43:20,833 --> 00:43:22,666
Aklım almıyor. Hiç tepki yok.

747
00:43:22,750 --> 00:43:27,375
Kesinlikle hiç tepki…
İnsanlar neden dehşete düşmedi?

748
00:43:27,458 --> 00:43:29,458
Daha ne diyelim? Ne yapalım?

749
00:43:29,541 --> 00:43:32,916
Meksika ve İspanya'da
verileri analiz ediyorlar,

750
00:43:33,000 --> 00:43:34,708
Güney Kore ilgilendiğini…

751
00:43:34,791 --> 00:43:36,500
Harika. Güney Kore demek.

752
00:43:36,583 --> 00:43:39,041
Birbirimizi kandırmayalım.

753
00:43:39,125 --> 00:43:42,791
Mesele şu,
bize veriler %100 doğru dediniz.

754
00:43:42,875 --> 00:43:44,666
Ama değil. Rezil ettiniz bizi.

755
00:43:44,750 --> 00:43:47,291
-Hayır. Kim doğru değil dedi?
-Efendim?

756
00:43:47,375 --> 00:43:49,666
O zatla konuşmak istiyorum. Kim…

757
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
NASA başkanı Dr. Jocelyn Calder

758
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
"ıska geçecek felaket paniği" diye
yeni açıklama yaptı.

759
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
Konuşmamızı istemeyen oydu.

760
00:43:58,708 --> 00:44:00,083
"Iska geçecek felaket paniği."

761
00:44:00,166 --> 00:44:01,791
Kadın gökbilimci mi ki?

762
00:44:01,875 --> 00:44:04,458
NASA'nın başı,
uyduracak hâli yok herhâlde.

763
00:44:04,541 --> 00:44:05,833
NASA'nın başında, doğru

764
00:44:05,916 --> 00:44:09,875
ama "eski anestezi uzmanı
ve Başkan Orlean'in büyük bağışçısı."

765
00:44:09,958 --> 00:44:11,583
Hemen abartmayalım lütfen.

766
00:44:11,666 --> 00:44:12,666
Hepsi yozlaşmış.

767
00:44:12,750 --> 00:44:16,416
Ama Adul haklı. Büyük bir tartışma var

768
00:44:16,500 --> 00:44:18,708
ve Herald gülünç duruma düştü.

769
00:44:18,791 --> 00:44:21,000
Bu hikâyeyle elimizden geleni yaptık.

770
00:44:21,666 --> 00:44:25,625
Hanımlar ve beyler,
sizlere keyifli bir kıyamet diliyorum.

771
00:44:25,708 --> 00:44:27,708
Bu basit bir hikâye falan değil!

772
00:44:30,208 --> 00:44:32,916
Chicxulub Krateri'nin
iki katı büyüklüğünde

773
00:44:33,000 --> 00:44:36,250
bir kuyrukluyıldızın,
atmosferimizin ırzına geçip

774
00:44:36,333 --> 00:44:39,041
Dünya'daki tüm hayatı yok etmesine
tam altı ay,

775
00:44:39,125 --> 00:44:41,750
10 gün, 2 saat,
11 dakika ve 41 saniye var.

776
00:44:42,791 --> 00:44:44,833
Bu hesaplamaları ne zaman yaptın?

777
00:44:45,666 --> 00:44:48,250
Çarpma anını diyet uygulamasına girdim.

778
00:44:48,333 --> 00:44:51,958
Yani diyetim bittiğinde cisim çarpacak.

779
00:44:52,041 --> 00:44:56,125
Tek sorun diyette olmamam.
Sadece günde beş kez ağlıyorum.

780
00:44:56,208 --> 00:44:58,125
-Korkuyorum.
-Beni dinle.

781
00:44:58,833 --> 00:45:01,416
Şu anda herkesin
panik içinde olması lazım.

782
00:45:01,500 --> 00:45:03,416
-Ağlama. Lütfen.
-Biliyorum.

783
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
Vay şerefsiz!

784
00:45:09,875 --> 00:45:12,750
ÖLECEĞİMİZİ DÜŞÜNEN ÇATLAK HATUN VAR YA?

785
00:45:12,833 --> 00:45:14,041
BEN ONUNLA YATTIM.

786
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
Ne oldu?

787
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
Sanırım sevgilim beni terk etti.

788
00:45:20,166 --> 00:45:24,500
İnanmıyorum, ne gün ama.

789
00:45:32,666 --> 00:45:35,958
Gebereceksiniz! Hepiniz…

790
00:45:46,583 --> 00:45:49,708
Herkes bunun bir koltuk altı
veya tuhaf sakallı bir adamın

791
00:45:49,791 --> 00:45:52,458
çene fotoğrafı olduğunu sanmıştı.

792
00:45:52,541 --> 00:45:54,833
Ama tam bir skandala dönüşen…

793
00:45:54,916 --> 00:45:57,833
Başkan Orlean, Anayasa Mahkemesi adayına

794
00:45:57,916 --> 00:46:00,583
mahrem yerlerinin fotoğrafını
cepten yollamış.

795
00:46:00,666 --> 00:46:02,708
-Yuh artık!
-Tık tuzağı.

796
00:46:02,791 --> 00:46:05,250
Böyle bir lider mi istiyorsunuz?

797
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
Yoksullara fakirlikten kurtulmak için

798
00:46:07,791 --> 00:46:11,833
sayısal lotoda daha iyi rakam seçmelerini
söylememiş miydi bu kadın?

799
00:46:11,916 --> 00:46:12,958
Cidden söyledi.

800
00:46:13,041 --> 00:46:14,541
Edindiğim bilgiye göre

801
00:46:14,625 --> 00:46:16,750
bu ikilinin yıllardır ilişkisi var.

802
00:46:16,833 --> 00:46:18,416
Daha dün…

803
00:46:18,500 --> 00:46:22,583
Parti üyelerim
Başkan'ı resmen kınamak için

804
00:46:22,666 --> 00:46:23,666
çalışma başlattı.

805
00:46:24,583 --> 00:46:25,500
Janie Orlean…

806
00:46:25,583 --> 00:46:26,916
Tatlım, şuna bak.

807
00:46:27,000 --> 00:46:29,791
Adam daha heliosentrik yörüngeden bihaber,

808
00:46:29,875 --> 00:46:31,791
gelmiş bana çatlak diyor.

809
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
Demiş ki

810
00:46:34,541 --> 00:46:38,166
"Hükûmet hürriyetimizi ve silahlarımızı
elimizden alsın diye

811
00:46:38,250 --> 00:46:42,125
Yahudi milyarderler
bu kuyrukluyıldızı icat etti.

812
00:46:42,208 --> 00:46:45,500
#Korkmayın." İnanılmaz.

813
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Tanrım.

814
00:46:47,166 --> 00:46:49,041
Son günlerde epey o sayfadasın.

815
00:46:49,625 --> 00:46:54,833
Evet. Neticede
çeyrek milyon abonem var tatlım.

816
00:46:54,916 --> 00:46:58,125
Gerçeği duyurmak için
makamımı kullanmalıyım, değil mi?

817
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
Yürüyüşe çıkıyorum, istersen gel.

818
00:47:05,291 --> 00:47:08,083
Buna bilimsel metot denir,

819
00:47:08,166 --> 00:47:14,541
yarım aklınla komplo teorilerini
yazmak için kullandığın o bilgisayar

820
00:47:14,625 --> 00:47:16,666
bu metotla geliştirildi.

821
00:47:18,125 --> 00:47:19,750
Bakalım buna ne diyeceksin.

822
00:47:20,750 --> 00:47:21,958
Randall?

823
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
-Efendim tatlım?
-Ziyaretçin var.

824
00:47:25,916 --> 00:47:28,083
Kim? Of ya.

825
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
Tanrım.

826
00:47:33,541 --> 00:47:35,458
Tanrım, tamam.

827
00:47:36,416 --> 00:47:37,250
Peki.

828
00:47:37,791 --> 00:47:39,166
Dr. Randall Mindy misiniz?

829
00:47:39,250 --> 00:47:40,250
Evet, benim.

830
00:47:41,708 --> 00:47:43,250
"Hepimiz gebereceğiz."

831
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
Siktir git lütfen.

832
00:47:48,750 --> 00:47:51,958
FBI! Kıpırdama! Hemen diz çök!

833
00:47:52,708 --> 00:47:55,500
Ulusal güvenlik sırlarını
ifşa etmekten tutuklusun.

834
00:47:55,583 --> 00:47:56,458
Tanrı aşkına!

835
00:47:56,541 --> 00:48:00,125
Arasaydınız ya
veya daireme gelebilirdiniz.

836
00:48:01,208 --> 00:48:03,208
Bu ne hâl, âmâ kılığında mısın?

837
00:48:05,666 --> 00:48:08,583
-Yere yat!
-Tamam. Sakin olalım.

838
00:48:09,541 --> 00:48:12,083
Senden daha çok deri pigmentim olabilir.

839
00:48:12,166 --> 00:48:15,083
Ataların Kuzey Avrupa'ya göç edince

840
00:48:15,166 --> 00:48:17,250
tenleri daha açık tenli oldu çünkü…

841
00:48:19,500 --> 00:48:22,958
Beni Batcave'e götürmüyorsanız
göt herifler,

842
00:48:23,041 --> 00:48:24,708
bu çuvalı geçirmeniz adilik.

843
00:48:27,000 --> 00:48:29,416
Dikkat edin, bedava şeylere para alır.

844
00:48:30,250 --> 00:48:32,500
Burada ne arıyor? Bizimle mi?

845
00:48:33,250 --> 00:48:34,625
Beyler, girebilirsiniz.

846
00:48:39,333 --> 00:48:41,541
Winston Churchill'in bir lafı vardır,

847
00:48:41,625 --> 00:48:47,500
gerçi Bobby Knight da demiş olabilir,
"Liderliğin en büyük yükü,

848
00:48:47,583 --> 00:48:51,083
gurur boyunduruğunu çıkarıp

849
00:48:51,833 --> 00:48:54,791
hata yaptığını kabul etmektir."

850
00:48:54,875 --> 00:48:56,416
Sen de benim gibi kandırıldın

851
00:48:56,500 --> 00:48:59,208
ama sonuçta Harvard, Princeton falan gibi

852
00:48:59,291 --> 00:49:04,500
prestijli okulların bilim insanları
verileri teyit etti.

853
00:49:04,583 --> 00:49:08,416
Bu sebepten ötürü size başkanlık özrü

854
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
sunmak istiyoruz.

855
00:49:12,083 --> 00:49:13,708
-Sahiden mi?
-Duydun mu?

856
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
Bu gezegeni kurtarmak için

857
00:49:16,708 --> 00:49:19,583
dev bir girişimle eyleme geçmeye hazırız.

858
00:49:21,666 --> 00:49:23,750
Ne zamandır aldığım en güzel haber.

859
00:49:23,833 --> 00:49:30,375
Yani 180 derece çark etmenin sebebi,
porno yıldızı şerif sevgiline

860
00:49:30,458 --> 00:49:35,708
kukunun resmini gönderdiğin için
Kongre seçimlerini kaybedecek olman.

861
00:49:35,791 --> 00:49:39,791
Bu yüzden de kuyrukluyıldız krizini
fırsata çevirmek istiyorsun.

862
00:49:41,500 --> 00:49:42,541
Doğru.

863
00:49:42,625 --> 00:49:44,000
Peki.

864
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Tamam. Yani…

865
00:49:47,791 --> 00:49:51,041
Neticede bir şey yapacağınız için
çok rahatladım.

866
00:49:51,125 --> 00:49:54,708
-Tamam.
-Bu süreç gerçekten…

867
00:49:54,791 --> 00:49:56,958
-Gerçekten çok zordu.
-Gel.

868
00:49:57,041 --> 00:50:00,125
Hepimiz için son derece stresli geçti.

869
00:50:00,208 --> 00:50:01,291
Evet, katılıyorum.

870
00:50:01,375 --> 00:50:03,583
Omuzlarımızdan büyük bir yük kalktı.

871
00:50:03,666 --> 00:50:06,583
Kusura bakma
ama ağlayınca çok çirkin oluyorsun.

872
00:50:06,666 --> 00:50:08,458
Olabilir.

873
00:50:08,541 --> 00:50:10,458
Niye beklediğimizi soracaklar.

874
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
Bunun sorumluluğunu sen üstleneceksin.

875
00:50:13,041 --> 00:50:16,083
Ama ileride seninle ilgileniriz Jocelyn.

876
00:50:16,750 --> 00:50:18,375
-Hallederiz.
-Elbette Janie.

877
00:50:19,000 --> 00:50:21,500
Yarın ilk iş istifamı sunarım.

878
00:50:21,583 --> 00:50:24,250
-Güzel.
-Bu çok tuhaf.

879
00:50:24,333 --> 00:50:26,458
Anestezi uzmanı işte.

880
00:50:26,541 --> 00:50:29,541
Ben Başkan olarak

881
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
ulusa sesleneceğim.

882
00:50:32,250 --> 00:50:35,041
Basına önceden haber vermeyeceğiz.

883
00:50:35,125 --> 00:50:37,916
Böylece son dakika

884
00:50:38,000 --> 00:50:39,666
acil durum havası oluşur.

885
00:50:39,750 --> 00:50:41,583
Bekleyenler muradına erer.

886
00:50:43,416 --> 00:50:44,416
Gördünüz mü?

887
00:50:45,458 --> 00:50:47,125
Amanın!

888
00:50:48,750 --> 00:50:50,041
ACİL DURUM YAYINI

889
00:50:50,125 --> 00:50:53,166
Acil durum sebebiyle
ABD Başkanı ulusa seslenecek,

890
00:50:53,250 --> 00:50:56,666
Hayalimdeki Nişanlı yayınına
kısa bir ara veriyoruz.

891
00:50:59,916 --> 00:51:02,875
Amerikan vatandaşları ve dünya halkları,

892
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
demin bilgime sunulan

893
00:51:04,875 --> 00:51:09,000
bilimsel veriler
bir felaket senaryosunu teyit ediyor.

894
00:51:10,625 --> 00:51:14,833
Dokuz kilometre çapında
eşi benzeri görülmemiş bir kuyrukluyıldız,

895
00:51:14,916 --> 00:51:20,666
biricik yuvamız Dünya gezegenine
doğrudan çarpmak üzere ilerliyor.

896
00:51:20,750 --> 00:51:24,666
Tahminî varış vakti
takriben beş ay sonrası.

897
00:51:24,750 --> 00:51:25,666
Bu sebeple…

898
00:51:25,750 --> 00:51:27,958
Kongreye
dev bütçeli bir tasarı hazırladık.

899
00:51:28,041 --> 00:51:31,791
Acil harcama paketini
Kongre'nin onayına sundum bile.

900
00:51:31,875 --> 00:51:34,083
Senato ve Meclis kabul etti.

901
00:51:34,166 --> 00:51:35,000
Güzel.

902
00:51:35,083 --> 00:51:39,166
Bu paket, NASA'nın ve yüce ordumuzun

903
00:51:39,250 --> 00:51:41,083
nükleer patlayıcılarla donatılmış

904
00:51:42,541 --> 00:51:46,250
eski uzay mekikleri ve uydularla

905
00:51:46,333 --> 00:51:49,041
önleyici bir darbe indirmesini sağlayacak.

906
00:51:49,125 --> 00:51:53,333
Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nı
yörüngesinden çıkaracağız…

907
00:51:53,416 --> 00:51:55,458
Ama bize bir kahraman lazım.

908
00:51:55,541 --> 00:51:58,791
Bir pilot lazım, gerçek silahlar ve…

909
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Görevin uzaktan kumandayla
halledilmesi gerekmez mi?

910
00:52:02,333 --> 00:52:04,541
Washington kahramansız yapamaz.

911
00:52:04,625 --> 00:52:06,166
Özgürlük Madalyası sahibi,

912
00:52:07,041 --> 00:52:13,000
dobra yurtsever Benedict Drask'ten
bu zor görevi üstlenmesini

913
00:52:13,083 --> 00:52:16,250
rica ettim.

914
00:52:16,333 --> 00:52:19,541
Pardon. Bahsettiğiniz bey, Beyaz Saray'da

915
00:52:19,625 --> 00:52:22,416
çocuklara bağıran paralı asker değil mi?

916
00:52:22,500 --> 00:52:25,916
Evet. Kendisine Başkanlık girişimine
liderlik etme

917
00:52:26,000 --> 00:52:29,333
şerefi verilmişti,
çocuklara spor yaptırıyordu.

918
00:52:29,416 --> 00:52:31,250
Kıpırdayın lan koca götlüler!

919
00:52:32,000 --> 00:52:34,333
Amma pısırıksınız lan.

920
00:52:34,416 --> 00:52:36,666
-Pardon.
-Başka kuşaktan ya.

921
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
Onunla çıkmıştım.

922
00:52:38,166 --> 00:52:40,708
Birlikte savaştığım son pısırığa
ne mi oldu?

923
00:52:41,458 --> 00:52:43,250
Hiç parçalanmış birini gördünüz mü?

924
00:52:47,416 --> 00:52:49,541
Benedict Drask göreve hazırdır.

925
00:52:51,708 --> 00:52:53,791
-Teşekkürler…
-Muhteşem olacak.

926
00:52:53,875 --> 00:52:55,458
Harika bir sesi var.

927
00:52:55,541 --> 00:52:58,166
-Bir demeç verecek.
-Bazıları buna…

928
00:52:58,250 --> 00:52:59,625
Vücudu da bir harika.

929
00:52:59,708 --> 00:53:01,041
-Gerçekten ama.
-Evet.

930
00:53:01,125 --> 00:53:02,208
…intihar görevi diyor.

931
00:53:02,291 --> 00:53:04,458
Tek ricam var,

932
00:53:05,541 --> 00:53:06,875
eğer ki dönemezsem

933
00:53:08,041 --> 00:53:11,458
fedakârlığım sonucu kazandığınız
ek hayatın hakkını verin.

934
00:53:11,541 --> 00:53:14,000
Fedakârlığım sonucu kazandıkları ek hayat.

935
00:53:14,625 --> 00:53:16,500
-Nasıl?
-Ben yazdım.

936
00:53:16,583 --> 00:53:18,708
Bu, Er Ryan'ı Kurtarmak'tan değil mi?

937
00:53:18,791 --> 00:53:21,708
-Evet.
-Hayır canım, hiç alakası yok.

938
00:53:21,791 --> 00:53:25,625
Ayrıca arkamda duran bilim insanlarına
özel şükranlarımı sunarım.

939
00:53:25,708 --> 00:53:28,250
Bu meselede herkesin yardımı lazım.

940
00:53:28,333 --> 00:53:30,166
-Herkesin.
-…bu büyüyen tehditte.

941
00:53:30,250 --> 00:53:33,916
Hepiniz destek olacaksınız
ve bu mesajı yayacaksınız.

942
00:53:34,000 --> 00:53:35,458
…Afrikalı Amerikalı bilim adamı.

943
00:53:35,541 --> 00:53:37,125
Bayan Dibiasky…

944
00:53:37,208 --> 00:53:40,583
Kuyrukluyıldıza adını veren
Kate Dibiasky de yanımızda

945
00:53:40,666 --> 00:53:42,458
ama ona kızmayın.

946
00:53:42,541 --> 00:53:46,166
…muhalif gençlik, akıl hastaları
ve diğer marjinal gruplara

947
00:53:46,250 --> 00:53:48,125
-hitap ediyor.
-Teşekkürler.

948
00:53:48,208 --> 00:53:51,500
-Elimizden geleni yaparız.
-Yeter ki gerekeni yapın.

949
00:53:51,583 --> 00:53:52,916
-Yanınızdayız.
-Evet.

950
00:53:53,000 --> 00:53:58,666
Özellikle de siz Dr. Mindy, her nedense
meslektaşlarınızdan çok daha popülersiniz.

951
00:53:58,750 --> 00:54:04,250
Ortak düşmanımız Dibiasky'yi
yok etmemize yardım edecek.

952
00:54:04,875 --> 00:54:07,041
Harika. Sanırım tamamız.

953
00:54:07,125 --> 00:54:08,666
Evet. Gidelim.

954
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
-Bir şey diyebilir miyim?
-Kate…

955
00:54:10,375 --> 00:54:12,000
Duymak için sabırsızlanıyoruz.

956
00:54:13,250 --> 00:54:14,375
Sana oy vermedim.

957
00:54:16,541 --> 00:54:22,708
Ama buradaki mesele
elbette benim kuruntularımdan öte.

958
00:54:22,791 --> 00:54:27,125
Bu yüzden
bu girişimi %100 destekleyeceğim.

959
00:54:28,000 --> 00:54:31,791
Seni ne kadar itici bulsam da yapacağım.

960
00:54:32,458 --> 00:54:34,375
Vay canına. Harika.

961
00:54:34,458 --> 00:54:36,291
Evet. Çok hoş.

962
00:54:36,375 --> 00:54:39,125
Bu arada, kafana çuval geçirten bendim.

963
00:54:39,208 --> 00:54:42,250
FBI öyle yapmaz. CIA yapar. Ben yaptırdım.

964
00:54:42,333 --> 00:54:45,083
Var ya, tahmin etmiştim. Gerçekten.

965
00:54:45,958 --> 00:54:48,416
İyi tahmin etmişsin çünkü ben yaptım.

966
00:54:48,500 --> 00:54:51,291
-Çok komik ve havalıydı.
-Tamam.

967
00:54:51,375 --> 00:54:55,458
İsa Mesih her birinizi kutsasın,

968
00:54:56,208 --> 00:54:59,333
özellikle de
kendi partimin saygıdeğer üyelerini.

969
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Muzaffer olacağız.

970
00:55:31,708 --> 00:55:34,125
Hepimiz gebereceğiz!

971
00:55:35,291 --> 00:55:38,083
Bu kuyrukluyıldız işi beni acayip geriyor.

972
00:55:38,166 --> 00:55:40,250
Geliyor işte. Kazmaya başlayın.

973
00:55:40,333 --> 00:55:42,708
Küreklere e-markette talep çok.

974
00:55:42,791 --> 00:55:45,666
Kongre seçimini
Başkan Orlean açık ara kazandı.

975
00:55:45,750 --> 00:55:46,833
KAMUOYU DESTEĞİ %99,1

976
00:55:46,916 --> 00:55:49,208
-Çok seksi.
-Tanesi bin dolar.

977
00:55:49,291 --> 00:55:50,916
#GökbilimciCadı
#KabahatliKate

978
00:55:51,000 --> 00:55:52,125
KUYRUKLUYILDIZ SAHTE Mİ?

979
00:55:52,833 --> 00:55:56,916
-Acilen sevişmeliyiz!
-"…vazifeyi yerine getireceğime."

980
00:55:57,000 --> 00:55:58,125
"Tanrı yardımcın olsun."

981
00:55:58,208 --> 00:56:00,416
-Tanrı yardımcım olsun.
-Tebrikler.

982
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
BORSA UÇUYOR!

983
00:56:01,708 --> 00:56:05,458
Nobel Barış Ödülü
adaylığından bahsediliyor.

984
00:56:08,916 --> 00:56:10,500
BORSA ÇAKILIYOR, REKOR DÜŞÜŞ!

985
00:56:16,916 --> 00:56:18,625
SON YAKIN
SUPERBOWL OYNANACAK MI?

986
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
Merhaba Sammy.

987
00:56:25,750 --> 00:56:28,416
Gerçekten doktor musun?

988
00:56:28,500 --> 00:56:31,666
Sayılır. Gökbilimciyim.

989
00:56:32,750 --> 00:56:35,833
Gökbilimci ne demek?

990
00:56:35,916 --> 00:56:38,708
Dr. Mindy, Amerika'da ve dünyada

991
00:56:38,791 --> 00:56:40,541
herkes korku içinde.

992
00:56:40,625 --> 00:56:42,708
Aileler çocuklarına
ne diyeceğini bilmiyor.

993
00:56:42,791 --> 00:56:45,291
Anlamalarına nasıl yardımcı olabilirsiniz?

994
00:56:45,791 --> 00:56:48,791
Herkesin korktuğuna eminim

995
00:56:49,458 --> 00:56:55,708
ama inanın bana, şu anda
en parlak zihinler bu konuya kafa yoruyor.

996
00:56:56,250 --> 00:57:00,458
Planın bilimsel detaylarını inceledim,
çok sağlam bir plan.

997
00:57:00,541 --> 00:57:05,208
Dr. Randall, sözleriniz
seyircilerimizin içini ferahlatıyor,

998
00:57:05,291 --> 00:57:09,416
cesaretiniz ve hizmetlerinizden ötürü
teşekkür ederiz.

999
00:57:09,500 --> 00:57:11,166
Şunu eklemek isterim,

1000
00:57:11,958 --> 00:57:16,291
ne zaman korksam veya yalnız hissetsem

1001
00:57:17,833 --> 00:57:22,250
sizi düşünüyorum ve rahatlıyorum.
Teşekkür ederim.

1002
00:57:23,000 --> 00:57:24,375
Bu benim vazifem.

1003
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
-Bana öleceğimizi söyle.
-Ne?

1004
00:57:40,000 --> 00:57:42,791
-Hepimizin öleceğini söyle.
-Hepimiz öleceğiz.

1005
00:57:42,875 --> 00:57:43,708
Tanrım!

1006
00:57:43,791 --> 00:57:47,375
Bu iki Marksist sırf "bilim" dedi diye

1007
00:57:47,458 --> 00:57:49,583
söyledikleri her şeye inanalım mı?

1008
00:57:49,666 --> 00:57:52,291
Hem bir kuyrukluyıldız olduğu ne malum?

1009
00:57:52,375 --> 00:57:56,125
Kongre Üyesi Bay Pawketty, bu veri

1010
00:57:56,208 --> 00:58:00,458
yüzlerce tanınmış bilim insanı tarafından
bağımsız olarak teyit edildi.

1011
00:58:00,541 --> 00:58:04,541
Size neden güvenelim?
Kuyrukluyıldız adınızı taşıyor.

1012
00:58:05,958 --> 00:58:08,000
Ne alakası var, anlamadım.

1013
00:58:08,083 --> 00:58:09,791
O hâlde soruyu cevaplayın!

1014
00:58:09,875 --> 00:58:11,916
-Soruyu cevaplayın.
-Soru ne?

1015
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
Çocukluk etmeyin.

1016
00:58:13,208 --> 00:58:14,666
Bu çok saçma.

1017
00:58:16,416 --> 00:58:20,416
Düşündüm de birbirimizi hiç tanımıyoruz.
Öyle değil mi?

1018
00:58:22,125 --> 00:58:23,083
Doğru.

1019
00:58:24,291 --> 00:58:27,666
Sana ne zaman hayatınla ilgili soru sorsam

1020
00:58:27,750 --> 00:58:31,416
en sevdiğin restoranları anlatıyorsun.

1021
00:58:32,375 --> 00:58:33,541
Yani… Şey…

1022
00:58:34,250 --> 00:58:38,291
Hiç hazzetmem bu tanışma fasıllarından.

1023
00:58:39,375 --> 00:58:41,000
Tabii. Anlıyorum.

1024
00:58:43,000 --> 00:58:45,208
Peki, tamam, aradan çıkaralım hadi.

1025
00:58:47,708 --> 00:58:48,791
Tamam.

1026
00:58:49,958 --> 00:58:50,916
Evet…

1027
00:58:52,375 --> 00:58:56,833
Dedem şoklayarak dondurma
işleminin mucidi.

1028
00:58:56,916 --> 00:58:59,166
Dolayısıyla ailem paraya para demez

1029
00:58:59,250 --> 00:59:03,500
ama üç kez yüksek lisans yaparak
bunlardan uzaklaştım.

1030
00:59:04,666 --> 00:59:07,333
İki kere boşandım.

1031
00:59:07,416 --> 00:59:13,750
Eşlerimden biri Dışişleri Bakanı idi,
diğeri de sportif balıkçılık yapıyordu.

1032
00:59:15,083 --> 00:59:19,666
Eski iki başkanla yattım.

1033
00:59:19,750 --> 00:59:24,583
Dört dil biliyorum
ve iki Monet tablom var.

1034
00:59:26,291 --> 00:59:27,125
Vay be.

1035
00:59:27,750 --> 00:59:29,958
İki başkan ha. İnanılmaz.

1036
00:59:31,958 --> 00:59:33,875
-Sıra bende mi?
-Evet.

1037
00:59:34,583 --> 00:59:40,250
Pekâlâ. Babam
ortaokulda coğrafya hocasıydı.

1038
00:59:40,333 --> 00:59:43,583
Annem mutfağında kuaförlük yapardı.

1039
00:59:44,500 --> 00:59:47,500
İki sene önce köpeğimiz JoJo öldü,

1040
00:59:47,583 --> 00:59:49,583
çok duygusal bir olaydı.

1041
00:59:49,666 --> 00:59:53,041
Hiç o kadar ağladığımı hatırlamıyorum.

1042
00:59:54,583 --> 00:59:55,541
Ve…

1043
00:59:57,333 --> 01:00:02,541
…Yıldız Savaşları posterimi
nihayet Mark Hamill'e imzalattım.

1044
01:00:02,625 --> 01:00:04,708
Garajda duruyor. Yani… Evet.

1045
01:00:05,583 --> 01:00:07,666
Peki, güzel.

1046
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
Aradan çıktı işte.

1047
01:00:15,541 --> 01:00:17,958
Akşam yemeğe nereye gideceğiz?

1048
01:00:22,916 --> 01:00:26,250
FIRLATMA GÜNÜ

1049
01:00:26,333 --> 01:00:28,916
Rab çobanımdır. Eksiğim olmaz.

1050
01:00:29,000 --> 01:00:31,125
Beni yemyeşil çayırlarda yatırır.

1051
01:00:31,875 --> 01:00:36,083
Sakin suların kıyısına götürür.
İçimi tazeler.

1052
01:00:36,166 --> 01:00:39,541
Normandiya Çıkarması'ndan beri
böyle asil bir görev uğruna

1053
01:00:39,625 --> 01:00:43,416
bu denli büyük kaynaklarla
ve insan gücüyle seferber olunmamıştı.

1054
01:00:44,041 --> 01:00:46,916
İnsanımızın sergilediği cesaret, maharet

1055
01:00:47,000 --> 01:00:49,833
ve fedakârlıktan etkilenmemek
mümkün değil.

1056
01:01:09,541 --> 01:01:12,125
Evet millet. Herkes tetikte olsun.

1057
01:01:14,041 --> 01:01:20,041
Şunu bilmeni isterim, bu olay
hayatımın en büyük atılımı. Sağ ol.

1058
01:01:33,333 --> 01:01:36,541
Gecikmenin sebebi ne?
Neyi bekliyoruz arkadaş?

1059
01:01:37,500 --> 01:01:40,625
Hadisenize lan,
yakın şu maytabın fitilini artık!

1060
01:01:41,166 --> 01:01:42,541
Bütün gün bekleyemem!

1061
01:01:42,625 --> 01:01:47,208
Komutan Drask, başkanınız konuşuyor.

1062
01:01:48,458 --> 01:01:50,333
Ülkeniz size müteşekkir.

1063
01:01:51,083 --> 01:01:52,750
Gezegeniniz size müteşekkir.

1064
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Tanrı müteşekkir, ben de müteşekkirim.

1065
01:01:56,583 --> 01:01:59,208
Bana bir tek Jack Daniels verin

1066
01:02:00,083 --> 01:02:03,208
ve alkollü araç kullanmaktan yediğim
cezaları silin, fit olalım.

1067
01:02:05,083 --> 01:02:08,916
Burası Görev Kontrol.
Tüm kontroller tamam.

1068
01:02:09,000 --> 01:02:11,416
Fırlatma rampası için son uyarı.

1069
01:02:11,500 --> 01:02:17,208
Keşfiniz sayesinde bu göreve çıkarak
Dünya'yı kurtarma şansı yakaladık.

1070
01:02:18,375 --> 01:02:19,666
Bu şerefi

1071
01:02:22,041 --> 01:02:22,958
size veriyorum.

1072
01:02:28,458 --> 01:02:29,458
Teşekkürler.

1073
01:02:32,250 --> 01:02:35,125
Sağ olun Sayın Başkan.

1074
01:02:36,375 --> 01:02:38,833
Dünya gezegeni vatandaşları,

1075
01:02:40,375 --> 01:02:43,041
gerçekleştirilene dek
her şey teorik olarak

1076
01:02:43,708 --> 01:02:45,125
imkânsızdır.

1077
01:02:46,250 --> 01:02:49,750
Ve böylelikle fırlatmayı başlatabiliriz.

1078
01:02:49,833 --> 01:02:50,708
Evet.

1079
01:02:50,791 --> 01:02:52,541
-Harika.
-Teşekkürler.

1080
01:02:52,625 --> 01:02:53,541
Çok iyiydi.

1081
01:02:55,833 --> 01:02:57,708
Katılmamda bir sakınca var mı?

1082
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
-Herkese selam.
-Merhaba Peter.

1083
01:03:01,083 --> 01:03:05,708
Merhaba. Brie,
her zamanki gibi fevkaladesin.

1084
01:03:06,958 --> 01:03:08,375
Buraya girmesine izin var mı?

1085
01:03:08,458 --> 01:03:12,291
Evet, Platin Kartal seviyesi bağışçımız.
Her yere girebilir.

1086
01:03:12,375 --> 01:03:14,000
Görev dizisi başlatılsın.

1087
01:03:14,708 --> 01:03:17,625
Ekstazi kafa yapmaya başladı.
Zamanlamam mükemmel.

1088
01:03:17,708 --> 01:03:24,125
On, dokuz, sekiz, yedi, altı, beş, dört…

1089
01:03:24,875 --> 01:03:26,125
Üç…

1090
01:03:40,541 --> 01:03:41,750
Tanrı'ya şükür!

1091
01:04:09,625 --> 01:04:11,583
Hiç uydu kaybetmedik.

1092
01:04:11,666 --> 01:04:14,916
Hata payı iki tanesini kaybetmekti.

1093
01:04:15,000 --> 01:04:19,166
Sayın Başkan, rica etsem
dışarıda biraz konuşabilir miyiz?

1094
01:04:19,791 --> 01:04:20,916
Tanrım.

1095
01:04:21,000 --> 01:04:23,791
Görevin başarılı olma ihtimali
%81'e yükseldi.

1096
01:04:23,875 --> 01:04:25,875
Muazzam.

1097
01:04:26,583 --> 01:04:27,750
Janie, hemen!

1098
01:04:27,833 --> 01:04:30,583
Çok pardon.

1099
01:04:30,666 --> 01:04:32,250
Peter, kusura bakma…

1100
01:04:36,500 --> 01:04:41,750
Yuvamız dediğimiz şu güzel mavi topu
buradan selamlıyorum.

1101
01:04:42,250 --> 01:04:45,458
Harıl harıl çalışan
gururlu beyaz insanlar,

1102
01:04:46,125 --> 01:04:47,250
Tanrı sizi korusun.

1103
01:04:47,875 --> 01:04:50,125
Kuşak farkı işte. Evet.

1104
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
Buradan tüm Indian'lara sesleniyorum.

1105
01:04:53,750 --> 01:04:59,041
İki türe de, hem filleri olanlara
hem elinde ok ve yay olanlara.

1106
01:04:59,708 --> 01:05:02,958
Niye bunca zamandır ittifak kurmadınız?
Süper olmaz mı?

1107
01:05:03,625 --> 01:05:05,458
Tüm geylere de selam olsun.

1108
01:05:05,541 --> 01:05:07,875
Komutan, roket ayrılmak üzere.

1109
01:05:07,958 --> 01:05:10,625
-Telsizi meşgul etmeyelim.
-Anlaşıldı.

1110
01:05:20,750 --> 01:05:23,416
Ayrılma gerçekleşti.

1111
01:05:23,500 --> 01:05:24,500
Muhteşem.

1112
01:05:29,083 --> 01:05:30,166
Fransızca mıydı?

1113
01:05:31,458 --> 01:05:37,000
Evet. Anlamı, "melekler cennete uçar."

1114
01:05:38,333 --> 01:05:42,458
Dartmouth'ta okurken incelediğimiz
bir 14. yüzyıl şiiri.

1115
01:05:42,541 --> 01:05:45,875
Fırlatmayı izlerken bu şiiri düşündüm

1116
01:05:47,000 --> 01:05:48,416
ve seni.

1117
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Tanrım, kendimi…

1118
01:05:51,375 --> 01:05:52,333
…tutamıyorum…

1119
01:06:02,083 --> 01:06:04,750
#FırlatmaChallenge

1120
01:06:05,791 --> 01:06:08,666
Sanırım hastaneye gidip
göstersem iyi olacak.

1121
01:06:08,750 --> 01:06:10,708
Hadi, yapalım!

1122
01:06:10,791 --> 01:06:13,666
Hadi!

1123
01:06:17,458 --> 01:06:19,583
Arkadaşlar, görevle ilgili

1124
01:06:19,666 --> 01:06:23,416
hayati bir bilgi az evvel bana bildirildi.

1125
01:06:32,625 --> 01:06:34,291
Sanki geri dönüyor.

1126
01:06:37,125 --> 01:06:40,250
Yok, dönmüyor. Rota düzeltmesi bu.

1127
01:06:40,333 --> 01:06:41,875
Standart uygulamadır.

1128
01:06:41,958 --> 01:06:43,458
Deniz Kuvvetleri'ndeydim.

1129
01:06:45,083 --> 01:06:47,375
Yok. Geri dönüyor.

1130
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
Kalabalığın kafası karıştı

1131
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
ama ne yalan söyleyeyim,

1132
01:06:52,958 --> 01:06:55,916
şu anda ne diyeceğimi ben de bilmiyorum.

1133
01:06:56,000 --> 01:06:59,208
Kesinlikle geri dönüyor.

1134
01:06:59,291 --> 01:07:01,666
Doğrudan mekiğe bakıyorum.

1135
01:07:01,750 --> 01:07:05,500
Drask'in mekiği kesinlikle dönüyor.

1136
01:07:07,916 --> 01:07:10,291
Ne olduğunu anlayan var mı Tanrı aşkına?

1137
01:07:16,208 --> 01:07:17,583
Hâlâ kilitli.

1138
01:07:17,666 --> 01:07:20,416
Ne olmuş olabilir ki, anlamıyorum.

1139
01:07:20,500 --> 01:07:23,250
Görev başarıyla ilerliyordu.
Her şey düzgündü.

1140
01:07:23,333 --> 01:07:25,541
Pek çok şey olabilir aslında.

1141
01:07:26,250 --> 01:07:31,958
Kılavuz sistem hata vermiştir
veya bomba dengesizleşmiştir, kim bilir.

1142
01:07:32,583 --> 01:07:34,708
Durum Odası'na giren adam kimdi?

1143
01:07:34,791 --> 01:07:35,625
Tanıdık geldi.

1144
01:07:35,708 --> 01:07:42,083
BASH'in CEO'su Peter Isherwell'di,
gelmiş geçmiş en zengin üçüncü insan.

1145
01:07:42,166 --> 01:07:46,125
Gutenberg İncili'ni satın alıp
sonra da kaybeden adam oydu.

1146
01:07:47,291 --> 01:07:48,916
Beklettim, kusura bakmayın.

1147
01:07:49,000 --> 01:07:51,833
Her şey belirsizliğini koruyor.

1148
01:07:53,291 --> 01:07:54,541
Dr. Randall,

1149
01:07:54,625 --> 01:07:56,916
artık Beyaz Saray
Baş Bilim Danışmanı'sınız.

1150
01:07:57,000 --> 01:07:57,833
Ne?

1151
01:07:57,916 --> 01:08:00,666
Acil Kabine toplantısına
katılmanız gerekiyor,

1152
01:08:00,750 --> 01:08:02,000
orada bilgi verilecek.

1153
01:08:02,083 --> 01:08:02,916
Ya biz?

1154
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
İznin yok güzelim. Üzme tatlı canını.

1155
01:08:06,250 --> 01:08:09,000
Kraker ve su getirdim.

1156
01:08:09,083 --> 01:08:10,750
Yere atmana gerek yok.

1157
01:08:10,833 --> 01:08:12,375
Taş çatlasın üç dört saat sürer.

1158
01:08:12,458 --> 01:08:15,583
Al Kate. Niye yere attı bilmiyorum.

1159
01:08:15,666 --> 01:08:17,750
Ya tuvalete gitmemiz gerekirse?

1160
01:08:17,833 --> 01:08:19,750
Yere gazete sereriz.

1161
01:08:19,833 --> 01:08:21,583
Koku giderici getiririm.

1162
01:08:21,666 --> 01:08:24,000
-Kısa, öz ve basit bilim.
-Döneceğim.

1163
01:08:24,083 --> 01:08:24,958
Hadi.

1164
01:08:25,041 --> 01:08:27,083
Bilim doğruları söyler Randall.

1165
01:08:28,875 --> 01:08:30,500
Ya… Gelmek istiyor musun?

1166
01:08:30,583 --> 01:08:31,500
Evet.

1167
01:08:33,625 --> 01:08:35,625
Hanımlar beyler,

1168
01:08:35,708 --> 01:08:40,708
dünyanın acil ve korkunç bir tehlike
zannettiği şey

1169
01:08:41,916 --> 01:08:44,625
aslında inanılmaz bir fırsatmış.

1170
01:08:44,708 --> 01:08:47,166
Müttefiklerimizin kafası karışık, cevap…

1171
01:08:47,250 --> 01:08:48,541
Söyle, beklesinler.

1172
01:08:49,583 --> 01:08:54,833
Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nın
son spektrometre ölçümlerini yapan

1173
01:08:54,916 --> 01:08:57,833
BASH İletişim astrojeologları

1174
01:08:59,583 --> 01:09:01,291
bir şey keşfettiler.

1175
01:09:02,250 --> 01:09:05,000
Gerçekten mucizevi bir şey.

1176
01:09:06,458 --> 01:09:08,125
Peter. Peter?

1177
01:09:08,791 --> 01:09:10,000
Teşekkürler Janie.

1178
01:09:12,208 --> 01:09:14,708
Bazılarınızın bildiği üzere,

1179
01:09:14,791 --> 01:09:17,541
dünyadaki en değerli mineraller

1180
01:09:17,625 --> 01:09:24,000
hızla cep telefonu ve bilgisayar
üretiminde kullanılmaya başladı.

1181
01:09:24,083 --> 01:09:27,583
İtriyum, terbiyum,
osmiyum, disprosyum vesaire.

1182
01:09:27,666 --> 01:09:29,000
Tükenmeye başladılar.

1183
01:09:29,083 --> 01:09:31,916
Tabii sorunun iyice büyümesine
sebep olan şey,

1184
01:09:32,000 --> 01:09:37,916
neredeyse tüm nadir toprak mineralleri
üreten madenlerin üzerinde

1185
01:09:38,000 --> 01:09:41,500
Çin'in koca panda pençesinin olması.

1186
01:09:41,583 --> 01:09:43,000
Dolayısıyla…

1187
01:09:43,708 --> 01:09:44,666
Vay canına!

1188
01:09:44,750 --> 01:09:48,541
Derin uzaydan bize doğru gelen
bu kuyrukluyıldızda

1189
01:09:48,625 --> 01:09:52,250
en az 32 trilyon dolarlık
bu hayati minerallerden olduğunu

1190
01:09:52,333 --> 01:09:57,000
astrojeologlarımız
keşif ve tespit ettiğinde

1191
01:09:57,083 --> 01:10:02,833
BASH ekibi olarak ne kadar sevindiğimizi
tahmin edebilirsiniz.

1192
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
Teknoloji için hayatiler.

1193
01:10:04,750 --> 01:10:05,958
-Eğer ki…
-Pardon.

1194
01:10:06,041 --> 01:10:09,625
Yani kuyrukluyıldızdan
nadir mineral çıkarmak için mi

1195
01:10:09,708 --> 01:10:11,541
koca görevi iptal ettiniz?

1196
01:10:11,625 --> 01:10:16,458
Bence soru sormak için
sunumun sonunu bekleyelim,

1197
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
belki sunum sırasında cevabımızı alırız.

1198
01:10:20,666 --> 01:10:21,791
Tabii Sayın Başkan.

1199
01:10:22,958 --> 01:10:27,333
Diğer metaller de hesaba katılınca
kuyrukluyıldızda neredeyse

1200
01:10:27,416 --> 01:10:31,541
toplam 140 trilyon dolarlık
kıymetli metal var.

1201
01:10:31,625 --> 01:10:32,875
140 trillik.

1202
01:10:33,416 --> 01:10:34,416
Evet…

1203
01:10:35,375 --> 01:10:40,000
Hepimiz öleceksek
trilyonlarca doların ne kıymeti var?

1204
01:10:40,083 --> 01:10:42,458
Aynı soruyu ben soracaktım Janie.

1205
01:10:42,541 --> 01:10:43,666
Niye bize danışılmadı?

1206
01:10:43,750 --> 01:10:45,500
-Yanlış anlamayın…
-Olamaz!

1207
01:10:45,583 --> 01:10:47,833
-…ama bu tehlikeli.
-Ya zengin ve güvende olursak?

1208
01:10:49,000 --> 01:10:53,125
Defalarca düşündüm,
dönüp dolaşıp buna takılıyorum

1209
01:10:54,875 --> 01:10:56,791
ama hâlâ bir anlam veremiyorum.

1210
01:10:58,750 --> 01:11:03,791
Adam koskoca korgeneral.
Pentagon'da çalışıyor.

1211
01:11:05,916 --> 01:11:09,000
Neden ücretsiz çerez için
bizden para aldı?

1212
01:11:09,083 --> 01:11:12,750
Bir keresinde Sting'le tanıştım,

1213
01:11:13,708 --> 01:11:18,291
yemin ederim önümde osurdu,

1214
01:11:19,333 --> 01:11:24,458
hem de gözümün içine baka baka osurdu,
"pardon" falan da demedi.

1215
01:11:27,500 --> 01:11:30,125
İşin tuhafı, hiç garipsemedim.

1216
01:11:32,375 --> 01:11:34,875
Çünkü benim gözümde hâlâ tılsımlı biriydi.

1217
01:11:35,916 --> 01:11:40,333
Arkadaşlar, konuşmalıyız.
Hadi, yürüyün. Çabuk.

1218
01:11:41,416 --> 01:11:44,625
Bu delilik. Düpedüz delilik.

1219
01:11:44,708 --> 01:11:46,041
Olacak şey değil.

1220
01:11:46,125 --> 01:11:48,291
Başta aynı tepkiyi verdim.

1221
01:11:48,375 --> 01:11:51,375
Dokuz kilometrelik bir gezegen katili bu,

1222
01:11:51,458 --> 01:11:53,041
uluslararası dolaşım ücreti değil.

1223
01:11:53,125 --> 01:11:59,041
Görevi iptal etmelerine
ben de anlam veremedim ve kızdım

1224
01:11:59,125 --> 01:12:01,708
ama ekipte Stanford'dan Gary Talcamont

1225
01:12:01,791 --> 01:12:03,958
ve Princeton'dan Lisa Inez var.

1226
01:12:04,041 --> 01:12:07,750
Yani bu yeni nesil son teknoloji.

1227
01:12:07,833 --> 01:12:14,625
Dev bir kuyrukluyıldız elbette
gezegenimiz için varoluşsal bir tehdit

1228
01:12:14,708 --> 01:12:20,000
ama 30 ufak göktaşını idare edebiliriz.

1229
01:12:20,916 --> 01:12:26,625
BUKD'lerimiz,
yani BASH Ulaş ve Keşfet Dronlarımız,

1230
01:12:26,708 --> 01:12:30,833
şurada gördüğünüz gibi
kuyrukluyıldıza konarak

1231
01:12:30,916 --> 01:12:33,375
nanoteknoloji ile tarıyorlar,

1232
01:12:33,458 --> 01:12:37,666
bunun mucidi Nobel ödüllü bilim insanı
Dr. Gary Talcamont.

1233
01:12:37,750 --> 01:12:40,500
Sonrasında derhâl

1234
01:12:40,583 --> 01:12:42,833
Nobel ve Polonsky ödüllü bilim insanı

1235
01:12:42,916 --> 01:12:48,250
Dr. Inez'in mikro hedefli kuantum fisyon
patlayıcılarını yerleştiriyoruz.

1236
01:12:48,333 --> 01:12:51,708
Bakın, cismin derinliklerine…

1237
01:12:51,791 --> 01:12:53,958
Dr. Inez, rica etsem anlatır mısın?

1238
01:12:54,041 --> 01:12:55,416
Teşekkürler Peter.

1239
01:12:55,500 --> 01:12:58,250
CERN'deki parçacık hızlandırıcıda

1240
01:12:58,333 --> 01:13:00,375
geliştirdiğimiz faz-fisyon reaktörleri

1241
01:13:00,458 --> 01:13:03,125
kuyrukluyıldızı inanılmaz bir hassasiyetle

1242
01:13:03,208 --> 01:13:05,333
küçük parçalara bölebilir.

1243
01:13:05,416 --> 01:13:08,791
Sonra bu parçalar, BUKD'lerin kontrolünde

1244
01:13:08,875 --> 01:13:13,625
Pasifik Okyanusu'na indirilir ve bekleyen
ABD Donanma gemileri parçaları toplar.

1245
01:13:13,708 --> 01:13:15,666
Ve bu… Teşekkürler.

1246
01:13:15,750 --> 01:13:19,875
Semadan düşen bu hazineleri topladığımızda

1247
01:13:19,958 --> 01:13:24,000
yoksulluk, sosyal adaletsizlik,
biyoçeşitlilik kaybı

1248
01:13:24,083 --> 01:13:26,708
ve bunun gibi çeşitli problemler,

1249
01:13:26,791 --> 01:13:30,125
hepsi tarihin tozlu sayfalarında kalacak

1250
01:13:30,208 --> 01:13:35,625
ve insanoğlu anadan üryan
Boaz ve Jakin'in sütunlarından geçip

1251
01:13:35,708 --> 01:13:38,250
altın çağın azametine yürüyecek…

1252
01:13:38,333 --> 01:13:41,583
Peki bu nanoteknoloji
bağımsız uzmanlarca denetlendi mi?

1253
01:13:41,666 --> 01:13:45,166
Açıkçası veriyi ben görmedim
ama modellenmiş.

1254
01:13:45,250 --> 01:13:47,125
Denetlenen herhangi bir veri var mı?

1255
01:13:48,000 --> 01:13:48,833
Yok.

1256
01:13:48,916 --> 01:13:51,250
İnsan ırkını gezegenlerarası,

1257
01:13:51,333 --> 01:13:56,125
yıldızlararası,
hatta evrenlerarası bir istikbal bekliyor.

1258
01:13:59,125 --> 01:14:01,375
-Umarım öyle olur.
-Bana uyar.

1259
01:14:01,458 --> 01:14:05,041
Bu kuyrukluyıldızdan
çıkarılacak mineraller ve zenginlik

1260
01:14:05,125 --> 01:14:06,458
dünyada açlığı bitirebilir.

1261
01:14:06,541 --> 01:14:08,166
Ha, şimdi anladım.

1262
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
-Niye gülüyorsun?
-Tabii, anladım.

1263
01:14:10,916 --> 01:14:15,333
Demek bu saçmalığı böyle süslediler.

1264
01:14:15,416 --> 01:14:17,250
Özgürlük, çiçek böcek de derler.

1265
01:14:17,333 --> 01:14:18,166
-Evet.
-Peki.

1266
01:14:18,250 --> 01:14:21,916
Görevi bırakmamı mı istiyorsunuz?
Bırakırım. Sorun değil.

1267
01:14:22,416 --> 01:14:25,750
Ama şunu anlayın,
bu iş artık kontrolümüzün dışında.

1268
01:14:25,833 --> 01:14:27,208
Tüm güç onlarda.

1269
01:14:27,291 --> 01:14:29,958
Bu teranenin
tam bir felakete dönüşmemesi için

1270
01:14:30,041 --> 01:14:33,000
yanlarında kim olsun istersiniz?

1271
01:14:33,083 --> 01:14:35,708
Jason Orlean mi? Jason Orlean mi olsun?

1272
01:14:35,791 --> 01:14:40,125
Sana bir şey diyeceğim.
Bu tam bir felaket oldu bile.

1273
01:14:40,208 --> 01:14:43,750
Bir cep telefonu şirketinin hisseleri
tavan yapsın diye

1274
01:14:43,833 --> 01:14:46,625
dağ kadar cismin
bize çarpmasına izin verecekler!

1275
01:14:46,708 --> 01:14:49,916
Sesini epey kıssan iyi olacak Kızıl.

1276
01:14:50,000 --> 01:14:52,125
Görevi iptal ettiklerini mi söylediniz?

1277
01:14:52,208 --> 01:14:53,625
Neden telefondan bahsettiniz?

1278
01:14:53,708 --> 01:14:56,750
Arkadaşım olanlar hakkında
sadece fikir yürüttü.

1279
01:14:56,833 --> 01:14:58,291
Biz de anlamaya çalışıyoruz.

1280
01:14:58,375 --> 01:15:01,458
Bu epey resmî görünümlü
bir Beyaz Saray yaka kartı.

1281
01:15:01,541 --> 01:15:03,291
Bu neden bende bilmiyorum.

1282
01:15:03,375 --> 01:15:05,125
Yalvarırım, ne olduğunu söyleyin.

1283
01:15:05,208 --> 01:15:07,625
Evde üç çocuğum korku içinde. Lütfen.

1284
01:15:07,708 --> 01:15:10,333
Anlıyorum.
Keşke bir şey söyleyebilsem ama…

1285
01:15:10,416 --> 01:15:12,958
Biz de sizin gibi insanız.
Bilme hakkımız var.

1286
01:15:13,041 --> 01:15:16,000
Doğru söylüyorlar. Bilmeye hakları var.

1287
01:15:16,916 --> 01:15:18,833
Sahiden bilmek istiyor musunuz?

1288
01:15:18,916 --> 01:15:19,750
-Evet.
-Lütfen.

1289
01:15:19,833 --> 01:15:22,291
-Kate, hayır. Sakın yapma.
-Kate.

1290
01:15:23,583 --> 01:15:29,375
Kuyrukluyıldızda bir sürü altın,
elmas ve nadir bok püsür buldular.

1291
01:15:29,958 --> 01:15:32,166
Gezegene çarpmasına izin verecekler,

1292
01:15:32,250 --> 01:15:36,416
bir avuç zengin
daha da bok gibi zengin olsun diye!

1293
01:15:54,708 --> 01:15:55,958
Çekme!

1294
01:15:56,583 --> 01:15:58,625
…her şeyi denedim, dinlemiyorlar.

1295
01:15:58,708 --> 01:15:59,958
Şaşırdık mı, hayır.

1296
01:16:00,041 --> 01:16:02,875
Milleti galeyana getirmeyi
seviyorsun galiba.

1297
01:16:02,958 --> 01:16:04,958
Üzgünüm Kate. Gerçekten üzgünüm.

1298
01:16:05,041 --> 01:16:07,041
Randall. Bırak gözünü seveyim.

1299
01:16:07,833 --> 01:16:09,958
Brie Evantee nerede?

1300
01:16:10,041 --> 01:16:11,666
Bir restorana gidip

1301
01:16:11,750 --> 01:16:14,750
masa altında
ayaklarınızla oynaşsanıza siz!

1302
01:16:14,833 --> 01:16:18,041
Kız haksız değil.
İpin ucunu iyice kaçırdın.

1303
01:16:18,125 --> 01:16:21,375
Ne yapayım? İnternette
dilekçe kampanyası mı başlatayım?

1304
01:16:21,458 --> 01:16:24,416
Üç beş kişi toplayıp
elimizde dövizle protesto mu edelim?

1305
01:16:24,500 --> 01:16:26,958
Amaç, hükûmeti mi devirmek? Şuna bak.

1306
01:16:27,041 --> 01:16:28,875
Bakamam! Kafama çuval geçirdiler!

1307
01:16:28,958 --> 01:16:31,583
Üzgünüm Doktor,
Saray kızın kaybolmasını istiyor.

1308
01:16:31,666 --> 01:16:33,166
-Yapmayın. Bakın…
-Hemen.

1309
01:16:33,250 --> 01:16:35,958
Bir saniye. O ne demek? Ne kaybolması?

1310
01:16:36,041 --> 01:16:37,833
-"Kaybolmak" ne?
-Kate.

1311
01:16:39,375 --> 01:16:42,208
Tanrım. Kate! İyi misin?

1312
01:16:45,541 --> 01:16:48,833
Teddy, yapma!
Başka seçeneğim mi var sanki?

1313
01:16:51,166 --> 01:16:53,541
İnsanın her zaman bir seçeneği vardır!

1314
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Bazen doğru olanı seçmek gerekir!

1315
01:17:03,083 --> 01:17:04,500
Bayan Katelyn Dibiasky,

1316
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
hakkınızda ulusal güvenlik sırlarını
ihlal etmek,

1317
01:17:08,291 --> 01:17:11,083
isyan başlatmak,
Bojo Mambo's Karides LTD ŞTİ'nin

1318
01:17:11,166 --> 01:17:13,666
mülküne maddi hasar vermekten
suçlamalar var.

1319
01:17:13,750 --> 01:17:14,583
Ne? Ben…

1320
01:17:14,666 --> 01:17:19,208
Ancak aşağıdaki şartları kabul ederseniz
Adalet Bakanlığı dava açmayacak,

1321
01:17:19,291 --> 01:17:21,958
"Dibiasky Kuyrukluyıldızı
ve BASH İletişim hakkında

1322
01:17:22,041 --> 01:17:26,708
kışkırtıcı söylemlerde bulunmayacak
ve medyadan uzak duracaksınız."

1323
01:17:28,916 --> 01:17:32,333
Tamam. Ver, imzalayayım.
Artık umurumda değil.

1324
01:17:47,875 --> 01:17:52,166
Anne. Baba.
Eve döndüğüm için çok mutluyum.

1325
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
Kilidi açın.

1326
01:17:55,958 --> 01:17:57,750
Politika istemiyoruz. Sıfır.

1327
01:17:58,250 --> 01:17:59,458
Ne diyorsunuz yahu?

1328
01:18:00,000 --> 01:18:02,916
Kuyrukluyıldızın sunacağı
istihdamı destekliyoruz.

1329
01:18:05,708 --> 01:18:07,916
Ülkede yeterince bölünme var.

1330
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
Evimizde de olsun istemiyoruz.

1331
01:18:14,208 --> 01:18:16,208
-Yavaş olun çocuklar.
-Pardon anne.

1332
01:18:17,291 --> 01:18:19,333
Çocuklarımın istikbali için endişeliyim.

1333
01:18:19,833 --> 01:18:22,541
Kuyrukluyıldızın yaratacağı işler
harika tabii.

1334
01:18:23,041 --> 01:18:24,416
Ama ya güvenli değilse?

1335
01:18:24,916 --> 01:18:28,708
Şu anda milyonlarca insanımız
yaklaşan kuyrukluyıldıza dair

1336
01:18:29,208 --> 01:18:31,208
benzer kaygılar taşıyor.

1337
01:18:31,291 --> 01:18:32,708
Bu yüzden BASH İletişim

1338
01:18:32,791 --> 01:18:35,125
ABD hükûmetiyle el ele vererek

1339
01:18:35,208 --> 01:18:40,041
tüm sorularınıza cevap verecek
ücretsiz bir yardım hattı kuruyor.

1340
01:18:40,750 --> 01:18:46,125
Kim bilir? Belki de bu belirsiz süreçte
hattaki bilim insanlarımızdan biri…

1341
01:18:46,208 --> 01:18:49,541
Sağ ol Sharon. İçime su serptin.

1342
01:18:49,625 --> 01:18:53,833
…sırtınızı yaslayabileceğiniz,
mumla aradığınız o dosttur.

1343
01:18:54,708 --> 01:18:59,875
1-800-532-4500'i arayın,
aklınızda soru kalmasın.

1344
01:18:59,958 --> 01:19:01,291
Sadece BASH müşterilerine.

1345
01:19:01,375 --> 01:19:03,250
Müşteri memnuniyeti için verileriniz

1346
01:19:03,333 --> 01:19:04,666
iştiraklerimizle paylaşılır.

1347
01:19:04,750 --> 01:19:05,916
Ücrete tabidir.

1348
01:19:06,000 --> 01:19:09,208
Velhasıl bunu büyükelçi sanıp
göklere çıkardım.

1349
01:19:09,291 --> 01:19:13,541
Yok ya, eleman garsondu.
Egosu balon gibi şişmiştir.

1350
01:19:16,916 --> 01:19:18,125
Tanrım.

1351
01:19:19,250 --> 01:19:22,875
June, burada ne işin var tatlım?

1352
01:19:24,708 --> 01:19:27,458
Bir işler döndüğünden şüphelendim ve…

1353
01:19:28,333 --> 01:19:31,958
Yani şey,
biz önemli meseleler tartışıyorduk.

1354
01:19:32,041 --> 01:19:35,458
-Yaptığımız bu.
-Çok önemli olduğu ortada.

1355
01:19:35,541 --> 01:19:39,500
Rica etsem, bu kısmı es geçsek?
Hani senin ahlak abidesi,

1356
01:19:39,583 --> 01:19:43,041
bizim boynu bükükleri oynadığımız kısım.
Çok sıkıcı.

1357
01:19:43,750 --> 01:19:44,791
"Çok sıkıcı" mı?

1358
01:19:44,875 --> 01:19:49,291
Kocamla yattığın için vicdan azabı
çekeceğin kısmı mı diyorsun?

1359
01:19:50,916 --> 01:19:52,583
Azap çektiğim falan yok.

1360
01:19:52,666 --> 01:19:56,416
Randall ile harika vakit geçiyoruz.
Bence buradaki soru şu,

1361
01:19:56,500 --> 01:20:01,791
harika vakit geçirmeye devam mı edeceğiz,
yoksa o seninle Wisconsin'a mı dönecek?

1362
01:20:01,875 --> 01:20:02,750
Veya Montana'ya.

1363
01:20:02,833 --> 01:20:04,875
-Yoksa Michigan mıydı?
-Michigan.

1364
01:20:08,250 --> 01:20:12,500
Aslında doğru söylüyor.

1365
01:20:13,291 --> 01:20:16,333
Cevap bekleyen tek soru bu. Yani…

1366
01:20:19,000 --> 01:20:19,958
June, bir tanem,

1367
01:20:21,250 --> 01:20:26,458
bazen hayatta bazı şeyler
biraz karmaşık oluyor ve öyle kolayca…

1368
01:20:26,541 --> 01:20:27,541
Anladım.

1369
01:20:30,000 --> 01:20:31,208
Çok hızlı oldu.

1370
01:20:35,250 --> 01:20:37,458
O hâlde gitmeden önce

1371
01:20:38,458 --> 01:20:41,375
Randall'ın bakımı için gerekli

1372
01:20:42,333 --> 01:20:45,458
-talimatları vereyim.
-Çok üzgünüm.

1373
01:20:47,125 --> 01:20:50,541
Evet, panik atak için kullandığı Xanax.

1374
01:20:50,625 --> 01:20:51,458
Tanrım.

1375
01:20:51,541 --> 01:20:54,458
Ani depresyonları için aldığı Zoloft.

1376
01:20:54,541 --> 01:20:57,083
Son zamanlarda pek olmuyor. Yani…

1377
01:20:57,166 --> 01:20:58,250
Ne iyi. Harika.

1378
01:20:58,333 --> 01:21:01,208
Bu, tansiyonu için.

1379
01:21:02,083 --> 01:21:04,708
-Huzursuz bacak için, eğlencelidir.
-Tanrım.

1380
01:21:07,250 --> 01:21:10,875
Diğer ilaçlar yüzünden kilo almasın diye
iştah kapatıcı.

1381
01:21:10,958 --> 01:21:16,291
Son olarak Amerika'nın
en seksi bilim adamı için bir şişe Cialis!

1382
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
Tanrım.

1383
01:21:26,583 --> 01:21:28,041
Hoşça kal Randall.

1384
01:21:28,125 --> 01:21:29,916
Bu durumda oğullarına

1385
01:21:30,000 --> 01:21:32,375
"Babanız TV'deki kadına çakıyor"
derim artık.

1386
01:21:33,416 --> 01:21:34,791
June, ben…

1387
01:21:36,250 --> 01:21:38,458
Bir an işler yoluna girecek sandım.

1388
01:21:40,333 --> 01:21:43,666
Halk, istihdam için kuyrukluyıldızın
zapt edilmesini istiyor.

1389
01:21:43,750 --> 01:21:45,791
%37'si, cismin çarpmasını istemiyor.

1390
01:21:45,875 --> 01:21:47,583
Bu oran üç puan düşmüş.

1391
01:21:47,666 --> 01:21:50,791
%23'ü, bir kuyrukluyıldız olduğuna
dahi inanmıyor,

1392
01:21:50,875 --> 01:21:52,666
bu rakam epey artmış.

1393
01:21:53,500 --> 01:21:55,458
Bitcoin değil, Ratcoin!

1394
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
Ratcoin.

1395
01:21:57,000 --> 01:21:59,541
Evet, bence bu rakamlara bakınca…

1396
01:21:59,625 --> 01:22:01,833
Bu güneş gözlüğünü almak istiyorum.

1397
01:22:10,250 --> 01:22:12,375
TV'de "Gebereceğiz" diyen kız mısın?

1398
01:22:13,041 --> 01:22:14,958
Hayır. Ne alacaksın?

1399
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
Ha siktir!

1400
01:22:20,333 --> 01:22:23,041
-Evet, sensin. Kesin.
-Evet, benim.

1401
01:22:23,125 --> 01:22:26,833
Oha lan. Kelimenin tam anlamıyla efsosun.
Harbi diyorum.

1402
01:22:28,125 --> 01:22:29,583
Kaykayımda resmin var.

1403
01:22:29,666 --> 01:22:31,041
Kaykayında resmin var.

1404
01:22:31,125 --> 01:22:33,125
Süper. Ne alacaksın?

1405
01:22:33,208 --> 01:22:36,416
Almıyorsan bekleme yapıp
diğer müşterileri oyalama.

1406
01:22:36,500 --> 01:22:38,791
Saçına dokunabilir miyim?
Cinsel açıdan değil.

1407
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
-Siktir git, uzak dur.
-Oğlum, sus…

1408
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Diogo'yu ara, sapıtacak.
Merhaba der misin?

1409
01:22:45,125 --> 01:22:49,250
Eleman sana hasta. Sana tapıyoruz.
Biz de Orlean'e tahammül edemiyoruz.

1410
01:22:53,458 --> 01:22:54,583
N'aber? Oğlum, bak…

1411
01:22:54,666 --> 01:22:57,083
Lan, bir sus. Bak, kiminleyiz.

1412
01:22:57,166 --> 01:22:59,833
-Kanka! Ortama bak!
-Yıkılıyor!

1413
01:23:01,250 --> 01:23:03,958
Bir şeyler aldık ama ödeyemeyeceğiz,

1414
01:23:04,041 --> 01:23:05,583
senin anlayacağın…

1415
01:23:07,208 --> 01:23:09,250
-Nakit yok.
-Öğrendiğim kadarıyla…

1416
01:23:09,333 --> 01:23:11,875
-Evet.
-…Kate Dibiasky ile ilişkini anlatan

1417
01:23:11,958 --> 01:23:13,458
bir kitap yazmışsın.

1418
01:23:13,541 --> 01:23:15,958
Sorman enteresan, üzerinde çalışıyorum.

1419
01:23:16,041 --> 01:23:18,583
Kitabın adı Şeytan'la Tanışma ve…

1420
01:23:18,666 --> 01:23:20,791
Gözlerinle güvenlik mi çağırıyorsun?

1421
01:23:20,875 --> 01:23:22,125
Yok. Gidebilirsiniz.

1422
01:23:22,208 --> 01:23:24,333
-Kulağa kötü geliyor.
-Gerçekten mi?

1423
01:23:25,625 --> 01:23:27,125
Umurunda değil galiba.

1424
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
Elbette umurumda.

1425
01:23:30,041 --> 01:23:33,041
DrinkMo'nun
hizmet kalite garantisi umurumda.

1426
01:23:33,666 --> 01:23:35,500
Bizim de umurumuzda değil.

1427
01:23:35,583 --> 01:23:37,208
Hem de zerre kadar.

1428
01:23:37,291 --> 01:23:40,291
Akşamları terk edilmiş
Burger Crown'da takılıyoruz.

1429
01:23:40,375 --> 01:23:41,208
Aynen.

1430
01:23:41,291 --> 01:23:43,750
Gel takıl bize, ödlek değilsen tabii.

1431
01:23:46,875 --> 01:23:48,333
Ben ve…

1432
01:23:48,416 --> 01:23:50,958
-Üf, tamam ya. Sağ ol.
-…bir şişe viski.

1433
01:23:51,958 --> 01:23:54,500
Şaka tabii. Öte yandan…

1434
01:24:06,291 --> 01:24:07,500
Tamam.

1435
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
Tanıştırayım,

1436
01:24:10,500 --> 01:24:16,333
insanlığın kurtarıcısı
BASH Ulaş ve Keşfet Dronu.

1437
01:24:16,416 --> 01:24:17,500
Muhteşem.

1438
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Muhteşem, değil mi?

1439
01:24:19,208 --> 01:24:21,625
Bunun adını Primo koydum, ilk olduğundan.

1440
01:24:22,916 --> 01:24:24,416
İlk çocuğum gibi.

1441
01:24:25,083 --> 01:24:30,166
Primo, evladım. Benim, baban, Cronos.

1442
01:24:31,375 --> 01:24:35,166
Utanma. Hadi. Göklerde ilah olacaksın.

1443
01:24:41,416 --> 01:24:46,583
Patlamaların senkronizasyonu konusunda
herhangi bir endişeniz var mı?

1444
01:24:46,666 --> 01:24:50,583
Ah be Doktor.
Her zaman sualler ve korkular olur.

1445
01:24:51,250 --> 01:24:54,500
Elimde Dr. Inez'in bir raporu var.

1446
01:24:54,583 --> 01:24:57,041
-Şuna bir bakar mısınız?
-Teşekkürler.

1447
01:24:57,125 --> 01:24:59,333
Bakın, pek çok meslektaşım

1448
01:24:59,416 --> 01:25:01,875
ya projeden çıkarıldı ya da istifa etti,

1449
01:25:01,958 --> 01:25:06,083
görev hakkında soru soranların
sonu hep aynı.

1450
01:25:06,166 --> 01:25:08,750
Emin olmak istediğim şey,

1451
01:25:09,333 --> 01:25:11,958
bağımsız denetleme sürecine
saygı göstermeniz

1452
01:25:12,041 --> 01:25:14,583
ve bu göreve iş adamı gibi yaklaşmamanız.

1453
01:25:14,666 --> 01:25:16,333
-Anlatabildim mi? Yani…
-Ne?

1454
01:25:16,916 --> 01:25:20,208
-Bilmek istediğim…
-Bana iş adamı mı dedin?

1455
01:25:20,958 --> 01:25:23,916
-Holding sahibisiniz…
-Beni böyle mi görüyorsun?

1456
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
Beni tanıdığını mı düşünüyorsun?

1457
01:25:29,375 --> 01:25:30,291
İş mi?

1458
01:25:31,250 --> 01:25:35,125
Burada mevzubahis evrim.
İnsan soyunun evrimi.

1459
01:25:36,125 --> 01:25:38,125
-Bu ne şimdi…
-Şey…

1460
01:25:38,208 --> 01:25:41,375
BASH'te senin hakkında
40 milyondan fazla veri var,

1461
01:25:41,458 --> 01:25:45,458
1994'ten beri verdiğin
her kararı biliyoruz Doktor.

1462
01:25:45,541 --> 01:25:51,833
Kolon poliplerin olduğunu
doktorundan aylar önce biliyorum.

1463
01:25:51,916 --> 01:25:53,750
Hatta şu an dört beş tane var.

1464
01:25:53,833 --> 01:25:57,375
Endişe edecek bir şey yok
ama ilk fırsatta doktora görün.

1465
01:25:57,458 --> 01:26:01,916
Daha da önemlisi,
senin ciğerini, kim olduğunu biliyorum.

1466
01:26:02,000 --> 01:26:07,083
Algoritmalarım
sekiz temel tüketici profili belirledi.

1467
01:26:07,166 --> 01:26:10,791
Sen bir yaşam stili idealistisin.

1468
01:26:10,875 --> 01:26:15,125
Yüksek ahlaki inançlarla
hareket ettiğini sanıyorsun.

1469
01:26:15,208 --> 01:26:20,125
Ama tek yaptığın
zevke koşup acıdan kaçmak.

1470
01:26:22,375 --> 01:26:25,000
Tıpkı bir tarla faresi gibi.

1471
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
Tek amacım…

1472
01:26:29,916 --> 01:26:32,875
Projede bilim bazlı
hareket edilmesi için uğraşıyorum.

1473
01:26:32,958 --> 01:26:34,041
Umarım anlıyorsunuz.

1474
01:26:34,125 --> 01:26:38,250
Algoritmalarımız
nasıl öleceğini bile tahmin edebilir.

1475
01:26:39,125 --> 01:26:44,375
Hem de %96,5 doğruluk payıyla.

1476
01:26:44,458 --> 01:26:46,333
Tanıştığımızda dosyana baktım.

1477
01:26:47,541 --> 01:26:52,000
Ölümün çok sıradan ve sıkıcıydı.

1478
01:26:52,666 --> 01:26:56,750
Detayları hatırlamıyorum,
aklımda kalan tek şey var.

1479
01:26:59,000 --> 01:27:00,750
Yalnız öleceksin.

1480
01:27:03,750 --> 01:27:04,791
Yalnız.

1481
01:27:05,291 --> 01:27:09,958
İzninle Sayın Başkan. İşim var.
Yerinde olsam kulağını çekerdim.

1482
01:27:10,041 --> 01:27:13,083
Ne yaptığını sanıyorsun? Aman tanrım.

1483
01:27:13,166 --> 01:27:14,416
İşimi yapmaya çalışıyordum.

1484
01:27:14,500 --> 01:27:17,708
Peter sana bayıldığı için çok şanslısın.

1485
01:27:20,958 --> 01:27:25,000
YANICI MADDE

1486
01:27:25,083 --> 01:27:26,916
Artık yetişkinlerlesin Randall.

1487
01:27:27,458 --> 01:27:29,083
Takip edemez oldum!

1488
01:27:30,375 --> 01:27:33,666
-Şişko.
-Şişko!

1489
01:27:33,750 --> 01:27:35,083
Onu ana caddede gördüm.

1490
01:27:35,166 --> 01:27:40,375
BASH, Orlean'in Şili hükûmetine
90 milyar dolar vermesini sağladı,

1491
01:27:40,458 --> 01:27:44,708
sırf ülkenin kıyılarına vuracak tsunamiye
izin versinler diye.

1492
01:27:44,791 --> 01:27:45,666
Olacak iş mi?

1493
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
GEBERECEĞİZ ULAN

1494
01:27:46,833 --> 01:27:49,333
Isherwell, kendisi ve kurmayları için
sığınak yaptırmış.

1495
01:27:49,416 --> 01:27:51,791
Hayır, kaçış gemisi inşa etmişler.

1496
01:27:51,875 --> 01:27:55,250
Arkadaşlar, gerçek çok daha vahim.

1497
01:27:56,291 --> 01:28:00,208
Sandığınız kadar şeytani olacak
akıl fikir yok bunlarda.

1498
01:28:06,916 --> 01:28:08,541
-Ne var ya?
-Olmaz.

1499
01:28:13,416 --> 01:28:15,625
Siktir! Beni çıldırtıyorsun Kate.

1500
01:28:16,208 --> 01:28:18,000
Sikerler. Hepimiz gebereceğiz.

1501
01:28:30,250 --> 01:28:34,083
DİYET GERİ SAYIMI
KALAN GÜN 25

1502
01:28:35,333 --> 01:28:36,583
…filmin vizyon tarihi

1503
01:28:36,666 --> 01:28:40,166
Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nın
çarpacağına inanılan gün.

1504
01:28:40,250 --> 01:28:42,750
İlk duyumlara göre, film şimdiden klasik.

1505
01:28:42,833 --> 01:28:45,500
Evet. İnanılmaz bir kadrosu var.

1506
01:28:45,583 --> 01:28:48,125
-Devin oynuyor.
-Devin Peters'a bayılıyorum.

1507
01:28:48,208 --> 01:28:49,833
-Evet.
-Her filmde muhteşem.

1508
01:28:49,916 --> 01:28:52,166
-Filmin adı neydi?
-Adı Toplu Yıkım.

1509
01:28:52,250 --> 01:28:56,208
300 milyon dolar bütçeyle çekildi.

1510
01:28:56,291 --> 01:28:59,333
-Bu filmler…
-Maaşından fazla.

1511
01:28:59,416 --> 01:29:01,791
Hiç sorma. Arkadaşım Farley izlemiş.

1512
01:29:01,875 --> 01:29:04,625
-Çok eğlenceli filmmiş.
-Farley sevdiyse tamam.

1513
01:29:04,708 --> 01:29:07,250
Farley sevdiyse sorun yok.

1514
01:29:07,333 --> 01:29:08,583
Ama öncelikle,

1515
01:29:09,416 --> 01:29:12,458
yüzümdeki tebessüm ele veriyor galiba…

1516
01:29:12,541 --> 01:29:13,833
Kes şunu.

1517
01:29:13,916 --> 01:29:18,916
…Amerika'nın en seksi bilim insanı
Dr. Randall stüdyo konuğumuz. Hoş geldin.

1518
01:29:19,666 --> 01:29:21,375
Dr. Randall, nasılsın hocam?

1519
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
İyiyim. İyiden de iyiyim.

1520
01:29:25,666 --> 01:29:30,958
Söylesene Randall, duyduğumuza göre
kuyrukluyıldız yokmuş

1521
01:29:31,041 --> 01:29:34,375
veya varmış da
iyi mi kötü mü olduğu tam belli değilmiş.

1522
01:29:34,458 --> 01:29:36,750
Kafamız çok karışık.

1523
01:29:36,833 --> 01:29:41,166
Bilge bilim insanımızdan rica etsek
bizi biraz aydınlatır mı?

1524
01:29:42,583 --> 01:29:47,666
Her şeyden önce Brie,
bir kuyrukluyıldız kesinlikle var.

1525
01:29:47,750 --> 01:29:48,791
Tamam.

1526
01:29:48,875 --> 01:29:52,125
Peki bunu nereden biliyoruz?
Çünkü elimizde veri var.

1527
01:29:54,458 --> 01:29:58,666
Bilimsel çevrelerde
son dönemde artan bir endişe var.

1528
01:29:59,333 --> 01:30:02,875
Çünkü bağımsız denetim süreci
son derece hayatidir…

1529
01:30:02,958 --> 01:30:05,708
-BASH'in hisseleri…
-…zira somut olgu… Ne?

1530
01:30:05,791 --> 01:30:07,458
BASH'in hisselerine bakarsak

1531
01:30:07,541 --> 01:30:09,083
denetimler dert değil,

1532
01:30:09,166 --> 01:30:10,583
hisseler uçuyor resmen.

1533
01:30:10,666 --> 01:30:13,125
Şeffaf olayım,
bir çuval BASH hissesi aldım,

1534
01:30:13,208 --> 01:30:14,500
öneririm, siz de alın.

1535
01:30:14,583 --> 01:30:16,333
Seni utanmaz kapitalist.

1536
01:30:16,416 --> 01:30:19,458
Hisseleri satıp
arka bahçeme yepyeni jakuzi atınca

1537
01:30:19,541 --> 01:30:22,083
-cumburlop ilk sen atlayacaksın.
-Beni tanımışsın.

1538
01:30:22,166 --> 01:30:23,375
Tabii ya.

1539
01:30:23,458 --> 01:30:25,875
Dr. Randall, iyi misin? Su alır mısın?

1540
01:30:25,958 --> 01:30:27,166
İyi hissetmiyorum.

1541
01:30:27,250 --> 01:30:29,625
Peki. En iyisi reklam arasına girelim…

1542
01:30:29,708 --> 01:30:33,291
Hayır, lütfen Brie. Yayını kesme.
Bir şey demek istiyorum.

1543
01:30:33,375 --> 01:30:34,916
-Peki.
-Tam yerine geldin.

1544
01:30:35,000 --> 01:30:36,333
Zira amacımız konuşmak.

1545
01:30:36,416 --> 01:30:40,416
Lütfen bu kadar neşeli olmayı
keser misiniz?

1546
01:30:41,833 --> 01:30:44,791
Üzgünüm ama
her şey her zaman esprili, neşeli

1547
01:30:44,875 --> 01:30:47,083
veya hoş olmak zorunda değil.

1548
01:30:47,166 --> 01:30:50,583
Bazen birbirimizle
doğrudan konuşabilmeliyiz.

1549
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Bazı şeyler duyulmalı.

1550
01:30:53,833 --> 01:30:57,125
Şunun tekrar altını çizelim,

1551
01:30:57,791 --> 01:31:01,916
dev bir kuyrukluyıldız
Dünya'ya doğru gelmekte.

1552
01:31:02,666 --> 01:31:05,291
Bu cismin varlığını biliyoruz

1553
01:31:05,375 --> 01:31:06,833
çünkü gördük.

1554
01:31:06,916 --> 01:31:10,208
Kendi gözlerimizle
teleskoptan bakarak gördük.

1555
01:31:10,291 --> 01:31:13,500
Tanrı aşkına, resmini bile çektik be!

1556
01:31:13,583 --> 01:31:15,291
Daha başka kanıt mı lazım?

1557
01:31:15,791 --> 01:31:18,375
En basitinden, Everest Dağı boyutunda

1558
01:31:18,458 --> 01:31:22,875
dev bir kuyrukluyıldızın
Dünya'ya hızla ilerlemesinin

1559
01:31:22,958 --> 01:31:29,041
hayra alamet olmadığı konusunda bile
hemfikir olamıyorsak

1560
01:31:29,833 --> 01:31:32,125
sorarım size, nerede yanlış yaptık?

1561
01:31:33,000 --> 01:31:37,333
Tanrı aşkına,
birbirimizle nasıl diyalog kuracağız?

1562
01:31:37,416 --> 01:31:41,208
Kendimize ne yaptık böyle?
Bunu nasıl düzelteceğiz?

1563
01:31:41,291 --> 01:31:44,791
Fırsatımız varken kuyrukluyıldızı
rotasından saptırmalıydık

1564
01:31:44,875 --> 01:31:48,083
ama yapmadık.
Neden yapmadık, hâlâ anlamıyorum.

1565
01:31:48,166 --> 01:31:52,041
Şimdi de benim gibi bilim insanlarını
işten atıyorlar.

1566
01:31:52,125 --> 01:31:54,666
Niye? Onlara karşı çıktıkları için.

1567
01:31:55,416 --> 01:31:59,958
Eminim pek çok insan
az evvel söylediklerime kulak asmayacak

1568
01:32:00,041 --> 01:32:02,833
çünkü kendi politik eğilimleri var

1569
01:32:03,500 --> 01:32:05,916
ama şunu iyi anlayın,

1570
01:32:06,583 --> 01:32:08,583
ben kimsenin adamı değilim.

1571
01:32:08,666 --> 01:32:10,916
Sadece gerçekleri açıkça söylüyorum.

1572
01:32:11,000 --> 01:32:12,625
Sanırım bu noktada

1573
01:32:12,708 --> 01:32:16,958
hem Isherwell'in hem de Başkan'ın
bahsettiği faydaları…

1574
01:32:17,041 --> 01:32:21,750
O hâlde söyleyeyim,
ABD Başkanı yalan söylüyor ulan!

1575
01:32:23,208 --> 01:32:24,708
Ben de sizler gibiyim.

1576
01:32:24,791 --> 01:32:29,833
Başkan ne yaptığını biliyordur diye
dua ediyorum.

1577
01:32:29,916 --> 01:32:33,750
Umarım hiçbirimizi yüzüstü bırakmaz
ama işin aslı şu ki

1578
01:32:33,833 --> 01:32:36,875
bu hükûmet külliyen,

1579
01:32:36,958 --> 01:32:41,500
düpedüz kafayı sıyırdı be!

1580
01:32:41,583 --> 01:32:45,125
Bence hepimiz gebereceğiz!

1581
01:32:49,375 --> 01:32:51,000
Eve gitmek istiyorum artık.

1582
01:32:52,500 --> 01:32:56,125
Şu anda tek istediğim eve gitmek.

1583
01:33:00,875 --> 01:33:02,583
Tüm bu söylediklerimden

1584
01:33:03,208 --> 01:33:09,666
geriye tek bir şey çıkaracaksanız
o da dilerim ki şu olsun,

1585
01:33:10,666 --> 01:33:13,583
hepimiz, hep beraber…

1586
01:33:22,083 --> 01:33:23,625
Niye böyle yaptın?

1587
01:33:24,750 --> 01:33:28,250
Genelde insanlardan tiksinirim
ama sana ısınmıştım.

1588
01:33:29,791 --> 01:33:33,000
Biliyor musun,
seni sahiden sevdiğimi sanıyordum.

1589
01:33:35,791 --> 01:33:36,958
Sahiden mi?

1590
01:33:37,875 --> 01:33:38,750
Vay be.

1591
01:33:40,625 --> 01:33:41,833
Akılalmaz.

1592
01:33:43,000 --> 01:33:43,833
Evet.

1593
01:33:44,708 --> 01:33:47,250
Çıkmanız gerek.
Bu adamın kaybolması lazım.

1594
01:33:49,541 --> 01:33:50,666
Hâlâ yanımda mısın?

1595
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Hayır.

1596
01:33:57,291 --> 01:34:01,041
Herif bundan zevk alıyor galiba.

1597
01:34:01,125 --> 01:34:02,791
Yeter ki elinde güç olsun.

1598
01:34:02,875 --> 01:34:07,791
Nihayetinde çerezlerin
ücretsiz olduğunu öğreneceğimi biliyordu.

1599
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
Tabii.

1600
01:34:08,791 --> 01:34:09,958
-Anladın mı?
-Evet.

1601
01:34:10,041 --> 01:34:11,833
Güç gösterisiydi yani.

1602
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
Erkekler tuhaftır.

1603
01:34:16,250 --> 01:34:20,208
Bu "dünyanın sonu" zırvalarının
palavra olduğunu düşünmeye başladım.

1604
01:34:21,625 --> 01:34:22,833
Değil.

1605
01:34:22,916 --> 01:34:26,833
Kesinlikle gerçekleşecek. Kendim gördüm.

1606
01:34:27,458 --> 01:34:29,958
Bilemedim. Tanrı Dünya'yı yok etmek istese

1607
01:34:30,041 --> 01:34:31,041
yok ederdi zaten.

1608
01:34:33,333 --> 01:34:34,750
Tanrı'ya inanıyor musun?

1609
01:34:36,541 --> 01:34:39,166
Evet, annemler beni
Evanjelik olarak büyüttü.

1610
01:34:39,250 --> 01:34:41,583
Onlardan nefret ediyorum
ama kendi yolumu buldum.

1611
01:34:41,666 --> 01:34:43,000
Kendi ilişkimi kurdum.

1612
01:34:46,416 --> 01:34:48,666
Yine de herkese söylemezsen sevinirim.

1613
01:34:52,041 --> 01:34:55,166
Kimseye söylemem. Bence çok tatlı.

1614
01:34:58,750 --> 01:35:01,333
-Yiyişelim mi?
-Tabii, neden olmasın?

1615
01:35:02,458 --> 01:35:05,583
"Neden olmasın" denmez.
İstemiyorsun gibi anlaşılıyor.

1616
01:35:06,375 --> 01:35:07,375
Bok gibi bir his.

1617
01:35:09,541 --> 01:35:12,166
-Tabii, nasıl istersen.
-Bu daha iyi.

1618
01:35:42,708 --> 01:35:44,833
-Tanrım, işte orada.
-Ne nerede?

1619
01:35:44,916 --> 01:35:47,375
-Kuyrukluyıldız.
-Hani? Nerede?

1620
01:35:49,000 --> 01:35:51,416
-Nerede?
-Şuradaki Büyük Ayı.

1621
01:35:52,000 --> 01:35:54,916
Şu Venüs. Bu da Kutup Yıldızı.

1622
01:35:55,500 --> 01:35:57,958
-Peki bu ne?
-Vay anasını.

1623
01:36:06,458 --> 01:36:07,666
Nasıl ya?

1624
01:36:10,500 --> 01:36:11,500
Ne?

1625
01:36:22,208 --> 01:36:23,208
İşte geldi.

1626
01:36:26,041 --> 01:36:27,125
İşte geldin.

1627
01:36:28,000 --> 01:36:30,083
KÜREKLER YALNIZCA 599 $

1628
01:36:30,166 --> 01:36:31,166
İşte geldin.

1629
01:36:32,083 --> 01:36:34,250
Görüyor musunuz? İşte bu.

1630
01:36:35,041 --> 01:36:38,833
İşte bu. Kuyrukluyıldız. Bakın! Tam orada.

1631
01:37:16,333 --> 01:37:19,291
-Sanki biraz korktum.
-Nihayet.

1632
01:37:23,791 --> 01:37:25,625
-Dr. Mindy.
-Kate.

1633
01:37:25,708 --> 01:37:27,875
Kuyrukluyıldız görülüyor.

1634
01:37:27,958 --> 01:37:32,166
Ben de ona bakıyorum. İnanılmaz. Bu…

1635
01:37:32,666 --> 01:37:36,250
Aynı anda hem korkunç hem de çok güzel.

1636
01:37:36,333 --> 01:37:37,458
Tanrım.

1637
01:37:43,208 --> 01:37:45,125
Size anlatmaya çalıştık.

1638
01:37:45,750 --> 01:37:49,041
Aylardır anlatmaya çalışıyoruz.
İşte geldi. İşte…

1639
01:37:49,875 --> 01:37:51,458
Tam karşımda Kate.

1640
01:37:54,291 --> 01:37:55,375
Neredesin?

1641
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
Lansing, Michigan'dayım.

1642
01:37:56,958 --> 01:38:00,125
June'la barışmaya çalışıyorum
ama benimle konuşmuyor.

1643
01:38:00,208 --> 01:38:01,916
-Sen neredesin?
-Nasıl ya?

1644
01:38:03,041 --> 01:38:04,166
Ben…

1645
01:38:04,750 --> 01:38:06,250
Gelip seni bulacağım.

1646
01:38:07,375 --> 01:38:10,708
Illinois'deyim. Yarına hazır olurum.

1647
01:38:12,083 --> 01:38:13,375
-Ulu Babamız…
-Evet…

1648
01:38:13,458 --> 01:38:15,958
…günahkâr olarak huzurundayım, yol göster.

1649
01:38:16,041 --> 01:38:17,458
Nihayet görüyorlar.

1650
01:38:18,708 --> 01:38:20,041
Nihayet görüyorlar.

1651
01:38:26,083 --> 01:38:27,583
İşte karşınızda!

1652
01:38:41,625 --> 01:38:45,208
Arka bahçenize, çatıya
veya kaldırıma çıkın

1653
01:38:45,291 --> 01:38:46,708
ve göğe, yukarı bakın.

1654
01:38:46,791 --> 01:38:48,333
Yıldız bulanık görünecek

1655
01:38:48,416 --> 01:38:50,125
ama arkasında uzun bir iz var.

1656
01:38:50,208 --> 01:38:51,708
İşte o kuyruğu.

1657
01:38:51,791 --> 01:38:53,375
Gerçek ve geliyor.

1658
01:38:53,458 --> 01:38:56,041
Aksini iddia eden varsa boş konuşuyor.

1659
01:38:56,125 --> 01:38:57,625
Yukarı bakın yeter.

1660
01:38:59,208 --> 01:39:00,708
-Kanıt var.
-Yukarı bakın.

1661
01:39:00,791 --> 01:39:04,416
Millet, yukarı bakın.
Denizineklerini boş verin, yukarı bakın.

1662
01:39:04,500 --> 01:39:05,458
Yukarı bakın.

1663
01:39:05,541 --> 01:39:07,625
-Yukarı bakın!
-Yukarı bakın!

1664
01:39:07,708 --> 01:39:08,708
Yukarı bakın!

1665
01:39:08,791 --> 01:39:13,083
Dr. Mindy, Başkan'ın
Dünya'yı kurtarma planı işe yarayacak

1666
01:39:13,166 --> 01:39:18,125
ve yuvamıza bir şey olmayacak, değil mi?

1667
01:39:18,208 --> 01:39:22,416
Bu gezegendeki
her erkek, kadın ve çocuk ölecek.

1668
01:39:22,500 --> 01:39:25,708
-Onu sevmedim. Beni üzüyor.
-Kusura bakma.

1669
01:39:25,791 --> 01:39:27,625
-Provada böyle yapmadık.
-Dinleyin.

1670
01:39:27,708 --> 01:39:30,875
Anne babanıza söyleyin,
Başkan Orlean ve Isherwell

1671
01:39:30,958 --> 01:39:32,625
birer sosyopat ve faşist!

1672
01:39:39,791 --> 01:39:42,708
Niye yukarı bakmanızı istiyorlar,
biliyor musunuz?

1673
01:39:43,791 --> 01:39:45,500
Biliyor musunuz?

1674
01:39:45,583 --> 01:39:48,041
Çünkü korkmanızı istiyorlar.

1675
01:39:49,500 --> 01:39:51,958
Yukarı bakın istiyorlar

1676
01:39:52,041 --> 01:39:54,708
çünkü size yukarıdan bakıyorlar.

1677
01:39:56,041 --> 01:39:57,916
Kendilerini sizden üstün görüyorlar.

1678
01:39:58,000 --> 01:40:00,500
Çocuklar, yukarı bakmayın!

1679
01:40:00,583 --> 01:40:02,833
Hürriyetinize el koyacaklar, işin özü bu!

1680
01:40:02,916 --> 01:40:05,000
Yukarı bakmayın!

1681
01:40:05,083 --> 01:40:06,833
ABD Başkanı Orlean…

1682
01:40:06,916 --> 01:40:08,416
Dikkat!

1683
01:40:09,333 --> 01:40:12,625
…ne Hindistan'ı ne de başka bir ülkeyi

1684
01:40:12,708 --> 01:40:14,041
göreve dâhil etti.

1685
01:40:14,750 --> 01:40:17,375
Bu adam meşhur bir pornocu, adı Kip…

1686
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
O salağı dinlemeyin.

1687
01:40:18,791 --> 01:40:24,791
Birleşmiş Milletler kendi rotadan saptırma
görevini yapmayı düşünüyor.

1688
01:40:25,500 --> 01:40:27,125
Yukarı bakın ulan!

1689
01:40:27,208 --> 01:40:30,958
Hollywood'dan Yukarı Bakın hareketine
epey destek çıktı

1690
01:40:31,041 --> 01:40:32,875
ama hiç böyle bir rozet görmemiştim.

1691
01:40:32,958 --> 01:40:34,416
BİZ DE ONA ÇARPARIZ
TOPLU YIKIM

1692
01:40:34,500 --> 01:40:37,708
Evet, rozetim hem yukarıya
hem aşağıya işaret ediyor.

1693
01:40:38,291 --> 01:40:42,916
Bence ülke olarak didişmeyi
ve sürekli duyar kasmayı

1694
01:40:43,000 --> 01:40:45,500
artık bırakmalıyız. Anlaşmamız lazım.

1695
01:40:46,125 --> 01:40:48,500
Bunu duymak çok hoş.

1696
01:40:48,583 --> 01:40:51,208
Bence herkes politika konuşmaktan bıktı.

1697
01:40:51,291 --> 01:40:53,458
Evet. Yani…

1698
01:40:54,458 --> 01:40:56,083
Toplu Yıkım'ı bu yüzden yaptık.

1699
01:40:56,166 --> 01:40:58,291
Herkese hitap ediyor. Mısırı kap gel.

1700
01:40:58,375 --> 01:41:02,083
Önündeki yoldan gözünü ayırma,
başını kaldırma.

1701
01:41:02,166 --> 01:41:04,583
Ayaklarını sırayla öne at,

1702
01:41:04,666 --> 01:41:05,708
adım adım ilerle.

1703
01:41:07,000 --> 01:41:08,083
Günbegün.

1704
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
-Bakma!
-Bakma!

1705
01:41:11,458 --> 01:41:12,541
YUKARI - HEMEN AL

1706
01:41:12,625 --> 01:41:13,458
SATIN ALDINIZ

1707
01:41:13,541 --> 01:41:14,500
CANLI YAYIN

1708
01:41:16,875 --> 01:41:18,083
KURTULUŞ İÇİN SON KONSER

1709
01:41:18,166 --> 01:41:20,500
Bir şeyi açıkça söylemek istiyoruz.

1710
01:41:20,583 --> 01:41:24,208
Bu kuyrukluyıldızı
Dünya'ya güvenli bir şekilde indirip

1711
01:41:24,291 --> 01:41:27,000
bundan kâr elde etmek imkânsız.
Kimse yapamaz!

1712
01:41:27,583 --> 01:41:31,458
Dünya ülkelerine sesleniyoruz,
Orlean ve BASH'e baş kaldırın.

1713
01:41:31,541 --> 01:41:34,458
Kendi rota saptırma görevinizi yapın

1714
01:41:34,541 --> 01:41:36,083
ve dünyayı kurtarın!

1715
01:41:37,541 --> 01:41:43,375
Şimdi de özel konuğuyla birlikte
Riley Bina huzurlarınızda.

1716
01:41:44,000 --> 01:41:45,708
Adını unuttum. Teşekkürler.

1717
01:41:48,791 --> 01:41:51,125
YAKIYORSUN!
SENİ SEVİYORUZ RILEY!

1718
01:41:51,208 --> 01:41:54,000
BİR KÜREĞE 5 BİN VERİRİM
CİSİM BİZİ ERİTECEK Mİ?

1719
01:41:54,083 --> 01:41:56,083
YUKARI BAKMA MARKSİST KARI!
RILEY KAHRAMAN

1720
01:41:56,166 --> 01:41:59,416
CİSİM ÖLDÜRMEDEN RILEY'Yİ İZLİYORUM!
SEVGİLİMİN SESİ BUNDAN İYİ

1721
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
AZDIM VE YALNIZIM 3,99 DOLAR USFANS

1722
01:42:02,125 --> 01:42:08,416
Sınır tanımadık
Ama ses hızı gibi

1723
01:42:08,500 --> 01:42:14,416
Hayata direndik ama bir baktık ki
Kendimize direniyoruz

1724
01:42:16,375 --> 01:42:20,333
Her anıda sen varsın

1725
01:42:20,416 --> 01:42:24,125
Ama veda bile etmedin

1726
01:42:24,208 --> 01:42:30,208
Gururun söndürdü alevimizin ateşini

1727
01:42:31,250 --> 01:42:34,750
Bir bakışına bakar her şey

1728
01:42:34,833 --> 01:42:40,458
Hissediyorum gözlerini
Kilitlenmişler her yanıma

1729
01:42:40,541 --> 01:42:45,291
Sonra ahmak gönlüm diyor ki

1730
01:42:45,375 --> 01:42:49,458
Yukarı bak

1731
01:42:49,541 --> 01:42:53,166
Yer yok saklanacak

1732
01:42:53,250 --> 01:42:55,083
Gerçek aşk ölmez

1733
01:42:55,166 --> 01:42:59,916
Sımsıkı sarılır sana
Bırakmaz asla…

1734
01:43:00,000 --> 01:43:03,666
Böyle afet bir başkan hiç gördünüz mü ya?

1735
01:43:04,750 --> 01:43:06,583
Kendi annem olmasa…

1736
01:43:08,291 --> 01:43:10,041
Üç tip Amerikalı vardır.

1737
01:43:11,000 --> 01:43:13,166
Sizin gibi işçi sınıfı.

1738
01:43:13,250 --> 01:43:17,083
Bizim gibi havalı zenginler
ve son olarak onlar.

1739
01:43:19,583 --> 01:43:21,666
Üzgünüm ama onlara ihtiyacımız var.

1740
01:43:22,166 --> 01:43:26,291
İhtiyacımız var. Siz bizi güçlendirin de
onlarla savaşalım diye.

1741
01:43:26,375 --> 01:43:28,541
İşçi sınıfı, altta.

1742
01:43:28,625 --> 01:43:30,750
-Anladınız mı?
-Ben anlamadım.

1743
01:43:30,833 --> 01:43:35,000
Anladınız mı? Beslenme uzmanlarından,
kişisel antrenörlerden,

1744
01:43:35,541 --> 01:43:40,125
spa'daki tiplerden falan bahsediyorum.

1745
01:43:40,208 --> 01:43:43,125
Giriştekileri veya masözleri demiyorum,

1746
01:43:43,208 --> 01:43:45,750
hani koridorda size eşlik edenler.

1747
01:43:45,833 --> 01:43:46,750
Onlar…

1748
01:43:46,833 --> 01:43:49,333
Yüzünü kara çıkardım
İnkâr edemem

1749
01:43:50,541 --> 01:43:53,166
Kaybettik durduk
Mühim değil diyemem

1750
01:43:53,250 --> 01:43:56,541
Delirdim, fıttırdım
Sana layık olamadım

1751
01:43:57,250 --> 01:44:00,500
Ağladın figan feryat
Bende hep kabahat

1752
01:44:01,291 --> 01:44:04,083
-BASH'i ne zaman kovalım?
-Hemen kovalım!

1753
01:44:04,166 --> 01:44:05,833
BASH'i ne zaman kovalım?

1754
01:44:07,791 --> 01:44:08,875
Zaman çok değerli…

1755
01:44:08,958 --> 01:44:10,541
Sessiz kalmayacağız!

1756
01:44:11,583 --> 01:44:14,958
Tut elimi bebeğim
Seni asla terk etmeyeceğim

1757
01:44:15,041 --> 01:44:19,375
Kızım, demek istiyor ki

1758
01:44:19,458 --> 01:44:23,083
Çıkar kafanı kumdan

1759
01:44:23,166 --> 01:44:29,916
Dinle şu bilgili bilim insanlarını

1760
01:44:30,000 --> 01:44:33,416
Bu sefer fena sıçtık
Sıçtık batırdık

1761
01:44:33,500 --> 01:44:37,333
Çok yakın
Hissediyorum büyük felaketi

1762
01:44:37,416 --> 01:44:41,000
Her şey güllük gülistanlık gibi
Davranmaya devam et sen

1763
01:44:41,083 --> 01:44:44,791
Ama bil ki
Şu anda bu felaket geliyor

1764
01:44:44,875 --> 01:44:47,791
Kutla, ağla veya dua et

1765
01:44:47,875 --> 01:44:53,166
Ne gerekirse yap
İçine düştüğümüz durumdan kurtul

1766
01:44:53,250 --> 01:44:58,208
Zira yarını göremeyebiliriz

1767
01:44:58,291 --> 01:45:02,625
Yukarı bak

1768
01:45:02,708 --> 01:45:06,291
Saçma sapan haberleri kapat

1769
01:45:06,375 --> 01:45:09,333
Yakında öleceksiniz millet

1770
01:45:13,291 --> 01:45:15,000
Yukarı bak…

1771
01:45:20,583 --> 01:45:23,583
Selam, iyi günler Adam.
Bu aramanı neye borçluyum?

1772
01:45:30,041 --> 01:45:31,041
Saat kaçta?

1773
01:45:38,791 --> 01:45:41,708
Aradığın için sağ ol.

1774
01:45:44,125 --> 01:45:45,125
Evet.

1775
01:46:01,583 --> 01:46:02,541
Ne oldu?

1776
01:46:05,958 --> 01:46:06,958
Ne oldu?

1777
01:46:09,916 --> 01:46:14,708
Orlean ve BASH,
Rusya, Hindistan ve Çin'in minerallerdeki

1778
01:46:15,958 --> 01:46:17,375
söz hakkını reddetmiş.

1779
01:46:17,458 --> 01:46:20,916
Onlar da kendi ortak
rota saptırma görevlerini denemiş

1780
01:46:21,000 --> 01:46:25,708
ama takriben 40 dakika önce

1781
01:46:26,583 --> 01:46:33,000
Rusların Baykonur fırlatma tesisinde
büyük çapta bir patlama tespit edilmiş.

1782
01:46:35,458 --> 01:46:37,666
Görünen o ki görev başarısız olmuş.

1783
01:46:42,791 --> 01:46:44,000
Buraya kadar mı?

1784
01:46:47,166 --> 01:46:48,666
"Buraya kadar" derken?

1785
01:46:52,125 --> 01:46:53,125
Teddy?

1786
01:46:56,458 --> 01:46:57,333
Söylesene.

1787
01:47:03,166 --> 01:47:06,916
Sadece BASH görevi kaldı.
Artık tek şansımız bu.

1788
01:47:14,083 --> 01:47:15,083
Siktir!

1789
01:47:27,291 --> 01:47:30,083
Bu Yukarı Bakanlar

1790
01:47:30,166 --> 01:47:35,875
milyonlarca Şilili mültecinin
sınırımıza dayanmasını istiyor.

1791
01:47:36,875 --> 01:47:42,416
Yukarı bakma! Yukarı bakma!

1792
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
MADENLERİ ÇIKARIN

1793
01:47:44,541 --> 01:47:46,291
O ne lan öyle?

1794
01:47:52,416 --> 01:47:54,583
Şerefsiz palavra sıkıyor.

1795
01:47:56,125 --> 01:48:02,583
Başkan az evvel mesaj attı.
"Heyecana gerek yok. Her şey yolunda."

1796
01:48:02,666 --> 01:48:04,375
YUKARI BAKMA

1797
01:48:05,000 --> 01:48:06,000
Hop, yavaş.

1798
01:48:06,583 --> 01:48:09,250
Yüzüm kesildi lan köylü hödükler!

1799
01:48:22,041 --> 01:48:24,000
Bir saattir hiç araba görmüyoruz.

1800
01:48:25,958 --> 01:48:28,666
Evet. Herkes BASH fırlatmasını
izlemeye gitti.

1801
01:48:31,041 --> 01:48:32,333
Biz ne yapıyoruz?

1802
01:48:35,000 --> 01:48:39,416
Dedim ya, market alışverişine gidiyoruz.

1803
01:48:48,041 --> 01:48:53,250
Mills Brothers. Harika gruptur.
Grubu kuran Duke Ellington'dır bu arada.

1804
01:48:55,958 --> 01:49:00,000
Sanırım ilk başta isimleri
Four Kings of Harmony'ydi.

1805
01:49:05,750 --> 01:49:07,166
Bu şarkı "Till Then."

1806
01:49:07,250 --> 01:49:11,458
İkinci Dünya Savaşı'na giden askerlerin

1807
01:49:11,541 --> 01:49:13,375
memleket hasretini anlatır.

1808
01:49:16,500 --> 01:49:17,708
Bu kısmı dinleyin.

1809
01:49:21,041 --> 01:49:27,041
"Aşmamız gereken okyanuslar,
tırmanmamız gereken dağlar olsa da…

1810
01:49:31,625 --> 01:49:34,708
…biliyorum ki
her kazancın bir kaybı vardır.

1811
01:49:36,708 --> 01:49:40,708
Dua et de tek kaybımız zaman olsun."

1812
01:49:46,541 --> 01:49:49,083
-Sana bir şey sormam lazım.
-Ne?

1813
01:49:51,583 --> 01:49:53,666
Arabada samimi konuşmak serbest mi?

1814
01:49:53,750 --> 01:49:54,916
Evet, tabii.

1815
01:49:57,166 --> 01:49:58,875
Senin gibisiyle tanışmadım

1816
01:49:58,958 --> 01:50:01,375
ve aramızda öyle bir bağ hissediyorum ki…

1817
01:50:04,250 --> 01:50:06,250
Bilmem, hiç böyle hissetmemiştim.

1818
01:50:06,333 --> 01:50:08,375
Biraz riskli olacak ama neyse,

1819
01:50:08,458 --> 01:50:10,458
benimle daha çok vakit
geçirmek ister misin?

1820
01:50:11,041 --> 01:50:14,958
Hatta nişanlanmayı falan düşünür müsün?

1821
01:50:16,166 --> 01:50:18,000
-Vay canına.
-Gülüyor musun?

1822
01:50:18,875 --> 01:50:20,125
-Olmaz mı?
-Gülümsüyorum.

1823
01:50:21,666 --> 01:50:23,541
-Olur tabii.
-Harika ya.

1824
01:50:23,625 --> 01:50:26,875
-Neden olmasın?
-Muhteşem.

1825
01:50:37,291 --> 01:50:41,791
Dr. Mindy'nin geleceğindekileri söyledin.

1826
01:50:41,875 --> 01:50:43,875
-Algoritmayı gösterdin.
-Evet.

1827
01:50:43,958 --> 01:50:46,041
O bilgiyle onu fena sarstın.

1828
01:50:46,125 --> 01:50:48,916
-Nasıl öleceğini söyledin.
-Evet, sarsıcı bilgi.

1829
01:50:49,625 --> 01:50:51,916
Kendi ölümümü merak etmeye başladım.

1830
01:50:54,583 --> 01:50:57,208
Bilmek istemiyorum.
Aslında istiyorum. Söyle.

1831
01:50:57,291 --> 01:51:01,541
Seni bir Bronteroc yiyecek.
Ne olduğunu bilmiyoruz.

1832
01:51:01,625 --> 01:51:03,583
-Ne?
-Bronteroc.

1833
01:51:05,625 --> 01:51:07,708
Evet millet, gökyüzü temiz.

1834
01:51:09,541 --> 01:51:12,833
BUKD fırlatması için hazırız.

1835
01:51:12,916 --> 01:51:13,958
Sayın Başkan?

1836
01:51:14,041 --> 01:51:18,583
Dünya gezegeni vatandaşları. Şu anda…

1837
01:51:19,541 --> 01:51:23,250
Şuna bak Kate. Deniz somonu var.

1838
01:51:23,333 --> 01:51:26,416
Şununla çiftlik balığı arasındaki
farka bak.

1839
01:51:26,500 --> 01:51:29,708
Bak, nasıl şey…
Ne bileyim, sahte gibi, değil mi?

1840
01:51:30,833 --> 01:51:33,375
Şey arasana…

1841
01:51:33,458 --> 01:51:35,958
Şu küçük patateslere ne deniyordu?

1842
01:51:36,041 --> 01:51:37,208
-Parmak patates mi?
-Evet.

1843
01:51:37,291 --> 01:51:39,750
-Parmak patatese bayılırım.
-Hadi parmak…

1844
01:51:39,833 --> 01:51:42,708
-Bir şey söylemek ister misin?
-Güzeldi. Evet.

1845
01:51:43,666 --> 01:51:47,791
N'aber dünya? Ben Jason Orlean,
Özel Kalem, Birleşik Devletler.

1846
01:51:49,875 --> 01:51:53,458
Son dönemde insanlar için edilen duaları
fark eder oldum,

1847
01:51:54,291 --> 01:51:55,750
hepsine saygım sonsuz

1848
01:51:55,833 --> 01:52:02,125
ama ben eşyalar için dua etmek istiyorum.

1849
01:52:03,625 --> 01:52:08,916
Çok manyak şeyler var, maddi anlamda yani,
deli evler, kol saatleri…

1850
01:52:09,000 --> 01:52:10,833
BUKD'LER HAZIR

1851
01:52:10,916 --> 01:52:14,833
…arabalar, üst baş falan,
bunları kaybedebiliriz,

1852
01:52:14,916 --> 01:52:16,500
bunları kaybetmek istemem.

1853
01:52:16,583 --> 01:52:18,666
Bu eşyalar için dua edeceğim. Âmin.

1854
01:52:21,958 --> 01:52:25,291
Bu küçük kalabalık
sessiz bir endişe içinde.

1855
01:52:25,375 --> 01:52:27,000
Dua edenleri duyabiliyorum.

1856
01:52:27,083 --> 01:52:29,166
Tamam Anderson, başlayalım artık.

1857
01:52:29,250 --> 01:52:34,125
Emredersiniz. Hadi başlıyoruz millet. On.

1858
01:52:34,208 --> 01:52:41,125
On, dokuz, sekiz, yedi, altı,

1859
01:52:41,833 --> 01:52:43,875
beş, dört…

1860
01:53:02,666 --> 01:53:03,500
Selam.

1861
01:53:04,958 --> 01:53:05,791
Merhaba.

1862
01:53:16,583 --> 01:53:19,541
Şey… Market alışverişi yaptım.

1863
01:53:28,916 --> 01:53:30,291
O neydi?

1864
01:53:30,375 --> 01:53:31,750
BUKD 12'yi kaybettik.

1865
01:53:32,375 --> 01:53:34,166
UYARI

1866
01:53:35,208 --> 01:53:36,833
BUKD 22 fırlatılamadı.

1867
01:53:37,708 --> 01:53:38,708
Sorun yok.

1868
01:53:38,791 --> 01:53:40,541
BUKD DRON TELEMETRİLERİ

1869
01:53:40,625 --> 01:53:46,250
Hata payını hesaba kattık.
Her şey yolunda.

1870
01:53:46,333 --> 01:53:50,833
Belki ailecek akşam yemeği yeriz
diye düşünmüştüm.

1871
01:53:50,916 --> 01:53:52,166
-Selam baba.
-Selam baba.

1872
01:53:52,250 --> 01:53:54,541
-Selam çocuklar. Merhaba.
-Selam.

1873
01:54:00,833 --> 01:54:01,750
Ne diyorsun?

1874
01:54:04,166 --> 01:54:05,000
Olur.

1875
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
-Sağ ol.
-Rica ederim.

1876
01:54:07,791 --> 01:54:10,000
-Bu Kate.
-Merhaba.

1877
01:54:10,083 --> 01:54:11,916
-Selam Kate.
-Torbaları alayım.

1878
01:54:12,000 --> 01:54:13,750
-Memnun oldum. Ben Yule.
-Yule.

1879
01:54:13,833 --> 01:54:15,833
Twitch'te adım FirePuma142. Oyuncu musun?

1880
01:54:16,625 --> 01:54:18,125
Bildiğini hiç sanmam.

1881
01:54:18,208 --> 01:54:19,875
Oyun oynadığımı kim çıkardı?

1882
01:54:22,083 --> 01:54:23,416
Bunları sana getirdim.

1883
01:54:25,208 --> 01:54:27,041
Teşekkürler. Çok düşüncelisin.

1884
01:54:33,500 --> 01:54:35,583
Çok üzgünüm. Tahmin bile edemezsin.

1885
01:54:37,208 --> 01:54:39,916
-Gerçekten.
-Biliyorum.

1886
01:54:40,750 --> 01:54:43,875
-Seni özledim.
-Ben de seni çok özledim.

1887
01:54:50,750 --> 01:54:53,625
Üniversitede çıktığımız dönem
Aaron Tran'le yattım.

1888
01:54:57,416 --> 01:54:58,458
Bilgin olsun…

1889
01:55:09,458 --> 01:55:10,291
Şunu dene.

1890
01:55:12,208 --> 01:55:13,458
Şunlardan yesene.

1891
01:55:14,541 --> 01:55:15,541
Bu çok iyi.

1892
01:55:15,625 --> 01:55:16,833
Değil mi?

1893
01:55:27,708 --> 01:55:29,791
-Selam millet.
-Selam!

1894
01:55:29,875 --> 01:55:31,833
Geç geldim ama elim boş gelmedim.

1895
01:55:33,875 --> 01:55:38,250
Evan, Marshall, June,
bu bey Dr. Oglethorpe.

1896
01:55:52,000 --> 01:55:54,875
BUKD'ler ideal kurtulma hızına ulaştı

1897
01:55:54,958 --> 01:55:59,625
ve şu anda Dibiasky Kuyrukluyıldızı'na
yaklaşarak konmak üzereler.

1898
01:56:15,500 --> 01:56:17,750
Tamam. Peki.

1899
01:56:17,833 --> 01:56:20,833
Yanal kontrol arızası yüzünden
8 ve 27'yi kaybettik.

1900
01:56:21,750 --> 01:56:24,750
Peki, Peter, şimdi…

1901
01:56:24,833 --> 01:56:28,958
Altı dron kaybettik.
Plan hâlâ işe yarayacak mı?

1902
01:56:29,041 --> 01:56:34,875
Mühendisler 24 dronun
yeterli olduğunu söyledi.

1903
01:56:35,958 --> 01:56:38,958
Yani kaç tane kaybetme lüksümüz var?

1904
01:56:42,083 --> 01:56:43,083
Kaç tane daha mı?

1905
01:56:46,625 --> 01:56:50,375
Gelen haberlere göre,
birkaç BUKD fırlatma sırasında patladı.

1906
01:56:51,291 --> 01:56:53,208
Seni başköşeye alalım.

1907
01:56:54,208 --> 01:56:56,791
Çok kibarsın Randall. Sağ ol.

1908
01:56:56,875 --> 01:56:57,875
Büyük Doktor.

1909
01:56:57,958 --> 01:56:59,166
Biraz daha şarap?

1910
01:57:00,291 --> 01:57:02,291
-Şerefe millet.
-Şerefe.

1911
01:57:02,375 --> 01:57:03,500
-Şerefe.
-Seni seviyorum.

1912
01:57:03,583 --> 01:57:05,250
-Ben de.
-Konuk ettiğin için sağ ol.

1913
01:57:05,333 --> 01:57:07,291
Geldiğiniz için sağ olun. Çok özel.

1914
01:57:07,375 --> 01:57:08,208
Teşekkürler.

1915
01:57:20,958 --> 01:57:24,166
Eş zamanlı patlama
ve parçalama aşamasına geçelim.

1916
01:57:28,833 --> 01:57:29,708
Anne.

1917
01:57:39,833 --> 01:57:40,750
Çok güzel.

1918
01:57:41,333 --> 01:57:43,250
-Sağ ol dostum.
-Evet.

1919
01:57:43,333 --> 01:57:48,083
Evet, çok güzel.
Ayrıca evde olmana çok sevindim.

1920
01:57:49,791 --> 01:57:51,416
Dr. Mindy çok meşhur oldu.

1921
01:57:52,250 --> 01:57:55,791
Onu unutmuştum. Doğru ya.

1922
01:57:56,708 --> 01:58:00,625
Evet, dergi kapaklarına falan çıktım.
Biliyorum.

1923
01:58:01,375 --> 01:58:03,458
-Harika görünüyordun.
-Eğlenin hadi.

1924
01:58:08,333 --> 01:58:09,458
-Seviyorum.
-Ben de seni.

1925
01:58:10,875 --> 01:58:11,916
SİSTEM HATASI

1926
01:58:12,000 --> 01:58:13,500
Pekâlâ. Son durum nedir?

1927
01:58:13,583 --> 01:58:16,166
Patlayıcıların durum raporunu istiyorum.

1928
01:58:16,250 --> 01:58:19,416
Çabuk. Hâlâ durum raporunu bekliyorum.

1929
01:58:21,416 --> 01:58:22,458
Tamam.

1930
01:58:23,125 --> 01:58:27,625
Çin Başkanı Qi kuyrukluyıldızın
hâlâ bütün olduğunu söylüyor.

1931
01:58:27,708 --> 01:58:29,958
Dört patlayıcı gecikti, senkron kaydı.

1932
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
Hâlâ tek parça.

1933
01:58:31,708 --> 01:58:32,875
Ne dedin?

1934
01:58:33,541 --> 01:58:35,958
Dört patlayıcı gecikti ve senkron kaydı.

1935
01:58:36,791 --> 01:58:40,958
Tamam. Hepimiz iyiyiz. Herkes iyi.

1936
01:58:41,708 --> 01:58:44,041
Her şey yolunda. İzninizle,

1937
01:58:44,875 --> 01:58:46,125
doğal ihtiyaç.

1938
01:58:46,208 --> 01:58:49,208
Bir dakikalığına tuvalete gideceğim.

1939
01:58:52,666 --> 01:58:57,333
Aslında benim de
kısa süreliğine tuvalete gitmem lazım.

1940
01:59:03,583 --> 01:59:05,666
-Eşlik edeyim…
-Yok, kendim giderim.

1941
01:59:06,625 --> 01:59:08,125
Efendim, Başkan.

1942
01:59:08,875 --> 01:59:11,000
Görev durumunu bilmemiz lazım.

1943
01:59:13,291 --> 01:59:14,750
Hemen dönecek.

1944
01:59:15,416 --> 01:59:18,041
Sokarım bu işe.
Ben kocamı görmeye gidiyorum.

1945
01:59:21,333 --> 01:59:23,125
Üzgünüm. 20 yaşında kızım var.

1946
01:59:23,208 --> 01:59:24,625
Onu görmeliyim.

1947
01:59:25,291 --> 01:59:26,541
Ben kokain çekeceğim.

1948
01:59:27,791 --> 01:59:28,833
Siktir!

1949
01:59:28,916 --> 01:59:30,625
Gelecek… Geri gelecek.

1950
01:59:37,041 --> 01:59:39,250
Alo? Bir gemi var.

1951
01:59:39,791 --> 01:59:43,916
Hata ettiysek diye hazırdı
ve açıkça görüldüğü üzere hata ettik.

1952
01:59:44,000 --> 01:59:46,458
Geminiz olmasına hiç şaşırmadım.

1953
01:59:46,541 --> 01:59:48,125
2.000 kişilik.

1954
01:59:48,208 --> 01:59:51,583
Son teknoloji dondurucu kapsüller var,
yaşanabilir bölgede

1955
01:59:51,666 --> 01:59:54,666
en yakın
Dünya benzeri gezegeni bulmaya ayarlı.

1956
01:59:55,458 --> 02:00:00,541
Sana ve bir kişiye daha yer var.
Brie veya eşin, sen bilirsin.

1957
02:00:02,708 --> 02:00:09,500
Teklif için teşekkürler ama ben almayayım.
Sana Jason'la iyi eğlenceler.

1958
02:00:11,541 --> 02:00:12,500
Jason mı?

1959
02:00:15,250 --> 02:00:16,375
Siktir!

1960
02:00:20,083 --> 02:00:21,083
Geri gelecek.

1961
02:00:30,125 --> 02:00:33,041
Arka bahçede uyuyakaldığım
o geceye müteşekkirim.

1962
02:00:33,666 --> 02:00:36,166
-Sabah dibimde yavru geyik vardı.
-Hatırladım.

1963
02:00:36,250 --> 02:00:38,708
-Evet.
-Hayatımın en güzel günüydü.

1964
02:00:50,166 --> 02:00:51,375
Minnettarım…

1965
02:00:58,750 --> 02:01:00,500
Denediğimiz için minnettarım.

1966
02:01:03,541 --> 02:01:06,000
Hem de ne denemeydi.

1967
02:01:08,458 --> 02:01:13,791
Mindy'ler olarak pek dindar değilizdir

1968
02:01:13,875 --> 02:01:17,833
ama bir "âmin" diyelim mi? Ne dersin?

1969
02:01:17,916 --> 02:01:19,041
Bana bakma.

1970
02:01:19,875 --> 02:01:23,833
Bilmem ki nasıl…
Sadece "âmin" mi diyoruz? Ne bileyim…

1971
02:01:24,541 --> 02:01:25,875
-Ben hallederim.
-Kısa…

1972
02:01:26,416 --> 02:01:27,333
Ben hallederim.

1973
02:01:38,750 --> 02:01:41,000
Ulu Babamız, Kudretli Yaradan…

1974
02:01:44,875 --> 02:01:48,708
…bu akşam sana sığınıyoruz.
Kibirlendik, esirge bizi.

1975
02:01:50,416 --> 02:01:54,291
Şüphe ettik, bağışla bizi.

1976
02:01:57,625 --> 02:01:59,125
Her şeyden önemlisi…

1977
02:02:01,125 --> 02:02:05,791
…bu karanlık dönemde bize sevginle
huzur vermen için dua ediyoruz Rabb'im.

1978
02:02:08,291 --> 02:02:10,500
Ulvi iradenle hazırladığın yolda…

1979
02:02:12,791 --> 02:02:18,583
…karşımıza çıkacakları
kabullenme cesareti ver.

1980
02:02:21,833 --> 02:02:24,291
-Âmin.
-Âmin.

1981
02:02:25,541 --> 02:02:27,708
Vay be. Dua işini iyi biliyorsun.

1982
02:02:29,625 --> 02:02:30,750
Çok güzeldi.

1983
02:02:34,166 --> 02:02:36,125
Kuyrukluyıldız parçalanmadı.

1984
02:02:36,208 --> 02:02:42,125
SON DAKİKA
CİSİM TEK PARÇA: BASH GÖREVİ BAŞARISIZ

1985
02:02:42,875 --> 02:02:44,000
Aslında hiç…

1986
02:02:46,750 --> 02:02:50,208
Bu akşam herkesin dilinde tek bir şey var.

1987
02:02:50,791 --> 02:02:52,791
Üstsüz acil bakım merkezleri.

1988
02:03:03,500 --> 02:03:04,458
Otursana.

1989
02:03:06,458 --> 02:03:10,791
Ya da istersen sevişelim

1990
02:03:12,833 --> 02:03:14,666
veya dua edelim veya…

1991
02:03:18,791 --> 02:03:22,291
Açıkçası içip içip

1992
02:03:24,250 --> 02:03:26,041
milleti çekiştirmeyi yeğlerim.

1993
02:03:32,208 --> 02:03:33,833
Canımı alamazsın!

1994
02:03:37,041 --> 02:03:37,958
Dikkat!

1995
02:04:30,083 --> 02:04:32,916
Elmalı turtadan biraz daha istiyorum.
Çok leziz.

1996
02:04:33,000 --> 02:04:35,791
Aslında marketten aldık
ama hiç belli olmuyor.

1997
02:04:37,666 --> 02:04:42,208
Dürüst olmam gerekirse,
ki şimdi olmayıp ne zaman olacağım,

1998
02:04:43,208 --> 02:04:46,916
market turtalarının basit tadını
ev turtalarınınkine yeğlerim.

1999
02:04:47,666 --> 02:04:48,666
Şaka yapıyorsun.

2000
02:04:48,750 --> 02:04:52,166
Hayır, çok ciddiyim.

2001
02:04:53,458 --> 02:04:56,666
Bence sebebi çocukluğumuzu hatırlatması.

2002
02:05:31,208 --> 02:05:33,583
Ev yemeği gibisi yoktur ama.

2003
02:05:33,666 --> 02:05:37,208
Bu kahve hiç marketten alınmış gibi değil.
Öyle mi?

2004
02:05:37,291 --> 02:05:39,666
Kahvemi kendim öğütüyorum.

2005
02:05:39,750 --> 02:05:41,375
Babam kahve delisidir.

2006
02:05:41,458 --> 02:05:43,708
Her seferinde çekirdek mi öğütüyorsun?

2007
02:05:44,708 --> 02:05:48,666
Randall, kahvesi konusunda çok titizdir.

2008
02:05:48,750 --> 02:05:50,375
Ben de çay konusunda.

2009
02:05:53,208 --> 02:05:55,541
Düşünüyorum da aslında…

2010
02:05:57,625 --> 02:05:59,833
Her şeyimiz varmış, değil mi?

2011
02:06:02,083 --> 02:06:04,500
Düşününce yani…

2012
02:06:47,541 --> 02:06:51,541
TEBRİKLER! DİYETİNİZ BİTTİ!

2013
02:08:20,250 --> 02:08:25,375
22.740 YIL SONRA

2014
02:09:06,125 --> 02:09:07,875
TEXICON PETROL - TED BILES

2015
02:09:13,541 --> 02:09:14,958
VENDEL LOBİCİLİK - LEWIS GRANDY

2016
02:09:36,750 --> 02:09:39,916
Buradaki oksijen dünyadakinden

2017
02:09:40,000 --> 02:09:41,291
%9 daha fazla

2018
02:09:41,375 --> 02:09:43,833
bu yüzden biraz başınız dönebilir.

2019
02:09:44,666 --> 02:09:48,166
Dondurma kapsülleri %58 başarılı oldu,

2020
02:09:48,250 --> 02:09:50,583
beklediğimizden epey yüksek bir oran.

2021
02:09:50,666 --> 02:09:53,791
Evet, bizim bölümde sadece 47 ölü vardı.

2022
02:09:54,666 --> 02:09:59,000
Bence burası bizim için epey uygun.
Hem de epey uygun.

2023
02:09:59,083 --> 02:09:59,916
İnanılmaz.

2024
02:10:00,875 --> 02:10:04,916
Şu güzel hayvana bakın.

2025
02:10:05,541 --> 02:10:09,916
Acaba bunlar tüy mü yoksa pul…

2026
02:10:12,708 --> 02:10:14,958
-İğrenç.
-O şey ne?

2027
02:10:15,666 --> 02:10:18,125
Sanırım buna Bronteroc deniyor.

2028
02:10:21,833 --> 02:10:24,125
Ne yaparsanız yapın, sakın okşamayın.

2029
02:16:51,125 --> 02:16:54,125
HAL WILLNER'IN ANISINA
1956-2020

2030
02:17:28,166 --> 02:17:29,166
Siktir.

2031
02:17:43,625 --> 02:17:44,666
Anne?

2032
02:17:47,541 --> 02:17:48,708
Anne!

2033
02:17:54,208 --> 02:17:55,458
N'aber millet?

2034
02:17:56,000 --> 02:17:57,458
Dünya'daki son insanım.

2035
02:17:58,750 --> 02:18:00,125
Her şey boka sardı.

2036
02:18:00,958 --> 02:18:02,791
Beğenip abone olmayı unutmayın.

2037
02:18:03,458 --> 02:18:04,375
Ben buralardayım.

2038
02:18:07,250 --> 02:18:08,208
Anne!

2039
02:18:09,833 --> 02:18:11,916
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro



