1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,541 --> 00:00:42,458
A francba!

4
00:00:45,458 --> 00:00:48,333
A NETFLIX BEMUTATJA

5
00:02:10,500 --> 00:02:12,375
HÁT… SZAR ÜGY!

6
00:03:05,708 --> 00:03:06,791
Őrület!

7
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Sör és kalóriamentes üccsi.

8
00:03:08,625 --> 00:03:11,791
Hoztam cidert
és egy zacskó ropogós chipset!

9
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Buli van.

10
00:03:12,875 --> 00:03:15,791
Úgy örülök a sikerednek, Kate!

11
00:03:15,875 --> 00:03:18,250
A Dibiasky-üstökösre, igaz?

12
00:03:18,333 --> 00:03:19,416
- Dibiaskyra!
- Egs!

13
00:03:20,166 --> 00:03:22,916
Ez az üstökös
az Oort-felhőben alakulhatott ki,

14
00:03:23,000 --> 00:03:27,083
ha a pályáját vesszük alapul.
Utoljára akkor volt ilyen közel a Naphoz,

15
00:03:27,166 --> 00:03:29,375
amikor még nem volt civilizáció.

16
00:03:29,458 --> 00:03:31,541
Micsoda csóvája van! Fantasztikus!

17
00:03:31,625 --> 00:03:35,083
Hogy számoljuk ki
az üstökös sebességét, Mindy professzor?

18
00:03:35,166 --> 00:03:36,625
Jó kérdés.

19
00:03:37,208 --> 00:03:40,166
Az egyetem óta nem foglalkoztam
repülésdinamikával.

20
00:03:40,791 --> 00:03:42,000
Az a kérdés,

21
00:03:42,916 --> 00:03:45,416
hogy mit tenne Carl Sagan?

22
00:03:45,500 --> 00:03:48,875
Visszanyúlna az első alapelvhez.

23
00:03:49,541 --> 00:03:52,875
A topocentrikus vektor: ró.

24
00:03:54,541 --> 00:03:56,500
Kate, kérhetném a koordinátákat?

25
00:03:57,083 --> 00:03:58,000
Huszonegy.

26
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Huszonnégy.

27
00:04:01,541 --> 00:04:02,500
Tizenhárom.

28
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
Jópofa, mi?

29
00:04:04,333 --> 00:04:07,458
- Hatvanhét.
- Hű, most aztán kezd izgalmas lenni!

30
00:04:07,541 --> 00:04:08,791
- Dr. Mindy!
- Jól van.

31
00:04:08,875 --> 00:04:10,583
A függvény kalibrálásához…

32
00:04:10,666 --> 00:04:13,458
Hozzávetőleges koordináta: 85.

33
00:04:14,125 --> 00:04:17,958
Most, hogy bemértük az üstökös pályáját,
megnézzük az efemeriszt,

34
00:04:18,041 --> 00:04:22,875
és abból kiszámítható
az üstökös és a Föld közötti távolság.

35
00:04:25,666 --> 00:04:28,083
Miért egyre rövidebb az efemerisz idő?

36
00:04:42,708 --> 00:04:43,833
Professzor úr!

37
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
Mindy professzor úr!

38
00:04:56,250 --> 00:04:58,041
Tudjátok, mit? Inkább…

39
00:04:58,875 --> 00:05:00,458
Mára legyen ennyi, jó?

40
00:05:02,833 --> 00:05:04,833
És mi van a relatív helyzetével?

41
00:05:05,416 --> 00:05:08,500
Nem jövök rá.
Ez most egyszerűen nem megy. Sajnálom.

42
00:05:09,291 --> 00:05:11,666
- Lépjünk, hulla vagyok.
- Én is.

43
00:05:12,500 --> 00:05:15,291
- Kate, le a kalappal!
- Gratulálok!

44
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Kate!

45
00:05:18,708 --> 00:05:19,666
Te maradj!

46
00:05:21,875 --> 00:05:26,791
„BÉKÉSEN, ÁLMOMBAN AKAROK
MEGHALNI, MINT A NAGYAPÁM,

47
00:05:26,875 --> 00:05:30,000
NEM RÉMÜLTEN ÜVÖLTÖZVE,
MINT AZ UTASAI.” – JACK HANDEY

48
00:05:30,083 --> 00:05:33,791
Dr. Calder,
egy professzor és a diákjai keresik…

49
00:05:33,875 --> 00:05:36,083
Egy megbeszélésről rángatott ki.

50
00:05:36,166 --> 00:05:39,291
Épp bejelentettem,
hogy megvontak tőlünk 8 milliárdot.

51
00:05:39,375 --> 00:05:42,208
Rettenetesen sajnálom, dr. Calder,

52
00:05:42,291 --> 00:05:47,166
de nagyon furcsa pályaadatokat kaptunk
az általunk felfedezett üstökösről.

53
00:05:47,250 --> 00:05:48,958
Elküldtük e-mailben.

54
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
- Ez az?
- Igen.

55
00:05:50,416 --> 00:05:51,875
Jó, látom.

56
00:05:51,958 --> 00:05:55,041
Szólok dr. Oglethorpe-nak. Kérem, tartsa!

57
00:05:55,875 --> 00:05:57,250
Azt mondta, tartsam.

58
00:05:57,333 --> 00:06:00,500
Szól valami dr. Oglethorpe-nak. Ki az?

59
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
Jesszusom! Kihangosítom őket.

60
00:06:06,041 --> 00:06:07,166
„Dr. Oglethorpe,

61
00:06:07,250 --> 00:06:10,666
a Bolygóbiztonsági Koordinációs Hivatal
elnöke.”

62
00:06:10,750 --> 00:06:12,625
- Létezik ilyen hivatal?
- Passz.

63
00:06:12,708 --> 00:06:16,000
A BOLYGÓBIZTONSÁGI KOORDINÁCIÓS HIVATAL
LÉTEZIK.

64
00:06:16,375 --> 00:06:20,875
EZ A LOGÓJUK:

65
00:06:20,958 --> 00:06:22,333
Itt dr. Oglethorpe.

66
00:06:22,416 --> 00:06:25,375
Jocelyn Calder, a Kennedy Űrközpontból.

67
00:06:25,458 --> 00:06:26,541
Üdvözlöm, Jocelyn!

68
00:06:27,083 --> 00:06:31,500
A Subaru távcsővel észleltek
egy földközeli objektumot.

69
00:06:31,583 --> 00:06:35,458
Értem. Miért nem
a kisbolygósoknak jelezték?

70
00:06:35,541 --> 00:06:38,291
A Michigan State
egyik professzora és a diákjai

71
00:06:38,375 --> 00:06:40,250
azonosítottak egy nagy objektumot.

72
00:06:40,333 --> 00:06:41,833
Tényleg? Mennyire nagy?

73
00:06:41,916 --> 00:06:43,208
Mégis mekkora?

74
00:06:43,291 --> 00:06:45,666
Körülbelül 5-10 kilométer széles lehet.

75
00:06:45,750 --> 00:06:47,250
5-10 kilométer széles.

76
00:06:48,666 --> 00:06:49,750
Az egy szép darab.

77
00:06:51,000 --> 00:06:55,291
Szóval, ez a professzor
vette észre először?

78
00:06:55,375 --> 00:06:57,625
Jó napot! Igen, dr. Mindy vagyok.

79
00:06:57,708 --> 00:07:01,125
Nem én, hanem Kate Dibiasky
PhD-hallgató vette észre.

80
00:07:01,208 --> 00:07:03,041
Én a pályakalkulációt végeztem.

81
00:07:04,916 --> 00:07:07,250
Halott galaxisok nyomgázait tanulmányozom.

82
00:07:07,333 --> 00:07:10,791
Régen publikáltam,
úgyhogy biztos nem hallott még rólam.

83
00:07:10,875 --> 00:07:14,208
De ez mellékes, bocsánat.
Mi volt a kérdés?

84
00:07:14,291 --> 00:07:17,375
Mik a legfrissebb röppályaadatok?

85
00:07:17,458 --> 00:07:18,333
Kate!

86
00:07:22,958 --> 00:07:27,208
Folyamatosan ellenőrzöm a számokat,
és mindig ugyanaz az eredmény jön ki.

87
00:07:27,791 --> 00:07:30,916
Összeütközik a Földdel
6 hónap és 14 nap múlva.

88
00:07:31,875 --> 00:07:33,000
Nálam is.

89
00:07:33,083 --> 00:07:35,333
Matthew, megosztaná a számításait?

90
00:07:36,333 --> 00:07:40,500
A Scout-program szerint 6 hónap és 14 nap.

91
00:07:40,583 --> 00:07:42,791
6 hónap és 14 nap.

92
00:07:42,875 --> 00:07:48,916
A szélessége valahol
öt és tíz kilométer között van.

93
00:07:49,000 --> 00:07:51,125
Ami…

94
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Hát, az nem…

95
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
kihalási esemény?

96
00:07:57,208 --> 00:07:59,375
Azért még ne kiáltsunk farkast!

97
00:08:01,500 --> 00:08:02,416
Oké.

98
00:08:03,166 --> 00:08:07,333
Először is Washingtonba
szervezzük az osztálykirándulást.

99
00:08:07,416 --> 00:08:08,833
Higgadjunk le!

100
00:08:08,916 --> 00:08:12,458
Kell az az ember, aki felfedezte
az üstököst, és egy vezető.

101
00:08:12,833 --> 00:08:13,833
Mi?

102
00:08:16,916 --> 00:08:22,000
…tájékoztatnunk kell
a Cambridge-t, a Caltechet és az IAU-t.

103
00:08:22,083 --> 00:08:23,291
Ez bizalmas információ.

104
00:08:23,375 --> 00:08:24,875
Mi a fene folyik itt?

105
00:08:24,958 --> 00:08:26,666
Én az elnököt szolgálom.

106
00:08:26,750 --> 00:08:27,791
Ez komoly?

107
00:08:27,875 --> 00:08:30,666
Vigyék a hallgatót és a profot
a légibázisra!

108
00:08:30,750 --> 00:08:33,291
Washingtonba, ugye? Hé, Kate!

109
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Ez nem stimmel, ugye?

110
00:08:35,375 --> 00:08:38,541
Kate, ez nem lehet igaz, ugye? Ez…

111
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
csak valamilyen alternatív valóság, igaz?

112
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Mondj valamit!

113
00:08:42,125 --> 00:08:43,750
Én most betépek.

114
00:08:43,833 --> 00:08:48,125
Az a parancs, hogy Washingtonba
kell menniük! Azzal a géppel.

115
00:08:48,208 --> 00:08:50,375
Egyébként dr. Mindy vagyok. Ő pedig…

116
00:08:50,458 --> 00:08:52,208
- Helló!
- Tempó!

117
00:08:54,833 --> 00:08:57,791
- Hova üljünk?
- Fogalmam sincs.

118
00:08:57,875 --> 00:08:59,625
Hova szokás ülni egy ilyen…

119
00:09:06,708 --> 00:09:10,625
Bassza meg!
Ez komoly, vagy valami rossz vicc?

120
00:09:10,708 --> 00:09:11,833
Kurva élet!

121
00:09:18,458 --> 00:09:21,000
Ez nem lehet igaz! Nem.

122
00:10:09,125 --> 00:10:11,125
- Brendon. Az a Brendon?
- Igen.

123
00:10:11,208 --> 00:10:14,583
Nem fogta vissza magát.
Ez van, ilyen a politika, Teddy.

124
00:10:15,625 --> 00:10:18,250
- Randall és Kate, igaz?
- Igen. Üdv!

125
00:10:18,333 --> 00:10:20,583
Dr. Oglethorpe, de szólítsanak Teddynek.

126
00:10:20,666 --> 00:10:22,166
Elnézést, ha jól értem…

127
00:10:22,250 --> 00:10:23,833
- Szólítsam Teddynek?
- Teddy.

128
00:10:23,916 --> 00:10:25,333
- Teddy.
- Igen.

129
00:10:25,416 --> 00:10:28,125
Teddynek hívjuk,
de nem az a tipikus plüssmaci.

130
00:10:28,958 --> 00:10:31,458
Themes tábornok vagyok. A Pentagon küldött

131
00:10:31,541 --> 00:10:33,375
felügyelni a fejleményeket.

132
00:10:33,458 --> 00:10:37,875
Az elnök nem a pontosságáról híres,
és mivel nagy utat tettek meg…

133
00:10:41,375 --> 00:10:43,541
A Michigan State csapata a Spartans.

134
00:10:48,916 --> 00:10:52,583
- Az az Ovális Iroda?
- Igen, az.

135
00:10:53,583 --> 00:10:55,541
Sokkal kisebb, mint a képeken.

136
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
Az elnök hamarosan itt lesz.
Már tájékoztattuk.

137
00:10:58,958 --> 00:11:00,458
Igaz, Scott?

138
00:11:02,041 --> 00:11:03,166
Így igaz.

139
00:11:03,250 --> 00:11:05,541
Tényleg közöljük az amerikai elnökkel,

140
00:11:05,625 --> 00:11:07,583
hogy hat hónapunk van hátra,

141
00:11:07,666 --> 00:11:12,166
és az egész emberiség,
minden élőlény eltűnik a Föld színéről?

142
00:11:12,250 --> 00:11:16,291
Igen, pontosan ezt fogjuk tenni.

143
00:11:21,916 --> 00:11:23,916
Jaj, szegény!

144
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
Igen, rendőrséggel fenyegettem.

145
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
De nem tudtam…
Azt mondtad, hogy lejött róla.

146
00:12:20,916 --> 00:12:23,666
- Elnök asszony! Dr. Oglethorpe!
- Hátrébb!

147
00:12:23,750 --> 00:12:26,000
Már negyven éve ilyen rossz a híre.

148
00:12:26,083 --> 00:12:30,208
Elnök asszony, dr. Oglethorpe.
Úgy tudom, Jocelyn tájékoztatta…

149
00:12:30,291 --> 00:12:33,000
- Hé, Jason!
- Mi a szitu?

150
00:12:33,083 --> 00:12:35,166
Ne már! Mi van veled? Ez komoly.

151
00:12:35,250 --> 00:12:36,875
Tudom, csak öt percet kérek!

152
00:12:36,958 --> 00:12:40,625
Gond van az alkotmánybíró-jelöltünkkel.
Öt perc, köszi!

153
00:12:53,333 --> 00:12:57,541
Boldog szülinapot

154
00:12:57,625 --> 00:13:01,958
Boldog szülinapot

155
00:13:02,041 --> 00:13:06,541
Boldog szülinapot, drága Patty…

156
00:13:08,500 --> 00:13:11,750
Hagyjanak üzenetet, ilyesmi előfordul.

157
00:13:11,833 --> 00:13:13,625
Fogalmam sincs, miről van szó.

158
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Vajon hányszor kell még elmondanom…

159
00:13:17,625 --> 00:13:21,500
Egy csomó cikk van
az alkalmatlan alkotmánybíró-jelöltjükről,

160
00:13:22,791 --> 00:13:25,875
de rólunk egy sort sem írnak.

161
00:13:25,958 --> 00:13:28,291
A közösségi média csak azt szajkózza,

162
00:13:28,375 --> 00:13:32,250
hogy szakított az álompár,
Riley Bina és DJ Chello.

163
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
Nagyon elszomorít.

164
00:13:36,083 --> 00:13:37,291
Helyesek voltak együtt.

165
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
Nem ismerem őket.

166
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
De azért…

167
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
- Nagy kár.
- Az.

168
00:13:44,458 --> 00:13:46,500
- Hallottál róluk, Kate?
- Igen.

169
00:13:46,583 --> 00:13:48,875
De most magasról leszarom.

170
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
Ez egy vagyonba kerül.

171
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
Fejenként tíz.

172
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
- Vegyen vizet is!
- Kösz.

173
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
Kate-ét fizetem.

174
00:13:58,166 --> 00:13:59,250
- Remek.
- Köszönöm.

175
00:13:59,333 --> 00:14:00,416
Adok egy húszast!

176
00:14:02,416 --> 00:14:03,333
Tessék!

177
00:14:03,416 --> 00:14:05,333
- Tud visszaadni?
- Nem.

178
00:14:08,375 --> 00:14:11,208
- Hátha az egyik őr fel tudja váltani.
- Hagyjuk…

179
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
Xanax.

180
00:14:14,708 --> 00:14:16,708
Csak egy negyedet veszek be, mert…

181
00:14:17,833 --> 00:14:19,958
- Kate!
- Kösz.

182
00:14:20,708 --> 00:14:23,083
Csak óvatosan ekkora adaggal!

183
00:14:43,958 --> 00:14:46,958
Restellem, de holnap kettőre
Okinavában kell lennem.

184
00:14:47,041 --> 00:14:49,375
- Mi?
- Komolyan mondja?

185
00:14:49,458 --> 00:14:52,125
- Ez rendkívül fontos!
- Hívom az ottaniakat.

186
00:14:52,208 --> 00:14:53,666
Üdvözlöm a lányát!

187
00:14:54,416 --> 00:14:58,333
Nem lenne fontos,
hogy ő is hallja, amit mondunk? Azért ez…

188
00:15:05,500 --> 00:15:06,833
Ezt hol fizetem?

189
00:15:06,916 --> 00:15:07,958
Ingyen van.

190
00:15:10,666 --> 00:15:11,791
Komolyan?

191
00:15:11,875 --> 00:15:13,375
Igen, ez a Fehér Ház.

192
00:15:19,708 --> 00:15:21,916
A rágcsák ingyen vannak.

193
00:15:22,708 --> 00:15:23,583
Mi?

194
00:15:24,208 --> 00:15:25,291
A tábornok!

195
00:15:25,375 --> 00:15:28,166
Kifizettette velünk a nasit,
pedig ingyen van!

196
00:15:28,250 --> 00:15:29,416
Banyek!

197
00:15:29,500 --> 00:15:31,541
Ki csinál már ilyet?

198
00:15:32,125 --> 00:15:35,291
Hé, pajtik!
Sajna ez ma nem fog összejönni.

199
00:15:35,375 --> 00:15:37,291
Tökre szégyellem magam!

200
00:15:37,375 --> 00:15:39,291
Intézünk szállodát, meg mindent.

201
00:15:39,375 --> 00:15:41,541
Az elnök tudja, hogy miért jöttünk?

202
00:15:41,625 --> 00:15:43,916
Hát ez kurva jó!

203
00:15:44,000 --> 00:15:47,875
- Biztos, hogy nem tudják, miért jöttünk.
- Tudják. De ez van.

204
00:15:47,958 --> 00:15:50,291
- Felfogták, hogy…
- Akkor majd holnap.

205
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
Ennyit utaztunk, erre…

206
00:15:55,666 --> 00:15:57,708
Aztán hét órán át várakoztattak,

207
00:15:57,791 --> 00:15:59,750
végül be se hívtak. Elképesztő!

208
00:15:59,833 --> 00:16:03,541
Persze, hogy nem hívtak be.
Néztél ma híradót?

209
00:16:03,625 --> 00:16:06,958
Nem, teljesen beleástam magam…
a projektbe.

210
00:16:07,041 --> 00:16:08,500
Kapcsold be a tévét!

211
00:16:08,583 --> 00:16:11,083
Orlean elnök nagyon nagy szarban van.

212
00:16:11,916 --> 00:16:15,166
Conlon seriff eddig sem tűnt
a legalkalmasabb jelöltnek.

213
00:16:15,250 --> 00:16:18,791
Nincs jogi végzettsége,
és a „lőj, aztán kérdezz” elvet követi.

214
00:16:18,875 --> 00:16:19,958
HULLASZEMLE

215
00:16:20,041 --> 00:16:21,125
Nézed?

216
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
Miután kiderült, hogy aktmodell volt

217
00:16:23,333 --> 00:16:25,750
- főiskolás évei alatt…
- Nézem.

218
00:16:25,833 --> 00:16:28,250
…a Fehér Ház megkongatta a vészharangot.

219
00:16:28,333 --> 00:16:32,250
Ezt kapd ki! Találtam öt egykori diákot,

220
00:16:32,333 --> 00:16:37,333
aki hajlandó tanúskodni, hogy
Conlon láthatóan izgalmi állapotban volt,

221
00:16:37,833 --> 00:16:39,375
amikor rajzórán modellt állt.

222
00:16:39,458 --> 00:16:40,916
Nem röstellem a múltam.

223
00:16:41,000 --> 00:16:43,916
Na, most „láthatóan izgalmi állapotban”,

224
00:16:44,791 --> 00:16:46,000
vagy „álló dákóval”?

225
00:16:46,083 --> 00:16:47,916
Nehogy clickbaitnek higgyék.

226
00:16:48,000 --> 00:16:49,708
Tudod, ez komoly cikk.

227
00:16:51,000 --> 00:16:54,291
Szóval… Kate, mondanál valamit?

228
00:16:55,375 --> 00:16:56,250
Bocs.

229
00:16:57,083 --> 00:17:00,083
- Nem vagyok jó passzban.
- Megbeszélhetnénk végre?

230
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
Csak kerülgetjük a forró kását.

231
00:17:02,166 --> 00:17:05,000
Valami bajod van az anyámmal?
Erről van szó?

232
00:17:06,000 --> 00:17:07,791
Nem mondhatod el, hogy mi van?

233
00:17:07,875 --> 00:17:10,458
Ez a szabály. Kérlek, ne aggódj!

234
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
Marshallnak 172 pontos lett
az LSAT-tesztje, úgyhogy ünnepelünk.

235
00:17:15,291 --> 00:17:18,666
Ez már döfi, Marshall!
Büszke vagyok rád, cimbi!

236
00:17:18,750 --> 00:17:21,083
Kösz, apa! Hiányzol.

237
00:17:21,166 --> 00:17:24,708
Evan hogy van? Bevált az új gyógyszer?

238
00:17:24,791 --> 00:17:26,208
Erős négyesnek mondanám.

239
00:17:26,750 --> 00:17:28,083
Erős négyes.

240
00:17:28,166 --> 00:17:30,750
Jobb, mint a múlt hónapban, ugye?

241
00:17:30,833 --> 00:17:34,208
Légy határozott
a holnapi megbeszélésen! Jó?

242
00:17:34,291 --> 00:17:35,750
- Jó.
- Mindig kuksolsz,

243
00:17:35,833 --> 00:17:38,416
amikor büszkén kéne nyilatkoznod, pedig…

244
00:17:38,500 --> 00:17:43,000
Csak kérdezte, hogy leszbikus vagy-e,
nem állította, hogy leszbikus vagy.

245
00:17:43,083 --> 00:17:44,916
- Kérdés volt.
- Figyelj csak!

246
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
Betervezhetek anyáddal egy ebédet,
úgy hét hónap múlva?

247
00:17:48,291 --> 00:17:54,625
Hét… Fura, hogy ennyire konkrét és egyben
távoli dátum. Az anyámról van szó.

248
00:18:00,208 --> 00:18:02,541
Szóval…

249
00:18:02,625 --> 00:18:06,041
hallom, hogy van ez az aszteroida
vagy üstökös izé,

250
00:18:06,125 --> 00:18:07,958
ami nem tetszik maguknak?

251
00:18:09,875 --> 00:18:12,416
Mit kell tudnom, és miért kell tudnom?

252
00:18:12,500 --> 00:18:14,208
Húsz percük van.

253
00:18:14,291 --> 00:18:16,208
- Húsz?
- Maga jön, doki.

254
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
Rajta! Gyerünk! Beszéljen!

255
00:18:20,125 --> 00:18:21,291
Elnök asszony!

256
00:18:23,791 --> 00:18:27,125
Körülbelül 36 órával ezelőtt

257
00:18:27,208 --> 00:18:31,791
Kate Dibiasky PhD-hallgató felfedezett

258
00:18:32,541 --> 00:18:34,000
egy hatalmas üstököst.

259
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
- Igen.
- Ügyi!

260
00:18:36,958 --> 00:18:39,541
Ez az öt-tíz kilométer széles üstökös

261
00:18:39,625 --> 00:18:44,250
az Oort-felhőben alakulhatott ki.

262
00:18:44,333 --> 00:18:45,208
Tyűha!

263
00:18:45,291 --> 00:18:47,791
Ami a naprendszer külső része.

264
00:18:48,416 --> 00:18:49,458
És…

265
00:18:50,625 --> 00:18:53,416
A Gauss-módszert használva
a pályameghatározáshoz,

266
00:18:53,500 --> 00:18:59,541
az átlagos asztrometriai bizonytalanság
0,04 szögmásodperc…

267
00:18:59,625 --> 00:19:01,416
- Miről beszél?
- Dögunalom!

268
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Bökje már ki, hogy mi az!

269
00:19:03,083 --> 00:19:05,291
- Mi? Miből?
- Elég már ebből!

270
00:19:05,375 --> 00:19:08,416
Dr. Mindy azt mondja,
hogy egy üstökös tart felénk,

271
00:19:08,500 --> 00:19:10,750
és a NASA számításai szerint

272
00:19:10,833 --> 00:19:12,958
a Csendes-óceánba fog csapódni,

273
00:19:13,041 --> 00:19:15,166
100 kilométerre Chilétől nyugatra.

274
00:19:15,250 --> 00:19:16,958
Aztán mi lesz, cunami?

275
00:19:17,041 --> 00:19:20,666
Nem. Sokkal súlyosabb katasztrófa várható.

276
00:19:20,750 --> 00:19:25,375
Kétkilométeres cunamik
söpörnek végig a világon.

277
00:19:26,291 --> 00:19:32,458
A felszabadult energia milliárdszorosa
lesz a hirosimai atombombáénak.

278
00:19:33,541 --> 00:19:36,375
Tízes, tizenegyes fokozatú
földrengések lesznek…

279
00:19:36,458 --> 00:19:39,375
Olyan furán lélegzik. Kicsit para.

280
00:19:39,458 --> 00:19:42,000
Próbálom tudományosan elmagyarázni.

281
00:19:42,083 --> 00:19:45,208
Vágom, de tiszta horror!
Hiába próbálok figyelni…

282
00:19:45,291 --> 00:19:47,833
Nem érzékeli a helyzet súlyosságát.

283
00:19:47,916 --> 00:19:49,875
Igyekszem hangsúlyozni, hogy…

284
00:19:49,958 --> 00:19:54,791
Elnök asszony! Ezt a típusú üstököst
hívjuk bolygógyilkosnak.

285
00:19:54,875 --> 00:19:56,333
Úgy van.

286
00:20:01,291 --> 00:20:02,333
Mennyi az esélye?

287
00:20:02,416 --> 00:20:05,541
Száz százalék,
hogy elkerülhetetlen az ütközés.

288
00:20:05,625 --> 00:20:07,666
Kérem, ne mondja, hogy 100%!

289
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
Nevezhetjük
potenciálisan komoly eseménynek?

290
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
- Igen.
- Igen.

291
00:20:11,458 --> 00:20:14,666
De nem potenciálisan fog megtörténni.

292
00:20:14,750 --> 00:20:15,916
Hanem biztosan.

293
00:20:16,000 --> 00:20:20,083
Pontosan. 99,78%-os valószínűséggel.

294
00:20:20,166 --> 00:20:22,291
Szuper! Akkor nem 100%.

295
00:20:22,375 --> 00:20:25,250
A tudósok soha nem mondják, hogy 100%.

296
00:20:25,333 --> 00:20:27,791
Legyen 70%, és haladjunk!

297
00:20:27,875 --> 00:20:29,541
De messze van a 70%-tól!

298
00:20:29,625 --> 00:20:31,958
Mégsem mondhatjuk azt az embereknek,

299
00:20:32,041 --> 00:20:34,750
hogy 100%, hogy meghalnak.

300
00:20:34,833 --> 00:20:37,791
Ugye? Tiszta dili!

301
00:20:37,875 --> 00:20:41,000
A mi tudósainkat is bevonjuk.
Ne értsék félre,

302
00:20:41,083 --> 00:20:44,250
de maguk csak belibbentek ide, ezzel a…

303
00:20:44,333 --> 00:20:45,541
Dr. Oglethorpe-pal.

304
00:20:45,625 --> 00:20:47,166
Doki Ovi… Ogilvyval. Igen.

305
00:20:47,250 --> 00:20:50,791
Tizenöt éve vezetem
a NASA Bolygóbiztonsági Hivatalát.

306
00:20:50,875 --> 00:20:55,333
Dr. Mindy a Michigan State csillagászati
tanszékének elismert professzora,

307
00:20:55,416 --> 00:20:58,458
Miss Dibiasky pedig ott doktorandusz.

308
00:20:58,541 --> 00:21:01,083
- Remek.
- Bocs, de a Michigan State?

309
00:21:01,166 --> 00:21:03,750
Úgy van. Kiváló a csillagászati tanszékük.

310
00:21:03,833 --> 00:21:05,250
- Igen.
- Ne már, tesó!

311
00:21:05,333 --> 00:21:07,625
Viccel? Megmutassam a felvételimet?

312
00:21:07,708 --> 00:21:09,708
Na jó, térjünk a lényegre!

313
00:21:09,791 --> 00:21:11,625
Mennyibe kerül ez nekem?

314
00:21:11,708 --> 00:21:13,875
Mennyi az annyi?

315
00:21:13,958 --> 00:21:17,041
Erre vannak speciális kormánytervek,

316
00:21:17,125 --> 00:21:19,541
amelyek a NASA
segítségével kivitelezhetők.

317
00:21:19,625 --> 00:21:22,583
Drónokra szerelt atombombák,

318
00:21:22,666 --> 00:21:27,083
amelyekkel eltéríthető, és remélhetőleg
másik pályára állítható az üstökös.

319
00:21:27,166 --> 00:21:28,916
Azonnal cselekednünk kell!

320
00:21:29,000 --> 00:21:31,583
Na, nyugi, nyugi!

321
00:21:31,666 --> 00:21:32,750
Időközi választás?

322
00:21:32,833 --> 00:21:34,000
- 3 hét múlva.
- Igen.

323
00:21:34,083 --> 00:21:36,833
Ha ez előtte kiderül,
bukjuk a kongresszust.

324
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Akkor meg úgysem tehetünk semmit!

325
00:21:38,916 --> 00:21:39,833
Nem hagynák.

326
00:21:39,916 --> 00:21:43,916
Az időzítés egyszerűen… rettenetes!

327
00:21:45,000 --> 00:21:51,125
Azt mondom, hogy egyelőre
maradjunk nyugton, és figyeljünk.

328
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
- Maradjunk nyugton.
- Állítsunk rá másokat is.

329
00:21:53,916 --> 00:21:55,625
Az elit egyetemeket.

330
00:21:55,708 --> 00:21:59,041
Mi ketten pedig
átnézzük a NASA terveit. Oké?

331
00:21:59,125 --> 00:22:00,291
Nagyon köszönöm.

332
00:22:00,375 --> 00:22:03,583
Ha jól értem,

333
00:22:03,666 --> 00:22:07,416
azok után, amit ma megtudtak,

334
00:22:08,041 --> 00:22:12,291
úgy döntenek,
hogy nyugton maradnak, és figyelnek?

335
00:22:12,375 --> 00:22:15,625
- Bocs, de ki ez a nő?
- És te ki a fasz vagy? A fia?

336
00:22:15,708 --> 00:22:18,375
A kabinetfőnök vagyok, bazeg,
a tetovált srác!

337
00:22:18,458 --> 00:22:19,875
Szóval ászolom!

338
00:22:19,958 --> 00:22:22,541
Menjünk innen, ez egy sóhivatal!

339
00:22:22,625 --> 00:22:25,208
Miss Dibiasky arra céloz,

340
00:22:25,291 --> 00:22:30,375
hogy a nyugton maradás jelen pillanatban
nagyon-nagyon veszélyes…

341
00:22:33,500 --> 00:22:35,583
Köszi! Egy jó dolog történt ma.

342
00:22:36,833 --> 00:22:38,041
Na, ez mókás lesz!

343
00:22:39,000 --> 00:22:40,541
Amikor indultam a választáson,

344
00:22:40,625 --> 00:22:43,958
a kampány első hónapjában
be kellett csempésznem a cigit,

345
00:22:44,041 --> 00:22:46,291
mert a rólam készült bagózós képek

346
00:22:46,375 --> 00:22:48,333
úgy száz lepedőért mentek el?

347
00:22:49,625 --> 00:22:52,500
Sunnyognom kellett, aztán elegem lett.

348
00:22:53,166 --> 00:22:56,708
Úgy voltam: „Tudjátok, mit?
Akkor gyújtok rá, amikor akarok!”

349
00:23:00,791 --> 00:23:01,875
Na, és mi történt?

350
00:23:02,541 --> 00:23:06,500
- Három ponttal nőtt a népszerűségem!
- Bírták, hogy frankón nyomta.

351
00:23:06,583 --> 00:23:08,458
Bírták, ahogy pöfékel a Pöffben.

352
00:23:08,541 --> 00:23:11,583
Az egyetlen elnök,
akit kukkolnék a Playboyban.

353
00:23:11,666 --> 00:23:15,000
Tudják, hogy hány
„világvége” megbeszélésünk

354
00:23:15,083 --> 00:23:16,708
volt már az évek során?

355
00:23:16,791 --> 00:23:20,833
Gazdasági összeomlás, elszabadult
atombomba, légkörgyilkos kipufogógáz.

356
00:23:20,916 --> 00:23:23,666
- Elszabaduló MI.
- Aszály, éhínség, járvány…

357
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Volt minden.

358
00:23:25,041 --> 00:23:28,833
Jönnek az ufók, népességnövekedés,
lyukad az ózon…

359
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Jason, hékás!

360
00:23:30,000 --> 00:23:32,166
- Vedd már észre magad!
- Bocs, anyu!

361
00:23:32,666 --> 00:23:35,000
A lényeg, hogy végeznem kell a munkámat.

362
00:23:35,083 --> 00:23:37,833
Ugye megértette,
hogy ez apokaliptikus esemény?

363
00:23:37,916 --> 00:23:43,250
Egy hatalmas égitest száguld
a bolygónk felé, akkora sebességgel, hogy…

364
00:23:43,333 --> 00:23:45,333
Dr. Mindy, értem.

365
00:23:46,458 --> 00:23:47,625
Megértettem.

366
00:23:48,791 --> 00:23:51,250
- Büszke lehet.
- Köszönöm.

367
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
Nagyon is komolyan veszem,
őszintén aggaszt!

368
00:23:54,750 --> 00:23:57,875
Örülök, hogy ezt mondja.
Nem is tudja, hogy mennyire.

369
00:23:57,958 --> 00:24:03,000
Figyu, cimbik! Minden, amiről
itt dumáltunk, szupertitkos, értem?

370
00:24:03,083 --> 00:24:04,500
- Igen.
- Zsír.

371
00:24:04,583 --> 00:24:06,000
Fasza az elnöki szerkód!

372
00:24:14,875 --> 00:24:17,041
Szivárogtassuk ki a sajtónak?

373
00:24:17,125 --> 00:24:19,583
- Az nem törvénytelen?
- Szivárogtatunk!

374
00:24:19,666 --> 00:24:22,375
Az a helyzet,
hogy lekoptatott minket a Fehér Ház.

375
00:24:22,458 --> 00:24:24,375
Phillip ismer egy újságírót

376
00:24:24,458 --> 00:24:26,458
a New York Heraldnál, aki fogadna.

377
00:24:26,541 --> 00:24:29,250
- Adul Grelio.
- Igen, ő nagypályás.

378
00:24:29,333 --> 00:24:32,541
Én pedig
diszkréten tájékoztatom a tudósokat.

379
00:24:34,166 --> 00:24:38,416
- Valahogy ez nem én asztalom.
- Csak elmesél egy történetet.

380
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Ne bonyolítsa!

381
00:24:40,458 --> 00:24:41,583
Csak semmi matek!

382
00:24:42,791 --> 00:24:44,166
De az egész matek!

383
00:24:56,583 --> 00:24:58,500
Egy kapcsolattal indult.

384
00:24:59,416 --> 00:25:03,041
Egy egyszerű gesztussal,
amelyből oly sok minden jött létre.

385
00:25:03,875 --> 00:25:05,000
Annyi lehetőség!

386
00:25:06,208 --> 00:25:08,541
Olykor akár túl soknak is tűnhet.

387
00:25:09,375 --> 00:25:10,875
Mostantól már nem.

388
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
Bemutatjuk a BASH ÉrzüLétet!

389
00:25:13,166 --> 00:25:14,000
AZ ÉRZÜLÉT EREJE

390
00:25:14,083 --> 00:25:16,791
ÉrzüLét, az élettel járó stressz nélkül.

391
00:25:18,750 --> 00:25:21,250
Mielőtt bemutatnánk a BASH igazgatóját,

392
00:25:21,333 --> 00:25:23,791
kérjük, kerüljék
a közvetlen szemkontaktust,

393
00:25:23,875 --> 00:25:27,458
a hirtelen mozdulatokat,
a köhögést és a rosszalló arckifejezést!

394
00:25:27,541 --> 00:25:30,916
Most pedig köszöntsék
Sir Peter Isherwellt!

395
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
PETER ISHERWELL – ALAPÍTÓ

396
00:25:34,000 --> 00:25:35,791
Imádunk, Peter!

397
00:25:46,333 --> 00:25:48,125
Szeretünk, Peter!

398
00:25:48,208 --> 00:25:49,375
Helló, emberek!

399
00:25:49,458 --> 00:25:51,875
Most már tudom, hogy a munkámat mindig is

400
00:25:52,458 --> 00:25:57,416
egy mindent megértő
és engem megvigasztaló barát

401
00:25:58,000 --> 00:26:00,416
iránti vágy hajtotta.

402
00:26:00,500 --> 00:26:05,791
A sok évnyi munka most
meghozta gyümölcsét a BASH ÉrzüLéttel,

403
00:26:05,875 --> 00:26:10,375
az új BASH 14.3-as telefonnal,

404
00:26:10,458 --> 00:26:14,750
amely teljesen ráhangolódik
az érzéseinkre és vágyainkra,

405
00:26:14,833 --> 00:26:17,333
anélkül, hogy egy szót is mondanánk.

406
00:26:17,416 --> 00:26:18,291
Ha mondjuk…

407
00:26:18,958 --> 00:26:20,291
- Szomorkodom.
- Félek.

408
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
Magányos vagyok.

409
00:26:21,541 --> 00:26:25,750
A BASH 14.3-as telefon „ÉrzüLét üzemmódja”

410
00:26:25,833 --> 00:26:28,958
azonnal észleli a hangulatomat
a vérnyomásom,

411
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
a pulzusom és…

412
00:26:31,625 --> 00:26:33,416
Úgy érzékelem, szomorú vagy.

413
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
Ez majd garantáltan felvidít, Peter!

414
00:26:35,916 --> 00:26:40,583
Te vagy a barim
Az öribarim

415
00:26:40,666 --> 00:26:44,458
Te vagy a legjobb öribarim
Úgy szeretlek

416
00:26:44,541 --> 00:26:46,416
Hát ez aranyos!

417
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
Jó kis videó.

418
00:26:48,750 --> 00:26:52,083
Ráadásul időpontot is foglal

419
00:26:52,166 --> 00:26:55,375
egy közelben lévő pszichológusnál,

420
00:26:55,458 --> 00:27:00,208
hogy ez a szomorúság
soha többé ne térjen vissza.

421
00:27:00,291 --> 00:27:03,041
- Mondhatok valamit, Mr. Isherwell?
- Nem.

422
00:27:03,125 --> 00:27:07,541
A BASH ÉrzüLét promóciójaként
szeretném hivatalosan is bejelenteni…

423
00:27:08,458 --> 00:27:10,125
Ide a telókat! Nem a tiétek.

424
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Köszönjetek el!

425
00:27:14,208 --> 00:27:15,125
Csókolom!

426
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
Szia, Peter!

427
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
Szeretlek, Peter!

428
00:27:18,541 --> 00:27:22,583
Biztos, hogy az a kakasra tapadt kutyus
a legoptimálisabb marketing

429
00:27:22,666 --> 00:27:25,416
a prepubertáskorúakra
gyakorolt hatását tekintve?

430
00:27:25,500 --> 00:27:27,166
Elég ijesztő az a madár.

431
00:27:27,250 --> 00:27:30,291
Ellenőrizni fogjuk az adatokat.

432
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Paul Debent megkért, hogy ezt adjam oda.

433
00:27:33,041 --> 00:27:35,791
Egy mexikói csillagász barátjától kapta.

434
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Te jó ég!

435
00:27:40,541 --> 00:27:43,000
Más is megerősítette ezt, Adul?

436
00:27:43,083 --> 00:27:46,416
Beszéltem dr. Oglethorpe-pal,
aki levezette a matekot.

437
00:27:46,500 --> 00:27:50,833
Megmutattam dr. Franksnek a Columbián,
és ő majdnem padlót fogott.

438
00:27:50,916 --> 00:27:54,875
Bevallom, hogy kezdetben
elég szkeptikus voltam,

439
00:27:54,958 --> 00:27:56,583
de ez az egész meggyőző.

440
00:27:56,666 --> 00:27:59,083
Meggyőzőek a számítások.

441
00:27:59,166 --> 00:28:00,166
Jesszusom!

442
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
Az elnök szerint maradjunk nyugton?

443
00:28:02,833 --> 00:28:05,583
- Igen, pontosan.
- És figyeljünk.

444
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
Hisztis az időközi választások miatt.

445
00:28:07,791 --> 00:28:09,375
Gyorsan kell lépnünk.

446
00:28:09,458 --> 00:28:13,416
Az FBI bűncselekménynek tekinti,
úgyhogy kapjanak pro bono ügyvédet!

447
00:28:13,500 --> 00:28:16,458
- Az én ügyvédemet.
- Most már megengedhetsz egyet!

448
00:28:16,541 --> 00:28:17,750
Ügyvédünk lesz?

449
00:28:17,833 --> 00:28:19,708
- Erre nem volt szükség!
- De.

450
00:28:19,791 --> 00:28:21,791
Elnézést!

451
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
Kikérem magamnak!

452
00:28:23,250 --> 00:28:25,083
Kérdezek valamit.

453
00:28:25,166 --> 00:28:27,583
Miért bűncselekmény az, ha tájékoztatjuk

454
00:28:27,666 --> 00:28:31,000
az embereket arról, amit láttunk,
és elmondjuk az igazat?

455
00:28:31,083 --> 00:28:34,166
Tegyék médiaképessé,
mielőtt színpadra lép!

456
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Kicsit lassúnak tűnik.

457
00:28:35,958 --> 00:28:38,083
Mi az, hogy médiaképes?

458
00:28:39,041 --> 00:28:41,791
Meghívtak minket
egy Napi szaft című műsorba,

459
00:28:41,875 --> 00:28:44,500
és reggel lesz,
pont mielőtt megjelenik a cikk.

460
00:28:44,583 --> 00:28:46,416
Tudjátok, mi az a Napi szaft?

461
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
A legmenőbb műsor.
Mindenki benne akar lenni.

462
00:28:49,083 --> 00:28:50,916
Brie és Jack legendás páros.

463
00:28:51,000 --> 00:28:52,250
Egyszer behívtak.

464
00:28:52,333 --> 00:28:55,916
Úgy izgultam, hogy napokig nem aludtam,
aztán lemondták.

465
00:28:56,000 --> 00:28:57,750
Még most is rosszulesik.

466
00:28:57,833 --> 00:29:01,583
Tudom, melyik műsorról van szó.
A feleségem szereti.

467
00:29:01,666 --> 00:29:04,458
Elmondanád, hogy akkor most mi van?

468
00:29:04,541 --> 00:29:07,916
Mert nem olvastad el
a Conlon merevedéséről szóló cikkemet.

469
00:29:08,000 --> 00:29:10,791
Adul Grelio pedig előmászott
a hegyi odújából.

470
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
Egy nyomorult szót sem mondasz? Ne már!

471
00:29:13,708 --> 00:29:16,708
A dinókat kipusztító aszteroidánál
nagyobb üstökös

472
00:29:16,791 --> 00:29:18,083
száguld a Föld felé.

473
00:29:18,166 --> 00:29:20,541
Ha nem sikerül eltéríteni, elpusztulunk.

474
00:29:21,083 --> 00:29:22,625
Várjunk, mit mondtál?

475
00:29:22,708 --> 00:29:24,000
Ez egy videójáték.

476
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
Komolyan mondod?

477
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
Igen.

478
00:29:32,791 --> 00:29:34,083
Atyaég!

479
00:29:44,333 --> 00:29:47,041
Te jó isten! Hogy a picsába?

480
00:29:47,125 --> 00:29:49,833
Én is szeretlek. Na, jó!

481
00:29:50,541 --> 00:29:52,958
Hé, tovább! Haladjunk, jó?

482
00:29:53,041 --> 00:29:54,208
Gyerünk!

483
00:30:30,791 --> 00:30:33,458
- Dr. Mindy és Miss Dibiasky?
- Igen.

484
00:30:33,541 --> 00:30:35,833
Jack és Brie úgy örülnek maguknak!

485
00:30:35,916 --> 00:30:37,750
Tényleg? Tudják, kik vagyunk?

486
00:30:37,833 --> 00:30:40,166
A Fehér Ház tagadja, hogy találkoztak.

487
00:30:40,250 --> 00:30:43,791
A seggfejek már csak ilyenek.

488
00:30:47,041 --> 00:30:48,041
NAPI SZAFT

489
00:30:52,750 --> 00:30:54,625
Helló! Thalia vagyok.

490
00:30:54,708 --> 00:30:57,166
A Herald stylistja vagyok.

491
00:30:58,958 --> 00:30:59,833
Nem veszem fel.

492
00:31:01,583 --> 00:31:05,541
Kimondottan jó az arcberendezése.

493
00:31:05,625 --> 00:31:08,333
Kicsit nyisszantunk a szakállából, és…

494
00:31:08,416 --> 00:31:09,833
Szuper a haja!

495
00:31:10,625 --> 00:31:11,541
Köszönöm.

496
00:31:12,375 --> 00:31:15,958
Hogy csináljuk?
Én beszélek a felfedezésről,

497
00:31:16,666 --> 00:31:19,083
maga meg lépéseket sürget.

498
00:31:19,166 --> 00:31:21,416
De hogy adjuk elő? Ez…

499
00:31:22,708 --> 00:31:26,125
- Próbáljuk el, vagy írjuk le?
- Hozhatok egy kis vizet?

500
00:31:26,208 --> 00:31:28,458
Igen, kérek. Jólesne egy kis víz.

501
00:31:29,625 --> 00:31:32,416
Most itt vagy.

502
00:31:32,500 --> 00:31:37,375
Icike-picike pocakos pocok.

503
00:31:38,125 --> 00:31:40,041
Beveszek egy kis Xanaxot.

504
00:31:41,166 --> 00:31:42,708
Néha bekapok egyet, ha…

505
00:31:44,625 --> 00:31:46,625
Kate, most nem kapsz!

506
00:31:52,291 --> 00:31:56,333
Csak lélegeznie kell,
és kinyitnia a száját, igaz?

507
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
Ügyes lesz. Meglátod.

508
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
Jézusom! Nyugalom!

509
00:32:09,041 --> 00:32:12,916
Most itt vagy.

510
00:32:17,541 --> 00:32:18,458
Úristen!

511
00:32:18,541 --> 00:32:20,583
Mondtam, hogy a gagyi pia öl.

512
00:32:21,750 --> 00:32:23,750
- Két pohárka volt.
- Két és fél.

513
00:32:23,833 --> 00:32:25,541
- Húsz másodperc!
- Csúszunk.

514
00:32:25,625 --> 00:32:27,541
Figyelünk, hova nézünk,

515
00:32:27,625 --> 00:32:30,250
nem nézünk Jackre és Brie-re, rendben?

516
00:32:30,333 --> 00:32:31,708
És felkészülni!

517
00:32:52,041 --> 00:32:54,708
- Ikrek rendben?
- Igen. Élőben vagyunk.

518
00:32:54,791 --> 00:32:58,083
Brie, készülj a nagy durranásra!
Ezt hallgasd!

519
00:32:58,166 --> 00:33:00,041
Most már biztos, hogy Orlean elnök

520
00:33:00,125 --> 00:33:06,208
alkotmánybíró-jelöltje,
Conlon seriff szerepelt egy szoftpornóban

521
00:33:06,291 --> 00:33:07,791
- a '90-es években…
- Vicc!

522
00:33:07,875 --> 00:33:10,833
…melynek címe: Mámoros lomposok.

523
00:33:10,916 --> 00:33:13,750
- A történetnek egyre több szála van…
- Atyaég!

524
00:33:13,833 --> 00:33:15,125
Ő Riley Bina?

525
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
- Hát, igen…
- Komolyan?

526
00:33:19,375 --> 00:33:22,208
Sokkal alacsonyabb, mint a tévében, nem?

527
00:33:22,791 --> 00:33:23,958
Gyí te, cowboy!

528
00:33:26,291 --> 00:33:27,333
Ez jó.

529
00:33:27,416 --> 00:33:30,083
Jó napot! Sean vagyok a műsortól.

530
00:33:30,166 --> 00:33:33,875
Úgy lesz, hogy Jack és Brie
tíz percet témázgat a bírójelöltről.

531
00:33:33,958 --> 00:33:37,208
- Aztán jön Riley Bina…
- Promózhatom az új számomat?

532
00:33:37,291 --> 00:33:40,291
A bevétel egy része
a lamantinok megmentésére megy.

533
00:33:40,375 --> 00:33:42,375
Jó, de a szakítás lesz a fő téma.

534
00:33:42,458 --> 00:33:45,083
Aztán dr. Mindy és Miss Dibiasky

535
00:33:45,166 --> 00:33:47,583
beszélnek a bolygóról, amit felfedeztek.

536
00:33:47,666 --> 00:33:49,458
Egy üstököst fedeztünk fel.

537
00:33:49,541 --> 00:33:51,625
Tudják, hogy miről fogunk beszélni?

538
00:33:51,708 --> 00:33:54,458
Persze. Jack és Brie
bírják a tudományos témákat.

539
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
A lényeg, hogy csak lazán!

540
00:33:56,458 --> 00:33:58,541
Jack és Brie élvezik, ha jó a buli.

541
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
Ez nem túl biztató.

542
00:34:00,583 --> 00:34:03,708
Felfedeztetek egy üstököst?
Ezt annyira adom!

543
00:34:03,791 --> 00:34:05,916
Van egy hullócsillag tetkóm.

544
00:34:06,875 --> 00:34:08,125
Pompás!

545
00:34:13,375 --> 00:34:17,666
Hallottunk a szakításáról. Kérem, fogadja…

546
00:34:18,708 --> 00:34:20,333
együttérzésünket!

547
00:34:20,416 --> 00:34:23,291
Sajnáljuk. Ön bizonyára kiváló ember.

548
00:34:24,208 --> 00:34:26,875
Foglalkozz azzal,
ami veled egyidős, vén fasz!

549
00:34:29,500 --> 00:34:30,625
Oké.

550
00:34:33,125 --> 00:34:35,333
Az az igazság, hogy a barátaim

551
00:34:35,416 --> 00:34:38,750
és a Vrumm-vrumm csapatom szenzációsak!

552
00:34:38,833 --> 00:34:42,500
Szóval, nagyon hálás vagyok nekik.
De nem tagadom, hogy nehéz.

553
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
- Micsoda példakép!
- Oly sokunknak.

554
00:34:45,375 --> 00:34:47,250
Hogy beszél a fájdalmáról.

555
00:34:47,333 --> 00:34:51,041
Jack, úgy érzem,
hogy nem lett minden kimondva,

556
00:34:51,125 --> 00:34:54,500
van, ami még kikívánkozik.
Szeretne esetleg üzenni valamit

557
00:34:54,583 --> 00:34:58,750
az exének, DJ Chellónak?

558
00:34:59,666 --> 00:35:00,500
Hát…

559
00:35:01,250 --> 00:35:02,625
Ha üzenne, akkor…

560
00:35:02,708 --> 00:35:04,291
- Igen.
- A kamerába!

561
00:35:04,375 --> 00:35:07,666
Mintha ő lenne Chello!
Mondja csak el a véleményét!

562
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
Okés.

563
00:35:11,583 --> 00:35:12,666
Chell!

564
00:35:14,208 --> 00:35:19,250
Még mindig szeretlek,
és annyi álmatlan éjszaka után…

565
00:35:20,750 --> 00:35:21,833
Három után,

566
00:35:22,666 --> 00:35:23,875
visszafogadlak.

567
00:35:23,958 --> 00:35:24,958
Bocs, de…

568
00:35:25,791 --> 00:35:26,875
- Ez oké?
- Igen.

569
00:35:26,958 --> 00:35:29,875
- Megcsalta magát!
- Jaj már! Fiúk…

570
00:35:29,958 --> 00:35:31,666
Igen, ezt akarom.

571
00:35:31,750 --> 00:35:34,125
Felrobbant a Diddly. Meg a Vrumm-vrumm.

572
00:35:34,208 --> 00:35:36,208
A BASH Hírek 8 értesítést küldött.

573
00:35:36,291 --> 00:35:38,166
- Erről?
- Igen, nézd!

574
00:35:38,250 --> 00:35:40,541
A telóm megvette DJ Chello új lemezét.

575
00:35:40,625 --> 00:35:42,875
Hát ez… Meg se kérdezte.

576
00:35:42,958 --> 00:35:45,791
Úgy tűnik,
DJ Chello bejelentkezett a Muggon.

577
00:35:45,875 --> 00:35:48,833
- Vajon mit szól hozzá?
- Éljenek a producereink!

578
00:35:48,916 --> 00:35:50,125
Csá, bébibogyó! Csá!

579
00:35:50,208 --> 00:35:52,083
- Szia, szívem!
- Sír.

580
00:35:52,166 --> 00:35:54,083
- A csávód elszúrta.
- Tudom.

581
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Lady Baroque-on nem volt bugyi.

582
00:35:56,750 --> 00:35:58,416
- Nem gáz.
- Bevadultam.

583
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
Nem gondolkoztam, hibáztam.

584
00:36:00,500 --> 00:36:02,375
De figyu, csak te kellesz!

585
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
Vágom, semmi baj.

586
00:36:04,875 --> 00:36:10,000
Én is kavartam vele a Music Globeson,
azelőtt, hogy leléptem a kosaras csávóval,

587
00:36:10,083 --> 00:36:12,250
de ez már a múlté.

588
00:36:12,333 --> 00:36:15,916
Ez milyen? „Szakítós szex helyett
szakítós kapcsolat.”

589
00:36:16,000 --> 00:36:17,166
- Ez jó.
- Ne már!

590
00:36:17,250 --> 00:36:20,041
„Tíz híres második esély félrelépőknek.”

591
00:36:20,125 --> 00:36:21,166
Olyan nyilvánvaló.

592
00:36:21,250 --> 00:36:25,125
Korábban féltem,
de az a helyzet, hogy már nem félek.

593
00:36:25,208 --> 00:36:26,041
Oké, köszi.

594
00:36:26,125 --> 00:36:28,958
Tündér manócskám, hozzám jössz?

595
00:36:29,875 --> 00:36:31,625
Jézusom! Hát persze!

596
00:36:31,708 --> 00:36:33,208
- Hát persze!
- Csúcs!

597
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
- Csúcs!
- Ez kész!

598
00:36:35,000 --> 00:36:36,333
- Istenem!
- Ez az!

599
00:36:36,416 --> 00:36:38,791
Éljen DJ Chello!

600
00:36:39,458 --> 00:36:40,666
Mi folyik itt? Ez…

601
00:36:40,750 --> 00:36:41,916
Vett még egyet.

602
00:36:42,000 --> 00:36:44,916
- Kik is ezek az emberek?
- Anya, ők a legmenőbb…

603
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Micsoda érzelmek tanúi lehettünk
pár perc alatt!

604
00:36:49,708 --> 00:36:50,875
- Ja.
- Ezt nevezem!

605
00:36:50,958 --> 00:36:55,250
Bizony. A lánykérés után pedig
egy kis tudományos kísérlet jön.

606
00:36:55,333 --> 00:36:57,250
Rám fér egy fejmasszázs és egy martini.

607
00:36:57,333 --> 00:37:02,041
Utolsó vendégeink nem akármilyen
felfedezést tettek az űrben.

608
00:37:02,125 --> 00:37:04,041
Dr. Randall Mindy csillagász

609
00:37:04,125 --> 00:37:07,208
és Kate Dibiasky PhD-hallgató!

610
00:37:07,291 --> 00:37:08,333
Köszöntjük önöket!

611
00:37:08,416 --> 00:37:11,583
Kérdezhetek valamit?
Tudnom kell, mielőtt folytatjuk.

612
00:37:11,666 --> 00:37:13,833
Van élet az űrben?

613
00:37:14,416 --> 00:37:15,958
Ki vele! Igen vagy nem?

614
00:37:16,041 --> 00:37:17,250
Nincs kellő adatunk.

615
00:37:17,916 --> 00:37:20,000
De a végtelen űrben miért ne lenne?

616
00:37:20,083 --> 00:37:21,500
Léteznek földönkívüliek.

617
00:37:21,791 --> 00:37:24,208
Mondtam, hogy jó fej. Jössz 50 dolcsival!

618
00:37:24,291 --> 00:37:26,958
Nem repülő csészealjakra gondolok.

619
00:37:27,041 --> 00:37:30,208
- Ne adja alá a lovat, dr. Mindy!
- Pedig ezt mondja.

620
00:37:30,291 --> 00:37:31,708
Sose megyünk haza.

621
00:37:31,791 --> 00:37:33,541
Jack persze csak viccelődött.

622
00:37:33,625 --> 00:37:35,333
- Apa szuperül néz ki!
- De…

623
00:37:35,416 --> 00:37:37,583
- Ugye?
- Rendbe tették a szakállát.

624
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
A földönkívüliek…

625
00:37:39,666 --> 00:37:41,458
Tényleg jól néz ki!

626
00:37:41,541 --> 00:37:43,541
- Nagyon is!
- Dr. Randall…

627
00:37:43,625 --> 00:37:45,541
- Ezért kikapsz!
- Soha nem bírtad.

628
00:37:45,625 --> 00:37:48,875
Nézzék, Jack kicsit mókázik az ufókkal,

629
00:37:48,958 --> 00:37:53,250
de megjelent erről egy komoly cikk
a New York Heraldban…

630
00:37:53,333 --> 00:37:55,375
Csak így tovább! Ez az!

631
00:37:55,458 --> 00:37:57,833
- …a felfedezésükről.
- Úgy van, Brie.

632
00:37:57,916 --> 00:38:00,958
Kate szupernóvákat tanulmányozott…

633
00:38:01,041 --> 00:38:02,583
Ő a csajod?

634
00:38:02,666 --> 00:38:05,083
- Igen.
- Nem rossz.

635
00:38:05,166 --> 00:38:09,625
Ez egy döbbenetes, rendkívüli felfedezés.

636
00:38:09,708 --> 00:38:13,000
Nem tudtam,
hogy a Subaru távcsövet is gyárt.

637
00:38:13,083 --> 00:38:16,166
Marha izgalmas!
Mesélje el, mit talált, Miss Dibiasky!

638
00:38:16,250 --> 00:38:20,250
Csillagrobbanásokat tanulmányoztam,

639
00:38:20,333 --> 00:38:26,750
ami az univerzum tágulásának
méréséhez szükséges, és…

640
00:38:26,833 --> 00:38:29,000
- Ez a doktorijához kell?
- Igen.

641
00:38:29,083 --> 00:38:33,250
Észrevettem valamit,
amiről nem tudtam, hogy micsoda.

642
00:38:34,750 --> 00:38:36,041
Egy üstökös volt.

643
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
Ráadásul hatalmas.

644
00:38:40,791 --> 00:38:44,583
Egyenesen felénk tart,
és valószínűleg ütközni fog a Földdel.

645
00:38:45,916 --> 00:38:47,791
Ez nagyon izgalmasan hangzik!

646
00:38:47,875 --> 00:38:50,458
Ezek szerint tényleg van csillagrobbanás.

647
00:38:50,541 --> 00:38:54,083
Mekkora ez az izé?
Képes leradírozni egy házat?

648
00:38:54,166 --> 00:38:57,333
A Dibiasky-üstökös,
miután ez lesz a hivatalos neve…

649
00:38:57,416 --> 00:38:58,833
- Róla kapta?
- Igen.

650
00:38:58,916 --> 00:39:01,583
- Gratulálok!
- Ez megtisztelő! Gratulálok!

651
00:39:01,666 --> 00:39:04,166
A szélessége hat-kilenc kilométer.

652
00:39:04,250 --> 00:39:05,583
- Szóval…
- Jó nagy.

653
00:39:05,666 --> 00:39:08,875
Elpusztítaná az egész bolygót.

654
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
Nemcsak egy házat, értik?

655
00:39:10,666 --> 00:39:11,708
Az egész bolygót.

656
00:39:11,791 --> 00:39:14,708
Ha már ekkora ereje van, megoldható,

657
00:39:14,791 --> 00:39:17,875
hogy a New Jersey-ben élő
exfeleségem házába csapódjon?

658
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
El tudják intézni?

659
00:39:19,291 --> 00:39:21,708
Jóban vagytok Shellyvel. Hagyd abba!

660
00:39:21,791 --> 00:39:23,125
Fejezd be!

661
00:39:23,208 --> 00:39:26,125
Jó, de tegyük hozzá,
hogy én vettem azt a házat.

662
00:39:26,208 --> 00:39:27,500
Bocsánat!

663
00:39:27,583 --> 00:39:30,666
Elnézést, de nem fogalmazunk
elég világosan?

664
00:39:31,916 --> 00:39:33,791
Szeretnénk, ha megértenék,

665
00:39:33,875 --> 00:39:37,291
hogy az egész bolygó elpusztul.

666
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
- Oké…
- Hát igen, ez…

667
00:39:40,375 --> 00:39:43,625
Nálunk így megy ez.
Lazán kezeljük a rossz híreket.

668
00:39:43,708 --> 00:39:45,625
Könnyebb lenyelni a keserű pirulát.

669
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
Ha már itt tartunk, holnap…

670
00:39:47,750 --> 00:39:51,541
Talán a Föld pusztulása

671
00:39:52,458 --> 00:39:53,833
nem annyira laza téma.

672
00:39:54,625 --> 00:39:59,333
Talán inkább rémisztő és nyugtalanító.

673
00:39:59,416 --> 00:40:01,125
Jaj, csak ezt ne kezdje!

674
00:40:01,208 --> 00:40:03,333
- És ne aludjanak éjszaka…
- Ne!

675
00:40:03,416 --> 00:40:05,250
…hanem sírjanak,

676
00:40:05,333 --> 00:40:09,750
mert 100%, hogy kurvára meg fogunk halni!

677
00:40:11,583 --> 00:40:12,416
Hé!

678
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Bocsánat.

679
00:40:14,875 --> 00:40:15,708
Hé, haver!

680
00:40:16,375 --> 00:40:19,708
Az öcsém bipoláris,
úgyhogy, ha dumálni akarsz róla…

681
00:40:21,125 --> 00:40:22,041
Oké.

682
00:40:22,666 --> 00:40:25,583
Mindig ilyen kis heves?

683
00:40:26,833 --> 00:40:28,208
- Én…
- Rosszat mondtam?

684
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
Ugye?

685
00:40:30,166 --> 00:40:33,833
Mégis oda kellett volna adnom neki
a tartalék Xanaxomat.

686
00:40:34,666 --> 00:40:38,208
Ha elfogyott,
szívesen adunk, mert van itt dögivel.

687
00:40:38,291 --> 00:40:41,166
Egy kanálka Xanax,
és újra szép az élet, igaz?

688
00:40:41,250 --> 00:40:42,916
Bizony. Ez az!

689
00:40:44,000 --> 00:40:47,166
- Vissza kell jönnie!
- Bírom a fickót.

690
00:40:47,250 --> 00:40:48,791
- A Xanax embere?
- Tudtam.

691
00:40:49,416 --> 00:40:50,333
Jól van.

692
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
Szóval a jóképű csillagász

693
00:40:52,875 --> 00:40:56,375
bármikor jöhet,
de a hisztis hölgyhöz nem ragaszkodunk.

694
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
Nem ragaszkodunk hozzá.
Holnapi vendégünk az a férfi,

695
00:40:59,500 --> 00:41:03,083
aki Orlean elnök
legnagyobb vetélytársa lehet a jövőben.

696
00:41:03,166 --> 00:41:05,166
Jeff Lerner szenátor lesz itt.

697
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
És a gyilkosságért tévesen elítélt
Michelle Weems

698
00:41:08,083 --> 00:41:12,375
mesél nekünk arról, miért végzett
a harmadik helyen a Sztár táncharcban.

699
00:41:12,458 --> 00:41:15,833
- Azt hittem, ő nyeri.
- Szerintem akkor is ő a gyilkos.

700
00:41:15,916 --> 00:41:18,083
- Ez volt mára a műsor.
- Szép napot!

701
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
- Ennyi!
- Vége a műsornak?

702
00:41:20,666 --> 00:41:21,958
- Nem értem…
- Igen.

703
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
- Megértettek mindent?
- Nem, de ennyi.

704
00:41:24,583 --> 00:41:28,500
Maga nagyszerű volt,
de a focista sérós csaj nem érti a médiát.

705
00:41:29,625 --> 00:41:31,708
- Tényleg?
- Rettenetes volt.

706
00:41:32,541 --> 00:41:33,916
Köszi, Billy!

707
00:41:34,500 --> 00:41:39,500
Az öt órai stábmegbeszélés után be
szoktunk ülni egy italra az Aundrine'sba.

708
00:41:39,583 --> 00:41:42,041
Kis levezetés. Jöjjön el!

709
00:41:42,125 --> 00:41:45,041
Meglátom. Köszönöm a meghívást! Köszönöm.

710
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
Kate!

711
00:41:49,125 --> 00:41:51,541
- Kate!
- Hé! Maga óriási volt!

712
00:41:51,625 --> 00:41:52,458
Köszönöm.

713
00:41:52,541 --> 00:41:54,291
Lefotózhatom a portfóliómhoz?

714
00:41:54,375 --> 00:41:57,083
- Persze.
- Köszönöm!

715
00:41:58,000 --> 00:42:01,375
Itt ugrott meg,
amikor Riley visszavette DJ Chellót

716
00:42:01,458 --> 00:42:02,750
a maguk előtti részben.

717
00:42:02,833 --> 00:42:06,041
Minden közösségi médián
felélénkült az aktivitás.

718
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
Na és a mi témánk?

719
00:42:09,000 --> 00:42:11,958
Randall és Kate,

720
00:42:12,041 --> 00:42:15,750
a szereplésük jó nézettséget produkált,
amikor Kate káromkodott.

721
00:42:15,833 --> 00:42:19,041
De sajnos azonnal jöttek a vélemények,

722
00:42:19,125 --> 00:42:20,833
vagyis gyorsan mémmé vált.

723
00:42:20,916 --> 00:42:22,208
Jézusom!

724
00:42:22,291 --> 00:42:23,583
ŐRÜLET – SZEMMEL VERŐK

725
00:42:23,666 --> 00:42:26,250
- Ez szörnyű.
- Őrültnek tartanak.

726
00:42:26,333 --> 00:42:29,666
Nahát, még ilyet!
Erre aztán semmi szükség.

727
00:42:30,708 --> 00:42:33,125
- Mehet tovább, Erin!
- Jó.

728
00:42:33,208 --> 00:42:36,416
Ez faragatlanság!
Nem tilos az ilyesmi az interneten…

729
00:42:36,500 --> 00:42:37,625
Ez Photoshop lehet.

730
00:42:37,708 --> 00:42:40,083
Nehogy magára vegye, mert ez csak…

731
00:42:40,166 --> 00:42:44,458
Ugyanakkor dr. Mindy
sok pozitív visszajelzést kapott.

732
00:42:44,541 --> 00:42:49,125
Vegan*Babe ezt írja:
„Miaú! Leszel a gazdim, csillag-ász?”

733
00:42:49,208 --> 00:42:52,208
Más pedig ezt:
„Férfiállat ez a világvége-próféta”,

734
00:42:52,291 --> 00:42:55,333
vagy CSAÚD,
„a csillagász, akivel úgy dugnék.”

735
00:42:56,125 --> 00:42:58,666
Nem értem, hogy ez hogy jön ide.

736
00:42:59,375 --> 00:43:02,500
Szóval, ennyi volt.

737
00:43:02,583 --> 00:43:05,666
Nem küldtünk értesítést
egyetlen oldalra sem,

738
00:43:05,750 --> 00:43:09,625
és a kattintások száma alacsonyabb,
mint egy időjárásoldalon.

739
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
Szóval, ennyi?

740
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
- Tudtam.
- Ennyi.

741
00:43:15,250 --> 00:43:17,833
- Köszönöm, Erin.
- Nincs mit.

742
00:43:18,708 --> 00:43:20,750
Nem értem.

743
00:43:20,833 --> 00:43:22,666
Hogyhogy nem reagálnak erre?

744
00:43:22,750 --> 00:43:27,375
Egyáltalán nincs semmi…
Miért nem rettegnek az emberek?

745
00:43:27,458 --> 00:43:29,458
Mit mondjunk? Mit csináljunk?

746
00:43:29,541 --> 00:43:32,916
Mexikói és spanyol tudósok
elemzik az adatokat,

747
00:43:33,000 --> 00:43:34,708
Dél-Koreában pedig közölték…

748
00:43:34,791 --> 00:43:36,500
Óriási! Dél-Korea.

749
00:43:36,583 --> 00:43:39,041
Hagyjuk a mellébeszélést!

750
00:43:39,125 --> 00:43:42,791
Maguk ketten azt mondták,
hogy a számítások alapján 100%.

751
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
Hülyét csináltunk magunkból.

752
00:43:44,708 --> 00:43:47,291
- Nem. Ki mondta, hogy nem 100%?
- Tessék?

753
00:43:47,375 --> 00:43:49,666
Beszélni akarok ezzel az emberrel! Ki…

754
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
Dr. Jocelyn Calder, a NASA igazgatója

755
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
azt nyilatkozta, hogy ez:
„újabb felesleges pánikkeltés”!

756
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
Ő kérte, hogy ne mondjunk semmit!

757
00:43:58,708 --> 00:44:00,083
„Felesleges pánikkeltés!”

758
00:44:00,166 --> 00:44:01,791
Csillagász egyáltalán?

759
00:44:01,875 --> 00:44:04,458
A NASA igazgatója nem tudja, mit beszél?

760
00:44:04,541 --> 00:44:05,833
A NASA igazgatója,

761
00:44:05,916 --> 00:44:09,875
de „korábban aneszteziológus volt,
és Orlean elnök komoly támogatója.”

762
00:44:09,958 --> 00:44:11,583
Azért még ne kiáltsunk farkast!

763
00:44:11,666 --> 00:44:12,666
Korrupt az egész!

764
00:44:12,750 --> 00:44:16,416
De Adulnak igaza van.
Még mindig komoly vita zajlik.

765
00:44:16,500 --> 00:44:18,708
A Herald pedig kapufát lőtt ezzel.

766
00:44:18,791 --> 00:44:20,916
Ez a sztori itt véget ér.

767
00:44:21,666 --> 00:44:25,625
Hölgyeim és uraim,
kellemes világvégevárást kívánok!

768
00:44:25,708 --> 00:44:27,708
Ez nem egy mese!

769
00:44:30,208 --> 00:44:32,916
Pontosan hat hónapunk, tíz napunk,

770
00:44:33,000 --> 00:44:36,250
két óránk,
11 percünk és 41 másodpercünk van hátra,

771
00:44:36,333 --> 00:44:39,041
amíg a Chicxulub-kráternél
kétszer nagyobb üstökös

772
00:44:39,125 --> 00:44:41,750
áthasít a légkörünkön,
és eltünteti a Földet.

773
00:44:42,791 --> 00:44:44,833
Mikor végezted a számításokat?

774
00:44:45,583 --> 00:44:48,250
A becsapódás idejét
egy fogyókúrás appba írtam.

775
00:44:48,333 --> 00:44:51,958
Szóval a becsapódás
a fogyókúrám végén esedékes.

776
00:44:52,041 --> 00:44:56,125
Csak nem fogyókúrázom,
hanem naponta ötször elbőgöm magam.

777
00:44:56,208 --> 00:44:58,125
- Félek.
- Nyugodj meg!

778
00:44:58,833 --> 00:45:01,416
Most mindenkinek pánikba kéne esnie.

779
00:45:01,500 --> 00:45:03,416
- Ne sírj!
- Tudom.

780
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
Mekkora gyökér!

781
00:45:09,875 --> 00:45:12,750
MEGVAN A KATTANT CSAJ,
AKI SZERINT MIND MEGHALUNK?

782
00:45:12,833 --> 00:45:14,041
MEGDUGTAM.

783
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
Mi történt?

784
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
Azt hiszem, a barátom szakított velem.

785
00:45:20,166 --> 00:45:24,500
Istenem, jó kis nap!

786
00:45:32,666 --> 00:45:35,958
Te is meghalsz! Te is meghalsz! Te is…

787
00:45:46,583 --> 00:45:49,708
Egy fotóval kezdődött,
amit sokan hónaljnak néztek,

788
00:45:49,791 --> 00:45:52,458
vagy egy furcsa szakállt viselő
férfi állának,

789
00:45:52,541 --> 00:45:54,833
de lassan botránnyá fajul a…

790
00:45:54,916 --> 00:45:57,833
Orlean elnök
a nemi szervéről küldött fotót

791
00:45:57,916 --> 00:46:00,583
az alkotmánybíró-jelöltnek.

792
00:46:00,666 --> 00:46:02,708
- Azt a kurva!
- Ez ám a clickbait!

793
00:46:02,791 --> 00:46:05,250
Komolyan ilyen vezetőt akarunk?

794
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
Ő az, aki azt mondta a szegényeknek,

795
00:46:07,791 --> 00:46:11,833
hogy ha nem akarnak szegények lenni,
akkor lottózzanak ügyesebben?

796
00:46:11,916 --> 00:46:12,958
Tényleg ezt mondta.

797
00:46:13,041 --> 00:46:16,750
Azt is megerősítették,
hogy már több éve tart a viszonyuk.

798
00:46:16,833 --> 00:46:18,416
Tegnap is együtt látták…

799
00:46:18,500 --> 00:46:22,583
A pártom hivatalos
fegyelmi eljárást kezdeményez

800
00:46:22,666 --> 00:46:23,625
az elnök ellen.

801
00:46:24,583 --> 00:46:25,500
Janie Orlean…

802
00:46:25,583 --> 00:46:26,916
Jézusom, drágám!

803
00:46:27,000 --> 00:46:29,791
A fickó nem tudja,
mi az a heliocentrikus pálya,

804
00:46:29,875 --> 00:46:31,791
és engem hív sötétnek.

805
00:46:32,625 --> 00:46:33,708
Azt állítja, hogy:

806
00:46:34,541 --> 00:46:38,166
„Zsidó milliárdosok találták ki
ezt az üstökösmesét,

807
00:46:38,250 --> 00:46:42,125
hogy a kormány elvegye
a szabadságunkat és a fegyvereinket.

808
00:46:42,208 --> 00:46:45,500
Hashtag ne félj!” Elképesztő!

809
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Te jó ég!

810
00:46:47,166 --> 00:46:49,041
Sokat lógsz azon az oldalon.

811
00:46:49,625 --> 00:46:54,833
Igen, negyedmillió feliratkozóm van,
drágám.

812
00:46:54,916 --> 00:46:57,875
Tájékoztatnom kell az embereket
az igazságról, nem?

813
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
Sétálok egyet. Gyere, ha van kedved!

814
00:47:05,291 --> 00:47:11,666
Tudományos módszernek hívják,
és így készült az a számítógép is,

815
00:47:11,750 --> 00:47:16,666
amin az agyalágyult
összeesküvés-elméleteidet pötyögöd be.

816
00:47:18,125 --> 00:47:19,708
Na, ehhez mit szólsz?

817
00:47:20,750 --> 00:47:21,958
Randall!

818
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
- Igen, drágám?
- Jöttek hozzád.

819
00:47:25,916 --> 00:47:28,083
Ki? A mindenit!

820
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
Basszus!

821
00:47:33,541 --> 00:47:35,458
Te jó ég! Oké.

822
00:47:36,416 --> 00:47:37,250
Jó.

823
00:47:37,916 --> 00:47:39,166
Ön dr. Randall Mindy?

824
00:47:39,250 --> 00:47:40,250
Igen, én.

825
00:47:41,708 --> 00:47:43,250
„Mind meghalunk!”

826
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
Légyszi, húzzatok a francba!

827
00:47:48,750 --> 00:47:51,958
FBI! Állj!
Térdeljen le, de rögtön! Térdre!

828
00:47:52,708 --> 00:47:55,500
Letartóztatom
államtitok kiszivárogtatásáért!

829
00:47:55,583 --> 00:47:56,458
Jesszus Mária!

830
00:47:56,541 --> 00:48:00,125
Felhívhattak volna,
vagy legalább a lakásomnál akcióznának!

831
00:48:01,208 --> 00:48:03,208
Vaknak öltözött be, vagy mi?

832
00:48:05,666 --> 00:48:08,583
- A földre!
- Oké. De nyugi!

833
00:48:09,541 --> 00:48:12,083
Csak kicsit erősebben pigmentált a bőröm.

834
00:48:12,166 --> 00:48:15,083
Mert a maguk ősei
Észak-Európába vándoroltak,

835
00:48:15,166 --> 00:48:17,250
és világosabb a bőrük, hogy ne…

836
00:48:19,500 --> 00:48:22,958
Hacsak nem
a Denevérbarlangba visznek, seggfejek,

837
00:48:23,041 --> 00:48:24,666
bekaphatják a zsák miatt!

838
00:48:27,000 --> 00:48:29,500
Vigyázat! Ingyen nasiért legombolja a lét!

839
00:48:30,250 --> 00:48:32,500
Ő mit keres itt? Velünk van?

840
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
Uraim, jöjjenek be!

841
00:48:39,333 --> 00:48:41,541
Talán Winston Churchill mondta,

842
00:48:41,625 --> 00:48:47,500
de lehet, hogy Bobby Knight volt.
„Egy vezetőt az tesz naggyá,

843
00:48:47,583 --> 00:48:51,083
ha félreteszi a büszkeségét,

844
00:48:51,833 --> 00:48:54,791
és elismeri, hogy hibázott.”

845
00:48:54,875 --> 00:48:56,416
Becsaptak, ahogy engem is,

846
00:48:56,500 --> 00:48:59,208
de az lett a vége, hogy a mi tudósaink,

847
00:48:59,291 --> 00:49:02,750
akik a Harvardon,
a Princetonon, satöbbin végeztek,

848
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
ugyanezt mondták.

849
00:49:04,583 --> 00:49:08,416
Szóval, szeretnénk felajánlani

850
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
elnöki bocsánatkérésünket!

851
00:49:12,083 --> 00:49:13,708
- Komolyan?
- Hallja ezt?

852
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
Készen állunk, hogy akcióba lépjünk,
olyan igazi

853
00:49:16,708 --> 00:49:19,583
történelmi elánnal,
hogy megmentsük a világot.

854
00:49:21,666 --> 00:49:23,750
Rég hallottam ilyen jó hírt!

855
00:49:23,833 --> 00:49:30,375
Igazából arról van szó, hogy valószínűleg
elveszíti az időközi választást,

856
00:49:30,458 --> 00:49:33,000
mert punciszelfiket küldözgetett

857
00:49:33,083 --> 00:49:35,708
a pornósztár seriff pasijának,
és lebukott.

858
00:49:35,791 --> 00:49:39,791
Szóval, most fényezheti magát,
ha foglalkozik az üstökössel?

859
00:49:41,500 --> 00:49:42,541
Bravó!

860
00:49:42,625 --> 00:49:44,000
Oké.

861
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Csak…

862
00:49:47,791 --> 00:49:51,041
Megkönnyebbültem,
hogy végre csinálnak valamit!

863
00:49:51,125 --> 00:49:53,500
- Nyugodj meg!
- Ez annyira…

864
00:49:54,791 --> 00:49:56,958
- De annyira megviselt.
- Gyere ide!

865
00:49:57,041 --> 00:50:00,166
Annyira, de annyira nehéz ez
mindannyiunk számára.

866
00:50:00,250 --> 00:50:01,291
Egyetértek.

867
00:50:01,375 --> 00:50:03,583
Óriási megkönnyebbülés, hogy…

868
00:50:03,666 --> 00:50:06,583
Bocs, de tök gázul nézel ki, ahogy sírsz.

869
00:50:06,666 --> 00:50:08,458
Lehetséges.

870
00:50:08,541 --> 00:50:12,958
Kérdezik majd, miért húztuk idáig.
Szóval, ezt a balhét neked kell elvinned.

871
00:50:13,041 --> 00:50:16,083
Igen, de majd gondoskodunk rólad, Jocelyn.

872
00:50:16,750 --> 00:50:18,375
- Tényleg.
- Hogyne, Janie.

873
00:50:18,916 --> 00:50:21,583
Holnap megszégyenülten
beadom a lemondásomat.

874
00:50:21,666 --> 00:50:24,250
- Jól van.
- Azért ez rohadt fura.

875
00:50:24,333 --> 00:50:26,458
Eredetileg aneszteziológus.

876
00:50:26,541 --> 00:50:29,541
Tartok egy beszédet,

877
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
egy elnöki beszédet az amerikai népnek.

878
00:50:32,250 --> 00:50:35,041
Nem szólunk előtte a sajtónak,

879
00:50:35,125 --> 00:50:37,916
mert el akarjuk kerülni azt a látszatot,

880
00:50:38,000 --> 00:50:39,666
mintha vészhelyzet lenne…

881
00:50:39,750 --> 00:50:41,583
Türelem rózsát terem.

882
00:50:43,416 --> 00:50:44,416
Igaz?

883
00:50:45,458 --> 00:50:47,125
Istenem!

884
00:50:48,750 --> 00:50:50,041
VÉSZHELYZETI ADÁS

885
00:50:50,125 --> 00:50:53,166
Megszakítjuk
a Főnyeremény vőlegény adását.

886
00:50:53,250 --> 00:50:56,666
Az amerikai elnök
fontos bejelentése következik.

887
00:50:59,916 --> 00:51:02,875
Egyesült Államok polgárai, világ népei!

888
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
Az imént kaptam

889
00:51:04,875 --> 00:51:09,000
tudományos tájékoztatást arról,
hogy fel kell készülnünk a legrosszabbra.

890
00:51:10,625 --> 00:51:14,833
Egy páratlanul nagy méretű üstökös,
amely széltében kilenc kilométer,

891
00:51:14,916 --> 00:51:20,666
egyenesen szeretett otthonunk,
a Föld bolygó felé száguld.

892
00:51:20,750 --> 00:51:24,666
Körülbelül öt hónap múlva ér ide.

893
00:51:24,750 --> 00:51:25,666
Tehát összesen…

894
00:51:25,750 --> 00:51:27,958
Jól felturbóztam a költségvetést.

895
00:51:28,041 --> 00:51:31,791
Összeállítottam egy
költségvetési csomagot a kongresszusnak…

896
00:51:31,875 --> 00:51:34,083
A szenátus és a képviselőház elfogadta.

897
00:51:34,166 --> 00:51:35,000
Jól van.

898
00:51:35,083 --> 00:51:39,166
Így lehetővé válik,
hogy a NASA és kiváló hadseregünk

899
00:51:39,250 --> 00:51:41,083
megelőző csapást indítson

900
00:51:42,541 --> 00:51:46,250
használaton kívüli űrsiklókkal
és műholdakkal,

901
00:51:46,333 --> 00:51:49,041
melyeket nukleáris robbanóanyagokkal
szerelnek fel.

902
00:51:49,125 --> 00:51:53,333
Lesöpörjük a pályáról
ezt a Dibiasky-üstököst…

903
00:51:53,416 --> 00:51:55,458
De kell majd egy hős.

904
00:51:55,541 --> 00:51:58,791
Egy pilóta, igazi stukkerek meg…

905
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Nem volna célszerűbb
távvezérlési technológiát alkalmazni?

906
00:52:02,333 --> 00:52:04,541
Washingtonnak mindig kell egy hős.

907
00:52:04,625 --> 00:52:06,125
Felkértem

908
00:52:07,041 --> 00:52:13,000
az Elnöki Szabadság-érdemrend díjazottját,
és büszke hazafit, Benedict Drasket,

909
00:52:13,083 --> 00:52:16,250
hogy vállalja ezt a küzdelmes és…

910
00:52:16,333 --> 00:52:19,541
Bocsánat,
de nem ő az a kommandós úriember,

911
00:52:19,625 --> 00:52:22,416
aki gyerekekkel üvöltözött
a Fehér Ház udvarán?

912
00:52:22,500 --> 00:52:25,916
Abban a megtiszteltetésben részesült,

913
00:52:26,000 --> 00:52:29,333
hogy elnöki kezdeményezésre
gyerekeket vegyen rá a mozgásra.

914
00:52:29,416 --> 00:52:31,250
Húzz bele, te kalácsbelű!

915
00:52:32,000 --> 00:52:34,333
Elpuhult kis taknyok!

916
00:52:34,416 --> 00:52:36,666
- Elnézést!
- Ő egy másik generáció.

917
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
Én jártam vele.

918
00:52:38,166 --> 00:52:40,500
Tudjátok, mi lett a puhapöcs katonával?

919
00:52:41,458 --> 00:52:43,250
Láttatok már kifolyt beleket?

920
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Benedict Drask, szolgálatra jelentkezem!

921
00:52:51,708 --> 00:52:53,791
- Köszönöm…
- Fantasztikus lesz.

922
00:52:53,875 --> 00:52:55,458
Kellemes hangja van.

923
00:52:55,541 --> 00:52:58,166
- Ő is beszélni fog.
- Van, aki szerint…

924
00:52:58,250 --> 00:52:59,625
És milyen jó teste van!

925
00:52:59,708 --> 00:53:01,041
- Bizony.
- Igen.

926
00:53:01,125 --> 00:53:02,083
…öngyilkos küldetés.

927
00:53:02,166 --> 00:53:04,458
Csak annyit kérek,

928
00:53:05,541 --> 00:53:06,875
ha kinyiffanok,

929
00:53:08,041 --> 00:53:11,458
értékeljék az ajándékba kapott életet,
amiért áldozatot hozok.

930
00:53:11,541 --> 00:53:14,000
Értékeljék az életet,
amiért áldozatot hozok.

931
00:53:14,625 --> 00:53:16,500
- Jó, mi?
- Én írtam.

932
00:53:16,583 --> 00:53:18,708
Nem a Ryan közlegény megmentésében van?

933
00:53:18,791 --> 00:53:21,708
- Igen.
- Nem, az tök máshogy van.

934
00:53:21,791 --> 00:53:25,541
Köszönettel tartozom
a tudósoknak, akik segítenek elhárítani…

935
00:53:25,625 --> 00:53:28,250
Mindenkinek a segítségére szükségünk lesz.

936
00:53:28,333 --> 00:53:30,166
- Mindenkinek.
- …ezt a veszélyt.

937
00:53:30,250 --> 00:53:33,916
Mindenkinek be kell szállni,
és mindent beleadni.

938
00:53:34,000 --> 00:53:35,458
…afroamerikai tudós.

939
00:53:35,541 --> 00:53:37,125
Miss Dibiasky pedig…

940
00:53:37,208 --> 00:53:40,583
Kate Dibiaskyről van elnevezve az üstökös.

941
00:53:40,666 --> 00:53:42,458
D ő nem tehet semmiről.

942
00:53:42,541 --> 00:53:46,166
…hatni tud a közönyös fiatalokra,
a pszichés betegekre,

943
00:53:46,250 --> 00:53:48,125
- a hátrányos helyzetűekre.
- Kösz.

944
00:53:48,208 --> 00:53:51,500
- Mindent megteszünk.
- Ha helyesen cselekednek,

945
00:53:51,583 --> 00:53:52,916
- mi itt vagyunk.
- Igen.

946
00:53:53,000 --> 00:53:56,250
Ön a lényeg, dr. Mindy,
mert sokkal népszerűbb,

947
00:53:56,333 --> 00:53:58,666
mint a kollégái. Őrület!

948
00:53:58,750 --> 00:54:04,250
Ő segít nekünk elpusztítani
a közös ellenségünket, Dibiaskyt!

949
00:54:04,875 --> 00:54:07,041
Pompás! Hát, akkor végeztünk.

950
00:54:07,125 --> 00:54:08,666
Igen, mehetünk!

951
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
- Mondhatok valamit?
- Kate…

952
00:54:10,375 --> 00:54:12,000
Alig várjuk, hogy halljuk!

953
00:54:13,125 --> 00:54:14,375
Nem magára szavaztam.

954
00:54:16,541 --> 00:54:22,708
De a helyzet komolyabb annál, minthogy
hagyjam, hogy legyűrjenek a kételyeim.

955
00:54:22,791 --> 00:54:27,125
Szóval teljes mellszélességgel támogatom.

956
00:54:28,000 --> 00:54:31,791
Bármennyire is ellenszenvesnek találom.

957
00:54:32,458 --> 00:54:34,375
Nahát! Klassz.

958
00:54:34,458 --> 00:54:36,291
Igen, ez nagyon szép tőled.

959
00:54:36,375 --> 00:54:39,125
Én kértem az FBI-t,
hogy húzzanak zsákot a fejedre.

960
00:54:39,208 --> 00:54:42,291
Amúgy nem szokás,
csak a CIA-nál, de parancsba adtam.

961
00:54:42,375 --> 00:54:45,083
Volt egy ilyen érzésem. Tényleg.

962
00:54:45,958 --> 00:54:48,416
Jó volt a megérzésed, mert így történt.

963
00:54:48,500 --> 00:54:51,291
- Vicces volt és menő.
- Oké.

964
00:54:51,375 --> 00:54:55,458
Az Úr áldja meg mindannyiukat,

965
00:54:56,208 --> 00:54:59,333
különösen a pártom
nagy tiszteletben álló tagjait!

966
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Győzni fogunk!

967
00:55:31,708 --> 00:55:34,125
Meg fogunk halni!

968
00:55:35,291 --> 00:55:38,125
Figyu, szomi vagyok ettől az üstököstől.

969
00:55:38,208 --> 00:55:40,250
Jön, ez van. Kezdjetek el ásni!

970
00:55:40,333 --> 00:55:42,708
Viszik az ásókat, mint a cukrot!

971
00:55:42,791 --> 00:55:45,666
Orlean elnök tarolt
az időközi választáson.

972
00:55:45,750 --> 00:55:46,833
TÁMOGATÁS 99,1%

973
00:55:46,916 --> 00:55:49,208
- Dögös a prof.
- Ezer dolcsi darabja.

974
00:55:49,291 --> 00:55:50,916
#CSILLAGÁSZBANYA
#ELÉGKATE

975
00:55:51,000 --> 00:55:52,125
AZ ÜSTÖKÖS EGY HOAX?

976
00:55:52,833 --> 00:55:56,916
- Mindenki dugjon, és kész!
- „…a feladataimat teljesíteni fogom.”

977
00:55:57,000 --> 00:55:58,083
„Isten úgy segélje.”

978
00:55:58,166 --> 00:56:00,416
- Isten úgy segéljen.
- Gratulálok!

979
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
CSÚCSON A TŐZSDE!

980
00:56:01,708 --> 00:56:05,458
Még a Nobel-békedíj is szóba jöhet.

981
00:56:08,916 --> 00:56:10,500
ZUHAN A TŐZSDE, REKORDMÉLYEN!

982
00:56:16,916 --> 00:56:18,625
KÖZEL A VÉG
VAJON LESZ SUPERBOWL?

983
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
Szia, Sammy!

984
00:56:25,750 --> 00:56:28,416
Te tényleg doki vagy?

985
00:56:28,500 --> 00:56:31,666
Hát, olyasmi. Csillagász vagyok.

986
00:56:32,750 --> 00:56:35,833
Mi az a csillagász?

987
00:56:35,916 --> 00:56:40,541
Dr. Mindy, szinte tapintható a félelem,
Amerikában és mindenhol máshol.

988
00:56:40,625 --> 00:56:42,708
A szülők tanácstalanok.

989
00:56:42,791 --> 00:56:45,208
Ön hogyan magyarázná el a gyerekeknek?

990
00:56:45,750 --> 00:56:48,791
Bizonyára sokan megszeppentünk,

991
00:56:49,458 --> 00:56:55,708
de higgyék el, hogy a legjobb és
legokosabb embereink dolgoznak az ügyön.

992
00:56:56,250 --> 00:57:00,458
Ismerem a terv minden részletét,
és hibátlan.

993
00:57:00,541 --> 00:57:05,208
Tudom, hogy a szavai rendkívül
megnyugtatóak a nézőink számára,

994
00:57:05,291 --> 00:57:09,416
hálásak vagyunk
a bátorságáért és a szolgálataiért.

995
00:57:09,500 --> 00:57:11,166
Csak annyit fűznék hozzá,

996
00:57:11,958 --> 00:57:16,291
hogy amikor félek,
vagy magányosnak érzem magam,

997
00:57:17,833 --> 00:57:22,250
önre gondolok,
és rögtön megnyugszom. Köszönöm.

998
00:57:23,000 --> 00:57:24,375
Ez a dolgom.

999
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
- Mondd, hogy mind meghalunk!
- Mi?

1000
00:57:40,000 --> 00:57:42,791
- Mondd, hogy mind meghalunk!
- Mind meghalunk.

1001
00:57:42,875 --> 00:57:43,708
Te jó ég!

1002
00:57:43,791 --> 00:57:47,375
Szóval, ez a két marxista dobálódzik
a „tudomány” szóval,

1003
00:57:47,458 --> 00:57:49,583
mi pedig mindent higgyünk el nekik?

1004
00:57:49,666 --> 00:57:52,291
Létezik egyáltalán ez az üstökös?

1005
00:57:52,375 --> 00:57:56,125
Mr. Pawketty képviselő úr,
tudományos bizonyíték van rá,

1006
00:57:56,208 --> 00:58:00,458
továbbá rengeteg szakértői értékelés
is ezt támasztja alá.

1007
00:58:00,541 --> 00:58:04,541
Mink bízzunk meg magában?
Az üstökös magácskáról van elnevezve.

1008
00:58:05,958 --> 00:58:08,000
Nem értem, hogy jön ez ide.

1009
00:58:08,083 --> 00:58:09,791
Akkor miért nem válaszol?

1010
00:58:09,875 --> 00:58:11,916
- Válaszoljon!
- Mi a kérdés?

1011
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
Nőjenek már fel!

1012
00:58:13,208 --> 00:58:14,666
Ez nevetséges!

1013
00:58:16,416 --> 00:58:20,416
Most jöttem rá,
hogy nem is tudunk egymásról semmit, ugye?

1014
00:58:22,125 --> 00:58:23,083
Ez igaz.

1015
00:58:24,291 --> 00:58:27,666
Ahányszor csak az életedről kérdezlek,

1016
00:58:27,750 --> 00:58:31,416
csak a kedvenc éttermeidet sorolod.

1017
00:58:32,375 --> 00:58:33,541
Hát, tudod…

1018
00:58:34,250 --> 00:58:36,041
Csak gyűlölöm

1019
00:58:36,125 --> 00:58:38,291
ezt az ismerkedős részét a dolognak…

1020
00:58:39,375 --> 00:58:41,000
Oké, értem.

1021
00:58:43,000 --> 00:58:45,208
Na jó, akkor essünk túl rajta!

1022
00:58:47,708 --> 00:58:48,791
Oké.

1023
00:58:49,958 --> 00:58:50,916
Szóval…

1024
00:58:52,375 --> 00:58:56,833
Nagyapám találta fel
a gyorsfagyasztási technológiát.

1025
00:58:56,916 --> 00:58:59,166
Felháborítóan gazdag családból származom,

1026
00:58:59,250 --> 00:59:03,500
de eltávolodtam ettől az élettől,
ugyanis szereztem három mesterdiplomát.

1027
00:59:04,666 --> 00:59:07,333
Kétszer elváltam.

1028
00:59:07,416 --> 00:59:13,750
Az egyik férjem külügyminiszter volt,
a másik sporthorgász.

1029
00:59:15,083 --> 00:59:19,666
Két volt elnökkel szexeltem.

1030
00:59:19,750 --> 00:59:24,583
Négy nyelven beszélek, és van két Monet-m.

1031
00:59:26,291 --> 00:59:27,125
Azta!

1032
00:59:27,750 --> 00:59:29,958
Két volt elnök. Ez igen!

1033
00:59:31,958 --> 00:59:33,875
- Ja, én jövök?
- Igen.

1034
00:59:34,583 --> 00:59:40,250
Jó. Apám középiskolai földrajztanár volt.

1035
00:59:40,333 --> 00:59:43,583
Anyám pedig a konyhában vágott hajat.

1036
00:59:44,500 --> 00:59:47,500
Két éve meghalt a családi kutyánk, JoJo,

1037
00:59:47,583 --> 00:59:49,583
ami nagyon megviselt minket.

1038
00:59:49,666 --> 00:59:53,041
Életemben nem sírtam annyit, mint akkor.

1039
00:59:54,583 --> 00:59:55,541
És…

1040
00:59:57,333 --> 01:00:02,541
Végre lett egy Star Wars-poszterem
Mark Hamill aláírásával.

1041
01:00:02,625 --> 01:00:04,708
A garázsban van. Igen.

1042
01:00:05,583 --> 01:00:07,666
Oké, klassz!

1043
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
Ezt kipipáltuk.

1044
01:00:15,541 --> 01:00:17,958
Na, de hol vacsizzunk este?

1045
01:00:22,916 --> 01:00:26,250
FELBOCSÁTÁS NAPJA

1046
01:00:26,333 --> 01:00:28,916
Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm.

1047
01:00:29,000 --> 01:00:31,125
Füves legelőkön nyugtat engem.

1048
01:00:31,625 --> 01:00:36,083
Csendes vizekhez terelget engem.
Lelkemet megvidámítja.

1049
01:00:36,166 --> 01:00:39,458
A D-nap óta nem tapasztaltunk
ekkora mozgósítást,

1050
01:00:39,541 --> 01:00:43,416
minden egység készen áll
e nemes feladat teljesítésére.

1051
01:00:44,041 --> 01:00:46,916
Megindító látni ezt a bátor,
kiválóan szervezett,

1052
01:00:47,000 --> 01:00:49,833
áldozatos munkát.

1053
01:01:09,541 --> 01:01:12,125
Figyelem, emberek! Legyenek résen!

1054
01:01:14,041 --> 01:01:17,416
Csak hogy tudd, ez a leginspirálóbb dolog,

1055
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
ami valaha történt velem. Köszönöm!

1056
01:01:33,333 --> 01:01:36,541
Mi van már? Mit tököltök?

1057
01:01:37,500 --> 01:01:40,625
Gyerünk, faszagyerekek!
Lökjük be ezt a rakétát!

1058
01:01:41,166 --> 01:01:42,541
Nem érek rá egész nap!

1059
01:01:42,625 --> 01:01:47,208
Drask parancsnok, itt az elnök beszél.

1060
01:01:48,458 --> 01:01:50,333
Az ország köszöni magának!

1061
01:01:51,083 --> 01:01:52,708
A bolygó köszöni magának!

1062
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
És Isten meg én is köszönjük magának!

1063
01:01:56,583 --> 01:01:59,208
Köszönetként beérem
egy kis Jack Danielsszel,

1064
01:02:00,041 --> 01:02:03,708
és díjaznám, ha sitty-sutty eltűnne
pár ittas vezetéses cetlim.

1065
01:02:05,083 --> 01:02:08,916
Itt az irányítóközpont.
Minden szabályosan zajlik.

1066
01:02:09,000 --> 01:02:11,416
Fellövés előtti utolsó figyelmeztetés!

1067
01:02:11,500 --> 01:02:17,208
A felfedezésük eredménye ez a küldetés,
amivel talán megmenthetjük a Földet.

1068
01:02:18,375 --> 01:02:19,666
Legyen öné…

1069
01:02:22,000 --> 01:02:23,083
a megtiszteltetés!

1070
01:02:28,458 --> 01:02:29,458
Köszönöm.

1071
01:02:32,250 --> 01:02:35,125
Köszönöm, elnök asszony!

1072
01:02:36,375 --> 01:02:38,833
Föld bolygó lakói!

1073
01:02:39,875 --> 01:02:43,041
Elméletileg minden lehetetlen,

1074
01:02:43,708 --> 01:02:45,125
amíg meg nem valósul.

1075
01:02:46,250 --> 01:02:49,750
Így hát készen állunk az indításra!

1076
01:02:49,833 --> 01:02:50,708
Igen.

1077
01:02:50,791 --> 01:02:52,541
- Jól van.
- Köszönöm.

1078
01:02:52,625 --> 01:02:53,541
Fasza.

1079
01:02:55,833 --> 01:02:57,708
Nem baj, ha csatlakozom?

1080
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
- Hahó, emberek!
- Helló, Peter!

1081
01:03:01,083 --> 01:03:05,708
Helló! Brie csodásan fest, mint mindig!

1082
01:03:06,958 --> 01:03:08,250
Ő itt lehet?

1083
01:03:08,333 --> 01:03:12,291
Platina Sas-szintű kampánytámogató.
Mindenhez van engedélye.

1084
01:03:12,375 --> 01:03:14,000
Indítás aktív!

1085
01:03:14,750 --> 01:03:17,625
Most kezd beütni a cucc.
Kurva jól időzítettem.

1086
01:03:17,708 --> 01:03:24,125
Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat, öt, négy…

1087
01:03:24,875 --> 01:03:26,125
Három…

1088
01:03:40,541 --> 01:03:41,750
Hála istennek!

1089
01:04:09,625 --> 01:04:11,583
Az összes műhold megvan.

1090
01:04:11,666 --> 01:04:14,916
Úgy számoltuk, hogy kettőt elveszíthetünk.

1091
01:04:15,000 --> 01:04:19,166
Elnök asszony, válthatnánk kint pár szót?

1092
01:04:19,791 --> 01:04:20,916
Te jó isten!

1093
01:04:21,000 --> 01:04:23,791
Most már 81% esély van a sikerre.

1094
01:04:23,875 --> 01:04:25,875
Kiváló!

1095
01:04:26,583 --> 01:04:27,750
Janie, most!

1096
01:04:27,833 --> 01:04:30,583
Jaj, bocsánat!

1097
01:04:30,666 --> 01:04:32,250
Peter, nem akartam…

1098
01:04:36,500 --> 01:04:41,750
Idefentről köszöntöm azt a gyönyörű
kék golyót, vagyis az otthonunkat.

1099
01:04:42,250 --> 01:04:45,458
A sok büszke,
keményen melózó fehér embert, aki…

1100
01:04:46,125 --> 01:04:47,125
Isten áldja őket!

1101
01:04:47,875 --> 01:04:50,125
Ő egy másik generáció.

1102
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
Hadd köszönjek az indiánoknak is!

1103
01:04:53,750 --> 01:04:59,041
A nyílvesszős brigádnak
és az elefántos indiaiaknak is!

1104
01:04:59,708 --> 01:05:02,958
Miért nem bandáznak?
Milyen menő lenne már!

1105
01:05:03,541 --> 01:05:05,458
És megy a helló a melegeknek is!

1106
01:05:05,541 --> 01:05:07,875
Parancsnok úr, gyorsítórakéták!

1107
01:05:07,958 --> 01:05:10,625
- Maradjunk ennél a kommunikációnál.
- Vettem.

1108
01:05:20,750 --> 01:05:23,416
Leválás sikeres.

1109
01:05:23,500 --> 01:05:24,500
Ez óriási!

1110
01:05:29,083 --> 01:05:30,166
Ez franciául volt?

1111
01:05:31,458 --> 01:05:37,000
Igen. Azt jelenti:
„Angyalok szárnyalnak a menny felé.”

1112
01:05:38,333 --> 01:05:42,458
Csak egy 14. századi vers,
amit a Dartmouthban tanultam.

1113
01:05:42,541 --> 01:05:45,875
Ahogy néztem, hirtelen eszembe jutott.

1114
01:05:47,000 --> 01:05:48,416
Meg te is.

1115
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Úristen, ne…

1116
01:05:51,375 --> 01:05:52,333
Nem bírom…

1117
01:06:02,083 --> 01:06:04,750
#FELLÖVÉSKIHÍVÁS

1118
01:06:05,791 --> 01:06:08,666
Szerintem mentőt kéne hívni, mert…

1119
01:06:08,750 --> 01:06:10,708
Rajta!

1120
01:06:10,791 --> 01:06:13,666
Gyerünk!

1121
01:06:17,458 --> 01:06:19,583
Figyelem, az imént

1122
01:06:19,666 --> 01:06:23,416
nagyon fontos információt kaptam
a küldetésünket illetően.

1123
01:06:32,625 --> 01:06:34,291
Mintha jönne visszafelé.

1124
01:06:37,125 --> 01:06:40,250
Dehogyis, csak pályára áll.

1125
01:06:40,333 --> 01:06:41,875
Teljesen rutin.

1126
01:06:41,958 --> 01:06:43,625
A haditengerészetnél voltam.

1127
01:06:45,083 --> 01:06:47,375
Nem, ez fordul vissza.

1128
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
Úgy látom, sokan nem értik, mi történik,

1129
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
de nem szeretnék hazudni.

1130
01:06:52,958 --> 01:06:55,916
Egyelőre nem tudom, mit mondjak.

1131
01:06:56,000 --> 01:06:59,208
Egyértelmű, hogy visszafordul.

1132
01:06:59,291 --> 01:07:01,666
Tisztán látom.

1133
01:07:01,750 --> 01:07:05,500
Egész biztos,
hogy Drask hajója visszafordul.

1134
01:07:07,916 --> 01:07:10,291
Tudja valaki, hogy mi a fasz van?

1135
01:07:16,208 --> 01:07:17,583
Még mindig zárva van.

1136
01:07:17,666 --> 01:07:20,416
Nem értem, hogy mi történhetett.

1137
01:07:20,500 --> 01:07:23,250
A küldetés rendben haladt, ugye?
Sínen volt.

1138
01:07:23,333 --> 01:07:25,541
Igen, bármi lehetett.

1139
01:07:26,250 --> 01:07:31,958
Elromlott a vezérlőrendszer, baj volt
a nukleáris töltetekkel, vagy bármi más.

1140
01:07:32,500 --> 01:07:35,625
Ki ment be a helyzetelemző központba?
Ismerősnek tűnt.

1141
01:07:35,708 --> 01:07:42,083
Peter Isherwell, a BASH igazgatója,
a világ harmadik leggazdagabb embere.

1142
01:07:42,166 --> 01:07:46,125
Ő az, aki megvette a Gutenberg Bibliát,
amit aztán elvesztett.

1143
01:07:47,416 --> 01:07:48,916
Bocs, hogy eddig tartott.

1144
01:07:49,000 --> 01:07:51,833
A helyzet folyamatosan változik.

1145
01:07:53,291 --> 01:07:54,541
Dr. Randall!

1146
01:07:54,625 --> 01:07:57,833
- Ön a Fehér Ház tudományos főtanácsadója.
- Mi?

1147
01:07:57,916 --> 01:08:00,666
Részt kell vennie
a soron kívüli kabinetülésen,

1148
01:08:00,750 --> 01:08:02,000
ahol tájékoztatást kap.

1149
01:08:02,083 --> 01:08:03,000
Velünk mi lesz?

1150
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
Te nem vagy bejáratos rá, tündérkém.
Nyugi!

1151
01:08:06,250 --> 01:08:09,000
Hoztam rágcsát és löttyöt.

1152
01:08:09,083 --> 01:08:10,750
Nem kell dobálnia.

1153
01:08:10,833 --> 01:08:12,375
Max három, négy óra.

1154
01:08:12,458 --> 01:08:15,583
Tessék! Nem tudom, miért hajította ide.

1155
01:08:15,666 --> 01:08:17,750
És ha ki kell mennünk a mosdóba?

1156
01:08:17,833 --> 01:08:19,750
Leterítünk nektek újságpapírt.

1157
01:08:19,833 --> 01:08:21,583
Adok légfrissítőt is, ha kell.

1158
01:08:21,666 --> 01:08:24,000
- Csak gyorsan és röviden!
- Majd jövök.

1159
01:08:24,083 --> 01:08:24,958
Jó, gyerünk!

1160
01:08:25,041 --> 01:08:27,083
A tudomány igazat mond, Randall!

1161
01:08:28,875 --> 01:08:30,500
Baszki! Akarsz jönni?

1162
01:08:30,583 --> 01:08:31,500
Igen.

1163
01:08:33,625 --> 01:08:35,625
Hölgyeim és uraim, amiről azt hittük,

1164
01:08:35,708 --> 01:08:40,708
amiről a világ azt hitte,
hogy közelgő, fenyegető veszély,

1165
01:08:41,916 --> 01:08:44,625
arról kiderült,
hogy egy páratlan lehetőség.

1166
01:08:44,708 --> 01:08:47,166
A támogatóink választ követelnek, és…

1167
01:08:47,250 --> 01:08:48,541
Intse őket türelemre!

1168
01:08:49,583 --> 01:08:54,833
A Dibiasky-üstökös legfrissebb
spektrométeres értékei alapján,

1169
01:08:54,916 --> 01:08:57,833
melyeket a BASH Cellular
asztrogeológusai mértek,

1170
01:08:59,583 --> 01:09:01,291
felfedeztünk valamit.

1171
01:09:02,250 --> 01:09:05,000
Valóságos csodára bukkantunk.

1172
01:09:06,458 --> 01:09:08,125
Peter!

1173
01:09:08,791 --> 01:09:10,000
Köszönöm, Janie!

1174
01:09:12,208 --> 01:09:14,708
Mint azt többen tudják,

1175
01:09:14,791 --> 01:09:17,541
a világ legértékesebb ásványi anyagai

1176
01:09:17,625 --> 01:09:19,750
rohamosan fogynak,

1177
01:09:19,833 --> 01:09:24,000
mivel mobiltelefonok és számítógépek
gyártásához használják fel őket.

1178
01:09:24,083 --> 01:09:27,583
Ittrium, terbium, ozmium, diszprózium
és így tovább.

1179
01:09:27,666 --> 01:09:29,000
Fogy a készlet.

1180
01:09:29,083 --> 01:09:31,916
A problémát tovább bonyolítja az,

1181
01:09:32,000 --> 01:09:37,916
hogy Kína rátette a csúnya pandamancsát
azokra a bányákra,

1182
01:09:38,000 --> 01:09:41,500
ahol ezek az
értékes lelőhelyek találhatók.

1183
01:09:41,583 --> 01:09:43,000
Képzelhetik!

1184
01:09:44,750 --> 01:09:48,541
Milyen boldogok voltunk a BASH-nél,

1185
01:09:48,625 --> 01:09:52,250
amikor asztrogeológusaink felfedezték,

1186
01:09:52,333 --> 01:09:57,000
majd megerősítették,
hogy az űrből felénk süvítő üstökös

1187
01:09:57,083 --> 01:10:02,833
32 billió dollárnyi értékben tartalmazza
ezeket a fontos ásványi anyagokat,

1188
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
melyek a technológiához kellenek.

1189
01:10:04,750 --> 01:10:05,958
- Ha…
- Bocsánat!

1190
01:10:06,041 --> 01:10:08,541
Azért fújta le a küldetést,

1191
01:10:08,625 --> 01:10:11,541
hogy ritka ásványokat
bányászhasson az üstökösből?

1192
01:10:11,625 --> 01:10:16,458
Javaslom, hogy a kérdéseket
a prezentáció után tegyük fel,

1193
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
mert lehet,
hogy közben választ kapnak a kérdéseikre.

1194
01:10:20,666 --> 01:10:21,750
Igenis!

1195
01:10:22,958 --> 01:10:27,333
Ha a többi fémet is beleszámítjuk,
az üstökös körülbelül

1196
01:10:27,416 --> 01:10:31,541
száznegyven billió dollárnyi
nyersanyagot tartalmaz.

1197
01:10:31,625 --> 01:10:32,875
Száznegyven bilcsi.

1198
01:10:33,416 --> 01:10:34,416
Igen…

1199
01:10:35,375 --> 01:10:40,000
Mit számít ez a sok billió dollár,
ha úgyis meghalunk…

1200
01:10:40,083 --> 01:10:42,458
Pont ezt akartam kérdezni, Janie.

1201
01:10:42,541 --> 01:10:43,666
Miért nem szóltak?

1202
01:10:43,750 --> 01:10:45,500
- Asszonyom, ez…
- Jaj, ne!

1203
01:10:45,583 --> 01:10:47,833
- …veszélyes.
- Gazdagság és tutiság?

1204
01:10:49,000 --> 01:10:53,125
Újra és újra végigpörgetem a fejemben,

1205
01:10:54,875 --> 01:10:56,791
de továbbra sem értem.

1206
01:10:58,750 --> 01:11:03,791
A fickó egy háromcsillagos tábornok.
A Pentagonban dolgozik.

1207
01:11:05,916 --> 01:11:09,000
Miért kért pénzt az ingyen nasiért?

1208
01:11:09,083 --> 01:11:12,750
Egyszer találkoztam Stinggel,

1209
01:11:13,708 --> 01:11:18,291
és esküszöm, fingott egyet előttem,

1210
01:11:19,333 --> 01:11:24,458
miközben végig a szemembe nézett,
és annyit se mondott, hogy „bocsánat”.

1211
01:11:27,500 --> 01:11:30,125
Az az igazság, hogy nem volt gáz.

1212
01:11:32,375 --> 01:11:34,875
Mert még így is szimpatikus volt.

1213
01:11:35,916 --> 01:11:40,333
Azonnal beszélnünk kell!
Gyerünk, gyorsan! Mozgás!

1214
01:11:41,416 --> 01:11:44,625
Ez őrültség, teljes őrültség.

1215
01:11:44,708 --> 01:11:46,041
Nem kivitelezhető.

1216
01:11:46,125 --> 01:11:48,291
Ugyanezt mondtam.

1217
01:11:48,375 --> 01:11:51,375
Egy 9 kilométer széles
bolygógyilkosról van szó,

1218
01:11:51,458 --> 01:11:53,041
nem roamingdíjakról.

1219
01:11:53,125 --> 01:11:59,041
Én is felháborodtam,
hogy teljesen átvariálták ezt a küldetést,

1220
01:11:59,125 --> 01:12:01,708
de velük van Gary Talcamont a Stanfordról

1221
01:12:01,791 --> 01:12:03,958
és Lisa Inez a Princetonról.

1222
01:12:04,041 --> 01:12:07,750
Ez egy teljesen új,
következő generációs csúcstechnológia.

1223
01:12:07,833 --> 01:12:14,625
Nyilvánvalóan egy óriási üstökös
a bolygónk fennmaradását veszélyezteti,

1224
01:12:14,708 --> 01:12:19,916
de harminc kisebb méretű
meteoroiddal már elbánunk.

1225
01:12:20,416 --> 01:12:26,625
A KÖD, vagyis
a BASH kutató és összegyűjtő drónjai,

1226
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
mint láthatják,

1227
01:12:28,166 --> 01:12:30,166
rákapcsolódnak az üstökösre,

1228
01:12:30,916 --> 01:12:33,375
és nanotechnológiai szkennelést végeznek,

1229
01:12:33,458 --> 01:12:36,583
melyet Nobel-díjas tudósunk,
dr. Gary Talcamont

1230
01:12:36,666 --> 01:12:37,666
fejlesztett ki.

1231
01:12:37,750 --> 01:12:40,500
Utána aktiváljuk őket, igaz?

1232
01:12:40,583 --> 01:12:42,833
Nobel- és Polonsky-díjas tudósunk,

1233
01:12:42,916 --> 01:12:48,250
dr. Inez mikrotargetált
kvantumfissziós robbanóanyagait.

1234
01:12:48,333 --> 01:12:51,708
Ugyanis mélyen az objektumban, izé…

1235
01:12:51,791 --> 01:12:53,958
Dr. Inez, elmagyarázná?

1236
01:12:54,041 --> 01:12:55,416
Köszönöm, Peter.

1237
01:12:55,500 --> 01:12:58,250
Fázisfissziós reakciókat fejlesztettünk ki

1238
01:12:58,333 --> 01:13:00,375
a CERN részecskegyorsítójában,

1239
01:13:00,458 --> 01:13:03,125
amelyek apró darabokra
forgácsolják az üstököst,

1240
01:13:03,208 --> 01:13:05,333
méghozzá elképesztő pontossággal.

1241
01:13:05,416 --> 01:13:08,791
Majd a darabok sodródását lassítva
a KÖD-ök begyűjtik,

1242
01:13:08,875 --> 01:13:13,625
és a Csendes-óceánon várakozó
haditengerészeti hajókra szállítják őket.

1243
01:13:13,708 --> 01:13:15,666
Majd amikor… Köszönöm.

1244
01:13:15,750 --> 01:13:19,875
Majd amikor ezeket az égből pottyant
kincseket hasznosítjuk,

1245
01:13:19,958 --> 01:13:24,000
a szegénység, a társadalmi egyenlőtlenség,
a csökkenő biodiverzitás,

1246
01:13:24,083 --> 01:13:26,708
mindez a rengeteg probléma

1247
01:13:26,791 --> 01:13:29,500
rossz emlék lesz már csupán,

1248
01:13:30,041 --> 01:13:35,625
és az emberiség csupaszon suhan át
Jákin és Boáz oszlopfői alatt,

1249
01:13:35,708 --> 01:13:38,250
a dicső aranykorba lépve…

1250
01:13:38,333 --> 01:13:41,500
A nanoteches részt ellenőrizték?

1251
01:13:41,583 --> 01:13:45,166
Nem néztem át az anyagot,
de úgy tudom, modellezték.

1252
01:13:45,250 --> 01:13:47,333
Volt bármilyen szakértői értékelés?

1253
01:13:48,000 --> 01:13:48,833
Nem.

1254
01:13:48,916 --> 01:13:51,250
A bolygóközi, csillagközi

1255
01:13:51,333 --> 01:13:56,125
intergalaktikus lét az emberiség jövője.

1256
01:13:59,125 --> 01:14:01,375
- Isten segedelmével.
- Nekem bejön!

1257
01:14:01,458 --> 01:14:05,041
Az ásványok, az az érték,
amit kinyernének az üstökösből,

1258
01:14:05,125 --> 01:14:06,458
megszüntetné az éhezést.

1259
01:14:06,541 --> 01:14:08,166
Ja, értem!

1260
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
- Miért nevetsz?
- Jó, értem.

1261
01:14:10,916 --> 01:14:15,333
Gyönyörű, masnis csomagolásban
próbálják nekünk eladni ezt a kamut.

1262
01:14:15,416 --> 01:14:17,250
Biztos lesz kiskutyás kép is.

1263
01:14:17,333 --> 01:14:18,166
- Jó.
- Igen.

1264
01:14:18,250 --> 01:14:21,916
Akkor szálljak ki a küldetésből?
Kiszállok. Semmi gond.

1265
01:14:22,416 --> 01:14:25,750
De azt kellene megérteni,
hogy ez már nem rajtunk múlik.

1266
01:14:25,833 --> 01:14:27,208
Ők irányítanak.

1267
01:14:27,291 --> 01:14:29,958
Szóval, ki üljön ott a szobában,

1268
01:14:30,041 --> 01:14:33,000
aki odafigyel,
hogy ne katasztrófával végződjön?

1269
01:14:33,083 --> 01:14:35,708
Jason Orlean? Bízzuk rá az egészet?

1270
01:14:35,791 --> 01:14:40,125
Sajnos rossz hírem van!
Ez máris kész katasztrófa!

1271
01:14:40,208 --> 01:14:43,750
Engedni akarják,
hogy egy hegyomlásnyi üstökös

1272
01:14:43,833 --> 01:14:46,625
becsapódjon ide
egy mobiltelefonos cég kedvéért!

1273
01:14:46,708 --> 01:14:49,916
Kicsit vegyen vissza a hangerőből!

1274
01:14:50,000 --> 01:14:52,125
Miért üvöltöznek a küldetésről?

1275
01:14:52,208 --> 01:14:53,625
Hogy jön ide a mobil?

1276
01:14:53,708 --> 01:14:56,750
A barátom csak próbálta
elmagyarázni az elméletet.

1277
01:14:56,833 --> 01:14:58,291
Mi sem értjük igazán.

1278
01:14:58,375 --> 01:15:01,458
Elég hivatalosnak néz ki
a fehér házi kitűzője.

1279
01:15:01,541 --> 01:15:03,291
Nem tudom, miért van rajtam.

1280
01:15:03,375 --> 01:15:05,125
Mondják el, hogy mi van!

1281
01:15:05,208 --> 01:15:07,625
Retteg a három kölyköm. Mondjanak valamit!

1282
01:15:07,708 --> 01:15:10,333
Megértem. Bárcsak
megoszthatnék információt…

1283
01:15:10,416 --> 01:15:12,958
Mi is emberek vagyunk. Jogunk van tudni!

1284
01:15:13,041 --> 01:15:16,000
Igazuk van. Joguk van tudni.

1285
01:15:17,041 --> 01:15:18,833
Tényleg tudni akarják?

1286
01:15:18,916 --> 01:15:19,750
- Igen.
- Kérem!

1287
01:15:19,833 --> 01:15:22,291
- Kate! Ezt nem kéne!
- Kate!

1288
01:15:23,583 --> 01:15:29,375
Találtak egy rakás aranyat, gyémántot
és valami ritka cuccot az üstökösben.

1289
01:15:29,958 --> 01:15:32,166
Szóval, hagyják becsapódni,

1290
01:15:32,250 --> 01:15:36,416
hogy egy rakás mocsok gazdag ember
még gazdagabb legyen!

1291
01:15:54,708 --> 01:15:55,958
Ne vegyék fel!

1292
01:15:56,583 --> 01:15:58,625
…mondtam, de nem hallgatnak rám.

1293
01:15:58,708 --> 01:15:59,958
Micsoda meglepetés!

1294
01:16:00,041 --> 01:16:02,875
Az az érzésem,
hogy direkt hergeli az embereket.

1295
01:16:02,958 --> 01:16:04,958
Sajnálom, Kate. Őszintén.

1296
01:16:05,041 --> 01:16:07,041
Jaj, Randall! Ne már!

1297
01:16:07,833 --> 01:16:09,958
Hol van Brie Evantee?

1298
01:16:10,041 --> 01:16:11,666
Nem lesz asztal alatti tapi

1299
01:16:11,750 --> 01:16:14,750
egy flancos,
falatnyi habcsodákat kínáló étteremben?

1300
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
Azért valahol igaza van.
Eléggé elvesztette a fonalat.

1301
01:16:18,166 --> 01:16:21,375
Akkor mi a javaslat?
Legyen online petíció?

1302
01:16:21,458 --> 01:16:24,416
Küldjünk hordákat
az utcára transzparensekkel?

1303
01:16:24,500 --> 01:16:26,958
Döntsük meg a kormányt? Nézd ezt!

1304
01:16:27,041 --> 01:16:28,875
Nem látom! Zsák van a fejemen!

1305
01:16:28,958 --> 01:16:31,583
Sajnálom, dr. Mindy.
A Fehér Ház eltakarítja.

1306
01:16:31,666 --> 01:16:33,166
- Gyerünk! Nézze…
- Most!

1307
01:16:33,250 --> 01:16:35,958
Várjon! Ez mit jelent?
Mi a francot művelnek?

1308
01:16:36,041 --> 01:16:37,958
- Hogyhogy eltakarítanak?
- Kate!

1309
01:16:39,375 --> 01:16:42,208
Basszus! Kate! Jól vagy?

1310
01:16:45,541 --> 01:16:48,833
Teddy, ne már! Mit tehettem volna?

1311
01:16:51,166 --> 01:16:53,541
Egy férfi mindig tehet valamit, Randall!

1312
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Csak tudni kell, mi a helyes!

1313
01:17:03,083 --> 01:17:04,500
Katelyn Dibiasky,

1314
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
a vád ön ellen államtitok megsértése,

1315
01:17:08,291 --> 01:17:11,083
felbujtás és magántulajdon rongálása

1316
01:17:11,166 --> 01:17:13,666
a Bojo Mambo Koktélrák Konszern kárára.

1317
01:17:13,750 --> 01:17:14,583
Mi? Én nem is…

1318
01:17:14,666 --> 01:17:17,583
Az ügyészség hajlandó
eltekinteni a vádemeléstől,

1319
01:17:17,666 --> 01:17:19,208
ha beleegyezik a következőbe:

1320
01:17:19,291 --> 01:17:21,958
„Nem vállal több médiaszereplést,

1321
01:17:22,041 --> 01:17:26,708
és nem illeti sértő jelzőkkel se a
Dibiasky-üstököst, se a BASH Cellulart.

1322
01:17:28,916 --> 01:17:32,333
Jó, aláírom! Most már leszarom.

1323
01:17:47,875 --> 01:17:52,166
Anya, apa!
Úgy örülök, hogy itthon lehetek!

1324
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
Nyissátok ki!

1325
01:17:55,958 --> 01:17:57,750
Semmi politika! Zéró.

1326
01:17:58,250 --> 01:17:59,458
Miről beszélsz?

1327
01:18:00,041 --> 01:18:03,000
Támogatjuk az üstökös által
létrehozott állásokat.

1328
01:18:05,708 --> 01:18:07,916
Így is elég megosztott az ország.

1329
01:18:08,666 --> 01:18:10,291
Nem hiányzik ez még itt is!

1330
01:18:14,291 --> 01:18:16,125
- Lassan, gyerekek!
- Bocs, anyu.

1331
01:18:17,291 --> 01:18:19,333
Aggódom a gyerekeim jövője miatt.

1332
01:18:19,875 --> 01:18:22,500
Az üstökös biztos
sok új munkahelyet teremt.

1333
01:18:23,041 --> 01:18:24,291
De vajon biztonságos?

1334
01:18:24,875 --> 01:18:29,125
Jelenleg több millióan
teszik fel ezeket a kérdéseket

1335
01:18:29,208 --> 01:18:31,250
a közelgő üstökössel kapcsolatban.

1336
01:18:31,333 --> 01:18:35,125
Ezért a BASH Cellular
és az Egyesült Államok kormánya

1337
01:18:35,208 --> 01:18:40,041
létrehoz egy ingyenes forródrótot,
hogy választ kapjanak a kérdéseikre.

1338
01:18:40,750 --> 01:18:46,125
Ki tudja? Talán még az egyik tudósunk is…

1339
01:18:46,208 --> 01:18:49,541
Köszönöm, Sharon.
Máris jobban érzem magam.

1340
01:18:49,625 --> 01:18:53,833
…lehet az a barát,
aki támaszt nyújt a nehéz időkben.

1341
01:18:54,708 --> 01:18:59,625
Hívja az 1-800-532-4500-at,
hogy megnyugvást leljen!

1342
01:18:59,708 --> 01:19:01,291
Csak BASH-ügyfeleknek.

1343
01:19:01,375 --> 01:19:03,250
A jó vásárlói élmény érdekében

1344
01:19:03,333 --> 01:19:05,916
a hívás másokkal is megosztható.
Roamingdíjas.

1345
01:19:06,000 --> 01:19:09,208
Azt hittem, ő a nagykövet.
Csak próbáltam bevágódni.

1346
01:19:09,291 --> 01:19:13,541
Hát, pedig a pincér volt az.
Most akkora arca lett, mint Texas.

1347
01:19:16,916 --> 01:19:18,125
Te jó ég!

1348
01:19:19,250 --> 01:19:22,875
June, hogy kerülsz ide, szívecském?

1349
01:19:24,708 --> 01:19:27,458
Éreztem, hogy valami nem stimmel, és…

1350
01:19:28,250 --> 01:19:31,958
Tudod, hogy fontos, munkával
kapcsolatos dolgokat beszélünk meg.

1351
01:19:32,041 --> 01:19:35,458
- Ez a helyzet.
- Igen, nagyon fontos lehet.

1352
01:19:35,541 --> 01:19:39,500
Átugorhatjuk ezt a részt?
Amikor játssza a szentet,

1353
01:19:39,583 --> 01:19:43,041
mi pedig fülünket, farkunkat behúzzuk.
Annyira uncsi!

1354
01:19:43,750 --> 01:19:44,791
Annyira uncsi?

1355
01:19:44,875 --> 01:19:49,291
Kihagyná azt a részt,
ahol kicsit bánja, hogy a férjemmel dug?

1356
01:19:50,916 --> 01:19:52,583
Nem, egyáltalán nem bánom.

1357
01:19:52,666 --> 01:19:56,416
Randallal csodásan érezzük magunkat.
A kérdés inkább az,

1358
01:19:56,500 --> 01:20:01,750
hogy folytatódik-e ez a csodás együttlét,
vagy visszamegy magával Wisconsinba?

1359
01:20:01,833 --> 01:20:02,750
Vagy Montanába.

1360
01:20:02,833 --> 01:20:04,875
- Michiganbe?
- Michiganbe.

1361
01:20:08,166 --> 01:20:12,500
Tulajdonképpen igaza van.

1362
01:20:13,291 --> 01:20:16,333
Ez az egyetlen kérdés. Szóval…

1363
01:20:19,000 --> 01:20:19,958
June drágám,

1364
01:20:21,250 --> 01:20:26,458
tudod, az életben előfordul, hogy
bonyolódnak a dolgok, és olyankor…

1365
01:20:26,541 --> 01:20:27,541
Oké.

1366
01:20:30,000 --> 01:20:31,208
Ez gyors volt.

1367
01:20:35,250 --> 01:20:37,458
Mielőtt elmegyek,

1368
01:20:38,458 --> 01:20:41,375
adok pár tanácsot,

1369
01:20:42,333 --> 01:20:45,458
- használati utasítást Randallhoz.
- Sajnálom.

1370
01:20:47,125 --> 01:20:50,541
Itt a Xanax, amit pánikrohamra szed.

1371
01:20:50,625 --> 01:20:51,458
Baszki!

1372
01:20:51,541 --> 01:20:54,458
És a Zoloft, amit a súlyos depressziójára.

1373
01:20:54,541 --> 01:20:57,083
Mostanában kevesebbet. Na, és…

1374
01:20:57,166 --> 01:20:58,250
Szívből örülök!

1375
01:20:58,333 --> 01:21:01,208
Ezt pedig a vérnyomására szedi.

1376
01:21:02,083 --> 01:21:04,708
- A nyugtalanláb-szindróma is jó buli.
- Ne!

1377
01:21:07,250 --> 01:21:10,875
Étvágycsökkentő, hogy ellensúlyozza
a hízást okozó gyógyszereket.

1378
01:21:10,958 --> 01:21:16,291
És Amerika legszexibb tudósának
a rohadt potencianövelő bogyója!

1379
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
Basszus!

1380
01:21:26,583 --> 01:21:28,041
Ég veled, Randall!

1381
01:21:28,125 --> 01:21:29,916
Megmondom a fiaidnak,

1382
01:21:30,000 --> 01:21:32,375
hogy apu a tévés nénit dugja.

1383
01:21:33,416 --> 01:21:34,791
June, én…

1384
01:21:36,250 --> 01:21:38,500
Egy pillanatra azt hittem, jól alakul.

1385
01:21:40,333 --> 01:21:43,666
Az emberek szeretnék,
ha ez az üstökös munkát teremtene.

1386
01:21:43,750 --> 01:21:45,791
37% nem akarja, hogy becsapódjon.

1387
01:21:45,875 --> 01:21:47,583
Ez hárompontos csökkenés.

1388
01:21:47,666 --> 01:21:50,791
23% úgy gondolja,
hogy nincs semmilyen üstökös,

1389
01:21:50,875 --> 01:21:52,666
és ez a szám eléggé megugrott.

1390
01:21:53,500 --> 01:21:55,458
Miért nem bitcoin? Vagy ratcoin?

1391
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
Ratcoin.

1392
01:21:57,000 --> 01:21:59,541
Ha alaposan megnézzük a számadatokat…

1393
01:21:59,625 --> 01:22:01,833
Ezt a napszemcsót kérem szépen!

1394
01:22:10,250 --> 01:22:12,208
A „meghalunkos” csaj a tévéből?

1395
01:22:13,041 --> 01:22:14,958
Nem. Mit veszel?

1396
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
Mi a fasz?

1397
01:22:20,333 --> 01:22:23,041
- De, te vagy az. Tuti.
- Igen, én.

1398
01:22:23,125 --> 01:22:26,833
Beszarás! Egy kibaszott ikon vagy!
Frankón.

1399
01:22:28,125 --> 01:22:29,583
A deszkámon van a képed.

1400
01:22:29,666 --> 01:22:31,041
A kibaszott deszkáján.

1401
01:22:31,125 --> 01:22:33,125
Szuper. Mit vesztek?

1402
01:22:33,208 --> 01:22:36,416
Ha semmit, akkor haladjatok,
hogy fizetni tudjanak.

1403
01:22:36,500 --> 01:22:38,791
Megfoghatom a hajad csak úgy, nem szexin?

1404
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
- Húzz a picsába!
- Haver…

1405
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Hívd Diogót! Kész lesz. Köszönnél neki?

1406
01:22:45,125 --> 01:22:47,750
Figyu, odavan érted! Szeretünk. Őt…

1407
01:22:47,833 --> 01:22:49,250
Mi sem csípjük Orleant.

1408
01:22:53,416 --> 01:22:54,666
Mi a pálya? Ezt nézd!

1409
01:22:54,750 --> 01:22:57,083
Kussolj már, bazeg! Nézd, ki van itt!

1410
01:22:57,166 --> 01:22:59,833
- Yo, tesó! Mizu van?
- Mizu?

1411
01:23:01,250 --> 01:23:03,958
Van egy fizetés nélküli vásárlás,

1412
01:23:04,041 --> 01:23:05,583
ami azt jelenti, hogy…

1413
01:23:07,208 --> 01:23:09,291
- Kápé?
- Phillip, úgy tudom…

1414
01:23:09,375 --> 01:23:10,666
- Igen.
- …könyvet írt

1415
01:23:10,750 --> 01:23:13,416
a Kate Dibiaskyhoz fűződő kapcsolatáról.

1416
01:23:13,500 --> 01:23:16,000
Érdekes, hogy szóba hozta,
most fejezem be.

1417
01:23:16,083 --> 01:23:18,583
Az lesz a címe,
hogy Az ördög érintése, és…

1418
01:23:18,666 --> 01:23:20,791
Leadtad a jelet a biztiőrnek?

1419
01:23:20,875 --> 01:23:22,125
Nem, menjetek.

1420
01:23:22,208 --> 01:23:24,333
- Ez pokolian hangzik.
- Elengedsz?

1421
01:23:25,625 --> 01:23:27,125
Leszarod, mi?

1422
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
Épp ellenkezőleg.

1423
01:23:30,041 --> 01:23:33,041
A DrinkMo minőségi szolgáltatás,
ehhez tartom magam.

1424
01:23:33,666 --> 01:23:35,500
Mi is leszarjuk.

1425
01:23:35,583 --> 01:23:37,208
Nem izgat minket.

1426
01:23:37,291 --> 01:23:40,291
A Burger Crownnál szoktunk deszkázni
héttől sokáig.

1427
01:23:40,375 --> 01:23:41,208
Ja, akkor.

1428
01:23:41,291 --> 01:23:43,791
Lógj velünk!
Ha nem vagy egy beszari lúzer.

1429
01:23:46,875 --> 01:23:48,333
Hát, csak én vagyok…

1430
01:23:48,416 --> 01:23:50,958
- Baszki, kösz!
- …meg egy üveg scotch.

1431
01:23:51,958 --> 01:23:54,500
Röhejes, ugyanakkor…

1432
01:24:06,291 --> 01:24:07,500
Oké.

1433
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
Hadd mutassam be

1434
01:24:10,500 --> 01:24:16,333
az emberiség megmentőjét,
a BASH kutató és összegyűjtő drónt!

1435
01:24:16,416 --> 01:24:17,500
Fantasztikus!

1436
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Fantasztikus, mi?

1437
01:24:19,208 --> 01:24:21,625
Primónak neveztem el, az elsőnek.

1438
01:24:22,916 --> 01:24:24,416
Az első gyerekem.

1439
01:24:25,083 --> 01:24:30,166
Primo fiacskám, itt az apád, Kronosz!

1440
01:24:31,375 --> 01:24:35,166
Ne légy félénk, csak bátran!
Egy isten leszel az égen!

1441
01:24:41,416 --> 01:24:46,583
Egyáltalán nem aggódik
az ütemezett robbantások miatt?

1442
01:24:46,666 --> 01:24:50,583
Jaj, dr. Mindy!
Mindig vannak kételyeink és félelmeink…

1443
01:24:51,250 --> 01:24:54,500
Elhoztam dr. Inez jelentését.

1444
01:24:54,583 --> 01:24:57,041
- Kérem, olvassa el!
- Köszönöm.

1445
01:24:57,125 --> 01:24:59,333
Nézze, rengeteg kollégámat

1446
01:24:59,416 --> 01:25:02,458
elküldték, vagy önként mentek el azért,

1447
01:25:02,541 --> 01:25:06,083
mert túl sok kérdést tettek fel
a küldetéssel kapcsolatban.

1448
01:25:06,166 --> 01:25:08,750
Szóval, csak biztos akarok abban lenni,

1449
01:25:09,416 --> 01:25:11,958
hogy engedné a szakmai hitelesítést,

1450
01:25:12,041 --> 01:25:14,583
és nem üzletnek tekinti a küldetést.

1451
01:25:14,666 --> 01:25:16,333
- Érti?
- Mit mondott?

1452
01:25:16,916 --> 01:25:20,208
- Azt szeretném tudni…
- Hogy üzletnek tekintem-e?

1453
01:25:20,958 --> 01:25:23,916
- Van egy cége…
- Azt hiszi, nekem ez csak üzlet?

1454
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
Azt hiszi, ismer engem?

1455
01:25:28,875 --> 01:25:29,875
Üzlet?

1456
01:25:31,250 --> 01:25:35,125
Ez evolúció. Az emberi faj evolúciója.

1457
01:25:36,125 --> 01:25:38,125
- Hogy jön ide a…
- Hát…

1458
01:25:38,208 --> 01:25:41,416
Tudta, hogy a BASH
40 millió adatpontot rögzít magáról?

1459
01:25:41,500 --> 01:25:45,458
Minden egyes döntéséről, már 1994 óta.

1460
01:25:45,541 --> 01:25:51,833
Hónapokkal az orvosa előtt tudom,
ha bélpolipja van.

1461
01:25:51,916 --> 01:25:53,750
Most négy vagy öt lehet.

1462
01:25:53,833 --> 01:25:57,375
Nem ok aggodalomra,
de azért mielőbb nézesse meg.

1463
01:25:57,458 --> 01:26:01,916
De ami még ennél is fontosabb,
tudom, hogy mi maga és ki maga!

1464
01:26:02,000 --> 01:26:07,083
Az algoritmusaim nyolc alapvető
fogyasztói profilt állapítottak meg.

1465
01:26:07,166 --> 01:26:10,791
Maga az életstílus-idealista.

1466
01:26:10,875 --> 01:26:15,125
Azt hiszi,
hogy magas erkölcsi normák szerint dönt.

1467
01:26:15,208 --> 01:26:20,125
De csak az élvezetet hajszolja,
és menekül a fájdalom elől.

1468
01:26:22,375 --> 01:26:25,000
Mint egy szürke egér.

1469
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
Én csak szeretném,

1470
01:26:29,916 --> 01:26:32,875
ha tudományosan is vállalható lenne
ez a projekt.

1471
01:26:32,958 --> 01:26:34,041
Remélem, megérti.

1472
01:26:34,125 --> 01:26:38,250
Az algoritmusaink még
a halálának a módját is megjósolják.

1473
01:26:39,125 --> 01:26:44,375
96,5%-os pontossággal.

1474
01:26:44,458 --> 01:26:46,333
Rákerestem magára.

1475
01:26:47,541 --> 01:26:52,000
A halála olyan semmilyen, unalmas volt.

1476
01:26:52,666 --> 01:26:56,750
Nem emlékszem a részletekre,
csak egy dologra.

1477
01:26:59,000 --> 01:27:00,750
Egyedül fog meghalni.

1478
01:27:03,750 --> 01:27:04,791
Egyedül.

1479
01:27:05,291 --> 01:27:09,958
Bocsásson meg, elnök asszony,
dolgoznom kell. A helyében beszélnék vele.

1480
01:27:10,041 --> 01:27:14,333
- Mi a fenét művel? Te jó ég!
- Csak a munkámat végzem.

1481
01:27:14,416 --> 01:27:17,708
Az a nagy szerencséje,
hogy Peter imádja magát!

1482
01:27:20,958 --> 01:27:25,000
TŰZVESZÉLYES

1483
01:27:25,083 --> 01:27:26,916
Felnőttek vagyunk, Randall!

1484
01:27:27,458 --> 01:27:29,083
Már nem tudom, mi a fasz van!

1485
01:27:30,375 --> 01:27:33,666
- Dagi!
- Hé, dagi!

1486
01:27:33,750 --> 01:27:35,083
Ja, láttam két hete.

1487
01:27:35,166 --> 01:27:40,375
A BASH rávette Orleant,
hogy kenje meg a chilei kormányt

1488
01:27:40,458 --> 01:27:44,708
90 milliárd dollárral, azért, hogy
ne védekezzenek majd a cunami ellen.

1489
01:27:44,791 --> 01:27:45,666
Ez így okés?

1490
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
MEG FOGUNK HALNI!

1491
01:27:46,833 --> 01:27:49,333
Isherwell foglalt maguknak egy bunkert.

1492
01:27:49,416 --> 01:27:51,791
Nem, űrhajóval fognak elmenekülni.

1493
01:27:51,875 --> 01:27:55,250
Figyuzzatok, az igazság
még ennél is sokkal rosszabb.

1494
01:27:56,291 --> 01:27:57,833
Még ahhoz sincs eszük,

1495
01:27:57,916 --> 01:28:00,208
hogy ennyire aljasak legyenek.

1496
01:28:06,916 --> 01:28:08,541
- Mi van?
- Nem!

1497
01:28:13,416 --> 01:28:15,541
Baszki! Az őrületbe kergetsz, Kate!

1498
01:28:16,208 --> 01:28:17,833
Leszarom. Úgyis meghalunk.

1499
01:28:30,250 --> 01:28:34,083
FOGYÓKÚRA VISSZASZÁMLÁLÓ – 25 NAP

1500
01:28:35,333 --> 01:28:36,583
…a film bemutatója

1501
01:28:36,666 --> 01:28:40,166
a Dibiasky-üstökös
becsapódásának napján lesz.

1502
01:28:40,250 --> 01:28:42,750
Az a hír járja, hogy nagyon ütős lett.

1503
01:28:42,833 --> 01:28:45,500
Igen, és micsoda szereplőgárda!

1504
01:28:45,583 --> 01:28:48,041
- Devin.
- Imádom Devin Peterst!

1505
01:28:48,125 --> 01:28:49,791
- Igen.
- Ő mindenben remekel.

1506
01:28:49,875 --> 01:28:52,166
- Mi is a címe?
- Totális pusztítás,

1507
01:28:52,250 --> 01:28:56,208
és 300 millió dollárba került
az elkészítése.

1508
01:28:56,291 --> 01:28:59,333
- Hát, ezek a filmek…
- Kicsit több a fizudnál!

1509
01:28:59,416 --> 01:29:01,791
Nekem mondod? Farley barátom látta.

1510
01:29:01,875 --> 01:29:04,625
- Azt mondta, marha jó.
- Neki bejött.

1511
01:29:04,708 --> 01:29:07,250
Ha Farley mondja, akkor így is van.

1512
01:29:07,333 --> 01:29:08,583
De most,

1513
01:29:09,416 --> 01:29:12,458
igen, a mosolyom árulkodó…

1514
01:29:12,541 --> 01:29:13,833
Ne már!

1515
01:29:13,916 --> 01:29:18,916
Amerika legszexisebb tudósa a vendégünk,
dr. Randall! Üdvözöljük!

1516
01:29:19,666 --> 01:29:21,375
Hogy van, dr. Randall?

1517
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
Jól. Jobban nem is lehetnék.

1518
01:29:25,666 --> 01:29:30,958
Remek. Randall, mostanában
azt hallani, hogy nincs is üstökös,

1519
01:29:31,041 --> 01:29:34,375
vagy hogy van üstökös,
és ez jó, de akár rossz is lehet.

1520
01:29:34,458 --> 01:29:36,750
Szóval nehéz követni.

1521
01:29:36,833 --> 01:29:41,166
Felvilágosítana minket, okos tudós úr?

1522
01:29:42,583 --> 01:29:47,666
Hát, először is, Brie,
egész biztos, hogy van üstökös.

1523
01:29:47,750 --> 01:29:48,791
Hurrá!

1524
01:29:48,875 --> 01:29:52,125
Onnan tudjuk, hogy létezik,
hogy adataink vannak róla.

1525
01:29:54,458 --> 01:29:58,666
De a tudományos közösség növekvő
aggodalommal figyeli az eseményeket.

1526
01:29:59,333 --> 01:30:02,875
Ugyanis a szakértői értékelés
elengedhetetlen…

1527
01:30:02,958 --> 01:30:05,708
- Ha a BASH…
- …a tények ismeretéhez.

1528
01:30:05,791 --> 01:30:09,083
Ha a BASH részvényeit nézzük,
akkor minek szakérteni?

1529
01:30:09,166 --> 01:30:10,583
Hasítanak a tőzsdén.

1530
01:30:10,666 --> 01:30:14,500
Bevallom, jól be is vásároltam,
és mindenkinek ajánlom!

1531
01:30:14,583 --> 01:30:16,333
Te szégyentelen kapitalista!

1532
01:30:16,416 --> 01:30:19,458
Mondja a nő,
aki az új jakuzzimban ejtőzik majd,

1533
01:30:19,541 --> 01:30:22,083
- amit a részvényekből veszek.
- Ismersz.

1534
01:30:22,166 --> 01:30:23,375
Bizony ám!

1535
01:30:23,458 --> 01:30:25,875
Dr. Randall, jól van? Kér vizet, vagy…

1536
01:30:25,958 --> 01:30:27,166
Nem vagyok túl jól.

1537
01:30:27,250 --> 01:30:29,625
Akkor most jön egy kis reklám…

1538
01:30:29,708 --> 01:30:33,291
Ne, Brie! Ne adjanak be reklámot!
Hadd mondjak valamit!

1539
01:30:33,375 --> 01:30:34,916
- Oké.
- Jó helyen van.

1540
01:30:35,000 --> 01:30:36,333
Ez beszélgetős műsor.

1541
01:30:36,416 --> 01:30:40,416
Könyörgöm,
ne legyen már ennyire *** nyájas!

1542
01:30:41,833 --> 01:30:44,791
Sajnálom, de nem lehet mindig
szellemeskedni

1543
01:30:44,875 --> 01:30:47,083
meg jópofáskodni!

1544
01:30:47,166 --> 01:30:52,083
Néha ki kell mondanunk egymásnak dolgokat,
és meg kell hallanunk őket!

1545
01:30:53,833 --> 01:30:57,125
Szóval, még egyszer, hogy világos legyen:

1546
01:30:57,791 --> 01:31:01,916
egy hatalmas üstökös száguld a Föld felé.

1547
01:31:02,666 --> 01:31:05,291
Onnan tudjuk, hogy van ez az üstökös,

1548
01:31:05,375 --> 01:31:06,833
hogy láttuk.

1549
01:31:06,916 --> 01:31:10,208
A saját szemünkkel láttuk, egy távcsővel.

1550
01:31:10,291 --> 01:31:13,500
Az ég szerelmére,
még le is fényképeztük, bassza meg!

1551
01:31:13,583 --> 01:31:15,291
Kell ennél több bizonyíték?

1552
01:31:15,791 --> 01:31:18,375
Ha abban sem tudunk egyetérteni,

1553
01:31:18,458 --> 01:31:22,875
hogy egy Mount Everest nagyságú üstökös,

1554
01:31:22,958 --> 01:31:29,041
ami ezerrel száguld a Föld felé,
az kurvára nincs rendben,

1555
01:31:29,833 --> 01:31:32,125
akkor mi a frász van velünk?

1556
01:31:33,000 --> 01:31:37,333
Te jó ég! Hogy akarunk beszélni egymással?

1557
01:31:37,416 --> 01:31:41,208
Hova jutottunk? Hogy hozzuk ezt helyre?

1558
01:31:41,291 --> 01:31:44,791
Más pályára kellett volna állítani,
amikor volt rá lehetőség,

1559
01:31:44,875 --> 01:31:48,083
de nem tettük. Nem tudom, miért nem.

1560
01:31:48,166 --> 01:31:52,041
Most már egymás után rúgják ki
a hozzám hasonló tudósokat azért,

1561
01:31:52,125 --> 01:31:54,666
mert jelzik, hogy nem értenek velük egyet!

1562
01:31:55,416 --> 01:31:59,958
Biztos vagyok benne, hogy sokan
nem is figyelnek arra, amit mondok,

1563
01:32:00,041 --> 01:32:02,833
mert megvan
a saját politikai ideológiájuk,

1564
01:32:03,500 --> 01:32:05,916
de azt feltétlenül tudniuk kell,

1565
01:32:06,583 --> 01:32:08,583
hogy nem állok egyik oldalon sem.

1566
01:32:08,666 --> 01:32:10,916
Ez a kibaszott igazság!

1567
01:32:11,000 --> 01:32:12,625
Azért kiegészíteném azzal,

1568
01:32:12,708 --> 01:32:15,250
hogy Isherwell és az elnök is azt mondta,

1569
01:32:15,333 --> 01:32:16,958
hogy ez előnnyel jár…

1570
01:32:17,041 --> 01:32:21,750
Hát, az amerikai elnök kurvára hazudik!

1571
01:32:23,208 --> 01:32:24,708
Olyan vagyok, mint maguk.

1572
01:32:24,791 --> 01:32:29,833
Istenem, csak remélni tudom,
hogy az elnök tudja, mit csinál.

1573
01:32:29,916 --> 01:32:33,750
Remélem, hogy vigyáz ránk, miközben

1574
01:32:33,833 --> 01:32:36,875
az a véleményem, hogy az egész vezetésnek

1575
01:32:36,958 --> 01:32:41,500
teljesen elgurult a gyógyszere, baszd meg!

1576
01:32:41,583 --> 01:32:45,125
Szerintem meg fogunk halni!

1577
01:32:49,375 --> 01:32:51,000
Haza akarok menni.

1578
01:32:52,500 --> 01:32:56,125
Mindennél jobban szeretnék hazamenni.

1579
01:33:00,875 --> 01:33:02,583
De ha van valami,

1580
01:33:03,208 --> 01:33:09,666
egyvalami, amit remélem, hogy mindannyian
megértettek abból, amit mondtam,

1581
01:33:10,666 --> 01:33:13,583
akkor az az, hogy mindannyiunknak azonnal…

1582
01:33:22,083 --> 01:33:23,625
Miért csináltad ezt?

1583
01:33:24,750 --> 01:33:28,250
Annyira bírtalak,
pedig gyűlölöm az embereket.

1584
01:33:29,791 --> 01:33:33,000
Tényleg azt hittem, hogy szeretlek.

1585
01:33:35,791 --> 01:33:36,958
Komolyan?

1586
01:33:40,625 --> 01:33:41,833
Durva!

1587
01:33:43,000 --> 01:33:43,833
Igen.

1588
01:33:44,708 --> 01:33:47,250
Hölgyem, jöjjön!
El kell tüntetnünk az urat.

1589
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
Itt vagy még?

1590
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Nem.

1591
01:33:57,291 --> 01:34:01,041
Lehet, hogy élvezi, hogy hatalma van,

1592
01:34:01,125 --> 01:34:02,791
mindegy, mekkora.

1593
01:34:02,875 --> 01:34:07,791
Tudta, hogy előbb-utóbb rájövök,
hogy a rágcsa ingyenes.

1594
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
Igen.

1595
01:34:08,791 --> 01:34:09,958
- Érted?
- Igen.

1596
01:34:10,041 --> 01:34:11,833
Szóval, izmozott a csávó.

1597
01:34:12,625 --> 01:34:13,625
Furák a férfiak.

1598
01:34:16,250 --> 01:34:20,000
Kezdem azt hinni,
hogy ez a „világvége paráztatás” kamu.

1599
01:34:21,625 --> 01:34:22,833
Nem kamu.

1600
01:34:22,916 --> 01:34:26,833
Be fog következni. Láttam mindent.

1601
01:34:27,500 --> 01:34:29,958
Ha Isten el akarná pusztítani a Földet,

1602
01:34:30,041 --> 01:34:31,041
akkor megtenné.

1603
01:34:33,333 --> 01:34:34,583
Hiszel Istenben?

1604
01:34:36,541 --> 01:34:39,166
A szüleim evangélikusok, annak neveltek.

1605
01:34:39,250 --> 01:34:41,583
Gyűlölöm őket, de hiszek benne.

1606
01:34:41,666 --> 01:34:42,916
A magam módján.

1607
01:34:46,416 --> 01:34:48,500
Örülnék, ha ez köztünk maradna.

1608
01:34:52,041 --> 01:34:55,166
Nem mondom el senkinek. Szerintem cuki.

1609
01:34:58,750 --> 01:35:01,333
- Smárolunk?
- Jó, miért ne?

1610
01:35:02,458 --> 01:35:05,458
Gáz a „miért ne”.
Olyan, mintha nem akarnád.

1611
01:35:06,375 --> 01:35:07,375
Ez így szar.

1612
01:35:09,541 --> 01:35:12,166
- Ja, felőlem.
- Így már jobb!

1613
01:35:42,708 --> 01:35:44,833
- Úristen, ott van!
- Mi?

1614
01:35:44,916 --> 01:35:47,375
- Az az üstökös!
- Mi? Hol?

1615
01:35:49,000 --> 01:35:51,416
- Hol?
- Az ott a Göncölszekér!

1616
01:35:52,000 --> 01:35:54,916
Az a Vénusz, az pedig a Sarkcsillag!

1617
01:35:55,500 --> 01:35:57,958
- Na, de az ott mi?
- Basszus!

1618
01:36:06,458 --> 01:36:07,666
Mi a franc?

1619
01:36:10,500 --> 01:36:11,500
Mi?

1620
01:36:22,208 --> 01:36:23,208
Ott van!

1621
01:36:26,041 --> 01:36:27,125
Ott vagy!

1622
01:36:32,083 --> 01:36:34,250
Más is látja? Ott van!

1623
01:36:35,041 --> 01:36:38,833
Ott van! Az az üstökös!
Nézzék! Ott van fent!

1624
01:37:16,333 --> 01:37:19,291
- Azért ez kicsit para.
- Hát, ez az!

1625
01:37:23,791 --> 01:37:25,625
- Dr. Mindy!
- Kate!

1626
01:37:25,708 --> 01:37:27,875
Most már látható!

1627
01:37:27,958 --> 01:37:32,166
Én is pont most nézem. Hihetetlen!

1628
01:37:32,666 --> 01:37:36,250
Rettenetes és gyönyörű egyszerre.

1629
01:37:36,333 --> 01:37:37,458
Jézusom!

1630
01:37:43,208 --> 01:37:45,125
Erről beszéltünk!

1631
01:37:45,750 --> 01:37:49,041
Végig ezt mondtuk! Ott van!

1632
01:37:49,875 --> 01:37:51,458
Ott van, Kate.

1633
01:37:54,291 --> 01:37:55,375
Hol van most?

1634
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
Már Michiganben,

1635
01:37:56,958 --> 01:38:00,125
szeretnék kibékülni June-nal,
de szóba se áll velem.

1636
01:38:00,208 --> 01:38:01,916
- Te hol vagy?
- Mi a fasz?

1637
01:38:03,041 --> 01:38:04,166
Én…

1638
01:38:04,750 --> 01:38:06,250
Majd megkereslek, jó?

1639
01:38:07,375 --> 01:38:10,708
Illinois-ban vagyok,
akár holnap is jó lenne.

1640
01:38:12,083 --> 01:38:13,375
- Uram…
- Igen…

1641
01:38:13,458 --> 01:38:15,958
…Mindenható Teremtőm, légy kegyes hozzánk!

1642
01:38:16,041 --> 01:38:17,458
Végre látják.

1643
01:38:18,708 --> 01:38:20,041
Végre látják.

1644
01:38:26,083 --> 01:38:27,583
Ott van!

1645
01:38:41,625 --> 01:38:45,208
Menjetek ki a kertbe,
vagy másszatok fel a tetőre,

1646
01:38:45,291 --> 01:38:46,708
és nézzetek fel az égre!

1647
01:38:46,791 --> 01:38:50,125
A csillag homályosan látszik,
és egy csíkot húz maga után.

1648
01:38:50,208 --> 01:38:51,708
Az az üstökös farka.

1649
01:38:51,791 --> 01:38:53,375
Létezik, és jön.

1650
01:38:53,458 --> 01:38:56,041
Ha bárki mást mond, kamuzik!

1651
01:38:56,125 --> 01:38:57,625
Csak nézzetek fel!

1652
01:38:59,250 --> 01:39:00,708
- Ott van.
- Nézzetek fel!

1653
01:39:00,791 --> 01:39:04,416
Légyszi, nézzetek fel!
Kukába a lamantinokkal, nézzetek fel!

1654
01:39:04,500 --> 01:39:05,458
Csak nézzetek fel!

1655
01:39:05,541 --> 01:39:07,625
- Csak nézzetek fel!
- Nézzetek fel!

1656
01:39:07,708 --> 01:39:08,708
Csak nézzetek fel!

1657
01:39:08,791 --> 01:39:13,083
Dr. Mindy,
az elnök terve, hogy megmenti a Földet,

1658
01:39:13,166 --> 01:39:18,125
hogy mindannyiunknak
legyen otthona, sikerülni fog, ugye?

1659
01:39:18,208 --> 01:39:22,416
A Földön élő összes férfi,
nő és gyerek meg fog halni.

1660
01:39:22,500 --> 01:39:25,708
- Nem jó fej a bácsi. Tök depi.
- Sajnálom.

1661
01:39:25,791 --> 01:39:27,625
- Ez nem volt benne.
- Gyerekek!

1662
01:39:27,708 --> 01:39:30,875
Mondjátok meg a szüleiteknek,
hogy Orlean és Isherwell

1663
01:39:30,958 --> 01:39:32,625
szociopata és fasiszta!

1664
01:39:39,791 --> 01:39:42,708
Tudják, miért akarják, hogy felnézzenek?

1665
01:39:43,791 --> 01:39:45,500
Megmondjam, miért?

1666
01:39:45,583 --> 01:39:48,041
Azért, mert azt akarják, hogy féljenek!

1667
01:39:49,500 --> 01:39:51,958
Azért akarják, hogy felnézzenek,

1668
01:39:52,041 --> 01:39:54,708
mert ők jól lenézik magukat!

1669
01:39:56,041 --> 01:39:57,916
Mert többnek gondolják magukat.

1670
01:39:58,000 --> 01:40:00,500
Gyerekek, ne nézzetek fel! Nem szabad!

1671
01:40:00,583 --> 01:40:02,833
Elveszik a szabadságotokat! Ez így van!

1672
01:40:02,916 --> 01:40:05,000
Ne nézz fel!

1673
01:40:05,083 --> 01:40:06,833
Az amcsi elnök, Orlean…

1674
01:40:06,916 --> 01:40:08,416
Vigyázz!

1675
01:40:09,333 --> 01:40:12,625
…nem vette be Indiát,
sőt, egyik más országot sem

1676
01:40:12,708 --> 01:40:14,041
ebbe a küldetésbe.

1677
01:40:14,750 --> 01:40:17,375
Ez az ürge az a Kip nevű pornós…

1678
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Ne hallgassatok a pöcsre!

1679
01:40:18,791 --> 01:40:24,791
Az ENSZ is kidolgozott
egy saját mentőakciót.

1680
01:40:25,500 --> 01:40:27,125
Csak nézzetek fel, baszki!

1681
01:40:27,208 --> 01:40:30,958
Tudom, hogy Hollywoodban népszerű
a Csak nézzetek fel mozgalom,

1682
01:40:31,041 --> 01:40:32,875
de ilyen kitűzőt még nem láttam.

1683
01:40:32,958 --> 01:40:34,416
TOTÁLIS PUSZTÍTÁS

1684
01:40:34,500 --> 01:40:37,708
Igen, ez egy felfelé és lefelé
mutató nyíl.

1685
01:40:38,291 --> 01:40:42,916
Úgy gondolom, hogy egy nemzet vagyunk,
és abba kéne hagyni az ellenségeskedést,

1686
01:40:43,000 --> 01:40:45,625
az erényfitogtatást. Jöjjünk ki egymással.

1687
01:40:46,125 --> 01:40:48,500
Olyan üdítő ezt hallani!

1688
01:40:48,583 --> 01:40:51,208
Azt hiszem, elegünk van a politikából.

1689
01:40:51,291 --> 01:40:53,458
Igen. Hát…

1690
01:40:54,458 --> 01:40:58,291
ezért készült a Totális pusztítás.
Mindenkinek szól. Popcorn-film.

1691
01:40:58,375 --> 01:41:02,083
Előre nézzenek,
és haladjanak tovább, leszegett fejjel!

1692
01:41:02,166 --> 01:41:04,583
Szépen egyik lábat a másik elé,

1693
01:41:04,666 --> 01:41:05,708
lépésről lépésre!

1694
01:41:07,000 --> 01:41:08,083
Napról napra!

1695
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
- Ne!
- Ne!

1696
01:41:11,458 --> 01:41:12,541
VEDD MEG!

1697
01:41:12,625 --> 01:41:13,458
MEGVÁSÁROLVA

1698
01:41:16,875 --> 01:41:18,083
AZ UTOLSÓ KONCERT

1699
01:41:18,166 --> 01:41:20,500
Szeretnénk valami fontosat mondani!

1700
01:41:20,583 --> 01:41:24,208
Az üstököst nem lehet biztonságosan
lehozni a Földre,

1701
01:41:24,291 --> 01:41:27,000
hogy hasznot húzzanak belőle!
Nem kivitelezhető!

1702
01:41:27,583 --> 01:41:31,458
Világ országai!
Szálljanak szembe Orleannel és BASH-sel,

1703
01:41:31,541 --> 01:41:34,375
indítsanak saját mentőakciót,

1704
01:41:34,458 --> 01:41:36,083
hogy megmentsék a a Földet!

1705
01:41:37,541 --> 01:41:43,375
Következik Riley Bina és vendége!

1706
01:41:43,958 --> 01:41:45,916
Elfelejtettem a nevét. Köszönjük!

1707
01:41:48,791 --> 01:41:51,125
CSÚCS VAGY!
IMÁDUNK RILEY!!

1708
01:41:51,208 --> 01:41:54,000
ÖTEZRET ADOK EGY ÁSÓÉRT!
IGAZ, HOGY SZÉTFOLYUNK?

1709
01:41:54,083 --> 01:41:56,083
NE NÉZZ FEL, MARXISTA GÖRÉNY!
RILEY HŐS

1710
01:41:56,166 --> 01:41:59,416
A VÉG ELŐTT RILEY-T NÉZNI, HALÁL!
A CSAJOM JOBBAN ÉNEKEL.

1711
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
KANOS VAGYOK ÉS EGYEDÜL
3,99 DOLLÁR USFANS

1712
01:42:02,125 --> 01:42:08,416
Ki tudja, hol a határ
Ha nem bírod tovább

1713
01:42:08,500 --> 01:42:14,416
De ez most nem értünk szól
Elvesztünk

1714
01:42:16,375 --> 01:42:20,333
Az emlék csak egy kósza fény

1715
01:42:20,416 --> 01:42:24,125
Nem maradtál, nem volt kiért

1716
01:42:24,208 --> 01:42:30,208
Büszke csillag, ragyogj odafent

1717
01:42:31,250 --> 01:42:34,750
Egy pillantás, nem is kell több

1718
01:42:34,833 --> 01:42:40,458
Ahogy rám nézel
Nem eresztelek, az enyém vagy

1719
01:42:40,541 --> 01:42:45,291
Csacska szívem azt súgja

1720
01:42:45,375 --> 01:42:49,458
Nézz hát fel !

1721
01:42:49,541 --> 01:42:53,166
Már nincs hová bújni

1722
01:42:53,250 --> 01:42:55,083
A szív még remél

1723
01:42:55,166 --> 01:42:59,916
Ölelj magadhoz
Nem engedlek el soha…

1724
01:43:00,000 --> 01:43:03,666
Hát nem egy szexistennő az elnökünk?

1725
01:43:04,750 --> 01:43:06,583
Ha nem az anyám lenne…

1726
01:43:08,291 --> 01:43:10,041
Három típusú amerikai van.

1727
01:43:11,000 --> 01:43:13,166
Vannak maguk, a melósok.

1728
01:43:13,250 --> 01:43:17,083
Mi, a menő lóvésok, meg ők.

1729
01:43:19,583 --> 01:43:21,625
Bocs, de szükségünk van rájuk.

1730
01:43:22,166 --> 01:43:26,291
Kellenek, mert maguk
azt várják tőlünk, hogy menjünk nekik!

1731
01:43:26,375 --> 01:43:28,541
A melósok, az alja.

1732
01:43:28,625 --> 01:43:30,750
- Értik?
- Nem, nem értem.

1733
01:43:30,833 --> 01:43:35,000
Vágják, kiről beszélek?
A táplálkozási gurukról,

1734
01:43:35,541 --> 01:43:37,666
a személyi edzőkről,

1735
01:43:38,500 --> 01:43:40,125
a wellnessesekről,

1736
01:43:40,208 --> 01:43:43,125
nem a recepciósokról,
nem a masszőzökről beszélek,

1737
01:43:43,208 --> 01:43:45,750
hanem azokról,
akik a folyosón kísérgetnek.

1738
01:43:45,833 --> 01:43:46,750
Ők a…

1739
01:43:46,833 --> 01:43:49,333
Tudom, hogy gáz voltam
Nem tagadom

1740
01:43:50,541 --> 01:43:53,166
Túl sokat veszíthetünk
Igen, számít

1741
01:43:53,250 --> 01:43:56,541
Pörgött az élet, a csajok
Hiába kellettem neked

1742
01:43:57,250 --> 01:44:00,500
Szomorú vagy miattam
Vágom, mert rossz voltam…

1743
01:44:01,291 --> 01:44:04,083
- Tűnjön el a BASH! Mikor?
- Azonnal!

1744
01:44:04,166 --> 01:44:05,833
Tűnjön el a BASH! Mikor?

1745
01:44:07,791 --> 01:44:08,875
Az idő nagy kincs…

1746
01:44:08,958 --> 01:44:10,541
Nem maradunk csendben!

1747
01:44:11,583 --> 01:44:14,958
Fogd meg a kezem, bébi
Nem hagylak el, Riley

1748
01:44:15,041 --> 01:44:19,375
Csajszi, azt próbálja mondani

1749
01:44:19,458 --> 01:44:23,083
Kapj már észbe, te barom

1750
01:44:23,166 --> 01:44:29,916
Hallgass inkább az agyas tudósokra

1751
01:44:30,000 --> 01:44:33,416
Hát, ezt elbasztuk
Jól elbasztuk, sajna

1752
01:44:33,500 --> 01:44:37,333
Fent serceg
Szinte égeti a hajam

1753
01:44:37,416 --> 01:44:41,000
Tehetsz úgy
Mintha minden rendben lenne

1754
01:44:41,083 --> 01:44:44,791
De az a helyzet
Hogy nincs már sok hátra

1755
01:44:44,875 --> 01:44:47,791
Ünnepelj, sírj vagy imádkozz

1756
01:44:47,875 --> 01:44:53,166
Bármi jó lesz
Hogy átsegítsen a káoszon

1757
01:44:53,250 --> 01:44:58,208
Mert a holnap nem jön el

1758
01:44:58,291 --> 01:45:02,625
Nézz hát fel !

1759
01:45:02,708 --> 01:45:06,291
Kapcsold ki a szaros híradót

1760
01:45:06,375 --> 01:45:09,333
Mert el fogunk patkolni, emberek

1761
01:45:13,291 --> 01:45:15,000
Nézz fel…

1762
01:45:20,583 --> 01:45:23,583
Szép jó napot, Adam!
Minek köszönhetem a hívását?

1763
01:45:30,041 --> 01:45:31,041
Hánykor?

1764
01:45:38,791 --> 01:45:41,708
Köszönöm, hogy hívott.

1765
01:45:44,125 --> 01:45:45,125
Igen.

1766
01:46:01,583 --> 01:46:02,541
Mi van?

1767
01:46:05,958 --> 01:46:06,958
Mi az?

1768
01:46:09,916 --> 01:46:12,000
Orlean és a BASH megvonták a jogot

1769
01:46:12,083 --> 01:46:14,708
az oroszoktól,
az indiaiaktól és a kínaiaktól

1770
01:46:15,958 --> 01:46:17,375
az ásványi anyagokra,

1771
01:46:17,458 --> 01:46:20,916
ezért ők külön mentőakciókkal
próbálkoztak,

1772
01:46:21,000 --> 01:46:25,708
de körülbelül 40 perccel ezelőtt

1773
01:46:26,583 --> 01:46:33,000
hatalmas robbanás volt
a Bajkonur Űrközpontban.

1774
01:46:35,458 --> 01:46:37,666
Úgy tűnik, meghiúsult a küldetés.

1775
01:46:42,791 --> 01:46:44,000
Akkor ennyi?

1776
01:46:47,166 --> 01:46:48,666
Hogyhogy ennyi?

1777
01:46:52,125 --> 01:46:53,125
Teddy?

1778
01:46:56,458 --> 01:46:57,333
Tényleg?

1779
01:47:03,166 --> 01:47:06,916
Ott van még a BASH-küldetés. Több nincs.

1780
01:47:14,083 --> 01:47:15,083
Bazmeg!

1781
01:47:27,291 --> 01:47:30,083
Ezek a Felnézők

1782
01:47:30,166 --> 01:47:35,875
azt akarják, hogy több millió
chilei migránst engedjünk be az országba!

1783
01:47:36,875 --> 01:47:40,291
Ne nézz fel!

1784
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
AZ ÜSTÖKÖS ARANYBÁNYA

1785
01:47:44,541 --> 01:47:46,291
Az meg mi a rosseb?

1786
01:47:52,416 --> 01:47:54,583
Hazudtok, bassza meg!

1787
01:47:56,125 --> 01:48:02,583
Az elnök az előbb üzizett nekem.
„Nincs para, minden zsír, nincs para.”

1788
01:48:02,666 --> 01:48:04,375
NE NÉZZ FEL

1789
01:48:05,000 --> 01:48:06,000
Ne már!

1790
01:48:06,583 --> 01:48:09,250
Eltaláltatok, kibaszott suttyó parasztok!

1791
01:48:22,041 --> 01:48:24,000
Egy órája nem láttam kocsit.

1792
01:48:25,958 --> 01:48:28,541
Mindenki a BASH-fellövésen van.

1793
01:48:31,041 --> 01:48:32,333
Akkor mit csinálunk?

1794
01:48:35,000 --> 01:48:39,416
Mondtam már. Elugrunk a boltba kajáért.

1795
01:48:48,041 --> 01:48:53,250
A Mills Brothers remek banda.
Duke Ellington fedezte fel őket.

1796
01:48:55,958 --> 01:49:00,000
Eredetileg úgy hívták őket,
hogy Four Kings of Harmony.

1797
01:49:05,750 --> 01:49:07,166
Ez a „Till Then”.

1798
01:49:07,250 --> 01:49:11,458
A II. világháborúba induló
katonákról szól,

1799
01:49:11,541 --> 01:49:13,375
akik az otthonukra gondolnak.

1800
01:49:16,500 --> 01:49:17,708
Ezt hallgassátok!

1801
01:49:21,041 --> 01:49:27,041
„Bár óceánokat szelünk át,
hegyeket mászunk meg…

1802
01:49:31,625 --> 01:49:34,708
Tudom, hogy minden nyereség
veszteséggel jár.

1803
01:49:36,708 --> 01:49:40,708
Imádkozzunk, hogy az egyetlen,
amit elveszítünk, az az idő.”

1804
01:49:46,541 --> 01:49:49,083
- Kérdezek valamit.
- Mi az?

1805
01:49:51,666 --> 01:49:53,666
Lehetek frankó a kocsijában?

1806
01:49:53,750 --> 01:49:54,916
Igen, persze.

1807
01:49:57,166 --> 01:50:01,166
Sok embert ismerek, de te más vagy,
és olyan rezgést érzek veled…

1808
01:50:04,333 --> 01:50:06,250
amit nem éreztem még senkivel.

1809
01:50:06,333 --> 01:50:08,375
Lehet, hogy furcsán hangzik,

1810
01:50:08,458 --> 01:50:10,458
de nincs kedved többet lógni velem?

1811
01:50:11,041 --> 01:50:14,958
Akár el is jegyezhetnénk egymást,
vagy valami.

1812
01:50:16,166 --> 01:50:18,000
- Húha!
- Nevetsz?

1813
01:50:18,875 --> 01:50:20,125
- Nem?
- Mosolygok.

1814
01:50:21,666 --> 01:50:23,541
- Persze.
- Ez kedves.

1815
01:50:23,625 --> 01:50:26,875
- Miért ne?
- Nagyon kedves.

1816
01:50:37,291 --> 01:50:41,791
Tessék. Tealevelekből jósolt dr. Mindynek.

1817
01:50:41,875 --> 01:50:43,875
- Látta az algoritmust.
- Igen.

1818
01:50:43,958 --> 01:50:46,041
Eléggé megrázta az információ.

1819
01:50:46,125 --> 01:50:48,916
- Hogy hogy fog meghalni.
- Elég megrázó.

1820
01:50:49,625 --> 01:50:51,916
Most már izgat a saját halálom.

1821
01:50:54,583 --> 01:50:57,208
Nem akarom tudni. Na jó, akarom tudni.

1822
01:50:57,291 --> 01:51:01,541
Megeszi egy bronteroc.
Nem tudjuk, hogy mi az.

1823
01:51:01,625 --> 01:51:03,583
- Egy micsoda?
- Egy bronteroc.

1824
01:51:05,625 --> 01:51:07,708
Figyelem, emberek! Tiszta az ég.

1825
01:51:09,541 --> 01:51:12,833
KÖD fellövésre felkészülni!

1826
01:51:12,916 --> 01:51:13,958
Elnök asszony?

1827
01:51:14,041 --> 01:51:18,583
Figyelem, földlakók! Most…

1828
01:51:19,541 --> 01:51:23,250
Nézd, Kate! Van vadlazac.

1829
01:51:23,333 --> 01:51:26,416
Nézd a különbséget
e között és a tenyésztett között!

1830
01:51:26,500 --> 01:51:29,708
Nézd csak meg!
Nem is tudom… Műnek néz ki, igaz?

1831
01:51:30,833 --> 01:51:33,375
Akkor hozzatok egy kis…

1832
01:51:33,458 --> 01:51:35,958
Hogy hívják azt az apró krumplit?

1833
01:51:36,041 --> 01:51:37,166
- Fingerling?
- Igen.

1834
01:51:37,250 --> 01:51:39,750
- Imádom a fingerlinget!
- Akkor…

1835
01:51:39,833 --> 01:51:41,333
Te is mondanál valamit?

1836
01:51:41,416 --> 01:51:42,708
Gyönyörű volt. Igen.

1837
01:51:43,666 --> 01:51:47,791
Mizu, világ? Itt Jason Orlean,
kabinetfőnök, Egyesült Államok.

1838
01:51:49,875 --> 01:51:53,458
Azt tapasztalom,
hogy sokan imádkoznak másokért,

1839
01:51:54,291 --> 01:51:55,750
és ezt adom,

1840
01:51:55,833 --> 01:52:02,125
de szeretnék
elrebegni egy imát a cuccokért is.

1841
01:52:03,625 --> 01:52:08,916
Vannak menő cuccok, nagyon értékes cuccok,
fasza kecók meg órák…

1842
01:52:09,000 --> 01:52:10,833
KÖD INDÍTÁSA HAMAROSAN

1843
01:52:10,916 --> 01:52:14,833
…kocsik, ruhák meg ilyenek,
amik eltűnhetnek,

1844
01:52:14,916 --> 01:52:16,500
de ezt nem akarom.

1845
01:52:16,583 --> 01:52:18,625
Ezért imádkozom értük. Ámen.

1846
01:52:21,958 --> 01:52:25,291
Csendes kétségbeesést
olvasok le az arcukról.

1847
01:52:25,375 --> 01:52:27,000
Imákat suttognak.

1848
01:52:27,083 --> 01:52:29,166
Anderson, indítsuk!

1849
01:52:29,250 --> 01:52:34,125
Igen, uram! Figyelem, emberek! Tíz!

1850
01:52:34,208 --> 01:52:41,125
Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat,

1851
01:52:41,833 --> 01:52:43,875
öt, négy…

1852
01:53:02,666 --> 01:53:03,500
Helló!

1853
01:53:04,958 --> 01:53:05,791
Szia!

1854
01:53:16,583 --> 01:53:19,541
Bevásároltam.

1855
01:53:28,916 --> 01:53:30,291
Mi volt ez?

1856
01:53:30,375 --> 01:53:31,750
A 12-es KÖD-nek annyi.

1857
01:53:32,375 --> 01:53:34,166
VESZÉLY

1858
01:53:35,041 --> 01:53:36,833
Sikertelen indítás a 22-esnél.

1859
01:53:37,708 --> 01:53:38,708
Semmi baj.

1860
01:53:38,791 --> 01:53:40,541
KÖD DRÓN TELEMETRIA

1861
01:53:40,625 --> 01:53:46,250
Hibahatáron belül vagyunk. Minden rendben.

1862
01:53:46,333 --> 01:53:50,833
Reméltem, csinálhatnánk
egy családi vacsorát.

1863
01:53:50,916 --> 01:53:52,166
- Szia, apa!
- Apa!

1864
01:53:52,250 --> 01:53:54,541
- Sziasztok!
- Szia!

1865
01:54:00,750 --> 01:54:01,750
Mit szólsz hozzá?

1866
01:54:04,166 --> 01:54:05,000
Jó.

1867
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
- Köszönöm.
- Jó.

1868
01:54:07,791 --> 01:54:10,000
- Ő Kate.
- Helló!

1869
01:54:10,083 --> 01:54:11,916
- Szia, Kate!
- Hadd segítsek!

1870
01:54:12,000 --> 01:54:13,750
- Örülök! Yule vagyok.
- Yule.

1871
01:54:13,833 --> 01:54:16,083
TűzPuma142 vagyok a Twitchen. Játszik?

1872
01:54:16,625 --> 01:54:18,125
Kétlem, hogy érti.

1873
01:54:18,208 --> 01:54:19,875
Ki mondta, hogy játszom?

1874
01:54:22,083 --> 01:54:23,291
Ezt neked hoztam.

1875
01:54:25,208 --> 01:54:27,041
Köszönöm. Aranyos vagy, szívem.

1876
01:54:33,500 --> 01:54:35,375
Úgy sajnálom! Rettenetesen.

1877
01:54:37,208 --> 01:54:39,916
- Tényleg.
- Tudom.

1878
01:54:40,750 --> 01:54:43,875
- Hiányoztál.
- Te is nagyon hiányoztál.

1879
01:54:50,666 --> 01:54:53,625
Amikor már jártunk az egyetemen,
dugtam Aaron Trannel.

1880
01:54:57,416 --> 01:54:58,458
Igen, hát…

1881
01:55:09,458 --> 01:55:10,291
Kóstold meg!

1882
01:55:12,208 --> 01:55:13,458
Tessék!

1883
01:55:14,541 --> 01:55:15,541
Ez nagyon finom.

1884
01:55:15,625 --> 01:55:16,833
Nagyon finom, ugye?

1885
01:55:27,708 --> 01:55:29,791
- Hahó, emberek!
- Hé!

1886
01:55:29,875 --> 01:55:31,875
Késtem, de nem üres kézzel jöttem.

1887
01:55:33,875 --> 01:55:38,250
Evan, Marshall, June, ő dr. Oglethorpe!
Okés?

1888
01:55:52,000 --> 01:55:54,875
A KÖD-ök elérték
az optimális szökési sebességet,

1889
01:55:54,958 --> 01:55:59,625
és közelítenek a Dibiasky-üstököshöz,
hogy rácsatlakozzanak.

1890
01:56:15,500 --> 01:56:17,541
Oké, igen.

1891
01:56:17,625 --> 01:56:20,833
A nyolcas és a huszonhetes
vezérlési hiba miatt leállt.

1892
01:56:21,750 --> 01:56:24,750
Jó, akkor most… Peter!

1893
01:56:24,833 --> 01:56:28,958
Peter, hat drón hullott ki.
Van még egyáltalán esélyünk?

1894
01:56:29,041 --> 01:56:34,875
Hát, a tervező biztosított afelől,
hogy 24 drón elég lesz.

1895
01:56:35,958 --> 01:56:38,958
Hányat veszíthetünk el összesen?

1896
01:56:42,083 --> 01:56:43,083
Még hányat?

1897
01:56:46,625 --> 01:56:50,375
Azt a hírt kaptuk, hogy néhány KÖD
az indítás után felrobbant.

1898
01:56:51,291 --> 01:56:53,208
Te ülsz az asztalfőre, jó?

1899
01:56:54,208 --> 01:56:56,791
Micsoda megtiszteltetés!

1900
01:56:56,875 --> 01:56:57,875
A doktor!

1901
01:56:57,958 --> 01:56:59,166
Kérsz még bort?

1902
01:57:00,291 --> 01:57:02,291
- Egészségetekre!
- Egészség!

1903
01:57:02,375 --> 01:57:03,625
- Szeretlek.
- Én is.

1904
01:57:03,708 --> 01:57:05,250
Köszönjük a vendéglátást!

1905
01:57:05,333 --> 01:57:07,291
Én köszönöm, hogy eljöttetek.

1906
01:57:07,375 --> 01:57:08,208
Köszönöm.

1907
01:57:20,875 --> 01:57:24,750
Szimultán robbantásos
leválasztás indítása, most rögtön!

1908
01:57:28,833 --> 01:57:29,708
Anya!

1909
01:57:39,833 --> 01:57:40,750
Gyönyörű.

1910
01:57:41,333 --> 01:57:43,250
- Kösz, cimbora.
- Nincs mit.

1911
01:57:43,333 --> 01:57:48,083
Igen, tényleg az.
Jó, hogy végre itthon vagy.

1912
01:57:49,791 --> 01:57:51,416
Dr. Mindy sztár lett.

1913
01:57:52,250 --> 01:57:55,791
Ja, azt el is felejtettem. Tényleg.

1914
01:57:56,708 --> 01:58:00,625
Magazinok címlapjára kerültem,
meg minden. Tudom.

1915
01:58:01,375 --> 01:58:03,291
- Jól mutatott.
- Lehet cikizni!

1916
01:58:08,250 --> 01:58:09,458
- Szeretlek.
- Én is.

1917
01:58:10,875 --> 01:58:11,916
RENDSZERHIBA

1918
01:58:12,000 --> 01:58:13,500
Na jó, helyzetelemzést!

1919
01:58:13,583 --> 01:58:16,166
Részletes jelentést a robbanóanyagokról!

1920
01:58:16,250 --> 01:58:19,416
Gyorsan! Elkészült a teljes elemzés?

1921
01:58:21,416 --> 01:58:22,458
Jól van.

1922
01:58:23,125 --> 01:58:27,625
Qi kínai elnök szerint
az üstökös még egyben van.

1923
01:58:27,708 --> 01:58:29,833
Négy besült, és időzítési hiba volt.

1924
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
Egyben van még.

1925
01:58:31,708 --> 01:58:32,875
Hogy mondja?

1926
01:58:33,541 --> 01:58:35,958
Négy besült, és rossz volt az időzítés.

1927
01:58:36,791 --> 01:58:40,958
Oké. Minden rendben, mindenki rendben van.

1928
01:58:41,708 --> 01:58:44,041
Nem lesz semmi baj. Bocsássanak meg.

1929
01:58:44,875 --> 01:58:46,125
Szólít a természet.

1930
01:58:46,208 --> 01:58:49,208
Kiugrom egy pillanatra a mosdóba.

1931
01:58:52,666 --> 01:58:57,333
Igen, azt hiszem, hogy én is kiugrom
egy pillanatra a mosdóba.

1932
01:59:03,583 --> 01:59:05,583
- Akarod, hogy…
- Nem kell.

1933
01:59:06,625 --> 01:59:08,125
Uram, az elnök.

1934
01:59:08,875 --> 01:59:11,000
További utasításra várunk.

1935
01:59:13,291 --> 01:59:14,750
Mindjárt visszajön.

1936
01:59:15,416 --> 01:59:18,041
Leszarom! Megyek a férjemhez!

1937
01:59:21,333 --> 01:59:24,625
Sajnálom, van egy 20 éves lányom.
Muszáj látnom.

1938
01:59:25,291 --> 01:59:26,375
Szívok egy csíkot!

1939
01:59:27,791 --> 01:59:28,833
Francba!

1940
01:59:28,916 --> 01:59:30,625
Jön, mindjárt visszajön.

1941
01:59:37,041 --> 01:59:39,250
Halló! Van egy űrhajónk.

1942
01:59:39,791 --> 01:59:43,916
Arra az esetre, ha tévednénk,
és egyértelműen tévedtünk.

1943
01:59:44,000 --> 01:59:46,458
Hát persze, hogy van űrhajójuk.

1944
01:59:46,541 --> 01:59:48,125
Kétezren férnek el benne.

1945
01:59:48,208 --> 01:59:51,458
A legmodernebb kriokamrákkal
van felszerelve, és keres

1946
01:59:51,541 --> 01:59:54,666
egy Földhöz hasonló bolygót
a lakhatósági zónában…

1947
01:59:55,458 --> 02:00:00,541
Maga és plusz egy fő befér.
Brie vagy a felesége, maga dönt.

1948
02:00:02,708 --> 02:00:09,500
Nem élek vele, de köszönöm,
hogy felajánlotta. Jó mulatást Jasonnal!

1949
02:00:11,541 --> 02:00:12,500
Jasonnal?

1950
02:00:15,250 --> 02:00:16,375
Ó, basszus!

1951
02:00:20,083 --> 02:00:21,083
Visszajön.

1952
02:00:30,125 --> 02:00:33,041
Hálás vagyok az éjszakáért,
amikor a kertben aludtam.

1953
02:00:33,791 --> 02:00:36,166
- Egy őzikére ébredtem.
- Emlékszem.

1954
02:00:36,250 --> 02:00:38,708
- Igen.
- Életem legjobb napja volt.

1955
02:00:50,166 --> 02:00:51,375
Hálás vagyok…

1956
02:00:58,750 --> 02:01:00,666
Hálás vagyok, hogy megpróbáltuk.

1957
02:01:03,541 --> 02:01:06,000
De még mennyire, hogy megpróbáltuk!

1958
02:01:08,458 --> 02:01:13,791
Mi, Mindyék nem vagyunk
kimondottan vallásosak,

1959
02:01:13,875 --> 02:01:17,833
de azért mondjunk egy áment? Nem kellene?

1960
02:01:17,916 --> 02:01:19,041
Ne rám nézz!

1961
02:01:19,875 --> 02:01:23,833
Nem tudom, hogy szokták.
Csak kimondjuk, hogy ámen? Nem tudom…

1962
02:01:24,500 --> 02:01:25,916
- Majd én!
- Ez a végszó?

1963
02:01:26,416 --> 02:01:27,250
Majd én.

1964
02:01:38,750 --> 02:01:41,000
Uram, Mindenható Teremtőm,

1965
02:01:44,875 --> 02:01:48,708
légy kegyes hozzánk,
még ha túl büszkék is vagyunk.

1966
02:01:50,416 --> 02:01:54,291
Bocsáss meg, ha kételyek gyötörtek.

1967
02:01:57,625 --> 02:01:59,125
De a legfontosabb, Uram:

1968
02:02:01,125 --> 02:02:05,791
Kérjük, hogy szeress minket
és támogass ezekben a sötét időkben.

1969
02:02:08,291 --> 02:02:10,500
Bármi is vár ránk…

1970
02:02:12,791 --> 02:02:18,583
Isteni fényed adjon nekünk bátor szívet,
és erőt az elfogadáshoz.

1971
02:02:21,833 --> 02:02:24,291
- Ámen.
- Ámen.

1972
02:02:25,541 --> 02:02:27,708
Micsoda imavirtuóz vagy!

1973
02:02:29,625 --> 02:02:30,750
Gyönyörű volt.

1974
02:02:34,166 --> 02:02:36,125
Az üstökös egy darabban van.

1975
02:02:36,208 --> 02:02:42,125
RENDKÍVÜLI HÍREK
ÜSTÖKÖS EGYBEN VAN: A BASH-KÜLDETÉS KUDARC

1976
02:02:42,875 --> 02:02:44,000
Valahogy soha…

1977
02:02:46,750 --> 02:02:50,208
Természetesen ez az est fő híre,
erről beszél mindenki.

1978
02:02:50,791 --> 02:02:52,791
A félmeztelen ambulanciákról.

1979
02:03:03,500 --> 02:03:04,458
Ülj le!

1980
02:03:06,458 --> 02:03:10,791
Vagy… dughatunk…

1981
02:03:12,833 --> 02:03:14,666
imádkozhatunk, vagy…

1982
02:03:18,791 --> 02:03:22,291
Az az igazság, hogy csak piálni akarok,

1983
02:03:24,250 --> 02:03:25,916
és másokat fikázni.

1984
02:03:32,208 --> 02:03:33,833
Engem nem kapsz el élve!

1985
02:03:37,041 --> 02:03:37,958
Vigyázz!

1986
02:04:30,083 --> 02:04:32,916
Kérek még ebből az almás pitéből.
Nagyon finom.

1987
02:04:33,000 --> 02:04:35,791
Egyébként bolti,
de nem érezni a különbséget.

1988
02:04:37,666 --> 02:04:42,208
Őszinte leszek,
mert most már úgyis mindegy, nem?

1989
02:04:43,208 --> 02:04:46,916
Én jobban szeretem a gagyi ízű
bolti kaját, mint a házi kosztot.

1990
02:04:47,666 --> 02:04:48,666
Ez valami vicc?

1991
02:04:48,750 --> 02:04:52,166
Nem, nem vicc.

1992
02:04:53,458 --> 02:04:56,666
Tudom, hogy miért van.
A gyerekkori emlékeink miatt.

1993
02:05:31,208 --> 02:05:33,583
A házi kosztnál nincs jobb, igaz?

1994
02:05:33,666 --> 02:05:37,208
A kávé nem bolti, ugye?

1995
02:05:37,291 --> 02:05:39,666
Saját darálású.

1996
02:05:39,750 --> 02:05:41,375
Apának a kávé a kattanása.

1997
02:05:41,458 --> 02:05:43,708
Minden kávézáshoz darálni kell?

1998
02:05:44,708 --> 02:05:48,666
Randall nagyon háklis a kávéjára.

1999
02:05:48,750 --> 02:05:50,375
Én a teával vagyok így.

2000
02:05:53,208 --> 02:05:55,541
Az a helyzet, hogy igazából…

2001
02:05:57,625 --> 02:05:59,833
mindenünk megvolt, igaz?

2002
02:06:02,083 --> 02:06:04,500
Ha belegondolunk.

2003
02:06:47,541 --> 02:06:51,541
GRATULÁLOK! VÉGE A FOGYÓKÚRÁNAK!

2004
02:08:20,250 --> 02:08:25,375
22 740 ÉVVEL KÉSŐBB

2005
02:08:58,833 --> 02:09:03,166
INTER-BANK – JILL ARNOLD

2006
02:09:06,125 --> 02:09:07,875
TEXICON OLAJ – TED BILES

2007
02:09:13,416 --> 02:09:14,958
VENDEL LOBBIZÁS – LEWIS GRANDY

2008
02:09:36,750 --> 02:09:39,916
Itt magasabb az oxigénszint,
mint a Földön,

2009
02:09:40,000 --> 02:09:41,333
egész pontosan 9%-kal,

2010
02:09:41,416 --> 02:09:43,833
szóval, szédülhetnek egy kicsit.

2011
02:09:44,666 --> 02:09:48,166
A kriokamrák 58%-ban
tekinthetők sikeresnek,

2012
02:09:48,250 --> 02:09:50,583
ami a vártnál sokkal jobb eredmény.

2013
02:09:50,666 --> 02:09:53,791
Igen, nálunk csak 47-en haltak meg,
úgyhogy…

2014
02:09:54,666 --> 02:09:59,000
Azt hiszem, remekül alakul.
Igazán remekül!

2015
02:09:59,083 --> 02:09:59,916
Egek!

2016
02:10:00,875 --> 02:10:04,916
Nézzék azt a csodaszép állatot!

2017
02:10:05,541 --> 02:10:09,916
Vajon azok tollak vagy pikkelyek…

2018
02:10:12,708 --> 02:10:14,958
- Undorító!
- Mi az az izé?

2019
02:10:15,666 --> 02:10:18,125
Azt hiszem, az egy bronteroc.

2020
02:10:21,833 --> 02:10:24,250
Jegyezzék meg, hogy tilos őket simogatni!

2021
02:16:51,125 --> 02:16:54,125
HAL WILLNER EMLÉKÉRE
1956-2020

2022
02:17:28,166 --> 02:17:29,166
Baszki!

2023
02:17:43,625 --> 02:17:44,666
Anya!

2024
02:17:47,541 --> 02:17:48,708
Anya!

2025
02:17:54,208 --> 02:17:55,458
Csá, mi a helyzet?

2026
02:17:56,000 --> 02:17:57,625
Itt az utolsó arc a Földön.

2027
02:17:58,750 --> 02:18:00,166
Ez kicsit szétbaszódott.

2028
02:18:00,916 --> 02:18:02,833
Lájkoljatok és iratkozzatok fel!

2029
02:18:03,458 --> 02:18:04,375
Itt leszek.

2030
02:18:07,166 --> 02:18:08,208
Anya!

2031
02:18:08,291 --> 02:18:10,333
A feliratot fordította: Heltai Olga



