1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,541 --> 00:00:42,458
‫לכל הרוחות.‬

4
00:00:45,458 --> 00:00:48,333
‫- NETFLIX מציגה -‬

5
00:02:10,500 --> 00:02:12,375
‫- נו… שיט -‬

6
00:03:05,708 --> 00:03:06,791
‫זה מטורף!‬

7
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
‫הבאתי בירה ומוגזים דיאט מהמקרר.‬

8
00:03:08,625 --> 00:03:11,791
‫הבאתי סיידר אלכוהולי ושקית קרוסבון קראנץ'.‬

9
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
‫זו מסיבה.‬

10
00:03:12,875 --> 00:03:15,791
‫אני ממש מאושר בשבילך, קייט.‬

11
00:03:15,875 --> 00:03:18,250
‫לחיי השביט דיביאסקי, נכון?‬

12
00:03:18,333 --> 00:03:19,416
‫לחיים!‬
‫-נכון.‬

13
00:03:20,166 --> 00:03:22,916
‫זה בטח, תראו… זה בטח שביט מעננת אורט‬

14
00:03:23,000 --> 00:03:24,833
‫על סמך המקום שראית אותו.‬

15
00:03:24,916 --> 00:03:27,083
‫הפעם האחרונה שהוא היה כה קרוב לשמש‬

16
00:03:27,166 --> 00:03:29,375
‫הייתה בטח הרבה לפני ראשית האנושות.‬

17
00:03:29,458 --> 00:03:31,541
‫תראו איזו קשת יש לו. אלוהים, מדהים.‬

18
00:03:31,625 --> 00:03:35,083
‫איך נגלה מה המהירות‬
‫של השביט במסלולו, פרופסור מינדי?‬

19
00:03:35,166 --> 00:03:36,625
‫שאלה טובה.‬

20
00:03:37,333 --> 00:03:40,166
‫איזה כיף.‬
‫לא עסקתי בדינמיקת מסלולים מאז תואר שני.‬

21
00:03:40,791 --> 00:03:42,000
‫השאלה היא, מה…‬

22
00:03:42,916 --> 00:03:45,416
‫מה היה עושה קרל סייגן?‬

23
00:03:45,500 --> 00:03:48,875
‫הוא היה חוזר לבראשית.‬

24
00:03:49,541 --> 00:03:52,875
‫הווקטור הטופוצנטרי הוא רו.‬

25
00:03:54,541 --> 00:03:56,500
‫קייט, מה הקואורדינטות הראשוניות?‬

26
00:03:57,083 --> 00:03:58,000
‫עשרים ואחת.‬

27
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
‫עשרים וארבע.‬

28
00:04:01,541 --> 00:04:02,500
‫שלוש עשרה.‬

29
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
‫כיף, נכון, חבר'ה?‬

30
00:04:04,333 --> 00:04:07,458
‫שישים ושבע.‬
‫-וואו. עכשיו אני משולהב.‬

31
00:04:07,541 --> 00:04:08,791
‫ד"ר מינדי.‬
‫-בסדר.‬

32
00:04:08,875 --> 00:04:10,583
‫כמה סיבובים דרושים לכיול…‬

33
00:04:10,666 --> 00:04:13,458
‫קואורדינטה 85 בקירוב.‬

34
00:04:14,125 --> 00:04:17,958
‫עכשיו, משמצאנו את מסלול השביט,‬
‫נבדוק את האפמריס‬

35
00:04:18,041 --> 00:04:22,875
‫ונקבל את המרחק בין השביט לכדור הארץ.‬

36
00:04:25,666 --> 00:04:28,083
‫למה האפמריס הולך ופוחת כל הזמן?‬

37
00:04:42,708 --> 00:04:43,833
‫פרופסור מינדי?‬

38
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
‫פרופסור מינדי?‬

39
00:04:56,250 --> 00:04:58,041
‫אתם יודעים מה, חבר'ה? בואו…‬

40
00:04:58,875 --> 00:05:00,458
‫בואו נסיים הערב, טוב?‬

41
00:05:02,833 --> 00:05:04,833
‫אבל מה לגבי המיקום היחסי?‬

42
00:05:05,416 --> 00:05:08,500
‫אני לא מצליח לפענח את זה.‬
‫לא הערב, חבר'ה. מצטער.‬

43
00:05:09,291 --> 00:05:11,666
‫בואו נזוז. אני גמור.‬
‫-כן, גם אני.‬

44
00:05:12,500 --> 00:05:15,291
‫קייט, זה היה מדהים.‬
‫-ברכות.‬

45
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
‫היי, קייט.‬

46
00:05:18,708 --> 00:05:19,666
‫את תישארי.‬

47
00:05:21,875 --> 00:05:26,791
‫"אני רוצה למות בשלווה בשנתי כמו סבי,‬

48
00:05:26,875 --> 00:05:30,000
‫לא בצרחות אימה כמו נוסעיו." ג'ק הנדי‬

49
00:05:30,083 --> 00:05:31,958
‫כן, ד"ר קאלדר,‬

50
00:05:32,041 --> 00:05:33,916
‫מרצה ממישיגן סטייט והסטודנטים…‬

51
00:05:34,000 --> 00:05:36,375
‫כאן ד"ר קאלדר. שלפת אותי מפגישה‬

52
00:05:36,458 --> 00:05:39,291
‫שבה אמרתי לצוות שלי‬
‫שאיבדנו מימון בסך שמונה מיליארד.‬

53
00:05:39,375 --> 00:05:42,208
‫צר לי מאוד, ד"ר קאלדר,‬

54
00:05:42,291 --> 00:05:45,125
‫אבל אנחנו רואים נתוני מסלול משונים מאוד‬

55
00:05:45,208 --> 00:05:47,166
‫של כוכב שביט שמצאנו הרגע.‬

56
00:05:47,250 --> 00:05:48,958
‫זה אמור להיות בדואר הנכנס שלך.‬

57
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
‫זה?‬
‫-כן, זה.‬

58
00:05:50,416 --> 00:05:51,875
‫כן.‬

59
00:05:51,958 --> 00:05:55,041
‫תרשה לי להעלות את ד"ר אוגלת'ורפ על הקו.‬
‫תמתין בבקשה.‬

60
00:05:55,875 --> 00:05:57,250
‫אני בהמתנה.‬

61
00:05:57,333 --> 00:06:00,500
‫היא מתקשרת אל ד"ר אוגלת'ורפ. מי הוא?‬

62
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
‫אלוהים אדירים. אשים אותם על דיבורית.‬

63
00:06:06,041 --> 00:06:07,166
‫"ד"ר אוגלת'ורפ,‬

64
00:06:07,250 --> 00:06:10,666
‫מנהל המשרד לתיאום הגנה פלנטרית."‬

65
00:06:10,750 --> 00:06:12,625
‫זה מקום אמיתי?‬
‫-אין לי מושג.‬

66
00:06:12,708 --> 00:06:16,000
‫- המשרד לתיאום הגנה פלנטרית‬
‫הוא מקום אמיתי. -‬

67
00:06:16,375 --> 00:06:20,875
‫- זה הסמל שלהם -‬

68
00:06:20,958 --> 00:06:22,333
‫כאן ד"ר אוגלת'ורפ.‬

69
00:06:22,416 --> 00:06:25,375
‫כן, כאן ג'וסלין קאלדר ממרכז החלל ע"ש קנדי.‬

70
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
‫היי, ג'וסלין.‬

71
00:06:27,083 --> 00:06:31,500
‫תשמע, יש לנו תצפית‬
‫של גוף קרוב-ארץ מטלסקופ סובארו.‬

72
00:06:31,583 --> 00:06:35,458
‫טוב. למה לא דיווחתם פשוט‬
‫לחקר כוכבי לכת מינוריים?‬

73
00:06:35,541 --> 00:06:38,291
‫אדוני, מרצה וחבורת סטודנטים ממישיגן סטייט‬

74
00:06:38,375 --> 00:06:40,250
‫הם שזיהו משהו גדול.‬

75
00:06:40,333 --> 00:06:41,833
‫באמת? מה גודלו?‬

76
00:06:41,916 --> 00:06:43,291
‫באיזה גודל מדובר?‬

77
00:06:43,375 --> 00:06:45,666
‫מדדנו רוחב של חמישה עד עשרה ק"מ.‬

78
00:06:45,750 --> 00:06:47,250
‫רוחב של חמישה עד עשרה ק"מ.‬

79
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
‫זה ילד מגודל.‬

80
00:06:51,000 --> 00:06:55,291
‫והמרצה הוא הראשון שעלה על זה?‬

81
00:06:55,375 --> 00:06:57,625
‫היי, כן. ד"ר מינדי.‬

82
00:06:57,708 --> 00:07:01,125
‫ולא, דוקטורנטית‬
‫בשם קייט דיביאסקי מצאה אותו.‬

83
00:07:01,208 --> 00:07:02,916
‫אני ביצעתי את חישובי המסלול.‬

84
00:07:05,000 --> 00:07:07,250
‫אני חוקר עקבות גזים בגלקסיות מתות.‬

85
00:07:07,333 --> 00:07:10,791
‫כבר מזמן לא פרסמתי, אז כנראה לא שמעת עליי.‬

86
00:07:10,875 --> 00:07:14,208
‫בכל מקרה, זה לא חשוב. סליחה.‬
‫מה הייתה השאלה שלך?‬

87
00:07:14,291 --> 00:07:17,375
‫מהן ההערכות הכי מעודכנות על הנתיב שלו?‬

88
00:07:17,458 --> 00:07:18,333
‫קייט?‬

89
00:07:22,958 --> 00:07:27,041
‫הרצתי את זה כל היום‬
‫וכל הזמן יוצאת אותה תוצאה.‬

90
00:07:27,791 --> 00:07:30,791
‫פגיעה ישירה בכדור הארץ‬
‫בעוד שישה חודשים ו-14 ימים.‬

91
00:07:31,875 --> 00:07:33,000
‫גם אצלי.‬

92
00:07:33,083 --> 00:07:35,333
‫מת'יו, מה החישובים שלך?‬

93
00:07:36,333 --> 00:07:40,500
‫לפי תוכנת סקאוט, שישה חודשים ו-14 ימים.‬

94
00:07:40,583 --> 00:07:42,791
‫יצא לנו שישה חודשים ו-14 ימים.‬

95
00:07:42,875 --> 00:07:48,916
‫ורוחבו בין חמישה לעשרה ק"מ בערך.‬

96
00:07:49,000 --> 00:07:51,125
‫ש…‬

97
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
‫זה לא…‬

98
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
‫אירוע ברמת הכחדה?‬

99
00:07:57,208 --> 00:07:59,375
‫טוב, בואו לא נהיה דרמטיים פה.‬

100
00:08:01,500 --> 00:08:02,416
‫בסדר.‬

101
00:08:03,166 --> 00:08:07,333
‫המהלך הראשון הוא לארגן טיול בי"ס לדי-סי.‬

102
00:08:07,416 --> 00:08:08,833
‫בואו נירגע כולנו.‬

103
00:08:08,916 --> 00:08:12,458
‫אני צריך את מי שראה‬
‫את השביט לראשונה ואת האחראי.‬

104
00:08:12,833 --> 00:08:13,833
‫מה?‬

105
00:08:16,916 --> 00:08:21,208
‫…לחלוק את המידע במיידי‬
‫עם קיימברידג', קלטק,‬

106
00:08:21,291 --> 00:08:23,291
‫והאיגוד האסטרונומי הבינ"ל.‬
‫-זה מידע מסווג.‬

107
00:08:23,375 --> 00:08:24,875
‫מה קורה?‬

108
00:08:24,958 --> 00:08:26,666
‫אני פועלת לפי שיקול דעת הנשיאה.‬

109
00:08:26,750 --> 00:08:27,791
‫זה באמת קורה?‬

110
00:08:27,875 --> 00:08:30,666
‫שהסטודנטית ומרצה הגלקסיות המתות‬
‫יגיעו לבסיס היקאם.‬

111
00:08:30,750 --> 00:08:33,291
‫די-סי, כן? היי! קייט.‬

112
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
‫זה לא קורה, נכון?‬

113
00:08:35,375 --> 00:08:38,541
‫קייט, זה לא אמיתי, נכון? זה…‬

114
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
‫זו מציאות מקבילה כלשהי, כן?‬

115
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
‫תגידי משהו.‬

116
00:08:42,125 --> 00:08:43,750
‫אני צריכה להתמסטל.‬

117
00:08:43,833 --> 00:08:48,125
‫הפקודה היא להביא אתכם לדי-סי בהול.‬
‫זה המטוס היחיד בדרך לשם.‬

118
00:08:48,208 --> 00:08:50,375
‫בכל אופן, אני ד"ר מינדי. זו…‬

119
00:08:50,458 --> 00:08:52,208
‫שלום!‬
‫-לכו!‬

120
00:08:54,833 --> 00:08:57,791
‫איפה נשב, קייט?‬
‫-אין לי מושג.‬

121
00:08:57,875 --> 00:08:59,625
‫יש מושבים קבועים ל…‬

122
00:09:06,708 --> 00:09:10,625
‫מה לעזאזל? זה אמיתי או בדיחה דפוקה?‬

123
00:09:10,708 --> 00:09:11,833
‫לכל הרוחות.‬

124
00:09:18,458 --> 00:09:21,000
‫לא ייתכן שזה קורה.‬

125
00:10:09,125 --> 00:10:11,125
‫ברנדון. התכוונת לברנדון?‬
‫-כן, ברנדון.‬

126
00:10:11,208 --> 00:10:14,583
‫לא. הוא לא הוריד פרופיל.‬
‫הכול פוליטי, טדי. כידוע לך.‬

127
00:10:15,625 --> 00:10:18,250
‫אתם בטח רנדל וקייט.‬
‫-כן, שלום.‬

128
00:10:18,333 --> 00:10:20,583
‫אני ד"ר אוגלת'ורפ, אבל תקראו לי טדי.‬

129
00:10:20,666 --> 00:10:22,166
‫סליחה. מה שמך…‬

130
00:10:22,250 --> 00:10:23,833
‫לקרוא לך טדי?‬
‫-טדי.‬

131
00:10:23,916 --> 00:10:25,333
‫טדי.‬
‫-כן.‬

132
00:10:25,416 --> 00:10:28,083
‫אנחנו קוראים לו "טדי" כי הוא לא דובון.‬

133
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
‫הגנרל ת'מס. אני משקיף מטעם הפנטגון,‬

134
00:10:31,500 --> 00:10:33,375
‫בכל מה שיתברר שזה.‬

135
00:10:33,458 --> 00:10:37,875
‫הנשיאה מאחרת כהרגלה,‬
‫והייתה לכם טיסה ארוכה, אז…‬

136
00:10:41,375 --> 00:10:43,541
‫מישיגן סטייט ספרטנס.‬

137
00:10:48,916 --> 00:10:52,583
‫זה החדר הסגלגל?‬
‫-כן, זה החדר הסגלגל.‬

138
00:10:53,583 --> 00:10:55,541
‫הוא קטן בהרבה מהתמונות.‬

139
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
‫הנשיאה אמורה להגיע בקרוב. היא כבר תודרכה.‬

140
00:10:58,958 --> 00:11:00,458
‫מדויק, סקוט?‬

141
00:11:02,041 --> 00:11:03,166
‫זה מדויק.‬

142
00:11:03,250 --> 00:11:05,541
‫אנחנו באמת עומדים להגיד לנשיאת ארה"ב‬

143
00:11:05,625 --> 00:11:07,583
‫שנותרו רק קצת יותר משישה חודשים‬

144
00:11:07,666 --> 00:11:12,166
‫עד שהאנושות,‬
‫בעיקרון כל המינים, ייכחדו לגמרי?‬

145
00:11:12,250 --> 00:11:16,291
‫כן. זה בדיוק מה שנעשה. כן.‬

146
00:11:21,916 --> 00:11:23,916
‫אוי, אלוהים.‬

147
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
‫כן, אמרתי אכיפת חוק.‬

148
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
‫אבל אני לא… אמרת לי שהוא נקי.‬

149
00:12:20,916 --> 00:12:23,666
‫שלום גברתי הנשיאה. ד"ר אוגלת'ורפ.‬
‫-להתרחק בבקשה.‬

150
00:12:23,750 --> 00:12:26,000
‫זה המוניטין שלו במשך 40 שנות חייו.‬

151
00:12:26,083 --> 00:12:30,208
‫גברתי הנשיאה, אני ד"ר אוגלת'ורפ.‬
‫אני מאמין שג'וסלין תדרכה אותך…‬

152
00:12:30,291 --> 00:12:33,000
‫היי, ג'ייסון.‬
‫-כן? מה המצב?‬

153
00:12:33,083 --> 00:12:35,166
‫בחייך. מה קורה? זו העולם האמיתי.‬

154
00:12:35,250 --> 00:12:36,875
‫ידוע. אנחנו צריכים חמש דקות.‬

155
00:12:36,958 --> 00:12:40,625
‫יש לנו בעיה עם המועמד לבית המשפט העליון.‬
‫חמש דקות. תודה.‬

156
00:12:53,333 --> 00:12:57,541
‫"יום הולדת שמח‬

157
00:12:57,625 --> 00:13:01,958
‫יום הולדת שמח‬

158
00:13:02,041 --> 00:13:06,541
‫יום הולדת שמח לפטי…"‬

159
00:13:08,500 --> 00:13:11,750
‫תרשום הודעה, וקורים דברים כאלה,‬

160
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
‫ואני לא יודעת מה קורה.‬

161
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
‫אני לא מבינה כמה פעמים אצטרך להגיד לך…‬

162
00:13:17,625 --> 00:13:21,500
‫יש כמה פרסומים‬
‫על זה שהמועמד שלהם לא מתאים,‬

163
00:13:22,791 --> 00:13:25,875
‫אבל אני לא רואה שום כתבה על העניין שלנו.‬

164
00:13:25,958 --> 00:13:28,291
‫המדיות החברתיות מברברות‬

165
00:13:28,375 --> 00:13:32,250
‫על הפרידה‬
‫בין הזמרת ריילי בינה והדי-ג'יי צ'לו.‬

166
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
‫ממש חבל.‬

167
00:13:36,041 --> 00:13:37,291
‫הם נראו ילדים חמודים.‬

168
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
‫אני לא מכיר אותם.‬

169
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
‫שזה…‬

170
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
‫אבל חבל.‬
‫-כן.‬

171
00:13:44,458 --> 00:13:46,500
‫את מכירה אותם, קייט?‬
‫-כן.‬

172
00:13:46,583 --> 00:13:48,875
‫אבל זה לא ממש מזיז לי כרגע.‬

173
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
‫גובים על זה הון עתק.‬

174
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
‫עשירייה לאחד זה מספיק.‬

175
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
‫היי, קחו מים.‬
‫-תודה.‬

176
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
‫אשלם גם על קייט.‬

177
00:13:58,166 --> 00:13:59,250
‫מושלם. כן.‬
‫-תודה.‬

178
00:13:59,333 --> 00:14:00,416
‫קח 20.‬

179
00:14:02,416 --> 00:14:03,333
‫הנה.‬

180
00:14:03,416 --> 00:14:05,333
‫יש לך עודף?‬
‫-לא.‬

181
00:14:08,375 --> 00:14:11,208
‫אני יכול לבקש מהנחת.‬
‫-כן…‬

182
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
‫זה קסנקס.‬

183
00:14:14,708 --> 00:14:16,708
‫אני לוקח רק רבע. אחרת אני נהיה…‬

184
00:14:17,833 --> 00:14:19,958
‫קייט.‬
‫-תודה.‬

185
00:14:20,708 --> 00:14:23,083
‫כדאי שתיזהרי עם כמות כזו.‬

186
00:14:44,000 --> 00:14:46,958
‫אני מצטער.‬
‫אני צריך להיות באוקינאווה עד מחר ב-14:00.‬

187
00:14:47,041 --> 00:14:49,375
‫מה?‬
‫-מה? אתה רציני?‬

188
00:14:49,458 --> 00:14:52,125
‫זה חשוב מאוד.‬
‫-עליי לפייס את המקומיים.‬

189
00:14:52,208 --> 00:14:53,666
‫תמסור דרישת שלום לבתך.‬

190
00:14:54,416 --> 00:14:58,333
‫לא היה חשוב שהוא ייכנס איתנו לחדר?‬
‫כלומר, מה…‬

191
00:15:05,500 --> 00:15:06,833
‫איפה אני משלמת על אלה?‬

192
00:15:06,916 --> 00:15:07,958
‫זה בחינם.‬

193
00:15:10,666 --> 00:15:11,791
‫באמת?‬

194
00:15:11,875 --> 00:15:13,375
‫כן, זה הבית הלבן.‬

195
00:15:19,708 --> 00:15:21,916
‫החטיפים בחינם.‬

196
00:15:22,708 --> 00:15:23,583
‫מה?‬

197
00:15:24,208 --> 00:15:25,291
‫הגנרל.‬

198
00:15:25,375 --> 00:15:28,166
‫הוא גבה מאיתנו כסף על החטיפים,‬
‫אבל הם בחינם.‬

199
00:15:28,250 --> 00:15:29,416
‫אלוהים.‬

200
00:15:29,500 --> 00:15:31,541
‫למה לו לעשות את זה?‬

201
00:15:32,125 --> 00:15:35,291
‫היי, חבר'ס, נראה שזה לא יקרה הערב,‬

202
00:15:35,375 --> 00:15:37,291
‫וממש לא נעים לי.‬

203
00:15:37,375 --> 00:15:39,291
‫אז נשכן אתכם איפשהו במלון.‬

204
00:15:39,375 --> 00:15:41,541
‫תסלח לי, הנשיאה יודעת למה אנחנו פה?‬

205
00:15:41,625 --> 00:15:43,916
‫אתם בטח צוחקים עליי.‬

206
00:15:44,000 --> 00:15:47,875
‫הם בטח לא יודעים למה אנחנו פה.‬
‫-הם יודעים. אבל שמעת אותו.‬

207
00:15:47,958 --> 00:15:50,291
‫הם קולטים בכלל…‬
‫-תתכוננו למחר.‬

208
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
‫…כמה זמן לקח לנו להגיע…‬

209
00:15:51,791 --> 00:15:55,083
‫- האסיינדה קורטס -‬

210
00:15:55,666 --> 00:15:57,708
‫ואז נתנו לנו לחכות יותר משבע שעות,‬

211
00:15:57,791 --> 00:15:59,750
‫בלי להזמין אותנו להיכנס. לא האמנתי.‬

212
00:15:59,833 --> 00:16:03,541
‫מובן שלא זימנו אתכם.‬
‫קייט, צפית בחדשות היום בכלל?‬

213
00:16:03,625 --> 00:16:06,958
‫לא, הייתי די עסוקה ב… פרויקט שלנו.‬

214
00:16:07,041 --> 00:16:08,500
‫תדליקי את הטלוויזיה מייד.‬

215
00:16:08,583 --> 00:16:11,083
‫הנשיאה אורלין באמצע ברדק עצום.‬

216
00:16:11,916 --> 00:16:15,166
‫השריף וייד קונלון‬
‫היה מועמד שנוי במחלוקת מראש,‬

217
00:16:15,250 --> 00:16:18,791
‫ללא תואר במשפטים‬
‫ועבר של "קודם יורים, ואז חושבים".‬

218
00:16:18,875 --> 00:16:19,958
‫- אוטופסי -‬

219
00:16:20,041 --> 00:16:21,125
‫את צופה?‬

220
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
‫הרקע שלו כדוגמן ציורי עירום‬

221
00:16:23,333 --> 00:16:25,750
‫במכללה נחשף זה עתה…‬
‫-כן, אני צופה עכשיו.‬

222
00:16:25,833 --> 00:16:28,250
‫…והבית הלבן נמצא במשבר עמוק.‬

223
00:16:28,333 --> 00:16:32,125
‫ותקלטי את זה, מצאתי חמישה סטודנטים לשעבר‬

224
00:16:32,833 --> 00:16:37,333
‫שמוכנים להתראיין בגלוי‬
‫שקונלון היה מגורה בצורה בולטת‬

225
00:16:37,958 --> 00:16:39,375
‫כשדגמן להם בשיעור רישום.‬

226
00:16:39,458 --> 00:16:40,916
‫אני לא מתבייש במעשיי.‬

227
00:16:41,000 --> 00:16:43,916
‫האם עליי לומר "מגורה בצורה בולטת",‬

228
00:16:44,791 --> 00:16:46,000
‫או "תפוח"?‬

229
00:16:46,083 --> 00:16:47,916
‫שזה לא יתפרש בתור קליקבייט.‬

230
00:16:48,000 --> 00:16:49,708
‫זו כתבה אמיתית.‬

231
00:16:51,000 --> 00:16:54,291
‫אני לא… קייט, אפשר לקבל ממך תגובה?‬

232
00:16:55,375 --> 00:16:56,250
‫מצטערת.‬

233
00:16:57,083 --> 00:17:00,083
‫אני לא מאופסת הערב.‬
‫-אפשר פשוט לנהל את השיחה הזאת?‬

234
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
‫כי אנחנו חגים סביב הנושא הזה.‬

235
00:17:02,166 --> 00:17:05,000
‫יש לך בעיה עם אימא שלי? זה כל העניין?‬

236
00:17:06,083 --> 00:17:07,791
‫אתה לא יכול להגיד לי מה קורה?‬

237
00:17:07,875 --> 00:17:10,458
‫זה הנוהל. בבקשה, אל תדאגי.‬

238
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
‫מרשל קיבל 172‬
‫במבחן הקבלה למשפטים ואנחנו חוגגים.‬

239
00:17:15,291 --> 00:17:18,666
‫כל הכבוד, מרשל. אני גאה בך, חבוב.‬

240
00:17:18,750 --> 00:17:21,083
‫תודה, אבא. מתגעגעים אליך.‬

241
00:17:21,166 --> 00:17:24,708
‫איך אוון מרגיש? התרופות החדשות עוזרות?‬

242
00:17:24,791 --> 00:17:26,166
‫מצבי ארבע יציב.‬

243
00:17:26,750 --> 00:17:28,083
‫מצבו ארבע יציב.‬

244
00:17:28,166 --> 00:17:30,750
‫זה שיפור מהחודש שעבר, נכון?‬

245
00:17:30,833 --> 00:17:34,208
‫תזכור לדבר בקול רם בפגישה מחר. טוב?‬

246
00:17:34,291 --> 00:17:35,750
‫כן, אדבר.‬
‫-אתה משתתק‬

247
00:17:35,833 --> 00:17:38,416
‫כשצריך לקחת קרדיט, ואתה פשוט…‬

248
00:17:38,500 --> 00:17:43,000
‫היא שאלה אותך אם את לסבית.‬
‫היא לא אמרה שאת לסבית.‬

249
00:17:43,083 --> 00:17:44,916
‫זו הייתה שאלה.‬
‫-היי, תראה, אני…‬

250
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
‫אפשר לשבת עם אימא שלך לצהריים‬
‫בעוד שבעה חודשים נגיד?‬

251
00:17:48,291 --> 00:17:54,625
‫שבעה… מוזר כמה שזה מדויק ורחוק.‬
‫מה… זו אימא שלי.‬

252
00:18:00,208 --> 00:18:02,541
‫אז…‬

253
00:18:02,625 --> 00:18:06,041
‫שמעתי שיש אסטרואיד או כוכב שביט או משהו‬

254
00:18:06,125 --> 00:18:07,958
‫שאתם לא אוהבים איך שהוא נראה.‬

255
00:18:09,875 --> 00:18:12,416
‫תספרו לי עליו,‬
‫ואז תסבירו למה אתם מספרים עליו.‬

256
00:18:12,500 --> 00:18:14,208
‫יש לכם 20 דקות.‬

257
00:18:14,291 --> 00:18:16,208
‫עשרים דקות?‬
‫-תורך, דוק.‬

258
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
‫תתחיל. עכשיו. תתחיל.‬

259
00:18:20,125 --> 00:18:21,291
‫גברתי הנשיאה.‬

260
00:18:23,791 --> 00:18:27,125
‫לפני 36 שעות בערך,‬

261
00:18:27,208 --> 00:18:31,791
‫הדוקטורנטית קייט דיביאסקי שכאן גילתה‬

262
00:18:32,541 --> 00:18:34,000
‫כוכב שביט גדול מאוד.‬

263
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
‫כן.‬
‫-כל הכבוד לך.‬

264
00:18:36,958 --> 00:18:39,541
‫שביט שגודלו בין חמישה לעשרה ק"מ רוחב,‬

265
00:18:39,625 --> 00:18:44,250
‫שאנחנו מעריכים שהגיע מעננת אורט.‬

266
00:18:44,333 --> 00:18:45,208
‫וואו.‬

267
00:18:45,291 --> 00:18:47,791
‫שזה האזור הקיצוני ביותר של מערכת השמש.‬

268
00:18:48,416 --> 00:18:49,458
‫ו…‬

269
00:18:50,750 --> 00:18:53,416
‫בעזרת שיטת גאוס לקביעת מסלולים‬

270
00:18:53,500 --> 00:18:59,541
‫וחוסר הוודאות האסטרומטרית הממוצעת,‬
‫של 0.04 שניות הקשת, כששאלנו…‬

271
00:18:59,625 --> 00:19:01,416
‫מה זה לעזאזל?‬
‫-זה משעמם נורא.‬

272
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
‫פשוט תגיד לנו מה זה.‬

273
00:19:03,083 --> 00:19:05,291
‫מה? להפסיק מה?‬
‫-ברצינות, תפסיק.‬

274
00:19:05,375 --> 00:19:08,416
‫מה שד"ר מינדי מנסה להגיד זה‬
‫שיש שביט בדרך לכדה"א,‬

275
00:19:08,500 --> 00:19:10,750
‫ולפי המחשבים של נאס"א,‬

276
00:19:10,833 --> 00:19:12,958
‫החפץ הזה יפגע באוקיינוס השקט‬

277
00:19:13,041 --> 00:19:15,166
‫כ-100 ק"מ מערבית מחופי צ'ילה.‬

278
00:19:15,250 --> 00:19:16,958
‫מה יקרה אז? נחשול?‬

279
00:19:17,041 --> 00:19:20,666
‫לא. האסון יהיה גדול בהרבה.‬

280
00:19:20,750 --> 00:19:25,375
‫יהיו גלי צונאמי בגובה של יותר‬
‫מקילומטר וחצי שיתפרסו על כל כדור הארץ.‬

281
00:19:26,291 --> 00:19:32,458
‫אם השביט יפגע, תהיה לו עוצמה‬
‫של מיליארד פצצות כמו בהירושימה.‬

282
00:19:33,541 --> 00:19:36,375
‫יהיו רעידות אדמה בעוצמה של עשר או 11…‬

283
00:19:36,458 --> 00:19:39,375
‫רגע, אתה נושם מוזר. זה גורם לי אי נוחות.‬

284
00:19:39,458 --> 00:19:42,000
‫אני מצטער, אני מנסה לבטא את המדע.‬

285
00:19:42,083 --> 00:19:45,208
‫אני יודע. אבל זה ממש מלחיץ.‬
‫אני מנסה להקשיב למה…‬

286
00:19:45,291 --> 00:19:47,833
‫אני חושב שאתם לא מבינים את חומרת המצב.‬

287
00:19:47,916 --> 00:19:49,875
‫אני מנסה לבטא אותו כמיטב יכולתי…‬

288
00:19:49,958 --> 00:19:54,791
‫גברתי הנשיאה,‬
‫השביט הזה מכונה אצלנו "מחסל פלנטות".‬

289
00:19:54,875 --> 00:19:56,333
‫זה מדויק.‬

290
00:20:01,291 --> 00:20:02,333
‫עד כמה זה ודאי?‬

291
00:20:02,416 --> 00:20:05,541
‫הפגיעה ודאית במאת האחוזים.‬

292
00:20:05,625 --> 00:20:07,666
‫בבקשה, אל תגיד 100 אחוזים.‬

293
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
‫אפשר לכנות את זה‬
‫מאורע בעל חשיבות פוטנציאלית?‬

294
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
‫כן.‬
‫-כן.‬

295
00:20:11,458 --> 00:20:14,666
‫אבל זה לא יקרה פוטנציאלית.‬

296
00:20:14,750 --> 00:20:15,916
‫זה אכן יקרה.‬

297
00:20:16,000 --> 00:20:20,083
‫בדיוק. ב-99.78 אחוזים אם לדייק.‬

298
00:20:20,166 --> 00:20:22,291
‫יופי. אז לא במאת האחוזים.‬

299
00:20:22,375 --> 00:20:25,250
‫המדענים לא אוהבים להגיד 100 אחוזים.‬

300
00:20:25,333 --> 00:20:27,791
‫נגיד 70 אחוזים ונמשיך הלאה.‬

301
00:20:27,875 --> 00:20:29,541
‫אבל זה לא קרוב בכלל ל-70 אחוזים.‬

302
00:20:29,625 --> 00:20:31,958
‫אי אפשר להגיד לאנשים‬

303
00:20:32,041 --> 00:20:34,750
‫שהם ימותו במאת האחוזים.‬

304
00:20:34,833 --> 00:20:37,791
‫אתם יודעים? זה פשוט מטורף.‬

305
00:20:37,875 --> 00:20:41,000
‫כדאי שנביא לזה כמה מהמדענים שלנו.‬
‫בלי להעליב,‬

306
00:20:41,083 --> 00:20:44,250
‫אתם סתם שני אנשים שנכנסו הנה עם…‬

307
00:20:44,333 --> 00:20:45,541
‫ד"ר אוגלת'ורפ.‬

308
00:20:45,625 --> 00:20:47,166
‫ד"ר אוב… אוגלבי. כן.‬

309
00:20:47,250 --> 00:20:50,791
‫אני מנהל את ההגנה הפלנטרית‬
‫בנאס"א מזה 15 שנים.‬

310
00:20:50,875 --> 00:20:55,333
‫וד"ר מינדי הוא מרצה מן המניין‬
‫באסטרונומיה במישיגן סטייט,‬

311
00:20:55,416 --> 00:20:58,458
‫שם מיס דיביאסקי היא דוקטורנטית.‬

312
00:20:58,541 --> 00:20:59,416
‫יופי.‬
‫-סליחה.‬

313
00:20:59,500 --> 00:21:01,083
‫אמרת מישיגן סטייט?‬

314
00:21:01,166 --> 00:21:03,750
‫בדיוק. מחלקת האסטרונומיה שלהם מעולה.‬

315
00:21:03,833 --> 00:21:05,250
‫כן.‬
‫-בחייך, אחי.‬

316
00:21:05,333 --> 00:21:07,625
‫אתה צוחק? להראות לך את הפסיכומטרי שלי?‬

317
00:21:07,708 --> 00:21:09,708
‫טוב, בואו נגיע לשורה התחתונה.‬

318
00:21:09,791 --> 00:21:11,625
‫כמה זה יעלה לי?‬

319
00:21:11,708 --> 00:21:13,875
‫מה הדרישה פה?‬

320
00:21:13,958 --> 00:21:17,041
‫נקבעו תוכניות ממשלתיות.‬

321
00:21:17,125 --> 00:21:19,541
‫פעולות שנוכל לבצע דרך נאס"א.‬

322
00:21:19,625 --> 00:21:22,583
‫רחפנים שיכולים לשאת ראש נפץ גרעיני‬

323
00:21:22,666 --> 00:21:27,083
‫כדי להסיט, ויש לקוות,‬
‫לשנות את המסלול של השביט.‬

324
00:21:27,166 --> 00:21:28,916
‫חייבים לפעול מייד.‬

325
00:21:29,000 --> 00:21:31,583
‫היי. בסדר.‬

326
00:21:31,666 --> 00:21:32,750
‫מתי בחירות האמצע?‬

327
00:21:32,833 --> 00:21:34,000
‫בעוד שלושה שבועות.‬
‫-שלושה.‬

328
00:21:34,083 --> 00:21:36,833
‫אם זה יתפרסם קודם לכן, נאבד את הקונגרס.‬

329
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
‫ואז ממילא לא נוכל לעשות דבר.‬

330
00:21:38,916 --> 00:21:39,833
‫יהיה מבוי סתום.‬

331
00:21:39,916 --> 00:21:43,916
‫התזמון פשוט… מחריד.‬

332
00:21:45,000 --> 00:21:51,125
‫טוב, ברגע זה ממש אני אומרת שנשב ונחשוב.‬

333
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
‫נשב ונחשוב.‬
‫-נביא אנשים אחרים לטפל בזה.‬

334
00:21:53,916 --> 00:21:55,625
‫מהאוניברסיטאות היוקרתיות.‬

335
00:21:55,708 --> 00:21:59,041
‫ואתה ואני נעבור על התוכניות של נאס"א. טוב?‬

336
00:21:59,125 --> 00:22:00,291
‫אודה לך מאוד.‬

337
00:22:00,375 --> 00:22:03,583
‫האם עליי להבין נכונה,‬

338
00:22:03,666 --> 00:22:07,416
‫שאחרי כל המידע שקיבלת היום,‬

339
00:22:08,041 --> 00:22:12,291
‫ההחלטה שקיבלת היא "לשבת ולחשוב"?‬

340
00:22:12,375 --> 00:22:15,625
‫סליחה, מי היא?‬
‫-מי אתה לעזאזל? אתה לא הבן שלה?‬

341
00:22:15,708 --> 00:22:18,375
‫אני ראש הסגל הדפוק, ילד עם קעקוע דרקון.‬

342
00:22:18,458 --> 00:22:19,875
‫כך שמצבי מצוין.‬

343
00:22:19,958 --> 00:22:22,541
‫צריך להסתלק מכאן. זה מופע אימים.‬

344
00:22:22,625 --> 00:22:25,208
‫אני חושב שמה שמיס דיביאסקי מנסה לומר‬

345
00:22:25,291 --> 00:22:30,375
‫זה שהרעיון "לשבת ולחשוב" הוא מסוכן ביותר…‬

346
00:22:33,500 --> 00:22:35,583
‫תודה. דבר אחד טוב קרה היום.‬

347
00:22:36,833 --> 00:22:38,041
‫טוב, סיפור מצחיק.‬

348
00:22:39,000 --> 00:22:40,541
‫כשהתמודדתי על הנשיאות,‬

349
00:22:40,625 --> 00:22:43,958
‫נאלצתי להגניב סיגריות‬
‫בחודש הראשון של המסע,‬

350
00:22:44,041 --> 00:22:46,291
‫כי תמונות שבהן אני מעשנת‬

351
00:22:46,375 --> 00:22:48,333
‫נמכרו בכמה, 100,000 לתמונה?‬

352
00:22:49,625 --> 00:22:52,500
‫לכן התחבאתי תמיד, אבל נמאס לי מזה.‬

353
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
‫ופשוט אמרתי, "יודעים מה? אעשן כשבא לי".‬

354
00:23:00,791 --> 00:23:01,791
‫תנחשו מה קרה?‬

355
00:23:02,666 --> 00:23:06,500
‫עליתי בשלושה אחוזים בסקרים.‬
‫-הם אהבו אותה אמיתית.‬

356
00:23:06,583 --> 00:23:08,458
‫הם אהבו לראות אותה חורכת את המסך.‬

357
00:23:08,541 --> 00:23:11,583
‫לא עולה בדעתי נשיאה אחרת‬
‫שארצה לראות בפלייבוי.‬

358
00:23:11,666 --> 00:23:15,000
‫אתם יודעים כמה פגישות "העולם בא לקיצו"‬

359
00:23:15,083 --> 00:23:16,708
‫היו לנו לאורך השנים?‬

360
00:23:16,791 --> 00:23:20,833
‫קריסה כלכלית, פצצות גרעין תועות,‬
‫צינורות מפלט שהורגים את האטמוספרה.‬

361
00:23:20,916 --> 00:23:23,666
‫בינה מלאכותית סוררת.‬
‫-בצורת, רעב, מגפה…‬

362
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
‫הכול.‬

363
00:23:25,041 --> 00:23:28,833
‫פלישת חייזרים, פיצוץ אוכלוסין, חור באוזון…‬

364
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
‫ג'ייסון, היי!‬

365
00:23:30,000 --> 00:23:32,166
‫לשם שינוי, תגלה מודעות.‬
‫-סליחה, אימא.‬

366
00:23:32,750 --> 00:23:35,000
‫העניין הוא, יש לי תפקיד לבצע.‬

367
00:23:35,083 --> 00:23:37,833
‫את מבינה שזה אירוע אפוקליפטי.‬

368
00:23:37,916 --> 00:23:43,250
‫זה גוש שמיימי גדול‬
‫שעושה את דרכו לכוכב שלנו במהירות…‬

369
00:23:43,333 --> 00:23:45,333
‫ד"ר מינדי, אני שומעת אותך.‬

370
00:23:46,458 --> 00:23:47,625
‫אני שומעת אותך.‬

371
00:23:48,791 --> 00:23:51,250
‫תהיה גאה.‬
‫-תודה.‬

372
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
‫נתייחס לזה ברצינות רבה. בכל הכנות.‬

373
00:23:54,750 --> 00:23:57,875
‫אני ממש שמח לשמוע. אין לך מושג.‬

374
00:23:57,958 --> 00:24:03,000
‫חברים, מובן שכל מה שדובר כאן‬
‫מסווג ביותר, נכון?‬

375
00:24:03,083 --> 00:24:04,500
‫כן.‬
‫-סבבה.‬

376
00:24:04,583 --> 00:24:05,750
‫תודה שהתגנדרת.‬

377
00:24:14,875 --> 00:24:17,041
‫אתה אומר שפשוט נדליף את זה לתקשורת?‬

378
00:24:17,125 --> 00:24:19,583
‫זה לא נגד החוק?‬
‫-בהחלט, כן, נדליף.‬

379
00:24:19,666 --> 00:24:22,375
‫אם לא שמת לב, הבית הלבן נפנף אותנו.‬

380
00:24:22,458 --> 00:24:26,458
‫החבר שלי פיליפ אומר שהוא מכיר כתב‬
‫מהניו יורק הראלד שידבר איתנו.‬

381
00:24:26,541 --> 00:24:29,250
‫אדול גריליו.‬
‫-יופי. הוא רציני.‬

382
00:24:29,333 --> 00:24:32,541
‫ואני אפנה בחשאי יותר לקהילת המדענים.‬

383
00:24:34,166 --> 00:24:38,416
‫אני מרגיש שזה לא התחום שלי.‬
‫-אתה רק מספר סיפור.‬

384
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
‫שיהיה פשוט.‬

385
00:24:40,458 --> 00:24:41,583
‫בלי מתמטיקה.‬

386
00:24:42,791 --> 00:24:44,166
‫אבל הכול מתמטיקה.‬

387
00:24:56,583 --> 00:24:58,500
‫הכול התחיל מחיבור.‬

388
00:24:59,416 --> 00:25:03,041
‫תנועה פשוטה שיצרה המון.‬

389
00:25:03,875 --> 00:25:05,000
‫המון ברירות.‬

390
00:25:06,208 --> 00:25:08,541
‫לפעמים יש תחושה שזה מוגזם.‬

391
00:25:09,375 --> 00:25:10,875
‫עד עתה.‬

392
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
‫תכירו את באש לייף.‬

393
00:25:13,166 --> 00:25:14,000
‫- ויהי לייף -‬

394
00:25:14,083 --> 00:25:16,791
‫החיים בלי הלחץ לחיות.‬

395
00:25:17,916 --> 00:25:18,833
‫- באש -‬

396
00:25:18,916 --> 00:25:21,250
‫לפני שנציג את המייסד והמנכ"ל של באש,‬

397
00:25:21,333 --> 00:25:23,791
‫נא לזכור להימנע מקשר עין ישיר,‬

398
00:25:23,875 --> 00:25:27,458
‫תנועות פתאומיות,‬
‫שיעול או הבעות פנים שליליות.‬

399
00:25:27,541 --> 00:25:30,916
‫ועכשיו, קבלו בבקשה את סר פיטר אישרוול.‬

400
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
‫- פיטר אישרוול - מייסד -‬

401
00:25:34,000 --> 00:25:35,791
‫אנחנו אוהבים אותך, פיטר!‬

402
00:25:46,333 --> 00:25:48,125
‫אוהבים אותך, פיטר!‬

403
00:25:48,208 --> 00:25:49,375
‫שלום לכולם.‬

404
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
‫כל מפעל חיי,‬

405
00:25:52,458 --> 00:25:57,416
‫אני רואה שהונע בעצם מהצורך הבל יתואר בחבר‬

406
00:25:58,083 --> 00:26:00,416
‫שיבין וירגיע אותי.‬

407
00:26:00,500 --> 00:26:05,791
‫וכעת, כל שנות העבודה האלה‬
‫נשאו פרי עם באש לייף,‬

408
00:26:05,875 --> 00:26:10,375
‫טלפון באש 14.3 החדש שלנו‬

409
00:26:10,458 --> 00:26:14,750
‫מוטמע במלואו בכל תחושה ורצון שלכם,‬

410
00:26:14,833 --> 00:26:17,333
‫בלי שתצטרכו להגיד אף מילה.‬

411
00:26:17,416 --> 00:26:18,291
‫אם אני מרגיש…‬

412
00:26:19,000 --> 00:26:20,291
‫עצבות.‬
‫-פחד.‬

413
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
‫או בדידות.‬

414
00:26:21,541 --> 00:26:25,750
‫טלפון באש 14.3, בתצורת לייף,‬

415
00:26:25,833 --> 00:26:28,958
‫חש במיידי את מצב הרוח שלי באמצעות לחץ הדם,‬

416
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
‫הדופק ו…‬

417
00:26:31,625 --> 00:26:33,416
‫הסימנים החיוניים מראים שאתה עצוב.‬

418
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
‫זה יעודד אותך, פיטר.‬

419
00:26:35,916 --> 00:26:40,583
‫"אתה החבר הטוב שלי‬
‫אתה החבר הטוב שלי‬

420
00:26:40,666 --> 00:26:44,458
‫אתה החבר הטוב שלי‬
‫אתה משמח אותי, חבר טוב"‬

421
00:26:44,541 --> 00:26:46,416
‫זה נפלא.‬

422
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
‫הסרטון הזה.‬

423
00:26:48,750 --> 00:26:52,083
‫כמו כן, ברצינות, הוא מתאם‬

424
00:26:52,166 --> 00:26:55,375
‫פגישת טיפול עם איש מקצוע בקרבת מקום,‬

425
00:26:55,458 --> 00:27:00,208
‫כדי שנוכל לוודא‬
‫שהרגשות העצובים האלה לא ישובו לעולמי עד.‬

426
00:27:00,291 --> 00:27:03,041
‫מותר לי להגיד משהו, מר אישרוול?‬
‫-לא.‬

427
00:27:03,125 --> 00:27:07,541
‫וכתמיכה לבאש לייף, אני רוצה להכריז רשמית…‬

428
00:27:08,458 --> 00:27:10,125
‫תנו לי את הטלפונים. הם לא שלכם.‬

429
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
‫תגידו ביי.‬

430
00:27:14,208 --> 00:27:15,125
‫ביי, מר אישרוול.‬

431
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
‫ביי, פיטר.‬

432
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
‫אני אוהבת אותך, פיטר.‬

433
00:27:18,541 --> 00:27:22,583
‫אנחנו בטוחים שהסרטון‬
‫של הכלבלב על התרנגול ממקסם‬

434
00:27:22,666 --> 00:27:25,416
‫את הזיכרון החושי‬
‫במגזר הצרכני טרום גיל ההתבגרות?‬

435
00:27:25,500 --> 00:27:27,166
‫הציפור די מאיימת בעיניי.‬

436
00:27:27,250 --> 00:27:30,291
‫בהחלט נצליב את הנתונים לגבי זה.‬

437
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
‫מר אישרוול, פול דבנט רצה שאתן לך את זה.‬

438
00:27:33,041 --> 00:27:35,791
‫הוא קיבל את זה מידיד שלו,‬
‫אסטרונום במקסיקו.‬

439
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
‫אוי לי.‬

440
00:27:39,083 --> 00:27:40,458
‫- הניו יורק הראלד -‬

441
00:27:40,541 --> 00:27:43,000
‫אילו אימותים נוספים יש לנו לזה, אדול?‬

442
00:27:43,083 --> 00:27:46,416
‫דיברתי עם ד"ר אוגלת'ורפ בדי-סי,‬
‫והוא אישר את זה ואת החישוב.‬

443
00:27:46,500 --> 00:27:48,500
‫והראיתי את זה לד"ר פרנקס בקולומביה,‬

444
00:27:48,583 --> 00:27:50,833
‫והוא כמעט נפל מהכיסא.‬

445
00:27:50,916 --> 00:27:54,875
‫כך שעליי להודות, הייתי סקפטי מאוד בהתחלה,‬

446
00:27:54,958 --> 00:27:56,583
‫אבל הכול אמין למדי.‬

447
00:27:56,666 --> 00:27:59,083
‫החישובים אמינים.‬

448
00:27:59,166 --> 00:28:00,166
‫אלוהים.‬

449
00:28:00,833 --> 00:28:02,750
‫והנשיאה באמת אמרה "לשבת"?‬

450
00:28:02,833 --> 00:28:05,583
‫כן. זה מדויק.‬
‫-"לשבת ולחשוב."‬

451
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
‫היא בטח מודאגת מבחירות האמצע.‬

452
00:28:07,791 --> 00:28:09,375
‫צריך לפעול מהר.‬

453
00:28:09,458 --> 00:28:13,375
‫באף-בי-איי יטענו שזו פריצה ביטחונית,‬
‫אז תדאגו שהם יקבלו ייצוג פרו-בונו.‬

454
00:28:13,458 --> 00:28:16,458
‫אפשר להשתמש בעו"ד שלי.‬
‫-כרגע יש לך כסף לזה.‬

455
00:28:16,541 --> 00:28:17,750
‫נשכור עכשיו עו"ד?‬

456
00:28:17,833 --> 00:28:19,708
‫זה לא היה הכרחי. לא.‬
‫-לדעתי כן.‬

457
00:28:19,791 --> 00:28:21,791
‫אני מצטער.‬

458
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
‫זה היה לא מוצדק.‬

459
00:28:23,250 --> 00:28:25,083
‫יש לי רק שאלה.‬

460
00:28:25,166 --> 00:28:27,625
‫מה פלילי בזה שפשוט נגיד לאנשים,‬

461
00:28:27,708 --> 00:28:31,000
‫למשל לציבור, מה ראינו, ונספר להם את האמת?‬

462
00:28:31,083 --> 00:28:34,166
‫תוודאו שהוא יקבל הכשרה תקשורתית‬
‫לפני שיגיע למשדרים.‬

463
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
‫הוא נראה טיפה איטי.‬

464
00:28:35,958 --> 00:28:38,083
‫מה זה אומר, אני צריך הכשרה תקשורתית?‬

465
00:28:39,041 --> 00:28:41,791
‫רוצים שנופיע בתוכנית בשם "הלרלור היומי"‬

466
00:28:41,875 --> 00:28:44,500
‫השכם בבוקר, לפני שהכתבה תתפרסם.‬

467
00:28:44,583 --> 00:28:46,416
‫אתם יודעים מה זה "הלרלור היומי"?‬

468
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
‫זאת התוכנית הכי שווה.‬
‫כולם רוצים להופיע בה.‬

469
00:28:49,083 --> 00:28:50,916
‫לברי וג'ק יש כימיה אגדית.‬

470
00:28:51,000 --> 00:28:52,250
‫הזמינו אותי להופיע פעם.‬

471
00:28:52,333 --> 00:28:55,916
‫התרגשתי כל כך שלא ישנתי יומיים,‬
‫אבל נחתכתי מחוסר זמן.‬

472
00:28:56,000 --> 00:28:57,750
‫המחשבה עדיין מכאיבה לי.‬

473
00:28:57,833 --> 00:29:01,583
‫אני יודע על איזו תוכנית אתה מדבר.‬
‫אשתי אוהבת את התוכנית.‬

474
00:29:01,666 --> 00:29:04,458
‫את יכולה להגיד לי במה מדובר? טוב?‬

475
00:29:04,541 --> 00:29:07,916
‫כי לא קראת את הכתבה שלי‬
‫על הזקפה של קונלון בשיעור ציור.‬

476
00:29:08,000 --> 00:29:10,791
‫ועכשיו אדול גריליו יורד מפסגת ההר בשבילך?‬

477
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
‫לא תפרגני לי גם כינוי גוף מחורבן? בחייך.‬

478
00:29:13,708 --> 00:29:16,708
‫שביט גדול יותר‬
‫מהאסטרואיד שחיסל את הדינוזאורים‬

479
00:29:16,791 --> 00:29:18,083
‫עושה את דרכו לכדה"א.‬

480
00:29:18,166 --> 00:29:20,541
‫אם הוא לא יוסט, כל הכוכב ימות.‬

481
00:29:21,083 --> 00:29:22,625
‫רגע, מה אמרת הרגע?‬

482
00:29:22,708 --> 00:29:24,000
‫זה למשחק מחשב.‬

483
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
‫את מדברת ברצינות?‬

484
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
‫כן.‬

485
00:29:32,791 --> 00:29:34,083
‫אלוהים.‬

486
00:29:44,333 --> 00:29:47,041
‫אלוהים! מה פתאום?‬

487
00:29:47,125 --> 00:29:49,833
‫גם אני אוהב אותך. טוב. כן.‬

488
00:29:50,541 --> 00:29:52,958
‫חבר'ה, צריך להמשיך ללכת, טוב?‬

489
00:29:53,041 --> 00:29:54,208
‫בואו.‬

490
00:30:30,791 --> 00:30:33,458
‫אתם בטח ד"ר מינדי ומיס דיביאסקי?‬
‫-כן.‬

491
00:30:33,541 --> 00:30:35,833
‫ג'ק וברי מתרגשים לארח אתכם בתוכנית.‬

492
00:30:35,916 --> 00:30:37,750
‫באמת? הם יודעים מי אנחנו?‬

493
00:30:37,833 --> 00:30:40,166
‫בבית הלבן מכחישים שנפגשו איתם בכלל.‬

494
00:30:40,250 --> 00:30:43,791
‫טוב, חלאות יישארו חלאות.‬

495
00:30:47,041 --> 00:30:48,041
‫- הלרלור היומי -‬

496
00:30:52,750 --> 00:30:54,625
‫היי, אני טליה.‬

497
00:30:54,708 --> 00:30:57,166
‫שלחו אותי מההראלד לעזור בהלבשה שלכם.‬

498
00:30:58,958 --> 00:30:59,833
‫לא אלבש את זה.‬

499
00:31:01,583 --> 00:31:05,541
‫כן, מבנה הפנים שלך דווקא מעולה.‬

500
00:31:05,625 --> 00:31:08,333
‫תן לי לקצר טיפה את הזקן ו…‬

501
00:31:08,416 --> 00:31:09,833
‫אני אוהבת את התסרוקת שלך.‬

502
00:31:10,625 --> 00:31:11,541
‫תודה.‬

503
00:31:12,375 --> 00:31:15,958
‫איך נעשה את זה? אני אדבר על התגלית ואתה‬

504
00:31:16,666 --> 00:31:19,083
‫תדבר על הבהילות לפעול.‬

505
00:31:19,166 --> 00:31:21,416
‫איך נגיד את זה? כלומר…‬

506
00:31:22,708 --> 00:31:26,125
‫לא כדאי שנתאמן או נכתוב את זה?‬
‫-להביא לך מים?‬

507
00:31:26,208 --> 00:31:28,458
‫מים. כן, אשמח למים.‬

508
00:31:29,625 --> 00:31:32,416
‫אתה פה עכשיו.‬

509
00:31:32,500 --> 00:31:37,375
‫בקבוק בלי פקק.‬

510
00:31:38,125 --> 00:31:40,041
‫רק אקח קצת קסנקס.‬

511
00:31:41,166 --> 00:31:42,708
‫אני לוקח את זה לפעמים כשאני…‬

512
00:31:44,625 --> 00:31:46,625
‫קייט, הפעם לא.‬

513
00:31:52,291 --> 00:31:56,333
‫הוא צריך רק לנשום ולדבר בקול רם.‬
‫אתם יודעים?‬

514
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
‫זה בשליטתו. זה ברור לי.‬

515
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
‫אלוהים. בחייך.‬

516
00:32:09,041 --> 00:32:12,916
‫אתה פה עכשיו.‬

517
00:32:17,541 --> 00:32:18,458
‫אלוהים!‬

518
00:32:18,541 --> 00:32:20,583
‫אמרתי לך להפסיק לשתות זבל זול.‬

519
00:32:21,750 --> 00:32:23,750
‫אלה רק שתי כוסות.‬
‫-כן, שתיים וחצי.‬

520
00:32:23,833 --> 00:32:25,541
‫עשרים שניות לשידור.‬
‫-תמיד מאחרת.‬

521
00:32:25,625 --> 00:32:30,250
‫בואו נוודא שזווית הצילום שלנו‬
‫לא ישירה על ג'ק וברי, בסדר?‬

522
00:32:30,333 --> 00:32:31,708
‫ולהכין את הפתיח.‬

523
00:32:52,041 --> 00:32:54,708
‫הבנות בסדר?‬
‫-כן. אנחנו בשידור.‬

524
00:32:54,791 --> 00:32:58,083
‫ברי, יש לי משהו בשבילך היום. תקשיבי לזה.‬

525
00:32:58,166 --> 00:33:00,041
‫המועמד לעליון של הנשיאה אורלין,‬

526
00:33:00,125 --> 00:33:06,208
‫השריף קונלון, זוהה כעת‬
‫כמי שהופיע בסדרת פורנו רך בכבלים‬

527
00:33:06,291 --> 00:33:07,791
‫מראשית שנות ה-90.‬
‫-זה מגוחך.‬

528
00:33:07,875 --> 00:33:10,833
‫שמה "לילות של סאטן".‬

529
00:33:10,916 --> 00:33:13,750
‫הסיפור רק ממשיך…‬
‫-אלוהים.‬

530
00:33:13,833 --> 00:33:15,125
‫זו ריילי בינה?‬

531
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
‫כן, טוב, זה…‬
‫-באמת?‬

532
00:33:19,375 --> 00:33:22,208
‫היא נראית קטנה בהרבה פנים אל פנים, לא?‬

533
00:33:22,791 --> 00:33:23,958
‫תרכב עליהם, קאובוי.‬

534
00:33:26,291 --> 00:33:27,333
‫יופי.‬

535
00:33:27,416 --> 00:33:30,083
‫שלום לכולם. אני שון מהתוכנית.‬

536
00:33:30,166 --> 00:33:33,875
‫נעשה… ג'ק וברי ידברו‬
‫עשר דקות על המועמד לעליון.‬

537
00:33:33,958 --> 00:33:37,208
‫אחר כך, ריילי בינה, תצאי…‬
‫-אוכל לדבר על הסינגל שלי?‬

538
00:33:37,291 --> 00:33:40,291
‫חלק מהרווחים נתרם למקלט של תחש הנהרות.‬

539
00:33:40,375 --> 00:33:42,375
‫כן, אבל קודם הפרידה.‬

540
00:33:42,458 --> 00:33:45,083
‫ואז ד"ר מינדי ומיס דיביאסקי,‬

541
00:33:45,166 --> 00:33:47,583
‫תצאו לדבר על כוכב הלכת שגיליתם.‬

542
00:33:47,666 --> 00:33:49,458
‫כוכב שביט. מצאנו שביט.‬

543
00:33:49,541 --> 00:33:51,625
‫הם יודעים על מה באנו לדבר, נכון?‬

544
00:33:51,708 --> 00:33:54,458
‫כמובן. ג'ק וברי אוהבים פינות מדע.‬

545
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
‫רק תזכרו שזה יהיה קליל, כיפי.‬

546
00:33:56,458 --> 00:33:58,375
‫ג'ק וברי אוהבים ליהנות.‬

547
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
‫זה לא מבטיח.‬

548
00:34:00,583 --> 00:34:03,708
‫אתם גיליתם כוכב שביט? זה ממש מטריף.‬

549
00:34:03,791 --> 00:34:05,916
‫יש לי קעקוע של כוכב נופל על הגב.‬

550
00:34:06,875 --> 00:34:08,125
‫נהדר.‬

551
00:34:13,375 --> 00:34:17,666
‫גם אנחנו שמענו על הפרידה שלך,‬
‫אז רצינו להגיד…‬

552
00:34:18,708 --> 00:34:20,333
‫שאנחנו מצטערים מאוד, נכון?‬

553
00:34:20,416 --> 00:34:23,291
‫אנחנו ממש מצטערים. את נראית… אדם נהדר.‬

554
00:34:24,208 --> 00:34:26,583
‫אולי תתעסק בעניינים שלך, זקן דפוק?‬

555
00:34:29,500 --> 00:34:30,625
‫טוב.‬

556
00:34:33,125 --> 00:34:35,333
‫לא אשקר, אבל החברים שלי‬

557
00:34:35,416 --> 00:34:38,750
‫וצבא ורום-ורום שלי היו מדהימים ממש.‬

558
00:34:38,833 --> 00:34:42,500
‫כך שאני אסירת תודה על זה.‬
‫אבל כן, לא אשקר. היה קשה.‬

559
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
‫את נותנת השראה. זה מדהים.‬
‫-לרבים.‬

560
00:34:45,375 --> 00:34:47,250
‫ממש אימצת את הכאב.‬

561
00:34:47,333 --> 00:34:51,041
‫ג'ק, אני חשה שיש שיחה כלשהי‬

562
00:34:51,125 --> 00:34:54,500
‫שאנחנו צריכים לנהל פה. האם יש מסר כלשהו‬

563
00:34:54,583 --> 00:34:58,750
‫שתרצי להעביר לאקס שלך, די-ג'יי צ'לו?‬

564
00:34:59,666 --> 00:35:00,500
‫את יודעת…‬

565
00:35:01,250 --> 00:35:02,625
‫אם תרצי לומר משהו, נוודא…‬

566
00:35:02,708 --> 00:35:04,291
‫כן.‬
‫-ישירות למצלמה הזאת.‬

567
00:35:04,375 --> 00:35:07,666
‫תגידי לו. כאילו זה הוא.‬
‫תגידי לו בדיוק מה את חושבת.‬

568
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
‫טוב.‬

569
00:35:11,583 --> 00:35:12,666
‫צ'ל.‬

570
00:35:14,208 --> 00:35:19,250
‫אני עדיין אוהבת אותך,‬
‫ואחרי לילות לבנים רבים…‬

571
00:35:20,750 --> 00:35:21,833
‫שלושה,‬

572
00:35:22,666 --> 00:35:23,875
‫אני רוצה אותך בחזרה.‬

573
00:35:23,958 --> 00:35:24,958
‫אני מצטערת.‬

574
00:35:25,791 --> 00:35:26,875
‫זה בסדר?‬
‫-כן.‬

575
00:35:26,958 --> 00:35:29,875
‫הוא בגד בך.‬
‫-אלוהים. אתם…‬

576
00:35:29,958 --> 00:35:31,666
‫כן. אני רוצה.‬

577
00:35:31,750 --> 00:35:34,125
‫דידלי מפוצץ מזה לגמרי. גם ורום-ורום.‬

578
00:35:34,208 --> 00:35:36,208
‫חדשות באש שלחו לי הרגע שמונה פושים.‬

579
00:35:36,291 --> 00:35:38,166
‫על זה?‬
‫-כן. תראי.‬

580
00:35:38,250 --> 00:35:40,541
‫הטלפון שלי קנה את הסינגל של די-ג'יי צ'לו.‬

581
00:35:40,625 --> 00:35:42,875
‫מה פתאום… זה קנה בלי לשאול.‬

582
00:35:42,958 --> 00:35:45,791
‫נאמר לי שדי-ג'יי צ'לו מחובר כעת‬
‫דרך לינק של מאג.‬

583
00:35:45,875 --> 00:35:48,833
‫מה יש לו להגיד להגנתו?‬
‫-אני מת על המפיקים פה.‬

584
00:35:48,916 --> 00:35:50,125
‫היי, בובה. היי.‬

585
00:35:50,208 --> 00:35:52,083
‫היי, מותק.‬
‫-הוא בדמעות.‬

586
00:35:52,166 --> 00:35:54,083
‫הבחור שלך פישל קשה.‬
‫-אני יודעת.‬

587
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
‫ליידי בארוק לא לבשה אז תחתונים במועדון.‬

588
00:35:56,750 --> 00:35:58,416
‫זה בסדר.‬
‫-פשוט התחרפנתי.‬

589
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
‫לא חשבתי צלול. טעיתי.‬

590
00:36:00,500 --> 00:36:02,375
‫אבל זו תמיד היית את.‬

591
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
‫אני מבינה. זה בסדר.‬

592
00:36:04,875 --> 00:36:07,583
‫גם אני שכבתי איתה‬
‫בשנה שעברה במיוזיק גלובס,‬

593
00:36:07,666 --> 00:36:10,000
‫ממש לפני שברחתי עם הפאוור פורוורד מהנאגטס,‬

594
00:36:10,083 --> 00:36:12,250
‫וכל זה לא חשוב.‬

595
00:36:12,333 --> 00:36:15,916
‫מה לגבי "תשכחו מסקס פרודים.‬
‫תנסו יחסי פרודים"?‬

596
00:36:16,000 --> 00:36:17,166
‫זה טוב.‬
‫-בחייכם.‬

597
00:36:17,250 --> 00:36:20,041
‫"עשר הזדמנויות שניות מפורסמות לבוגדים."‬

598
00:36:20,125 --> 00:36:21,166
‫זה הוגש לכם.‬

599
00:36:21,250 --> 00:36:25,125
‫פחדתי, אבל בכנות, אני כבר לא מפחד.‬

600
00:36:25,208 --> 00:36:26,041
‫טוב. תודה.‬

601
00:36:26,125 --> 00:36:28,958
‫דבורה קטנה שלי, תתחתני איתי?‬

602
00:36:29,875 --> 00:36:31,625
‫אלוהים. כמובן.‬

603
00:36:31,708 --> 00:36:33,208
‫צ'ל, כמובן.‬
‫-יש!‬

604
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
‫יש!‬
‫-זה מטורף.‬

605
00:36:35,000 --> 00:36:36,333
‫אלוהים אדירים.‬
‫-יש!‬

606
00:36:36,416 --> 00:36:38,791
‫יפה מאוד, די-ג'יי צ'לו.‬

607
00:36:39,458 --> 00:36:40,666
‫מה קורה? זה…‬

608
00:36:40,750 --> 00:36:41,916
‫הרגע הוא קנה עוד אחד.‬

609
00:36:42,000 --> 00:36:44,916
‫שוב, מי האנשים האלה?‬
‫-הם השמות הכי חמים…‬

610
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
‫היום בהחלט יש זיקוקים.‬

611
00:36:49,708 --> 00:36:50,875
‫נכון.‬
‫-איזו בומבה!‬

612
00:36:50,958 --> 00:36:52,458
‫נכון מאוד.‬

613
00:36:52,541 --> 00:36:55,250
‫מהצעת חתונה לניסוי מדעי קטן.‬

614
00:36:55,333 --> 00:36:57,250
‫אצטרך עיסוי רקות ומרטיני אחר כך.‬

615
00:36:57,333 --> 00:37:02,041
‫האורחים האחרונים שלנו היום‬
‫גילו תגלית די גדולה בחלל.‬

616
00:37:02,125 --> 00:37:04,041
‫האסטרונום ד"ר רנדל מינדי‬

617
00:37:04,125 --> 00:37:07,208
‫והדוקטורנטית מיס קייט דיביאסקי נמצאים פה.‬

618
00:37:07,291 --> 00:37:08,333
‫ברוך בואכם לתוכנית.‬

619
00:37:08,416 --> 00:37:11,583
‫מותר לשאול אתכם דבר אחד לפני שנמשיך?‬
‫אני חייב לדעת.‬

620
00:37:11,666 --> 00:37:13,833
‫האם יש חיים בחלל?‬

621
00:37:14,416 --> 00:37:15,958
‫ב"כן" או "לא", תשובה סופית?‬

622
00:37:16,041 --> 00:37:17,250
‫אין לנו נתונים.‬

623
00:37:17,916 --> 00:37:20,000
‫אבל בטח, במרחבי החלל, למה לא?‬

624
00:37:20,083 --> 00:37:21,333
‫כן, חייזרים הם אמיתיים.‬

625
00:37:21,833 --> 00:37:24,208
‫ידעתי שאחבב אותו.‬
‫אמרתי לך? את חייבת לי 50.‬

626
00:37:24,291 --> 00:37:26,958
‫לא הסכמתי שיש צלחות מעופפות או משהו.‬

627
00:37:27,041 --> 00:37:30,208
‫בבקשה אל תעודד אותו, ד"ר מינדי.‬
‫-זה מה שאמרת.‬

628
00:37:30,291 --> 00:37:31,708
‫בחיים לא נצא מכאן.‬

629
00:37:31,791 --> 00:37:33,541
‫ג'ק סתם השתטה פה.‬

630
00:37:33,625 --> 00:37:35,333
‫אבא נראה מעולה.‬
‫-מה הוא…‬

631
00:37:35,416 --> 00:37:37,583
‫נכון שהוא נראה טוב?‬
‫-עשו לו משהו בזקן.‬

632
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
‫עם החייזרים…‬

633
00:37:39,666 --> 00:37:41,458
‫ממש… זה ממש כך.‬

634
00:37:41,541 --> 00:37:43,541
‫מאוד.‬
‫-ד"ר רנדל…‬

635
00:37:43,625 --> 00:37:45,541
‫עוד תתחרט.‬
‫-את לא חיבבת אותו.‬

636
00:37:45,625 --> 00:37:48,875
‫ג'ק משתטה פה עם החייזרים וכולי,‬

637
00:37:48,958 --> 00:37:53,250
‫אבל יש כתבה בניו יורק הראלד‬
‫שמתפרסמת ועוסקת ב…‬

638
00:37:53,333 --> 00:37:55,375
‫תמשיך ככה. אתה בסדר.‬

639
00:37:55,458 --> 00:37:57,833
‫…של שניכם.‬
‫-נכון, ברי.‬

640
00:37:57,916 --> 00:38:00,958
‫קייט צפתה בסופרנובות…‬

641
00:38:01,041 --> 00:38:02,583
‫זאת החברה שלך?‬

642
00:38:02,666 --> 00:38:05,083
‫כן.‬
‫-לא רע.‬

643
00:38:05,166 --> 00:38:09,625
‫…תגלית פשוט מזעזעת של פעם בחיים.‬

644
00:38:09,708 --> 00:38:13,000
‫לא ידעתי שסובארו מייצרים טלסקופים.‬

645
00:38:13,083 --> 00:38:16,166
‫זה בטח ממש מלהיב.‬
‫תספרי לנו מה גילית, מיס דיביאסקי.‬

646
00:38:16,250 --> 00:38:20,250
‫עקבתי אחרי כוכבים מתפוצצים,‬

647
00:38:20,333 --> 00:38:26,750
‫כדי לעזור במדידת התרחבות היקום ו…‬

648
00:38:26,833 --> 00:38:29,000
‫כחלק מהדוקטורט שלך, כן?‬
‫-כן.‬

649
00:38:29,083 --> 00:38:33,250
‫ראיתי משהו שלא זיהיתי.‬

650
00:38:34,750 --> 00:38:36,041
‫זה היה כוכב שביט.‬

651
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
‫גדול.‬

652
00:38:40,791 --> 00:38:44,583
‫הוא בדרך הישר לכדור הארץ,‬
‫ובסבירות גבוהה הוא יפגע.‬

653
00:38:45,916 --> 00:38:47,791
‫זה נשמע מלהיב מאוד.‬

654
00:38:47,875 --> 00:38:50,458
‫כוכבים מתפוצצים,‬
‫כאילו כוכבים באמת מתפוצצים.‬

655
00:38:50,541 --> 00:38:51,708
‫אז מה גודלו?‬

656
00:38:51,791 --> 00:38:54,083
‫הוא יכול להרוס בית של מישהו? זה אפשרי?‬

657
00:38:54,166 --> 00:38:57,333
‫שביט דיביאסקי, שזה יהיה שמו הרשמי…‬

658
00:38:57,416 --> 00:38:58,833
‫על שמה?‬
‫-כן, על שמה.‬

659
00:38:58,916 --> 00:39:01,583
‫ברכות.‬
‫-איזה כבוד. כן, ברכות.‬

660
00:39:01,666 --> 00:39:04,166
‫רוחבו בין שישה לתשעה ק"מ.‬

661
00:39:04,250 --> 00:39:05,583
‫אז…‬
‫-זה גדול.‬

662
00:39:05,666 --> 00:39:08,875
‫הוא יגרום נזק לכוכב כולו.‬

663
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
‫לא רק לבית, אתם יודעים?‬

664
00:39:10,666 --> 00:39:11,708
‫לכוכב כולו.‬

665
00:39:11,791 --> 00:39:14,708
‫בזמן הנזק, האם הוא יפגע בבית אחד מסוים‬

666
00:39:14,791 --> 00:39:17,875
‫שנמצא ממש בחופי ניו ג'רזי?‬
‫זה הבית של גרושתי.‬

667
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
‫אפשר לדאוג שזה יקרה?‬

668
00:39:19,291 --> 00:39:21,708
‫לך ולשלי יש מערכת יחסים נהדרת. תפסיק.‬

669
00:39:21,791 --> 00:39:23,125
‫אתה צריך להפסיק.‬

670
00:39:23,208 --> 00:39:26,125
‫אפסיק, אבל למען ההגינות, מימנתי את הבית.‬

671
00:39:26,208 --> 00:39:27,500
‫אני מצטערת.‬

672
00:39:27,583 --> 00:39:30,666
‫סליחה, האם אנחנו לא ברורים?‬

673
00:39:31,916 --> 00:39:33,791
‫אנחנו מנסים להגיד לכם‬

674
00:39:33,875 --> 00:39:37,291
‫שכל הכוכב עומד להיהרס.‬

675
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
‫טוב…‬
‫-את יודעת, זה…‬

676
00:39:40,375 --> 00:39:43,625
‫זה מה שאנחנו עושים פה.‬
‫אנחנו מקלילים חדשות רעות.‬

677
00:39:43,708 --> 00:39:45,625
‫נכון. זה עוזר לבלוע את התרופה.‬

678
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
‫אם מדברים על תרופה, מחר יש לנו…‬

679
00:39:47,750 --> 00:39:51,541
‫ואולי השמדת הכוכב כולו‬

680
00:39:52,458 --> 00:39:53,833
‫לא אמורה להיות כיפית.‬

681
00:39:54,625 --> 00:39:59,333
‫אולי זה אמור להיות מבעית ומטריד.‬

682
00:39:59,416 --> 00:40:01,125
‫לא, בבקשה אל תעשי את זה.‬

683
00:40:01,208 --> 00:40:03,333
‫וצריך להישאר ערים כל הלילה…‬
‫-בבקשה.‬

684
00:40:03,416 --> 00:40:05,250
‫…בכל לילה ולבכות,‬

685
00:40:05,333 --> 00:40:09,750
‫כשכולנו במאת האחוזים הולכים פאקינג למות!‬

686
00:40:11,583 --> 00:40:12,416
‫היי.‬

687
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
‫אני מצטערת.‬

688
00:40:14,875 --> 00:40:15,708
‫היי, גבר.‬

689
00:40:16,375 --> 00:40:19,708
‫לאחי יש הפרעה דו קוטבית.‬
‫אז אם תרצה אי פעם לדבר…‬

690
00:40:21,125 --> 00:40:22,041
‫טוב.‬

691
00:40:22,666 --> 00:40:25,583
‫היא תמיד כזו?‬

692
00:40:26,833 --> 00:40:28,083
‫אני…‬
‫-זה משהו שאמרתי?‬

693
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
‫נכון?‬

694
00:40:30,166 --> 00:40:33,833
‫אולי הייתי צריך לתת לה‬
‫את הקסנקס הנוסף שלי.‬

695
00:40:34,666 --> 00:40:38,208
‫תשמע, אם אין לך מספיק,‬
‫לכולנו יש פה מספיק בשבילה.‬

696
00:40:38,291 --> 00:40:41,166
‫כף גדושה בקסנקס‬
‫עוזרת לבלוע את התרופה, נכון?‬

697
00:40:41,250 --> 00:40:42,916
‫נכון. מוצלח.‬

698
00:40:44,000 --> 00:40:47,166
‫נצטרך להזמין אותך שוב.‬
‫-ידעתי שאחבב אותו.‬

699
00:40:47,250 --> 00:40:48,541
‫הוא שתול?‬
‫-ידעתי.‬

700
00:40:49,416 --> 00:40:50,333
‫טוב.‬

701
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
‫האסטרונום החתיך‬

702
00:40:52,875 --> 00:40:56,375
‫מוזמן לחזור תמיד, אבל הצעקנית פחות.‬

703
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
‫פחות. תצטרפו אלינו מחר כשנארח את האיש‬

704
00:40:59,500 --> 00:41:03,083
‫שרבים אומרים יקרא תיגר‬
‫על הנשיאה אורלין בעוד שנתיים.‬

705
00:41:03,166 --> 00:41:05,166
‫הסנטור ג'ף לרנר יהיה פה.‬

706
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
‫והרוצחת שהורשעה בשוגג, מישל וימס,‬

707
00:41:08,083 --> 00:41:12,375
‫תדבר איתנו על המקום השלישי‬
‫השנוי במחלוקת בגמר קרבות ריקוד עם סלבז.‬

708
00:41:12,458 --> 00:41:15,833
‫ממש שנוי במחלוקת. חשבתי שתנצח.‬
‫-אני עדיין חושבת שהיא אשמה.‬

709
00:41:15,916 --> 00:41:18,083
‫עד כאן "הלרלור היומי".‬
‫-שיהיה אחלה יום.‬

710
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
‫וסיימנו!‬
‫-התוכנית נגמרה?‬

711
00:41:20,666 --> 00:41:21,958
‫כלומר, זה לא…‬
‫-כן.‬

712
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
‫הבהרנו את מה שרצינו להגיד?‬
‫-לא, זה נגמר.‬

713
00:41:24,583 --> 00:41:28,500
‫היית מעולה, אבל אני חושב שהבחורה‬
‫עם תספורת הסיר צריכה הכשרה בתקשורת.‬

714
00:41:29,625 --> 00:41:31,708
‫באמת?‬
‫-כן. זוועה.‬

715
00:41:32,541 --> 00:41:33,916
‫תודה, בילי.‬

716
00:41:34,500 --> 00:41:39,500
‫בדרך כלל אנחנו הולכים לשתות באונדרינ'ס‬
‫אחרי ישיבת הצוות ב-17:00.‬

717
00:41:39,583 --> 00:41:42,041
‫אתה יודע, זה כיף. כדאי שתבוא.‬

718
00:41:42,125 --> 00:41:45,041
‫אצטרך לבדוק. תודה על ההזמנה. תודה.‬

719
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
‫קייט?‬

720
00:41:49,125 --> 00:41:51,541
‫קייט?‬
‫-היי. היית אדיר.‬

721
00:41:51,625 --> 00:41:52,458
‫תודה.‬

722
00:41:52,541 --> 00:41:54,291
‫אפשר לצלם אותך לתיק העבודות שלי?‬

723
00:41:54,375 --> 00:41:57,083
‫כן, בטח.‬
‫-תודה.‬

724
00:41:58,000 --> 00:42:01,375
‫רואים שהקפיצה הזאת‬
‫היא כשריילי ביקשה מצ'לו לחזור‬

725
00:42:01,500 --> 00:42:02,750
‫בפינה שלפניכם.‬

726
00:42:02,833 --> 00:42:06,041
‫ראינו פעילות בכל המדיות החברתיות.‬

727
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
‫ומה לגבי הסיפור שלנו?‬

728
00:42:09,000 --> 00:42:11,958
‫רנדל וקייט,‬

729
00:42:12,041 --> 00:42:15,750
‫ההופעה שלכם בטלוויזיה השיגה טראפיק נאה‬
‫כשמיס דיביאסקי קיללה.‬

730
00:42:15,833 --> 00:42:19,041
‫אבל לצערנו, הייתה רתיעה מיידית‬

731
00:42:19,125 --> 00:42:20,833
‫שנהפכה במהרה למם.‬

732
00:42:20,916 --> 00:42:22,208
‫אלוהים.‬

733
00:42:22,291 --> 00:42:23,583
‫- טירוף‬
‫הכול בעיניים -‬

734
00:42:23,666 --> 00:42:26,250
‫זה נורא.‬
‫-הם חושבים שאני משוגעת.‬

735
00:42:26,333 --> 00:42:29,666
‫תראי את זה. זה מיותר.‬

736
00:42:30,708 --> 00:42:33,125
‫את יכולה להתקדם, ארין.‬
‫-כן.‬

737
00:42:33,208 --> 00:42:36,416
‫זה ממש… זה מותר בכלל באינטרנט או…‬

738
00:42:36,500 --> 00:42:37,625
‫אני חושב שזה מרוטש.‬

739
00:42:37,708 --> 00:42:40,083
‫החוכמה היא לא לקחת ללב, כי…‬

740
00:42:40,166 --> 00:42:44,458
‫לד"ר מינדי, מצד שני,‬
‫היו תגובות חיוביות מיידיות.‬

741
00:42:44,541 --> 00:42:49,125
‫בייב-טבעונית כתבה:‬
‫"מיאו! בא לי על איש כוכב חתיך."‬

742
00:42:49,208 --> 00:42:52,208
‫בכמה חשבונות הוא כונה:‬
‫"נביא יום הדין עם עיניים מצועפות"‬

743
00:42:52,291 --> 00:42:55,333
‫או אשל"ז, שזה "אסטרונום שבא לי לזיין".‬

744
00:42:56,125 --> 00:42:58,666
‫אני לא מבין מה זה קשור למשהו, ואת?‬

745
00:42:59,375 --> 00:43:01,333
‫וזה הכול.‬

746
00:43:01,416 --> 00:43:02,500
‫- מצגת של ההראלד -‬

747
00:43:02,583 --> 00:43:05,666
‫לא קידמנו ולא הוצאנו פושים בשום אתר,‬

748
00:43:05,750 --> 00:43:09,625
‫וסך ההקלקות היה מתחת לממוצע הבסיס‬
‫של מזג אוויר ותנועה.‬

749
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
‫אז זהו זה?‬

750
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
‫ידעתי.‬
‫-זהו זה.‬

751
00:43:15,250 --> 00:43:17,833
‫תודה, ארין.‬
‫-כן, אין בעיה.‬

752
00:43:18,708 --> 00:43:20,750
‫אני לא מבין.‬

753
00:43:20,833 --> 00:43:22,666
‫אני לא מבין. אין שום תגובה.‬

754
00:43:22,750 --> 00:43:27,375
‫אין שום… למה אנשים לא מבוהלים?‬

755
00:43:27,458 --> 00:43:29,458
‫מה עלינו להגיד? מה עלינו לעשות?‬

756
00:43:29,541 --> 00:43:32,916
‫יש מדענים במקסיקו ובספרד‬
‫שעוברים כעת על הנתונים,‬

757
00:43:33,000 --> 00:43:34,708
‫ודרום קוריאה הביעה…‬

758
00:43:34,791 --> 00:43:36,500
‫יופי. דרום קוריאה.‬

759
00:43:36,583 --> 00:43:39,041
‫בואו לא נזבל אחד לשני בשכל.‬

760
00:43:39,125 --> 00:43:42,791
‫השורה התחתונה‬
‫היא שאמרתם לנו שהמדע נכון במאת האחוזים.‬

761
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
‫והוא לא. עכשיו יצאנו אידיוטים.‬

762
00:43:44,708 --> 00:43:47,291
‫לא. מי אמר שהמדע לא נכון במאת האחוזים?‬
‫-תסלח לי?‬

763
00:43:47,375 --> 00:43:49,666
‫אני רוצה לדבר איתו. תגיד לי מי אמר…‬

764
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
‫ד"ר ג'וסלין קאלדר, העומדת בראש נאס"א,‬

765
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
‫היא התבטאה כרגע ואמרה שזה‬
‫"עוד היסטריה של פספוס".‬

766
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
‫היא זו שאמרה לנו לא לדבר.‬

767
00:43:58,708 --> 00:44:00,083
‫"עוד היסטריה של פספוס."‬

768
00:44:00,166 --> 00:44:01,791
‫היא אסטרונומית בכלל?‬

769
00:44:01,875 --> 00:44:04,458
‫היא ראש נאס"א, אבל אולי היא לא מבינה בזה.‬

770
00:44:04,541 --> 00:44:05,833
‫היא ראש נאס"א, אבל תראה,‬

771
00:44:05,916 --> 00:44:09,875
‫היא "רופאה מרדימה לשעבר‬
‫ונשיאת התורמים הכבדים של אורלין".‬

772
00:44:09,958 --> 00:44:11,583
‫טוב, בואו לא נהיה דרמטיים פה.‬

773
00:44:11,666 --> 00:44:12,666
‫הכול מושחת.‬

774
00:44:12,750 --> 00:44:16,416
‫אבל העניין הוא שאדול צודק.‬
‫יש עדיין דיון רציני.‬

775
00:44:16,500 --> 00:44:18,708
‫ועכשיו ההראלד התפדח.‬

776
00:44:18,791 --> 00:44:20,916
‫הלכנו עם הסיפור הזה עד הקצה.‬

777
00:44:21,666 --> 00:44:25,625
‫גבירותיי, רבותיי,‬
‫אני מאחל לכם קץ ימים נעים.‬

778
00:44:25,708 --> 00:44:27,708
‫זה לא סיפור ארור, טוב?‬

779
00:44:30,208 --> 00:44:32,916
‫יש לנו בדיוק שישה חודשים, עשרה ימים,‬

780
00:44:33,000 --> 00:44:36,250
‫שעתיים, 11 דקות ו-41 שניות‬

781
00:44:36,333 --> 00:44:39,041
‫עד ששביט שגודלו כפול ממכתש צ'יקשולוב‬

782
00:44:39,125 --> 00:44:41,750
‫יחדור לאטמוספרה‬
‫ויכחיד את כל החיים עלי אדמות.‬

783
00:44:42,791 --> 00:44:44,833
‫מתי ביצעת את החישובים האלה?‬

784
00:44:45,666 --> 00:44:48,250
‫הזנתי את רגע הפגיעה ביישומון הרזיה.‬

785
00:44:48,333 --> 00:44:51,958
‫כך שהדיאטה שלי נגמרת בפגיעה.‬

786
00:44:52,041 --> 00:44:56,125
‫אלא שאני לא בדיאטה.‬
‫אני רק בוכה חמש פעמים ביום.‬

787
00:44:56,208 --> 00:44:58,125
‫אני מפחדת.‬
‫-היי, בחייך.‬

788
00:44:58,833 --> 00:45:01,416
‫כולם צריכים להיות כרגע בבהלה, טוב?‬

789
00:45:01,500 --> 00:45:03,416
‫אל תבכי. בחייך.‬
‫-אני יודעת.‬

790
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
‫השמוק הזה!‬

791
00:45:09,875 --> 00:45:12,750
‫- מכירים את הבחורה המשוגעת‬
‫שחושבת שכולנו נמות? -‬

792
00:45:12,833 --> 00:45:14,041
‫- שכבתי איתה. -‬

793
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
‫מה קרה?‬

794
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
‫החבר שלי כנראה נפרד ממני הרגע.‬

795
00:45:20,166 --> 00:45:24,500
‫אלוהים, איזה יום.‬

796
00:45:32,666 --> 00:45:35,958
‫אתה עומד למות! את עומדת למות! את…‬

797
00:45:46,583 --> 00:45:49,708
‫זה התחיל מתמונה שרבים חשבו שהיא של בית שחי‬

798
00:45:49,791 --> 00:45:52,458
‫או סנטר של גבר עם זקן משונה.‬

799
00:45:52,541 --> 00:45:54,833
‫אבל מה שמתגלה כעת זו שערורייה…‬

800
00:45:54,916 --> 00:45:57,833
‫הנשיאה אורלין שלחה למועמד לעליון‬

801
00:45:57,916 --> 00:46:00,583
‫תמונה מהנייד של אבריה המוצנעים.‬

802
00:46:00,666 --> 00:46:02,708
‫לכל הרוחות!‬
‫-זה שווה קליקבייט.‬

803
00:46:02,791 --> 00:46:05,250
‫זאת המנהיגה שאתם רוצים לארצכם?‬

804
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
‫זו לא אותה אישה שאמרה לעניים‬

805
00:46:07,791 --> 00:46:11,833
‫שאם הם לא רוצים להיות עניים,‬
‫שיבחרו מספרי לוטו טובים יותר?‬

806
00:46:11,916 --> 00:46:12,958
‫היא באמת אמרה את זה.‬

807
00:46:13,041 --> 00:46:14,541
‫כמו כן, מקור אישר בפניי‬

808
00:46:14,625 --> 00:46:16,750
‫שהשניים ניהלו רומן במשך שנים.‬

809
00:46:16,833 --> 00:46:18,416
‫ושאפילו אתמול…‬

810
00:46:18,500 --> 00:46:22,583
‫חברים במפלגתי מכינים כעת גינוי רשמי‬

811
00:46:22,666 --> 00:46:23,625
‫של הנשיאה,‬

812
00:46:24,583 --> 00:46:25,500
‫ג'ייני אורלין…‬

813
00:46:25,583 --> 00:46:26,916
‫אלוהים, מותק.‬

814
00:46:27,000 --> 00:46:29,791
‫האיש לא יודע אפילו מה זה מסלול הליוצנטרי,‬

815
00:46:29,875 --> 00:46:31,791
‫והוא מכנה אותי מטורלל.‬

816
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
‫לדבריו,‬

817
00:46:34,541 --> 00:46:38,166
‫"מיליארדרים יהודים המציאו את סכנת השביט‬

818
00:46:38,250 --> 00:46:42,125
‫כדי שהממשלה תחרים את החירויות והנשק שלנו.‬

819
00:46:42,208 --> 00:46:45,500
‫#אל-תפחדו." לא ייאמן.‬

820
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
‫אלוהים.‬

821
00:46:47,166 --> 00:46:49,041
‫אתה מבקר לאחרונה הרבה באתר הזה.‬

822
00:46:49,625 --> 00:46:54,833
‫כן, אני חייב. יש לי 250,000 מנויים, מותק.‬

823
00:46:54,916 --> 00:46:57,875
‫אני חייב לנצל את הקול שלי‬
‫כדי להפיץ את האמת, נכון?‬

824
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
‫אני יוצאת לצעידה אם תרצה לבוא.‬

825
00:47:05,291 --> 00:47:11,666
‫"זה נקרא השיטה המדעית,‬
‫וזה מה שיצר את המחשב‬

826
00:47:11,750 --> 00:47:16,666
‫שבו אתה מקליד‬
‫את תאוריות הקונספירציה האוויליות שלך."‬

827
00:47:18,125 --> 00:47:19,708
‫מה אתה חושב על זה?‬

828
00:47:20,750 --> 00:47:21,958
‫רנדל?‬

829
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
‫כן, מותק?‬
‫-מישהו בא אליך.‬

830
00:47:25,916 --> 00:47:28,083
‫מי? אוי ואבוי.‬

831
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
‫אלוהים.‬

832
00:47:33,541 --> 00:47:35,458
‫אלוהים, טוב. בסדר.‬

833
00:47:36,416 --> 00:47:37,250
‫בסדר.‬

834
00:47:37,958 --> 00:47:39,166
‫אתה ד"ר רנדל מינדי?‬

835
00:47:39,250 --> 00:47:40,250
‫כן, אדוני. זה אני.‬

836
00:47:41,708 --> 00:47:43,250
‫"כולנו נמות."‬

837
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
‫לכו תזדיינו, בבקשה.‬

838
00:47:48,750 --> 00:47:51,958
‫אף-בי-איי! תעצרי!‬
‫תרדי על הברכיים מייד! על הברכיים!‬

839
00:47:52,708 --> 00:47:55,500
‫את עצורה על הפצת סודות ביטחוניים.‬

840
00:47:55,583 --> 00:47:56,458
‫אלוהים אדירים!‬

841
00:47:56,541 --> 00:48:00,125
‫יכולתם פשוט להתקשר אליי או לבוא לדירה שלי.‬

842
00:48:01,208 --> 00:48:03,208
‫מה, התחפשת לעיוור?‬

843
00:48:05,666 --> 00:48:08,583
‫תשכב על הקרקע!‬
‫-טוב. תשמרו על קור רוח.‬

844
00:48:09,541 --> 00:48:12,083
‫פשוט יש לי יותר פיגמנטציה מאשר לכם.‬

845
00:48:12,166 --> 00:48:15,083
‫כי אבותיכם היגרו לצפון אירופה‬

846
00:48:15,166 --> 00:48:17,250
‫ופיתחו עור בהיר יותר, כדי שלא…‬

847
00:48:19,500 --> 00:48:22,958
‫אלא אם אתם, מניאקים,‬
‫לוקחים אותי למערה של באטמן,‬

848
00:48:23,041 --> 00:48:24,666
‫תזדיינו על השק ששמתם לי.‬

849
00:48:27,000 --> 00:48:29,416
‫תיזהרו ממנו. הוא יגבה כסף על דברים בחינם.‬

850
00:48:30,250 --> 00:48:32,500
‫מה הוא עושה פה? הוא איתנו פה?‬

851
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
‫רבותיי, אפשר להיכנס.‬

852
00:48:39,333 --> 00:48:41,541
‫אני חושבת שווינסטון צ'רצ'יל…‬

853
00:48:41,625 --> 00:48:47,500
‫או אולי זה היה בובי נייט שאמר,‬
‫"מלאכת המנהיגות הגדולה‬

854
00:48:47,583 --> 00:48:51,083
‫היא להניח את עול הגאווה‬

855
00:48:51,833 --> 00:48:54,791
‫ולהודות שנעשו טעויות."‬

856
00:48:54,875 --> 00:48:56,416
‫הונו אתכם, וגם אותי,‬

857
00:48:56,500 --> 00:48:59,208
‫אבל התוצאה הסופית היא שהבאנו מדענים שלנו‬

858
00:48:59,291 --> 00:49:02,750
‫שלמדו באוניברסיטאות היוקרתיות,‬
‫הרווארד, פרינסטון וכולי.‬

859
00:49:03,625 --> 00:49:04,500
‫הנתונים אושרו.‬

860
00:49:04,583 --> 00:49:08,416
‫אז נרצה להציע לכם‬

861
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
‫התנצלות נשיאותית.‬

862
00:49:12,083 --> 00:49:13,708
‫באמת?‬
‫-שמעתם?‬

863
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
‫ואנחנו מוכנים לגמרי להניע כוחות‬

864
00:49:16,708 --> 00:49:19,583
‫במונחים היסטוריים כדי להציל את הכוכב.‬

865
00:49:21,666 --> 00:49:23,750
‫אלה החדשות הכי טובות ששמענו מזה זמן.‬

866
00:49:23,833 --> 00:49:30,375
‫מה שאת אומרת, בעיקרון,‬
‫זה שאת עומדת להפסיד בבחירות האמצע‬

867
00:49:30,458 --> 00:49:33,000
‫כי נתפסת שולחת תמונות של הטוטה שלך,‬

868
00:49:33,083 --> 00:49:35,708
‫לחבר שלך, השריף כוכב הפורנו.‬

869
00:49:35,791 --> 00:49:39,791
‫אז עכשיו פעולה בעניין השביט היא לטובתך?‬

870
00:49:41,500 --> 00:49:42,541
‫נכון.‬

871
00:49:42,625 --> 00:49:44,000
‫בסדר.‬

872
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
‫בסדר. אני רק…‬

873
00:49:47,791 --> 00:49:51,041
‫אלוהים. הוקל לי כל כך שאתם עושים משהו.‬

874
00:49:51,125 --> 00:49:54,708
‫בחייך.‬
‫-זה היה ממש…‬

875
00:49:54,791 --> 00:49:56,958
‫ממש קשה.‬
‫-בואי הנה.‬

876
00:49:57,041 --> 00:50:00,166
‫זה היה מלחיץ מאוד לכולנו.‬

877
00:50:00,250 --> 00:50:01,291
‫כן, אני מסכים.‬

878
00:50:01,375 --> 00:50:03,583
‫זה יוריד מכולנו חלק מהנטל…‬

879
00:50:03,666 --> 00:50:06,583
‫סליחה, את נראית ממש רע כשאת בוכה.‬

880
00:50:06,666 --> 00:50:08,458
‫אולי, ייתכן.‬

881
00:50:08,541 --> 00:50:10,458
‫אנשים ישאלו למה לא פעלנו קודם.‬

882
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
‫אז את תצטרכי לשאת באשמה.‬

883
00:50:13,041 --> 00:50:16,083
‫אבל אנחנו נדאג לך בהמשך, ג'וסלין.‬

884
00:50:16,750 --> 00:50:18,375
‫באמת.‬
‫-כמובן, ג'ייני.‬

885
00:50:19,000 --> 00:50:21,500
‫אני אתפטר בבושת פנים השכם בבוקר.‬

886
00:50:21,583 --> 00:50:24,250
‫יופי.‬
‫-זה מוזר נורא.‬

887
00:50:24,333 --> 00:50:26,458
‫היא רופאה מרדימה.‬

888
00:50:26,541 --> 00:50:29,541
‫אני אצא בהצהרה,‬

889
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
‫הצהרה נשיאותית לעם האמריקני.‬

890
00:50:32,250 --> 00:50:35,041
‫ולא נודיע עליה לתקשורת מראש,‬

891
00:50:35,125 --> 00:50:37,916
‫כי ככה ייווצר הרושם‬

892
00:50:38,000 --> 00:50:39,666
‫של חירום פתאומי…‬

893
00:50:39,750 --> 00:50:41,583
‫הסבלנות משתלמת.‬

894
00:50:43,416 --> 00:50:44,416
‫רואים?‬

895
00:50:45,458 --> 00:50:47,125
‫אלוהים!‬

896
00:50:48,750 --> 00:50:50,041
‫- מערכת שידורי חירום -‬

897
00:50:50,125 --> 00:50:53,166
‫אנחנו קוטעים את המשדר‬
‫של "ארוס על כל הקופה"‬

898
00:50:53,250 --> 00:50:56,666
‫בשביל הודעת חירום מנשיאת ארה"ב.‬

899
00:50:59,916 --> 00:51:02,875
‫אזרחי ארצות הברית ועמי העולם,‬

900
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
‫ממש עתה נמסרו לי‬

901
00:51:04,875 --> 00:51:09,000
‫ממצאים מדעיים‬
‫שמאשרים את התרחיש הגרוע ביותר.‬

902
00:51:10,625 --> 00:51:14,833
‫שביט שטרם נראה כמותו, ברוחב של תשעה ק"מ,‬

903
00:51:14,916 --> 00:51:20,666
‫נמצא כעת במסלול פגיעה ישירה‬
‫בביתנו היקר, כדור הארץ.‬

904
00:51:20,750 --> 00:51:24,666
‫זמן ההגעה המשוער הוא כחמישה חודשים מהיום.‬

905
00:51:24,750 --> 00:51:25,666
‫לכן יש לנו…‬

906
00:51:25,750 --> 00:51:27,958
‫כבר הוכן חוק תקציב משמעותי לקונגרס…‬

907
00:51:28,041 --> 00:51:31,791
‫כבר ארגנתי חבילת הוצאות‬
‫לשעת חירום שהקונגרס…‬

908
00:51:31,875 --> 00:51:34,083
‫…שהסנאט והקונגרס הסכימו עליו.‬

909
00:51:34,166 --> 00:51:35,000
‫יופי.‬

910
00:51:35,083 --> 00:51:39,166
‫וזה יאפשר לנאס"א ולצבא המצוין שלנו‬

911
00:51:39,250 --> 00:51:41,083
‫לשגר מתקפת מנע‬

912
00:51:42,541 --> 00:51:46,250
‫בעזרת מעבורות ולוויינים מושבתים,‬

913
00:51:46,333 --> 00:51:49,041
‫שיועמסו בראשי נפץ גרעיניים.‬

914
00:51:49,125 --> 00:51:53,333
‫אנחנו נפוצץ את שביט דיביאסקי ממסלולו…‬

915
00:51:53,416 --> 00:51:55,458
‫אבל נצטרך גיבור.‬

916
00:51:55,541 --> 00:51:58,791
‫נצטרך טייס, תותחים אמיתיים ו…‬

917
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
‫לא כדאי שהמשימה תבוצע‬
‫בטכנולוגיה נשלטת מרחוק?‬

918
00:52:02,333 --> 00:52:04,541
‫וושינגטון תמיד צריכה גיבור.‬

919
00:52:04,625 --> 00:52:06,125
‫ביקשתי‬

920
00:52:07,041 --> 00:52:13,000
‫מבעל מדליית החירות‬
‫והפטריוט המוחצן, בנדיקט דראסק,‬

921
00:52:13,083 --> 00:52:16,250
‫להתמודד עם הקושי ו…‬

922
00:52:16,333 --> 00:52:19,541
‫סליחה. הוא לא האדון שכיר החרב‬

923
00:52:19,625 --> 00:52:22,416
‫שצעק על כל הילדים על מדשאת הבית הלבן?‬

924
00:52:22,500 --> 00:52:25,916
‫כן. הוא קיבל את הכבוד להוביל‬

925
00:52:26,000 --> 00:52:29,333
‫את היוזמה הנשיאותית שתגרום לילדים להתעמל.‬

926
00:52:29,416 --> 00:52:31,250
‫גבוה יותר, חתיכת שמן…‬

927
00:52:32,000 --> 00:52:34,333
‫אתם נראים כמו חבורת נקבות.‬

928
00:52:34,416 --> 00:52:36,666
‫אני מצטער.‬
‫-הוא מדור אחר, אני חושבת.‬

929
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
‫פעם יצאתי איתו.‬

930
00:52:38,166 --> 00:52:40,500
‫יודעים מה קרה לנקבה האחרונה שלחם איתי?‬

931
00:52:41,458 --> 00:52:43,250
‫ראיתם פעם גופה ערופה מבפנים?‬

932
00:52:47,416 --> 00:52:49,541
‫בנדיקט דראסק מתייצב לשירות.‬

933
00:52:51,708 --> 00:52:53,791
‫תודה על…‬
‫-הוא יהיה נפלא.‬

934
00:52:53,875 --> 00:52:55,458
‫יש לו קול מעולה.‬

935
00:52:55,541 --> 00:52:58,166
‫ניתן לו לשאת הצהרה.‬
‫-יש האומרים שזו…‬

936
00:52:58,250 --> 00:52:59,625
‫יש לו גם גוף טוב.‬

937
00:52:59,708 --> 00:53:01,041
‫ממש כך.‬
‫-כן.‬

938
00:53:01,125 --> 00:53:02,083
‫…משימת התאבדות.‬

939
00:53:02,166 --> 00:53:04,458
‫טוב, בקשתי היחידה היא‬

940
00:53:05,541 --> 00:53:06,875
‫שאם אתפגר,‬

941
00:53:08,041 --> 00:53:11,458
‫שאתם תהיו ראויים‬
‫לתוספת החיים שהקרבתי מעניקה לכם.‬

942
00:53:11,541 --> 00:53:14,000
‫תוספת החיים שהקרבתי מעניקה להם.‬

943
00:53:14,625 --> 00:53:16,500
‫נכון?‬
‫-אני כתבתי את זה.‬

944
00:53:16,583 --> 00:53:18,708
‫זה לא מ"להציל את טוראי ראיין"?‬

945
00:53:18,791 --> 00:53:21,708
‫כן.‬
‫-לא, זה שונה לגמרי.‬

946
00:53:21,791 --> 00:53:25,541
‫תודה מיוחדת מגיעה‬
‫גם לצוות המדענים שמאחוריי…‬

947
00:53:25,625 --> 00:53:28,250
‫נזדקק לעזרת כולם בעניין.‬

948
00:53:28,333 --> 00:53:30,166
‫כולם…‬

949
00:53:30,250 --> 00:53:33,916
‫כולנו צריכים להירתם כדי לקדם את המסר.‬

950
00:53:34,000 --> 00:53:35,458
‫…מדענים אפריקנים-אמריקנים.‬

951
00:53:35,541 --> 00:53:37,125
‫מיס דיביאסקי, היא…‬

952
00:53:37,208 --> 00:53:40,583
‫וקייט דיביאסקי, שהשביט נקרא על שמה,‬

953
00:53:40,666 --> 00:53:42,458
‫אבל אל תאשימו אותה.‬

954
00:53:42,541 --> 00:53:46,166
‫…מתחברת לנוער המנוכר ולחולי הנפש,‬

955
00:53:46,250 --> 00:53:48,125
‫ושאר שולי החברה.‬
‫-תודה לך.‬

956
00:53:48,208 --> 00:53:51,500
‫נעשה כל מה שנוכל.‬
‫-העיקר שתעשו את הדבר הנכון.‬

957
00:53:51,583 --> 00:53:52,916
‫נתמוך בכם.‬
‫-כן.‬

958
00:53:53,000 --> 00:53:56,250
‫במיוחד אתה, ד"ר מינדי,‬
‫כי הסקרים שלך טובים בהרבה‬

959
00:53:56,333 --> 00:53:58,666
‫מאלה של עמיתיך. זה מטורף.‬

960
00:53:58,750 --> 00:54:04,250
‫הוא יעזור לנו להשמיד‬
‫את האויב המשותף שלנו, דיביאסקי.‬

961
00:54:04,875 --> 00:54:07,041
‫נפלא. אני חושבת שסיימנו.‬

962
00:54:07,125 --> 00:54:08,666
‫כן, בסדר. בואו נלך.‬

963
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
‫אפשר להגיד משהו?‬
‫-קייט…‬

964
00:54:10,375 --> 00:54:12,000
‫אנחנו מתים לשמוע ממך.‬

965
00:54:13,250 --> 00:54:14,375
‫לא בחרתי בך.‬

966
00:54:16,541 --> 00:54:22,708
‫אבל ברור שזה גדול הרבה יותר מהחששות שלי.‬

967
00:54:22,791 --> 00:54:27,125
‫לכן אתמוך במאמץ הזה במאת האחוזים.‬

968
00:54:28,000 --> 00:54:31,791
‫בלי קשר למידת הגועל שלי ממך.‬

969
00:54:32,458 --> 00:54:34,375
‫וואו. נהדר.‬

970
00:54:34,458 --> 00:54:36,291
‫כן, ממש נחמד.‬

971
00:54:36,375 --> 00:54:39,125
‫את יודעת, אני ביקשתי מהאף-בי-איי‬
‫לשים לך שק על הראש.‬

972
00:54:39,208 --> 00:54:42,250
‫הם לא עושים את זה.‬
‫הסי-איי-אי שם, אבל הכרחתי אותם.‬

973
00:54:42,333 --> 00:54:45,083
‫אתה יודע, הייתה לי תחושה כזו. באמת.‬

974
00:54:45,958 --> 00:54:48,416
‫זו תחושה טובה כי זה מה שעשיתי.‬

975
00:54:48,500 --> 00:54:51,291
‫וזה היה ממש מצחיק ומגניב.‬
‫-טוב.‬

976
00:54:51,375 --> 00:54:55,458
‫הלוואי שישו יברך כל אחד ואחד מכם,‬

977
00:54:56,208 --> 00:54:59,333
‫במיוחד את חברי מפלגתי המכובדים.‬

978
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
‫אנחנו ננצח.‬

979
00:55:31,708 --> 00:55:34,125
‫כולנו הולכים למות!‬

980
00:55:35,291 --> 00:55:38,083
‫חבר'ה, השביט הזה מלחיץ אותי ממש.‬

981
00:55:38,166 --> 00:55:40,250
‫טוב, הוא בדרך. אנשים צריכים להתחפר.‬

982
00:55:40,333 --> 00:55:42,708
‫יש לי כבר קונים לאתים האלה באינטרנט.‬

983
00:55:42,791 --> 00:55:45,666
‫ניצחון סוחף לנשיאה אורלין בבחירות האמצע.‬

984
00:55:45,750 --> 00:55:46,833
‫- שיעור תמיכה 99.1% -‬

985
00:55:46,916 --> 00:55:49,208
‫מדברים על כמה שהוא חתיך.‬
‫-1,000 דולרים לאחד.‬

986
00:55:49,291 --> 00:55:50,916
‫- #מכשפה-אסטרונומית‬
‫#קייט-אשמה -‬

987
00:55:51,000 --> 00:55:52,125
‫- האם השביט הוא מתיחה? -‬

988
00:55:52,833 --> 00:55:56,916
‫צריך להזדיין בפתאומיות.‬
‫-לבצע את החובות שעומדות לחול עליי.‬

989
00:55:57,000 --> 00:55:58,083
‫בי נשבעתי.‬

990
00:55:58,166 --> 00:56:00,416
‫בי נשבעתי.‬
‫-ברכות.‬

991
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
‫- המניות בעלייה! -‬

992
00:56:01,708 --> 00:56:05,458
‫יש דיבור על פרס נובל לשלום.‬

993
00:56:08,916 --> 00:56:10,500
‫- צניחת מניות לשפל יומי -‬

994
00:56:16,916 --> 00:56:18,625
‫- הסוף קרב‬
‫האם יהיה סופרבול? -‬

995
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
‫שלום, סאמי.‬

996
00:56:25,750 --> 00:56:28,416
‫אתה באמת דוקטור?‬

997
00:56:28,500 --> 00:56:31,666
‫בערך. אני אסטרונום.‬

998
00:56:32,750 --> 00:56:35,833
‫מה זה אסטרונום?‬

999
00:56:35,916 --> 00:56:38,708
‫ד"ר מינדי, קיים פחד רב בחוץ,‬

1000
00:56:38,791 --> 00:56:40,541
‫באמריקה, ברחבי העולם.‬

1001
00:56:40,625 --> 00:56:42,708
‫הורים לא יודעים מה לומר לילדים.‬

1002
00:56:42,791 --> 00:56:45,208
‫מה תגיד להם כדי לעזור להם להבין?‬

1003
00:56:45,750 --> 00:56:48,791
‫אני בטוח שרבים מאיתנו מפוחדים כעת,‬

1004
00:56:49,458 --> 00:56:55,708
‫אבל אני יכול להבטיח לכם‬
‫שמיטב המוחות המבריקים שלנו מטפלים בזה.‬

1005
00:56:56,250 --> 00:57:00,458
‫ראיתי את המדע של התוכנית והוא מבוסס.‬

1006
00:57:00,541 --> 00:57:05,208
‫אני יודעת שהמילים שלך‬
‫מנחמות מאוד את כל צופינו, ד"ר רנדל,‬

1007
00:57:05,291 --> 00:57:09,416
‫ואנחנו מודים לך על האומץ שלך ועל שירותך.‬

1008
00:57:09,500 --> 00:57:11,166
‫אני רק רוצה לומר‬

1009
00:57:11,958 --> 00:57:16,291
‫שבכל פעם שאני פוחדת או בודדה, אני…‬

1010
00:57:17,833 --> 00:57:22,250
‫אני חושבת עליך וההרגשה שלי משתפרת.‬
‫אז תודה.‬

1011
00:57:23,000 --> 00:57:24,375
‫זה התפקיד שלי.‬

1012
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
‫תגיד לי שכולנו הולכים למות.‬
‫-מה?‬

1013
00:57:40,000 --> 00:57:42,791
‫תגיד לי, "כולנו הולכים למות".‬
‫-כולנו הולכים למות.‬

1014
00:57:42,875 --> 00:57:43,708
‫אוי לי.‬

1015
00:57:43,791 --> 00:57:47,375
‫שני המרקסיסטים האלה מנופפים במילה "מדע",‬

1016
00:57:47,458 --> 00:57:49,583
‫וכולנו אמורים לעשות מה שהם אומרים?‬

1017
00:57:49,666 --> 00:57:52,291
‫כן, איך נדע שיש בכלל שביט?‬

1018
00:57:52,375 --> 00:57:56,125
‫מר פוקטי, חבר הקונגרס, הנתונים הוכחו,‬

1019
00:57:56,208 --> 00:58:00,458
‫ועברו ביקורת עמיתים‬
‫מצד מאות מדענים בעלי שם עולמי.‬

1020
00:58:00,541 --> 00:58:04,541
‫ואנחנו אמורים לסמוך עלייך?‬
‫השביט קיבל את שמך.‬

1021
00:58:05,958 --> 00:58:08,000
‫אני לא מבינה מה זה רלוונטי.‬

1022
00:58:08,083 --> 00:58:09,791
‫אולי תעני על השאלה?‬

1023
00:58:09,875 --> 00:58:11,916
‫תעני לשאלה.‬
‫-מה השאלה?‬

1024
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
‫תתבגרו פה, טוב?‬

1025
00:58:13,208 --> 00:58:14,666
‫זה מגוחך.‬

1026
00:58:16,416 --> 00:58:20,416
‫הרגע קלטתי שאנחנו לא ממש יודעים‬
‫שום דבר זה על זה. נכון?‬

1027
00:58:22,125 --> 00:58:23,083
‫אמת.‬

1028
00:58:24,291 --> 00:58:27,666
‫בכל פעם שאני מנסה לשאול אותך על חייך,‬

1029
00:58:27,750 --> 00:58:31,416
‫נדמה שאת מספרת לי‬
‫על המסעדות החביבות עלייך.‬

1030
00:58:32,375 --> 00:58:33,541
‫טוב… אתה יודע…‬

1031
00:58:34,250 --> 00:58:36,041
‫אני מתעבת‬

1032
00:58:36,125 --> 00:58:38,291
‫את החלק של ההיכרות ביחסים, אז…‬

1033
00:58:39,375 --> 00:58:41,000
‫טוב. אני מבין.‬

1034
00:58:43,000 --> 00:58:45,208
‫טוב, בוא נגמור עם זה ודי.‬

1035
00:58:47,708 --> 00:58:48,791
‫טוב.‬

1036
00:58:49,958 --> 00:58:50,916
‫אז…‬

1037
00:58:52,375 --> 00:58:56,833
‫סבא שלי המציא את תהליך ההקפאה המהירה.‬

1038
00:58:56,916 --> 00:58:59,166
‫אז אני באה מבית עשיר בצורה מופרזת,‬

1039
00:58:59,250 --> 00:59:03,500
‫אבל התרחקתי ממנו‬
‫כשעשיתי שלושה תארים שניים.‬

1040
00:59:04,666 --> 00:59:07,333
‫התגרשתי פעמיים.‬

1041
00:59:07,416 --> 00:59:13,750
‫אחד מהם היה מזכיר המדינה,‬
‫והאחר היה דייג חובב.‬

1042
00:59:15,083 --> 00:59:19,666
‫שכבתי עם שני נשיאים לשעבר.‬

1043
00:59:19,750 --> 00:59:24,583
‫אני דוברת ארבע שפות,‬
‫ויש לי שני ציורים של מונה.‬

1044
00:59:26,291 --> 00:59:27,125
‫וואו.‬

1045
00:59:27,750 --> 00:59:29,958
‫שני נשיאים לשעבר. וואו.‬

1046
00:59:31,958 --> 00:59:33,875
‫מה, תורי?‬
‫-כן.‬

1047
00:59:34,583 --> 00:59:40,250
‫בסדר. אבא שלי היה מורה לגאוגרפיה בחטיבה.‬

1048
00:59:40,333 --> 00:59:43,583
‫אימא שלי הייתה ספרית במטבח שלנו.‬

1049
00:59:44,500 --> 00:59:47,500
‫לפני כשנתיים,‬
‫הכלב המשפחתי שלנו, ג'וג'ו, מת‬

1050
00:59:47,583 --> 00:59:49,583
‫וזה היה סוחט רגשית מאוד.‬

1051
00:59:49,666 --> 00:59:53,041
‫אני לא זוכר שאי פעם בכיתי כל כך הרבה.‬

1052
00:59:54,583 --> 00:59:55,541
‫ו…‬

1053
00:59:57,333 --> 01:00:02,541
‫סוף סוף החתמתי את מארק המיל‬
‫על הפוסטר שלי של מלחמת הכוכבים.‬

1054
01:00:02,625 --> 01:00:04,708
‫הוא בחנייה. זה… אז, כן.‬

1055
01:00:05,583 --> 01:00:07,666
‫טוב, יופי.‬

1056
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
‫בוצע.‬

1057
01:00:15,541 --> 01:00:17,958
‫לאן נלך לאכול הערב?‬

1058
01:00:22,916 --> 01:00:26,250
‫- יום השיגור -‬

1059
01:00:26,333 --> 01:00:28,916
‫"אדוני רועי, לא אחסר.‬

1060
01:00:29,000 --> 01:00:31,125
‫בנאות דשא ירביצני."‬

1061
01:00:31,208 --> 01:00:32,166
‫- 12:23 חוף מזרחי -‬

1062
01:00:32,250 --> 01:00:36,083
‫"על מי מנוחות ינהלני. נפשי ישובב."‬

1063
01:00:36,166 --> 01:00:39,458
‫מאז יום הפלישה‬
‫לא ראינו כזו תנועת כוחות מסיבית‬

1064
01:00:39,541 --> 01:00:43,416
‫של יחידות ומשאבים לטובת מטרה נעלה שכזו.‬

1065
01:00:44,041 --> 01:00:46,916
‫אי אפשר שלא להתרגש מהגבורה, התושייה‬

1066
01:00:47,000 --> 01:00:49,833
‫וההקרבה שמופגנים.‬

1067
01:01:09,541 --> 01:01:12,125
‫טוב, מתחילים, כולם. להיות ערניים.‬

1068
01:01:14,041 --> 01:01:17,416
‫אני רק רוצה שתדע שזה הדבר הכי ממריץ‬

1069
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
‫שקרה לי אי פעם. תודה לך.‬

1070
01:01:33,333 --> 01:01:36,541
‫מה העיכוב, חבר'ה? למה מחכים?‬

1071
01:01:37,500 --> 01:01:40,625
‫קדימה, בני זונות.‬
‫בואו נדליק את הזיקוק הדפוק הזה.‬

1072
01:01:41,166 --> 01:01:42,541
‫אתם חושבים שיש לי יום שלם?‬

1073
01:01:42,625 --> 01:01:47,208
‫סא"ל דראסק, כאן הנשיאה שלך מדברת.‬

1074
01:01:48,458 --> 01:01:50,333
‫האומה שלך מודה לך.‬

1075
01:01:51,083 --> 01:01:52,708
‫כוכב הלכת שלך מודה לך.‬

1076
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
‫ואלוהים ואני מודים לך.‬

1077
01:01:56,583 --> 01:01:59,208
‫תקשיבי, התודה היחידה בשבילי‬
‫היא שלוק של ג'ק דניאלס‬

1078
01:02:00,083 --> 01:02:03,208
‫וששני דוחות על נהיגה בגילופין‬
‫ייעלמו באורח פלא.‬

1079
01:02:05,083 --> 01:02:08,916
‫כאן מרכז הבקרה. כל המחוונים ירוקים.‬

1080
01:02:09,000 --> 01:02:11,416
‫זו התראה אחרונה לבקרת כן השיגור.‬

1081
01:02:11,500 --> 01:02:17,208
‫התגלית שלכם הובילה למשימה הזאת,‬
‫ולסיכוי שלנו להציל את כדור הארץ.‬

1082
01:02:18,375 --> 01:02:19,666
‫אני נותנת לך…‬

1083
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
‫את הכבוד.‬

1084
01:02:28,458 --> 01:02:29,458
‫תודה.‬

1085
01:02:32,250 --> 01:02:35,125
‫תודה, גברתי הנשיאה.‬

1086
01:02:36,375 --> 01:02:38,833
‫אזרחי כדור הארץ,‬

1087
01:02:40,375 --> 01:02:43,041
‫הכול בלתי אפשרי תאורטית,‬

1088
01:02:43,708 --> 01:02:45,125
‫עד שזה מבוצע.‬

1089
01:02:46,250 --> 01:02:49,750
‫ובזאת, יש אישור לשיגור.‬

1090
01:02:49,833 --> 01:02:50,708
‫כן.‬

1091
01:02:50,791 --> 01:02:52,541
‫זה היה אש.‬
‫-תודה.‬

1092
01:02:52,625 --> 01:02:53,541
‫פגז.‬

1093
01:02:55,833 --> 01:02:57,708
‫אכפת לכם אם אצטרף?‬

1094
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
‫שלום לכולם.‬
‫-שלום, פיטר. היי.‬

1095
01:03:01,083 --> 01:03:05,708
‫היי. ברי, את נראית נפלא כתמיד.‬

1096
01:03:06,958 --> 01:03:08,250
‫מותר לו להיות פה?‬

1097
01:03:08,333 --> 01:03:12,291
‫כן, הוא תורם לבחירות בדרג נשר פלטינה,‬
‫אז יש לו היתר מלא.‬

1098
01:03:12,375 --> 01:03:14,000
‫מערך שיגור מעבורת.‬

1099
01:03:14,750 --> 01:03:17,625
‫האקסטזי נכנס לפעולה.‬
‫תזמנתי את זה בצורה מושלמת.‬

1100
01:03:17,708 --> 01:03:24,125
‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, ארבע…‬

1101
01:03:24,875 --> 01:03:26,125
‫שלוש…‬

1102
01:03:40,541 --> 01:03:41,750
‫תודה לאל!‬

1103
01:04:09,625 --> 01:04:11,583
‫לא איבדנו שום לוויין.‬

1104
01:04:11,666 --> 01:04:14,916
‫טווח הטעות היה ששניים יתקלקלו.‬

1105
01:04:15,000 --> 01:04:19,166
‫גברתי הנשיאה,‬
‫אפשר להחליף איתך מילה בחוץ לרגע?‬

1106
01:04:19,791 --> 01:04:20,916
‫אלוהים.‬

1107
01:04:21,000 --> 01:04:23,791
‫הסבירות להצלחת המשימה עלתה ל-81 אחוזים.‬

1108
01:04:23,875 --> 01:04:25,875
‫יוצא מהכלל.‬

1109
01:04:26,583 --> 01:04:27,750
‫ג'ייני, עכשיו!‬

1110
01:04:27,833 --> 01:04:30,583
‫אני ממש מצטערת.‬

1111
01:04:30,666 --> 01:04:32,250
‫פיטר, לא התכוונתי…‬

1112
01:04:36,500 --> 01:04:41,750
‫ושלום גדול לכדור הכחול והיפה‬
‫שכולנו מכנים "בית".‬

1113
01:04:42,250 --> 01:04:45,458
‫כל הלבנים הגאים שעובדים קשה…‬

1114
01:04:46,125 --> 01:04:47,083
‫תבורכו.‬

1115
01:04:47,875 --> 01:04:50,125
‫זה פשוט דור אחר. כן.‬

1116
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
‫אני רוצה גם להגיד שלום‬
‫לכל האינדיאנים (הודים).‬

1117
01:04:53,750 --> 01:04:59,041
‫משני הסוגים, אלה עם פילים,‬
‫ואלה עם חץ וקשת.‬

1118
01:04:59,708 --> 01:05:02,958
‫היי, למה לא חברתם מעולם?‬
‫נכון שזה יהיה מגניב?‬

1119
01:05:03,625 --> 01:05:05,458
‫אני רוצה להגיד שלום לכל ההומואים.‬

1120
01:05:05,541 --> 01:05:07,875
‫סא"ל, היפרדות המנוע הרקטי קרבה.‬

1121
01:05:07,958 --> 01:05:09,083
‫שהקשר יישמר למשימה.‬

1122
01:05:09,166 --> 01:05:10,625
‫קיבלתי.‬

1123
01:05:20,750 --> 01:05:23,416
‫היפרדות אושרה.‬

1124
01:05:23,500 --> 01:05:24,500
‫יפה.‬

1125
01:05:29,083 --> 01:05:30,166
‫זה היה בצרפתית?‬

1126
01:05:31,458 --> 01:05:37,000
‫אכן. זה אומר, "המלאכים נסקו לרקיע".‬

1127
01:05:38,333 --> 01:05:42,458
‫זה משיר מהמאה ה-14 שלמדתי בדרטמות'.‬

1128
01:05:42,541 --> 01:05:45,875
‫רק מהצפייה בזה חשבתי עליו,‬

1129
01:05:47,000 --> 01:05:48,416
‫וחשבתי עליך.‬

1130
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
‫אלוהים, אני לא יכול…‬

1131
01:05:51,375 --> 01:05:52,333
‫לא יכול…‬

1132
01:06:02,083 --> 01:06:04,750
‫- #אתגר-שיגור -‬

1133
01:06:05,791 --> 01:06:08,666
‫אני חושב שכדאי‬
‫שאלך לבית החולים לבדוק מה הם…‬

1134
01:06:08,750 --> 01:06:10,708
‫בואו נעשה את זה!‬

1135
01:06:10,791 --> 01:06:13,666
‫קדימה!‬

1136
01:06:17,458 --> 01:06:19,583
‫כולם, הרגע קיבלתי‬

1137
01:06:19,666 --> 01:06:23,416
‫מידע חיוני שנוגע למשימה שלנו.‬

1138
01:06:32,625 --> 01:06:34,291
‫נראה שהוא מסתובב לאחור.‬

1139
01:06:37,125 --> 01:06:40,250
‫לא, הוא לא. זה תיקון מסלול.‬

1140
01:06:40,333 --> 01:06:41,875
‫זה די שגרתי.‬

1141
01:06:41,958 --> 01:06:43,416
‫שירתי בצי.‬

1142
01:06:45,083 --> 01:06:47,375
‫לא. הוא מסתובב לאחור.‬

1143
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
‫נראה שיש בלבול בקהל,‬

1144
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
‫אבל לא אשקר לכם.‬

1145
01:06:52,958 --> 01:06:55,916
‫לכתב הזה נעתקו המילים כרגע.‬

1146
01:06:56,000 --> 01:06:59,208
‫הוא בהחלט מסתובב לאחור.‬

1147
01:06:59,291 --> 01:07:01,666
‫אני מביט בזה ישירות.‬

1148
01:07:01,750 --> 01:07:05,500
‫המעבורת של דראסק בהחלט מסתובבת לאחור.‬

1149
01:07:07,916 --> 01:07:10,291
‫מישהו יודע מה קרה הרגע, לעזאזל?‬

1150
01:07:16,208 --> 01:07:17,583
‫עדיין נעול.‬

1151
01:07:17,666 --> 01:07:20,416
‫אני לא מבין מה יכול היה לקרות.‬

1152
01:07:20,500 --> 01:07:23,250
‫המשימה עבדה, נכון? הכול היה בדרך הנכונה.‬

1153
01:07:23,333 --> 01:07:25,541
‫כן. כלומר, זה יכול להיות כל דבר.‬

1154
01:07:26,250 --> 01:07:31,958
‫תקלה במערכת ההנחיה,‬
‫התרופפות ראש הנפץ, שלל דברים.‬

1155
01:07:32,583 --> 01:07:34,708
‫מי היה האיש שנכנס לחדר המצב?‬

1156
01:07:34,791 --> 01:07:35,625
‫הוא נראה מוכר.‬

1157
01:07:35,708 --> 01:07:42,083
‫זה היה פיטר אישרוול, מנכ"ל באש,‬
‫והאיש השלישי הכי עשיר אי פעם.‬

1158
01:07:42,166 --> 01:07:46,125
‫הוא האיש שקנה‬
‫את התנ"ך של גוטנברג ואיבד אותו.‬

1159
01:07:47,416 --> 01:07:48,916
‫סליחה שהמתנתם.‬

1160
01:07:49,000 --> 01:07:51,833
‫המצב נזיל ביותר.‬

1161
01:07:53,291 --> 01:07:54,541
‫ד"ר רנדל,‬

1162
01:07:54,625 --> 01:07:56,916
‫אתה כעת היועץ המדעי הראשי בבית הלבן.‬

1163
01:07:57,000 --> 01:07:57,833
‫מה?‬

1164
01:07:57,916 --> 01:08:00,666
‫ולפיכך אנחנו צריכים שתשתתף‬
‫בישיבת קבינט בהולה‬

1165
01:08:00,750 --> 01:08:02,000
‫שבה תתודרך בצורה מלאה.‬

1166
01:08:02,083 --> 01:08:02,916
‫מה לגבינו?‬

1167
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
‫איך לך סיווג לזה, חמודה. לא להתחרפן.‬

1168
01:08:06,250 --> 01:08:09,000
‫הנה קצת קרקרים, קצת מים.‬

1169
01:08:09,083 --> 01:08:10,750
‫אתה לא צריך לזרוק אותם על הרצפה.‬

1170
01:08:10,833 --> 01:08:12,375
‫זה ייקח שלוש, ארבע שעות גג.‬

1171
01:08:12,458 --> 01:08:15,583
‫הנה, קייט. לא ברור לי‬
‫למה הוא זרק אותם. הנה.‬

1172
01:08:15,666 --> 01:08:17,750
‫ואם נצטרך ללכת לשירותים?‬

1173
01:08:17,833 --> 01:08:19,750
‫נפזר לכם עיתונים.‬

1174
01:08:19,833 --> 01:08:21,583
‫נביא לכם תרסיס לסילוק ריחות.‬

1175
01:08:21,666 --> 01:08:24,000
‫מדע קצר, יפה ופשוט.‬
‫-אני אחזור.‬

1176
01:08:24,083 --> 01:08:24,958
‫טוב. בוא.‬

1177
01:08:25,041 --> 01:08:27,083
‫המדע מספר את האמת, רנדל.‬

1178
01:08:28,875 --> 01:08:30,500
‫פאק. את רוצה לבוא?‬

1179
01:08:30,583 --> 01:08:31,500
‫כן.‬

1180
01:08:33,625 --> 01:08:35,625
‫גבירותיי ורבותיי, מה שחשבנו,‬

1181
01:08:35,708 --> 01:08:40,708
‫מה שהעולם חשב שהוא סכנה קרבה ומבעיתה,‬

1182
01:08:41,916 --> 01:08:44,625
‫התגלה כהזדמנות מדהימה.‬

1183
01:08:44,708 --> 01:08:47,166
‫בעלי הברית שלנו מבולבלים ודורשים תשובות…‬

1184
01:08:47,250 --> 01:08:48,541
‫תגיד להם לחכות.‬

1185
01:08:49,583 --> 01:08:54,833
‫לפי נתוני הספקטרומטר האחרונים‬
‫מהשביט דיביאסקי,‬

1186
01:08:54,916 --> 01:08:57,833
‫שפוענחו ע"י האסטרוגאולוגים של באש סלולר,‬

1187
01:08:59,583 --> 01:09:01,291
‫גילינו משהו.‬

1188
01:09:02,250 --> 01:09:05,000
‫משהו פלאי באמת.‬

1189
01:09:06,458 --> 01:09:08,125
‫פיטר?‬

1190
01:09:08,791 --> 01:09:10,000
‫תודה, ג'ייני.‬

1191
01:09:12,208 --> 01:09:14,708
‫כפי שחלקכם אולי יודעים,‬

1192
01:09:14,791 --> 01:09:17,541
‫המינרלים הכי יקרים בעולם‬

1193
01:09:17,625 --> 01:09:19,750
‫הופכים במהרה לאלה שמנוצלים‬

1194
01:09:19,833 --> 01:09:24,000
‫לייצור טלפונים ניידים ומחשבים.‬

1195
01:09:24,083 --> 01:09:27,583
‫איטריום, טרביום, אוסמיום,‬
‫דיספרוסיום ועוד ועוד.‬

1196
01:09:27,666 --> 01:09:29,000
‫הם הולכים ואוזלים.‬

1197
01:09:29,083 --> 01:09:31,916
‫והבעיה מחמירה, כמובן,‬

1198
01:09:32,000 --> 01:09:37,916
‫כי סין לופתת בכפת הפנדה הגדולה שלה‬
‫בחוזקה ברוב המכרות כמעט‬

1199
01:09:38,000 --> 01:09:41,500
‫שמפיקים את נכסי היסודות הנדירים האלה.‬

1200
01:09:41,583 --> 01:09:43,000
‫כך שאתם יכולים לדמיין.‬

1201
01:09:43,708 --> 01:09:44,666
‫וואו!‬

1202
01:09:44,750 --> 01:09:48,541
‫עד כמה שמחנו בבאש‬

1203
01:09:48,625 --> 01:09:52,250
‫כשהאסטרוגאולוגים שלנו גילו,‬

1204
01:09:52,333 --> 01:09:57,000
‫ואז קבעו שהשביט הזה,‬
‫ששועט לעברנו ממעמקי החלל,‬

1205
01:09:57,083 --> 01:10:02,833
‫מכיל בעצם 32 טריליון דולר לפחות‬
‫מהחומרים החיוניים האלה.‬

1206
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
‫חיוניים לטכנולוגיה.‬

1207
01:10:04,750 --> 01:10:05,958
‫אילו המשכנו…‬
‫-סליחה.‬

1208
01:10:06,041 --> 01:10:08,541
‫זאת הסיבה שביטלתם את המשימה כולה,‬

1209
01:10:08,625 --> 01:10:11,541
‫כי אתם מנסים לחצוב מינרלים נדירים מהשביט?‬

1210
01:10:11,625 --> 01:10:16,458
‫לדעתי כדאי להמתין‬
‫עם כל השאלות עד סוף המצגת,‬

1211
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
‫ואולי תגלה שיש מענה לשאלותיך.‬

1212
01:10:20,666 --> 01:10:21,750
‫כן, גברתי הנשיאה.‬

1213
01:10:22,958 --> 01:10:27,333
‫כשמשקללים את שאר המתכות, השביט מכיל בעצם‬

1214
01:10:27,416 --> 01:10:31,541
‫כמעט 140 טריליון בשווי נכסים.‬

1215
01:10:31,625 --> 01:10:32,875
‫מאה ארבעים טרילי.‬

1216
01:10:33,416 --> 01:10:34,416
‫כן…‬

1217
01:10:35,375 --> 01:10:40,000
‫מה החשיבות של כל טריליוני הדולרים‬
‫אם כולנו נמות…‬

1218
01:10:40,083 --> 01:10:42,458
‫עמדתי לשאול אותה שאלה, ג'ייני.‬

1219
01:10:42,541 --> 01:10:43,666
‫כן, למה לא נועצו בנו?‬

1220
01:10:43,750 --> 01:10:45,500
‫עם כל הכבוד, גברתי…‬
‫-אוי לא!‬

1221
01:10:45,583 --> 01:10:47,833
‫…זה מסוכן.‬
‫-ואם נהיה עשירים ומוגנים?‬

1222
01:10:49,000 --> 01:10:53,125
‫עברתי על זה שוב ושוב בראשי,‬

1223
01:10:54,875 --> 01:10:56,791
‫וזה עדיין לא הגיוני בעיניי.‬

1224
01:10:58,750 --> 01:11:03,791
‫הוא גנרל שלושה כוכבים. הוא עובד בפנטגון.‬

1225
01:11:05,916 --> 01:11:09,000
‫למה הוא גבה מאיתנו כסף על חטיפים בחינם?‬

1226
01:11:09,083 --> 01:11:12,750
‫פעם פגשתי את סטינג,‬

1227
01:11:13,708 --> 01:11:18,291
‫ואני נשבע באלוהים שהוא הפליץ ממש מולי,‬

1228
01:11:19,333 --> 01:11:24,458
‫לא ניתק קשר עין ולא אמר אפילו "סליחה".‬

1229
01:11:27,500 --> 01:11:30,125
‫והעניין הוא שזה דווקא הצליח לו.‬

1230
01:11:32,375 --> 01:11:34,875
‫כי הוא עדיין היה ממש מקסים בעיניי.‬

1231
01:11:35,916 --> 01:11:40,333
‫חבר'ה, אנחנו צריכים לדבר.‬
‫קדימה, בואו נלך. עכשיו.‬

1232
01:11:41,416 --> 01:11:44,625
‫זה לא שפוי. כאילו לגמרי לא שפוי.‬

1233
01:11:44,708 --> 01:11:46,041
‫זה בחיים לא יעבוד.‬

1234
01:11:46,125 --> 01:11:48,291
‫התגובה שלי הייתה זהה.‬

1235
01:11:48,375 --> 01:11:51,375
‫מדובר במחסל פלנטות ברוחב תשעה ק"מ,‬

1236
01:11:51,458 --> 01:11:53,041
‫לא בחיובים על נדידה.‬

1237
01:11:53,125 --> 01:11:59,041
‫גם אני הייתי מבולבל‬
‫וזעמתי שביטלו את המשימה,‬

1238
01:11:59,125 --> 01:12:01,708
‫אבל הם הביאו את גארי טלקמונט מסטנפורד,‬

1239
01:12:01,791 --> 01:12:03,958
‫ואת ליסה אינז מפרינסטון לצוות שלהם.‬

1240
01:12:04,041 --> 01:12:07,750
‫זו טכנולוגיה חדשנית של הדור הבא.‬

1241
01:12:07,833 --> 01:12:14,625
‫מובן ששביט אחד ענק‬
‫הוא איום קיומי משמעותי על הכוכב שלנו,‬

1242
01:12:14,708 --> 01:12:20,000
‫אבל עם 30 מטאורידים קטנים יותר נתמודד.‬

1243
01:12:20,916 --> 01:12:26,625
‫הברח"ש שלנו,‬
‫שפירושו "באש - רחפני חקר ושליטה",‬

1244
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
‫כפי שאתם רואים פה,‬

1245
01:12:28,166 --> 01:12:30,833
‫מתחברים לשביט‬

1246
01:12:30,916 --> 01:12:33,375
‫וסורקים אותו בננו-טכנולוגיה‬

1247
01:12:33,458 --> 01:12:36,583
‫שפותחה על ידי המדען זוכה פרס הנובל,‬

1248
01:12:36,666 --> 01:12:37,666
‫ד"ר גארי טלקמונט.‬

1249
01:12:37,750 --> 01:12:40,500
‫אחר כך, אנחנו מפעילים מיידית, נכון?‬

1250
01:12:40,583 --> 01:12:42,833
‫המצאה של המדענית זוכת פרסי נובל ופולונסקי,‬

1251
01:12:42,916 --> 01:12:48,250
‫ד"ר אינז, חומרי נפץ‬
‫לביקוע גרעיני במטרות זעירות.‬

1252
01:12:48,333 --> 01:12:51,708
‫אתם רואים, במעמקי החפץ…‬

1253
01:12:51,791 --> 01:12:53,958
‫ד"ר אינז, תרצי להסביר מה קורה?‬

1254
01:12:54,041 --> 01:12:55,416
‫תודה, פיטר.‬

1255
01:12:55,500 --> 01:12:58,250
‫אנחנו מפתחים תגובות ביקוע פזי‬

1256
01:12:58,333 --> 01:13:00,375
‫במאיץ החלקיקים CERN,‬

1257
01:13:00,458 --> 01:13:03,125
‫שיכול לפצל את השביט לפיסות קטנות יותר‬

1258
01:13:03,208 --> 01:13:05,333
‫בדיוק עוצר נשימה.‬

1259
01:13:05,416 --> 01:13:08,791
‫החלקים האלה מנווטים לאחר מכן‬
‫ומהירותם מואטת על ידי כל ברח"ש‬

1260
01:13:08,875 --> 01:13:13,625
‫אל האוקיינוס השקט,‬
‫להצלה באוניות צי אמריקני שימתינו.‬

1261
01:13:13,708 --> 01:13:15,666
‫וכאשר… תודה.‬

1262
01:13:15,750 --> 01:13:19,875
‫וכאשר האוצרות האלה מהשמיים ייאספו,‬

1263
01:13:19,958 --> 01:13:24,000
‫העוני כפי שהוא מוכר לנו,‬
‫עוולות חברתיות, אובדן המגוון הביולוגי,‬

1264
01:13:24,083 --> 01:13:26,708
‫שפע הבעיות האלה‬

1265
01:13:26,791 --> 01:13:30,125
‫יהיו רק שריד מהעבר,‬

1266
01:13:30,208 --> 01:13:35,625
‫והאנושות תצעד‬
‫בין עמודי התווך בועז ויכין עירומה‬

1267
01:13:35,708 --> 01:13:38,250
‫אל תהילת תור הזהב…‬

1268
01:13:38,333 --> 01:13:41,500
‫ומחקר הננו-טכנולוגיה הזה‬
‫עבר ביקורת עמיתים?‬

1269
01:13:41,583 --> 01:13:45,166
‫לא בחנתי את הנתונים, אבל זה הודגם.‬

1270
01:13:45,250 --> 01:13:47,125
‫משהו מכל זה עבר ביקורת עמיתים?‬

1271
01:13:48,000 --> 01:13:48,833
‫לא.‬

1272
01:13:48,916 --> 01:13:51,250
‫אינטרפלנטרי, בין-כוכבי,‬

1273
01:13:51,333 --> 01:13:56,125
‫קיום אינטרגלקטי למין האנושי.‬

1274
01:13:59,125 --> 01:14:01,375
‫מהפה שלך לאלוהים.‬
‫-אני בפנים.‬

1275
01:14:01,458 --> 01:14:05,041
‫אני מבין שהעושר שאפשר לחצוב מהשביט‬

1276
01:14:05,125 --> 01:14:06,458
‫ישים קץ לרעב העולמי.‬

1277
01:14:06,541 --> 01:14:08,166
‫אני מבין.‬

1278
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
‫למה אתם צוחקים?‬
‫-זה נכון. לא, אני מבין.‬

1279
01:14:10,916 --> 01:14:15,333
‫אז זאת האריזה היפה‬
‫שבה הם ארזו את הזיבולים האלה.‬

1280
01:14:15,416 --> 01:14:17,250
‫הם בטח יגידו גם חירות וכלבלבים.‬

1281
01:14:17,333 --> 01:14:18,166
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

1282
01:14:18,250 --> 01:14:21,916
‫אתם רוצים שאפרוש מהמשימה?‬
‫אפרוש מהמשימה. זה בסדר.‬

1283
01:14:22,416 --> 01:14:25,750
‫אבל אתם צריכים להבין,‬
‫זה מחוץ לשליטתנו עכשיו.‬

1284
01:14:25,833 --> 01:14:27,208
‫כל הכוח בידיהם.‬

1285
01:14:27,291 --> 01:14:29,958
‫אז את מי תרצו בחדר עצמו שיוודא‬

1286
01:14:30,041 --> 01:14:33,000
‫שכל העניין לא יתגלה כאסון דפוק לחלוטין?‬

1287
01:14:33,083 --> 01:14:35,708
‫את ג'ייסון אורלין? את רוצה אותו בחדר?‬

1288
01:14:35,791 --> 01:14:40,125
‫יש לי בשורה בשבילך. זה כבר אסון מוחלט.‬

1289
01:14:40,208 --> 01:14:43,750
‫הם מדברים על לאפשר לשביט בגודל של הר‬

1290
01:14:43,833 --> 01:14:46,625
‫לפגוע בכדה"א‬
‫כדי שמניית חברת הטלפונים תעלה!‬

1291
01:14:46,708 --> 01:14:49,916
‫כדאי שתחלישי את קולך בכמה רמות.‬

1292
01:14:50,000 --> 01:14:52,125
‫צעקת הרגע על הסיבה שהמשימה בוטלה?‬

1293
01:14:52,208 --> 01:14:53,625
‫למה דובר על טלפונים ניידים?‬

1294
01:14:53,708 --> 01:14:56,750
‫הידידה שלי רק העלתה תאוריות לגבי המתרחש.‬

1295
01:14:56,833 --> 01:14:58,291
‫גם אנחנו מבולבלים.‬

1296
01:14:58,375 --> 01:15:01,458
‫יש לך תג שנראה רשמי מאוד לבית הלבן.‬

1297
01:15:01,541 --> 01:15:03,291
‫לא ברור למה זה עליי. לא יודע.‬

1298
01:15:03,375 --> 01:15:05,125
‫פשוט תגידו לנו מה קורה.‬

1299
01:15:05,208 --> 01:15:07,625
‫שלושת ילדיי מפוחדים בבית. תגידו לנו משהו.‬

1300
01:15:07,708 --> 01:15:10,333
‫אני מבין. הלוואי שיכולתי לשתף במידע…‬

1301
01:15:10,416 --> 01:15:12,958
‫אנחנו אנשים כמוכם. מגיע לנו לדעת!‬

1302
01:15:13,041 --> 01:15:16,000
‫הם צודקים. מגיע להם לדעת.‬

1303
01:15:17,041 --> 01:15:18,833
‫אתם באמת רוצים לדעת מה קורה?‬

1304
01:15:18,916 --> 01:15:19,750
‫כן.‬
‫-בבקשה.‬

1305
01:15:19,833 --> 01:15:22,291
‫קייט, לא. קייט.‬
‫-קייט.‬

1306
01:15:23,583 --> 01:15:29,375
‫הם מצאו מלא זהב ויהלומים‬
‫וחומרים נדירים בשביט.‬

1307
01:15:29,958 --> 01:15:32,166
‫אז הם יתנו לו לפגוע בכדור הארץ,‬

1308
01:15:32,250 --> 01:15:36,416
‫כדי שחבורת אנשים עשירים‬
‫יתעשרו עוד יותר עד כדי גועל!‬

1309
01:15:54,708 --> 01:15:55,958
‫בלי מצלמה!‬

1310
01:15:56,583 --> 01:15:58,625
‫…ככל יכולתי, הם לא מקשיבים.‬

1311
01:15:58,708 --> 01:15:59,958
‫איזו הפתעה.‬

1312
01:16:00,041 --> 01:16:02,875
‫אני מתחיל לחשוב שאת אוהבת להתסיס אנשים.‬

1313
01:16:02,958 --> 01:16:04,958
‫אני ממש מצטער, קייט. באמת.‬

1314
01:16:05,041 --> 01:16:07,041
‫אוי, רנדל. אלוהים.‬

1315
01:16:07,833 --> 01:16:09,958
‫איפה ברי אוונטי?‬

1316
01:16:10,041 --> 01:16:11,666
‫אתם לא אמורים להתמזמז‬

1317
01:16:11,750 --> 01:16:14,750
‫במסעדה שמגישה רק קוביות וקצף?‬

1318
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
‫היא לא טועה. ממש ירדת מהפסים בענק.‬

1319
01:16:18,166 --> 01:16:21,375
‫ומה אתם מציעים שנעשה? עצומה מקוונת?‬

1320
01:16:21,458 --> 01:16:24,416
‫תרצו לקיים… לארגן אספסוף ולהניף שלטים?‬

1321
01:16:24,500 --> 01:16:26,958
‫תרצו לעשות הפיכה ממשלתית? תראו את זה.‬

1322
01:16:27,041 --> 01:16:28,875
‫אני לא יכולה! הראש שלי בשק!‬

1323
01:16:28,958 --> 01:16:31,583
‫צר לי, ד"ר מינדי.‬
‫הבית הלבן רוצה שהיא תיעלם.‬

1324
01:16:31,666 --> 01:16:33,166
‫בחייכם…‬
‫-עכשיו.‬

1325
01:16:33,250 --> 01:16:35,958
‫רגע. מה זה אומר? מה זה בכלל אומר?‬

1326
01:16:36,041 --> 01:16:37,833
‫מה זה אומר "תיעלם"?‬
‫-היי, קייט.‬

1327
01:16:39,375 --> 01:16:42,208
‫אלוהים. קייט! את בסדר?‬

1328
01:16:45,541 --> 01:16:48,833
‫טדי, בחייך! איזו ברירה יש לי?‬

1329
01:16:51,166 --> 01:16:53,541
‫לאדם תמיד יש ברירות, רנדל!‬

1330
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
‫לפעמים הוא צריך לבחור בטובה!‬

1331
01:17:03,083 --> 01:17:04,500
‫מיס קייטלין דיביאסקי,‬

1332
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
‫האישומים נגדך הם הפצת סודות ביטחוניים,‬

1333
01:17:08,291 --> 01:17:11,083
‫ארגון התפרעות והרס רכוש פרטי‬

1334
01:17:11,166 --> 01:17:13,666
‫בבעלות בוג'ו מאמבו שרימפ בע"מ.‬

1335
01:17:13,750 --> 01:17:14,583
‫מה? אני לא…‬

1336
01:17:14,666 --> 01:17:17,583
‫אולם, התובע הכללי מוכן לא להגיש תביעה‬

1337
01:17:17,666 --> 01:17:19,208
‫אם תסכימי לתנאים הבאים:‬

1338
01:17:19,291 --> 01:17:21,958
‫"השעיית כל הופעה פומבית בתקשורת,‬

1339
01:17:22,041 --> 01:17:26,708
‫ודברי הסתה‬
‫בנוגע לשביט דיביאסקי ובאש סלולר."‬

1340
01:17:28,916 --> 01:17:32,333
‫בסדר. תן לי את זה. כבר לא אכפת לי.‬

1341
01:17:47,875 --> 01:17:52,166
‫אימא. אבא. אני שמחה להיות בבית.‬

1342
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
‫תפתחו את הדלת.‬

1343
01:17:55,958 --> 01:17:57,750
‫בלי פוליטיקה. בכלל.‬

1344
01:17:58,250 --> 01:17:59,458
‫על מה אתה מדבר?‬

1345
01:18:00,041 --> 01:18:02,750
‫אבא שלך ואני בעד המשרות שהשביט יספק.‬

1346
01:18:05,708 --> 01:18:07,916
‫הפלגנות בארץ גרועה דיה.‬

1347
01:18:08,666 --> 01:18:10,291
‫אנחנו לא רוצים עוד מזה בבית.‬

1348
01:18:14,291 --> 01:18:16,125
‫יותר לאט, ילדים.‬
‫-סליחה, אימא.‬

1349
01:18:17,291 --> 01:18:19,333
‫אני חוששת לילדיי ולעתידם.‬

1350
01:18:19,875 --> 01:18:22,500
‫נכון שהמשרות שהשביט ייצור נשמעות נפלא.‬

1351
01:18:23,083 --> 01:18:24,291
‫מה אם זה לא בטוח?‬

1352
01:18:24,875 --> 01:18:28,250
‫כרגע, יש למיליונים מכם אותן ספקות ושאלות…‬

1353
01:18:28,333 --> 01:18:29,333
‫- ד"ר רנדל מינדי -‬

1354
01:18:29,416 --> 01:18:31,208
‫…לגבי השביט המתקרב.‬

1355
01:18:31,291 --> 01:18:32,708
‫לכן באש סלולר‬

1356
01:18:32,791 --> 01:18:35,125
‫בשיתוף עם ממשלת ארה"ב‬

1357
01:18:35,208 --> 01:18:40,041
‫מקימות קו חם חינמי חדש‬
‫שיענה על כל שאלותיכם.‬

1358
01:18:40,750 --> 01:18:46,125
‫ומי יודע?‬
‫אולי, רק אולי, אחד מהמדענים שלנו…‬

1359
01:18:46,208 --> 01:18:49,541
‫תודה, שרון. ההרגשה שלי השתפרה מאוד.‬

1360
01:18:49,625 --> 01:18:53,833
‫…יהיה החבר שכולנו צריכים להישען עליו‬
‫בזמנים של אי ודאות.‬

1361
01:18:54,916 --> 01:18:57,500
‫התקשרו למוקד.‬

1362
01:18:58,000 --> 01:18:59,875
‫בשביל השקט הנפשי.‬

1363
01:18:59,958 --> 01:19:01,208
‫ההצעה זמינה רק ללקוחות באש.‬

1364
01:19:01,333 --> 01:19:04,666
‫פרטי השיחה עשויים לעבור לחברות בת‬
‫לשיפור השירות בעתיד.‬

1365
01:19:04,750 --> 01:19:05,916
‫נדידת נתונים תחויב.‬

1366
01:19:06,000 --> 01:19:09,208
‫חשבתי שהוא השגריר. רק החמאתי לו.‬

1367
01:19:09,291 --> 01:19:13,541
‫הוא היה מלצר. עכשיו האגו שלו בגודל טקסס.‬

1368
01:19:16,916 --> 01:19:18,125
‫אוי, אלוהים.‬

1369
01:19:19,250 --> 01:19:22,875
‫ג'ון, מה את עושה פה, חמודה?‬

1370
01:19:24,708 --> 01:19:27,458
‫הייתה לי תחושה שקורה משהו…‬

1371
01:19:28,333 --> 01:19:31,958
‫אנחנו דנים בעסקים חשובים.‬

1372
01:19:32,041 --> 01:19:35,458
‫זה מה שאנחנו עושים.‬
‫-כן, זה ממש חשוב מאוד.‬

1373
01:19:35,541 --> 01:19:39,500
‫אפשר לדלג על הקטע הזה?‬
‫שבו את יכולה להרגיש צדקנות‬

1374
01:19:39,583 --> 01:19:43,041
‫ואנחנו מקפלים את הזנב בין הרגליים.‬
‫זה משעמם נורא.‬

1375
01:19:43,750 --> 01:19:44,791
‫זה "משעמם נורא"?‬

1376
01:19:44,875 --> 01:19:49,291
‫את רוצה לדלג על הקטע שבו‬
‫תרגישי לא נעים שאת מזיינת את בעלי?‬

1377
01:19:50,916 --> 01:19:52,583
‫לא, אני לא מרגישה לא נעים.‬

1378
01:19:52,666 --> 01:19:56,416
‫רנדל ואני נהנים מאוד.‬
‫לכן, לדעתי השאלה היא,‬

1379
01:19:56,500 --> 01:20:01,791
‫האם נמשיך ליהנות‬
‫או שהוא יחזור איתך לוויסקונסין?‬

1380
01:20:01,875 --> 01:20:02,750
‫או מונטנה.‬

1381
01:20:02,833 --> 01:20:04,875
‫מישיגן?‬
‫-מישיגן.‬

1382
01:20:08,250 --> 01:20:12,500
‫אתה יודע, היא דווקא צודקת.‬

1383
01:20:13,291 --> 01:20:16,333
‫זאת השאלה היחידה. אז…‬

1384
01:20:19,000 --> 01:20:19,958
‫טוב, ג'ון, חמודה,‬

1385
01:20:21,250 --> 01:20:26,458
‫יש בחיים מצבים מסובכים ופשוט…‬

1386
01:20:26,541 --> 01:20:27,541
‫בסדר.‬

1387
01:20:30,000 --> 01:20:31,208
‫זה היה מהיר.‬

1388
01:20:35,250 --> 01:20:37,458
‫לפני שאלך,‬

1389
01:20:38,458 --> 01:20:41,375
‫תרשי לי לתת לך כמה הוראות‬

1390
01:20:42,333 --> 01:20:45,458
‫איך לטפל ברנדל.‬
‫-אני ממש מצטער.‬

1391
01:20:47,125 --> 01:20:50,541
‫כן, הנה הקסנקס שהוא לוקח להתקפי החרדה.‬

1392
01:20:50,625 --> 01:20:51,458
‫אלוהים.‬

1393
01:20:51,541 --> 01:20:54,458
‫הנה הזולופט שהוא לוקח לדיכאונות הקשים.‬

1394
01:20:54,541 --> 01:20:57,083
‫פחות לאחרונה. טוב, את יודעת…‬

1395
01:20:57,166 --> 01:20:58,250
‫יופי לך. נהדר.‬

1396
01:20:58,333 --> 01:21:01,208
‫זה ללחץ הדם שלו.‬

1397
01:21:02,083 --> 01:21:04,708
‫לתסמונת הרגל העצבנית, הכיפית.‬
‫-אלוהים.‬

1398
01:21:07,250 --> 01:21:10,875
‫נוגדי תיאבון בשביל העלייה במשקל‬
‫משאר התרופות.‬

1399
01:21:10,958 --> 01:21:16,291
‫ולמדען הכי סקסי באמריקה,‬
‫בקבוק של סיאליס מחורבן!‬

1400
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
‫אלוהים.‬

1401
01:21:26,583 --> 01:21:28,041
‫שלום. היה שלום, רנדל.‬

1402
01:21:28,125 --> 01:21:29,916
‫אני מניחה שאגיד לבנים שלך‬

1403
01:21:30,000 --> 01:21:32,375
‫שאבא מזיין את הגברת מהטלוויזיה שלנו.‬

1404
01:21:33,416 --> 01:21:34,791
‫ג'ון, אני…‬

1405
01:21:36,250 --> 01:21:38,458
‫לרגע חשבתי שזה יצליח.‬

1406
01:21:40,333 --> 01:21:43,666
‫אנשים רוצים לשלוט בשביט‬
‫כדי ליצור מקומות עבודה.‬

1407
01:21:43,750 --> 01:21:45,791
‫שלושים ושבעה אחוזים לא רוצים שייפול.‬

1408
01:21:45,875 --> 01:21:47,583
‫זו ירידה של שלושה אחוזים.‬

1409
01:21:47,666 --> 01:21:50,791
‫ו-23 אחוזים חושבים שאין בכלל שביט‬

1410
01:21:50,875 --> 01:21:52,666
‫והמספר הזה עלה משמעותית.‬

1411
01:21:53,500 --> 01:21:55,458
‫למה לא ביטקוין? רטקוין?‬

1412
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
‫רטקוין.‬

1413
01:21:57,000 --> 01:21:59,541
‫כן, כשמביטים על משמעות הנתונים…‬

1414
01:21:59,625 --> 01:22:01,833
‫אני רוצה לקנות את משקפי השמש האלה.‬

1415
01:22:10,250 --> 01:22:12,208
‫את זו שאמרה בשידור חי שכולנו נמות?‬

1416
01:22:13,041 --> 01:22:14,958
‫לא. מה אתה רוכש?‬

1417
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
‫מה לעזאזל?‬

1418
01:22:20,333 --> 01:22:23,041
‫כן, זו את. זו בהחלט את.‬
‫-כן. זו אני.‬

1419
01:22:23,125 --> 01:22:26,833
‫לעזאזל. את אגדה חיה. מילה שלי.‬

1420
01:22:28,125 --> 01:22:29,583
‫שמתי תמונה שלך על הסקייטבורד.‬

1421
01:22:29,666 --> 01:22:31,041
‫תמונה על הסקייטבורד.‬

1422
01:22:31,125 --> 01:22:33,125
‫מעולה. מה אתה רוכש?‬

1423
01:22:33,208 --> 01:22:35,083
‫אחרת אני צריכה שתצא מהתור‬

1424
01:22:35,166 --> 01:22:36,416
‫ותפנה מקום לשאר הלקוחות.‬

1425
01:22:36,500 --> 01:22:38,791
‫מותר לגעת בשיער שלך בצורה לא מינית?‬

1426
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
‫תתרחק ממני.‬
‫-אחי, תפגין…‬

1427
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
‫תתקשר לדיוגו, הוא יתחרפן. תגידי היי לחבר?‬

1428
01:22:45,125 --> 01:22:47,750
‫אחותי, הוא משוגע עלייך. אנחנו מתים עלייך…‬

1429
01:22:47,833 --> 01:22:49,250
‫גם אנחנו לא סובלים את אורלין.‬

1430
01:22:53,500 --> 01:22:54,583
‫מה המצב? יו, תקלוט…‬

1431
01:22:54,666 --> 01:22:57,083
‫תשתוק. תקלוט מי איתנו.‬

1432
01:22:57,166 --> 01:22:59,833
‫יו, אחי! מה המצב?‬
‫-מה המצב?‬

1433
01:23:01,250 --> 01:23:03,958
‫יש לנו רכישה אבל אין לנו תשלום,‬

1434
01:23:04,041 --> 01:23:05,583
‫שזו מטפורה…‬

1435
01:23:07,208 --> 01:23:09,291
‫למזומן?‬
‫-בנוסף, פיליפ, נאמר לי…‬

1436
01:23:09,375 --> 01:23:10,666
‫טוב.‬
‫-…שכתבת ספר‬

1437
01:23:10,750 --> 01:23:13,458
‫על יחסיך בעבר עם קייט דיביאסקי.‬

1438
01:23:13,541 --> 01:23:15,958
‫מצחיק שאמרת את זה, אני עובד עליו עכשיו.‬

1439
01:23:16,041 --> 01:23:18,583
‫הוא ייקרא "מפגש עם השטן", וזה…‬

1440
01:23:18,666 --> 01:23:20,791
‫את מזעיקה עכשיו אבטחה, במבטים?‬

1441
01:23:20,875 --> 01:23:22,125
‫לא. אתם יכולים ללכת.‬

1442
01:23:22,208 --> 01:23:24,333
‫זה נשמע נורא.‬
‫-פשוט כך?‬

1443
01:23:25,625 --> 01:23:27,125
‫את לא שמה קצוץ, מה?‬

1444
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
‫בטח שכן.‬

1445
01:23:30,041 --> 01:23:33,041
‫אכפת לי מההבטחה של דרינקמו לאיכות השירות.‬

1446
01:23:33,666 --> 01:23:35,500
‫גם אנחנו לא שמים קצוץ.‬

1447
01:23:35,583 --> 01:23:37,208
‫שמץ של קצוץ.‬

1448
01:23:37,291 --> 01:23:39,333
‫אנחנו מבלים מאחורי הבורגר קראון הנטוש‬

1449
01:23:39,416 --> 01:23:40,291
‫משעה 19:00 ואילך.‬

1450
01:23:40,375 --> 01:23:41,208
‫נכון.‬

1451
01:23:41,291 --> 01:23:43,750
‫כדאי שתבואי לבלות. אם את לא משתפנת.‬

1452
01:23:46,875 --> 01:23:48,333
‫זה אני ו…‬

1453
01:23:48,416 --> 01:23:50,958
‫פאק. טוב. תודה.‬
‫-…ובקבוק ויסקי.‬

1454
01:23:51,958 --> 01:23:54,500
‫זו בדיחה. אבל גם…‬

1455
01:23:55,000 --> 01:23:59,208
‫- באש -‬

1456
01:24:06,291 --> 01:24:07,500
‫טוב.‬

1457
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
‫תרשו לי להציג לכם‬

1458
01:24:10,500 --> 01:24:16,333
‫את מציל האנושות: באש - רחפן חקר ושליטה.‬

1459
01:24:16,416 --> 01:24:17,500
‫הוא מדהים.‬

1460
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
‫נכון שהוא מדהים?‬

1461
01:24:19,208 --> 01:24:21,625
‫אני מכנה אותו "פרימו", הראשון.‬

1462
01:24:22,916 --> 01:24:24,416
‫הוא כמו הילד הראשון שלי.‬

1463
01:24:25,083 --> 01:24:30,166
‫פרימו, ילדי. זה אבא שלך, קרונוס.‬

1464
01:24:31,375 --> 01:24:35,166
‫אל תתבייש. בוא. אתה תהיה אל בשמיים.‬

1465
01:24:41,416 --> 01:24:46,583
‫האם אתם מודאגים בכלל‬
‫מסנכרון הפיצוצים של הברח"שים?‬

1466
01:24:46,666 --> 01:24:50,583
‫אוי, דוקטור. תמיד יש שאלות ופחדים, ו…‬

1467
01:24:51,250 --> 01:24:54,500
‫יש לי פה דוח מד"ר אינז.‬

1468
01:24:54,583 --> 01:24:57,041
‫אם רק תביט במחקר הזה.‬
‫-תודה.‬

1469
01:24:57,125 --> 01:24:59,333
‫תשמע, רבים מעמיתיי‬

1470
01:24:59,416 --> 01:25:01,875
‫או שהודחו או שהתפטרו מהפרויקט,‬

1471
01:25:01,958 --> 01:25:06,083
‫ככל הנראה כי שאלו‬
‫יותר מדי שאלות על המשימה.‬

1472
01:25:06,166 --> 01:25:08,750
‫לכן אני רוצה לוודא שאתה…‬

1473
01:25:09,416 --> 01:25:11,958
‫שאתה פתוח לתהליך של ביקורת עמיתים,‬

1474
01:25:12,041 --> 01:25:14,583
‫ושאתה לא ניגש למשימה כולה כאיש עסקים.‬

1475
01:25:14,666 --> 01:25:16,333
‫אתה יודע?‬
‫-מה אמרת?‬

1476
01:25:16,916 --> 01:25:20,208
‫אני רוצה לדעת אם אתה…‬
‫-קראת לי איש עסקים?‬

1477
01:25:20,958 --> 01:25:23,916
‫אתה הבעלים של תאגיד…‬
‫-אתה חושב שאני רק איש עסקים?‬

1478
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
‫אתה חושב שאתה מכיר אותי, דוקטור?‬

1479
01:25:29,375 --> 01:25:30,291
‫עסקים?‬

1480
01:25:31,250 --> 01:25:35,125
‫זו אבולוציה. זו אבולוציה של המין האנושי.‬

1481
01:25:36,125 --> 01:25:38,125
‫מה פתאום הבאת את…‬
‫-טוב…‬

1482
01:25:38,208 --> 01:25:41,375
‫אתה יודע שיש לבאש‬
‫יותר מ-40 מיליון פריטי מידע עליך,‬

1483
01:25:41,458 --> 01:25:45,458
‫ועל כל החלטה שקיבלת מ-1994, דוקטור.‬

1484
01:25:45,541 --> 01:25:51,833
‫אני יודע מתי יש לך פוליפים במעיים,‬
‫חודשים לפני שהרופא שלך יודע.‬

1485
01:25:51,916 --> 01:25:53,750
‫יש לך כרגע ארבעה או חמישה, למעשה.‬

1486
01:25:53,833 --> 01:25:57,375
‫הם לא מדאיגים,‬
‫אבל הייתי נבדק בהקדם האפשרי.‬

1487
01:25:57,458 --> 01:26:01,916
‫וחשוב מכך בהרבה, אני יודע מה אתה.‬
‫אני יודע מי אתה.‬

1488
01:26:02,000 --> 01:26:07,083
‫האלגוריתמים שלי קבעו‬
‫שמונה סוגי פרופיל צרכני יסודיים.‬

1489
01:26:07,166 --> 01:26:10,791
‫אתה אידאליסט של אורח חיים.‬

1490
01:26:10,875 --> 01:26:15,125
‫אתה חושב שאתה מונע מאמונות,‬
‫מאמונות מוסריות ביותר.‬

1491
01:26:15,208 --> 01:26:20,125
‫אבל אתה בסך הכול רץ לעבר הנאה והרחק מכאב.‬

1492
01:26:22,375 --> 01:26:25,000
‫כמו עכבר שדה.‬

1493
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
‫אני רק מנסה ל…‬

1494
01:26:29,916 --> 01:26:32,875
‫אני רק רוצה לוודא שהמדע של הפרויקט מבוסס.‬

1495
01:26:32,958 --> 01:26:34,041
‫אני מקווה שזה מובן.‬

1496
01:26:34,125 --> 01:26:38,250
‫האלגוריתמים שלנו יכולים גם לחזות איך תמות,‬

1497
01:26:39,125 --> 01:26:44,375
‫בדיוק של 96.5 אחוזים.‬

1498
01:26:44,458 --> 01:26:46,333
‫חיפשתי את השם שלך אחרי שנפגשנו.‬

1499
01:26:47,541 --> 01:26:52,000
‫המוות שלך היה ממש לא מרשים ומשעמם.‬

1500
01:26:52,666 --> 01:26:56,750
‫הפרטים לא זכורים לי, חוץ מדבר אחד.‬

1501
01:26:59,000 --> 01:27:00,750
‫אתה תמות לבד.‬

1502
01:27:03,750 --> 01:27:04,791
‫לבד.‬

1503
01:27:05,291 --> 01:27:09,958
‫ברשותך, גברתי הנשיאה, יש לי עבודה.‬

1504
01:27:10,041 --> 01:27:13,333
‫מה לעזאזל אתה עושה? אלוהים.‬

1505
01:27:13,416 --> 01:27:14,333
‫ניסיתי לעשות את עבודתי.‬

1506
01:27:14,416 --> 01:27:17,708
‫יש לך מזל רב שפיטר מעריץ אותך.‬

1507
01:27:20,958 --> 01:27:25,000
‫- דליק -‬

1508
01:27:25,083 --> 01:27:26,916
‫אתה בחברת מבוגרים עכשיו, רנדל.‬

1509
01:27:27,458 --> 01:27:29,083
‫אני לא מצליח לעקוב יותר!‬

1510
01:27:30,375 --> 01:27:33,666
‫שמנצ'יק!‬
‫-שמנצ'יק!‬

1511
01:27:33,750 --> 01:27:35,083
‫ראיתי אותו ברחוב הראשי.‬

1512
01:27:35,166 --> 01:27:40,375
‫באש גרמו לאורלין לשלם לממשלת צ'ילה,‬
‫אם אני לא טועה,‬

1513
01:27:40,458 --> 01:27:44,708
‫סכום של 90 מיליארד דולר,‬
‫כדי שהצונמי יפגע בחופיה.‬

1514
01:27:44,791 --> 01:27:45,666
‫זה נשמע לכם תקין?‬

1515
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
‫- כולנו פאקינג נמות -‬

1516
01:27:46,833 --> 01:27:49,333
‫אישרוול בנה מקלט תת קרקעי לו ולכל מנהליו.‬

1517
01:27:49,416 --> 01:27:51,791
‫לא, שמעתי שהם בנו חללית מילוט.‬

1518
01:27:51,875 --> 01:27:55,250
‫חבר'ה, האמת מדכאת בהרבה.‬

1519
01:27:56,291 --> 01:27:57,833
‫הם לא חכמים מספיק‬

1520
01:27:57,916 --> 01:28:00,208
‫להיות מרושעים כמו שאתם מפרגנים להם.‬

1521
01:28:06,916 --> 01:28:08,541
‫מה?‬
‫-לא.‬

1522
01:28:13,416 --> 01:28:15,541
‫פאק! את משגעת אותי, קייט.‬

1523
01:28:16,208 --> 01:28:17,833
‫על הזין שלי. כולנו נמות.‬

1524
01:28:30,250 --> 01:28:34,083
‫- ספירת דיאטה לאחור - 25 ימים -‬

1525
01:28:35,333 --> 01:28:36,583
‫…הסרט יופץ‬

1526
01:28:36,666 --> 01:28:40,166
‫ביום שבו מאמינים‬
‫ששביט דיביאסקי יפגע בכדה"א.‬

1527
01:28:40,250 --> 01:28:42,750
‫לפי השמועות הוא כבר קלסיקה, ברי.‬

1528
01:28:42,833 --> 01:28:45,500
‫כן. איזה ליהוק של כוכבים.‬

1529
01:28:45,583 --> 01:28:48,041
‫דווין.‬
‫-אני מתה על דווין פיטרס.‬

1530
01:28:48,125 --> 01:28:49,791
‫כן.‬
‫-מעולה. כל מה שהוא עושה.‬

1531
01:28:49,875 --> 01:28:52,166
‫שוב, מה שמו?‬
‫- שמו "השמדה מוחלטת".‬

1532
01:28:52,250 --> 01:28:56,208
‫ההפקה שלו עלתה 300 מיליון דולר.‬

1533
01:28:56,291 --> 01:28:59,333
‫כלומר, הסרטים האלה…‬
‫-זה יותר ממה שאתה מרוויח.‬

1534
01:28:59,416 --> 01:29:01,791
‫תספרי לי על זה. וחברי פארלי צפה בו.‬

1535
01:29:01,875 --> 01:29:04,625
‫הוא אמר שהוא כיפי בטירוף. נכון.‬
‫-פארלי אוהב אותו.‬

1536
01:29:04,708 --> 01:29:07,250
‫טוב, מה שפארלי אומר קובע.‬

1537
01:29:07,333 --> 01:29:08,583
‫אבל תחילה,‬

1538
01:29:09,416 --> 01:29:12,458
‫וכן, מבחינים לפי החיוך שלי…‬

1539
01:29:12,541 --> 01:29:13,833
‫תפסיק.‬

1540
01:29:13,916 --> 01:29:18,916
‫שהמדען הכי סקסי באמריקה כאן.‬
‫ד"ר רנדל. ברוך הבא.‬

1541
01:29:19,666 --> 01:29:21,375
‫ד"ר רנדל, מה שלומך, אדוני?‬

1542
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
‫שלומי טוב. יותר טוב מטוב.‬

1543
01:29:25,666 --> 01:29:30,958
‫בסדר. אז רנדל, שמענו שאין שביט,‬

1544
01:29:31,041 --> 01:29:34,375
‫או שיש שביט אבל שזה דבר חיובי‬
‫או אולי דבר שלילי.‬

1545
01:29:34,458 --> 01:29:36,750
‫אנחנו ממש מבולבלים.‬

1546
01:29:36,833 --> 01:29:41,166
‫תוכל לעזור לנו בבקשה, הו, מדען חכם?‬

1547
01:29:42,583 --> 01:29:47,666
‫בראש ובראשונה, ברי, בהחלט יש שביט.‬

1548
01:29:47,750 --> 01:29:48,791
‫בסדר.‬

1549
01:29:48,875 --> 01:29:52,125
‫ואנחנו יודעים שיש שביט כי יש לנו נתונים.‬

1550
01:29:54,458 --> 01:29:58,666
‫החשש בקרב הקהילה המדעית גובר לאחרונה.‬

1551
01:29:59,333 --> 01:30:02,875
‫תבינו, תהליך ביקורת העמיתים מהותי ביותר…‬

1552
01:30:02,958 --> 01:30:05,708
‫אם מניית באש…‬
‫-…כדי שנגיע לעובדות… כן?‬

1553
01:30:05,791 --> 01:30:07,458
‫אם מניית באש היא עדות כלשהי,‬

1554
01:30:07,541 --> 01:30:09,083
‫אז ביקורת העמיתים לא מדאיגה,‬

1555
01:30:09,166 --> 01:30:10,583
‫היא מרקיעה שחקים.‬

1556
01:30:10,666 --> 01:30:13,125
‫גילוי נאות, קניתי כמה מניות שרק יכולתי,‬

1557
01:30:13,208 --> 01:30:14,500
‫ואני מציע שתעשו כמוני.‬

1558
01:30:14,583 --> 01:30:16,333
‫אתה קפיטליסט חסר בושה.‬

1559
01:30:16,416 --> 01:30:19,458
‫אמרה האישה‬
‫שתהיה בג'קוזי החדש בחצר האחורית שלי‬

1560
01:30:19,541 --> 01:30:22,083
‫כשאתקין אותו בזכות המנייה.‬
‫-אתה מכיר אותי היטב.‬

1561
01:30:22,166 --> 01:30:23,375
‫נכון.‬

1562
01:30:23,458 --> 01:30:25,875
‫ד"ר רנדל, בטוח שאתה בסדר? תרצה כוס מים…‬

1563
01:30:25,958 --> 01:30:27,166
‫אני מרגיש לא טוב.‬

1564
01:30:27,250 --> 01:30:29,625
‫טוב. אני חושבת שנעבור להפסקת פרסומות…‬

1565
01:30:29,708 --> 01:30:33,291
‫לא, בבקשה, ברי. אל תעצרו. תנו לי לדבר.‬

1566
01:30:33,375 --> 01:30:34,916
‫טוב.‬
‫-באת למקום הנכון.‬

1567
01:30:35,000 --> 01:30:36,333
‫זו תוכנית שאוהבים לדבר בה.‬

1568
01:30:36,416 --> 01:30:40,416
‫אולי תפסיקו להיות כל כך… נעימים?‬

1569
01:30:41,833 --> 01:30:44,791
‫אני מצטער, אבל לא הכול‬
‫צריך להישמע מחוכם כל כך‬

1570
01:30:44,875 --> 01:30:47,083
‫או מקסים או חביב כל הזמן.‬

1571
01:30:47,166 --> 01:30:50,583
‫לפעמים צריך להיות מסוגלים‬
‫להגיד דברים זה לזה.‬

1572
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
‫צריך לשמוע דברים.‬

1573
01:30:53,833 --> 01:30:57,125
‫בואו נבסס, פעם נוספת,‬

1574
01:30:57,791 --> 01:31:01,916
‫שיש שביט עצום שעושה את דרכו לכדור הארץ.‬

1575
01:31:02,666 --> 01:31:05,291
‫והסיבה שאנחנו יודעים שיש שביט‬

1576
01:31:05,375 --> 01:31:06,833
‫היא משום שראינו אותו.‬

1577
01:31:06,916 --> 01:31:10,208
‫ראינו אותו במו עינינו בעזרת טלסקופ.‬

1578
01:31:10,291 --> 01:31:13,500
‫בשם אלוהים, צילמנו תמונה דפוקה שלו!‬

1579
01:31:13,583 --> 01:31:15,291
‫איזו עוד הוכחה נחוצה לנו?‬

1580
01:31:15,791 --> 01:31:18,375
‫ואם לא נסכים כולנו על המינימום ההכרחי,‬

1581
01:31:18,458 --> 01:31:22,875
‫ששביט עצום בגודל הר האוורסט‬

1582
01:31:22,958 --> 01:31:29,041
‫ששועט לעבר כדור הארץ זה דבר לא חיובי,‬

1583
01:31:29,833 --> 01:31:32,125
‫אז מה לעזאזל קרה לנו?‬

1584
01:31:33,000 --> 01:31:37,333
‫כלומר, אלוהים,‬
‫איך אנחנו מדברים בכלל זה עם זה?‬

1585
01:31:37,416 --> 01:31:41,208
‫מה עשינו לעצמנו? איך נתקן את זה?‬

1586
01:31:41,291 --> 01:31:44,791
‫היינו צריכים להסיט את השביט הזה‬
‫כשהייתה לנו הזדמנות דפוקה,‬

1587
01:31:44,875 --> 01:31:48,083
‫אבל לא עשינו את זה. אני לא יודע למה לא.‬

1588
01:31:48,166 --> 01:31:52,041
‫ועכשיו מפטרים מדענים כמוני‬

1589
01:31:52,125 --> 01:31:54,666
‫שמתבטאים, שמתנגדים להם.‬

1590
01:31:55,416 --> 01:31:57,875
‫ואני בטוח שרבים מהאנשים אי שם‬

1591
01:31:57,958 --> 01:31:59,958
‫לא יקשיבו בכלל למה שאמרתי הרגע,‬

1592
01:32:00,041 --> 01:32:02,833
‫כי יש להם אידאולוגיה פוליטית משלהם,‬

1593
01:32:03,500 --> 01:32:05,916
‫אבל… אני מבטיח לכם,‬

1594
01:32:06,583 --> 01:32:08,583
‫אני לא בצד זה או אחר.‬

1595
01:32:08,666 --> 01:32:10,916
‫אני רק אומר לכם את האמת הדפוקה.‬

1596
01:32:11,000 --> 01:32:12,625
‫לדעתי זה יהיה זמן טוב לבסס‬

1597
01:32:12,708 --> 01:32:15,250
‫שאישרוול והנשיאה אמרו שניהם‬

1598
01:32:15,333 --> 01:32:16,958
‫שיש תועלות…‬

1599
01:32:17,041 --> 01:32:21,750
‫נשיאת ארצות הברית פאקינג משקרת!‬

1600
01:32:23,208 --> 01:32:24,708
‫אני בדיוק כמו כולכם.‬

1601
01:32:24,791 --> 01:32:29,833
‫אני מתפלל לאלוהים‬
‫שהנשיאה יודעת מה היא עושה.‬

1602
01:32:29,916 --> 01:32:33,750
‫אני מקווה שהיא דואגת לכולנו, אבל האמת היא,‬

1603
01:32:33,833 --> 01:32:36,875
‫שאני חושב שכל הממשל הזה‬

1604
01:32:36,958 --> 01:32:41,500
‫יצא לחלוטין מדעתו הדפוקה!‬

1605
01:32:41,583 --> 01:32:45,125
‫ואני חושב שכולנו נמות!‬

1606
01:32:49,375 --> 01:32:51,000
‫אני רק רוצה הביתה.‬

1607
01:32:52,500 --> 01:32:56,125
‫אני רוצה הביתה יותר מכול.‬

1608
01:33:00,875 --> 01:33:02,583
‫אבל אם יש דבר אחד,‬

1609
01:33:03,208 --> 01:33:09,666
‫דבר אחד שאני מתפלל שכולכם שומעים מדבריי,‬

1610
01:33:10,666 --> 01:33:13,583
‫זה שעל כולנו…‬

1611
01:33:22,083 --> 01:33:23,625
‫למה עשית את זה?‬

1612
01:33:24,750 --> 01:33:28,250
‫חיבבתי אותך מאוד ואני בזה לרוב האנשים.‬

1613
01:33:29,791 --> 01:33:33,000
‫את יודעת, באמת חשבתי שאני אוהב אותך.‬

1614
01:33:35,791 --> 01:33:36,958
‫באמת?‬

1615
01:33:37,875 --> 01:33:38,750
‫וואו.‬

1616
01:33:40,625 --> 01:33:41,833
‫זה מטריף.‬

1617
01:33:43,000 --> 01:33:43,833
‫כן.‬

1618
01:33:44,708 --> 01:33:47,250
‫גברת, צריך לזוז. צריך להעלים את האיש הזה.‬

1619
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
‫את עוד שם?‬

1620
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
‫לא.‬

1621
01:33:57,291 --> 01:34:01,041
‫אולי הוא נהנה מהכוח,‬

1622
01:34:01,125 --> 01:34:02,791
‫מכל סוג של כוח.‬

1623
01:34:02,875 --> 01:34:07,791
‫כאילו הוא ידע שאגלה בסוף שהחטיפים בחינם.‬

1624
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
‫נכון.‬

1625
01:34:08,791 --> 01:34:09,958
‫אתה מבין אותי?‬
‫-כן.‬

1626
01:34:10,041 --> 01:34:11,833
‫זה היה מפגן כוח.‬

1627
01:34:12,625 --> 01:34:13,625
‫כן, גברים הם מוזרים.‬

1628
01:34:16,250 --> 01:34:20,000
‫אני מתחיל לחשוב‬
‫שכל "סוף העולם" הזה מצוץ מהאצבע.‬

1629
01:34:21,625 --> 01:34:22,833
‫זה לא.‬

1630
01:34:22,916 --> 01:34:26,833
‫זה בפירוש קורה. ראיתי את זה.‬

1631
01:34:27,500 --> 01:34:29,958
‫לא יודע. אילו אלוהים‬
‫רצה להשמיד את כדור הארץ,‬

1632
01:34:30,041 --> 01:34:31,041
‫הוא היה משמיד אותו.‬

1633
01:34:33,333 --> 01:34:34,583
‫אתה מאמין באלוהים?‬

1634
01:34:36,541 --> 01:34:39,166
‫כן, ההורים שלי חינכו אותי להיות אוונגליסט,‬

1635
01:34:39,250 --> 01:34:41,583
‫ואני שונא אותם, אבל מצאתי את דרכי לזה.‬

1636
01:34:41,666 --> 01:34:42,916
‫מערכת יחסים משלי.‬

1637
01:34:46,416 --> 01:34:48,500
‫אבל אעדיף שלא תפרסמי את זה.‬

1638
01:34:52,041 --> 01:34:55,166
‫לא אספר לאיש. זה די מתוק בעיניי.‬

1639
01:34:58,750 --> 01:35:01,333
‫בא לך להתמזמז?‬
‫-כן, למה לא?‬

1640
01:35:02,458 --> 01:35:05,458
‫אל תגידי "למה לא". אני מרגיש שלא בא לך.‬

1641
01:35:06,375 --> 01:35:07,375
‫זה מחורבן.‬

1642
01:35:09,541 --> 01:35:12,166
‫בטח. שיהיה.‬
‫-יותר טוב.‬

1643
01:35:42,708 --> 01:35:44,833
‫אלוהים. זה הוא.‬
‫-מה?‬

1644
01:35:44,916 --> 01:35:47,375
‫זה השביט.‬
‫-מה? איפה?‬

1645
01:35:49,000 --> 01:35:51,416
‫איפה?‬
‫-זאת הדובה הגדולה.‬

1646
01:35:52,000 --> 01:35:54,916
‫זה נוגה. זה כוכב הצפון.‬

1647
01:35:55,500 --> 01:35:57,958
‫אז מה זה?‬
‫-אוי, שיט.‬

1648
01:36:06,458 --> 01:36:07,666
‫מה לעזאזל?‬

1649
01:36:10,500 --> 01:36:11,500
‫מה?‬

1650
01:36:22,208 --> 01:36:23,208
‫הנה הוא.‬

1651
01:36:26,041 --> 01:36:27,125
‫הנה אתה.‬

1652
01:36:30,166 --> 01:36:31,166
‫הנה אתה.‬

1653
01:36:32,083 --> 01:36:34,250
‫עוד מישהו רואה את זה? זה הוא.‬

1654
01:36:35,041 --> 01:36:38,833
‫זה הוא. זה השביט. תראו! הוא ממש שם.‬

1655
01:37:16,333 --> 01:37:19,291
‫אני פשוט… קצת נבהלתי.‬
‫-בדיוק.‬

1656
01:37:23,791 --> 01:37:25,625
‫ד"ר מינדי.‬
‫-קייט.‬

1657
01:37:25,708 --> 01:37:27,875
‫דוק, רואים אותו.‬

1658
01:37:27,958 --> 01:37:32,166
‫גם אני מסתכל עליו עכשיו. זה לא ייאמן.‬

1659
01:37:32,666 --> 01:37:36,250
‫זה מחריד וזה יפהפה בו בזמן.‬

1660
01:37:36,333 --> 01:37:37,458
‫אלוהים.‬

1661
01:37:43,208 --> 01:37:45,125
‫ניסינו להגיד לכם.‬

1662
01:37:45,750 --> 01:37:49,041
‫כל הזמן ניסינו להגיד לכם. הוא ממש שם.‬

1663
01:37:49,875 --> 01:37:51,458
‫הוא ממש שם, קייט.‬

1664
01:37:54,291 --> 01:37:55,375
‫איפה אתה?‬

1665
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
‫אני בלנסינג, מישיגן,‬

1666
01:37:56,958 --> 01:38:00,125
‫מנסה לתקן את המצב עם ג'ון,‬
‫אבל היא לא מדברת איתי.‬

1667
01:38:00,208 --> 01:38:01,916
‫איפה את?‬
‫-מה פתאום?‬

1668
01:38:03,041 --> 01:38:04,166
‫אני…‬

1669
01:38:04,750 --> 01:38:06,250
‫אבוא למצוא אותך, טוב?‬

1670
01:38:07,375 --> 01:38:10,708
‫אני באילינוי. אהיה מוכנה עד מחר.‬

1671
01:38:12,083 --> 01:38:13,375
‫אבינו היקר…‬
‫-כן, אני…‬

1672
01:38:13,458 --> 01:38:15,958
‫…כחוטא, אני מבקש ממך חסד והנחיה.‬

1673
01:38:16,041 --> 01:38:17,458
‫הם רואים אותו סוף סוף.‬

1674
01:38:18,708 --> 01:38:20,041
‫הם רואים אותו סוף סוף.‬

1675
01:38:26,083 --> 01:38:27,583
‫הנה הוא!‬

1676
01:38:41,625 --> 01:38:45,208
‫צאו החוצה לחצר, אל גג, על המדרכה,‬

1677
01:38:45,291 --> 01:38:46,708
‫ופשוט תסתכלו למעלה לשמיים.‬

1678
01:38:46,791 --> 01:38:48,333
‫הכוכב ייראה מטושטש,‬

1679
01:38:48,416 --> 01:38:50,125
‫אבל יש לו שובל ארוך מאחוריו.‬

1680
01:38:50,208 --> 01:38:51,708
‫זה זנב השביט.‬

1681
01:38:51,791 --> 01:38:53,375
‫הוא אמיתי והוא בדרך.‬

1682
01:38:53,458 --> 01:38:56,041
‫אם מישהו אומר לכם אחרת, הוא מזבל.‬

1683
01:38:56,125 --> 01:38:57,625
‫פשוט תסתכלו למעלה אל השמיים.‬

1684
01:38:59,250 --> 01:39:00,708
‫יש הוכחה.‬
‫-פשוט תסתכלו למעלה.‬

1685
01:39:00,791 --> 01:39:04,416
‫חבר'ה, פשוט תסתכלו למעלה.‬
‫עזבו את תחש-הנהרות ופשוט תסתכלו למעלה.‬

1686
01:39:04,500 --> 01:39:05,458
‫פשוט תסתכלו למעלה.‬

1687
01:39:05,541 --> 01:39:07,625
‫פשוט תסתכלו למעלה!‬
‫-פשוט תסתכלו למעלה!‬

1688
01:39:07,708 --> 01:39:08,708
‫פשוט תסתכלו למעלה!‬

1689
01:39:08,791 --> 01:39:13,083
‫ד"ר מינדי, התוכנית של הנשיאה‬
‫להציל את כדה"א‬

1690
01:39:13,166 --> 01:39:18,125
‫ולדאוג שיהיה לכולנו בית, היא תצליח, נכון?‬

1691
01:39:18,208 --> 01:39:22,416
‫כל גבר, אישה וילד עלי אדמות ימותו.‬

1692
01:39:22,500 --> 01:39:25,708
‫אני לא מחבבת אותו. הוא מעציב אותי.‬
‫-אני מתנצל.‬

1693
01:39:25,791 --> 01:39:27,625
‫זה לא כמו בחזרה.‬
‫-ילדים, תקשיבו.‬

1694
01:39:27,708 --> 01:39:30,875
‫תגידו להורים שלכם שהנשיאה אורלין ואישרוול‬

1695
01:39:30,958 --> 01:39:32,625
‫הם פסיכופתים ופשיסטים!‬

1696
01:39:39,791 --> 01:39:42,708
‫ואתם יודעים למה הם רוצים שתסתכלו למעלה?‬

1697
01:39:43,791 --> 01:39:45,500
‫אתם יודעים למה?‬

1698
01:39:45,583 --> 01:39:48,041
‫כי הם רוצים שתפחדו.‬

1699
01:39:49,500 --> 01:39:51,958
‫הם רוצים שתסתכלו למעלה‬

1700
01:39:52,041 --> 01:39:54,708
‫כי הם מתנשאים עליכם.‬

1701
01:39:56,041 --> 01:39:57,916
‫הם חושבים שהם טובים יותר מכם.‬

1702
01:39:58,000 --> 01:40:00,500
‫ילדים, אל תסתכלו למעלה!‬

1703
01:40:00,583 --> 01:40:02,833
‫הם ישללו מכם את חירותכם וזו עובדה!‬

1704
01:40:02,916 --> 01:40:05,000
‫אל תסתכלו למעלה!‬

1705
01:40:05,083 --> 01:40:06,833
‫נשיאת ארה"ב, אורלין…‬

1706
01:40:06,916 --> 01:40:08,416
‫תיזהרו!‬

1707
01:40:09,333 --> 01:40:12,625
‫…לא צירפה את הודו או שום מדינה בעולם‬

1708
01:40:12,708 --> 01:40:14,041
‫כחלק מהמשימה הזאת.‬

1709
01:40:14,750 --> 01:40:17,375
‫הברנש הוא פורנוגרף בשם קיפ…‬

1710
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
‫אל תקשיבו לסתום הזה.‬

1711
01:40:18,791 --> 01:40:24,791
‫האו"ם שוקל משימת הסטה משלו.‬

1712
01:40:25,500 --> 01:40:27,125
‫פשוט תסתכלו למעלה, בשם אלוהים!‬

1713
01:40:27,208 --> 01:40:30,958
‫אני יודעת שרוב הוליווד תומכת‬
‫בתנועת "פשוט תסתכלו למעלה",‬

1714
01:40:31,041 --> 01:40:32,875
‫אבל לא ראיתי סיכה כזו.‬

1715
01:40:32,958 --> 01:40:34,416
‫- דווין פיטרס‬
‫"השמדה מוחלטת" -‬

1716
01:40:34,500 --> 01:40:37,708
‫כן, הסיכה מצביעה למעלה ולמטה.‬

1717
01:40:38,291 --> 01:40:42,916
‫כי לדעתי הארץ צריכה להפסיק עם הוויכוחים‬

1718
01:40:43,000 --> 01:40:45,500
‫ועם איתות הסגולה. פשוט להסתדר.‬

1719
01:40:46,125 --> 01:40:48,500
‫זה מרענן ממש.‬

1720
01:40:48,583 --> 01:40:51,208
‫אני חושבת שלכולנו נמאס מהפוליטיקה.‬

1721
01:40:51,291 --> 01:40:53,458
‫כן. טוב…‬

1722
01:40:54,458 --> 01:40:56,083
‫לכן הפקנו את "השמדה מוחלטת".‬

1723
01:40:56,166 --> 01:40:58,291
‫זה נועד לכולם. זה סרט פופקורן.‬

1724
01:40:58,375 --> 01:41:02,083
‫שמבטכם יישאר על הדרך קדימה, תשפילו ראש.‬

1725
01:41:02,166 --> 01:41:04,583
‫ותתקדמו רגל אחרי רגל,‬

1726
01:41:04,666 --> 01:41:05,708
‫צעד צעד.‬

1727
01:41:07,000 --> 01:41:08,083
‫יום אחרי יום.‬

1728
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
‫אל!‬
‫-אל!‬

1729
01:41:11,458 --> 01:41:12,541
‫- למעלה - קנו כעת -‬

1730
01:41:12,625 --> 01:41:13,458
‫- נרכש -‬

1731
01:41:13,541 --> 01:41:14,500
‫- סטרימינג מושהה -‬

1732
01:41:16,875 --> 01:41:18,083
‫- מופע אחרון -‬

1733
01:41:18,166 --> 01:41:20,500
‫יש לנו אמירה ברורה.‬

1734
01:41:20,583 --> 01:41:24,208
‫אין דרך בטוחה להוריד את השביט לכדה"א‬

1735
01:41:24,291 --> 01:41:27,000
‫ולנצל אותו לטובת רווח. זה בלתי אפשרי!‬

1736
01:41:27,583 --> 01:41:31,458
‫אומות העולם, תתנגדו לאורלין ולבאש.‬

1737
01:41:31,541 --> 01:41:34,458
‫תשגרו משימת הסטה גרעינית משלכם כעת‬

1738
01:41:34,541 --> 01:41:36,083
‫ותצילו את הכוכב!‬

1739
01:41:37,541 --> 01:41:43,375
‫ועכשיו, ריילי בינה עם האורח המיוחד שלה.‬

1740
01:41:44,000 --> 01:41:45,708
‫שכחתי את השם. תודה.‬

1741
01:41:48,791 --> 01:41:51,125
‫- את אש!‬
‫אוהבים אותך ריילי! -‬

1742
01:41:51,208 --> 01:41:54,000
‫- מוכן לשלם 5,000 על את! -‬

1743
01:41:54,083 --> 01:41:56,083
‫- אל תסתכל למעלה נבלה מרקסיסטית! -‬

1744
01:41:56,166 --> 01:41:59,416
‫- צופה בריילי לפני שנמות מהשביט!‬
‫החברה שלי שרה טוב ממנה -‬

1745
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
‫- אני חרמנית ולבד בדירה,‬
‫3.99 ד' ליו-אס-פנז -‬

1746
01:42:02,125 --> 01:42:08,416
‫"לא היו לנו גבולות‬
‫אבל כמו מהירות הקול‬

1747
01:42:08,500 --> 01:42:14,416
‫זרמנו נגד חיינו אבל בקרוב‬
‫נגד עצמנו‬

1748
01:42:16,375 --> 01:42:20,333
‫רדפת כל זיכרון‬

1749
01:42:20,416 --> 01:42:24,125
‫בלי פרידות בשבילי‬

1750
01:42:24,208 --> 01:42:30,208
‫הגאווה שלך כיבתה את האש שבלהבותינו‬

1751
01:42:31,250 --> 01:42:34,750
‫רק מבט אחד דרוש‬

1752
01:42:34,833 --> 01:42:40,458
‫אני מרגישה את עיניך‬
‫הן נעולות על כל כולי‬

1753
01:42:40,541 --> 01:42:45,291
‫ואז ליבי הטיפש אומר‬

1754
01:42:45,375 --> 01:42:49,458
‫פשוט תסתכל למעלה‬

1755
01:42:49,541 --> 01:42:53,166
‫אין איפה להתחבא‬

1756
01:42:53,250 --> 01:42:55,083
‫אהבת אמת לא מתה‬

1757
01:42:55,166 --> 01:42:59,916
‫היא נאחזת חזק‬
‫ולעולם לא משחררת…"‬

1758
01:43:00,000 --> 01:43:03,666
‫נכון שהנשיאה הלוהטת דפקה הופעה עשר?‬

1759
01:43:04,750 --> 01:43:06,583
‫אלמלא היא הייתה אימא שלי…‬

1760
01:43:08,291 --> 01:43:10,041
‫יש שלושה טיפוסים של אמריקנים.‬

1761
01:43:11,000 --> 01:43:13,166
‫ישנם אתם, מעמד הפועלים.‬

1762
01:43:13,250 --> 01:43:17,083
‫אנחנו, העשירים המגניבים, וישנם הם.‬

1763
01:43:19,583 --> 01:43:21,625
‫אני מצטער אבל אנחנו צריכים אותם.‬

1764
01:43:22,166 --> 01:43:26,291
‫אנחנו צריכים אותם‬
‫כי קידמתם אותנו להילחם בהם.‬

1765
01:43:26,375 --> 01:43:28,541
‫מעמד הפועלים הנחות.‬

1766
01:43:28,625 --> 01:43:30,750
‫אתם מבינים?‬
‫-לא, אני לא קולטת.‬

1767
01:43:30,833 --> 01:43:35,000
‫אתם מבינים? אני מדבר על תזונאים.‬

1768
01:43:35,541 --> 01:43:37,666
‫אני מדבר על מאמנים אישיים,‬

1769
01:43:38,500 --> 01:43:40,125
‫האנשים בספא,‬

1770
01:43:40,208 --> 01:43:43,125
‫אבל לא אלה שמכניסים אתכם ולא המעסים,‬

1771
01:43:43,208 --> 01:43:45,750
‫אלא אלה שמלווים אתכם במסדרון.‬

1772
01:43:45,833 --> 01:43:46,750
‫הם שם…‬

1773
01:43:46,833 --> 01:43:49,333
‫"יודע שאכזבתי אותך‬
‫האח לא יכחיש‬

1774
01:43:50,541 --> 01:43:53,166
‫ואנחנו מפסידים המון‬
‫כן, זה משנה‬

1775
01:43:53,250 --> 01:43:56,541
‫התמודדתי עם טירוף‬
‫לא הייתי הגבר שהיית צריכה‬

1776
01:43:57,250 --> 01:44:00,500
‫יש פה עצב‬
‫בכנות, הכול באשמתי…"‬

1777
01:44:01,291 --> 01:44:04,083
‫להוקיע את באש מתי?‬
‫-להוקיע עכשיו!‬

1778
01:44:04,166 --> 01:44:05,833
‫להוקיע את באש מתי?‬

1779
01:44:07,791 --> 01:44:08,875
‫"הזמן יקר כל כך…"‬

1780
01:44:08,958 --> 01:44:10,541
‫לא נשתוק!‬

1781
01:44:11,583 --> 01:44:14,958
‫"תאחזי בידי, מותק‬
‫לעולם לא אעזוב אותך, ריילי‬

1782
01:44:15,041 --> 01:44:19,375
‫ילדה, הוא מנסה לומר בעצם‬

1783
01:44:19,458 --> 01:44:23,083
‫שתוציאי את הראש מהתחת‬

1784
01:44:23,166 --> 01:44:29,916
‫תקשיבי למדענים המוסמכים הארורים‬

1785
01:44:30,000 --> 01:44:33,416
‫ממש פישלנו‬
‫פישלנו הפעם‬

1786
01:44:33,500 --> 01:44:37,333
‫זה ממש קרוב‬
‫אני מרגישה את החום בענק‬

1787
01:44:37,416 --> 01:44:41,000
‫ואפשר להתנהג‬
‫כאילו הכול בסדר‬

1788
01:44:41,083 --> 01:44:44,791
‫אבל זה כנראה‬
‫קורה בזמן אמת‬

1789
01:44:44,875 --> 01:44:47,791
‫לחגוג או לבכות או להתפלל‬

1790
01:44:47,875 --> 01:44:53,166
‫כל מה שדרוש‬
‫להתגבר על הבלגן שעשינו‬

1791
01:44:53,250 --> 01:44:58,208
‫כי המחר עלול לא לבוא‬

1792
01:44:58,291 --> 01:45:02,625
‫פשוט תסתכלו למעלה‬

1793
01:45:02,708 --> 01:45:06,291
‫תכבו את החדשות המחורבנות‬

1794
01:45:06,375 --> 01:45:09,333
‫כי אתם הולכים למות בקרוב, כולכם‬

1795
01:45:13,291 --> 01:45:15,000
‫תסתכלו למעלה…"‬

1796
01:45:20,583 --> 01:45:23,583
‫היי, אחר צהריים טובים, אדם.‬
‫לכבוד מה השיחה?‬

1797
01:45:30,041 --> 01:45:31,041
‫באיזו שעה?‬

1798
01:45:38,791 --> 01:45:41,708
‫תודה שהתקשרת.‬

1799
01:45:44,125 --> 01:45:45,125
‫כן.‬

1800
01:46:01,583 --> 01:46:02,541
‫מה?‬

1801
01:46:05,958 --> 01:46:06,958
‫מה?‬

1802
01:46:09,916 --> 01:46:14,708
‫אורלין ובאש נישלו את רוסיה, הודו וסין‬

1803
01:46:15,958 --> 01:46:17,375
‫מהזכויות למינרלים.‬

1804
01:46:17,458 --> 01:46:20,916
‫לכן הן ניסו משימת הסטה משותפת משלהן,‬

1805
01:46:21,000 --> 01:46:25,708
‫אבל… לפני כ-40 דקות‬

1806
01:46:26,583 --> 01:46:33,000
‫זוהה פיצוץ כביר‬
‫באתר השיגור הרוסי בבייקונור.‬

1807
01:46:35,458 --> 01:46:37,666
‫אז נראה שהמשימה נכשלה.‬

1808
01:46:42,791 --> 01:46:44,000
‫זהו זה?‬

1809
01:46:47,166 --> 01:46:48,666
‫מה הכוונה "זהו זה"?‬

1810
01:46:52,125 --> 01:46:53,125
‫טדי?‬

1811
01:46:56,458 --> 01:46:57,333
‫נכון?‬

1812
01:47:03,166 --> 01:47:06,916
‫עדיין ישנה המשימה של באש.‬
‫זה כל מה שנותר כעת.‬

1813
01:47:14,083 --> 01:47:15,083
‫פאק!‬

1814
01:47:27,291 --> 01:47:30,083
‫המסתכלים למעלה האלה‬

1815
01:47:30,166 --> 01:47:35,875
‫רוצים שמיליוני צ'יליאנים לא חוקיים‬
‫יחצו את הגבול.‬

1816
01:47:36,875 --> 01:47:40,291
‫אל תסתכלו למעלה.‬

1817
01:47:42,500 --> 01:47:43,375
‫- אורלין -‬

1818
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
‫- לחצוב את השביט -‬

1819
01:47:44,541 --> 01:47:46,291
‫מה זה לעזאזל?‬

1820
01:47:52,416 --> 01:47:54,583
‫הם משקרים לנו.‬

1821
01:47:56,125 --> 01:48:02,583
‫הנשיאה שלחה לי מסרון.‬
‫"לא להתחרפן. הכול טוב. לא להתחרפן."‬

1822
01:48:02,666 --> 01:48:04,375
‫- אל תסתכלו למעלה -‬

1823
01:48:05,000 --> 01:48:06,000
‫נו, בחייכם.‬

1824
01:48:06,583 --> 01:48:09,250
‫חתכתם לי את הפרצוף, גזענים דפוקים!‬

1825
01:48:22,041 --> 01:48:24,000
‫לא חלפה מכונית כבר איזו שעה.‬

1826
01:48:25,958 --> 01:48:28,541
‫כן. כולם צופים בשיגור של באש.‬

1827
01:48:31,041 --> 01:48:32,333
‫שוב, מה אנחנו עושים?‬

1828
01:48:35,000 --> 01:48:39,416
‫אמרתי לך. נקנה קצת מצרכים.‬

1829
01:48:48,041 --> 01:48:53,250
‫האחים מילס. להקה מעולה.‬
‫דיוק אלינגטון גילה אותם.‬

1830
01:48:55,958 --> 01:49:00,000
‫אני חושב שבמקור‬
‫הם נקראו "ארבעת מלכי ההרמוניה".‬

1831
01:49:05,750 --> 01:49:07,166
‫"עד אז", זה השיר.‬

1832
01:49:07,250 --> 01:49:11,458
‫הוא עוסק בחיילים‬
‫שיוצאים למלחמת העולם השנייה‬

1833
01:49:11,541 --> 01:49:13,375
‫וחושבים על הבית.‬

1834
01:49:16,500 --> 01:49:17,708
‫תקשיבו לקטע הזה.‬

1835
01:49:21,041 --> 01:49:27,041
‫"למרות שיש אוקיינוסים לחצות‬
‫והרים לטפס עליהם‬

1836
01:49:31,625 --> 01:49:34,708
‫אני יודע שלכל רווח יש הפסד‬

1837
01:49:36,708 --> 01:49:40,708
‫אז התפללו שההפסד שלנו יהיה אך ורק זמן."‬

1838
01:49:46,541 --> 01:49:49,083
‫אני חייב לשאול אותך משהו.‬
‫-מה?‬

1839
01:49:51,666 --> 01:49:53,666
‫ד"ר מינדי, אפשר להיות פגיע במכוניתך?‬

1840
01:49:53,750 --> 01:49:54,916
‫כן, בבקשה.‬

1841
01:49:57,166 --> 01:50:01,166
‫הכרתי מלא בחורות, אבל אף אחת לא כמוך‬
‫ואני מרגיש חיבור אלייך ברמה ש…‬

1842
01:50:04,333 --> 01:50:06,250
‫לא יודע, לא הרגשתי עם מישהי אחרת,‬

1843
01:50:06,333 --> 01:50:08,375
‫ואקח סיכון,‬

1844
01:50:08,458 --> 01:50:10,458
‫אבל בא לך לבלות עוד זמן ביחד?‬

1845
01:50:11,041 --> 01:50:14,958
‫כאילו, להתארס או משהו?‬

1846
01:50:16,166 --> 01:50:18,000
‫וואו.‬
‫-את צוחקת?‬

1847
01:50:18,875 --> 01:50:20,125
‫לא?‬
‫-אני מחייכת.‬

1848
01:50:21,666 --> 01:50:23,541
‫טוב, בטח.‬
‫-זה חמוד.‬

1849
01:50:23,625 --> 01:50:26,875
‫למה לא?‬
‫-זה ממש חמוד.‬

1850
01:50:37,291 --> 01:50:41,791
‫הנה. ואתה… חזית לד"ר מינדי את העתיד.‬

1851
01:50:41,875 --> 01:50:43,875
‫הראית לו את האלגוריתם.‬
‫-כן.‬

1852
01:50:43,958 --> 01:50:46,041
‫זעזעת אותו ממש עם המידע הזה.‬

1853
01:50:46,125 --> 01:50:48,916
‫איך שהוא ימות.‬
‫-כן, זה מזעזע.‬

1854
01:50:49,625 --> 01:50:51,916
‫התלהבתי מאוד לדעת על המוות שלי.‬

1855
01:50:54,583 --> 01:50:57,208
‫לא בא לי לדעת. כן, בא לי. אני רוצה לדעת.‬

1856
01:50:57,291 --> 01:51:01,541
‫ברונטראוק יטרוף אותך.‬
‫אנחנו לא יודעים מה זה אומר.‬

1857
01:51:01,625 --> 01:51:03,583
‫מה זה?‬
‫-ברונטראוק.‬

1858
01:51:05,625 --> 01:51:07,708
‫טוב, אנשים, השמיים בהירים.‬

1859
01:51:09,541 --> 01:51:12,833
‫ויש אישור לשיגור הברח"ש.‬

1860
01:51:12,916 --> 01:51:13,958
‫גברתי הנשיאה?‬

1861
01:51:14,041 --> 01:51:18,583
‫אזרחי כדור הארץ. כעת…‬

1862
01:51:19,541 --> 01:51:23,250
‫תראי את זה, קייט. יש להם סלמון בר.‬

1863
01:51:23,333 --> 01:51:26,416
‫תראו את ההבדל בינו לבין זה שגדל בחווה.‬

1864
01:51:26,500 --> 01:51:29,708
‫תראו איך הוא נראה ממש… לא יודע. מזויף?‬

1865
01:51:30,833 --> 01:51:33,375
‫אולי תלכו למצוא קצת…‬

1866
01:51:33,458 --> 01:51:35,958
‫איך קוראים לתפוחי האדמה הזעירים? הפצפונים?‬

1867
01:51:36,041 --> 01:51:37,166
‫תפודים קטנים?‬
‫-כן.‬

1868
01:51:37,250 --> 01:51:39,750
‫אני מת על תפודים קטנים.‬
‫-בואו ניקח…‬

1869
01:51:39,833 --> 01:51:41,333
‫אתה גם רוצה להגיד משהו?‬

1870
01:51:41,416 --> 01:51:42,708
‫זה היה מקסים. כן.‬

1871
01:51:43,666 --> 01:51:47,791
‫מה המצב, עולם?‬
‫ג'ייסון אורלין, ראש הסגל, ארה"ב.‬

1872
01:51:49,875 --> 01:51:53,458
‫שמתי לב לתפילות רבות לאחרונה‬
‫למען אנשים בתקופה הזאת,‬

1873
01:51:54,291 --> 01:51:55,750
‫ואני מברך על זה,‬

1874
01:51:55,833 --> 01:52:02,125
‫אבל אני רוצה להתפלל גם למען דברים.‬

1875
01:52:03,625 --> 01:52:08,916
‫יש דברים שווים, דברים חומריים,‬
‫כמו דירות מטריפות ושעונים…‬

1876
01:52:09,000 --> 01:52:10,833
‫- יש אישור לשיגור ברח"ש -‬

1877
01:52:10,916 --> 01:52:14,833
‫…ומכוניות ובגדים ודברים שעלולים להיעלם.‬

1878
01:52:14,916 --> 01:52:16,500
‫ואני לא רוצה שהם ייעלמו.‬

1879
01:52:16,583 --> 01:52:18,625
‫לכן אני אתפלל על הדברים האלה. אמן.‬

1880
01:52:21,958 --> 01:52:25,291
‫רק רעד חרישי בקרב הקהל הקטן בהרבה.‬

1881
01:52:25,375 --> 01:52:27,000
‫אני שומע את קולם של המתפללים.‬

1882
01:52:27,083 --> 01:52:29,166
‫טוב, אנדרסון, בואו נתפוס אותו.‬

1883
01:52:29,250 --> 01:52:34,125
‫כן, אדוני. מתחילים, אנשים. עשר.‬

1884
01:52:34,208 --> 01:52:41,125
‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש,‬

1885
01:52:41,833 --> 01:52:43,875
‫חמש, ארבע…‬

1886
01:53:02,666 --> 01:53:03,500
‫היי.‬

1887
01:53:04,958 --> 01:53:05,791
‫שלום.‬

1888
01:53:16,583 --> 01:53:19,541
‫הבאנו מצרכים.‬

1889
01:53:28,916 --> 01:53:30,291
‫מה זה היה?‬

1890
01:53:30,375 --> 01:53:31,750
‫איבדנו את ברח"ש 12.‬

1891
01:53:32,375 --> 01:53:34,166
‫- התראה -‬

1892
01:53:35,208 --> 01:53:36,833
‫ברח"ש 22 לא שוגר.‬

1893
01:53:37,708 --> 01:53:38,708
‫זה בסדר.‬

1894
01:53:38,791 --> 01:53:40,541
‫- טלמטריית רחפני ברח"ש -‬

1895
01:53:40,625 --> 01:53:46,250
‫צפינו מרווח טעות. הכול בסדר.‬

1896
01:53:46,333 --> 01:53:50,833
‫קיוויתי שנוכל לאכול ארוחת ערב משפחתית.‬

1897
01:53:50,916 --> 01:53:52,166
‫היי, אבא.‬
‫-היי, אבא.‬

1898
01:53:52,250 --> 01:53:54,541
‫היי, חבר'ה.‬
‫-היי.‬

1899
01:54:00,833 --> 01:54:01,750
‫מה את אומרת?‬

1900
01:54:04,166 --> 01:54:05,000
‫כן.‬

1901
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
‫תודה.‬
‫-כן.‬

1902
01:54:07,791 --> 01:54:10,000
‫זו קייט.‬
‫-שלום.‬

1903
01:54:10,083 --> 01:54:11,916
‫היי, קייט.‬
‫-תנו לי את התיקים.‬

1904
01:54:12,000 --> 01:54:13,750
‫נעים מאוד. אני יול.‬
‫-יול.‬

1905
01:54:13,833 --> 01:54:15,833
‫אני פיירפומה142 בטוויץ'. את משחקת?‬

1906
01:54:16,625 --> 01:54:18,125
‫ספק גדול שהיא תכיר.‬

1907
01:54:18,208 --> 01:54:19,833
‫מי אמר שאני משחקת?‬

1908
01:54:22,083 --> 01:54:23,291
‫הבאתי לך את אלה.‬

1909
01:54:25,208 --> 01:54:27,041
‫תודה. זה מתוק מאוד מצידך.‬

1910
01:54:33,500 --> 01:54:35,375
‫אני ממש מצטער. אין לך מושג.‬

1911
01:54:37,208 --> 01:54:39,916
‫ממש מצטער.‬
‫-אני יודעת.‬

1912
01:54:40,750 --> 01:54:43,875
‫התגעגעתי אליך.‬
‫-התגעגעתי אלייך מאוד.‬

1913
01:54:50,875 --> 01:54:53,625
‫כשיצאנו בקולג', הזדיינתי עם אהרון טראן.‬

1914
01:54:57,416 --> 01:54:58,458
‫כן, אז…‬

1915
01:55:09,458 --> 01:55:10,291
‫תטעמי.‬

1916
01:55:12,208 --> 01:55:13,458
‫תטעמי כזה.‬

1917
01:55:14,541 --> 01:55:15,541
‫זה היה ממש טעים.‬

1918
01:55:15,625 --> 01:55:16,833
‫ממש טעים, נכון?‬

1919
01:55:27,708 --> 01:55:29,791
‫היי, כולם.‬
‫-היי!‬

1920
01:55:29,875 --> 01:55:31,750
‫סליחה שאיחרתי, אבל הבאתי משהו.‬

1921
01:55:33,875 --> 01:55:38,250
‫אוון, מרשל, ג'ון, זה ד"ר אוגלת'ורפ. בסדר?‬

1922
01:55:52,000 --> 01:55:54,875
‫הברח"ש מתקרב למהירות מילוט אופטימלית‬

1923
01:55:54,958 --> 01:55:59,625
‫ומתקרב כעת לשביט דיביאסקי, ומוכן להתחברות.‬

1924
01:56:15,500 --> 01:56:17,750
‫טוב. בסדר.‬

1925
01:56:17,833 --> 01:56:20,833
‫שמונה מתוך 27 אבדו בגלל תקלת בקרה רוחבית.‬

1926
01:56:21,750 --> 01:56:24,750
‫טוב, אז עכשיו, פיטר…‬

1927
01:56:24,833 --> 01:56:28,958
‫פיטר, איבדנו שישה רחפנים. זה עדיין יעבוד?‬

1928
01:56:29,041 --> 01:56:34,875
‫המהנדסים הבטיחו לי שכן, 24 מספיקים.‬

1929
01:56:35,958 --> 01:56:38,958
‫כמה אפשר לאבד?‬

1930
01:56:42,083 --> 01:56:43,083
‫עוד כמה?‬

1931
01:56:46,625 --> 01:56:50,375
‫נאמר לנו שכמה מהברח"שים התפוצצו בשיגור.‬

1932
01:56:51,291 --> 01:56:53,208
‫אתה יושב בראש השולחן, טוב?‬

1933
01:56:54,208 --> 01:56:56,791
‫זה אדיב מאוד מצידך, רנדל. תודה.‬

1934
01:56:56,875 --> 01:56:57,875
‫דוקטור חשוב.‬

1935
01:56:57,958 --> 01:56:59,166
‫עוד יין?‬

1936
01:57:00,291 --> 01:57:02,291
‫לחיים, כולם.‬
‫-לחיים.‬

1937
01:57:02,375 --> 01:57:03,416
‫לחיים.‬
‫-אוהב אותך.‬

1938
01:57:03,500 --> 01:57:05,250
‫אוהבת אותך.‬
‫-תודה על האירוח.‬

1939
01:57:05,333 --> 01:57:07,291
‫תודה שבאתם הנה. זה מיוחד מאוד.‬

1940
01:57:07,375 --> 01:57:08,208
‫תודה.‬

1941
01:57:20,958 --> 01:57:24,166
‫להתחיל כעת בשלב היפרדות ופיצוץ סימולטני.‬

1942
01:57:28,833 --> 01:57:29,708
‫אימא.‬

1943
01:57:39,833 --> 01:57:40,750
‫יפהפה.‬

1944
01:57:41,333 --> 01:57:43,250
‫תודה, חבר.‬
‫-כן.‬

1945
01:57:43,333 --> 01:57:48,083
‫כן, ממש. וטוב שאתה בבית.‬

1946
01:57:49,791 --> 01:57:51,416
‫ד"ר מינדי התפרסם מאוד.‬

1947
01:57:52,250 --> 01:57:55,791
‫כן, שכחתי מזה. נכון. בסדר.‬

1948
01:57:56,708 --> 01:58:00,625
‫כן, הופעתי בשערי מגזינים והכול. אני יודע.‬

1949
01:58:01,375 --> 01:58:03,291
‫נראית מעולה.‬
‫-תרדו עליי חופשי.‬

1950
01:58:08,333 --> 01:58:09,458
‫אוהבת אותך.‬
‫-ואני אותך.‬

1951
01:58:10,875 --> 01:58:11,916
‫- תקלת מערכת -‬

1952
01:58:12,000 --> 01:58:13,500
‫טוב. אנחנו צריכים דיווח.‬

1953
01:58:13,583 --> 01:58:16,166
‫צריך דוח מצב מלא על הנפצים.‬

1954
01:58:16,250 --> 01:58:19,416
‫תטפלו בזה. אני עדיין מחכה לדוח מצב מלא.‬

1955
01:58:21,416 --> 01:58:22,458
‫בסדר.‬

1956
01:58:23,125 --> 01:58:27,625
‫הנשיא שי מסין אומר שהשביט עדיין שלם.‬

1957
01:58:27,708 --> 01:58:29,791
‫יש ארבעה נפלים והסנכרון היה לקוי.‬

1958
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
‫הוא עדיין שלם.‬

1959
01:58:31,708 --> 01:58:32,875
‫מה זה היה?‬

1960
01:58:33,541 --> 01:58:35,958
‫יש ארבעה נפלים והסנכרון היה לקוי.‬

1961
01:58:36,791 --> 01:58:40,958
‫טוב. כולנו בסדר.‬

1962
01:58:41,708 --> 01:58:44,041
‫יהיה בסדר. אם תסלחו לי.‬

1963
01:58:44,875 --> 01:58:46,125
‫אני צריך להתפנות.‬

1964
01:58:46,208 --> 01:58:49,208
‫רק אלך לנוחיות לרגע.‬

1965
01:58:52,666 --> 01:58:57,333
‫כן, אני חושבת שכדאי‬
‫שגם אני אצא רגע לנוחיות.‬

1966
01:59:03,583 --> 01:59:05,583
‫שאני…‬
‫-לא, אני אהיה בסדר.‬

1967
01:59:06,625 --> 01:59:08,125
‫אדוני, הנשיאה.‬

1968
01:59:08,875 --> 01:59:11,000
‫עלינו לדעת מה מצב המשימה.‬

1969
01:59:13,291 --> 01:59:14,750
‫היא תכף חוזרת.‬

1970
01:59:15,416 --> 01:59:18,041
‫על הזין שלי. אני הולכת אל בעלי.‬

1971
01:59:21,333 --> 01:59:23,125
‫אני מצטער. יש לי ילדה בת 20.‬

1972
01:59:23,208 --> 01:59:24,625
‫אני צריך לראות אותה.‬

1973
01:59:25,291 --> 01:59:26,375
‫אני מסניף שורה.‬

1974
01:59:27,791 --> 01:59:28,833
‫שיט!‬

1975
01:59:28,916 --> 01:59:30,625
‫היא באה. היא חוזרת.‬

1976
01:59:37,041 --> 01:59:39,250
‫הלו, יש חללית.‬

1977
01:59:39,791 --> 01:59:43,916
‫למקרה שטעינו, וברור שטעינו.‬

1978
01:59:44,000 --> 01:59:46,458
‫מובן שיש לך חללית.‬

1979
01:59:46,541 --> 01:59:48,125
‫יש בה מקום ל-2,000 איש.‬

1980
01:59:48,208 --> 01:59:51,458
‫יש בה תאי הקפאה משוכללים‬
‫והיא מתוכנתת למצוא‬

1981
01:59:51,541 --> 01:59:54,666
‫פלנטה קרובה שדומה לכדה"א באזור ישיב…‬

1982
01:59:55,458 --> 02:00:00,541
‫יש מקום לך ולעוד מישהו. ברי. אשתך. תבחר.‬

1983
02:00:02,708 --> 02:00:09,500
‫אני מסודר,‬
‫אבל תודה על ההצעה. תבלי עם ג'ייסון.‬

1984
02:00:11,541 --> 02:00:12,500
‫ג'ייסון?‬

1985
02:00:15,250 --> 02:00:16,375
‫אוי, שיט.‬

1986
02:00:20,083 --> 02:00:21,083
‫היא חוזרת.‬

1987
02:00:30,125 --> 02:00:33,041
‫אני מודה על הלילה שבו נרדמתי בחצר האחורית.‬

1988
02:00:33,791 --> 02:00:36,166
‫התעוררתי פנים אל פנים מול עופר.‬
‫-זכור לי.‬

1989
02:00:36,250 --> 02:00:38,708
‫כן.‬
‫-כן. זה היום הטוב בחיי.‬

1990
02:00:50,166 --> 02:00:51,375
‫אני מודה…‬

1991
02:00:58,750 --> 02:01:00,500
‫אני מודה על כך שניסינו.‬

1992
02:01:03,541 --> 02:01:06,000
‫בחיי, ועוד איך ניסינו.‬

1993
02:01:08,458 --> 02:01:13,791
‫טוב, אנחנו לא הכי אדוקים בבית משפחת מינדי,‬

1994
02:01:13,875 --> 02:01:17,833
‫אבל אולי נגיד "אמן"? שנעשה את זה?‬

1995
02:01:17,916 --> 02:01:19,041
‫אל תסתכל עליי.‬

1996
02:01:19,875 --> 02:01:23,833
‫אני לא יודעת…‬
‫מה, פשוט אומרים "אמן"? אני לא…‬

1997
02:01:24,541 --> 02:01:25,750
‫עליי.‬
‫-מסכמים?‬

1998
02:01:26,416 --> 02:01:27,250
‫עליי.‬

1999
02:01:38,750 --> 02:01:41,000
‫אבינו היקר והבורא הכול יכול,‬

2000
02:01:44,875 --> 02:01:48,708
‫נבקש הערב את חסדך חרף גאוותנו.‬

2001
02:01:50,416 --> 02:01:54,291
‫את מחילתך חרף ספקותינו.‬

2002
02:01:57,625 --> 02:01:59,125
‫יותר מכול, אדוננו,‬

2003
02:02:01,125 --> 02:02:05,791
‫נבקש את אהבתך,‬
‫שתרגיע אותנו בתקופה אפלה זו.‬

2004
02:02:08,291 --> 02:02:10,500
‫מי ייתן ונתייצב מול הבאות…‬

2005
02:02:12,791 --> 02:02:18,583
‫ומול רצונך האלוהי באומץ,‬
‫ונקבל את זה בלב פתוח.‬

2006
02:02:21,833 --> 02:02:24,291
‫אמן.‬
‫-אמן.‬

2007
02:02:25,541 --> 02:02:27,708
‫וואו. רכשת הכשרה בכנסייה.‬

2008
02:02:29,625 --> 02:02:30,750
‫זה היה מקסים.‬

2009
02:02:34,166 --> 02:02:36,125
‫השביט נותר שלם.‬

2010
02:02:36,208 --> 02:02:42,125
‫- מבזק:‬
‫השביט שלם: משימת באש כשלה -‬

2011
02:02:42,875 --> 02:02:44,000
‫פשוט מעולם לא…‬

2012
02:02:46,750 --> 02:02:50,208
‫מובן שיש רק סיפור אחד‬
‫שכולם מדברים עליו הערב.‬

2013
02:02:50,791 --> 02:02:52,791
‫מוקדי רפואה דחופה בחשפנות.‬

2014
02:03:03,500 --> 02:03:04,458
‫שבי.‬

2015
02:03:06,458 --> 02:03:10,791
‫או… שנזדיין,‬

2016
02:03:12,833 --> 02:03:14,666
‫או נתפלל, או…‬

2017
02:03:18,791 --> 02:03:22,291
‫בכנות, אני חושבת שאני מעדיפה לשתות…‬

2018
02:03:24,250 --> 02:03:25,916
‫וללכלך על אנשים.‬

2019
02:03:32,208 --> 02:03:33,833
‫לא תיקחו אותי בחיים!‬

2020
02:03:37,041 --> 02:03:37,958
‫זהירות!‬

2021
02:04:30,083 --> 02:04:32,916
‫אני בטוח לוקח עוד פאי תפוחים.‬
‫הוא ממש טעים.‬

2022
02:04:33,000 --> 02:04:35,791
‫הוא בעצם קנוי, אבל לא מבחינים.‬

2023
02:04:37,666 --> 02:04:42,208
‫אם אהיה כן לגמרי, וברגע זה, למה לא?‬

2024
02:04:43,208 --> 02:04:46,916
‫אני אוהב את הטעם הזבלי הקנוי‬
‫יותר מאשר הביתי.‬

2025
02:04:47,666 --> 02:04:48,666
‫אתה צוחק עליי.‬

2026
02:04:48,750 --> 02:04:52,166
‫לא, אני לא צוחק.‬

2027
02:04:53,458 --> 02:04:56,666
‫יודעים מה?‬
‫אני מבינה אותו, זה מעין זיכרון ילדות.‬

2028
02:05:31,208 --> 02:05:33,583
‫אין כמו ביתי, נכון?‬

2029
02:05:33,666 --> 02:05:37,208
‫אבל לקפה אין טעם קנוי. הוא קנוי?‬

2030
02:05:37,291 --> 02:05:39,666
‫אני טוחן פולים לבד. כן.‬

2031
02:05:39,750 --> 02:05:41,375
‫כן, אבא משוגע על קפה.‬

2032
02:05:41,458 --> 02:05:43,708
‫בכל פעם שאתה שותה קפה, אתה טוחן פולים?‬

2033
02:05:44,708 --> 02:05:48,666
‫רנדל קפדן מאוד עם הקפה שלו.‬

2034
02:05:48,750 --> 02:05:50,375
‫אני כזאת עם תה.‬

2035
02:05:53,208 --> 02:05:55,541
‫העניין הוא שבאמת…‬

2036
02:05:57,625 --> 02:05:59,833
‫באמת היה לנו הכול, נכון?‬

2037
02:06:02,083 --> 02:06:04,500
‫כשחושבים על זה.‬

2038
02:06:47,541 --> 02:06:51,541
‫- ברכות! הדיאטה נגמרה! -‬

2039
02:08:20,250 --> 02:08:25,375
‫- כעבור 22,740 שנים -‬

2040
02:08:58,833 --> 02:09:03,166
‫- אינטר-בנק - ג'יל ארנולד -‬

2041
02:09:06,125 --> 02:09:07,875
‫- נפט טקסיקון - טד ביילס -‬

2042
02:09:13,541 --> 02:09:14,958
‫- שדולת ונדל - לואיס גרנדי -‬

2043
02:09:36,750 --> 02:09:39,916
‫היי, ריכוז החמצן גבוה יותר‬
‫מאשר על כדור הארץ‬

2044
02:09:40,000 --> 02:09:41,291
‫בתשעה אחוזים,‬

2045
02:09:41,375 --> 02:09:43,833
‫אז אולי תרגישו סחרחורת קלה.‬

2046
02:09:44,666 --> 02:09:48,166
‫הצלחת תאי ההקפאה הייתה 58 אחוזים,‬

2047
02:09:48,250 --> 02:09:50,583
‫שזה טוב בהרבה מהצפוי.‬

2048
02:09:50,666 --> 02:09:53,791
‫כן, היו לנו רק 47 מתים באזור שלנו, אז…‬

2049
02:09:54,666 --> 02:09:59,000
‫אני חושב שזה יסתדר היטב. בהחלט היטב.‬

2050
02:09:59,083 --> 02:09:59,916
‫שככה יהיה לי טוב.‬

2051
02:10:00,875 --> 02:10:04,916
‫תראו איזו חיה יפה.‬

2052
02:10:05,541 --> 02:10:09,916
‫מעניין אם אלו נוצות או קשקשים…‬

2053
02:10:12,708 --> 02:10:14,958
‫מגעיל.‬
‫-מה היצור הזה?‬

2054
02:10:15,666 --> 02:10:18,125
‫אני מאמין שהוא נקרא ברונטראוק.‬

2055
02:10:21,833 --> 02:10:24,125
‫מה שלא יהיה, אל תלטפו אותם.‬

2056
02:16:51,125 --> 02:16:54,125
‫- לזכרו של האל וינלר 2020-1956 -‬

2057
02:17:28,166 --> 02:17:29,166
‫פאק.‬

2058
02:17:43,625 --> 02:17:44,666
‫אימא?‬

2059
02:17:47,541 --> 02:17:48,708
‫אימא!‬

2060
02:17:54,208 --> 02:17:55,458
‫מה המצב, כולם?‬

2061
02:17:56,000 --> 02:17:57,458
‫אני האדם האחרון עלי אדמות.‬

2062
02:17:58,750 --> 02:18:00,125
‫הכול דפוק לגמרי.‬

2063
02:18:00,958 --> 02:18:02,666
‫אל תשכחו לעשות לייק ומנוי לערוץ.‬

2064
02:18:03,458 --> 02:18:04,375
‫אני אהיה פה.‬

2065
02:18:07,250 --> 02:18:08,208
‫אימא!‬

2066
02:18:08,291 --> 02:18:09,750
‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬



