1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,541 --> 00:00:42,458
Godverdomme.

4
00:00:45,458 --> 00:00:48,333
NETFLIX PRESENTEERT

5
00:02:10,500 --> 00:02:12,375
SHIT ZEG

6
00:03:05,708 --> 00:03:08,541
Dit is gestoord. Echt bizar.

7
00:03:08,625 --> 00:03:12,791
Ik heb cider en een zak zoutjes.
-Wat een feest.

8
00:03:12,875 --> 00:03:15,791
Ik ben zo blij voor je, Kate.

9
00:03:15,875 --> 00:03:18,250
Op Komeet Dibiasky.

10
00:03:18,333 --> 00:03:19,416
Proost.
-Oké.

11
00:03:20,166 --> 00:03:24,833
Het moet wel een Oortwolk-komeet zijn
op basis van de locatie.

12
00:03:24,916 --> 00:03:29,375
Hij was het laatst zo dicht bij de zon
lang voor de menselijke beschaving.

13
00:03:29,458 --> 00:03:31,541
Kijk naar die lijn. Geweldig.

14
00:03:31,625 --> 00:03:35,083
Hoe berekenen we de snelheid
van de komeet, professor Mindy?

15
00:03:35,166 --> 00:03:36,625
Goede vraag.

16
00:03:37,333 --> 00:03:40,166
Leuk. Ik heb al lang
geen astrodynamica gedaan.

17
00:03:40,791 --> 00:03:42,000
De vraag is…

18
00:03:42,916 --> 00:03:45,416
Wat zou Carl Sagan doen?

19
00:03:45,500 --> 00:03:48,875
Terug naar het eerste beginsel.

20
00:03:49,541 --> 00:03:52,875
De topocentrische vector is rho.

21
00:03:54,541 --> 00:03:57,000
Kate, wat zijn de eerste coördinaten?

22
00:03:57,083 --> 00:03:58,000
Eenentwintig.

23
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Vierentwintig.

24
00:04:01,541 --> 00:04:02,500
Dertien.

25
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
Leuk, hè?

26
00:04:04,333 --> 00:04:07,458
Zevenenzestig.
-Nu ben ik opgewonden.

27
00:04:07,541 --> 00:04:08,791
Dr. Mindy.
-Oké.

28
00:04:08,875 --> 00:04:13,458
Hoe vaak moet je de termen berekenen?
-Een goede benadering volgens Marsden.

29
00:04:14,125 --> 00:04:17,958
Nu we de baan hebben,
controleren we de efemeriden.

30
00:04:18,041 --> 00:04:22,875
Daaruit leiden we de afstand af
tussen de komeet en de aarde.

31
00:04:25,666 --> 00:04:28,083
Waarom worden de efemeriden steeds lager?

32
00:04:42,708 --> 00:04:43,833
Professor Mindy?

33
00:04:56,250 --> 00:04:58,041
Weet je wat?

34
00:04:58,875 --> 00:05:00,458
We breien er een eind aan.

35
00:05:02,833 --> 00:05:04,833
En de relatieve positie dan?

36
00:05:05,416 --> 00:05:08,500
Dit lukt me vanavond niet. Sorry.

37
00:05:09,291 --> 00:05:11,666
We gaan. Ik ben doodop.
-Ik ook.

38
00:05:12,500 --> 00:05:15,291
Kate, dit was geweldig.
-Gefeliciteerd.

39
00:05:18,708 --> 00:05:19,666
Blijf even.

40
00:05:21,875 --> 00:05:26,791
'IK WIL VREDIG IN MIJN SLAAP STERVEN,
ZOALS MIJN OPA.

41
00:05:26,875 --> 00:05:30,000
NIET GILLEND VAN ANGST
ZOALS ZIJN PASSAGIERS.' -JACK HANDEY

42
00:05:30,083 --> 00:05:33,916
Ja, dr. Calder,
een professor en z'n studenten…

43
00:05:34,000 --> 00:05:36,375
Met dr. Calder. Ik had een bespreking…

44
00:05:36,458 --> 00:05:39,291
…waarin ik moest zeggen
dat we acht miljard kwijt zijn.

45
00:05:39,375 --> 00:05:42,208
Het spijt me, dr. Calder…

46
00:05:42,291 --> 00:05:47,166
…maar we zien vreemde getallen
bij de komeet die we gevonden hebben.

47
00:05:47,250 --> 00:05:48,958
Die ziet u in uw inbox.

48
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Is dit het?
-Ja.

49
00:05:51,958 --> 00:05:55,041
Ik bel dr. Oglethorpe. Moment.

50
00:05:55,875 --> 00:05:57,250
Ik sta in de wacht.

51
00:05:57,333 --> 00:06:00,500
Ze belt ene dr. Oglethorpe. Wie is dat?

52
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
Jezus. Ik zet ze op de speaker.

53
00:06:06,041 --> 00:06:07,166
'Dr. Oglethorpe…

54
00:06:07,250 --> 00:06:10,666
…hoofd van het Planetary
Defense Coordination Office.'

55
00:06:10,750 --> 00:06:12,625
Bestaat dat echt?
-Geen idee.

56
00:06:12,708 --> 00:06:16,000
HET PLANETARY DEFENSE COORDINATION OFFICE
BESTAAT ECHT.

57
00:06:16,375 --> 00:06:20,875
DIT IS HET LOGO

58
00:06:20,958 --> 00:06:22,333
Met dr. Oglethorpe.

59
00:06:22,416 --> 00:06:25,375
Met Jocelyn Calder
van het Kennedy Space Center.

60
00:06:27,083 --> 00:06:31,500
Er is een NEO gesignaleerd
door de Subaru-telescoop.

61
00:06:31,583 --> 00:06:35,458
Oké. Waarom meld je die niet
gewoon bij het Minor Planet Center?

62
00:06:35,541 --> 00:06:40,250
Een professor en een stel studenten
hebben iets groots gezien.

63
00:06:40,333 --> 00:06:41,833
Echt? Hoe groot?

64
00:06:41,916 --> 00:06:43,291
Hoe groot is hij?

65
00:06:43,375 --> 00:06:45,666
Ongeveer vijf tot tien kilometer.

66
00:06:45,750 --> 00:06:47,250
Vijf tot tien kilometer.

67
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
Dat is 'n joekel.

68
00:06:51,000 --> 00:06:55,291
En heeft die professor 'm
voor het eerst geobserveerd?

69
00:06:55,375 --> 00:06:57,625
Hoi, ja. Dr. Mindy.

70
00:06:57,708 --> 00:07:01,125
En nee. Aio Kate Dibiasky zag 'm.

71
00:07:01,208 --> 00:07:02,916
Ik heb het berekend.

72
00:07:05,000 --> 00:07:07,250
Ik bestudeer gassen in dode stelsels.

73
00:07:07,333 --> 00:07:10,791
Al een tijdje niks gepubliceerd.
U kent me vast niet.

74
00:07:10,875 --> 00:07:14,208
Dat maakt niet uit. Wat was uw vraag?

75
00:07:14,291 --> 00:07:17,375
Wat is de actueelste
schatting van de baan?

76
00:07:22,958 --> 00:07:27,041
Ik krijg de hele dag al
hetzelfde resultaat.

77
00:07:27,791 --> 00:07:30,791
Hij slaat over 6 maanden en 14 dagen
in op aarde.

78
00:07:31,875 --> 00:07:33,000
Ik ook.

79
00:07:33,083 --> 00:07:35,333
Matthew, wat bereken jij?

80
00:07:36,333 --> 00:07:40,500
Scout zegt 6 maanden, 14 dagen.

81
00:07:40,583 --> 00:07:42,791
We hebben 6 maanden en 14 dagen.

82
00:07:42,875 --> 00:07:48,916
En hij is
vijf tot tien kilometer in diameter.

83
00:07:49,000 --> 00:07:51,125
Dus…

84
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Is dat niet…

85
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
…een massa-extinctie?

86
00:07:57,208 --> 00:07:59,375
Laten we niet dramatisch doen.

87
00:08:03,166 --> 00:08:07,333
Eerst laten we
dat schoolreisje naar DC komen.

88
00:08:07,416 --> 00:08:08,833
Even rustig.

89
00:08:08,916 --> 00:08:12,458
Ik heb degene nodig die 'm ontdekte
en degene met de leiding.

90
00:08:16,916 --> 00:08:21,208
…de data onmiddellijk delen
met Cambridge, Caltech en IAU.

91
00:08:21,291 --> 00:08:23,291
Wacht. Dit is geheime informatie.

92
00:08:23,375 --> 00:08:24,875
Wat gebeurt er?

93
00:08:24,958 --> 00:08:26,666
Ik dien de president.

94
00:08:26,750 --> 00:08:27,791
Gebeurt dit echt?

95
00:08:27,875 --> 00:08:30,666
Student en professor gaan
naar de Hickam-basis.

96
00:08:30,750 --> 00:08:33,291
DC, hè? Hé, Kate.

97
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Dit gebeurt toch niet?

98
00:08:35,375 --> 00:08:38,541
Kate, dit is toch niet echt?

99
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Dit is een alternatieve realiteit, toch?

100
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Zeg iets.

101
00:08:42,125 --> 00:08:43,750
Ik ga high worden.

102
00:08:43,833 --> 00:08:48,125
Jullie moeten snel naar DC.
Dat is het enige vliegtuig.

103
00:08:48,208 --> 00:08:50,375
Ik ben dr. Mindy. Dit is…

104
00:08:50,458 --> 00:08:52,208
Vooruit.

105
00:08:54,833 --> 00:08:57,791
Waar moeten we zitten?
-Geen idee.

106
00:08:57,875 --> 00:08:59,625
Zijn er ook stoelen voor…

107
00:09:06,708 --> 00:09:10,625
Wat is dit? Is dit echt? Is dit een grap?

108
00:09:10,708 --> 00:09:11,833
Godallemachtig.

109
00:09:18,458 --> 00:09:21,000
Dit kan niet echt zijn. Nee.

110
00:10:09,125 --> 00:10:11,125
Bedoel je Brendon?
-Ja.

111
00:10:11,208 --> 00:10:14,583
Nee. Hij hield zich niet gedeisd.
Dit is politiek, Teddy.

112
00:10:15,625 --> 00:10:17,000
Randall en Kate?

113
00:10:18,333 --> 00:10:20,583
Ik ben dr. Oglethorpe. Noem me Teddy.

114
00:10:20,666 --> 00:10:22,166
Sorry, zei u nou…

115
00:10:22,250 --> 00:10:23,833
Moet ik u Teddy noemen?

116
00:10:25,416 --> 00:10:28,083
We noemen hem zo
omdat hij geen teddybeer is.

117
00:10:29,000 --> 00:10:33,375
Generaal Themes. Ik hou voor 't Pentagon
in de gaten wat dit is.

118
00:10:33,458 --> 00:10:37,875
De president is altijd te laat
en jullie vlucht was lang, dus…

119
00:10:41,375 --> 00:10:43,541
Michigan State Spartans.

120
00:10:48,916 --> 00:10:52,583
Is dat het Oval Office?
-Ja, dat klopt.

121
00:10:53,583 --> 00:10:55,541
Veel kleiner dan op foto's.

122
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
De president komt zo.
Ze heeft al een briefing gehad.

123
00:10:58,958 --> 00:11:00,458
Toch, Scott?

124
00:11:02,041 --> 00:11:03,166
Dat klopt.

125
00:11:03,250 --> 00:11:07,583
Gaan we de president echt vertellen
dat over zes maanden…

126
00:11:07,666 --> 00:11:12,166
…de mensheid en alle andere soorten
volledig uitgeroeid worden?

127
00:11:12,250 --> 00:11:16,291
Ja. Dat gaan we doen.

128
00:11:21,916 --> 00:11:23,916
Jeetje.

129
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
Ja, de politie, zei ik.

130
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
Maar je zei dat hij clean was.

131
00:12:20,916 --> 00:12:23,666
Hallo, president. Dr. Oglethorpe.
-Achteruit.

132
00:12:23,750 --> 00:12:26,000
Zijn reputatie. De laatste 40 jaar.

133
00:12:26,083 --> 00:12:30,208
President, ik ben dr. Oglethorpe.
Jocelyn heeft u gebrieft…

134
00:12:30,291 --> 00:12:33,000
Hé, Jason.
-Ja? Hoe is het?

135
00:12:33,083 --> 00:12:35,166
Kom op. Dit is het echte werk.

136
00:12:35,250 --> 00:12:36,875
Ik weet het. Vijf minuten.

137
00:12:36,958 --> 00:12:40,625
Er is een probleem
met onze kandidaat voor het Supreme Court.

138
00:12:53,333 --> 00:12:57,541
wel gefeliciteerd

139
00:12:57,625 --> 00:13:01,958
wel gefeliciteerd

140
00:13:02,041 --> 00:13:06,541
wel gefeliciteerd, lieve Patty…

141
00:13:08,500 --> 00:13:11,750
Je neemt een bericht aan
en dan gebeurt dit.

142
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
Geen idee wat er gaande is.

143
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Hoe vaak moet ik nog zeggen…

144
00:13:17,625 --> 00:13:21,500
Ik lees veel over
dat hun kandidaat niet gekwalificeerd is…

145
00:13:22,791 --> 00:13:25,875
…maar niks over ons ding.

146
00:13:25,958 --> 00:13:28,291
Op social media gaat het alleen over…

147
00:13:28,375 --> 00:13:32,250
…dat het uit is
tussen Riley Bina en DJ Chello.

148
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
Wat jammer.

149
00:13:36,083 --> 00:13:37,291
Ze lijken aardig.

150
00:13:37,916 --> 00:13:39,541
Ik ken ze niet.

151
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
Dat is…

152
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
Wel jammer.

153
00:13:44,458 --> 00:13:46,500
Ken jij ze, Kate?

154
00:13:46,583 --> 00:13:48,875
Maar het boeit me nu niet.

155
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
Die dingen kosten kapitalen.

156
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
Tien per stuk is goed.

157
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
Neem wat water.
-Bedankt.

158
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
Ik betaal ook voor Kate.

159
00:13:58,166 --> 00:13:59,250
Perfect.
-Bedankt.

160
00:13:59,333 --> 00:14:00,416
Hier heb je 20.

161
00:14:02,416 --> 00:14:03,333
Hier.

162
00:14:03,416 --> 00:14:05,333
Wisselgeld?

163
00:14:08,375 --> 00:14:11,208
Ik kan het die marinier vragen.

164
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
Dat is Xanax.

165
00:14:14,708 --> 00:14:16,708
Ik neem maar een kwart. Anders…

166
00:14:20,708 --> 00:14:23,083
Daar moet je voorzichtig mee zijn.

167
00:14:44,000 --> 00:14:46,958
Sorry. Ik moet morgen
om 14.00 uur in Okinawa zijn.

168
00:14:47,791 --> 00:14:49,375
Serieus?

169
00:14:49,458 --> 00:14:52,125
Dit is erg belangrijk.
-Ik moet lui kalmeren.

170
00:14:52,208 --> 00:14:53,666
Doe je dochter de groeten.

171
00:14:54,416 --> 00:14:58,333
Is het niet belangrijk dat hij erbij is?

172
00:15:05,500 --> 00:15:06,833
Waar betaal ik?

173
00:15:06,916 --> 00:15:07,958
Het is gratis.

174
00:15:10,666 --> 00:15:11,791
Echt?

175
00:15:11,875 --> 00:15:13,375
Ja, dit is 't Witte Huis.

176
00:15:19,708 --> 00:15:21,916
De snacks zijn gratis.

177
00:15:24,208 --> 00:15:25,291
De generaal.

178
00:15:25,375 --> 00:15:28,166
Hij vroeg geld, maar ze zijn gratis.

179
00:15:28,250 --> 00:15:29,416
Jeetje.

180
00:15:29,500 --> 00:15:31,541
Waarom zou hij dat doen?

181
00:15:32,125 --> 00:15:35,291
Mensen, het wordt vanavond niks.

182
00:15:35,375 --> 00:15:39,291
Ik vind het rot, dus we boeken een hotel.

183
00:15:39,375 --> 00:15:41,541
Weet de president waarom we er zijn?

184
00:15:41,625 --> 00:15:43,916
Dit meen je niet.

185
00:15:44,000 --> 00:15:47,875
Ze weten het vast niet.
-Jawel. Maar je hoorde ze.

186
00:15:47,958 --> 00:15:50,291
Maak je klaar voor morgen.

187
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
…hoelang 't duurde…

188
00:15:55,666 --> 00:15:59,750
Ze lieten ons zeven uur wachten
en we mochten niet eens naar binnen.

189
00:15:59,833 --> 00:16:03,541
Natuurlijk niet. Heb je het nieuws gezien?

190
00:16:03,625 --> 00:16:06,958
Nee. Ik was bezig met ons project.

191
00:16:07,041 --> 00:16:08,500
Zet de tv aan.

192
00:16:08,583 --> 00:16:11,083
President Orlean zit
midden in 'n puinzooi.

193
00:16:11,916 --> 00:16:15,166
Sheriff Wade Conlon was al controversieel.

194
00:16:15,250 --> 00:16:19,958
Hij heeft geen graad in de rechten
en is meer van het doen dan denken.

195
00:16:20,041 --> 00:16:21,125
Kijk je?

196
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
Nu z'n achtergrond als naaktmodel…

197
00:16:23,333 --> 00:16:25,750
…tijdens zijn studie onthuld is…
-Ja, ik kijk.

198
00:16:25,833 --> 00:16:28,250
…is het Witte Huis in crisismodus.

199
00:16:28,333 --> 00:16:32,125
Ik heb vijf ex-studenten gevonden…

200
00:16:32,833 --> 00:16:37,333
…die openbaar willen verklaren
dat Conlon opgewonden raakte…

201
00:16:37,958 --> 00:16:39,375
…toen hij poseerde.

202
00:16:39,458 --> 00:16:40,916
Ik schaam me niet.

203
00:16:41,000 --> 00:16:43,916
Moet ik 'opgewonden' zeggen…

204
00:16:44,791 --> 00:16:47,916
…of 'stijf'? Het mag geen clickbait zijn.

205
00:16:48,000 --> 00:16:49,416
Dit is een echt artikel.

206
00:16:51,000 --> 00:16:54,291
Reageer nou eens.

207
00:16:55,375 --> 00:16:56,250
Sorry.

208
00:16:57,083 --> 00:17:00,083
Ik ben er niet bij.
-Kunnen we hierover praten?

209
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
We draaien eromheen.

210
00:17:02,166 --> 00:17:05,000
Heb je problemen met mijn moeder?
Is dat het?

211
00:17:06,083 --> 00:17:07,791
Kun je het niet zeggen?

212
00:17:07,875 --> 00:17:10,458
Dat is het protocol. Geen zorgen.

213
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
Marshall had 172 punten op zijn LSAT.
We vieren het.

214
00:17:15,291 --> 00:17:18,666
Goed zo, Marshall. Ik ben trots op je.

215
00:17:18,750 --> 00:17:21,083
Bedankt, pap. Ik mis je.

216
00:17:21,166 --> 00:17:24,708
Hoe voelt Evan zich? Werkt de medicatie?

217
00:17:24,791 --> 00:17:28,083
Ik voel me een vier.
-Hij voelt zich 'n vier.

218
00:17:28,166 --> 00:17:30,750
Beter dan vorige maand, hè?

219
00:17:30,833 --> 00:17:34,208
Denk eraan dat je iets zegt
tijdens die bespreking.

220
00:17:34,291 --> 00:17:35,750
Doe ik.
-Je bent zo stil.

221
00:17:35,833 --> 00:17:38,416
Zeker als het om de eer gaat en je hebt…

222
00:17:38,500 --> 00:17:43,000
Ze vroeg of je lesbisch was.
Ze zei het niet.

223
00:17:43,083 --> 00:17:44,916
Het was een vraag.
-Luister.

224
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
Kan ik over zeven maanden
met je moeder lunchen?

225
00:17:48,291 --> 00:17:54,625
Zeven… Wat specifiek en ver weg.
Het gaat om mijn moeder.

226
00:18:02,625 --> 00:18:06,000
Ik hoor dat er
een asteroïde of komeet of zo is…

227
00:18:06,500 --> 00:18:07,958
…die jullie niet bevalt.

228
00:18:09,875 --> 00:18:14,208
Toe maar. En zeg dan waarom jullie
hier zijn. Jullie hebben twintig minuten.

229
00:18:14,291 --> 00:18:16,208
Twintig?
-Jij bent aan de beurt.

230
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
Vooruit. Nu.

231
00:18:20,125 --> 00:18:21,291
President.

232
00:18:23,791 --> 00:18:27,125
Ongeveer 36 uur geleden…

233
00:18:27,208 --> 00:18:31,791
…ontdekte aio Kate Dibiasky…

234
00:18:32,458 --> 00:18:34,000
…een heel grote komeet.

235
00:18:35,666 --> 00:18:36,875
Fijn voor je.

236
00:18:36,958 --> 00:18:39,541
Vijf tot tien kilometer in diameter.

237
00:18:39,625 --> 00:18:44,250
We denken dat hij uit de Oortwolk komt.

238
00:18:45,291 --> 00:18:47,791
Het buitenste deel van het zonnestelsel.

239
00:18:48,416 --> 00:18:49,458
En…

240
00:18:50,750 --> 00:18:53,416
Met de Gauss-methode van baanbepaling…

241
00:18:53,500 --> 00:18:59,541
…en de gemiddelde astrometrische
onzekerheid van 0,04 boogseconde…

242
00:18:59,625 --> 00:19:01,416
Wat is dat?
-Ik verveel me.

243
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Zeg wat het is.

244
00:19:03,083 --> 00:19:05,291
Wat?
-Serieus. Hou op.

245
00:19:05,375 --> 00:19:08,416
Dr. Mindy wil zeggen
dat er een komeet aankomt.

246
00:19:08,500 --> 00:19:10,750
Volgens NASA's computers…

247
00:19:10,833 --> 00:19:15,166
…slaat hij in in de Stille Oceaan
100 km ten westen van de kust van Chili.

248
00:19:15,250 --> 00:19:17,208
En dan? Een vloedgolf?

249
00:19:17,291 --> 00:19:20,666
Nee. Veel rampzaliger.

250
00:19:20,750 --> 00:19:25,375
Tsunami's van anderhalve kilometer hoog
overal ter wereld.

251
00:19:26,291 --> 00:19:32,458
Als de komeet inslaat,
is dat als een miljard atoombommen.

252
00:19:33,541 --> 00:19:36,375
Aardbevingen van tien tot elf
op de schaal…

253
00:19:36,458 --> 00:19:39,375
Je haalt raar adem. Dat vind ik onprettig.

254
00:19:39,458 --> 00:19:42,000
Sorry, ik leg de wetenschap uit.

255
00:19:42,083 --> 00:19:45,208
Dat weet ik.
Maar het is stressvol. Ik luister naar…

256
00:19:45,291 --> 00:19:49,875
Je begrijpt de ernst hiervan niet.
Ik probeer het zo goed mogelijk…

257
00:19:49,958 --> 00:19:54,791
Deze komeet betekent
het einde van de planeet.

258
00:19:54,875 --> 00:19:56,333
Dat klopt.

259
00:20:01,291 --> 00:20:02,333
Hoe zeker is dit?

260
00:20:02,416 --> 00:20:05,541
Hij slaat 100 procent zeker in.

261
00:20:05,625 --> 00:20:07,666
Zeg geen 100 procent.

262
00:20:07,750 --> 00:20:10,875
Zullen we het
'mogelijk significant' noemen?

263
00:20:11,458 --> 00:20:14,125
Het is niet 'mogelijk'.

264
00:20:14,750 --> 00:20:15,916
Het gaat gebeuren.

265
00:20:16,000 --> 00:20:20,083
Precies. 99,78 procent kans.

266
00:20:20,166 --> 00:20:22,291
Geweldig. Dus geen 100 procent.

267
00:20:22,375 --> 00:20:25,250
Wetenschappers zeggen nooit 100 procent.

268
00:20:25,333 --> 00:20:27,791
We zeggen 70 procent en we gaan verder.

269
00:20:27,875 --> 00:20:29,541
Maar dat is niet zo.

270
00:20:29,625 --> 00:20:34,750
Je kunt mensen niet vertellen
dat er 100 procent kans is dat ze sterven.

271
00:20:34,833 --> 00:20:37,791
Snap je? Dat is gestoord.

272
00:20:37,875 --> 00:20:40,375
We laten onze wetenschappers kijken.

273
00:20:40,458 --> 00:20:43,666
Sorry, maar jullie
zijn gewoon twee mensen en…

274
00:20:44,333 --> 00:20:45,541
Dr. Oglethorpe.

275
00:20:45,625 --> 00:20:47,166
Dr. Ov… Ogilvy.

276
00:20:47,250 --> 00:20:50,791
Ik ben al 15 jaar hoofd
van planetaire defensie bij NASA.

277
00:20:50,875 --> 00:20:55,333
Dr. Mindy heeft een vaste aanstelling
in astronomie aan Michigan State.

278
00:20:55,416 --> 00:20:58,458
Miss Dibiasky is daar aio.

279
00:20:58,541 --> 00:21:01,083
Mooi.
-Sorry. Zei je Michigan State?

280
00:21:01,166 --> 00:21:04,500
Ja. Hun astronomiefaculteit is uitstekend.

281
00:21:04,583 --> 00:21:07,625
Kom op, zeg.
-Serieus? Wil je mijn SAT-score zien?

282
00:21:07,708 --> 00:21:09,708
Oké, ter zake.

283
00:21:09,791 --> 00:21:11,625
Wat gaat dit kosten?

284
00:21:11,708 --> 00:21:13,875
Wat vragen jullie?

285
00:21:13,958 --> 00:21:17,041
Er zijn overheidsstrategieën.

286
00:21:17,125 --> 00:21:19,541
Acties via NASA.

287
00:21:19,625 --> 00:21:22,583
Drones met kernwapens…

288
00:21:22,666 --> 00:21:27,083
…om de koers van de komeet te wijzigen.

289
00:21:27,166 --> 00:21:28,916
We moeten nu iets doen.

290
00:21:29,000 --> 00:21:31,583
Oké.

291
00:21:31,666 --> 00:21:34,000
De verkiezingen?
-Over drie weken.

292
00:21:34,083 --> 00:21:36,833
Als dit daarvoor lekt,
zijn we het Congres kwijt.

293
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Dan kunnen we niks meer doen.

294
00:21:38,916 --> 00:21:43,916
Dan zitten we vast.
-De timing is vreselijk.

295
00:21:46,208 --> 00:21:51,125
We moeten nu afwachten en opletten.

296
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
Wacht af en let op.
-We laten anderen kijken.

297
00:21:53,916 --> 00:21:55,625
Van Ivy League-scholen.

298
00:21:55,708 --> 00:21:59,041
En jij en ik bekijken
de plannen van NASA. Oké?

299
00:21:59,125 --> 00:22:00,291
Heel graag.

300
00:22:00,375 --> 00:22:03,041
Begrijp ik goed dat…

301
00:22:03,666 --> 00:22:07,416
…met alle informatie die u nu hebt…

302
00:22:08,041 --> 00:22:12,291
…u besluit gewoon
af te wachten en op te letten?

303
00:22:12,375 --> 00:22:15,625
Wie is zij?
-Wie ben jij? Ben je haar zoon niet?

304
00:22:15,708 --> 00:22:19,875
Ik ben stafchef, punkertje.
Met mij gaat het goed.

305
00:22:19,958 --> 00:22:22,541
We moeten hier weg. Wat een farce.

306
00:22:22,625 --> 00:22:25,208
Wat Miss Dibiasky wil zeggen…

307
00:22:25,291 --> 00:22:30,375
…is dat afwachten heel gevaarlijk…

308
00:22:33,500 --> 00:22:35,583
Bedankt. Er is iets goeds gebeurd.

309
00:22:36,833 --> 00:22:38,041
Grappig verhaal.

310
00:22:39,000 --> 00:22:40,333
Toen ik kandidaat was…

311
00:22:40,916 --> 00:22:43,958
…moest ik
de hele eerste maand stiekem roken…

312
00:22:44,041 --> 00:22:48,333
…want foto's van dat ik rookte
werden voor een ton verkocht.

313
00:22:49,625 --> 00:22:52,500
Ik verstopte me altijd,
maar ik was het zo beu.

314
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
En toen zei ik:
'Ik rook gewoon wanneer ik wil.'

315
00:23:00,791 --> 00:23:01,791
Raad eens.

316
00:23:02,666 --> 00:23:06,500
Ik steeg drie punten.
-Ze vonden die oprechtheid goed.

317
00:23:06,583 --> 00:23:11,583
Ze zien graag een sexy vrouw roken.
Ik wil geen andere president in Playboy.

318
00:23:11,666 --> 00:23:16,708
Weet je hoeveel besprekingen
over het einde der tijden we gehad hebben?

319
00:23:16,791 --> 00:23:20,833
Economische crash,
kernkoppen, uitlaatgassen.

320
00:23:20,916 --> 00:23:23,666
Losgeslagen AI.
-Droogte, honger, ziektes…

321
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Alles.

322
00:23:25,041 --> 00:23:28,833
Buitenaardse invasie,
bevolkingsgroei, gat in de ozonlaag…

323
00:23:30,000 --> 00:23:32,166
Let eens op de sfeer.
-Sorry, mam.

324
00:23:32,750 --> 00:23:35,000
Het punt is: ik heb werk te doen.

325
00:23:35,083 --> 00:23:37,833
Begrijpt u dat dit apocalyptisch is?

326
00:23:37,916 --> 00:23:43,250
Er komt een grote komeet
op onze planeet af met een snelheid…

327
00:23:43,333 --> 00:23:45,333
Dr. Mindy, ik begrijp het.

328
00:23:48,791 --> 00:23:51,250
U kunt trots zijn.
-Bedankt.

329
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
Ik vat het serieus op. Met mijn hele hart.

330
00:23:54,750 --> 00:23:57,875
Daar ben ik echt heel blij mee.

331
00:23:57,958 --> 00:24:03,000
Jongens, dit is duidelijk heel erg geheim.

332
00:24:04,416 --> 00:24:05,750
Bedankt voor het opdoffen.

333
00:24:14,875 --> 00:24:17,041
Lekken we het naar de pers?

334
00:24:17,125 --> 00:24:19,583
Is dat niet illegaal?
-Dat doen we zeker.

335
00:24:19,666 --> 00:24:22,375
Het Witte Huis poeierde ons af.

336
00:24:22,458 --> 00:24:26,458
M'n vriend Phillip kent iemand
van de New York Herald die wil praten.

337
00:24:26,541 --> 00:24:29,250
Adul Grelio.
-Mooi. Dat is een zwaargewicht.

338
00:24:29,333 --> 00:24:32,583
Ik neem in 't geheim contact op
met meer wetenschappers.

339
00:24:33,875 --> 00:24:38,416
Dit is niet wat ik doe.
-Je vertelt een verhaal.

340
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Hou het simpel.

341
00:24:40,458 --> 00:24:41,583
Geen wiskunde.

342
00:24:42,791 --> 00:24:44,458
Het is alleen maar wiskunde.

343
00:24:56,583 --> 00:24:58,500
Het begon met een connectie.

344
00:24:59,416 --> 00:25:03,041
Een eenvoudig gebaar
dat veel heeft gecreëerd.

345
00:25:03,875 --> 00:25:05,000
Zo veel keuzes.

346
00:25:06,208 --> 00:25:08,541
Soms voelt het als te veel.

347
00:25:09,375 --> 00:25:10,875
Tot nu.

348
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
Dit is BASH Liif.

349
00:25:13,166 --> 00:25:14,000
LAAT ER LIIF ZIJN

350
00:25:14,083 --> 00:25:16,791
Het leven, zonder de stress van leven.

351
00:25:18,750 --> 00:25:23,791
De oprichter en CEO van BASH komt zo.
Denk eraan: geen oogcontact…

352
00:25:23,875 --> 00:25:27,458
…plotselinge bewegingen,
gehoest of negatieve blikken.

353
00:25:27,541 --> 00:25:30,916
Een warm welkom voor Sir Peter Isherwell.

354
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
OPRICHTER

355
00:25:34,000 --> 00:25:35,791
We houden van je, Peter.

356
00:25:46,333 --> 00:25:48,125
We houden van je, Peter.

357
00:25:48,208 --> 00:25:49,375
Hallo, allemaal.

358
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
Mijn levenswerk…

359
00:25:52,458 --> 00:25:57,416
…wordt gedreven
door mijn behoefte aan een vriend…

360
00:25:58,083 --> 00:26:00,416
…die me begrijpt en kalmeert.

361
00:26:00,500 --> 00:26:05,791
Al die jaren werk
werpen nu vruchten af met BASH Liif.

362
00:26:05,875 --> 00:26:10,375
Onze nieuwe BASH 14.3-telefoon…

363
00:26:10,458 --> 00:26:14,750
…is volledig geïntegreerd
in al je emoties en verlangens…

364
00:26:14,833 --> 00:26:17,333
…zonder dat je iets hoeft te zeggen.

365
00:26:17,416 --> 00:26:18,291
Als ik me…

366
00:26:19,000 --> 00:26:20,291
Verdrietig.
-Bang.

367
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
Of alleen voel.

368
00:26:21,541 --> 00:26:25,750
De BASH 14.3-telefoon,
ingesteld op 'Liif'…

369
00:26:25,833 --> 00:26:28,958
…detecteert mijn stemming
door mijn bloeddruk…

370
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
…hartslag en…

371
00:26:31,625 --> 00:26:33,416
Vitale functies wijzen op verdriet.

372
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
Dit zal je opvrolijken, Peter.

373
00:26:35,916 --> 00:26:40,583
je bent mijn beste vriend
mijn beste vriend

374
00:26:40,666 --> 00:26:44,458
je bent mijn beste vriend
je maakt me blij, beste vriend

375
00:26:44,541 --> 00:26:46,416
Geweldig.

376
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
Die video.

377
00:26:48,750 --> 00:26:55,375
Er wordt ook een afspraak
met een therapeut ingeroosterd…

378
00:26:55,458 --> 00:27:00,208
…zodat we kunnen zorgen
dat dat verdriet niet terugkomt.

379
00:27:00,291 --> 00:27:03,041
Mag ik iets zeggen?
-Nee.

380
00:27:03,125 --> 00:27:07,541
Om BASH Liif te steunen,
wil ik officieel aankondigen…

381
00:27:08,458 --> 00:27:10,125
Geef. Die zijn niet van jullie.

382
00:27:12,916 --> 00:27:15,125
Zeg dag.
-Dag, Mr Isherwell.

383
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
Dag, Peter.

384
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
Ik hou van je, Peter.

385
00:27:18,541 --> 00:27:22,416
Weten we zeker dat die video
van de pup op die haan optimaal is…

386
00:27:22,500 --> 00:27:25,208
…voor de prepubescente consument?

387
00:27:25,291 --> 00:27:27,166
Ik vind die vogel eng.

388
00:27:27,250 --> 00:27:29,416
We gaan de data controleren.

389
00:27:30,000 --> 00:27:35,791
Paul Debent wil dat ik u dit geef.
Van een bevriende astronoom in Mexico.

390
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Hemeltje.

391
00:27:40,541 --> 00:27:43,000
Is dit door anderen bevestigd, Adul?

392
00:27:43,083 --> 00:27:46,416
Dr. Oglethorpe in DC
heeft alles bevestigd.

393
00:27:46,500 --> 00:27:50,833
Dr. Franks van Columbia zag het
en die viel zowat van zijn stoel.

394
00:27:50,916 --> 00:27:54,875
Ik was eerst ook heel sceptisch…

395
00:27:54,958 --> 00:27:56,583
…maar het is geloofwaardig.

396
00:27:56,666 --> 00:27:59,083
De berekeningen zijn geloofwaardig.

397
00:27:59,166 --> 00:28:00,166
Jezus.

398
00:28:00,833 --> 00:28:02,750
En zei de president afwachten?

399
00:28:02,833 --> 00:28:05,583
Ja, dat klopt.
-Afwachten en opletten.

400
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
Ze zit vast met de verkiezingen.

401
00:28:07,791 --> 00:28:09,375
Dit moet snel.

402
00:28:09,458 --> 00:28:13,375
De FBI komt met vertrouwelijkheid,
dus regel ze een advocaat.

403
00:28:13,458 --> 00:28:16,458
Gebruik de mijne maar.
-Die kun je je veroorloven.

404
00:28:16,541 --> 00:28:17,750
Een advocaat?

405
00:28:17,833 --> 00:28:19,708
Dat was niet nodig.
-Jawel.

406
00:28:19,791 --> 00:28:21,791
Het spijt me.

407
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
Dat was niet nodig.

408
00:28:23,250 --> 00:28:25,083
Ik heb een vraag.

409
00:28:25,166 --> 00:28:27,625
Waarom is het crimineel als we de mensen…

410
00:28:27,708 --> 00:28:31,000
…vertellen wat we gezien hebben?
De waarheid?

411
00:28:31,083 --> 00:28:34,166
Zorg dat hij
mediatraining krijgt voor de shows.

412
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Hij lijkt wat traag.

413
00:28:35,958 --> 00:28:38,083
Wat betekent dat, mediatraining?

414
00:28:39,041 --> 00:28:44,500
We moeten een show doen, The Daily Rip,
de ochtend voordat het artikel uitkomt.

415
00:28:44,583 --> 00:28:49,000
Weten jullie wat dat is?
-Een geweldige show. Iedereen wil erin.

416
00:28:49,083 --> 00:28:50,916
Brie en Jacks chemie is super.

417
00:28:51,000 --> 00:28:54,500
Ze hebben mij gevraagd.
Ik was zo nerveus dat ik niet sliep.

418
00:28:54,583 --> 00:28:57,750
Ze hebben me eruit geknipt.
Dat doet nog pijn.

419
00:28:57,833 --> 00:29:01,583
Ik weet welke show dat is.
M'n vrouw is er dol op.

420
00:29:01,666 --> 00:29:04,458
Vertel nou waar dit over gaat.

421
00:29:04,541 --> 00:29:07,916
Want je hebt mijn artikel niet gelezen
over Conlons erectie.

422
00:29:08,000 --> 00:29:10,791
En Adul Grelio is
neergedaald voor jullie ding.

423
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
Niet eens één woord? Kom op.

424
00:29:13,708 --> 00:29:18,083
Een komeet, groter dan die de dinosauriërs
verwoestte, komt op de aarde af.

425
00:29:18,166 --> 00:29:20,541
Als de koers niet verandert,
vergaat de planeet.

426
00:29:21,083 --> 00:29:22,625
Wacht. Wat zei je?

427
00:29:22,708 --> 00:29:24,000
Voor een videospel.

428
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
Meen je dat?

429
00:29:32,791 --> 00:29:34,083
O, mijn god.

430
00:29:44,333 --> 00:29:47,041
O, mijn god. Dit meen je niet.

431
00:29:47,125 --> 00:29:48,833
Ik hou ook van jou. Oké.

432
00:29:51,375 --> 00:29:53,625
We moeten doorlopen. Kom op.

433
00:30:30,791 --> 00:30:33,458
Zijn jullie dr. Mindy en Miss Dibiasky?

434
00:30:33,541 --> 00:30:35,833
Jack en Brie hebben er veel zin in.

435
00:30:35,916 --> 00:30:37,750
Echt? Weten ze wie we zijn?

436
00:30:37,833 --> 00:30:40,166
Het Witte Huis ontkent hun bezoek.

437
00:30:40,250 --> 00:30:43,791
Hufters blijven hufters.

438
00:30:52,750 --> 00:30:57,166
Hoi, ik ben Thalia.
The Herald wil dat ik met kleding help.

439
00:30:58,958 --> 00:30:59,833
Dat draag ik niet.

440
00:31:01,583 --> 00:31:05,541
Je gezichtsstructuur is mooi.

441
00:31:05,625 --> 00:31:08,333
Ik trim je baard even en doe wat…

442
00:31:08,416 --> 00:31:09,833
Geweldig haar.

443
00:31:09,916 --> 00:31:11,250
Dank je.

444
00:31:12,375 --> 00:31:15,958
Hoe doen we dit?
Ik praat over de ontdekking en jij…

445
00:31:16,666 --> 00:31:19,083
…over hoe belangrijk actie is.

446
00:31:19,166 --> 00:31:21,416
Hoe zeggen we het?

447
00:31:22,708 --> 00:31:26,125
Moeten we oefenen, het opschrijven?
-Wil je water?

448
00:31:26,208 --> 00:31:28,458
Ja, water zou fijn zijn.

449
00:31:29,625 --> 00:31:32,416
Je bent in het hier en nu.

450
00:31:32,500 --> 00:31:37,375
De koetsier poetst de postkoets.

451
00:31:38,125 --> 00:31:40,041
Ik neem wat Xanax.

452
00:31:41,166 --> 00:31:42,708
Dat doe ik soms als ik…

453
00:31:44,625 --> 00:31:46,625
Deze keer niet.

454
00:31:52,291 --> 00:31:56,333
Hij moet diep ademhalen
en zijn zegje doen.

455
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
Hij kan 't. Dat weet ik.

456
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
O, god. Blijf rustig.

457
00:32:09,041 --> 00:32:12,916
Je bent in het hier en nu.

458
00:32:17,541 --> 00:32:18,458
O, god.

459
00:32:18,541 --> 00:32:20,583
Drink dan ook geen goedkoop spul.

460
00:32:21,750 --> 00:32:23,750
Twee glazen maar.
-Ja, tweeënhalf.

461
00:32:23,833 --> 00:32:25,541
Nog 20 seconden.
-Altijd laat.

462
00:32:25,625 --> 00:32:27,541
Let op je gezichtslijn.

463
00:32:27,625 --> 00:32:30,250
Niet naar Jack en Brie kijken.

464
00:32:30,333 --> 00:32:31,708
De intro, nu.

465
00:32:52,041 --> 00:32:54,708
Zitten mijn borsten goed?
-Ja. We zijn live.

466
00:32:54,791 --> 00:32:58,083
Brie, ik heb iets voor je. Luister.

467
00:32:58,166 --> 00:33:01,083
President Orleans kandidaat
sheriff Conlon…

468
00:33:01,166 --> 00:33:06,208
…heeft gespeeld
in een softcore pornoserie.

469
00:33:06,291 --> 00:33:07,791
Uit de jaren 90.
-Belachelijk.

470
00:33:07,875 --> 00:33:10,833
De serie heet
Zwoel tussen de satijnen lakens.

471
00:33:10,916 --> 00:33:13,750
Dit verhaal gaat maar door…
-Jeetje.

472
00:33:13,833 --> 00:33:15,125
Is dat Riley Bina?

473
00:33:16,541 --> 00:33:17,458
Echt?

474
00:33:19,375 --> 00:33:22,208
In het echt lijkt ze veel kleiner.

475
00:33:22,791 --> 00:33:23,958
Rijden maar, cowboy.

476
00:33:26,291 --> 00:33:27,333
Mooi.

477
00:33:27,416 --> 00:33:30,083
Hé. Ik ben Sean van de show.

478
00:33:30,166 --> 00:33:33,875
Jack en Brie doen tien minuten
over de SCOTUS-kandidaat.

479
00:33:33,958 --> 00:33:37,208
Riley Bina, dan kom jij…
-Ik praat over mijn single.

480
00:33:37,291 --> 00:33:40,291
Een deel van de winst
gaat naar de lamantijnenopvang.

481
00:33:40,375 --> 00:33:42,375
Ja, maar eerst over je relatiebreuk.

482
00:33:42,458 --> 00:33:45,083
En dan dr. Mindy en Miss Dibiasky.

483
00:33:45,166 --> 00:33:47,583
Jullie praten over die ontdekte planeet.

484
00:33:47,666 --> 00:33:49,458
We hebben een komeet ontdekt.

485
00:33:49,541 --> 00:33:51,625
Weten ze waar we over gaan praten?

486
00:33:51,708 --> 00:33:54,458
Ja, hoor.
Jack en Brie houden van wetenschap.

487
00:33:54,541 --> 00:33:58,375
Denk eraan: hou het luchtig.
Jack en Brie houden van lol.

488
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
Dat belooft weinig goeds.

489
00:34:00,583 --> 00:34:03,708
Hebben jullie een komeet ontdekt? Wat vet.

490
00:34:03,791 --> 00:34:05,916
Ik heb tattoo van een vallende ster.

491
00:34:06,875 --> 00:34:08,125
Geweldig.

492
00:34:13,375 --> 00:34:17,666
We hebben gehoord dat het uit is.
Dus we willen zeggen…

493
00:34:18,708 --> 00:34:20,333
We vinden het erg.

494
00:34:20,416 --> 00:34:23,291
Heel erg. Je lijkt een geweldig mens.

495
00:34:24,208 --> 00:34:26,583
Bemoei je met je eigen zaken, oude zak.

496
00:34:33,125 --> 00:34:35,333
Eerlijk waar, mijn vrienden…

497
00:34:35,416 --> 00:34:38,750
…en mijn Vroom Vroom Army
waren echt geweldig.

498
00:34:38,833 --> 00:34:42,500
Ik ben heel dankbaar.
Maar het was echt zwaar.

499
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
Je bent 'n inspiratie. Ongelooflijk.
-Voor velen.

500
00:34:45,375 --> 00:34:47,250
Je komt uit voor je pijn.

501
00:34:47,333 --> 00:34:51,041
Jack, er is een gesprek…

502
00:34:51,125 --> 00:34:54,500
…dat we moeten voeren.
Heb je een boodschap…

503
00:34:54,583 --> 00:34:58,750
…voor je ex, DJ Chello?

504
00:35:01,250 --> 00:35:02,625
Als je wat wilt zeggen…

505
00:35:02,708 --> 00:35:04,291
In deze camera.

506
00:35:04,375 --> 00:35:07,666
Praat alsof hij het is.
Zeg precies wat je denkt.

507
00:35:11,583 --> 00:35:12,666
Chell.

508
00:35:14,208 --> 00:35:19,250
Ik hou nog steeds van je.
Na veel slapeloze nachten…

509
00:35:20,750 --> 00:35:21,833
…wel drie…

510
00:35:22,666 --> 00:35:23,875
…wil ik je terug.

511
00:35:23,958 --> 00:35:24,958
Het spijt me.

512
00:35:25,791 --> 00:35:26,875
Is dat goed?

513
00:35:26,958 --> 00:35:29,875
Hij bedroog je.
-O, mijn god, jongens…

514
00:35:29,958 --> 00:35:31,666
Ja. Echt.

515
00:35:31,750 --> 00:35:34,125
Diddly is ontploft. Vroom Vroom ook.

516
00:35:34,208 --> 00:35:36,208
BASH News stuurt acht meldingen.

517
00:35:36,291 --> 00:35:38,166
Hierover?
-Ja, kijk.

518
00:35:38,250 --> 00:35:40,541
Mijn mobiel heeft
DJ Chello's single gekocht.

519
00:35:40,625 --> 00:35:42,875
Zonder het te vragen.

520
00:35:42,958 --> 00:35:45,791
DJ Chello is nu live via een Mugg-link.

521
00:35:45,875 --> 00:35:48,833
Wat heeft hij te zeggen?
-Geweldige producenten.

522
00:35:48,916 --> 00:35:50,125
Hé, schatje.

523
00:35:50,208 --> 00:35:52,083
Hoi, lieverd.
-Hij huilt.

524
00:35:52,166 --> 00:35:54,083
Ik heb het verpest.
-Ik weet het.

525
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Lady Baroque droeg geen slipje die avond.

526
00:35:56,750 --> 00:35:58,416
Het geeft niet.
-Ik werd gek.

527
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
Ik dacht niet goed na. Een fout.

528
00:36:00,500 --> 00:36:02,375
Maar jij bent het voor me.

529
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
Ik snap 't. Het geeft niet.

530
00:36:04,875 --> 00:36:07,583
Ik heb het ook met haar gedaan vorig jaar…

531
00:36:07,666 --> 00:36:10,000
…voor ik ging
met die speler van de Nuggets.

532
00:36:10,083 --> 00:36:12,250
Dat maakt niet uit.

533
00:36:12,333 --> 00:36:15,916
'Geen seks met je ex,
maar een relatie met je ex'?

534
00:36:16,000 --> 00:36:17,166
Mooi.
-Kom op.

535
00:36:17,250 --> 00:36:20,041
'Tien beroemde tweede kansen
voor vreemdgangers.'

536
00:36:20,125 --> 00:36:21,166
Die is overduidelijk.

537
00:36:21,250 --> 00:36:25,125
Ik was bang, maar nu niet meer.

538
00:36:26,125 --> 00:36:28,958
Bijtje, wil je met me trouwen?

539
00:36:29,875 --> 00:36:31,625
O, mijn god, natuurlijk.

540
00:36:31,708 --> 00:36:33,208
Natuurlijk, Chell.

541
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
Vet gaaf.

542
00:36:36,416 --> 00:36:38,791
Goed zo, DJ Chello.

543
00:36:39,458 --> 00:36:40,666
Wat gebeurt er?

544
00:36:40,750 --> 00:36:41,916
Nog eentje gekocht.

545
00:36:42,000 --> 00:36:44,916
Wie zijn die mensen?
-De grootste namen…

546
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Het is wel vuurwerk vandaag.

547
00:36:49,708 --> 00:36:50,875
Zeker.
-Wat een klapper.

548
00:36:50,958 --> 00:36:52,458
Zeker.

549
00:36:52,541 --> 00:36:55,250
Van een huwelijksaanzoek
naar de wetenschap.

550
00:36:55,333 --> 00:36:57,250
Ik wil 'n massage en 'n martini.

551
00:36:57,333 --> 00:37:02,041
Onze laatste gasten hebben
een grote ruimteontdekking gedaan.

552
00:37:02,125 --> 00:37:07,208
Astronoom dr. Randall Mindy
en aio Miss Kate Dibiasky zijn hier.

553
00:37:07,291 --> 00:37:08,333
Welkom in de show.

554
00:37:08,416 --> 00:37:11,583
Mag ik jullie één ding vragen?
Ik moet het weten.

555
00:37:11,666 --> 00:37:13,833
Is er leven daarbuiten?

556
00:37:14,416 --> 00:37:17,250
Vertel eens. Ja of nee.
-Die data hebben we niet.

557
00:37:17,791 --> 00:37:21,333
Maar in de enorme ruimte, waarom niet?
Ja, aliens bestaan.

558
00:37:21,833 --> 00:37:24,208
Ik wist dat ik hem mocht.
Ik krijg 50 dollar.

559
00:37:24,291 --> 00:37:26,958
Ik zeg niet
dat er vliegende schotels zijn.

560
00:37:27,041 --> 00:37:30,208
Moedig hem niet aan.
-Dat zegt hij.

561
00:37:30,291 --> 00:37:31,708
Dan zitten we hier nog even.

562
00:37:31,791 --> 00:37:33,541
Jack maakte een grapje.

563
00:37:33,625 --> 00:37:37,583
Pap ziet er goed uit. Vind je niet?
-Iets met z'n baard.

564
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
Met de aliens…

565
00:37:39,666 --> 00:37:41,458
Ja, echt.

566
00:37:41,541 --> 00:37:43,541
Heel erg.
-Dr. Randall…

567
00:37:43,625 --> 00:37:45,541
Je krijgt spijt.
-Je mocht hem niet.

568
00:37:45,625 --> 00:37:48,875
Jack maakte een grapje over aliens en zo…

569
00:37:48,958 --> 00:37:53,250
…maar er staat een artikel
in de New York Herald over…

570
00:37:53,333 --> 00:37:55,375
Zo, ja. Zo gaat het goed.

571
00:37:55,458 --> 00:37:57,833
…jullie ontdekking.
-Inderdaad, Brie.

572
00:37:57,916 --> 00:38:00,958
Kate observeerde supernova's…

573
00:38:01,041 --> 00:38:02,166
Is dat je meisje?

574
00:38:04,000 --> 00:38:05,083
Niet slecht.

575
00:38:05,166 --> 00:38:08,916
…een schokkende en unieke ontdekking.

576
00:38:09,708 --> 00:38:13,000
Ik wist niet dat Subaru telescopen maakt.

577
00:38:13,083 --> 00:38:16,166
Vast spannend. Vertel wat je vond.

578
00:38:16,250 --> 00:38:20,250
Ik observeerde exploderende sterren…

579
00:38:20,333 --> 00:38:26,750
…om de expansie
van het universum te meten en…

580
00:38:26,833 --> 00:38:33,250
Voor je graad, toch?
-Ik zag iets wat ik niet herkende.

581
00:38:34,666 --> 00:38:35,708
Een komeet.

582
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
Een grote.

583
00:38:40,791 --> 00:38:44,583
Hij komt recht op de aarde af
en slaat waarschijnlijk in.

584
00:38:45,916 --> 00:38:47,791
Dit klinkt heel spannend.

585
00:38:47,875 --> 00:38:50,458
Exploderende sterren.
Sterren die exploderen.

586
00:38:50,541 --> 00:38:54,083
Hoe groot is dat ding?
Kan het een huis verwoesten? Kan dat?

587
00:38:54,166 --> 00:38:57,333
Komeet Dibiasky,
zoals de officiële naam gaat luiden…

588
00:38:57,416 --> 00:38:58,833
Vernoemd naar haar?
-Ja.

589
00:38:58,916 --> 00:39:01,583
Gefeliciteerd.
-Wat een eer. Gefeliciteerd.

590
00:39:01,666 --> 00:39:04,166
Hij is zes tot negen km in diameter.

591
00:39:04,250 --> 00:39:05,583
Dus…
-Groot.

592
00:39:05,666 --> 00:39:09,708
Die beschadigt de hele planeet.
Niet slechts een huis.

593
00:39:10,666 --> 00:39:14,708
De hele planeet.
En raakt hij dan één huis…

594
00:39:14,791 --> 00:39:19,208
…aan de kust van New Jersey?
Van m'n ex. Gaat dat lukken?

595
00:39:19,291 --> 00:39:22,541
Jij en Shelly hebben 'n goede band. Stop.

596
00:39:22,625 --> 00:39:26,125
Dat doe ik, maar ik heb dat huis betaald.

597
00:39:26,208 --> 00:39:27,500
Het spijt me.

598
00:39:27,583 --> 00:39:30,666
Sorry, zijn we niet duidelijk?

599
00:39:31,916 --> 00:39:37,291
We proberen duidelijk te maken
dat de planeet verwoest gaat worden.

600
00:39:40,375 --> 00:39:43,625
Dat is iets wat we doen.
We houden het luchtig.

601
00:39:43,708 --> 00:39:45,625
Dat helpt de bittere pil te slikken.

602
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
Over pillen gesproken, morgen…

603
00:39:47,750 --> 00:39:51,541
Of misschien
hoeft de verwoesting van de planeet…

604
00:39:52,458 --> 00:39:53,833
…niet leuk te zijn.

605
00:39:54,625 --> 00:39:59,333
Misschien moet die juist
doodeng en verontrustend zijn.

606
00:39:59,416 --> 00:40:01,125
Nee, niet doen.

607
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
En je moet de hele nacht
wakker liggen en huilen.

608
00:40:05,333 --> 00:40:09,750
Want we gaan allemaal fucking dood.

609
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Het spijt me.

610
00:40:16,375 --> 00:40:19,708
Mijn broer is bipolair.
Dus als je eens wilt praten…

611
00:40:22,666 --> 00:40:25,583
Doet ze altijd zo?

612
00:40:26,833 --> 00:40:28,083
Heb ik iets gezegd?

613
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
Echt, hè?

614
00:40:30,166 --> 00:40:33,833
Ik had haar die extra Xanax moeten geven.

615
00:40:34,666 --> 00:40:38,208
Als je niet genoeg hebt,
hebben wij nog wel voor haar.

616
00:40:38,291 --> 00:40:41,166
Met een lepeltje Xanax
is de bittere pil lekkerder.

617
00:40:41,250 --> 00:40:42,916
Ja, die is goed.

618
00:40:44,000 --> 00:40:47,166
We willen jou terug.
-Ik mag die vent wel.

619
00:40:47,250 --> 00:40:48,541
Is hij 'n claqueur?

620
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
Die knappe astronoom…

621
00:40:52,875 --> 00:40:56,375
…mag terugkomen,
maar die schreeuwende dame niet.

622
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
Nee. Kijk morgen weer.
Onze gast is de man…

623
00:40:59,500 --> 00:41:03,083
…die het over twee jaar
tegen president Orlean opneemt.

624
00:41:03,166 --> 00:41:05,166
Senator Jeff Lerner komt.

625
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
Onterecht veroordeelde moordenaar
Michelle Weems…

626
00:41:08,083 --> 00:41:12,375
…komt praten over haar controversiële
derde plek in Dansen met Celebs.

627
00:41:12,458 --> 00:41:15,833
Ze had moeten winnen.
-Volgens mij is ze wel schuldig.

628
00:41:15,916 --> 00:41:18,083
Dit was The Daily Rip.
-Fijne dag.

629
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
Uit de lucht.
-Is 't voorbij?

630
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Is het goed overgekomen?
-Nee, het is voorbij.

631
00:41:24,583 --> 00:41:28,500
Jij was super, maar die meid
heeft mediatraining nodig.

632
00:41:29,625 --> 00:41:31,708
Echt?
-Ja, vreselijk.

633
00:41:32,541 --> 00:41:33,916
Bedankt.

634
00:41:34,500 --> 00:41:39,500
We gaan meestal bij Aundrine's drinken
na de vergadering van 17.00 uur.

635
00:41:39,583 --> 00:41:42,041
Dat is altijd leuk. Kom ook.

636
00:41:42,125 --> 00:41:45,041
Ik kijk wel. Bedankt voor de uitnodiging.

637
00:41:49,125 --> 00:41:51,541
Je was geweldig.

638
00:41:52,166 --> 00:41:54,291
Mag ik 'n foto voor m'n portfolio?

639
00:41:54,375 --> 00:41:55,458
Natuurlijk.

640
00:41:58,000 --> 00:42:02,750
Deze piek hier was toen Riley Bina
DJ Chello terugvroeg, voor jullie segment.

641
00:42:02,833 --> 00:42:06,041
Engagement op alle socialmediaplatforms.

642
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
En ons verhaal?

643
00:42:09,000 --> 00:42:11,958
Randall en Kate…

644
00:42:12,041 --> 00:42:15,750
…jullie segment werd
besproken toen Miss Dibiasky vloekte.

645
00:42:15,833 --> 00:42:19,041
Maar helaas was er
onmiddellijk een terugslag.

646
00:42:19,125 --> 00:42:20,833
Dat werd een meme.

647
00:42:20,916 --> 00:42:22,208
Jezus.
-O, mijn god.

648
00:42:22,291 --> 00:42:23,583
GEK - TE ZIEN AAN DE OGEN

649
00:42:23,666 --> 00:42:26,250
Vreselijk.
-Ze denken dat ik gek ben.

650
00:42:26,333 --> 00:42:29,666
Kijk nou. Dat is niet nodig.

651
00:42:30,708 --> 00:42:32,083
Ga verder, Erin.

652
00:42:33,208 --> 00:42:36,416
Wat lomp. Mag dat wel op internet?

653
00:42:36,500 --> 00:42:37,625
Gefotoshopt, vast.

654
00:42:37,708 --> 00:42:40,083
Je moet het niet persoonlijk opvatten.

655
00:42:40,166 --> 00:42:44,458
Dr. Mindy had goede cijfers.

656
00:42:44,541 --> 00:42:49,125
Vegan*Babe schreef:
'Die sterrenkerel is lekker.'

657
00:42:49,208 --> 00:42:52,208
Sommigen noemden hem
'De Sexy Doemsdagprofeet'…

658
00:42:52,291 --> 00:42:55,333
…of AILF, 'Astronomer I'd Like to Fuck'.

659
00:42:56,125 --> 00:42:58,666
Dat heeft hier niks mee te maken.

660
00:42:59,375 --> 00:43:01,333
En dat is alles.

661
00:43:01,416 --> 00:43:02,500
EEN PRESENTATIE VAN

662
00:43:02,583 --> 00:43:05,666
We werden niet genoemd op sites.

663
00:43:05,750 --> 00:43:09,625
Gemiddeld minder klikken
dan artikelen over het weer en verkeer.

664
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
Is dat het?

665
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
Ik wist het.
-Dat is het.

666
00:43:15,250 --> 00:43:17,833
Dank je wel.
-Graag gedaan.

667
00:43:18,708 --> 00:43:20,750
Ik snap het niet.

668
00:43:20,833 --> 00:43:22,666
Ik snap het niet. Geen reactie.

669
00:43:22,750 --> 00:43:27,375
Helemaal geen…
Waarom zijn de mensen niet bang?

670
00:43:27,458 --> 00:43:29,458
Wat moeten we zeggen of doen?

671
00:43:29,541 --> 00:43:32,916
Wetenschappers in Mexico en Spanje
lopen de data na.

672
00:43:33,000 --> 00:43:34,708
Zuid-Korea zegt…

673
00:43:34,791 --> 00:43:36,500
Fijn. Zuid-Korea.

674
00:43:36,583 --> 00:43:39,041
Laten we eerlijk zijn.

675
00:43:39,125 --> 00:43:42,791
Jullie zeiden
dat de berekening waterdicht was.

676
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
Niet, dus. Nu lijken wij stom.

677
00:43:44,708 --> 00:43:47,291
Wie zei dat?
-Pardon?

678
00:43:47,375 --> 00:43:49,666
Die wil ik spreken. Wie zei…

679
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
Dr. Jocelyn Calder, het hoofd van NASA…

680
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
…noemde het
'gewoon weer net-niet-raak-hysterie'.

681
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
Van haar mochten we niks zeggen.

682
00:43:58,708 --> 00:44:00,083
'Net-niet-raak-hysterie.'

683
00:44:00,166 --> 00:44:01,791
Is ze wel astronoom?

684
00:44:01,875 --> 00:44:04,458
Misschien weet
het hoofd van NASA wel niks.

685
00:44:04,541 --> 00:44:05,833
Dat is ze, maar kijk:

686
00:44:05,916 --> 00:44:09,875
'Voormalig anesthesist
en superdonateur van president Orlean.'

687
00:44:09,958 --> 00:44:11,583
Laten we niet dramatisch doen.

688
00:44:11,666 --> 00:44:12,666
Het is corrupt.

689
00:44:12,750 --> 00:44:16,416
Ja, maar Adul heeft gelijk.
Er wordt nog over getwist.

690
00:44:16,500 --> 00:44:18,708
En nu lijkt de Herald dom.

691
00:44:18,791 --> 00:44:21,041
We kunnen niet verder met dat verhaal.

692
00:44:21,666 --> 00:44:25,625
Dames en heren, fijn einde der tijden.

693
00:44:25,708 --> 00:44:27,708
Het is geen verhaal, verdomme.

694
00:44:30,208 --> 00:44:36,250
We hebben 6 maanden, 10 dagen,
2 uur, 11 minuten en 41 seconden…

695
00:44:36,333 --> 00:44:41,750
…tot een komeet twee keer zo groot als
Chicxulub al het leven op aarde uitroeit.

696
00:44:42,791 --> 00:44:44,833
Wanneer heb je dat berekend?

697
00:44:45,666 --> 00:44:48,250
Ik heb het in een dieetapp gezet.

698
00:44:48,333 --> 00:44:51,958
Mijn dieet eindigt
op het moment van inslag.

699
00:44:52,041 --> 00:44:56,125
Maar ik volg geen dieet.
Ik huil alleen vijf keer per dag.

700
00:44:56,208 --> 00:44:58,125
Ik ben bang.
-Kom op.

701
00:44:58,833 --> 00:45:01,416
Iedereen zou in paniek moeten zijn.

702
00:45:01,500 --> 00:45:03,416
Niet huilen. Kom op.
-Ik weet 't.

703
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
Die eikel.

704
00:45:09,875 --> 00:45:12,750
KEN JE DIE GEK DIE DENKT DAT WE DOODGAAN?

705
00:45:12,833 --> 00:45:14,041
WE HEBBEN SEKS GEHAD.

706
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
Wat is er?

707
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
Mijn vriend maakt het uit, denk ik.

708
00:45:20,166 --> 00:45:24,500
Wat een dag.

709
00:45:32,666 --> 00:45:35,958
Jij gaat dood. Jij gaat dood. Jij…

710
00:45:46,583 --> 00:45:49,708
Het begon met een foto die een oksel…

711
00:45:49,791 --> 00:45:52,458
…of de kin van 'n man
met een rare baard leek.

712
00:45:52,541 --> 00:45:54,833
Er wordt nu een schandaal onthuld…

713
00:45:54,916 --> 00:45:57,833
De president stuurde een kandidaat…

714
00:45:57,916 --> 00:46:00,583
…een foto van haar genitaliën.

715
00:46:00,666 --> 00:46:02,708
Allemachtig.
-Het is clickbait.

716
00:46:02,791 --> 00:46:05,250
Wilt u dit als leider van uw land?

717
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
Zei ze niet ook dat arme mensen…

718
00:46:07,791 --> 00:46:11,833
…betere lotnummers moeten kiezen
als ze niet arm willen zijn?

719
00:46:11,916 --> 00:46:12,958
Dat zei ze echt.

720
00:46:13,041 --> 00:46:16,750
Een bron bevestigt
dat ze al jaren een affaire hebben.

721
00:46:16,833 --> 00:46:18,416
En gisteren nog…

722
00:46:18,500 --> 00:46:23,625
Leden van mijn partij schrijven een motie
van wantrouwen voor de president…

723
00:46:24,583 --> 00:46:25,500
…Janie Orlean…

724
00:46:25,583 --> 00:46:26,916
O, mijn god, schat.

725
00:46:27,000 --> 00:46:29,791
Hij weet niet
wat een heliocentrische baan is.

726
00:46:29,875 --> 00:46:31,791
En hij noemt mij gestoord.

727
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
Hij zegt:

728
00:46:34,541 --> 00:46:38,166
'Joodse miljardairs hebben
die dreiging bedacht…

729
00:46:38,250 --> 00:46:42,125
…zodat de regering
onze vrijheid en wapens kan innemen.

730
00:46:42,208 --> 00:46:45,500
Hashtag: niet bang zijn.' Ongelooflijk

731
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Mijn god.

732
00:46:47,166 --> 00:46:49,041
Je bezoekt die site vaak.

733
00:46:49,625 --> 00:46:54,833
Ja. Ik heb een kwart miljoen volgers.

734
00:46:54,916 --> 00:46:57,875
Ik moet mijn stem gebruiken
voor de waarheid.

735
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
Ik ga wandelen. Ga je mee?

736
00:47:05,291 --> 00:47:11,666
Dat is de wetenschappelijke methode.
Die heeft de computer gecreëerd…

737
00:47:11,750 --> 00:47:16,666
…waarop jij
je achterlijke complottheorieën typt.

738
00:47:18,125 --> 00:47:19,708
Wat vind je daarvan?

739
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
Ja, schat?
-Er is iemand voor je.

740
00:47:25,916 --> 00:47:28,083
Wie dan? Jeetje.

741
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
Jeetje.

742
00:47:33,541 --> 00:47:35,458
O, god. Juist.

743
00:47:36,416 --> 00:47:37,250
Juist.

744
00:47:37,958 --> 00:47:39,166
Dr. Randall Mindy?

745
00:47:39,250 --> 00:47:40,250
Ja.

746
00:47:41,708 --> 00:47:43,250
'We gaan allemaal dood.'

747
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
Val dood.

748
00:47:48,750 --> 00:47:51,958
FBI. Verroer je niet. Op je knieën.

749
00:47:52,708 --> 00:47:55,500
Je bent gearresteerd
wegens lekken van geheimen.

750
00:47:55,583 --> 00:47:56,458
Jezus.

751
00:47:56,541 --> 00:48:00,125
Jullie hadden ook kunnen bellen
of langs kunnen komen.

752
00:48:01,208 --> 00:48:03,208
Ben je verkleed als blinde?

753
00:48:05,666 --> 00:48:08,583
Op de grond.
-Oké. Blijf kalm.

754
00:48:09,541 --> 00:48:12,083
Ik heb gewoon meer pigment dan u.

755
00:48:12,166 --> 00:48:15,083
Want uw voorouders
migreerden naar Noord-Europa…

756
00:48:15,166 --> 00:48:17,250
…en ontwikkelden een lichtere huid…

757
00:48:19,500 --> 00:48:22,958
Tenzij jullie me naar de Batcave brengen…

758
00:48:23,041 --> 00:48:24,666
…val dood om deze zak.

759
00:48:27,000 --> 00:48:29,416
Pas op. Hij vraagt geld voor gratis shit.

760
00:48:30,250 --> 00:48:32,625
Wat doet hij hier? Is hij hier voor ons?

761
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
Heren, kom binnen.

762
00:48:39,333 --> 00:48:41,541
Het was Winston Churchill die zei…

763
00:48:41,625 --> 00:48:47,500
Of misschien Bobby Knight.
'Het zwaarste aan leiderschap…

764
00:48:47,583 --> 00:48:51,083
…is het afleggen van het juk van je trots…

765
00:48:51,833 --> 00:48:54,791
…en toegeven
dat je een fout hebt gemaakt.'

766
00:48:54,875 --> 00:48:59,208
We zijn om de tuin geleid,
maar onze wetenschappers…

767
00:48:59,291 --> 00:49:02,750
…die op prestigieuze scholen
zoals Harvard hebben gezeten…

768
00:49:03,625 --> 00:49:04,500
…bevestigen het.

769
00:49:04,583 --> 00:49:08,416
Dus we bieden jullie…

770
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
…presidentiële excuses aan.

771
00:49:12,083 --> 00:49:13,708
Echt?
-Hoor je dat?

772
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
En we zijn bereid om te mobiliseren…

773
00:49:16,708 --> 00:49:19,583
…op historische wijze,
om de planeet te redden.

774
00:49:21,666 --> 00:49:23,750
Het beste nieuws sinds lange tijd.

775
00:49:23,833 --> 00:49:30,375
Dus eigenlijk zegt u
dat u de verkiezingen gaat verliezen…

776
00:49:30,458 --> 00:49:35,708
…omdat u foto's van uw muts hebt gestuurd
naar uw sheriffvriendje, de pornoster.

777
00:49:35,791 --> 00:49:39,791
En dus is actie ondernemen
nu in uw voordeel?

778
00:49:41,500 --> 00:49:42,541
Juist.

779
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Oké. Ik ben…

780
00:49:47,791 --> 00:49:51,041
Ik ben zo opgelucht dat jullie iets doen.

781
00:49:51,125 --> 00:49:54,708
Kom op.
-Dit was heel…

782
00:49:54,791 --> 00:49:56,958
Heel zwaar.
-Kom hier.

783
00:49:57,041 --> 00:50:00,166
Het was heel erg stressvol
voor ons allemaal.

784
00:50:00,250 --> 00:50:03,583
Ja, dat is waar.
Dit is een last van onze schouders…

785
00:50:03,666 --> 00:50:06,583
Sorry, je bent zo lelijk als je huilt.

786
00:50:06,666 --> 00:50:08,458
Misschien.

787
00:50:08,541 --> 00:50:12,958
Ze gaan vragen waarom we niks deden.
Dus jij moet die klap incasseren.

788
00:50:13,041 --> 00:50:16,083
Ja, maar later zorgen we goed voor je.

789
00:50:16,750 --> 00:50:18,375
Zeker.
-Natuurlijk, Janie.

790
00:50:19,000 --> 00:50:22,250
Ik dien morgen meteen mijn ontslag in.
-Dat is goed.

791
00:50:23,041 --> 00:50:24,250
Wat raar.

792
00:50:24,333 --> 00:50:26,458
Ze is anesthesist.

793
00:50:26,541 --> 00:50:32,166
Ik ga een presidentiële aankondiging
doen aan het volk.

794
00:50:32,250 --> 00:50:37,916
We vertellen de pers niks,
zodat het lijkt alsof het…

795
00:50:38,000 --> 00:50:39,666
…een noodgeval is en zo…

796
00:50:39,750 --> 00:50:41,583
Geduld is een schone zaak.

797
00:50:43,416 --> 00:50:44,416
Zie je?

798
00:50:45,458 --> 00:50:47,125
O, mijn god.

799
00:50:48,750 --> 00:50:50,041
NOODUITZENDING

800
00:50:50,125 --> 00:50:53,166
We onderbreken Vorstelijke Verloofde…

801
00:50:53,250 --> 00:50:56,666
…voor een dringende boodschap
van de president.

802
00:50:59,916 --> 00:51:02,875
Burgers van de VS en overal ter wereld…

803
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
…ik heb zojuist…

804
00:51:04,875 --> 00:51:09,000
…bewijs gekregen
dat het slechtste scenario bevestigt.

805
00:51:10,625 --> 00:51:14,833
Een ongekende komeet,
negen kilometer in diameter…

806
00:51:14,916 --> 00:51:20,666
…koerst recht
op ons geliefde thuis, de aarde, af.

807
00:51:20,750 --> 00:51:24,666
Hij slaat over ongeveer vijf maanden in.

808
00:51:24,750 --> 00:51:25,666
Dus we hebben…

809
00:51:25,750 --> 00:51:27,958
Er gaat 'n budgetwijziging
naar het Congres…

810
00:51:28,041 --> 00:51:31,791
Ik heb al een budgetwijziging
voor het Congres gemaakt…

811
00:51:31,875 --> 00:51:34,083
…met goedkeuring
van de Senaat en het Huis.

812
00:51:34,166 --> 00:51:35,000
Mooi.

813
00:51:35,083 --> 00:51:39,166
Daardoor kunnen NASA
en ons geweldige leger…

814
00:51:39,250 --> 00:51:41,083
…een preventieve aanval doen…

815
00:51:42,541 --> 00:51:49,041
…door middel van ongebruikte spaceshuttles
en satellieten vol nucleaire explosieven.

816
00:51:49,125 --> 00:51:53,333
We blazen Komeet Dibiasky uit koers.

817
00:51:53,416 --> 00:51:55,458
Maar er is een held nodig.

818
00:51:55,541 --> 00:51:58,791
We hebben een piloot nodig,
met echte wapens en…

819
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Kan dit niet beter op afstand?

820
00:52:02,333 --> 00:52:04,541
Washington wil altijd een held.

821
00:52:04,625 --> 00:52:06,125
Ik heb gevraagd…

822
00:52:07,041 --> 00:52:13,000
…of patriot Benedict Drask,
die een Medal of Freedom heeft…

823
00:52:13,083 --> 00:52:16,250
…deze zware taak…

824
00:52:16,333 --> 00:52:19,541
Pardon. Is dat niet die gewelddadige man…

825
00:52:19,625 --> 00:52:22,416
…die tegen
die kinderen schreeuwde op het gras?

826
00:52:22,500 --> 00:52:25,916
Hij had de eer
om het presidentiële initiatief…

827
00:52:26,000 --> 00:52:29,333
…te leiden
om kinderen in beweging te brengen.

828
00:52:29,416 --> 00:52:31,250
Sneller, verdomde vetzak.

829
00:52:32,000 --> 00:52:34,333
Jullie lijken wel een stel watjes.

830
00:52:34,416 --> 00:52:36,666
Sorry.
-Een andere generatie.

831
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
Ik heb met 'm gedatet.

832
00:52:38,166 --> 00:52:40,500
Weet je wat er met watjes gebeurt?

833
00:52:41,458 --> 00:52:43,250
Ooit een open torso gezien?

834
00:52:47,416 --> 00:52:49,541
Benedict Drask meldt zich.

835
00:52:51,708 --> 00:52:52,541
Bedankt voor…

836
00:52:52,625 --> 00:52:53,791
Hij doet het super.

837
00:52:53,875 --> 00:52:57,083
Geweldige stem.
Hij legt een verklaring af.

838
00:52:57,166 --> 00:52:58,166
Sommigen zeggen…

839
00:52:58,250 --> 00:52:59,625
Ook een geweldig lijf.

840
00:52:59,708 --> 00:53:01,041
Echt.

841
00:53:01,125 --> 00:53:04,458
…dat dit een zelfmoordmissie is.
Ik vraag alleen dit.

842
00:53:05,541 --> 00:53:06,875
Als ik sneuvel…

843
00:53:08,041 --> 00:53:11,458
…verdien dan de extra tijd
die mijn offer jullie gaf.

844
00:53:11,541 --> 00:53:14,000
De extra tijd die mijn offer gaf.

845
00:53:14,625 --> 00:53:16,500
Toch?
-Dat heb ik geschreven.

846
00:53:16,583 --> 00:53:19,333
Komt dat uit Saving Private Ryan?

847
00:53:20,541 --> 00:53:21,708
Dat is iets anders.

848
00:53:21,791 --> 00:53:25,875
En een speciaal bedankje
voor dit team wetenschappers…

849
00:53:25,958 --> 00:53:29,125
We hebben ieders hulp nodig.

850
00:53:29,208 --> 00:53:30,166
…de nakende dreiging.

851
00:53:30,250 --> 00:53:33,916
Iedereen moet die boodschap brengen.

852
00:53:34,000 --> 00:53:35,458
…Afro-Amerikaanse expert.

853
00:53:35,541 --> 00:53:37,125
Miss Dibiasky…

854
00:53:37,208 --> 00:53:40,583
En Kate Dibiasky,
naar wie de komeet is vernoemd.

855
00:53:40,666 --> 00:53:42,458
Maar geef haar niet de schuld.

856
00:53:42,541 --> 00:53:46,166
…met misnoegde jeugd
en mensen met geestesziekten…

857
00:53:46,250 --> 00:53:48,125
…en andere randgroepen.
-Dank u.

858
00:53:48,208 --> 00:53:51,500
We doen wat we kunnen.
-Zolang dat het juiste is.

859
00:53:51,583 --> 00:53:52,916
We zijn hier voor u.

860
00:53:53,000 --> 00:53:56,250
Vooral u, dr. Mindy,
want u bent zo veel populairder…

861
00:53:56,333 --> 00:53:58,666
…dan uw collega's. Bizar.

862
00:53:58,750 --> 00:54:04,250
Hij helpt ons
onze vijand Dibiasky te verwoesten.

863
00:54:04,875 --> 00:54:07,041
Geweldig. We zijn klaar.

864
00:54:07,125 --> 00:54:08,666
Ja, laten we gaan.

865
00:54:08,750 --> 00:54:12,000
Mag ik iets zeggen?
-We willen 't dolgraag horen.

866
00:54:13,250 --> 00:54:14,375
Ik stemde niet op u.

867
00:54:16,541 --> 00:54:22,708
Maar dit is natuurlijk
veel groter dan mijn twijfels.

868
00:54:22,791 --> 00:54:27,125
Dus ik sta hier 100 procent achter.

869
00:54:28,000 --> 00:54:31,791
Hoe vreselijk ik u ook vind.

870
00:54:32,458 --> 00:54:34,375
Wauw. Geweldig.

871
00:54:34,458 --> 00:54:36,583
Ja, heel aardig.

872
00:54:36,666 --> 00:54:39,125
Ik heb de FBI
die zak over je hoofd laten doen.

873
00:54:39,208 --> 00:54:42,250
Dat doen ze niet.
De CIA wel. Ik liet ze dat doen.

874
00:54:42,333 --> 00:54:45,083
Dat gevoel had ik al.

875
00:54:45,958 --> 00:54:48,416
Dat is goed, want het is zo.

876
00:54:48,500 --> 00:54:51,291
En het was grappig en cool.
-Oké.

877
00:54:51,375 --> 00:54:55,458
Moge Jezus jullie allemaal zegenen…

878
00:54:56,208 --> 00:54:59,333
…vooral de leden van mijn partij.

879
00:55:00,000 --> 00:55:01,250
We zullen overwinnen.

880
00:55:31,708 --> 00:55:34,125
We gaan allemaal dood.

881
00:55:35,291 --> 00:55:38,083
Jongens, ik heb stress van die komeet.

882
00:55:38,166 --> 00:55:40,250
Hij komt eraan. Zet je schrap.

883
00:55:40,333 --> 00:55:42,708
Ik heb al kopers voor de spades.

884
00:55:42,791 --> 00:55:45,666
President Orlean
wint dik in de verkiezingen.

885
00:55:45,750 --> 00:55:46,833
WAARDERING 99,1%

886
00:55:46,916 --> 00:55:49,625
Hoe sexy hij is.
-Duizend dollar per stuk.

887
00:55:51,000 --> 00:55:52,125
KOMEET EEN HOAX?

888
00:55:52,833 --> 00:55:56,916
We moeten neuken.
-'De plichten die ik op mij neem.'

889
00:55:57,000 --> 00:55:58,083
'Zo helpe u God.'

890
00:55:58,166 --> 00:56:00,416
'Zo helpe mij God.'
-Gefeliciteerd.

891
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
AANDELEN GESTEGEN

892
00:56:01,708 --> 00:56:05,458
We praten over een Nobelprijs.

893
00:56:08,916 --> 00:56:10,500
AANDELENMARKT GEZAKT, RECORD

894
00:56:16,916 --> 00:56:18,625
HET EINDE IS NABIJ - EEN SUPERBOWL?

895
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
Hallo, Sammy.

896
00:56:25,750 --> 00:56:28,416
Ben je echt een dokter?

897
00:56:28,500 --> 00:56:31,666
Zo'n beetje. Ik ben astronoom.

898
00:56:32,750 --> 00:56:35,833
Wat is dat?

899
00:56:35,916 --> 00:56:40,541
Dr. Mindy, er is veel angst
in Amerika en overal ter wereld.

900
00:56:40,625 --> 00:56:45,208
Ouders kunnen 't kinderen niet vertellen.
Wat zou u zeggen om ze te helpen?

901
00:56:45,750 --> 00:56:48,791
Velen van ons zijn nu bang…

902
00:56:49,458 --> 00:56:55,708
…maar onze beste mensen werken eraan.

903
00:56:56,250 --> 00:57:00,458
De wetenschap achter het plan klopt.

904
00:57:00,541 --> 00:57:05,208
Uw woorden zijn een grote troost
voor onze kijkers, dr. Randall.

905
00:57:05,291 --> 00:57:09,416
Bedankt voor uw moed en uw dienst.

906
00:57:09,500 --> 00:57:11,166
Ik wil even dit zeggen.

907
00:57:11,791 --> 00:57:16,291
Als ik me bang of alleen voel…

908
00:57:17,833 --> 00:57:22,250
…denk ik aan u en voel ik me beter.

909
00:57:23,000 --> 00:57:24,375
Dat is mijn werk.

910
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
Zeg dat we allemaal doodgaan.

911
00:57:40,000 --> 00:57:42,791
Zeg dat we allemaal doodgaan.
-We gaan allemaal dood.

912
00:57:42,875 --> 00:57:43,708
Jeetje.

913
00:57:43,791 --> 00:57:47,375
Die marxisten schermen
met het woord 'wetenschap'.

914
00:57:47,458 --> 00:57:52,291
En wij moeten nu doen wat ze zeggen?
-Hoe weten we dat er een komeet is?

915
00:57:52,375 --> 00:57:56,125
Mr Pawketty, congreslid,
deze data zijn bewezen…

916
00:57:56,208 --> 00:58:00,458
…en zijn door honderden wereldberoemde
wetenschappers gecontroleerd.

917
00:58:00,541 --> 00:58:04,541
En moeten we jou geloven?
De komeet draagt jouw naam.

918
00:58:05,958 --> 00:58:09,791
Ik zie de relevantie daarvan niet.
-Waarom geef je dan geen antwoord?

919
00:58:09,875 --> 00:58:11,916
Geef antwoord.
-Wat is de vraag?

920
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
Word volwassen.

921
00:58:13,208 --> 00:58:14,666
Dit is belachelijk.

922
00:58:16,416 --> 00:58:20,416
Ik besef net
dat we niks van elkaar weten. Toch?

923
00:58:22,125 --> 00:58:23,083
Dat is waar.

924
00:58:24,708 --> 00:58:27,666
Elke keer als ik naar je leven vraag…

925
00:58:27,750 --> 00:58:31,416
…vertel je alleen
over je favoriete restaurants.

926
00:58:32,375 --> 00:58:33,541
Ik…

927
00:58:34,250 --> 00:58:38,291
Ik haat dat deel
waarin je elkaar leert kennen.

928
00:58:39,375 --> 00:58:41,000
Oké. Ik snap het.

929
00:58:43,000 --> 00:58:45,208
Oké, dan hebben we het maar gehad.

930
00:58:52,375 --> 00:58:56,833
Mijn opa heeft snelkoeling uitgevonden.

931
00:58:56,916 --> 00:58:59,166
Dus m'n familie heeft bizar veel geld.

932
00:58:59,250 --> 00:59:03,500
Daar ben ik aan ontsnapt
door drie mastergraden.

933
00:59:04,666 --> 00:59:07,333
Ik ben twee keer gescheiden.

934
00:59:07,416 --> 00:59:13,750
De ene was een minister,
de andere een sportvisser.

935
00:59:15,083 --> 00:59:19,666
Ik heb seks gehad met twee ex-presidenten.

936
00:59:19,750 --> 00:59:24,583
Ik spreek vier talen en heb twee Monets.

937
00:59:27,750 --> 00:59:29,958
Twee ex-presidenten. Wauw.

938
00:59:31,958 --> 00:59:33,875
Mijn beurt?
-Ja.

939
00:59:34,583 --> 00:59:40,250
Mijn vader was aardrijkskundeleraar.

940
00:59:40,333 --> 00:59:43,583
Mijn moeder was kapper in onze keuken.

941
00:59:44,500 --> 00:59:47,500
Twee jaar geleden stierf onze hond, JoJo.

942
00:59:47,583 --> 00:59:49,583
Dat was heel emotioneel.

943
00:59:49,666 --> 00:59:53,041
Ik had nog nooit zo veel gehuild.

944
00:59:54,583 --> 00:59:55,541
En…

945
00:59:57,333 --> 01:00:02,541
Ik heb eindelijk mijn Star Wars-poster
laten signeren door Mark Hamill.

946
01:00:02,625 --> 01:00:04,708
Die hangt in de garage.

947
01:00:05,583 --> 01:00:07,666
Oké, mooi.

948
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
Dat is dan klaar.

949
01:00:15,541 --> 01:00:17,958
Waar gaan we vanavond eten?

950
01:00:22,916 --> 01:00:26,250
DAG VAN DE LANCERING

951
01:00:26,333 --> 01:00:28,916
De Heer is mijn herder.
Mij ontbreekt niets.

952
01:00:29,000 --> 01:00:31,541
Hij doet mij nederliggen
in grazige weiden.

953
01:00:31,625 --> 01:00:36,083
Hij voert mij aan rustige wateren.
Hij verkwikt mijn ziel.

954
01:00:36,166 --> 01:00:39,458
Sinds D-Day hebben we niet
zo'n massamobilisatie gezien…

955
01:00:39,541 --> 01:00:43,416
…van eenheden en middelen
voor zo'n nobele taak.

956
01:00:44,041 --> 01:00:49,833
De moed, de vindingrijkheid en offers
die je hier ziet, moeten je wel ontroeren…

957
01:01:09,541 --> 01:01:12,125
Oké, daar gaan we. Blijf scherp.

958
01:01:14,041 --> 01:01:20,041
Je moet even weten dat ik nog nooit
zoiets stuwends heb meegemaakt. Dank je.

959
01:01:33,333 --> 01:01:36,541
Waar wachten we op, mensen?

960
01:01:37,500 --> 01:01:40,625
Kom op, laten we dat vuurwerk aansteken.

961
01:01:41,166 --> 01:01:42,541
Ik heb niet de hele dag.

962
01:01:42,625 --> 01:01:47,208
Commandant Drask, dit is uw president.

963
01:01:48,458 --> 01:01:50,333
Uw land dankt u.

964
01:01:51,083 --> 01:01:52,708
Uw planeet dankt u.

965
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
En God en ik danken u.

966
01:01:56,583 --> 01:01:59,208
Het enige bedankje dat ik wil,
is Jack Daniels…

967
01:02:00,083 --> 01:02:03,208
…en wat verdwenen boetes
voor rijden onder invloed.

968
01:02:05,083 --> 01:02:08,916
Dit is Mission Control.
Alle indicators zijn groen.

969
01:02:09,000 --> 01:02:11,416
Een laatste waarschuwing aan de lancering.

970
01:02:11,500 --> 01:02:17,208
Jullie ontdekking leidde tot deze missie
en onze kans om de aarde te redden.

971
01:02:18,375 --> 01:02:19,666
Ik geef u…

972
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
…de eer.

973
01:02:32,250 --> 01:02:35,125
Dank u wel, president.

974
01:02:36,375 --> 01:02:38,833
Burgers van de aarde…

975
01:02:40,375 --> 01:02:43,041
…alles is theoretisch onmogelijk…

976
01:02:43,708 --> 01:02:45,125
…tot het gebeurt.

977
01:02:46,250 --> 01:02:49,750
En we zijn klaar voor de lancering.

978
01:02:50,791 --> 01:02:52,541
Dat was gaaf.
-Bedankt.

979
01:02:52,625 --> 01:02:53,541
Echt vet.

980
01:02:55,833 --> 01:02:57,708
Mag ik erbij komen?

981
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
Hallo, allemaal.
-Hallo, Peter.

982
01:03:01,083 --> 01:03:05,708
Hoi. Brie, je ziet er super uit.

983
01:03:06,958 --> 01:03:08,250
Mag hij hierbij zijn?

984
01:03:08,333 --> 01:03:12,291
Ja, hij is een grote donateur.
Hij mag overal bij zijn.

985
01:03:12,375 --> 01:03:14,000
De lancering begint.

986
01:03:14,750 --> 01:03:17,625
De molly begint te werken.
Perfect getimed.

987
01:03:17,708 --> 01:03:24,125
Tien, negen, acht, zeven, zes, vijf, vier…

988
01:03:24,875 --> 01:03:26,125
…drie…

989
01:03:40,541 --> 01:03:41,750
Goddank.

990
01:04:09,625 --> 01:04:11,583
We zijn geen satellieten kwijt.

991
01:04:11,666 --> 01:04:14,916
De foutmarge was twee satellieten.

992
01:04:15,000 --> 01:04:19,166
President, kan ik u buiten even spreken?

993
01:04:19,791 --> 01:04:20,916
O, mijn god.

994
01:04:21,000 --> 01:04:23,791
De slagingskans is nu al 81 procent.

995
01:04:23,875 --> 01:04:25,875
Geweldig.

996
01:04:26,583 --> 01:04:27,750
Janie, nu.

997
01:04:27,833 --> 01:04:30,583
Het spijt me.

998
01:04:30,666 --> 01:04:32,250
Peter, ik wilde niet…

999
01:04:36,500 --> 01:04:41,750
Ik kijk naar beneden,
naar die blauwe bol die ons thuis is.

1000
01:04:42,250 --> 01:04:45,458
Al die trotse, witte mensen
die zo hard werken…

1001
01:04:46,125 --> 01:04:47,208
God zegene jullie.

1002
01:04:47,875 --> 01:04:50,125
Een andere generatie.

1003
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
Ik wil ook alle indianen groeten.

1004
01:04:53,750 --> 01:04:59,041
Beide soorten,
die met olifanten en die met pijl en boog.

1005
01:04:59,708 --> 01:05:03,541
Waarom werken jullie niet samen?
Dat zou toch cool zijn?

1006
01:05:03,625 --> 01:05:05,458
Ik wil ook alle gays groeten.

1007
01:05:05,541 --> 01:05:07,875
Commandant, boosters worden afgestoten.

1008
01:05:07,958 --> 01:05:09,875
Blijf bij de missie.
-Begrepen.

1009
01:05:20,750 --> 01:05:23,833
Afstoten bevestigd.

1010
01:05:29,083 --> 01:05:30,166
Was dat Frans?

1011
01:05:31,458 --> 01:05:37,000
Ja. Het betekent:
'De engelen zweven naar de hemel.'

1012
01:05:38,333 --> 01:05:42,458
Uit een 14e-eeuws gedicht
dat ik in Dartmouth bestudeerde.

1013
01:05:42,541 --> 01:05:45,875
En dit deed me eraan denken.

1014
01:05:47,000 --> 01:05:48,416
En aan jou.

1015
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Ik kan niet…

1016
01:05:51,375 --> 01:05:52,333
Ik kan niet…

1017
01:06:02,083 --> 01:06:04,750
#LANCERINGSCHALLENGE

1018
01:06:05,791 --> 01:06:08,666
Ik moet naar het ziekenhuis
om te kijken wat ze…

1019
01:06:08,750 --> 01:06:10,708
Vooruit.

1020
01:06:10,791 --> 01:06:13,666
Hup.

1021
01:06:17,458 --> 01:06:23,416
Mensen, ik heb zojuist cruciale informatie
over de missie ontvangen.

1022
01:06:32,625 --> 01:06:34,291
Hij keert om.

1023
01:06:37,125 --> 01:06:40,250
Nee, het is een koerscorrectie.

1024
01:06:40,333 --> 01:06:41,875
Dat gebeurt vaak.

1025
01:06:41,958 --> 01:06:43,416
Ik zat bij de marine.

1026
01:06:45,083 --> 01:06:47,375
Nee, hij keert om.

1027
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
De menigte is in verwarring…

1028
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
…maar ik zal eerlijk zijn.

1029
01:06:52,958 --> 01:06:55,916
Deze verslaggever is sprakeloos.

1030
01:06:56,000 --> 01:06:59,208
Hij keert echt om.

1031
01:06:59,291 --> 01:07:01,666
Ik kijk ernaar.

1032
01:07:01,750 --> 01:07:05,500
Drasks schip keert echt om.

1033
01:07:07,916 --> 01:07:10,291
Weet iemand wat er gebeurd is?

1034
01:07:16,208 --> 01:07:17,583
Nog steeds op slot.

1035
01:07:17,666 --> 01:07:20,416
Ik snap niet wat er gebeurd is.

1036
01:07:20,500 --> 01:07:23,250
De missie ging goed, toch? Alles werkte.

1037
01:07:23,333 --> 01:07:25,541
Ja. Het kan van alles geweest zijn.

1038
01:07:26,250 --> 01:07:31,958
Een defect gidssysteem,
instabiele kernkop, zo veel dingen.

1039
01:07:32,583 --> 01:07:35,625
Wie was die vent die binnenkwam?
Ik kende hem.

1040
01:07:35,708 --> 01:07:42,083
Peter Isherwell, CEO van BASH,
de op twee na rijkste mens ooit.

1041
01:07:42,166 --> 01:07:46,125
Die vent die
de Gutenberg-bijbel kocht en kwijtraakte.

1042
01:07:47,416 --> 01:07:48,916
Sorry voor het wachten.

1043
01:07:49,000 --> 01:07:51,833
Er is nu niks zeker.

1044
01:07:53,291 --> 01:07:57,833
Dr. Randall,
u bent nu onze wetenschapsadviseur.

1045
01:07:57,916 --> 01:08:02,000
U moet een regeringsbijeenkomst bijwonen
waar u gebrieft wordt.

1046
01:08:02,083 --> 01:08:02,916
En wij?

1047
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
Jij hebt geen toegang, liefje.
Geen zorgen.

1048
01:08:06,250 --> 01:08:09,000
Ik heb crackers en water voor jullie.

1049
01:08:09,083 --> 01:08:10,750
Gooi het niet op de vloer.

1050
01:08:10,833 --> 01:08:12,375
Drie tot vier uurtjes.

1051
01:08:12,458 --> 01:08:15,583
Hier, Kate. Geen idee
waarom hij ermee gooide. Hier.

1052
01:08:15,666 --> 01:08:17,750
Wat als we naar de wc moeten?

1053
01:08:17,833 --> 01:08:19,750
We leggen wel kranten neer.

1054
01:08:19,833 --> 01:08:21,583
Een busje luchtverfrisser.

1055
01:08:21,666 --> 01:08:24,000
Korte, simpele wetenschap.
-Zo terug.

1056
01:08:24,083 --> 01:08:24,958
Oké. Kom op.

1057
01:08:25,041 --> 01:08:27,083
Wetenschap vertelt de waarheid.

1058
01:08:28,875 --> 01:08:30,500
Fuck. Wil je ook mee?

1059
01:08:33,625 --> 01:08:35,625
Dames en heren, wat wij dachten…

1060
01:08:35,708 --> 01:08:40,708
…wat iedereen dacht
dat een gruwelijk gevaar was…

1061
01:08:41,916 --> 01:08:44,625
…blijkt een enorme kans te zijn.

1062
01:08:44,708 --> 01:08:47,166
Onze bondgenoten eisen antwoorden…

1063
01:08:47,250 --> 01:08:48,791
Zeg dat ze moeten wachten.

1064
01:08:49,583 --> 01:08:54,833
Volgens de laatste spectrometrische data
van Komeet Dibiasky…

1065
01:08:54,916 --> 01:08:57,833
…door de astrogeologen bij BASH Cellular…

1066
01:08:59,583 --> 01:09:01,291
…hebben we iets ontdekt.

1067
01:09:02,250 --> 01:09:05,000
Iets wonderbaarlijks.

1068
01:09:08,791 --> 01:09:10,000
Dank je.

1069
01:09:12,208 --> 01:09:14,708
Zoals sommigen van jullie weten…

1070
01:09:14,791 --> 01:09:17,541
…zijn de waardevolste
mineralen ter wereld…

1071
01:09:17,625 --> 01:09:19,750
…de mineralen die gebruikt worden…

1072
01:09:19,833 --> 01:09:24,000
…bij de productie
van mobieltjes en computers.

1073
01:09:24,083 --> 01:09:27,583
Yttrium, terbium, osmium,
dysprosium en zo maar voort.

1074
01:09:27,666 --> 01:09:29,000
Er is een tekort.

1075
01:09:29,083 --> 01:09:31,916
Het probleem wordt verergerd…

1076
01:09:32,000 --> 01:09:37,916
…doordat China bijna alle mijnen
die die waardevolle zaken produceren…

1077
01:09:38,000 --> 01:09:41,500
…strak onder haar pandaduim houdt.

1078
01:09:41,583 --> 01:09:43,000
Dus stel je voor.

1079
01:09:44,750 --> 01:09:48,541
We waren zo blij bij BASH…

1080
01:09:48,625 --> 01:09:52,250
…toen onze astrogeologen ontdekten…

1081
01:09:52,333 --> 01:09:57,000
…dat die komeet
die vanuit de ruimte op ons af schiet…

1082
01:09:57,083 --> 01:10:02,833
…zeker 32 biljoen dollar
aan die cruciale materialen bevat.

1083
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
Cruciaal voor de technologie.

1084
01:10:04,750 --> 01:10:05,958
Als we verdergaan…
-Sorry.

1085
01:10:06,041 --> 01:10:08,541
Is daarom deze hele missie afgeblazen?

1086
01:10:08,625 --> 01:10:11,541
Om zeldzame mineralen
uit de komeet te halen?

1087
01:10:11,625 --> 01:10:16,458
Bewaar alle vragen tot het eind.

1088
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
Dan zijn de meeste al beantwoord.

1089
01:10:20,666 --> 01:10:21,750
Ja, president.

1090
01:10:22,958 --> 01:10:27,333
Als je de andere metalen
in ogenschouw neemt, bevat de komeet…

1091
01:10:27,416 --> 01:10:31,541
…bijna 140 biljoen dollar aan materiaal.

1092
01:10:31,625 --> 01:10:32,875
140 biljoen.

1093
01:10:35,375 --> 01:10:40,000
Wat maken die biljoenen uit
als we allemaal doodgaan…

1094
01:10:40,083 --> 01:10:42,458
Dat wilde ik ook vragen.

1095
01:10:42,541 --> 01:10:43,666
Waarom vroeg je niks?

1096
01:10:43,750 --> 01:10:45,500
Met alle respect, president…

1097
01:10:45,583 --> 01:10:47,833
Dit is riskant.
-We zijn rijk en veilig.

1098
01:10:49,000 --> 01:10:53,125
Ik blijf er maar over nadenken…

1099
01:10:54,875 --> 01:10:56,791
…en ik snap het nog niet.

1100
01:10:58,750 --> 01:11:03,791
Een driesterrengeneraal.
Hij werkt in het Pentagon.

1101
01:11:05,916 --> 01:11:09,000
Waarom vraagt hij geld voor gratis snacks?

1102
01:11:09,083 --> 01:11:12,750
Ik heb Sting ooit ontmoet.

1103
01:11:13,708 --> 01:11:18,291
Hij liet een wind waar ik bij was…

1104
01:11:19,333 --> 01:11:24,458
…hield oogcontact
en zei niet eens 'pardon'.

1105
01:11:27,500 --> 01:11:30,125
En hij kwam ermee weg.

1106
01:11:32,375 --> 01:11:34,875
Want ik vond hem nog charmant.

1107
01:11:35,916 --> 01:11:40,333
We moeten praten. Kom op. Nu.

1108
01:11:41,416 --> 01:11:44,625
Het is krankzinnig. Totaal krankzinnig.

1109
01:11:44,708 --> 01:11:46,041
Dat werkt niet.

1110
01:11:46,125 --> 01:11:48,291
Die reactie had ik ook.

1111
01:11:48,375 --> 01:11:53,041
Dit is een negen kilometer
brede planeetkiller. Geen roamingkosten.

1112
01:11:53,125 --> 01:11:59,041
Ik was ook boos
en snapte niet dat ze omgekeerd waren.

1113
01:11:59,125 --> 01:12:03,958
Maar Gary Talcamont van Stanford
en Lisa Inez van Princeton zitten erbij.

1114
01:12:04,041 --> 01:12:07,750
Dit is echt technologie
op het scherpst van de snede.

1115
01:12:07,833 --> 01:12:14,625
Eén enorme komeet
is een enorme bedreiging…

1116
01:12:14,708 --> 01:12:20,000
…maar 30 kleinere meteoroïden
kunnen we wel aan.

1117
01:12:20,916 --> 01:12:26,625
Onze BEADs,
BASH Exploratie en Activatie Drones…

1118
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
…die je hier ziet…

1119
01:12:28,166 --> 01:12:30,833
…hechten zichzelf aan de komeet…

1120
01:12:30,916 --> 01:12:36,583
…en scannen 'm met nanotechnologie,
ontwikkeld door Nobelprijswinnaar…

1121
01:12:36,666 --> 01:12:40,500
…dr. Gary Talcamont.
Dan beginnen we meteen.

1122
01:12:40,583 --> 01:12:42,833
Nobelprijs- en Polonskyprijswinnaar…

1123
01:12:42,916 --> 01:12:48,250
…dr. Inez heeft micro-
kernsplijtingsexplosieven ontwikkeld.

1124
01:12:48,333 --> 01:12:51,708
Diep binnen in het object…

1125
01:12:51,791 --> 01:12:53,958
Dr. Inez, wilt u het uitleggen?

1126
01:12:54,041 --> 01:12:55,416
Bedankt.

1127
01:12:55,500 --> 01:13:00,375
We hebben fase-splijtingsreacties
ontwikkeld in de CERN-deeltjesversneller…

1128
01:13:00,458 --> 01:13:05,333
…die de komeet kunnen versplinteren
met adembenemende precisie.

1129
01:13:05,416 --> 01:13:08,791
Die segmenten worden dan
opgevangen door de BEADs…

1130
01:13:08,875 --> 01:13:13,625
…en naar de Stille Oceaan geleid
waar de Amerikaanse marine ze opvist.

1131
01:13:13,708 --> 01:13:15,666
En als we die… Bedankt.

1132
01:13:15,750 --> 01:13:19,875
Als we die schatten uit de hemel
te pakken hebben…

1133
01:13:19,958 --> 01:13:24,000
…zijn armoede, sociaal onrecht,
verlies van biodiversiteit…

1134
01:13:24,083 --> 01:13:30,125
…al die problemen, verleden tijd.

1135
01:13:30,208 --> 01:13:35,625
De mensheid loopt dan naakt
door de pilaren van Boaz en Jachin…

1136
01:13:35,708 --> 01:13:38,250
…naar de glorie van een gouden eeuw…

1137
01:13:38,333 --> 01:13:41,500
Is die nanotech peer-reviewed?

1138
01:13:41,583 --> 01:13:45,166
Ik heb de data niet bekeken,
maar het is gemodelleerd.

1139
01:13:45,250 --> 01:13:47,125
Is iets hiervan peer-reviewed?

1140
01:13:48,916 --> 01:13:51,250
Interplanetair, interstellair…

1141
01:13:51,333 --> 01:13:56,125
…intergalactisch bestaan voor de mensheid.

1142
01:13:59,125 --> 01:14:01,375
Hopelijk hoort God je.
-Ik doe mee.

1143
01:14:01,458 --> 01:14:05,041
De rijkdom die ze
aan die komeet kunnen onttrekken…

1144
01:14:05,125 --> 01:14:08,166
…maakt 'n eind aan honger.
-Ik snap het.

1145
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
Waarom lach je?
-Dat is waar. Ik snap het.

1146
01:14:10,916 --> 01:14:15,333
Dat is dus het lintje
dat ze om deze onzin hangen.

1147
01:14:15,416 --> 01:14:17,541
En 'vrijheid' en 'puppy's'.

1148
01:14:18,250 --> 01:14:21,916
Moet ik de missie verlaten?
Prima, dat doe ik.

1149
01:14:22,416 --> 01:14:25,750
Maar we hebben hier
geen controle meer over.

1150
01:14:25,833 --> 01:14:27,208
Zij hebben alle macht.

1151
01:14:27,291 --> 01:14:33,000
Dus wie wil je erbij hebben om te zorgen
dat dit geen gigantische ramp wordt?

1152
01:14:33,083 --> 01:14:35,708
Jason Orlean? Wil je die erbij?

1153
01:14:35,791 --> 01:14:40,125
Het is nu al een gigantische ramp.

1154
01:14:40,208 --> 01:14:43,750
Ze willen een komeet
zo groot als een berg…

1155
01:14:43,833 --> 01:14:46,625
…in laten slaan voor telefonieaandelen.

1156
01:14:46,708 --> 01:14:49,916
Iets minder luidruchtig.

1157
01:14:50,000 --> 01:14:53,625
Schreeuwde je net over die missie?
Waarom noemde je telefonie?

1158
01:14:53,708 --> 01:14:56,750
Mijn vriendin had een theorie.

1159
01:14:56,833 --> 01:14:58,291
Wij snappen 't ook niet.

1160
01:14:58,375 --> 01:15:01,458
Dat lijkt wel
een officiële badge van het Witte Huis.

1161
01:15:01,541 --> 01:15:03,291
Geen idee waarom ik die heb.

1162
01:15:03,375 --> 01:15:05,125
Vertel gewoon wat er is.

1163
01:15:05,208 --> 01:15:07,625
Ik heb drie bange kinderen. Vertel iets.

1164
01:15:07,708 --> 01:15:10,333
Ik snap het. Kon ik maar informatie delen.

1165
01:15:10,416 --> 01:15:12,958
Wij zijn ook mensen. We verdienen het.

1166
01:15:13,041 --> 01:15:16,000
Ja. Ze verdienen het om het te weten.

1167
01:15:17,041 --> 01:15:18,833
Willen jullie het echt weten?

1168
01:15:18,916 --> 01:15:19,750
Graag.

1169
01:15:19,833 --> 01:15:22,291
Kate, niet doen.

1170
01:15:23,583 --> 01:15:29,375
Ze hebben goud en diamanten
en zeldzaam spul gevonden op de komeet.

1171
01:15:29,958 --> 01:15:36,416
Dus laten ze hem inslaan
om rijke stinkerds nog rijker te maken.

1172
01:15:54,708 --> 01:15:55,958
Geen camera.

1173
01:15:56,583 --> 01:15:58,625
…alles gedaan. Ze luisteren niet.

1174
01:15:58,708 --> 01:15:59,958
Verrassing.

1175
01:16:00,041 --> 01:16:02,875
Volgens mij schop je gewoon graag herrie.

1176
01:16:02,958 --> 01:16:04,958
Het spijt me echt, Kate.

1177
01:16:07,833 --> 01:16:09,958
Waar is Brie Evantee?

1178
01:16:10,041 --> 01:16:14,750
Moeten jullie niet voetjevrijen
in een restaurant dat schuim serveert?

1179
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
Ze heeft het niet mis.
Je bent de draad flink kwijt.

1180
01:16:18,166 --> 01:16:21,375
En wat stel jij voor? Een online petitie?

1181
01:16:21,458 --> 01:16:24,416
Wil je… Een menigte met spandoeken?

1182
01:16:24,500 --> 01:16:26,958
Wil je de regering omverwerpen? Kijk nou.

1183
01:16:27,041 --> 01:16:28,875
Dat kan ik niet door deze zak.

1184
01:16:28,958 --> 01:16:31,583
Sorry. Het Witte Huis wil haar weg hebben.

1185
01:16:31,666 --> 01:16:33,166
Kom op. Luister…
-Nu.

1186
01:16:33,250 --> 01:16:35,958
Wacht. Wat betekent dat, verdomme?

1187
01:16:36,041 --> 01:16:37,833
Wat betekent 'weg'?

1188
01:16:39,375 --> 01:16:42,208
Jeetje. Kate. Gaat het wel?

1189
01:16:45,541 --> 01:16:48,833
Teddy, kom op. Wat voor keus heb ik?

1190
01:16:51,166 --> 01:16:53,541
Je hebt altijd een keus.

1191
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Soms moet je gewoon de goede maken.

1192
01:17:03,083 --> 01:17:04,500
Miss Katelyn Dibiasky…

1193
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
…de aanklacht tegen u luidt
schending van de nationale veiligheid…

1194
01:17:08,291 --> 01:17:11,083
…een rel veroorzaken,
vernieling van privé-eigendom…

1195
01:17:11,166 --> 01:17:13,666
…van Bojo Mambo's Shrimp.

1196
01:17:13,750 --> 01:17:14,583
Wat? Ik heb…

1197
01:17:14,666 --> 01:17:19,208
De procureur-generaal is bereid
niet te vervolgen als u akkoord gaat met:

1198
01:17:19,291 --> 01:17:21,958
'Geen mediaverschijningen…

1199
01:17:22,041 --> 01:17:26,708
…of opruiende taal
over Komeet Dibiasky en BASH Cellular.'

1200
01:17:28,916 --> 01:17:32,333
Geef maar. Het boeit me niet meer.

1201
01:17:47,875 --> 01:17:52,166
Mam. Pap. Ik ben zo blij om thuis te zijn.

1202
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
Doe open.

1203
01:17:55,958 --> 01:17:57,750
Geen politiek. Helemaal niet.

1204
01:17:58,250 --> 01:17:59,458
Waar heb je 't over?

1205
01:18:00,041 --> 01:18:02,750
Wij zijn voor de banen
die de komeet biedt.

1206
01:18:05,708 --> 01:18:07,916
De kloof in dit land is groot genoeg.

1207
01:18:08,666 --> 01:18:10,291
Dat willen we niet in huis.

1208
01:18:14,291 --> 01:18:16,125
Rustig, kinderen.
-Sorry, mam.

1209
01:18:17,291 --> 01:18:19,333
Ik maak me zorgen om hun toekomst.

1210
01:18:19,875 --> 01:18:22,500
De banen die de komeet creëert,
klinken goed.

1211
01:18:23,083 --> 01:18:24,291
Is het wel veilig?

1212
01:18:24,875 --> 01:18:31,208
Miljoenen van jullie hebben diezelfde
twijfels en vragen over de komeet.

1213
01:18:31,291 --> 01:18:35,125
Daarom heeft BASH Cellular
samen met de regering…

1214
01:18:35,208 --> 01:18:40,041
…een gratis hotline ingesteld
om uw vragen te beantwoorden.

1215
01:18:40,750 --> 01:18:46,125
Wie zal het zeggen?
Misschien is een van onze wetenschappers…

1216
01:18:46,208 --> 01:18:49,541
Dank je, Sharon. Dat vind ik fijn.

1217
01:18:49,625 --> 01:18:53,833
…wel die vriend die we allemaal
nodig hebben in zo'n onzekere tijd.

1218
01:18:55,250 --> 01:18:59,625
Bel 1-800-532-4500 voor geruststelling.

1219
01:18:59,708 --> 01:19:01,291
Alleen voor BASH-klanten.

1220
01:19:01,375 --> 01:19:03,916
Details kunnen gedeeld worden
om ervaring te verbeteren.

1221
01:19:04,000 --> 01:19:05,916
Verbruikt wel data.

1222
01:19:06,000 --> 01:19:09,208
Ik dacht dat hij de ambassadeur was.
Ik vleide hem.

1223
01:19:09,291 --> 01:19:13,541
Hij was ober. Nu is zijn ego enorm.

1224
01:19:16,916 --> 01:19:18,125
O, mijn god.

1225
01:19:19,250 --> 01:19:22,875
June, wat doe jij hier?

1226
01:19:24,708 --> 01:19:27,458
Ik had het gevoel dat er iets was en…

1227
01:19:28,333 --> 01:19:31,958
We bespreken belangrijke zaken.

1228
01:19:32,041 --> 01:19:35,458
Dat doen we.
-Ja, heel belangrijk.

1229
01:19:35,541 --> 01:19:39,500
Zullen we dit overslaan?
Dat jij je gerechtvaardigd voelt…

1230
01:19:39,583 --> 01:19:43,041
…en wij nederig zijn? Zo saai.

1231
01:19:43,750 --> 01:19:44,791
'Zo saai'?

1232
01:19:44,875 --> 01:19:49,291
Wil je het deel overslaan waarin je
spijt hebt van seks met mijn man?

1233
01:19:50,916 --> 01:19:52,583
Nee, ik heb geen spijt.

1234
01:19:52,666 --> 01:19:56,416
Randall en ik hebben het leuk.
De vraag is:

1235
01:19:56,500 --> 01:20:01,791
gaan we daarmee door
of gaat hij met jou terug naar Wisconsin?

1236
01:20:01,875 --> 01:20:02,750
Of Montana.

1237
01:20:02,833 --> 01:20:04,875
Michigan?

1238
01:20:08,166 --> 01:20:09,166
Weet je…

1239
01:20:10,625 --> 01:20:12,500
Ze heeft gelijk.

1240
01:20:13,291 --> 01:20:16,333
Dat is de enige vraag. Dus…

1241
01:20:19,000 --> 01:20:19,958
June, liefje…

1242
01:20:21,250 --> 01:20:26,458
…soms zijn dingen gewoon ingewikkeld en…

1243
01:20:30,000 --> 01:20:31,208
Dat was snel.

1244
01:20:36,541 --> 01:20:37,458
Voor ik ga…

1245
01:20:38,458 --> 01:20:41,375
…geef ik je instructies.

1246
01:20:42,333 --> 01:20:45,458
Voor Randalls zorg.
-Het spijt me.

1247
01:20:47,125 --> 01:20:50,541
Dit is de Xanax die hij neemt
voor zijn paniekaanvallen.

1248
01:20:50,625 --> 01:20:51,458
Jeetje.

1249
01:20:51,541 --> 01:20:54,458
Hier is de Zoloft voor zijn depressies.

1250
01:20:54,541 --> 01:20:57,083
Niet recent. Oké…

1251
01:20:57,166 --> 01:20:58,250
Fijn voor je. Top.

1252
01:20:58,333 --> 01:21:01,208
Dit is voor zijn bloeddruk.

1253
01:21:02,083 --> 01:21:04,708
Rusteloze benen. Heel leuk.
-God.

1254
01:21:07,250 --> 01:21:10,875
Eetlustremmers tegen gewichtstoename
van de andere medicatie.

1255
01:21:10,958 --> 01:21:16,291
Voor Amerika's sexyste wetenschapper:
een pot Cialis.

1256
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
Jeetje.

1257
01:21:26,583 --> 01:21:28,041
Dag, Randall.

1258
01:21:28,125 --> 01:21:32,375
Ik zeg wel tegen je zoons
dat pap het doet met de dame op tv.

1259
01:21:36,250 --> 01:21:38,458
Ik dacht dat het zou lukken.

1260
01:21:40,333 --> 01:21:43,666
Mensen willen
de komeet gebruiken voor banen.

1261
01:21:43,750 --> 01:21:47,583
37 procent wil niet dat hij inslaat.
Dat is drie punten minder.

1262
01:21:47,666 --> 01:21:50,791
En 23 procent denkt niet
dat er een komeet is.

1263
01:21:50,875 --> 01:21:52,666
Dat cijfer is enorm gestegen.

1264
01:21:53,500 --> 01:21:55,458
Waarom geen Bitcoin? Ratcoin?

1265
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
Ratcoin.

1266
01:21:57,000 --> 01:21:59,541
Ja, als je naar de cijfers kijkt…

1267
01:21:59,625 --> 01:22:01,833
Ik wil deze zonnebril kopen.

1268
01:22:10,250 --> 01:22:12,208
Zei jij op tv dat we doodgaan?

1269
01:22:13,041 --> 01:22:14,958
Nee. Wat wil je kopen?

1270
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
Krijg nou wat.

1271
01:22:20,333 --> 01:22:23,041
Ja, dat ben je wel.
-Ja, dat ben ik.

1272
01:22:23,125 --> 01:22:26,833
Je bent een legende. Ik zweer het.

1273
01:22:28,125 --> 01:22:29,583
Je foto staat op mijn board.

1274
01:22:29,666 --> 01:22:31,041
Jouw foto op z'n board.

1275
01:22:31,125 --> 01:22:33,125
Gaaf. Wat wil je kopen?

1276
01:22:33,208 --> 01:22:36,416
Als je niks koopt,
moet je opzij voor andere klanten.

1277
01:22:36,500 --> 01:22:38,791
Mag ik je haar niet-seksueel aanraken?

1278
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
Wegwezen.
-Kerel, doe…

1279
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Bel Diogo. Die flipt. Zeg je even hoi?

1280
01:22:45,125 --> 01:22:47,750
Hij is geobsedeerd. We houden van je.

1281
01:22:47,833 --> 01:22:49,250
Wij haten Orlean ook.

1282
01:22:53,500 --> 01:22:54,583
Hoe is het? Kijk…

1283
01:22:54,666 --> 01:22:57,083
Hou je kop. Kijk wie hier is.

1284
01:22:57,166 --> 01:22:59,833
Yo, bro. Hoe is het?
-Hoe is het?

1285
01:23:01,250 --> 01:23:03,958
We willen iets kopen,
maar hebben geen geld.

1286
01:23:04,041 --> 01:23:05,583
Een metafoor voor…

1287
01:23:07,208 --> 01:23:09,291
Contant geld?
-Phillip, ze zeggen…

1288
01:23:09,375 --> 01:23:13,458
…dat je een boek schrijft
over je relatie met Kate Dibiasky.

1289
01:23:13,541 --> 01:23:15,958
Grappig. Daar werk ik nu aan.

1290
01:23:16,041 --> 01:23:18,583
Het heet Een Duel met de Duivel en…

1291
01:23:18,666 --> 01:23:20,791
Roep je de beveiliging met je ogen?

1292
01:23:20,875 --> 01:23:22,125
Nee, hoor. Ga maar.

1293
01:23:22,208 --> 01:23:23,250
Dat klinkt vreselijk.

1294
01:23:23,333 --> 01:23:24,333
Zomaar?

1295
01:23:25,625 --> 01:23:27,125
Je geeft nergens om.

1296
01:23:28,958 --> 01:23:33,041
Natuurlijk wel.
Ik geef om de dienstverlening van DrinkMo.

1297
01:23:33,666 --> 01:23:37,208
Wij geven ook nergens om.
-Helemaal nergens om.

1298
01:23:37,291 --> 01:23:40,291
We skaten bij de Burger Crown
vanaf 19.00 uur.

1299
01:23:41,041 --> 01:23:43,750
Kom ook. Als je geen watje bent.

1300
01:23:48,416 --> 01:23:50,958
Oké. Bedankt.

1301
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
Ik stel je voor…

1302
01:24:10,500 --> 01:24:16,333
…aan de redder van de mensheid,
BASH Exploratie en Activatie Drone.

1303
01:24:16,416 --> 01:24:17,500
Ongelooflijk.

1304
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Ongelooflijk, hè?

1305
01:24:19,208 --> 01:24:21,625
Ik noem deze Primo, de eerste.

1306
01:24:22,916 --> 01:24:24,416
Mijn eerste kind.

1307
01:24:25,083 --> 01:24:30,166
Primo, jongen, hier is je vader, Cronos.

1308
01:24:31,375 --> 01:24:35,166
Niet verlegen zijn.
Je wordt een god in de lucht.

1309
01:24:41,416 --> 01:24:46,583
Maakt u zich geen zorgen
om de sync van de explosies?

1310
01:24:46,666 --> 01:24:50,583
O, doctor.
Er zijn altijd vragen en angsten.

1311
01:24:51,250 --> 01:24:54,500
Ik heb een rapport van dr. Inez.

1312
01:24:54,583 --> 01:24:57,041
Kijk even naar dit onderzoek.
-Bedankt.

1313
01:24:57,125 --> 01:25:01,875
Veel van mijn collega's
zijn van het project gehaald…

1314
01:25:01,958 --> 01:25:06,083
…omdat ze te veel vragen stelden
over deze missie.

1315
01:25:06,166 --> 01:25:08,750
Dus ik wil gewoon weten…

1316
01:25:09,416 --> 01:25:11,958
…of u openstaat
voor het peer-reviewproces…

1317
01:25:12,041 --> 01:25:14,583
…en dit niet benadert als zakenman.

1318
01:25:14,666 --> 01:25:16,333
Wat zei je nou?

1319
01:25:16,916 --> 01:25:20,208
Ik wil weten of…
-Noem je me een zakenman?

1320
01:25:20,958 --> 01:25:23,916
U hebt wel een bedrijf…
-Gewoon een zakenman?

1321
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
Denk je dat je me kent?

1322
01:25:29,375 --> 01:25:30,291
Zaken?

1323
01:25:31,250 --> 01:25:35,125
Dit is evolutie van de mensheid.

1324
01:25:36,125 --> 01:25:37,500
Waarom breng je…

1325
01:25:37,583 --> 01:25:41,375
BASH heeft
meer dan 40 miljoen datapunten over jou.

1326
01:25:41,458 --> 01:25:45,458
Over elke beslissing
die jij hebt gemaakt sinds 1994.

1327
01:25:45,541 --> 01:25:51,833
Ik weet maanden voor je arts al
dat je darmpoliepen hebt.

1328
01:25:51,916 --> 01:25:53,750
Je hebt er nu vier of vijf.

1329
01:25:53,833 --> 01:25:57,375
Ze zijn niet zorgwekkend,
maar laat ze snel nakijken.

1330
01:25:57,458 --> 01:26:01,916
Maar bovenal weet ik wat je bent.
Ik weet wie je bent.

1331
01:26:02,000 --> 01:26:07,083
Mijn algoritmes hebben
acht consumentenprofielen bepaald.

1332
01:26:07,166 --> 01:26:10,791
Jij bent een levensstijlidealist.

1333
01:26:10,875 --> 01:26:15,125
Je denkt dat je gemotiveerd wordt
door ethische overtuigingen.

1334
01:26:15,208 --> 01:26:20,125
Maar je rent af op genot
en vlucht voor pijn.

1335
01:26:22,375 --> 01:26:25,000
Net een veldmuis.

1336
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
Ik probeer…

1337
01:26:29,916 --> 01:26:32,875
Ik wil zeker weten
dat de wetenschap klopt.

1338
01:26:32,958 --> 01:26:34,041
Hopelijk snapt u dat.

1339
01:26:34,125 --> 01:26:38,250
Onze algoritmes
voorspellen zelfs hoe je sterft.

1340
01:26:39,125 --> 01:26:44,375
Met 96,5 procent nauwkeurigheid.

1341
01:26:44,458 --> 01:26:46,333
Ik heb je opgezocht.

1342
01:26:47,541 --> 01:26:52,000
Je dood was zo onopvallend en saai.

1343
01:26:52,666 --> 01:26:56,750
De details weet ik niet meer,
behalve één ding.

1344
01:26:59,000 --> 01:27:00,750
Je sterft alleen.

1345
01:27:03,750 --> 01:27:04,791
Alleen.

1346
01:27:05,625 --> 01:27:09,958
Sorry, president.
Ik heb nog wat werk. Praat met hem.

1347
01:27:10,041 --> 01:27:13,333
Wat doe je nou? Mijn god.

1348
01:27:13,416 --> 01:27:17,708
Ik deed mijn werk.
-Je boft dat Peter dol op je is.

1349
01:27:20,958 --> 01:27:25,000
BRANDBAAR

1350
01:27:25,083 --> 01:27:26,916
Dit is de volwassen wereld.

1351
01:27:27,458 --> 01:27:29,083
Ik volg die shit niet meer.

1352
01:27:31,041 --> 01:27:33,666
Dikzak.

1353
01:27:33,750 --> 01:27:35,083
Ja, ik zag hem op Main.

1354
01:27:35,166 --> 01:27:40,208
BASH liet Orlean de Chileense regering…

1355
01:27:40,291 --> 01:27:45,666
…90 miljard betalen om de tsunami
op hun kust te laten slaan.

1356
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
WE GAAN ALLEMAAL DOOD

1357
01:27:46,833 --> 01:27:49,333
Isherwell heeft een bunker gereserveerd.

1358
01:27:49,416 --> 01:27:51,791
Nee, een ontsnappingsschip.

1359
01:27:51,875 --> 01:27:55,250
De waarheid is veel deprimerender.

1360
01:27:56,291 --> 01:28:00,208
Ze zijn niet slim genoeg
om zo kwaadaardig te zijn.

1361
01:28:13,416 --> 01:28:15,541
Ik word gek van je.

1362
01:28:16,208 --> 01:28:17,833
Nou ja. We gaan toch dood.

1363
01:28:30,250 --> 01:28:34,083
NOG 25 DAGEN

1364
01:28:35,333 --> 01:28:40,166
…de film komt uit op de dag waarop
sommigen denken dat de komeet inslaat.

1365
01:28:40,250 --> 01:28:42,750
En het lijkt al een klassieker te zijn.

1366
01:28:42,833 --> 01:28:45,500
Ja, wat een cast.

1367
01:28:45,583 --> 01:28:48,041
Devin.
-Ik ben dol op Devin Peters.

1368
01:28:48,125 --> 01:28:49,791
Hij is super in alles.

1369
01:28:49,875 --> 01:28:52,166
Hoe heet hij?
-Total Devastation.

1370
01:28:52,250 --> 01:28:56,208
Hij kostte 300 miljoen dollar om te maken.

1371
01:28:56,291 --> 01:28:59,333
Die films…
-Meer dan jij verdient.

1372
01:28:59,416 --> 01:29:01,791
Ja. Mijn vriend Farley heeft 'm gezien.

1373
01:29:01,875 --> 01:29:04,625
Hij was leuk, zei hij.
-Farley vond 'm leuk.

1374
01:29:04,708 --> 01:29:07,250
Wat Farley zegt, klopt.

1375
01:29:07,333 --> 01:29:08,583
Maar eerst…

1376
01:29:09,416 --> 01:29:12,458
…en ja, dat zien jullie aan mijn glimlach…

1377
01:29:12,541 --> 01:29:13,833
Hou op.

1378
01:29:13,916 --> 01:29:18,916
Amerika's sexyste wetenschapper.
Dr. Randall. Welkom.

1379
01:29:19,666 --> 01:29:21,375
Dr. Randall. Hoe gaat het?

1380
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
Goed. Beter dan goed.

1381
01:29:25,666 --> 01:29:30,958
Randall, we horen dat er geen komeet is…

1382
01:29:31,041 --> 01:29:34,375
…of misschien wel,
maar dat dat goed is of juist slecht.

1383
01:29:34,458 --> 01:29:36,750
We snappen het niet meer.

1384
01:29:36,833 --> 01:29:41,166
Kun je ons helpen, o, wijze wetenschapper?

1385
01:29:42,583 --> 01:29:48,666
Allereerst: er is zeker een komeet.
-Oké.

1386
01:29:48,750 --> 01:29:52,125
Dat weten we doordat we data hebben.

1387
01:29:54,458 --> 01:29:58,666
Er heersen steeds meer zorgen
onder wetenschappers.

1388
01:29:59,333 --> 01:30:02,875
Het peer-reviewproces is essentieel…

1389
01:30:02,958 --> 01:30:05,708
Aan BASH' aandelen…
-…voor de feiten…

1390
01:30:05,791 --> 01:30:09,083
Aan BASH' aandelen te zien
is die peer-review niet nodig.

1391
01:30:09,166 --> 01:30:13,125
Die gaan door 't dak. Ik zal eerlijk zijn.
Ik heb er veel gekocht.

1392
01:30:13,208 --> 01:30:16,333
Dat raad ik iedereen aan.
-Schaamteloze kapitalist.

1393
01:30:16,416 --> 01:30:19,458
Zegt de vrouw die straks in de hottub zit.

1394
01:30:19,541 --> 01:30:22,083
En die betaal ik.
-Je kent me zo goed.

1395
01:30:22,166 --> 01:30:23,375
Inderdaad.

1396
01:30:23,458 --> 01:30:25,875
Gaat het wel? Wil je wat water of…

1397
01:30:25,958 --> 01:30:29,625
Ik voel me niet goed.
-Oké. We gaan even naar de reclame…

1398
01:30:29,708 --> 01:30:33,291
Nee, laat me iets zeggen.

1399
01:30:33,375 --> 01:30:36,333
Dit is de juiste plek.
Hier praten we graag.

1400
01:30:36,416 --> 01:30:40,416
Doe niet zo aangenaam.

1401
01:30:41,833 --> 01:30:47,083
Sorry, niet alles hoeft slim
of charmant of leuk te klinken.

1402
01:30:47,166 --> 01:30:52,083
Soms moeten we gewoon dingen
kunnen zeggen en kunnen horen.

1403
01:30:53,833 --> 01:30:57,125
Laten we nogmaals zeggen…

1404
01:30:57,791 --> 01:31:01,916
…dat er een enorme komeet
op de aarde afkomt.

1405
01:31:02,666 --> 01:31:06,833
De reden dat we dat weten,
is dat we het zagen.

1406
01:31:06,916 --> 01:31:10,208
Met onze eigen ogen, met een telescoop.

1407
01:31:10,291 --> 01:31:13,500
We hebben er een verdomde foto van.

1408
01:31:13,583 --> 01:31:15,291
Wat voor bewijs is nog nodig?

1409
01:31:15,791 --> 01:31:18,375
En als we het niet minimaal eens zijn…

1410
01:31:18,458 --> 01:31:22,875
…dat een gigantische komeet…

1411
01:31:22,958 --> 01:31:29,041
…die op de aarde afkoerst,
niet fijn is, verdomme…

1412
01:31:29,833 --> 01:31:32,125
Wat is er dan met ons gebeurd?

1413
01:31:33,000 --> 01:31:37,333
Hoe praten we dan nog met elkaar?

1414
01:31:37,416 --> 01:31:41,208
Wat hebben we gedaan?
Hoe herstellen we dat?

1415
01:31:41,291 --> 01:31:44,791
We hadden die komeet
moeten laten afbuigen toen dat kon.

1416
01:31:44,875 --> 01:31:48,083
Maar dat deden we niet. Geen idee waarom.

1417
01:31:48,166 --> 01:31:54,666
En nu ontslaan ze wetenschappers zoals ik,
omdat ze iets zeggen, tegenstand bieden.

1418
01:31:55,416 --> 01:31:59,958
En veel mensen die nu kijken
luisteren niet eens naar me…

1419
01:32:00,041 --> 01:32:02,833
…omdat ze
een andere politieke ideologie hebben.

1420
01:32:03,500 --> 01:32:05,916
Maar ik verzeker jullie…

1421
01:32:06,583 --> 01:32:10,916
Ik sta aan geen enkele kant.
Ik vertel gewoon de waarheid.

1422
01:32:11,000 --> 01:32:12,625
Ik wil nu even zeggen…

1423
01:32:12,708 --> 01:32:16,958
…dat Isherwell en de president
beiden zeggen dat er voordelen…

1424
01:32:17,041 --> 01:32:21,750
De president
van de Verenigde Staten liegt.

1425
01:32:23,208 --> 01:32:24,708
Ik ben net zoals jullie.

1426
01:32:24,791 --> 01:32:29,833
Ik hoop dat de president weet wat ze doet.

1427
01:32:29,916 --> 01:32:33,750
Ik hoop dat ze voor ons zal zorgen,
maar de waarheid is…

1428
01:32:33,833 --> 01:32:36,875
…dat ik denk dat deze hele regering…

1429
01:32:36,958 --> 01:32:41,500
…hartstikke gek is geworden.

1430
01:32:41,583 --> 01:32:45,125
En we gaan allemaal dood.

1431
01:32:49,375 --> 01:32:51,000
Ik wil gewoon naar huis.

1432
01:32:52,500 --> 01:32:56,125
Ik wil niks liever dan naar huis gaan.

1433
01:33:00,875 --> 01:33:02,583
Maar als er één ding is…

1434
01:33:03,208 --> 01:33:09,666
…dat jullie oppikken
uit wat ik net heb gezegd…

1435
01:33:10,666 --> 01:33:13,583
…laat dat dan zijn dat we meteen…

1436
01:33:22,083 --> 01:33:23,625
Waarom deed je dat?

1437
01:33:24,750 --> 01:33:28,250
Ik mocht je graag
en ik haat de meeste mensen.

1438
01:33:29,791 --> 01:33:33,000
Ik dacht echt dat ik van je hield.

1439
01:33:35,791 --> 01:33:36,625
Echt?

1440
01:33:40,625 --> 01:33:41,833
Bizar.

1441
01:33:44,708 --> 01:33:47,250
U moet gaan. Deze man moet weg.

1442
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
Ben je er nog?

1443
01:33:57,291 --> 01:34:01,041
Misschien kickt hij op de macht.

1444
01:34:01,125 --> 01:34:02,791
Wat voor macht dan ook.

1445
01:34:02,875 --> 01:34:07,791
Hij wist dat ik er ooit
achter zou komen dat ze gratis waren.

1446
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
Juist.

1447
01:34:08,791 --> 01:34:11,833
Snap je? Het was een machtsspelletje.

1448
01:34:12,625 --> 01:34:13,625
Mannen zijn raar.

1449
01:34:16,250 --> 01:34:20,000
Ik begin te geloven
dat dat einde van de wereld onzin is.

1450
01:34:21,625 --> 01:34:22,833
Dat is het niet.

1451
01:34:22,916 --> 01:34:26,833
Het gaat gebeuren. Ik heb het gezien.

1452
01:34:27,500 --> 01:34:31,041
Als God de aarde wil verwoesten,
doet Hij dat.

1453
01:34:33,333 --> 01:34:34,583
Geloof je in God?

1454
01:34:36,541 --> 01:34:39,166
Ja, m'n ouders hebben me gelovig opgevoed.

1455
01:34:39,250 --> 01:34:42,916
Ik haat ze, maar ik heb
mijn manier van geloven gevonden.

1456
01:34:46,416 --> 01:34:48,500
Maar zeg dat tegen niemand.

1457
01:34:52,041 --> 01:34:55,166
Dat doe ik niet. Ik vind het lief.

1458
01:34:58,750 --> 01:35:01,333
Wil je zoenen?
-Waarom niet?

1459
01:35:02,458 --> 01:35:05,458
Zeg dat niet.
Dan denk ik dat je niet wilt.

1460
01:35:06,375 --> 01:35:07,375
Dat is naar.

1461
01:35:09,541 --> 01:35:12,166
Ja, hoor. Vooruit maar.
-Dat is beter.

1462
01:35:42,708 --> 01:35:44,833
O, mijn god, daar is hij.

1463
01:35:44,916 --> 01:35:47,375
De komeet.
-Waar?

1464
01:35:49,000 --> 01:35:51,416
Waar?
-Daar is de Grote Beer.

1465
01:35:52,000 --> 01:35:54,916
Dat is Venus. Dat is de Poolster.

1466
01:35:55,500 --> 01:35:57,958
En wat is dat dan?
-Shit.

1467
01:36:22,208 --> 01:36:23,208
Daar is hij.

1468
01:36:26,041 --> 01:36:27,125
Daar ben je.

1469
01:36:30,166 --> 01:36:31,166
Daar ben je.

1470
01:36:32,083 --> 01:36:34,250
Zien jullie 'm ook? Dat is 'm.

1471
01:36:35,041 --> 01:36:38,833
Dat is de komeet. Kijk. Daar.

1472
01:37:16,333 --> 01:37:19,291
Ik was bang.
-Precies.

1473
01:37:25,708 --> 01:37:27,875
Je kunt 'm zien.

1474
01:37:27,958 --> 01:37:32,166
Ik kijk er ook naar. Ongelooflijk.

1475
01:37:32,666 --> 01:37:36,250
Gruwelijk en mooi tegelijk.

1476
01:37:36,333 --> 01:37:37,458
O, mijn god.

1477
01:37:43,208 --> 01:37:45,125
We probeerden het te vertellen.

1478
01:37:45,750 --> 01:37:49,041
De hele tijd al. Hij is daar.

1479
01:37:49,875 --> 01:37:51,458
Hij is daar, Kate.

1480
01:37:54,291 --> 01:37:55,375
Waar ben je?

1481
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
In Lansing, Michigan…

1482
01:37:56,958 --> 01:38:00,125
…om het goed te maken met June,
maar ze wil niet.

1483
01:38:00,208 --> 01:38:01,916
Waar ben jij?
-Krijg nou wat.

1484
01:38:03,041 --> 01:38:04,166
Ik…

1485
01:38:04,750 --> 01:38:06,250
Ik kom naar je toe.

1486
01:38:07,375 --> 01:38:10,708
Ik ben in Illinois.
Morgen kan ik klaar zijn.

1487
01:38:12,083 --> 01:38:15,958
Geliefde Vader
als zondaar vraag ik U om genade.

1488
01:38:16,041 --> 01:38:17,458
Ze zien 'm eindelijk.

1489
01:38:18,708 --> 01:38:20,041
Ze zien 'm eindelijk.

1490
01:38:26,083 --> 01:38:27,583
Daar is hij.

1491
01:38:41,625 --> 01:38:45,208
Ga in de tuin staan,
op een dak, op de stoep.

1492
01:38:45,291 --> 01:38:46,708
Kijk naar de lucht.

1493
01:38:46,791 --> 01:38:50,125
Hij lijkt wazig.
Er zit een lange sliert aan.

1494
01:38:50,208 --> 01:38:51,708
Dat is de staart.

1495
01:38:51,791 --> 01:38:56,041
Hij is echt. Hij komt.
Als iemand iets anders zegt, liegt hij.

1496
01:38:56,125 --> 01:38:57,625
Kijk naar de lucht.

1497
01:38:57,708 --> 01:38:59,166
Het is een feit.

1498
01:38:59,250 --> 01:39:00,708
We hebben bewijs.
-Kijk.

1499
01:39:00,791 --> 01:39:04,416
Kijk gewoon omhoog.
Fuck die lamantijnen. Kijk omhoog.

1500
01:39:04,500 --> 01:39:05,458
Kijk omhoog.

1501
01:39:05,541 --> 01:39:07,625
Kijk omhoog.

1502
01:39:07,708 --> 01:39:08,708
Kijk omhoog.

1503
01:39:08,791 --> 01:39:13,083
Dr. Mindy, het plan van de president
om de aarde te redden…

1504
01:39:13,166 --> 01:39:18,125
…zodat we allemaal
nog een thuis hebben, gaat werken, toch?

1505
01:39:18,208 --> 01:39:22,416
Elke man, elke vrouw en elk kind
op deze planeet gaat sterven.

1506
01:39:22,500 --> 01:39:25,708
Ik mag 'm niet. Hij maakt me verdrietig.
-Dat spijt me.

1507
01:39:25,791 --> 01:39:27,625
Dit is niet gerepeteerd.
-Luister.

1508
01:39:27,708 --> 01:39:30,875
Zeg tegen je ouders
dat Orlean en Isherwell…

1509
01:39:30,958 --> 01:39:32,625
…sociopaten en fascisten zijn.

1510
01:39:39,791 --> 01:39:42,708
En weet je waarom je omhoog moet kijken?

1511
01:39:43,666 --> 01:39:45,500
Weet je waarom?

1512
01:39:45,583 --> 01:39:48,041
Ze willen dat je bang bent.

1513
01:39:49,500 --> 01:39:54,708
Ze willen dat je omhoogkijkt,
omdat ze op je neerkijken.

1514
01:39:56,041 --> 01:39:57,916
Ze denken dat ze beter zijn.

1515
01:39:58,000 --> 01:40:00,500
Kijk niet omhoog.

1516
01:40:00,583 --> 01:40:02,833
Ze beroven je van je vrijheid. Feit.

1517
01:40:02,916 --> 01:40:05,000
Kijk niet omhoog.

1518
01:40:05,083 --> 01:40:06,833
De president van de VS, Orlean…

1519
01:40:06,916 --> 01:40:08,416
Kijk uit.

1520
01:40:09,333 --> 01:40:14,041
…heeft India of welk ander land dan ook
niet gevraagd voor de missie.

1521
01:40:14,750 --> 01:40:17,375
Het is een pornograaf die Kip heet…

1522
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Luister niet naar 'm.

1523
01:40:18,791 --> 01:40:24,791
De VN overweegt haar eigen afbuigmissie.

1524
01:40:25,500 --> 01:40:27,125
Kijk omhoog, verdomme.

1525
01:40:27,208 --> 01:40:30,958
Een groot deel van Hollywood
steunt de Just Look Up-beweging.

1526
01:40:31,041 --> 01:40:33,166
Zo'n button had ik nog niet gezien.

1527
01:40:33,916 --> 01:40:37,708
Ja, hij wijst naar boven en naar beneden.

1528
01:40:38,291 --> 01:40:42,916
Want als land
moeten we ophouden met ruziën…

1529
01:40:43,000 --> 01:40:45,500
…en deugdridderen. Gewoon vrienden zijn.

1530
01:40:46,125 --> 01:40:48,500
Wat verfrissend.

1531
01:40:48,583 --> 01:40:51,208
We zijn de politiek allemaal beu.

1532
01:40:54,458 --> 01:40:58,291
Daarom is Total Devastation er.
Voor iedereen. Een popcornfilm.

1533
01:40:58,375 --> 01:41:02,083
Je ogen op de weg en je zet door.

1534
01:41:02,166 --> 01:41:04,583
Je zet de ene voet voor de andere.

1535
01:41:04,666 --> 01:41:05,708
Stap voor stap.

1536
01:41:07,000 --> 01:41:08,083
Dag na dag.

1537
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
Kijk niet omhoog.

1538
01:41:11,458 --> 01:41:12,541
OMHOOG - KOPEN

1539
01:41:12,625 --> 01:41:13,458
GEKOCHT

1540
01:41:13,541 --> 01:41:14,500
VERTRAAGDE STREAM

1541
01:41:16,875 --> 01:41:18,083
ALLERLAATSTE CONCERT

1542
01:41:18,166 --> 01:41:20,500
We willen iets zeggen.

1543
01:41:20,583 --> 01:41:24,208
Er is geen veilige manier
om de komeet naar de aarde te halen…

1544
01:41:24,291 --> 01:41:27,000
…en te exploiteren. Dat kan niet.

1545
01:41:27,583 --> 01:41:31,458
Landen op deze wereld,
zet je af tegen Orlean en BASH.

1546
01:41:31,541 --> 01:41:36,083
Lanceer een afbuigingsmissie
en red onze planeet.

1547
01:41:37,541 --> 01:41:43,708
Hier is Riley Bina met haar speciale gast.

1548
01:41:43,791 --> 01:41:45,708
Ik was de naam kwijt. Bedankt.

1549
01:41:48,791 --> 01:41:51,125
JE BENT SUPER!
WE HOUDEN VAN JE, RILEY!

1550
01:41:51,208 --> 01:41:54,000
IK BETAAL 5K VOOR EEN SPADE
VERNIETIGT DE KOMEET ONS?

1551
01:41:54,083 --> 01:41:56,083
KIJK NIET OMHOOG!
RILEY IS EEN HELD

1552
01:41:56,166 --> 01:41:59,416
RILEY KIJKEN VOOR DE KOMEET ME DOODT!
M'N VRIENDIN ZINGT NOG BETER

1553
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
IK BEN GEIL EN ALLEEN $3,99 USFANS

1554
01:42:02,125 --> 01:42:08,416
we kenden geen grenzen
vielen met de snelheid van het geluid

1555
01:42:08,500 --> 01:42:14,416
tegen alle verwachtingen in
maar ook tegen onszelf

1556
01:42:16,375 --> 01:42:20,333
je zat in al mijn herinneringen

1557
01:42:20,416 --> 01:42:24,125
geen afscheid voor mij

1558
01:42:24,208 --> 01:42:30,208
je trots doofde ons vuur

1559
01:42:31,250 --> 01:42:34,750
er was slechts één blik nodig

1560
01:42:34,833 --> 01:42:40,458
ik voel je ogen op mijn lichaam

1561
01:42:40,541 --> 01:42:45,291
en mijn domme hart zegt

1562
01:42:45,375 --> 01:42:49,458
kijk omhoog

1563
01:42:49,541 --> 01:42:53,166
er is geen schuilplaats meer

1564
01:42:53,250 --> 01:42:55,083
ware liefde vergaat niet

1565
01:42:55,166 --> 01:42:59,916
het houdt je vast en laat je niet gaan

1566
01:43:00,000 --> 01:43:03,666
Is dat een sexy president of niet?

1567
01:43:04,750 --> 01:43:06,583
Als ze mijn moeder niet was…

1568
01:43:08,291 --> 01:43:10,041
Er zijn drie soorten Amerikanen.

1569
01:43:11,000 --> 01:43:13,166
Jullie, de arbeidersklasse.

1570
01:43:13,250 --> 01:43:17,083
Wij, de coole rijken, en zij.

1571
01:43:19,583 --> 01:43:21,625
Sorry, maar we hebben hen nodig.

1572
01:43:22,166 --> 01:43:26,291
We hebben hen nodig,
omdat we voor jullie tegen hen vechten.

1573
01:43:26,375 --> 01:43:28,541
De arbeidersklasse. De lagere klasse.

1574
01:43:28,625 --> 01:43:30,750
Snap je?
-Nee.

1575
01:43:30,833 --> 01:43:35,000
Snap je?
Ik heb het over voedingsdeskundigen.

1576
01:43:35,541 --> 01:43:37,666
Ik heb het over personal trainers.

1577
01:43:38,500 --> 01:43:40,125
Mensen in het kuuroord.

1578
01:43:40,208 --> 01:43:43,125
Niet degenen die je inchecken,
niet de masseuses…

1579
01:43:43,208 --> 01:43:45,750
…maar degenen die met je meelopen.

1580
01:43:45,833 --> 01:43:46,750
Ze zijn er…

1581
01:43:46,833 --> 01:43:49,333
ik heb je teleurgesteld
ik ontken het niet

1582
01:43:50,541 --> 01:43:53,166
en we raken zo veel kwijt
ja, dat doet ertoe

1583
01:43:53,250 --> 01:43:56,541
ik was gek
was niet de man die jij nodig had

1584
01:43:57,250 --> 01:44:00,500
jij was verdrietig
allemaal mijn schuld

1585
01:44:01,291 --> 01:44:04,083
Wanneer willen we van BASH af?
-Nu.

1586
01:44:04,166 --> 01:44:05,833
Wanneer willen we van BASH af?

1587
01:44:07,791 --> 01:44:08,875
tijd is kostbaar

1588
01:44:08,958 --> 01:44:10,541
We zwijgen niet.

1589
01:44:11,583 --> 01:44:14,958
pak mijn hand
ik laat je nooit meer in de steek

1590
01:44:15,041 --> 01:44:19,375
wat hij wil zeggen

1591
01:44:19,458 --> 01:44:23,083
is: steek je kop niet in het zand

1592
01:44:23,166 --> 01:44:29,916
luister naar de wetenschappers

1593
01:44:30,000 --> 01:44:33,416
we hebben het deze keer echt verpest

1594
01:44:33,500 --> 01:44:37,333
het is zo dichtbij
ik voel de hitte

1595
01:44:37,416 --> 01:44:41,000
en jij doet maar alsof alles goed is

1596
01:44:41,083 --> 01:44:44,791
maar dit gaat echt gebeuren

1597
01:44:44,875 --> 01:44:47,791
vier het of huil of bid

1598
01:44:47,875 --> 01:44:53,166
wat je ook nodig hebt voor deze puinhoop

1599
01:44:53,250 --> 01:44:58,208
want morgen komt misschien niet

1600
01:44:58,291 --> 01:45:02,625
kijk omhoog

1601
01:45:02,708 --> 01:45:06,291
zet die nieuwsshit uit

1602
01:45:06,375 --> 01:45:09,333
want jullie gaan binnenkort dood, mensen

1603
01:45:13,291 --> 01:45:15,000
kijk omhoog

1604
01:45:20,583 --> 01:45:23,583
Goedemiddag, Adam.
Waaraan dank ik dit genoegen?

1605
01:45:30,041 --> 01:45:31,041
Hoe laat?

1606
01:45:38,791 --> 01:45:41,708
Bedankt voor je telefoontje.

1607
01:46:09,916 --> 01:46:14,708
Orlean en BASH hebben
Rusland, India en China de rechten…

1608
01:46:15,958 --> 01:46:17,375
…op de mineralen ontzegd.

1609
01:46:17,458 --> 01:46:20,916
Ze hebben samen
een afbuigingsmissie opgezet…

1610
01:46:21,000 --> 01:46:25,708
…maar veertig minuten geleden…

1611
01:46:26,583 --> 01:46:33,000
…was er een enorme ontploffing in
het Russische Baikonur-lanceringscomplex.

1612
01:46:35,458 --> 01:46:37,666
Dus die missie is mislukt.

1613
01:46:42,791 --> 01:46:44,000
Is dat het?

1614
01:46:47,166 --> 01:46:48,666
Hoe bedoel je?

1615
01:46:56,458 --> 01:46:57,333
Toch?

1616
01:47:03,166 --> 01:47:06,916
We hebben alleen nog de BASH-missie.

1617
01:47:27,291 --> 01:47:30,083
Die Just Look Uppers willen…

1618
01:47:30,166 --> 01:47:35,875
…dat miljoenen illegale Chilenen
ons land in komen.

1619
01:47:36,875 --> 01:47:40,291
Kijk niet omhoog.

1620
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
MIJN DE KOMEET

1621
01:47:44,541 --> 01:47:46,291
Wat is dat nou?

1622
01:47:52,416 --> 01:47:54,583
Ze liegen tegen ons.

1623
01:47:56,125 --> 01:48:02,583
De president appt me net.
'Geen zorgen. Alles is goed.'

1624
01:48:02,666 --> 01:48:04,375
KIJK NIET OMHOOG

1625
01:48:06,583 --> 01:48:09,250
Dat was m'n gezicht, boerenkinkels.

1626
01:48:22,041 --> 01:48:24,041
Er is al 'n uur geen auto te zien.

1627
01:48:25,958 --> 01:48:28,541
Iedereen kijkt naar de BASH-lancering.

1628
01:48:31,041 --> 01:48:32,333
Wat gaan wij doen?

1629
01:48:35,000 --> 01:48:39,416
We gaan boodschappen doen, zei ik.

1630
01:48:48,041 --> 01:48:53,250
The Mills Brothers. Geweldige band.
Duke Ellington heeft ze ontdekt.

1631
01:48:55,958 --> 01:49:00,000
Ze heetten eerst
The Four Kings of Harmony.

1632
01:49:05,750 --> 01:49:07,166
'Till Then.' Dit nummer.

1633
01:49:07,250 --> 01:49:13,375
Over soldaten die vechten in WOII
en aan huis denken.

1634
01:49:16,500 --> 01:49:17,708
Luister.

1635
01:49:21,041 --> 01:49:27,041
'We moeten oceanen oversteken
en bergen beklimmen…

1636
01:49:31,625 --> 01:49:34,708
…maar elke winst kent zijn verlies.

1637
01:49:36,708 --> 01:49:40,708
Bid dat ons verlies alleen tijd is.'

1638
01:49:46,541 --> 01:49:47,750
Ik moet iets vragen.

1639
01:49:51,666 --> 01:49:53,666
Dr. Mindy, mag ik kwetsbaar zijn?

1640
01:49:53,750 --> 01:49:54,916
Ja, hoor.

1641
01:49:57,166 --> 01:50:01,166
Ik ken niemand zoals jij.
Ik voel een connectie die ik…

1642
01:50:04,333 --> 01:50:06,250
Die ik nog nooit gevoeld heb.

1643
01:50:06,333 --> 01:50:10,458
Dit is een gok,
maar wil je meer bij me zijn?

1644
01:50:11,041 --> 01:50:14,958
Dat we ons verloven of zo?

1645
01:50:16,166 --> 01:50:18,000
Wauw.
-Lach je?

1646
01:50:18,875 --> 01:50:20,125
Nee?
-Ik glimlach.

1647
01:50:21,666 --> 01:50:23,541
Ja, hoor.
-Wat lief.

1648
01:50:23,625 --> 01:50:26,875
Waarom niet?
-Heel lief.

1649
01:50:37,291 --> 01:50:41,791
Je hebt theebladeren gelezen
voor dr. Mindy.

1650
01:50:41,875 --> 01:50:46,041
Je hebt hem het algoritme laten zien.
Daar heb je hem mee geschokt.

1651
01:50:46,125 --> 01:50:48,916
Hoe hij zou sterven.
-Het is schokkend.

1652
01:50:49,625 --> 01:50:51,916
Gaaf om over mijn dood te weten.

1653
01:50:54,583 --> 01:50:57,208
Ik wil het niet weten. Jawel.

1654
01:50:57,291 --> 01:51:01,541
Je wordt opgegeten door een Bronteroc.
Geen idee wat het betekent.

1655
01:51:01,625 --> 01:51:03,583
Een wat?
-Een Bronteroc.

1656
01:51:05,625 --> 01:51:07,708
Mensen, de lucht is helder.

1657
01:51:09,541 --> 01:51:12,833
En de BEAD-lancering kan beginnen.

1658
01:51:12,916 --> 01:51:13,958
President?

1659
01:51:14,041 --> 01:51:15,750
Burgers van onze planeet.

1660
01:51:17,750 --> 01:51:18,583
Nu…

1661
01:51:19,541 --> 01:51:23,250
Kijk, Kate. Wilde zalm.

1662
01:51:23,333 --> 01:51:26,416
Kijk, wat een verschil met gekweekte zalm.

1663
01:51:26,500 --> 01:51:29,708
Zie je hoe dat… Het ziet er nep uit, hè?

1664
01:51:30,833 --> 01:51:33,375
Ga maar wat…

1665
01:51:33,458 --> 01:51:35,958
Hoe heten die kleine aardappeltjes?

1666
01:51:36,041 --> 01:51:37,166
Krieltjes?

1667
01:51:37,250 --> 01:51:39,750
Daar ben ik dol op.
-Die gaan we…

1668
01:51:39,833 --> 01:51:41,333
Wil jij ook iets zeggen?

1669
01:51:41,416 --> 01:51:42,708
Dat was prachtig.

1670
01:51:43,666 --> 01:51:47,791
Hoe is het, wereld?
Jason Orlean, stafchef, Verenigde Staten.

1671
01:51:49,875 --> 01:51:53,458
Ik heb gemerkt
dat er veel gebeden wordt voor mensen.

1672
01:51:54,291 --> 01:51:55,750
Dat vind ik goed…

1673
01:51:55,833 --> 01:52:02,125
…maar ik wil ook even bidden voor dingen.

1674
01:52:03,625 --> 01:52:08,916
Er bestaan vette materiële zaken,
zoals appartementen en horloges…

1675
01:52:09,000 --> 01:52:10,833
LANCERING BEADS

1676
01:52:10,916 --> 01:52:14,833
…en auto's en kleren en zo
die allemaal kunnen verdwijnen.

1677
01:52:14,916 --> 01:52:18,625
En dat wil ik niet.
Dus ik bid voor die dingen. Amen.

1678
01:52:21,958 --> 01:52:25,291
Een stille angst
in deze veel kleinere menigte.

1679
01:52:25,375 --> 01:52:27,000
Ik hoor mensen bidden.

1680
01:52:27,083 --> 01:52:29,166
Oké, Anderson, vooruit.

1681
01:52:29,250 --> 01:52:34,125
Ja. Daar gaan we dan. Tien.

1682
01:52:34,208 --> 01:52:41,125
Tien, negen, acht, zeven, zes…

1683
01:52:41,833 --> 01:52:43,875
…vijf, vier…

1684
01:53:16,583 --> 01:53:19,541
We hebben boodschappen gedaan.

1685
01:53:28,916 --> 01:53:30,291
Wat was dat?

1686
01:53:30,375 --> 01:53:31,750
We zijn BEAD 12 kwijt.

1687
01:53:32,375 --> 01:53:34,166
WAARSCHUWING

1688
01:53:35,208 --> 01:53:36,833
BEAD 22 is niet gelanceerd.

1689
01:53:37,708 --> 01:53:38,708
Dat geeft niet.

1690
01:53:38,791 --> 01:53:40,541
BEAD DRONE-TELEMETRIE

1691
01:53:40,625 --> 01:53:46,250
We hebben een foutmarge. Alles is in orde.

1692
01:53:46,333 --> 01:53:50,833
Ik hoopte op een familiediner.

1693
01:53:50,916 --> 01:53:52,791
Hé, pap.
-Hé, jongens.

1694
01:54:00,833 --> 01:54:01,750
Wat vind je?

1695
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Dank je.

1696
01:54:07,791 --> 01:54:10,000
Dit is Kate.

1697
01:54:10,083 --> 01:54:11,916
Hallo, Kate.
-Ik pak je tassen.

1698
01:54:12,000 --> 01:54:13,750
Aangenaam. Ik ben Yule.

1699
01:54:13,833 --> 01:54:15,833
FirePuma142 op Twitch. Game je?

1700
01:54:17,000 --> 01:54:19,833
Ik betwijfel het.
-Wie zegt dat ik game?

1701
01:54:22,083 --> 01:54:23,291
Deze zijn voor jou.

1702
01:54:25,208 --> 01:54:27,041
Bedankt. Heel lief, schat.

1703
01:54:33,500 --> 01:54:35,375
Het spijt me zo vreselijk.

1704
01:54:37,208 --> 01:54:39,916
Echt.
-Ik weet het.

1705
01:54:40,750 --> 01:54:43,875
Ik heb je gemist.
-Ik heb je zo gemist.

1706
01:54:50,875 --> 01:54:53,625
Tijdens onze studie
heb ik Aaron Tran geneukt.

1707
01:54:57,416 --> 01:54:58,458
Dus…

1708
01:55:09,458 --> 01:55:10,291
Proef eens.

1709
01:55:12,208 --> 01:55:13,458
Proef hiervan.

1710
01:55:14,541 --> 01:55:15,541
Heel lekker.

1711
01:55:15,625 --> 01:55:16,833
Lekker, hè?

1712
01:55:27,708 --> 01:55:31,750
Hé, allemaal.
Ik ben laat, maar niet met lege handen.

1713
01:55:33,875 --> 01:55:38,250
Evan, Marshall, June,
dit is dr. Oglethorpe.

1714
01:55:52,000 --> 01:55:54,875
De BEADs zijn nu op de optimale snelheid…

1715
01:55:54,958 --> 01:55:59,625
…en naderen Komeet Dibiasky,
klaar om zich te hechten.

1716
01:56:17,833 --> 01:56:20,833
Defect in laterale besturing,
we zijn 8 en 27 kwijt.

1717
01:56:21,750 --> 01:56:24,750
Oké, Peter…

1718
01:56:24,833 --> 01:56:28,958
We zijn zes drones kwijt.
Gaat dit nog lukken?

1719
01:56:29,041 --> 01:56:34,875
De technicus zei dat 24 drones genoeg is.

1720
01:56:35,958 --> 01:56:38,958
Hoeveel mogen we er verliezen?

1721
01:56:42,083 --> 01:56:43,083
Hoeveel meer?

1722
01:56:46,625 --> 01:56:50,375
Er is ons verteld dat er BEADs
bij de lancering zijn ontploft.

1723
01:56:51,291 --> 01:56:53,208
Aan het hoofd van de tafel, oké?

1724
01:56:54,208 --> 01:56:56,791
Wat ben je toch aardig, Randall. Bedankt.

1725
01:56:56,875 --> 01:56:57,875
De doctor.

1726
01:56:57,958 --> 01:56:59,166
Wil je nog wat wijn?

1727
01:57:00,291 --> 01:57:02,291
Proost, mensen.
-Proost.

1728
01:57:02,375 --> 01:57:03,416
Ik hou van je.

1729
01:57:03,500 --> 01:57:05,250
Ik hou van je.
-Bedankt.

1730
01:57:05,333 --> 01:57:07,291
Bedankt dat jullie er zijn. Bijzonder.

1731
01:57:07,375 --> 01:57:08,208
Bedankt.

1732
01:57:20,958 --> 01:57:24,166
Begin met simultane
explosieve scheidingsfase, nu.

1733
01:57:27,500 --> 01:57:29,708
Hé, mam.

1734
01:57:39,833 --> 01:57:40,750
Prachtig.

1735
01:57:41,333 --> 01:57:43,250
Bedankt.

1736
01:57:43,333 --> 01:57:48,083
Ja, echt. Fijn dat je thuis bent.

1737
01:57:49,791 --> 01:57:51,416
Dr. Mindy is heel beroemd.

1738
01:57:52,250 --> 01:57:55,791
Ja, vergeten. Dat is ook zo.

1739
01:57:56,708 --> 01:58:00,625
Ja, ik stond op tijdschriften en zo.

1740
01:58:01,375 --> 01:58:03,291
Je zag er goed uit.
-Kom maar op.

1741
01:58:08,333 --> 01:58:09,458
Hou van je.
-Ik van jou.

1742
01:58:10,875 --> 01:58:11,916
SYSTEEMSTORING

1743
01:58:12,000 --> 01:58:13,500
Oké, breng rapport uit.

1744
01:58:13,583 --> 01:58:16,166
Ik wil 'n statusrapport
over de explosieven.

1745
01:58:16,250 --> 01:58:19,416
Vooruit. Ik wacht op een statusrapport.

1746
01:58:21,416 --> 01:58:22,458
Oké.

1747
01:58:23,125 --> 01:58:27,625
President Qi van China zegt
dat de komeet nog heel is.

1748
01:58:27,708 --> 01:58:30,541
Vier ontploften niet.
Het was niet tegelijk.

1749
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
Hij is nog intact.

1750
01:58:31,708 --> 01:58:32,875
Wat zei je?

1751
01:58:33,541 --> 01:58:36,083
Vier ontploften niet.
Het was niet tegelijk.

1752
01:58:38,958 --> 01:58:40,958
Alles is goed. We zijn in orde.

1753
01:58:41,708 --> 01:58:44,041
Het komt goed. Excuseer me.

1754
01:58:44,875 --> 01:58:46,125
Ik moet plassen.

1755
01:58:46,208 --> 01:58:49,208
Ik ga even naar de wc.

1756
01:58:52,666 --> 01:58:57,333
Ja, ik ga ook maar even naar de wc.

1757
01:59:03,583 --> 01:59:05,583
Zal ik…
-Nee, het lukt wel.

1758
01:59:06,625 --> 01:59:08,125
Meneer, de president.

1759
01:59:08,875 --> 01:59:11,000
We moeten de missiestatus weten.

1760
01:59:13,291 --> 01:59:14,750
Ze komt zo terug.

1761
01:59:15,416 --> 01:59:18,041
Jullie kunnen me wat. Ik ga naar mijn man.

1762
01:59:21,333 --> 01:59:24,625
Sorry. Ik heb 'n dochter van 20.
Ik moet haar zien.

1763
01:59:25,291 --> 01:59:26,375
Ik neem coke.

1764
01:59:28,916 --> 01:59:30,625
Ze komt wel terug.

1765
01:59:37,041 --> 01:59:39,250
Hallo. Er is een ruimteschip.

1766
01:59:39,791 --> 01:59:43,916
Voor het geval dat we het mis hadden.
En dat is duidelijk het geval.

1767
01:59:44,000 --> 01:59:46,458
Natuurlijk is dat er.

1768
01:59:46,541 --> 01:59:48,125
Er kunnen 2000 mensen in.

1769
01:59:48,208 --> 01:59:51,458
Ultramoderne cryokamers. We vliegen naar…

1770
01:59:51,541 --> 01:59:54,666
…de dichtstbijzijnde planeet
in de bewoonbare zone.

1771
01:59:55,458 --> 02:00:00,541
Er is ruimte voor jou en één ander.
Brie, je vrouw, jij beslist.

1772
02:00:02,708 --> 02:00:09,500
Dat hoeft niet, maar bedankt.
Veel plezier met Jason.

1773
02:00:11,541 --> 02:00:12,500
Jason?

1774
02:00:20,083 --> 02:00:21,083
Ze komt terug.

1775
02:00:30,125 --> 02:00:33,041
Ik ben dankbaar
voor toen ik in de tuin sliep.

1776
02:00:33,791 --> 02:00:36,166
's Ochtends zag ik 'n hert.
-Dat weet ik nog.

1777
02:00:36,250 --> 02:00:38,708
De mooiste dag van mijn leven.

1778
02:00:50,166 --> 02:00:51,375
Ik ben dankbaar…

1779
02:00:58,750 --> 02:01:00,541
…dat we het geprobeerd hebben.

1780
02:01:03,541 --> 02:01:06,000
Man, we hebben het geprobeerd.

1781
02:01:08,458 --> 02:01:13,791
We zijn hier bij de Mindy's
niet erg religieus…

1782
02:01:13,875 --> 02:01:17,833
…maar moeten we 'amen' zeggen?

1783
02:01:17,916 --> 02:01:19,041
Kijk niet naar mij.

1784
02:01:19,875 --> 02:01:23,833
Ik weet niet hoe. Zeg je gewoon 'amen'?

1785
02:01:24,541 --> 02:01:25,750
Laat mij maar.
-Afsluiten?

1786
02:01:26,416 --> 02:01:27,250
Laat mij maar.

1787
02:01:38,750 --> 02:01:41,000
Liefste Vader, Almachtige Schepper…

1788
02:01:44,875 --> 02:01:48,708
…we vragen U om Uw genade
ondanks onze trots.

1789
02:01:50,416 --> 02:01:54,291
Uw vergiffenis, ondanks onze twijfel.

1790
02:01:57,625 --> 02:01:59,125
En bovendien, Heer…

1791
02:02:01,125 --> 02:02:05,791
…vragen we Uw liefde
om deze duistere tijd te verlichten.

1792
02:02:08,291 --> 02:02:10,500
Mogen wij dit onder ogen zien…

1793
02:02:12,791 --> 02:02:18,583
…in Uw goddelijke wil,
met moed en acceptatie.

1794
02:02:21,833 --> 02:02:22,708
Amen.

1795
02:02:25,541 --> 02:02:27,708
Wauw. Jij weet van kerkwanten.

1796
02:02:29,625 --> 02:02:30,750
Dat was prachtig.

1797
02:02:34,166 --> 02:02:36,125
De komeet is nog intact.

1798
02:02:36,208 --> 02:02:42,125
KOMEET INTACT - BASH-MISSIE IS MISLUKT

1799
02:02:42,875 --> 02:02:44,000
We dachten niet…

1800
02:02:46,750 --> 02:02:50,208
Er is maar één verhaal
waar iedereen het over heeft.

1801
02:02:50,791 --> 02:02:52,791
Topless spoedzorg.

1802
02:03:03,500 --> 02:03:04,458
Ga zitten.

1803
02:03:06,458 --> 02:03:10,791
Of we kunnen neuken…

1804
02:03:12,833 --> 02:03:14,666
…of bidden of…

1805
02:03:18,791 --> 02:03:22,291
Ik bezat me liever.

1806
02:03:24,250 --> 02:03:25,916
Laten we roddelen.

1807
02:03:32,208 --> 02:03:33,833
Mij krijg je niet zomaar.

1808
02:03:37,041 --> 02:03:37,958
Kijk uit.

1809
02:04:30,083 --> 02:04:32,916
Ik wil meer van die appeltaart. Heerlijk.

1810
02:04:33,000 --> 02:04:35,791
Uit de winkel, maar je proeft het niet.

1811
02:04:37,666 --> 02:04:42,208
Als ik heel eerlijk mag zijn,
en waarom ook niet…

1812
02:04:43,208 --> 02:04:46,916
…vind ik uit de winkel
lekkerder dan zelfgemaakt.

1813
02:04:47,666 --> 02:04:48,666
Dat meen je niet.

1814
02:04:48,750 --> 02:04:52,166
Nee, dat meen ik wel.

1815
02:04:53,458 --> 02:04:56,666
Ik snap het wel.
Herinneringen uit je kindertijd.

1816
02:05:31,125 --> 02:05:33,583
Niks is beter dan zelfgemaakt.

1817
02:05:33,666 --> 02:05:37,208
Deze koffie smaakt niet
alsof hij uit de winkel komt. Of wel?

1818
02:05:37,291 --> 02:05:39,666
Ik maal mijn eigen bonen.

1819
02:05:39,750 --> 02:05:41,375
Ja, pap is een koffiegek.

1820
02:05:41,458 --> 02:05:43,708
Maal je ze telkens als je koffie wilt?

1821
02:05:44,708 --> 02:05:48,666
Randall is kieskeurig
wat z'n koffie betreft.

1822
02:05:48,750 --> 02:05:50,375
Zo ben ik met thee.

1823
02:05:53,208 --> 02:05:55,541
Het punt is dat we echt…

1824
02:05:57,625 --> 02:05:59,833
We hadden echt alles.

1825
02:06:02,083 --> 02:06:04,500
Op de keper beschouwd.

1826
02:06:47,541 --> 02:06:51,541
GEFELICITEERD! GEEN DIEET MEER!

1827
02:08:20,250 --> 02:08:25,375
22.740 JAAR LATER

1828
02:09:36,750 --> 02:09:39,916
Er is hier meer zuurstof dan op aarde.

1829
02:09:40,000 --> 02:09:41,291
Negen procent meer.

1830
02:09:41,375 --> 02:09:43,833
Je kunt je wat licht in het hoofd voelen.

1831
02:09:44,666 --> 02:09:48,166
De cryokamers hadden 58 procent succes.

1832
02:09:48,250 --> 02:09:50,583
Veel beter dan verwacht.

1833
02:09:50,666 --> 02:09:53,791
Wij hadden maar 47 doden
in onze sectie, dus…

1834
02:09:54,666 --> 02:09:59,000
Dit gaat echt goed komen.

1835
02:09:59,083 --> 02:09:59,916
Jeetje.

1836
02:10:00,875 --> 02:10:04,916
Wat een mooi dier.

1837
02:10:05,541 --> 02:10:09,916
Zijn dat veren of schubben…

1838
02:10:12,708 --> 02:10:14,958
Walgelijk.
-Wat is dat?

1839
02:10:15,666 --> 02:10:18,125
Dat is een Bronteroc.

1840
02:10:21,833 --> 02:10:24,125
Wat je ook doet, aai ze niet.

1841
02:16:51,125 --> 02:16:54,125
TER NAGEDACHTENIS AAN HAL WILLNER

1842
02:17:43,625 --> 02:17:44,666
Mam?

1843
02:17:47,541 --> 02:17:48,708
Mam.

1844
02:17:54,208 --> 02:17:55,458
Hoe is het, mensen?

1845
02:17:56,000 --> 02:17:57,625
Ik ben de laatste op aarde.

1846
02:17:58,750 --> 02:18:00,125
Het is echt klote.

1847
02:18:00,958 --> 02:18:02,666
Like en abonneer je.

1848
02:18:03,458 --> 02:18:04,375
Ik ben hier.

1849
02:18:07,166 --> 02:18:08,125
Mam.

1850
02:18:08,208 --> 02:18:09,750
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk



