1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,541 --> 00:00:42,458
Zatraceně.

4
00:00:45,458 --> 00:00:48,416
NETFLIX UVÁDÍ

5
00:02:10,500 --> 00:02:12,375
NO… DO PRDELE

6
00:03:05,708 --> 00:03:06,791
To je úlet!

7
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Mám pivo a dietní limonádu.

8
00:03:08,625 --> 00:03:11,791
Já mám cider a pytlík křupek.

9
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
A máme mejdan.

10
00:03:12,875 --> 00:03:15,791
Moc ti to přeju, Kate.

11
00:03:15,875 --> 00:03:18,250
Na kometu Dibiasky!

12
00:03:18,333 --> 00:03:19,416
- Na zdraví!
- Jo!

13
00:03:20,166 --> 00:03:22,916
Nejspíš je to kometa z Oortova oblaku.

14
00:03:23,000 --> 00:03:24,833
Podle toho, kde jsi ji viděla.

15
00:03:24,916 --> 00:03:27,083
Naposled byla tak blízko ke Slunci

16
00:03:27,166 --> 00:03:29,375
asi dávno před lidskou civilizací.

17
00:03:29,458 --> 00:03:31,541
Podívej se na ten oblouk! Úžasný.

18
00:03:31,625 --> 00:03:35,083
Jak vypočítáme její kruhovou rychlost,
profesore Mindy?

19
00:03:35,166 --> 00:03:36,625
To je dobrá otázka.

20
00:03:37,333 --> 00:03:40,166
To bude legrace.
Naposled jsem to dělal na škole.

21
00:03:40,791 --> 00:03:42,000
Otázka zní,

22
00:03:42,916 --> 00:03:45,416
co by udělal Carl Sagan.

23
00:03:45,500 --> 00:03:48,875
Začal by prvním principem.

24
00:03:49,541 --> 00:03:52,875
Topocentrický vektor je ró.

25
00:03:54,541 --> 00:03:56,625
Kate, jaké jsou výchozí souřadnice?

26
00:03:57,166 --> 00:03:58,000
Dvacet jedna.

27
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Dvacet čtyři.

28
00:04:01,541 --> 00:04:02,500
Třináct.

29
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
Není to zábava?

30
00:04:04,333 --> 00:04:07,333
- Šedesát sedm.
- Teď jsem se rozjel.

31
00:04:07,416 --> 00:04:08,791
- Doktore Mindy.
- Fajn.

32
00:04:08,875 --> 00:04:10,583
Jak kalibrujete…

33
00:04:10,666 --> 00:04:13,458
Aproximační souřadnice 85.

34
00:04:14,125 --> 00:04:17,958
Když teď známe dráhu komety,
podíváme se na efemeridy,

35
00:04:18,041 --> 00:04:22,875
a tak zjistíme vzdálenost
mezi kometou a planetou Zemí.

36
00:04:25,666 --> 00:04:28,083
Proč jsou ty efemeridy čím dál nižší?

37
00:04:42,708 --> 00:04:43,833
Profesore Mindy?

38
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
Pane profesore?

39
00:04:56,250 --> 00:04:58,041
Víte co?

40
00:04:58,875 --> 00:05:00,458
Pro dnešek končíme.

41
00:05:02,833 --> 00:05:04,833
A co ta relativní pozice?

42
00:05:05,416 --> 00:05:08,500
Nemůžu na to přijít. Dnes ne, promiňte.

43
00:05:09,291 --> 00:05:11,666
- Balíme to. Jsem utahanej.
- Já taky.

44
00:05:12,500 --> 00:05:15,291
- Kate, to bylo skvělý.
- Blahopřeju.

45
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Kate.

46
00:05:18,708 --> 00:05:19,666
Zůstaň tu.

47
00:05:21,875 --> 00:05:26,791
„CHCI UMŘÍT POKLIDNĚ
VE SPÁNKU JAKO MŮJ DĚDA,

48
00:05:26,875 --> 00:05:30,000
NE ŘVÁT HRŮZOU JAKO TI, KTERÉ VEZL.“

49
00:05:30,083 --> 00:05:33,916
Doktorko Calderová,
nějaký profesor z Michiganské univerzity…

50
00:05:34,000 --> 00:05:35,041
Tady Calderová.

51
00:05:35,125 --> 00:05:39,291
Právě jsem musela vysvětlit kolegům,
že jsme přišli o osm miliard.

52
00:05:39,375 --> 00:05:42,208
To je mi líto, doktorko Calderová,

53
00:05:42,291 --> 00:05:47,166
ale vidíme velmi divná orbitální čísla
u komety, kterou jsme objevili.

54
00:05:47,250 --> 00:05:48,958
Měla byste je mít v e-mailu.

55
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
- To je ono?
- Ano.

56
00:05:50,416 --> 00:05:51,875
Ano…

57
00:05:51,958 --> 00:05:55,041
Seženu doktora Oglethorpea.
Počkejte, prosím.

58
00:05:55,875 --> 00:05:57,250
Mám čekat.

59
00:05:57,333 --> 00:06:00,500
Volá nějakého doktora Oglethorpea.
Kdo je to?

60
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
Panebože. Dám to nahlas.

61
00:06:06,041 --> 00:06:07,166
„Dr. Oglethorpe,

62
00:06:07,250 --> 00:06:10,666
vedoucí Úřadu pro koordinaci
planetární obrany.“

63
00:06:10,750 --> 00:06:12,625
- To existuje?
- Netuším.

64
00:06:12,708 --> 00:06:16,000
ÚŘAD PRO KOORDINACI PLANETÁRNÍ OBRANY
SKUTEČNĚ EXISTUJE.

65
00:06:16,375 --> 00:06:20,875
TOTO JE JEHO ZNAK.

66
00:06:20,958 --> 00:06:22,333
Tady doktor Oglethorpe.

67
00:06:22,416 --> 00:06:25,375
Jocelyn Calderová
z Kennedyho vesmírného střediska.

68
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
Zdravím, Jocelyn.

69
00:06:27,083 --> 00:06:31,500
Máme tu pozorování objektu
v blízkosti Země z dalekohledu Subaru.

70
00:06:31,583 --> 00:06:35,458
Proč to nenahlásíte
Centru pro menší planety?

71
00:06:35,541 --> 00:06:40,250
Profesor a studenti Michiganské univerzity
identifikovali něco velkého.

72
00:06:40,333 --> 00:06:41,833
Opravdu? Jak velkého?

73
00:06:41,916 --> 00:06:43,291
Jak je to velké?

74
00:06:43,375 --> 00:06:45,666
Pět až deset kilometrů v průměru.

75
00:06:45,750 --> 00:06:47,250
Pět až deset kilometrů.

76
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
To je macek.

77
00:06:51,000 --> 00:06:55,291
A ten profesor ho zaznamenal jako první?

78
00:06:55,375 --> 00:06:57,625
Dobrý den, ano, doktor Mindy.

79
00:06:57,708 --> 00:07:01,125
Ale objevila ho doktorandka Kate Dibiasky.

80
00:07:01,208 --> 00:07:02,916
Já propočítal jeho dráhu.

81
00:07:04,875 --> 00:07:07,375
Studuji stopové plyny v mrtvých galaxiích.

82
00:07:07,458 --> 00:07:10,708
Dlouho jsem nepublikoval,
tak jste o mně asi neslyšel.

83
00:07:10,791 --> 00:07:11,916
Ale to je vedlejší.

84
00:07:12,000 --> 00:07:14,208
Promiňte, na co jste se ptal?

85
00:07:14,291 --> 00:07:17,375
Jaké jsou nejnovější odhady jeho dráhy?

86
00:07:17,458 --> 00:07:18,333
Kate?

87
00:07:22,958 --> 00:07:27,041
Počítám to celý den
a výsledek je pořád stejný.

88
00:07:27,791 --> 00:07:30,791
Přímý střet se Zemí
za šest měsíců a 14 dní.

89
00:07:31,875 --> 00:07:33,000
Já taky.

90
00:07:33,083 --> 00:07:35,333
Matthew, jak to vychází vám?

91
00:07:36,333 --> 00:07:40,500
Podle našeho programu
šest měsíců a 14 dní.

92
00:07:40,583 --> 00:07:42,791
Máme šest měsíců a 14 dní.

93
00:07:42,875 --> 00:07:48,916
A má průměr asi pět až deset kilometrů.

94
00:07:49,000 --> 00:07:51,125
Což…

95
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Není to…

96
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
událost na úrovni vyhynutí?

97
00:07:57,208 --> 00:07:59,375
Nepřehánějme.

98
00:08:01,500 --> 00:08:02,416
Dobře.

99
00:08:03,166 --> 00:08:07,333
Nejprve musíme ty studenty
dostat do Washingtonu.

100
00:08:07,416 --> 00:08:08,833
Uklidníme se.

101
00:08:08,916 --> 00:08:12,458
Potřebuji mluvit s tím,
kdo kometu objevil, a s vedoucím.

102
00:08:12,833 --> 00:08:13,833
Co?

103
00:08:16,916 --> 00:08:21,208
…okamžitě předat data
Cambridgi, Caltechu a IAU.

104
00:08:21,291 --> 00:08:23,291
Počkat. To jsou tajné informace.

105
00:08:23,375 --> 00:08:24,875
Co se to děje?

106
00:08:24,958 --> 00:08:26,666
Sloužím paní prezidentce.

107
00:08:26,750 --> 00:08:27,791
To jako vážně?

108
00:08:27,875 --> 00:08:30,666
Studentku a profesora
na Hickamovu leteckou základnu.

109
00:08:30,750 --> 00:08:33,291
Washington? Kate!

110
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
To snad není možné.

111
00:08:35,375 --> 00:08:38,541
Kate, to přece není pravda, viď?

112
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Je to jen nějaká alternativní realita.

113
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Řekni něco.

114
00:08:42,666 --> 00:08:43,750
Půjdu se zhulit.

115
00:08:43,833 --> 00:08:48,125
Prý vás mám dopravit do Washingtonu.
Mám tu jen tohle letadlo.

116
00:08:48,208 --> 00:08:50,375
Jo, já jsem doktor Mindy. Tohle je…

117
00:08:50,458 --> 00:08:52,208
- Zdravím!
- Běžte!

118
00:08:54,833 --> 00:08:57,791
- Kam si sedneme, Kate?
- To netuším.

119
00:08:57,875 --> 00:08:59,625
Kde normálně sedávají…

120
00:09:06,708 --> 00:09:10,625
Do pytle! Je to možný? To má bejt vtip?

121
00:09:10,708 --> 00:09:11,833
Sakra.

122
00:09:18,458 --> 00:09:21,000
To přece není možný.

123
00:10:09,125 --> 00:10:11,125
- Brendon?
- Jo, Brendon.

124
00:10:11,208 --> 00:10:14,583
Nedržel se stranou.
Je to politika, Teddy. To víš.

125
00:10:15,625 --> 00:10:18,250
- Vy budete Randall a Kate.
- Ano. Dobrý den.

126
00:10:18,333 --> 00:10:20,583
Doktor Oglethorpe. Říkejte mi Teddy.

127
00:10:20,666 --> 00:10:23,833
- Promiňte. Mám vám říkat Teddy?
- Teddy.

128
00:10:23,916 --> 00:10:25,333
- Teddy.
- Jo.

129
00:10:25,416 --> 00:10:28,083
Říkáme mu Teddy,
protože není žádný medvídek.

130
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
Generál Themes. Posílá mě Pentagon.

131
00:10:32,083 --> 00:10:33,375
Abych na to dohlédl.

132
00:10:33,458 --> 00:10:37,875
Prezidentka je nedochvilná
a vy za sebou máte dlouhý let, takže…

133
00:10:41,375 --> 00:10:43,541
Michiganští spartáni.

134
00:10:48,916 --> 00:10:52,583
- To je Oválná pracovna?
- Ano, to je Oválná pracovna.

135
00:10:53,583 --> 00:10:55,541
Je mnohem menší než na fotkách.

136
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
Prezidentka tu bude za chvíli.
Už ji informovali.

137
00:10:58,958 --> 00:11:00,041
Je to tak, Scotte?

138
00:11:02,166 --> 00:11:03,166
To je pravda.

139
00:11:03,250 --> 00:11:05,541
Fakt řekneme prezidentce USA,

140
00:11:05,625 --> 00:11:07,583
že máme šest měsíců,

141
00:11:07,666 --> 00:11:12,166
než lidstvo a všechny druhy vyhynou?

142
00:11:12,250 --> 00:11:16,291
Jo, přesně to uděláme.

143
00:11:21,916 --> 00:11:23,916
Panebože.

144
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
Ano, řekla jsem „policie“.

145
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
Říkal jsi, že je čistý.

146
00:12:20,916 --> 00:12:23,666
- Dr. Oglethorpe, paní prezidentko.
- Ustupte.

147
00:12:23,750 --> 00:12:26,000
Jde o jeho celoživotní pověst.

148
00:12:26,083 --> 00:12:30,208
Paní prezidentko, dr. Oglethorpe.
Jocelyn vám myslím řekla…

149
00:12:30,291 --> 00:12:33,000
- Jasone!
- Čau, co je?

150
00:12:33,083 --> 00:12:35,166
To snad ne. Jde o vážnou věc.

151
00:12:35,250 --> 00:12:36,875
Já vím. Dej nám pět minut.

152
00:12:36,958 --> 00:12:40,125
Máme problém s kandidátem
na soudce Nejvyššího soudu.

153
00:12:53,333 --> 00:12:57,541
Hodně štěstí, zdraví.

154
00:12:57,625 --> 00:13:01,958
Hodně štěstí, zdraví.

155
00:13:02,041 --> 00:13:06,541
Hodně štěstí, drahá Patty…

156
00:13:08,500 --> 00:13:11,750
A pak se stane něco takového

157
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
a já nevím, co se děje.

158
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Kolikrát vám mám opakovat…

159
00:13:17,625 --> 00:13:21,500
Píše se o tom,
že jejich kandidát není kvalifikovaný,

160
00:13:22,791 --> 00:13:25,208
ale o naší věci vůbec nic.

161
00:13:25,958 --> 00:13:32,000
A sociální média jsou plná rozchodu
zpěvačky Riley Biny s DJem Chellem.

162
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
To je škoda.

163
00:13:36,083 --> 00:13:37,291
Vypadají mile.

164
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
Já je neznám.

165
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
Což je…

166
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
- Je to škoda.
- Jo.

167
00:13:44,458 --> 00:13:46,500
- Ty je znáš, Kate?
- Ano.

168
00:13:46,583 --> 00:13:48,875
Ale teď je mi to celkem ukradený.

169
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
Chtějí za to strašný peníze.

170
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
Deset babek každej.

171
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
- Vezměte si vodu.
- Díky.

172
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
Platím i za Kate.

173
00:13:58,166 --> 00:13:59,250
- Prima.
- Díky.

174
00:13:59,333 --> 00:14:00,416
Tady je dvacet.

175
00:14:02,416 --> 00:14:03,333
Prosím.

176
00:14:03,416 --> 00:14:05,333
- Máte drobné?
- Ne.

177
00:14:08,375 --> 00:14:11,208
- Můžu se zeptat toho mariňáka.
- Jo…

178
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
Xanax.

179
00:14:14,708 --> 00:14:16,708
Beru jen čtvrtku, jinak jsem…

180
00:14:17,833 --> 00:14:19,958
- Kate…
- Díky.

181
00:14:20,708 --> 00:14:23,083
Neměla by sis toho dávat tolik.

182
00:14:44,000 --> 00:14:46,958
Promiňte, zítra ve dvě
musím být na Okinawě.

183
00:14:47,041 --> 00:14:49,375
- Cože?
- To myslíte vážně?

184
00:14:49,458 --> 00:14:52,125
- Tohle je důležitý.
- Jedu krotit domorodce.

185
00:14:52,208 --> 00:14:53,666
Pozdravujte dceru.

186
00:14:54,416 --> 00:14:58,333
Není důležité, aby tam byl s námi?

187
00:15:05,500 --> 00:15:06,833
Kde to mám zaplatit?

188
00:15:06,916 --> 00:15:07,958
Je to zadarmo.

189
00:15:10,666 --> 00:15:11,791
Opravdu?

190
00:15:11,875 --> 00:15:13,375
Jsme v Bílém domě.

191
00:15:19,708 --> 00:15:21,916
Občerstvení je zdarma.

192
00:15:22,708 --> 00:15:23,583
Cože?

193
00:15:24,208 --> 00:15:25,291
Ten generál.

194
00:15:25,375 --> 00:15:28,166
Nechal si zaplatit,
ale občerstvení je zdarma.

195
00:15:28,250 --> 00:15:29,416
To snad ne.

196
00:15:29,500 --> 00:15:31,541
Proč by to dělal?

197
00:15:32,125 --> 00:15:35,291
Lidi, vypadá to, že dnes nic nebude.

198
00:15:35,375 --> 00:15:37,291
Strašně mě to mrzí.

199
00:15:37,375 --> 00:15:39,291
Ubytujeme vás někde v hotelu.

200
00:15:39,375 --> 00:15:41,541
Ví prezidentka, proč jsme tady?

201
00:15:41,625 --> 00:15:43,458
To si dělaj srandu.

202
00:15:44,000 --> 00:15:47,875
- Určitě nevědí, proč jsme tady.
- Vědí to. Ale slyšel jste je.

203
00:15:47,958 --> 00:15:50,291
- Uvědomují si…
- Připravte se na zítra.

204
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
Taková dálka to byla…

205
00:15:51,791 --> 00:15:55,083
MOTEL HACIENDA

206
00:15:55,666 --> 00:15:59,750
Pak nás nechali přes sedm hodin čekat
a ani nás nezavolali dovnitř.

207
00:15:59,833 --> 00:16:03,541
Bodejť by vás zavolali.
Dívala ses dnes na zprávy?

208
00:16:03,625 --> 00:16:06,958
Ne, mám plnou hlavu našeho… projektu.

209
00:16:07,041 --> 00:16:08,500
Tak si zapni televizi.

210
00:16:08,583 --> 00:16:11,083
Prezidentka Orleanová je v pěkným průseru.

211
00:16:11,916 --> 00:16:15,166
Šerif Wade Conlon
byl už tak kontroverzní kandidát

212
00:16:15,250 --> 00:16:18,791
bez právnického vzdělání
a se sklonem střílet bez rozmýšlení.

213
00:16:18,875 --> 00:16:19,958
AUTOPSIE

214
00:16:20,041 --> 00:16:21,125
Díváš se?

215
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
Jak se ukazuje, na vysoké škole

216
00:16:23,333 --> 00:16:25,750
- stál jako model k aktům…
- Jo, dívám se.

217
00:16:25,833 --> 00:16:28,250
Bílý dům je v krizi.

218
00:16:28,333 --> 00:16:32,125
Našel jsem pět bývalých studentů,

219
00:16:32,833 --> 00:16:37,333
kteří potvrdí,
že Conlon byl viditelně vzrušený,

220
00:16:37,958 --> 00:16:39,375
když jim stál modelem.

221
00:16:39,458 --> 00:16:40,916
Nestydím se za to.

222
00:16:41,000 --> 00:16:43,916
Mám napsat „viditelně vzrušený“,

223
00:16:44,791 --> 00:16:46,000
nebo „zduřelý“?

224
00:16:46,083 --> 00:16:47,916
Nechci, aby to znělo bulvárně.

225
00:16:48,000 --> 00:16:49,708
Je to závažný článek.

226
00:16:51,000 --> 00:16:54,291
Kate, řekneš mi něco, prosím?

227
00:16:55,375 --> 00:16:56,250
Promiň.

228
00:16:57,083 --> 00:17:00,083
- Jsem trochu mimo.
- Můžeme si promluvit?

229
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
Pořád chodíme kolem horké kaše.

230
00:17:02,166 --> 00:17:05,000
Vadí ti něco na mé mámě? O to jde?

231
00:17:06,083 --> 00:17:07,791
Neřekneš mi, co se děje?

232
00:17:07,875 --> 00:17:10,458
To jsou předpisy. Neboj se.

233
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
Marshall dostal 172 bodů
u přijímaček na práva. Oslavujeme.

234
00:17:15,291 --> 00:17:18,666
Paráda, Marshalle. Jsem na tebe hrdý.

235
00:17:18,750 --> 00:17:21,083
Díky, tati. Chybíš mi.

236
00:17:21,166 --> 00:17:24,708
Jak je Evanovi? Zabírají ty léky?

237
00:17:24,791 --> 00:17:26,166
Solidní čtyřka.

238
00:17:26,750 --> 00:17:28,083
Prý solidní čtyřka.

239
00:17:28,166 --> 00:17:30,750
To je lepší než minulý měsíc.

240
00:17:30,833 --> 00:17:34,208
Hlavně se na té zítřejší schůzce
neboj promluvit.

241
00:17:34,291 --> 00:17:35,750
- Jo.
- Jsi tak bázlivý,

242
00:17:35,833 --> 00:17:38,416
když se máš přihlásit o zásluhy…

243
00:17:38,500 --> 00:17:43,000
Zeptala se tě, jestli jsi lesba.
Neřekla, že jsi lesba.

244
00:17:43,083 --> 00:17:44,916
- Byla to otázka.
- Hele…

245
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
Můžu s tvou mámou zajít na oběd
asi tak za sedm měsíců?

246
00:17:48,291 --> 00:17:52,666
Za sedm?
To je divně konkrétní a za dlouho.

247
00:17:53,166 --> 00:17:54,625
Vždyť jde o mou mámu.

248
00:18:00,208 --> 00:18:02,541
Tak…

249
00:18:02,625 --> 00:18:06,041
Prý je tady nějaký asteroid nebo kometa,

250
00:18:06,583 --> 00:18:08,083
která se vám nezamlouvá.

251
00:18:09,875 --> 00:18:12,416
Vyložte mi to
a pak mi vyložte, co já s tím.

252
00:18:12,500 --> 00:18:14,208
Máte dvacet minut.

253
00:18:14,291 --> 00:18:16,208
- Dvacet minut?
- Je to na vás.

254
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
Tak spusťte.

255
00:18:20,125 --> 00:18:21,291
Paní prezidentko,

256
00:18:23,791 --> 00:18:27,125
asi před 36 hodinami

257
00:18:27,208 --> 00:18:31,791
tady doktorandka Kate Dibiasky objevila

258
00:18:32,541 --> 00:18:34,000
velmi velkou kometu.

259
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
- Ano.
- To vám přeju.

260
00:18:36,958 --> 00:18:39,541
Kometu o průměru pět až deset kilometrů,

261
00:18:39,625 --> 00:18:44,250
která zřejmě pochází z Oortova oblaku.

262
00:18:44,333 --> 00:18:45,208
Páni!

263
00:18:45,291 --> 00:18:47,958
Z nejvzdálenější části
naší sluneční soustavy.

264
00:18:48,500 --> 00:18:49,541
A…

265
00:18:50,750 --> 00:18:53,416
Podle Gaussovy metody určení orbitu

266
00:18:53,500 --> 00:18:59,541
a průměrné astrometrické nejistoty
0,04 úhlové sekundy…

267
00:18:59,625 --> 00:19:01,416
- Co to je?
- To je nuda.

268
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Řekněte nám, o co jde.

269
00:19:03,083 --> 00:19:05,291
- Vážně, přestaňte.
- S čím?

270
00:19:05,375 --> 00:19:08,416
Doktor Mindy chce říct,
že k Zemi míří kometa.

271
00:19:08,500 --> 00:19:10,750
A podle výpočtů NASA

272
00:19:10,833 --> 00:19:12,958
dopadne do Tichého oceánu

273
00:19:13,041 --> 00:19:15,166
asi sto kilometrů od pobřeží Chile.

274
00:19:15,250 --> 00:19:17,166
A co se stane? Přílivová vlna?

275
00:19:17,250 --> 00:19:20,666
Ne. Bude to mnohem katastrofálnější.

276
00:19:20,750 --> 00:19:25,375
Po celé planetě se rozletí
kilometr vysoká tsunami.

277
00:19:26,291 --> 00:19:32,458
Kometa dopadne na Zem
se silou miliardy atomových pum.

278
00:19:33,541 --> 00:19:36,375
Dojde k zemětřesením
o síle deset nebo jedenáct…

279
00:19:36,458 --> 00:19:39,375
Nějak divně dýcháte. Znervózňuje mě to.

280
00:19:39,458 --> 00:19:42,000
Promiňte, jen se to snažím vyložit.

281
00:19:42,083 --> 00:19:45,208
No jo, ale je to strašnej stres.
Snažím se poslouchat…

282
00:19:45,291 --> 00:19:47,833
Asi nechápete závažnost situace.

283
00:19:47,916 --> 00:19:49,875
Snažím se to vyložit co nejlépe…

284
00:19:49,958 --> 00:19:54,791
Paní prezidentko,
ta kometa je zabiják planety.

285
00:19:54,875 --> 00:19:56,333
Správně.

286
00:20:01,291 --> 00:20:02,333
Je to jisté?

287
00:20:02,416 --> 00:20:05,541
Máme 100% jistotu zásahu.

288
00:20:05,625 --> 00:20:07,666
Prosím vás, to neříkejte.

289
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
Nemůžeme říct,
že je to potenciálně závažné?

290
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
- Jo.
- Ano.

291
00:20:11,458 --> 00:20:14,125
Ale to se nestane potenciálně.

292
00:20:14,750 --> 00:20:15,916
Stane se to jistě.

293
00:20:16,000 --> 00:20:20,083
Přesně na 99,78 %.

294
00:20:20,166 --> 00:20:22,291
Výborně! Takže ne na sto procent.

295
00:20:22,375 --> 00:20:25,250
Vědci neradi mluví o sto procentech.

296
00:20:25,333 --> 00:20:27,791
Tak řekněme 70 % a jdeme dál.

297
00:20:27,875 --> 00:20:29,541
Není to ani náhodou 70 %.

298
00:20:29,625 --> 00:20:31,958
Nemůžete jen tak lidem říkat,

299
00:20:32,041 --> 00:20:34,375
že stoprocentně umřou.

300
00:20:34,875 --> 00:20:37,791
Víte? To je prostě na palici.

301
00:20:37,875 --> 00:20:40,416
Měli by se na to podívat naši vědci.

302
00:20:40,500 --> 00:20:43,833
Bez urážky, ale vy jste jen dva lidi,
co sem nakráčeli s…

303
00:20:44,333 --> 00:20:45,541
Doktor Oglethorpe.

304
00:20:45,625 --> 00:20:47,166
Dr. Ov… Ogilvy. Jo.

305
00:20:47,250 --> 00:20:50,791
Už 15 let jsem v NASA
vedoucím oddělení obrany planety.

306
00:20:50,875 --> 00:20:55,333
Doktor Mindy je profesor astronomie
na Michiganské univerzitě

307
00:20:55,416 --> 00:20:58,458
a slečna Dibiasky tam dělá doktorát.

308
00:20:58,541 --> 00:21:01,083
- Fajn.
- Pardon, na Michiganské univerzitě?

309
00:21:01,166 --> 00:21:03,750
Ano, mají vynikající katedru astronomie.

310
00:21:03,833 --> 00:21:05,250
- Ano.
- Prosím vás.

311
00:21:05,333 --> 00:21:07,625
Chcete vidět výsledky mých přijímaček?

312
00:21:07,708 --> 00:21:09,708
Tak si to shrneme.

313
00:21:09,791 --> 00:21:11,625
Kolik to bude stát?

314
00:21:11,708 --> 00:21:13,875
Kolik chcete?

315
00:21:13,958 --> 00:21:17,041
Vláda má připravené plány.

316
00:21:17,125 --> 00:21:19,541
Můžeme na to jít přes NASA.

317
00:21:19,625 --> 00:21:22,583
S drony vybavenými jadernými zbraněmi,

318
00:21:22,666 --> 00:21:27,083
které, doufejme, změní dráhu té komety.

319
00:21:27,166 --> 00:21:28,916
Musíme jednat okamžitě.

320
00:21:29,000 --> 00:21:31,083
Tak jo.

321
00:21:31,666 --> 00:21:32,750
Kdy jsou volby?

322
00:21:32,833 --> 00:21:34,000
- Za tři týdny.
- Aha.

323
00:21:34,083 --> 00:21:36,833
Když se to zveřejní předtím,
ztratíme Kongres.

324
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Pak už s tím nic nenaděláme.

325
00:21:38,916 --> 00:21:39,833
Patová situace.

326
00:21:39,916 --> 00:21:43,916
Teď se to prostě vůbec nehodí.

327
00:21:45,000 --> 00:21:51,125
Dobrá. Prozatím bych to viděla tak,
že počkáme a uvidíme.

328
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
- Počkáme a uvidíme.
- Někdo se na to podívá.

329
00:21:53,916 --> 00:21:55,625
Někdo z prestižní univerzity.

330
00:21:55,708 --> 00:21:59,041
A my se spolu podíváme na ten plán NASA.

331
00:21:59,125 --> 00:22:00,291
To bych byl rád.

332
00:22:00,375 --> 00:22:03,083
Chápu správně,

333
00:22:03,666 --> 00:22:07,416
že po všech informacích,
které jste dnes dostali,

334
00:22:08,041 --> 00:22:12,291
jste se rozhodli, že počkáte a uvidíte?

335
00:22:12,375 --> 00:22:15,625
- Pardon, kdo je to?
- A kdo jste sakra vy? Její syn?

336
00:22:15,708 --> 00:22:18,500
Jsem šéf kanceláře,
ty kluku s dračím tetováním.

337
00:22:18,583 --> 00:22:19,875
Já jsem v pohodě.

338
00:22:19,958 --> 00:22:22,541
Musíme odsud. Je to blázinec.

339
00:22:22,625 --> 00:22:25,208
Slečna Dibiasky se snaží říct,

340
00:22:25,291 --> 00:22:30,375
že vyčkávat je velmi nebezpečné…

341
00:22:33,500 --> 00:22:35,583
Díky. Aspoň jedna dobrá zpráva.

342
00:22:36,833 --> 00:22:38,041
Je to legrace.

343
00:22:39,000 --> 00:22:40,541
Když jsem kandidovala,

344
00:22:40,625 --> 00:22:43,958
celý první měsíc jsem musela kouřit tajně,

345
00:22:44,041 --> 00:22:46,291
protože fotky, jak kouřím,

346
00:22:46,375 --> 00:22:48,333
se prodávaly za sto tisíc jedna.

347
00:22:49,625 --> 00:22:52,500
Pořád jsem se schovávala,
ale pak mě to omrzelo.

348
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
Řekla jsem si,
že budu kouřit, kdy se mi zachce.

349
00:23:00,708 --> 00:23:01,791
Víte, co se stalo?

350
00:23:02,541 --> 00:23:06,500
- Polepšila jsem si o tři procenta.
- Lidem se líbilo, že je lidová.

351
00:23:06,583 --> 00:23:08,458
Kouřící šťabajzna se jim líbí.

352
00:23:08,541 --> 00:23:11,583
Jiného prezidenta
bych v Playboyi vidět nechtěl.

353
00:23:11,666 --> 00:23:15,000
Víte, kolik schůzek o tom, že svět končí,

354
00:23:15,083 --> 00:23:16,708
jsme za poslední roky měli?

355
00:23:16,791 --> 00:23:20,833
Ekonomická krize, jaderné zbraně,
výfukové plyny ničí atmosféru.

356
00:23:20,916 --> 00:23:23,666
- Zdivočelí roboti.
- Sucho, hlad, mor…

357
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Všechno.

358
00:23:25,041 --> 00:23:28,833
Invaze ufonů, růst populace, ozonová díra…

359
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Jasone!

360
00:23:30,000 --> 00:23:32,166
- Dávej trochu pozor.
- Promiň, mami.

361
00:23:32,750 --> 00:23:35,000
Jde o to, že mám práci.

362
00:23:35,083 --> 00:23:37,833
Chápete, že jde o apokalyptickou událost?

363
00:23:37,916 --> 00:23:43,250
Na naši planetu se řítí velké těleso…

364
00:23:43,333 --> 00:23:45,333
Doktore Mindy, já rozumím.

365
00:23:46,458 --> 00:23:47,625
Rozumím vám.

366
00:23:48,791 --> 00:23:51,250
- Měl byste být hrdý.
- Děkuji.

367
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
Beru to vážně. A to říkám upřímně.

368
00:23:54,750 --> 00:23:57,875
Ani nevíte, jak rád to slyším.

369
00:23:57,958 --> 00:24:03,000
Všechno, o čem jsme mluvili,
je samozřejmě přísně tajný.

370
00:24:03,083 --> 00:24:04,500
- Jo.
- Dobře.

371
00:24:04,583 --> 00:24:05,750
Dík, že jste se ohákla.

372
00:24:14,875 --> 00:24:17,041
Vážně to chcete pustit do tisku?

373
00:24:17,125 --> 00:24:19,583
- Není to nelegální?
- To si pište.

374
00:24:19,666 --> 00:24:22,375
Jestli jste si nevšiml,
prezidentka nás odpálkovala.

375
00:24:22,458 --> 00:24:26,458
Můj přítel Phillip nám dohodil
reportéra z New York Herald.

376
00:24:26,541 --> 00:24:29,250
- Nějaký Adul Grelio.
- Fajn, to je těžká váha.

377
00:24:29,333 --> 00:24:32,541
A já se potichu obrátím
na vědeckou veřejnost.

378
00:24:34,166 --> 00:24:38,416
- Tohle mi nesedí.
- Jen vyprávíte příběh.

379
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Nekomplikujte to.

380
00:24:40,458 --> 00:24:41,583
Žádná matematika.

381
00:24:42,791 --> 00:24:44,166
Ale bez té to nejde.

382
00:24:56,583 --> 00:24:58,500
Vše začalo spojením.

383
00:24:59,416 --> 00:25:03,041
Jednoduchým gestem,
z něhož vzešlo tolik věcí.

384
00:25:03,875 --> 00:25:05,000
Tolik možností.

385
00:25:06,208 --> 00:25:08,541
Občas se to může zdát příliš.

386
00:25:09,375 --> 00:25:10,875
Až do dnešního dne.

387
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
Představujeme vám BASH LiiF.

388
00:25:13,166 --> 00:25:14,000
AŤ ŽIJE LIIF

389
00:25:14,083 --> 00:25:16,791
Život bez životního stresu.

390
00:25:18,750 --> 00:25:21,416
Než představíme zakladatele
a ředitele BASH,

391
00:25:21,500 --> 00:25:23,791
prosím žádné přímé pohledy,

392
00:25:23,875 --> 00:25:27,458
náhlé pohyby, kašlání a negativní výrazy.

393
00:25:27,541 --> 00:25:30,833
A nyní přivítejte sira Petera Isherwella.

394
00:25:30,916 --> 00:25:32,625
PETER ISHERWELL – ZAKLADATEL

395
00:25:34,000 --> 00:25:35,791
Milujeme tě, Petere!

396
00:25:46,333 --> 00:25:48,125
Milujeme tě, Petere!

397
00:25:48,208 --> 00:25:49,375
Vítejte.

398
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
Celou moji životní práci

399
00:25:52,458 --> 00:25:57,416
poháněla nevyjádřitelná touha po příteli,

400
00:25:58,083 --> 00:26:00,416
který by mi rozuměl a utěšoval mě.

401
00:26:00,500 --> 00:26:05,791
A všechna ta léta práce
se zhodnotila v BASH LiiF.

402
00:26:05,875 --> 00:26:10,375
Náš nový telefon BASH 14.3

403
00:26:10,458 --> 00:26:14,750
je plně integrovaný
se všemi vašimi pocity a touhami,

404
00:26:14,833 --> 00:26:17,333
aniž byste museli promluvit.

405
00:26:17,416 --> 00:26:18,291
Když cítím…

406
00:26:19,000 --> 00:26:20,291
- Smutek.
- Obavy.

407
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
Samotu.

408
00:26:21,541 --> 00:26:25,750
BASH 14.3 s nastavením na život

409
00:26:25,833 --> 00:26:28,958
okamžitě vycítí mou náladu
skrz krevní tlak,

410
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
tep a…

411
00:26:31,625 --> 00:26:33,416
Podle ukazatelů jste smutný.

412
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
Tohle vás potěší, Petere.

413
00:26:35,916 --> 00:26:40,583
Ty jsi můj přítel,
nejlepší přítel.

414
00:26:40,666 --> 00:26:44,458
Jsi můj nejlepší přítel
a vždycky mě potěšíš.

415
00:26:44,541 --> 00:26:46,416
Nádhera.

416
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
To video.

417
00:26:48,750 --> 00:26:52,083
Taky vám naplánuje

418
00:26:52,166 --> 00:26:55,375
psychoterapii u profesionála
někde v okolí,

419
00:26:55,458 --> 00:27:00,208
aby se ty pocity smutku
už nikdy nevrátily.

420
00:27:00,291 --> 00:27:03,041
- Mohu něco říci, pane Isherwelle?
- Ne.

421
00:27:03,125 --> 00:27:07,541
Na podporu BASH LiiF
chci oficiálně oznámit…

422
00:27:08,458 --> 00:27:10,125
Dejte mi ty telefony. Nejsou vaše.

423
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Rozlučte se.

424
00:27:14,208 --> 00:27:15,125
Nashle!

425
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
Nashle, Petere!

426
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
Mám tě ráda, Petere!

427
00:27:18,541 --> 00:27:22,458
Víme jistě, že to video
štěňátka na kohoutkovi optimalizuje

428
00:27:22,541 --> 00:27:25,416
spotřebitelský sektor
prepubescentní nostalgie?

429
00:27:25,500 --> 00:27:27,166
Ten pták se mi zdá hrozivý.

430
00:27:27,250 --> 00:27:30,000
Prověříme si data.

431
00:27:30,083 --> 00:27:32,958
Pane Isherwelle,
tohle vám posílá Paul Debent.

432
00:27:33,041 --> 00:27:35,791
Dostal to od svého známého,
astronoma v Mexiku.

433
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Ale ne.

434
00:27:40,541 --> 00:27:43,000
Máme to odněkud potvrzené, Adule?

435
00:27:43,083 --> 00:27:46,416
Doktor Oglethorpe
mi to potvrdil včetně výpočtů.

436
00:27:46,500 --> 00:27:50,833
Doktora Frankse z Kolumbijské univerzity
to málem porazilo.

437
00:27:50,916 --> 00:27:54,875
Musím přiznat,
že zpočátku jsem byl skeptický,

438
00:27:54,958 --> 00:27:56,583
ale je to dost věrohodné.

439
00:27:56,666 --> 00:27:59,083
Ty výpočty jsou věrohodné.

440
00:27:59,166 --> 00:28:00,166
Panebože.

441
00:28:00,833 --> 00:28:02,750
A prezidentka řekla, že počkáme?

442
00:28:02,833 --> 00:28:05,750
- Ano, to řekla.
- „Počkáme a uvidíme.“

443
00:28:05,833 --> 00:28:07,708
Asi se bojí kvůli volbám.

444
00:28:07,791 --> 00:28:09,375
Musíme postupovat rychle.

445
00:28:09,458 --> 00:28:13,375
Pro FBI to bude porušení tajemství,
takže jim sežeňte advokáta.

446
00:28:13,458 --> 00:28:16,458
- Můžete oslovit mého.
- Ty si ho tak můžeš dovolit.

447
00:28:16,541 --> 00:28:17,958
- Právníka?
- Tos nemusela.

448
00:28:18,041 --> 00:28:19,708
- Ale musela.
- Nemusela.

449
00:28:19,791 --> 00:28:21,791
Promiňte!

450
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
To nebylo nutné.

451
00:28:23,250 --> 00:28:24,583
Mám otázku.

452
00:28:24,666 --> 00:28:28,958
Co je protiprávního na tom,
když prostě řekneme veřejnosti,

453
00:28:29,041 --> 00:28:31,000
co jsme viděli a jaká je pravda?

454
00:28:31,083 --> 00:28:34,166
Dejte mu mediální školení,
než půjde do televize.

455
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Připadá mi trochu pozadu.

456
00:28:35,958 --> 00:28:38,083
Proč potřebuju mediální školení?

457
00:28:39,041 --> 00:28:41,791
Chtějí nás v pořadu The Daily Rip.

458
00:28:41,875 --> 00:28:44,500
Zítra ráno, než ten článek vyjde.

459
00:28:44,583 --> 00:28:46,416
Víte, co je The Daily Rip?

460
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
Je to nejlepší pořad. Všichni tam chtějí.

461
00:28:49,083 --> 00:28:52,250
Brie a Jack jsou legendární dvojka.
Jednou mě pozvali.

462
00:28:52,333 --> 00:28:55,916
Dva dny jsem vzrušením nespal.
Ale pak na mě neměli čas.

463
00:28:56,000 --> 00:28:57,750
Ještě teď mě to mrzí.

464
00:28:57,833 --> 00:29:01,583
Vím, o jakém pořadu mluvíte.
Moje žena ho má ráda.

465
00:29:01,666 --> 00:29:04,458
Povíš mi, o co tady jde?

466
00:29:04,541 --> 00:29:07,916
Nečetlas můj článek o tom,
jak se Conlonovi postavil.

467
00:29:08,000 --> 00:29:10,791
Adul Grelio kvůli vám
sestoupil mezi smrtelníky.

468
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
Vůbec nic mi neřekneš? No tak!

469
00:29:13,708 --> 00:29:16,708
Kometa větší než asteroid,
který zničil dinosaury,

470
00:29:16,791 --> 00:29:18,083
se řítí k Zemi.

471
00:29:18,166 --> 00:29:20,541
Když ji neodkloníme, celá planeta zemře.

472
00:29:21,083 --> 00:29:22,625
Co jste to říkala?

473
00:29:22,708 --> 00:29:24,000
To je videohra.

474
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
Vážně?

475
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
Jo.

476
00:29:32,791 --> 00:29:34,083
Panebože.

477
00:29:44,333 --> 00:29:47,041
Panebože! Do prdele!

478
00:29:47,125 --> 00:29:49,833
Taky se měj. Tak zatím.

479
00:29:50,541 --> 00:29:52,958
Pojďte, musíme jít.

480
00:29:53,041 --> 00:29:54,208
Pojďte.

481
00:30:30,791 --> 00:30:33,458
- Doktor Mindy a slečna Dibiasky?
- Ano.

482
00:30:33,541 --> 00:30:35,833
Jack a Brie se na vás moc těší.

483
00:30:35,916 --> 00:30:37,750
Opravdu? Oni vědí, kdo jsme?

484
00:30:37,833 --> 00:30:40,166
Bílý dům popírá, že tam vůbec byli.

485
00:30:40,250 --> 00:30:41,166
No…

486
00:30:41,875 --> 00:30:43,791
Hajzl hajzlem zůstane.

487
00:30:52,750 --> 00:30:54,625
Dobrý den, já jsem Thalia.

488
00:30:54,708 --> 00:30:57,333
Posílá mě Herald.
Mám vám pomoct s oblečením.

489
00:30:58,958 --> 00:30:59,833
To si nevezmu.

490
00:31:02,125 --> 00:31:05,541
Máte opravdu skvělé rysy.

491
00:31:05,625 --> 00:31:08,333
Trochu vám přistřihnu vousy…

492
00:31:08,416 --> 00:31:09,833
Máte krásné vlasy.

493
00:31:10,625 --> 00:31:11,541
Děkuji.

494
00:31:12,375 --> 00:31:15,958
Jak na to půjdeme? Já budu mluvit o objevu

495
00:31:16,666 --> 00:31:19,083
a vy o tom, že je nutné okamžitě jednat?

496
00:31:19,166 --> 00:31:21,416
Jak to řekneme?

497
00:31:22,708 --> 00:31:26,125
- Neměli bychom si to nazkoušet?
- Dáte si trochu vody?

498
00:31:26,208 --> 00:31:28,458
Ano, vodu. To by bylo fajn.

499
00:31:29,625 --> 00:31:32,416
Jsi tady a teď.

500
00:31:32,500 --> 00:31:37,375
Strč prst skrz krk.

501
00:31:38,125 --> 00:31:40,041
Dám si trochu Xanaxu.

502
00:31:41,166 --> 00:31:42,708
Občas ho beru, když…

503
00:31:44,625 --> 00:31:46,625
Kate, tentokrát ne.

504
00:31:52,291 --> 00:31:56,333
Musí dýchat a mluvit nahlas.

505
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
Zvládne to. Já to vím.

506
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
Panebože. No tak.

507
00:32:09,041 --> 00:32:12,916
Jsi tady a teď.

508
00:32:17,541 --> 00:32:18,458
Panebože.

509
00:32:18,541 --> 00:32:20,583
Já ti říkal, ať nepiješ ty patoky.

510
00:32:21,750 --> 00:32:23,750
- Jen dvě skleničky.
- Dvě a půl.

511
00:32:23,833 --> 00:32:25,541
- Máme 20 vteřin.
- Vždycky pozdě.

512
00:32:25,625 --> 00:32:30,250
Zkontrolujte,
že se nedíváme přímo na Jacka a Brie.

513
00:32:30,333 --> 00:32:31,708
A připravit.

514
00:32:52,041 --> 00:32:54,708
- Kozičky v pohodě?
- Jo. A jedeme.

515
00:32:54,791 --> 00:32:58,083
Brie, dnes pro tebe něco mám. Poslouchej.

516
00:32:58,166 --> 00:33:01,166
Prezidentčin kandidát na soudce
šerif Conlon

517
00:33:01,250 --> 00:33:06,208
vystupoval začátkem 90. let
v erotickém televizním pořadu…

518
00:33:06,291 --> 00:33:07,791
To je směšné.

519
00:33:07,875 --> 00:33:10,833
…zvaném Saténové noci.

520
00:33:10,916 --> 00:33:13,750
- Ten příběh jede dál…
- To snad ne.

521
00:33:13,833 --> 00:33:15,125
To je Riley Bina?

522
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
- Ano…
- Opravdu?

523
00:33:19,375 --> 00:33:22,208
Ve skutečnosti vypadá o hodně menší.

524
00:33:22,791 --> 00:33:23,958
Jeď, kovboji!

525
00:33:26,291 --> 00:33:27,333
Fajn.

526
00:33:27,416 --> 00:33:30,083
Zdravím. Já jsem Sean z produkce.

527
00:33:30,166 --> 00:33:33,875
Jack a Brie budou mluvit
deset minut o kandidátovi na soudce.

528
00:33:33,958 --> 00:33:37,208
- Pak nastoupí Riley Bina…
- Budeme mluvit o mém singlu?

529
00:33:37,291 --> 00:33:40,291
Část zisku jde na útulky pro kapustňáky.

530
00:33:40,375 --> 00:33:42,375
Ano, ale nejdřív ten rozchod.

531
00:33:42,458 --> 00:33:45,083
A pak doktor Mindy a slečna Dibiasky

532
00:33:45,166 --> 00:33:47,583
budou mluvit o té planetě, co objevili.

533
00:33:47,666 --> 00:33:49,458
Objevili jsme kometu.

534
00:33:49,541 --> 00:33:51,625
Vědí, o čem jsme přišli mluvit?

535
00:33:51,708 --> 00:33:54,458
Jasně. Jack a Brie
milují příspěvky o vědě.

536
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
Hlavně ať to odsýpá.

537
00:33:56,458 --> 00:33:58,375
Jack a Brie se rádi baví.

538
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
To nevypadá slibně.

539
00:34:00,583 --> 00:34:03,708
Vy jste objevili kometu? To je boží.

540
00:34:03,791 --> 00:34:05,916
Mám na zádech vytetovanou létavici.

541
00:34:06,875 --> 00:34:08,125
To je úžasné.

542
00:34:13,375 --> 00:34:17,666
Taky jsme slyšeli o vašem rozchodu.
Jen jsem chtěl říct…

543
00:34:18,708 --> 00:34:20,333
Moc nás to mrzí.

544
00:34:20,416 --> 00:34:23,291
Opravdu. Vypadáte jako úžasný člověk.

545
00:34:24,208 --> 00:34:26,583
Hleď si svýho, ty starej páprdo.

546
00:34:29,500 --> 00:34:30,625
Dobře.

547
00:34:33,125 --> 00:34:35,333
Nebudu lhát, ale moji přátelé

548
00:34:35,416 --> 00:34:38,750
a fanoušci na Vroom Vroomu byli úžasní.

549
00:34:38,833 --> 00:34:42,500
Za to jsem vděčná.
Ale nebudu lhát. Bylo to těžké.

550
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
- Jste úžasně inspirativní.
- Pro mnoho lidí.

551
00:34:45,375 --> 00:34:47,250
Nesete tu bolest statečně.

552
00:34:47,333 --> 00:34:52,791
Jacku, mám pocit, že je potřeba,
abychom to probrali.

553
00:34:52,875 --> 00:34:58,750
Chcete něco vzkázat
svému bývalému příteli, DJ Chellovi?

554
00:34:59,666 --> 00:35:00,500
Víte…

555
00:35:01,208 --> 00:35:02,625
Jestli chcete něco říct…

556
00:35:02,708 --> 00:35:04,291
- Jo.
- Přímo do kamery.

557
00:35:04,375 --> 00:35:07,666
Povězte mu to. Jako by tam stál.
Řekněte, co si myslíte.

558
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
Dobře.

559
00:35:11,583 --> 00:35:12,583
Chello,

560
00:35:14,208 --> 00:35:19,250
pořád tě miluju
a po mnoha bezesných nocích,

561
00:35:20,750 --> 00:35:21,833
po třech,

562
00:35:22,666 --> 00:35:23,875
tě chci zpátky.

563
00:35:23,958 --> 00:35:24,958
Tak pardon.

564
00:35:25,791 --> 00:35:26,875
- Dobré?
- Jo.

565
00:35:26,958 --> 00:35:29,875
- Podváděl vás.
- To snad ne.

566
00:35:29,958 --> 00:35:31,666
Ano, opravdu.

567
00:35:31,750 --> 00:35:34,125
- Diddly šílí.
- Vroom Vroom taky.

568
00:35:34,208 --> 00:35:36,291
Zprávy BASH poslaly osm upozornění.

569
00:35:36,375 --> 00:35:38,166
- O tomhle?
- Jo, podívej.

570
00:35:38,250 --> 00:35:40,666
Můj telefon právě koupil singl DJ Chella.

571
00:35:40,750 --> 00:35:42,875
Ani nechtěl potvrzení.

572
00:35:42,958 --> 00:35:45,791
Prý máme na lince živě DJ Chella.

573
00:35:45,875 --> 00:35:48,833
- Jak se chce obhájit?
- Miluju naše producenty.

574
00:35:48,916 --> 00:35:50,125
Ahoj, kotě. Čau.

575
00:35:50,208 --> 00:35:52,083
- Ahoj, miláčku.
- Pláče.

576
00:35:52,166 --> 00:35:54,083
- Tvůj kluk to podělal.
- Jo.

577
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Lady Baroque ten večer
v klubu neměla kalhotky.

578
00:35:56,750 --> 00:35:58,416
- To nic.
- Byl to úlet.

579
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
Nepřemýšlel jsem. Byla to chyba.

580
00:36:00,500 --> 00:36:02,375
Ale vždycky jsem miloval tebe.

581
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
Já vím. To je dobrý.

582
00:36:04,875 --> 00:36:10,000
Já s ní spala loni na Hudebních glóbech,
než jsem utekla s tím útočníkem z Nuggets.

583
00:36:10,083 --> 00:36:12,250
Ale na tom už nezáleží.

584
00:36:12,333 --> 00:36:15,916
Co takhle „zapomeň na rozchodový sex,
zkus rozchodový vztah“?

585
00:36:16,000 --> 00:36:17,166
- Dobrý.
- No tak.

586
00:36:17,250 --> 00:36:20,041
„Deset druhých šancí pro ty,
kdo podvádějí.“

587
00:36:20,125 --> 00:36:21,166
Jako na talíři.

588
00:36:21,250 --> 00:36:25,125
Bál jsem se, ale upřímně, už se nebojím.

589
00:36:25,208 --> 00:36:26,041
Díky.

590
00:36:26,125 --> 00:36:28,958
Včeličko moje, vezmeš si mě?

591
00:36:29,875 --> 00:36:31,625
Panebože, no jasně!

592
00:36:31,708 --> 00:36:33,208
- Jasně, Chello.
- Ano!

593
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
- Jo!
- To je síla.

594
00:36:35,000 --> 00:36:36,333
- To mě podrž!
- Jo!

595
00:36:36,416 --> 00:36:38,791
Dobrý, DJ Chello.

596
00:36:39,458 --> 00:36:40,666
Co se děje?

597
00:36:40,750 --> 00:36:41,916
Koupil další.

598
00:36:42,000 --> 00:36:44,916
- Co je to za lidi?
- Jsou to největší hvězdy…

599
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Dnes to tu opravdu jiskří.

600
00:36:49,708 --> 00:36:50,875
- To ano.
- Pecka!

601
00:36:50,958 --> 00:36:52,458
Přesně tak.

602
00:36:52,541 --> 00:36:55,250
Od nabídky sňatku k vědeckému pokusu.

603
00:36:55,333 --> 00:36:57,250
Budu potřebovat masáž a martini.

604
00:36:57,333 --> 00:37:02,041
Naši poslední hosté
udělali velký objev ve vesmíru.

605
00:37:02,125 --> 00:37:04,041
Astronom, doktor Randall Mindy,

606
00:37:04,125 --> 00:37:07,208
a doktorandka Kate Dibiasky.

607
00:37:07,291 --> 00:37:08,333
Vítejte.

608
00:37:08,416 --> 00:37:11,583
Než začneme, můžu se na něco zeptat?
Musím to vědět.

609
00:37:11,666 --> 00:37:13,833
Je ve vesmíru život?

610
00:37:14,416 --> 00:37:15,958
Ano, nebo ne?

611
00:37:16,041 --> 00:37:17,250
Na to nemáme data.

612
00:37:17,916 --> 00:37:20,000
Ale proč ne, vesmír je obrovský.

613
00:37:20,083 --> 00:37:21,333
Ano, ufoni existují.

614
00:37:21,833 --> 00:37:24,208
Já věděl, že je prima. Dlužíš mi pade.

615
00:37:24,291 --> 00:37:26,958
Netvrdím, že existují létající talíře.

616
00:37:27,041 --> 00:37:30,208
- Nenahrávejte mu, doktore Mindy.
- To říká.

617
00:37:30,291 --> 00:37:31,708
Jinak se nepohneme dál.

618
00:37:31,791 --> 00:37:33,541
Jack si dělal legraci.

619
00:37:33,625 --> 00:37:35,333
- Táta vypadá dobře.
- Co…

620
00:37:35,416 --> 00:37:37,583
- Nevypadá dobře?
- Upravili mu vousy.

621
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
S těmi mimozemšťany…

622
00:37:39,666 --> 00:37:41,458
To je fakt.

623
00:37:41,541 --> 00:37:43,541
- Strašně.
- Doktore Randalle…

624
00:37:43,625 --> 00:37:45,541
- Budete litovat.
- Tobě se nelíbil.

625
00:37:45,625 --> 00:37:48,875
Jack si dělá legraci s mimozemšťany,

626
00:37:48,958 --> 00:37:53,250
ale v New York Heraldu vyšel článek…

627
00:37:53,333 --> 00:37:55,375
Jen tak dál. Vedeš si dobře.

628
00:37:55,458 --> 00:37:57,833
- …o vašem objevu.
- Ano, Brie.

629
00:37:57,916 --> 00:38:00,958
Kate pozorovala supernovy…

630
00:38:01,041 --> 00:38:02,583
To je ta tvá holka?

631
00:38:02,666 --> 00:38:05,083
- Jo.
- Ujde.

632
00:38:05,166 --> 00:38:08,916
…šokující a jedinečný objev.

633
00:38:09,708 --> 00:38:13,000
Netušil jsem,
že Subaru vyrábí teleskopy.

634
00:38:13,083 --> 00:38:16,166
Povězte nám,
co jste našla, slečno Dibiasky.

635
00:38:16,250 --> 00:38:20,250
Monitorovala jsem explodující hvězdy,

636
00:38:20,333 --> 00:38:26,750
abych přispěla
k změření rozpínání vesmíru…

637
00:38:26,833 --> 00:38:29,000
- Na svůj doktorát, že?
- Ano.

638
00:38:29,083 --> 00:38:33,250
Spatřila jsem něco neznámého.

639
00:38:34,750 --> 00:38:36,041
Byla to kometa.

640
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
Velká kometa.

641
00:38:40,791 --> 00:38:44,583
Letí přímo na Zem a nejspíš ji zasáhne.

642
00:38:45,916 --> 00:38:47,791
To zní velmi zajímavě.

643
00:38:47,875 --> 00:38:50,458
Explodující hvězdy. Hvězdy vybuchují.

644
00:38:50,541 --> 00:38:54,083
Jak velká je ta věc?
Může třeba někomu zničit dům?

645
00:38:54,166 --> 00:38:57,333
Kometa Dibiasky,
jak se bude oficiálně jmenovat…

646
00:38:57,416 --> 00:38:58,833
- Po ní?
- Ano, po ní.

647
00:38:58,916 --> 00:39:01,583
- Blahopřeju.
- Taková čest. Blahopřejeme.

648
00:39:01,666 --> 00:39:04,166
Měří mezi šesti a devíti kilometry.

649
00:39:04,250 --> 00:39:05,583
- Takže…
- Je velká.

650
00:39:05,666 --> 00:39:08,875
Poškodí celou planetu.

651
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
Ne jen něčí dům.

652
00:39:10,666 --> 00:39:11,708
Celou planetu.

653
00:39:11,791 --> 00:39:16,208
A zasáhne taky jeden konkrétní dům
na pobřeží New Jersey?

654
00:39:16,291 --> 00:39:17,875
Patří mé bývalé ženě.

655
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
Šlo by to?

656
00:39:19,291 --> 00:39:21,708
Máte se Shelly skvělý vztah. Přestaň.

657
00:39:21,791 --> 00:39:23,125
Musíš přestat.

658
00:39:23,208 --> 00:39:26,125
Přestanu, ale ten dům jsem zaplatil.

659
00:39:26,208 --> 00:39:27,500
To je mi líto.

660
00:39:27,583 --> 00:39:30,666
Promiňte, ale nemluvíme jasně?

661
00:39:31,916 --> 00:39:33,791
Snažíme se vám říct,

662
00:39:33,875 --> 00:39:37,291
že celá planeta bude zničena.

663
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
- No…
- Je to…

664
00:39:40,375 --> 00:39:43,458
Takhle to u nás chodí.
Špatné zprávy zlehčujeme.

665
00:39:43,541 --> 00:39:45,625
Pomáhá to spolknout hořkou pilulku.

666
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
Když mluvíme o prášcích, zítra…

667
00:39:47,750 --> 00:39:51,541
No, možná že zničení celé planety

668
00:39:52,458 --> 00:39:53,833
nemá být zábava.

669
00:39:54,625 --> 00:39:59,333
Třeba to má děsit a burcovat.

670
00:39:59,416 --> 00:40:01,125
Ne, to nedělej.

671
00:40:01,208 --> 00:40:03,333
- A měli byste každou noc…
- Prosím.

672
00:40:03,416 --> 00:40:05,250
…celou noc proplakat,

673
00:40:05,333 --> 00:40:09,750
když všichni na sto procent chcípneme!

674
00:40:11,583 --> 00:40:12,416
Počkej…

675
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Pardon.

676
00:40:14,875 --> 00:40:15,708
Kámo…

677
00:40:16,375 --> 00:40:19,708
Můj brácha je bipolární.
Kdyby sis potřeboval promluvit…

678
00:40:21,125 --> 00:40:22,041
Tak dobře.

679
00:40:22,666 --> 00:40:25,583
Je vždycky taková?

680
00:40:26,833 --> 00:40:28,208
- Já…
- Urazila jsem ji?

681
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
Co?

682
00:40:30,166 --> 00:40:33,833
Asi jsem jí měl dát ten Xanax,
co jsem si vzal.

683
00:40:34,666 --> 00:40:38,208
Jestli nemáte dost, my ho tady dost máme.

684
00:40:38,291 --> 00:40:41,166
Lžíce Xanaxu osladí hořkou pilulku.

685
00:40:41,250 --> 00:40:42,916
Přesně tak. To je dobré.

686
00:40:44,000 --> 00:40:47,166
- Ještě si vás pozveme.
- Zamlouvá se mi.

687
00:40:47,250 --> 00:40:48,541
- Je pravý?
- Já to věděl.

688
00:40:49,416 --> 00:40:50,333
Tak jo.

689
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
Fešák astronom

690
00:40:52,875 --> 00:40:56,375
se může vrátit kdykoli,
ale ta siréna asi ne.

691
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
Asi ne. Zítra tu budeme mít muže,

692
00:40:59,500 --> 00:41:03,083
který dle mnohých
za dva roky vyzve prezidentku Orleanovou.

693
00:41:03,166 --> 00:41:05,166
Bude tu senátor Jeff Lerner.

694
00:41:05,250 --> 00:41:08,083
A neprávem odsouzená vražedkyně
Michelle Weemsová

695
00:41:08,166 --> 00:41:12,375
promluví o svém kontroverzním
třetím místě v Celebrity tančí.

696
00:41:12,458 --> 00:41:15,833
- Myslel jsem, že vyhraje.
- A já myslím, že je vinna.

697
00:41:15,916 --> 00:41:18,083
- A to je dnes vše.
- Mějte se.

698
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
- A končíme!
- Pořad skončil?

699
00:41:20,666 --> 00:41:21,958
- A…
- Jo.

700
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
- Bylo jasné, co chceme říct?
- Je konec.

701
00:41:24,583 --> 00:41:28,500
Byl jste skvělý, ale ta holka
nejspíš potřebuje mediální školení.

702
00:41:29,625 --> 00:41:31,708
- Opravdu?
- Jo, byla hrozná.

703
00:41:32,541 --> 00:41:33,916
Díky, Billy.

704
00:41:34,500 --> 00:41:39,500
Po poradě v pět většinou chodíme
na skleničku do Aundrine’s.

705
00:41:39,583 --> 00:41:42,041
Je to fajn. Měl byste přijít.

706
00:41:42,125 --> 00:41:45,041
Rozmyslím si to. Díky za pozvání.

707
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
Kate?

708
00:41:49,125 --> 00:41:51,541
- Kate?
- Byl jste skvělý.

709
00:41:51,625 --> 00:41:52,458
Díky.

710
00:41:52,541 --> 00:41:54,291
Můžu si vás vyfotit?

711
00:41:54,375 --> 00:41:57,083
- Jistě.
- Díky.

712
00:41:58,000 --> 00:42:01,375
Vidíte ten vrchol,
když Riley Bina odpouští DJ Chellovi

713
00:42:01,458 --> 00:42:02,750
v té části před vámi.

714
00:42:02,833 --> 00:42:06,041
Viděli jsme zájem
na všech sociálních médiích.

715
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
A co náš příběh?

716
00:42:09,000 --> 00:42:11,958
Randalle a Kate,

717
00:42:12,041 --> 00:42:15,750
měli jste dobrou sledovanost,
když slečna Dibiasky nadávala.

718
00:42:15,833 --> 00:42:19,041
Ale bohužel se to hned obrátilo proti vám

719
00:42:19,125 --> 00:42:20,833
a stal se z toho mem.

720
00:42:20,916 --> 00:42:22,208
Panebože.

721
00:42:22,291 --> 00:42:23,583
BLÁZEN – JE TO V OČÍCH

722
00:42:23,666 --> 00:42:26,250
- To je hrůza.
- Myslí si, že jsem blázen.

723
00:42:26,333 --> 00:42:29,666
Podívejte se. To není nutné.

724
00:42:30,708 --> 00:42:33,125
- Pokračuj, Erin.
- Jo.

725
00:42:33,208 --> 00:42:36,416
Tohle je… Je to vůbec
na internetu dovolené?

726
00:42:36,500 --> 00:42:37,625
To je asi upravené.

727
00:42:37,708 --> 00:42:40,083
Hlavně si to nebrat osobně…

728
00:42:40,166 --> 00:42:44,458
Na druhou stranu, doktor Mindy
byl hodnocen vysoce pozitivně.

729
00:42:44,541 --> 00:42:49,125
Vegan*Babe píše:
„Mňau! Já ráda udělanýho hvězdáře.“

730
00:42:49,208 --> 00:42:52,208
Některé účty mu říkají
„prorok zkázy k sežrání“

731
00:42:52,291 --> 00:42:55,500
nebo AILF, to znamená
„astronom, kterého bych ošukala“.

732
00:42:56,125 --> 00:42:58,666
Nechápu, co to s tím má společného.

733
00:42:59,375 --> 00:43:02,500
A to je všechno.

734
00:43:02,583 --> 00:43:05,666
Neobjevili jsme se na žádném serveru

735
00:43:05,750 --> 00:43:09,625
a měli jsme míň shlédnutí
než zprávy o počasí a dopravě.

736
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
To je všechno?

737
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
- Já to věděla.
- To je vše.

738
00:43:15,250 --> 00:43:17,833
- Děkuji, Erin.
- Rádo se stalo.

739
00:43:18,708 --> 00:43:20,750
Já to nechápu.

740
00:43:20,833 --> 00:43:22,666
Nechápu to. Žádná reakce.

741
00:43:22,750 --> 00:43:27,375
Absolutně žádná. Proč se nikdo neděsí?

742
00:43:27,458 --> 00:43:29,458
Co musíme říct? Co máme udělat?

743
00:43:29,541 --> 00:43:32,916
Vědci v Mexiku a Španělsku
ověřují vaše data

744
00:43:33,000 --> 00:43:34,708
a Jižní Korea vyjádřila…

745
00:43:34,791 --> 00:43:36,500
To je skvělé. Jižní Korea.

746
00:43:36,583 --> 00:43:39,041
Nebudeme si nic nalhávat.

747
00:43:39,125 --> 00:43:42,791
Ujistili jste nás,
že je to vědecky na sto procent.

748
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
A není. Vypadáme jako blbci.

749
00:43:44,708 --> 00:43:47,291
- Kdo říkal, že není?
- No dovolte!

750
00:43:47,375 --> 00:43:49,666
S tím chci mluvit. Povězte mi, kdo…

751
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
Doktorka Jocelyn Calderová,
ředitelka NASA,

752
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
právě oznámila,
že je to bezdůvodná hysterie.

753
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
Ona nám radila, ať nic neříkáme.

754
00:43:58,708 --> 00:44:00,083
Bezdůvodná hysterie.

755
00:44:00,166 --> 00:44:01,791
Je vůbec astronomka?

756
00:44:01,875 --> 00:44:04,458
Je ředitelka NASA, ale třeba o tom ví prd.

757
00:44:04,541 --> 00:44:05,833
Je sice ředitelka NASA,

758
00:44:05,916 --> 00:44:09,875
ale taky bývalá anestezioložka
a sponzorka prezidentky Orleanové.

759
00:44:09,958 --> 00:44:11,583
Nepřehánějme.

760
00:44:11,666 --> 00:44:12,666
Samá korupce.

761
00:44:12,750 --> 00:44:16,416
Ale Adul má pravdu.
Pořád probíhá vážná debata.

762
00:44:16,500 --> 00:44:18,708
A Herald se teď znemožnil.

763
00:44:18,791 --> 00:44:20,916
Víc už s tím příběhem neuděláme.

764
00:44:21,666 --> 00:44:25,625
Dámy a pánové,
přeju vám příjemný konec světa.

765
00:44:25,708 --> 00:44:27,708
Není to žádný příběh.

766
00:44:30,208 --> 00:44:32,916
Máme přesně šest měsíců, deset dní,

767
00:44:33,000 --> 00:44:36,250
dvě hodiny, 11 minut a 41 sekund,

768
00:44:36,333 --> 00:44:39,041
než kometa dvakrát větší než Chicxulub

769
00:44:39,125 --> 00:44:41,750
proletí atmosférou a zničí život na Zemi.

770
00:44:42,791 --> 00:44:44,833
Kdy jsi provedla ty výpočty?

771
00:44:45,666 --> 00:44:48,333
Dala jsem si moment dopadu
do apky na hubnutí.

772
00:44:48,416 --> 00:44:51,958
Až dopadne, skončí mi dieta.

773
00:44:52,041 --> 00:44:56,125
Ale já nedržím dietu.
Jen pětkrát denně brečím.

774
00:44:56,208 --> 00:44:58,125
- Bojím se.
- No tak.

775
00:44:58,833 --> 00:45:01,416
Všichni by měli panikařit.

776
00:45:01,500 --> 00:45:03,416
- Neplač.
- Já vím.

777
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
Ten hajzl!

778
00:45:09,875 --> 00:45:12,833
ZNÁTE TU BLÁZNIVKU,
CO PŘÍSAHÁ, ŽE VŠICHNI UMŘEME?

779
00:45:12,916 --> 00:45:14,041
JÁ JSEM S NÍ SPAL.

780
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
Co se stalo?

781
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
Můj kluk se se mnou asi rozešel.

782
00:45:20,166 --> 00:45:24,500
Prokrista. To je ale den.

783
00:45:32,666 --> 00:45:35,958
Vy zemřete! Vy…

784
00:45:46,583 --> 00:45:49,708
Začalo to fotkou něčeho jako podpaží

785
00:45:49,791 --> 00:45:52,458
nebo brada muže se zvláštním vousem.

786
00:45:52,541 --> 00:45:54,833
Ale nyní se rýsuje skandál…

787
00:45:54,916 --> 00:45:57,833
Prezidentka poslala kandidátovi

788
00:45:57,916 --> 00:46:00,583
fotku svých intimních partií.

789
00:46:00,666 --> 00:46:02,708
- Ty vole!
- Je to bulvár.

790
00:46:02,791 --> 00:46:05,250
Chcete, aby zemi vedl někdo takový?

791
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
Neřekla taky chudým lidem,

792
00:46:07,791 --> 00:46:11,833
ať si vytáhnou lepší lístek v loterii,
když nechtějí být chudí?

793
00:46:11,916 --> 00:46:12,958
To opravdu řekla.

794
00:46:13,041 --> 00:46:14,541
Náš zdroj také potvrdil,

795
00:46:14,625 --> 00:46:16,750
že spolu už roky mají poměr.

796
00:46:16,833 --> 00:46:18,416
A ještě včera…

797
00:46:18,500 --> 00:46:23,375
Členové naší strany
připravují písemné pokárání prezidentky.

798
00:46:24,541 --> 00:46:25,500
Janie Orleanová…

799
00:46:25,583 --> 00:46:26,916
Miláčku…

800
00:46:27,000 --> 00:46:29,791
Ten chlap ani neví,
co je heliocentrický orbit,

801
00:46:29,875 --> 00:46:31,791
a nadává mi do magorů.

802
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
Podle něj

803
00:46:34,541 --> 00:46:38,166
„si židovští miliardáři vymysleli kometu,

804
00:46:38,250 --> 00:46:42,125
aby nám vláda sebrala svobodu a zbraně.“

805
00:46:42,208 --> 00:46:45,500
Hashtag: „Nebojte se.“ Neuvěřitelné.

806
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Panebože.

807
00:46:47,166 --> 00:46:49,041
Jsi na tom serveru často.

808
00:46:49,625 --> 00:46:54,833
Mám tam asi čtvrt milionu odběratelů.

809
00:46:54,916 --> 00:46:57,875
Musím využít svůj vliv,
abych šířil pravdu.

810
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
Jdu na procházku,
jestli chceš jít se mnou.

811
00:47:05,291 --> 00:47:11,666
Říká se tomu vědecká metoda
a díky ní vznikl počítač,

812
00:47:11,750 --> 00:47:16,666
na kterém píšeš
své přihlouplé konspirační teorie.

813
00:47:18,125 --> 00:47:19,708
Co na to řekneš?

814
00:47:20,750 --> 00:47:21,958
Randalle?

815
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
- Ano?
- Někdo za tebou přišel.

816
00:47:25,916 --> 00:47:28,083
Kdo? Ale ne.

817
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
Panebože.

818
00:47:33,541 --> 00:47:35,458
Aha, jasně.

819
00:47:36,416 --> 00:47:37,250
Dobře.

820
00:47:37,958 --> 00:47:39,166
Jste Randall Mindy?

821
00:47:39,250 --> 00:47:40,250
Ano, to jsem já.

822
00:47:41,708 --> 00:47:43,250
„Všichni umřeme.“

823
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
Jdi se bodnout.

824
00:47:48,750 --> 00:47:51,958
FBI! Stát! Na kolena!

825
00:47:52,708 --> 00:47:55,500
Jste zatčena
za vyzrazení státního tajemství.

826
00:47:55,583 --> 00:47:56,458
Panebože!

827
00:47:56,541 --> 00:48:00,125
Mohli jste mi zavolat
nebo přijít ke mně domů.

828
00:48:01,208 --> 00:48:03,208
Převlečenej za slepce?

829
00:48:05,666 --> 00:48:08,583
- Na zem!
- Dobře. Hlavně klid.

830
00:48:09,541 --> 00:48:12,083
Mám jen víc kožního pigmentu než vy.

831
00:48:12,166 --> 00:48:15,083
Protože vaši předkové
migrovali do severní Evropy

832
00:48:15,166 --> 00:48:17,250
a zesvětlela jim pleť, aby nedostali…

833
00:48:19,500 --> 00:48:22,958
Jestli mě nevezete do Batmanovy jeskyně,

834
00:48:23,041 --> 00:48:24,666
jděte do prdele s tou kápí.

835
00:48:27,000 --> 00:48:29,416
Na něj bacha.
Nechá si platit za věci zdarma.

836
00:48:30,250 --> 00:48:32,500
Co tady dělá? Je tu s námi?

837
00:48:33,250 --> 00:48:34,500
Panstvo, pojďte dál.

838
00:48:39,333 --> 00:48:41,541
Myslím, že to byl Winston Churchill…

839
00:48:41,625 --> 00:48:47,500
Nebo možná Bobby Knight,
kdo řekl: „Velká tíha vůdcovství

840
00:48:47,583 --> 00:48:51,083
je odložit jho své hrdosti

841
00:48:51,833 --> 00:48:54,791
a uznat, že došlo k chybám.“

842
00:48:54,875 --> 00:48:56,416
Oba jsme byli oklamáni,

843
00:48:56,500 --> 00:48:59,208
ale nakonec naši vědci,

844
00:48:59,291 --> 00:49:02,958
kteří chodili na prestižní školy
jako Harvard, Princeton a tak,

845
00:49:03,583 --> 00:49:04,500
potvrdili data.

846
00:49:04,583 --> 00:49:08,416
Takže vám nabízíme

847
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
prezidentskou omluvu.

848
00:49:12,083 --> 00:49:13,708
- Vážně?
- Slyšíte?

849
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
A jsme připraveni mobilizovat

850
00:49:16,708 --> 00:49:19,583
v historickém měřítku
na záchranu naší planety.

851
00:49:21,666 --> 00:49:23,750
Tak dobrou zprávu jsme dlouho neslyšeli.

852
00:49:23,833 --> 00:49:30,375
V podstatě chcete říct,
že nejspíš prohrajete volby,

853
00:49:30,458 --> 00:49:33,000
protože jste svému pornošerifovi

854
00:49:33,083 --> 00:49:34,833
posílala fotky své mindy.

855
00:49:35,791 --> 00:49:39,791
Takže teď se vám hodí
udělat něco s tou kometou?

856
00:49:41,500 --> 00:49:42,541
Jasně.

857
00:49:42,625 --> 00:49:43,666
Tak jo.

858
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Já jen…

859
00:49:47,791 --> 00:49:51,041
Ulevilo se mi, že něco uděláte.

860
00:49:51,125 --> 00:49:53,541
- No tak…
- Bylo to opravdu…

861
00:49:54,791 --> 00:49:56,958
- Opravdu těžké.
- Pojď sem.

862
00:49:57,041 --> 00:50:00,166
Pro všechny to bylo náročné.

863
00:50:00,250 --> 00:50:03,583
S tím souhlasím. Všem nám to hodně ulehčí…

864
00:50:03,666 --> 00:50:06,583
Vypadáte tak hrozně, když brečíte.

865
00:50:06,666 --> 00:50:07,958
Možná.

866
00:50:08,625 --> 00:50:12,958
Budou se ptát, proč jsme nejednali.
To musíte vzít na sebe.

867
00:50:13,041 --> 00:50:15,500
Ale pak se o tebe postaráme, Jocelyn.

868
00:50:16,750 --> 00:50:18,375
- Fakt.
- Jasně, Janie.

869
00:50:19,000 --> 00:50:21,500
S hanbou odstoupím hned zítra ráno.

870
00:50:21,583 --> 00:50:24,250
- Dobře.
- To je divný.

871
00:50:24,333 --> 00:50:26,458
Anestezioložka.

872
00:50:26,541 --> 00:50:29,541
Já vydám prohlášení,

873
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
prezidentské prohlášení
k americkému národu.

874
00:50:32,250 --> 00:50:35,041
A neřekneme o tom dopředu novinářům,

875
00:50:35,125 --> 00:50:37,916
aby to vypadalo,

876
00:50:38,000 --> 00:50:39,666
že je to nenadálá krize…

877
00:50:39,750 --> 00:50:41,583
Kdo si počká, ten se dočká.

878
00:50:43,416 --> 00:50:44,416
Vidíte?

879
00:50:45,458 --> 00:50:47,125
Panebože!

880
00:50:48,750 --> 00:50:50,041
MIMOŘÁDNÉ VYSÍLÁNÍ

881
00:50:50,125 --> 00:50:53,166
Přerušujeme vysílání Snoubence z Jackpotu

882
00:50:53,250 --> 00:50:56,666
kvůli mimořádnému prohlášení
prezidentky Spojených států.

883
00:50:59,916 --> 00:51:02,875
Občané Spojených států a národy světa,

884
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
právě mi předali

885
00:51:04,875 --> 00:51:09,000
vědecká zjištění,
která potvrzují katastrofický scénář.

886
00:51:10,625 --> 00:51:14,333
Bezpříkladná kometa,
devět kilometrů široká,

887
00:51:14,916 --> 00:51:20,666
nyní míří přímo
na náš milovaný domov, planetu Zemi.

888
00:51:20,750 --> 00:51:25,666
Očekává se, že sem dorazí
asi za pět měsíců, takže máme…

889
00:51:25,750 --> 00:51:27,958
Sestavili jsme masivní rozpočtový návrh…

890
00:51:28,041 --> 00:51:31,791
Sestavila jsem nouzový rozpočtový návrh…

891
00:51:31,875 --> 00:51:34,083
…na kterém se shodl Senát se Sněmovnou.

892
00:51:34,166 --> 00:51:35,000
Dobře.

893
00:51:35,083 --> 00:51:39,166
To umožní NASA a našemu skvělému vojsku

894
00:51:39,250 --> 00:51:41,083
zahájit preventivní úder

895
00:51:42,541 --> 00:51:46,250
s pomocí starých raketoplánů a satelitů

896
00:51:46,333 --> 00:51:49,041
naplněných jadernými zbraněmi.

897
00:51:49,125 --> 00:51:53,333
Vychýlíme kometu Dibiasky z dráhy…

898
00:51:53,416 --> 00:51:55,458
Ale budeme potřebovat hrdinu.

899
00:51:55,541 --> 00:51:58,791
Budeme potřebovat pilota,
opravdové zbraně a…

900
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Neměla by se ta mise provést
s pomocí dálkového ovládání?

901
00:52:02,333 --> 00:52:04,541
Washington vždycky musí mít hrdinu.

902
00:52:04,625 --> 00:52:06,125
Požádala jsem

903
00:52:07,041 --> 00:52:13,000
nositele Řádu svobody
a vlastence Benedicta Draska,

904
00:52:13,083 --> 00:52:16,250
aby se ujal tohoto nesnadného…

905
00:52:16,333 --> 00:52:19,541
Promiňte. Není to ten žoldnéř,

906
00:52:19,625 --> 00:52:22,416
co řval na děti
na trávníku před Bílým domem?

907
00:52:22,500 --> 00:52:25,916
Jo, byla mu svěřena čestná úloha

908
00:52:26,000 --> 00:52:29,333
vést prezidentskou iniciativu,
aby děti víc cvičily.

909
00:52:29,416 --> 00:52:31,250
Opři se do toho, špekoune!

910
00:52:32,000 --> 00:52:34,333
Všichni vypadáte jako srágory.

911
00:52:34,416 --> 00:52:36,666
- Promiňte…
- Je z jiné generace.

912
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
Kdysi jsem s ním chodila.

913
00:52:38,166 --> 00:52:40,500
Víte, jak dopadne srágora v boji?

914
00:52:41,458 --> 00:52:43,250
Viděli jste člověka zevnitř?

915
00:52:47,416 --> 00:52:49,541
Benedict Drask se hlásí do služby.

916
00:52:51,708 --> 00:52:53,791
- Děkuji za…
- Bude skvělý.

917
00:52:53,875 --> 00:52:55,458
Má skvělý hlas.

918
00:52:55,541 --> 00:52:58,166
- Pronese prohlášení.
- Někdo říká, že je to…

919
00:52:58,250 --> 00:52:59,625
Taky má skvělé tělo.

920
00:52:59,708 --> 00:53:01,041
- To ano.
- Jo.

921
00:53:01,125 --> 00:53:02,250
…sebevražedná mise.

922
00:53:02,333 --> 00:53:04,458
Já jen prosím,

923
00:53:05,458 --> 00:53:06,833
kdybych při tom zařval,

924
00:53:08,041 --> 00:53:11,458
abyste si zasloužili ten život navíc,
který má oběť přinese.

925
00:53:11,541 --> 00:53:14,000
Život navíc, který má oběť přinese.

926
00:53:14,625 --> 00:53:16,500
- Že jo?
- To jsem napsal já.

927
00:53:16,583 --> 00:53:20,500
- Není to ze Zachraňte vojína Ryana?
- No jo.

928
00:53:20,583 --> 00:53:21,708
To je něco jiného.

929
00:53:21,791 --> 00:53:25,458
A zvláštní poděkování
patří týmu vědců za mnou za to…

930
00:53:25,958 --> 00:53:28,250
Budeme potřebovat pomoc všech.

931
00:53:28,333 --> 00:53:29,708
Všech.

932
00:53:30,250 --> 00:53:33,916
Všichni musíme
na šíření naší zprávy zabrat.

933
00:53:34,000 --> 00:53:35,458
…afroamerický vědec.

934
00:53:35,541 --> 00:53:37,125
Slečna Dibiasky…

935
00:53:37,208 --> 00:53:40,583
A máme tu Kate Dibiasky,
po níž se kometa jmenuje,

936
00:53:40,666 --> 00:53:42,458
ale není to její vina.

937
00:53:42,541 --> 00:53:46,166
…zapůsobí na nespokojenou mládež,
duševně nemocné

938
00:53:46,250 --> 00:53:48,125
- a další okrajové skupiny.
- Díky.

939
00:53:48,208 --> 00:53:51,500
- Uděláme, co můžeme.
- Když to bude to správné.

940
00:53:51,583 --> 00:53:52,916
- Jsme tu pro vás.
- Jo.

941
00:53:53,000 --> 00:53:56,250
Zvlášť vy, doktore Mindy,
protože máte vyšší oblíbenost

942
00:53:56,333 --> 00:53:58,666
než vaši kolegové. Je to úlet.

943
00:53:58,750 --> 00:54:04,250
Pomůže nám zničit
našeho společného nepřítele, Dibiasky.

944
00:54:04,875 --> 00:54:07,041
Výborně. Tak to by bylo.

945
00:54:07,125 --> 00:54:08,666
Tak jdeme na to.

946
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
- Můžu něco říct?
- Kate…

947
00:54:10,375 --> 00:54:12,000
Nemůžeme se dočkat.

948
00:54:13,250 --> 00:54:14,375
Já vás nevolila.

949
00:54:16,541 --> 00:54:22,708
Ale tohle je důležitější než moje výhrady.

950
00:54:22,791 --> 00:54:27,125
Takže budu stoprocentně
podporovat vaši snahu.

951
00:54:28,000 --> 00:54:31,791
Bez ohledu na to, jak se mi příčíte.

952
00:54:32,458 --> 00:54:34,375
Páni. To je skvělé.

953
00:54:34,458 --> 00:54:36,125
Jo, fakt prima.

954
00:54:36,625 --> 00:54:39,125
Za ten pytel přes hlavu vděčíte mně.

955
00:54:39,208 --> 00:54:42,250
FBI to nedělá. CIA jo,
ale byl to můj nápad.

956
00:54:42,333 --> 00:54:45,083
Měla jsem takový pocit. Opravdu.

957
00:54:45,958 --> 00:54:48,416
Je to správný pocit. Udělal jsem to.

958
00:54:48,500 --> 00:54:51,291
- A byla to super zábava.
- Tak jo.

959
00:54:51,375 --> 00:54:55,458
Ať Ježíš Kristus žehná každému z vás,

960
00:54:56,208 --> 00:54:59,333
zvláště ctěným členům mé strany.

961
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Zvítězíme.

962
00:55:31,708 --> 00:55:34,125
Všichni zemřeme!

963
00:55:35,291 --> 00:55:38,083
Lidi, ta kometa mě fakt znervózňuje.

964
00:55:38,166 --> 00:55:40,250
Blíží se. Lidi se musí zahrabat.

965
00:55:40,333 --> 00:55:42,708
Už mám kupce na lopaty na e-marketu.

966
00:55:42,791 --> 00:55:45,666
Jasné volební vítězství pro prezidentku.

967
00:55:45,750 --> 00:55:46,833
PODPORA 99,1 %

968
00:55:46,916 --> 00:55:49,208
- Jak je sexy.
- Tisíc dolarů za kus.

969
00:55:49,291 --> 00:55:50,916
#ASTROČARODĚJNICE
#MŮŽEZATOKATE

970
00:55:51,000 --> 00:55:52,125
JE KOMETA VYMYŠLENÁ?

971
00:55:52,833 --> 00:55:56,916
- Měli bysme prostě šoustat!
- „…které na sebe beru.“

972
00:55:57,000 --> 00:55:58,083
„Pomáhej mi Bůh.“

973
00:55:58,166 --> 00:56:00,416
- K tomu mi pomáhej Bůh.
- Blahopřeju.

974
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
BURZA STOUPÁ!

975
00:56:01,708 --> 00:56:05,458
Mluví se o Nobelově ceně míru.

976
00:56:08,916 --> 00:56:10,500
REKORDNÍ POKLES NA BURZE!

977
00:56:16,916 --> 00:56:18,625
KONEC SE BLÍŽÍ – BUDE FINÁLE?

978
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
Ahoj, Sammy.

979
00:56:25,750 --> 00:56:28,416
Jsi opravdu doktor?

980
00:56:28,500 --> 00:56:31,666
Tak nějak. Jsem astronom.

981
00:56:32,750 --> 00:56:35,833
Co je astronom?

982
00:56:35,916 --> 00:56:38,708
Doktore Mindy, lidé se hodně bojí.

983
00:56:38,791 --> 00:56:40,541
V Americe i po celém světě.

984
00:56:40,625 --> 00:56:42,708
Rodiče nevědí, co říct dětem.

985
00:56:42,791 --> 00:56:45,208
Jak jim to mají vysvětlit?

986
00:56:46,125 --> 00:56:48,791
Mnoho lidí se teď jistě bojí,

987
00:56:49,458 --> 00:56:55,708
ale ujišťuji vás,
že na tom pracují ti nejlepší.

988
00:56:56,250 --> 00:57:00,458
Vím, že ten plán se opírá o solidní vědu.

989
00:57:00,541 --> 00:57:05,208
Vaše slova jistě uklidní
všechny naše diváky.

990
00:57:05,291 --> 00:57:09,416
Děkujeme vám za odvahu a úsilí.

991
00:57:09,500 --> 00:57:11,166
Jen bych chtěla říct,

992
00:57:11,958 --> 00:57:16,291
že když se bojím nebo cítím sama,

993
00:57:17,833 --> 00:57:22,250
myslím na vás a hned je mi líp. Děkuji.

994
00:57:23,000 --> 00:57:24,375
To je moje práce.

995
00:57:35,375 --> 00:57:37,583
- Řekni mi, že všichni umřeme.
- Cože?

996
00:57:40,000 --> 00:57:42,791
- Řekni, že všichni umřeme.
- Všichni umřeme.

997
00:57:42,875 --> 00:57:43,708
Panejo.

998
00:57:43,791 --> 00:57:47,375
Ti dva marxisti se ohánějí vědou

999
00:57:47,458 --> 00:57:49,583
a všichni máme dělat, co nám řeknou?

1000
00:57:49,666 --> 00:57:52,291
Jak máme vědět, že nějaká kometa vůbec je?

1001
00:57:52,375 --> 00:57:56,125
Pane Pawketty, pane kongresmane,
tato data byla potvrzena

1002
00:57:56,208 --> 00:58:00,458
a ověřena stovkami světových vědců.

1003
00:58:00,541 --> 00:58:04,541
A to vám máme věřit?
Kometa se jmenuje po vás.

1004
00:58:05,958 --> 00:58:08,000
Nevím, jak je to relevantní.

1005
00:58:08,083 --> 00:58:09,791
Tak proč neodpovíte?

1006
00:58:09,875 --> 00:58:11,916
- Odpovězte.
- Na jakou otázku?

1007
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
Vzpamatujte se.

1008
00:58:13,208 --> 00:58:14,666
Tohle je směšné.

1009
00:58:16,416 --> 00:58:20,416
Uvědomila jsem si, že o sobě nic nevíme.

1010
00:58:22,125 --> 00:58:23,083
To je pravda.

1011
00:58:24,291 --> 00:58:27,666
Když se tě ptám na tvůj život,

1012
00:58:27,750 --> 00:58:31,416
vyprávíš mi
o svých oblíbených restauracích.

1013
00:58:32,375 --> 00:58:33,541
No, víš…

1014
00:58:34,250 --> 00:58:36,041
Prostě nesnáším

1015
00:58:36,125 --> 00:58:38,291
tu seznamovací část vztahu.

1016
00:58:39,375 --> 00:58:41,000
Rozumím.

1017
00:58:43,000 --> 00:58:45,208
Tak ať to máme za sebou.

1018
00:58:47,708 --> 00:58:48,666
Dobře.

1019
00:58:50,208 --> 00:58:51,166
Takže…

1020
00:58:52,375 --> 00:58:56,833
Můj děda vynalezl bleskové mrazení.

1021
00:58:56,916 --> 00:58:59,166
Naše rodina má šíleně peněz,

1022
00:58:59,250 --> 00:59:03,500
ale já jsem se od toho odpoutala,
protože mám tři vysoké školy.

1023
00:59:04,666 --> 00:59:07,333
Jsem dvakrát rozvedená.

1024
00:59:07,416 --> 00:59:13,750
První byl ministr a druhý sportovní rybář.

1025
00:59:15,083 --> 00:59:19,666
Spala jsem se dvěma bývalými prezidenty.

1026
00:59:19,750 --> 00:59:24,583
Mluvím čtyřmi jazyky a mám dva Monety.

1027
00:59:26,291 --> 00:59:27,125
Páni.

1028
00:59:27,750 --> 00:59:29,958
Dva bývalí prezidenti. Páni!

1029
00:59:31,958 --> 00:59:33,875
- Jsem na řadě?
- Jo.

1030
00:59:34,458 --> 00:59:35,750
Dobře, takže…

1031
00:59:36,250 --> 00:59:40,250
Můj otec učil zeměpis na střední.

1032
00:59:40,333 --> 00:59:43,583
Má matka stříhala vlasy u nás v kuchyni.

1033
00:59:44,500 --> 00:59:47,500
Asi před dvěma lety
umřel náš rodinný pes JoJo.

1034
00:59:47,583 --> 00:59:49,583
To nás hodně sebralo.

1035
00:59:49,666 --> 00:59:53,041
Nepamatuju se, kdy jsem tolik brečel.

1036
00:59:54,583 --> 00:59:55,541
A…

1037
00:59:57,333 --> 01:00:02,541
Konečně mám na svém plakátu Star Wars
podpis Marka Hamilla.

1038
01:00:02,625 --> 01:00:04,541
Je v garáži.

1039
01:00:05,583 --> 01:00:07,666
Tak jo, fajn.

1040
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
A je to.

1041
01:00:15,541 --> 01:00:17,958
Kam zajdeme dnes na večeři?

1042
01:00:22,916 --> 01:00:26,250
DEN STARTU

1043
01:00:26,333 --> 01:00:28,916
Hospodin je můj pastýř.
Nebudu míti nedostatku.

1044
01:00:29,000 --> 01:00:31,125
Na pastvách zelených pase mne,

1045
01:00:31,791 --> 01:00:36,083
k vodám tichým mne přivádí.
Duši mou občerstvuje.

1046
01:00:36,166 --> 01:00:39,458
Od vylodění v Normandii
jsme neviděli takovou mobilizaci

1047
01:00:39,541 --> 01:00:43,416
jednotek a zdrojů
kvůli tak vznešenému cíli.

1048
01:00:44,041 --> 01:00:49,833
Nutně nás dojímají odvaha,
důmysl a oběti, jež zde vidíme.

1049
01:01:09,541 --> 01:01:12,125
Tak jdeme na to. Soustřeďte se.

1050
01:01:14,041 --> 01:01:17,416
Chci ti jen říct, že nic mohutnějšího

1051
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
jsem doteď nezažila. Děkuju.

1052
01:01:33,333 --> 01:01:36,541
Kde to vázne? Na co čekáte?

1053
01:01:37,500 --> 01:01:40,625
No tak, parchanti, zapalte tu prskavku!

1054
01:01:41,166 --> 01:01:42,541
Myslíte, že mám celej den?

1055
01:01:42,625 --> 01:01:47,208
Kapitáne Drasku, mluví vaše prezidentka.

1056
01:01:48,458 --> 01:01:50,333
Vaše země vám děkuje.

1057
01:01:51,083 --> 01:01:52,708
Planeta vám děkuje.

1058
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
A Bůh a já vám děkujeme.

1059
01:01:56,583 --> 01:01:59,208
Hele, mně stačí panák whisky

1060
01:02:00,083 --> 01:02:03,208
a když mi smáznete pár řízení pod vlivem.

1061
01:02:05,125 --> 01:02:08,208
Řídicí středisko.
Všechny ukazatele jsou v pořádku.

1062
01:02:09,000 --> 01:02:11,416
Poslední výstraha pro startovací rampu.

1063
01:02:11,500 --> 01:02:17,208
Váš objev vedl k této misi
a naší šanci zachránit Zemi.

1064
01:02:18,375 --> 01:02:19,666
Přenechávám vám…

1065
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
tu čest.

1066
01:02:28,458 --> 01:02:29,458
Děkuji.

1067
01:02:32,250 --> 01:02:35,125
Děkuji, paní prezidentko.

1068
01:02:36,375 --> 01:02:38,833
Občané planety Země,

1069
01:02:40,375 --> 01:02:43,041
všechno je teoreticky nemožné,

1070
01:02:43,708 --> 01:02:45,125
dokud se to neudělá.

1071
01:02:46,250 --> 01:02:49,750
A s tím můžeme odstartovat.

1072
01:02:49,833 --> 01:02:50,708
Ano.

1073
01:02:50,791 --> 01:02:52,541
- To bylo super.
- Díky.

1074
01:02:52,625 --> 01:02:53,541
Prima.

1075
01:02:55,833 --> 01:02:57,708
Můžu se přidat?

1076
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
- Nazdar.
- Ahoj, Petere.

1077
01:03:01,083 --> 01:03:05,708
Ahoj, Brie. Vypadáš nádherně jako vždycky.

1078
01:03:06,958 --> 01:03:08,250
On tady může být?

1079
01:03:08,333 --> 01:03:12,291
Ano, jako platinový přispěvatel
na kampaně má plnou prověrku.

1080
01:03:12,375 --> 01:03:14,000
Připravit na odpočítávání.

1081
01:03:14,750 --> 01:03:17,625
Extoška právě najíždí.
Perfektní načasování.

1082
01:03:17,708 --> 01:03:24,125
Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, čtyři…

1083
01:03:24,875 --> 01:03:26,125
Tři…

1084
01:03:40,541 --> 01:03:41,750
Díkybohu!

1085
01:04:09,625 --> 01:04:11,583
Neztratili jsme žádné satelity.

1086
01:04:11,666 --> 01:04:14,916
Počítali jsme, že dva selžou.

1087
01:04:15,000 --> 01:04:19,166
Paní prezidentko,
můžeme si promluvit venku?

1088
01:04:19,791 --> 01:04:20,916
Panebože.

1089
01:04:21,000 --> 01:04:23,791
Pravděpodobnost úspěchu
se zvýšila na 81 %.

1090
01:04:23,875 --> 01:04:25,875
Výborně.

1091
01:04:26,583 --> 01:04:27,750
Janie, teď!

1092
01:04:27,833 --> 01:04:30,583
Pardon.

1093
01:04:30,666 --> 01:04:32,250
Petere, nechtěla jsem…

1094
01:04:36,500 --> 01:04:41,750
Koukám se na tu krásnou modrou kouli,
která je nám všem domovem.

1095
01:04:42,250 --> 01:04:45,458
Zdravím všechny hrdé, pracovité bělochy.

1096
01:04:46,125 --> 01:04:47,083
Bůh vám žehnej.

1097
01:04:47,875 --> 01:04:49,625
Prostě jiná generace.

1098
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
Taky chci pozdravit všechny Indiány.

1099
01:04:53,750 --> 01:04:59,041
Obojí, ty se slony i ty s luky a šípy.

1100
01:04:59,708 --> 01:05:02,958
Proč jste se nikdy nespojili?
Nebylo by to boží?

1101
01:05:03,625 --> 01:05:05,458
Chci pozdravit i všechny gaye.

1102
01:05:05,541 --> 01:05:07,875
Blíží se odpojení prvního stupně.

1103
01:05:07,958 --> 01:05:09,083
Udržujte spojení.

1104
01:05:09,166 --> 01:05:10,625
Rozumím.

1105
01:05:20,750 --> 01:05:23,416
Oddělení potvrzeno.

1106
01:05:23,500 --> 01:05:24,500
Dobře.

1107
01:05:29,083 --> 01:05:30,166
To bylo francouzsky?

1108
01:05:31,458 --> 01:05:37,000
Ano, znamená to
„andělé se vznesli k nebi“.

1109
01:05:38,333 --> 01:05:42,458
Je to z básně ze 14. století,
kterou jsem studovala na Dartmouthu.

1110
01:05:42,541 --> 01:05:45,875
Když jsem to viděla,
vzpomněla jsem si na ni

1111
01:05:47,000 --> 01:05:48,416
a myslela na tebe.

1112
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Já nemůžu…

1113
01:05:51,375 --> 01:05:52,333
Nemůžu…

1114
01:06:02,083 --> 01:06:04,750
#STARTUJEME

1115
01:06:05,791 --> 01:06:08,666
Asi bych měl jít do nemocnice…

1116
01:06:08,750 --> 01:06:10,708
Jdeme na to!

1117
01:06:10,791 --> 01:06:13,666
Jeď!

1118
01:06:17,458 --> 01:06:19,583
Právě jsem obdržela

1119
01:06:19,666 --> 01:06:23,416
velmi důležité informace
týkající se naší mise.

1120
01:06:32,625 --> 01:06:34,291
Zdá se, že to otáčí.

1121
01:06:37,125 --> 01:06:40,250
Ale ne. To je úprava kurzu.

1122
01:06:40,333 --> 01:06:43,416
Je to běžné. Sloužil jsem u námořnictva.

1123
01:06:45,083 --> 01:06:47,375
Ne, otáčí to.

1124
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
Mezi diváky panuje jistý zmatek

1125
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
a nebudu vám lhát,

1126
01:06:52,958 --> 01:06:55,916
váš reportér taky nemá slov.

1127
01:06:56,000 --> 01:06:59,208
Určitě to otáčí.

1128
01:06:59,291 --> 01:07:01,666
Dívám se přímo na něj.

1129
01:07:01,750 --> 01:07:05,500
Drask se vrací.

1130
01:07:07,916 --> 01:07:09,875
Ví někdo, co se právě stalo?

1131
01:07:16,208 --> 01:07:17,583
Pořád zamčeno.

1132
01:07:17,666 --> 01:07:20,416
Nechápu, co se mohlo stát.

1133
01:07:20,500 --> 01:07:23,250
Mise probíhala dobře.
Všechno šlo, jak mělo.

1134
01:07:23,333 --> 01:07:25,541
Ano. Mohlo to být cokoli.

1135
01:07:26,250 --> 01:07:31,958
Mohl selhat naváděcí systém,
jaderné zbraně se destabilizovaly, cokoli.

1136
01:07:32,583 --> 01:07:35,625
Kdo to vešel do velicí místnosti?
Vypadal povědomě.

1137
01:07:35,708 --> 01:07:42,083
To byl Peter Isherwell, ředitel BASH
a třetí nejbohatší člověk na světě.

1138
01:07:42,166 --> 01:07:46,125
Koupil Gutenbergovu bibli a ztratil ji.

1139
01:07:47,416 --> 01:07:51,833
Promiňte, že jste museli čekat.
Situace je nesmírně dynamická.

1140
01:07:53,291 --> 01:07:56,916
Doktore Randalle, teď jste hlavní
vědecký poradce Bílého domu.

1141
01:07:57,000 --> 01:07:57,833
Cože?

1142
01:07:57,916 --> 01:08:02,000
Musíte přijít na mimořádné jednání vlády,
kde budete informován.

1143
01:08:02,083 --> 01:08:02,916
A co my?

1144
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
Na to nemáš prověrku, beruško. Tak brzdi.

1145
01:08:06,250 --> 01:08:09,000
Přinesl jsem vám krekry a vodu.

1146
01:08:09,083 --> 01:08:10,750
Nemusíte to házet na zem.

1147
01:08:10,833 --> 01:08:12,375
Budou to nejvýš čtyři hodiny.

1148
01:08:12,458 --> 01:08:15,583
Prosím, Kate. Nevím, proč to hodil na zem.

1149
01:08:15,666 --> 01:08:17,750
Co když potřebujeme na záchod?

1150
01:08:17,833 --> 01:08:19,750
Dáme vám sem noviny.

1151
01:08:19,833 --> 01:08:21,583
A pikslu osvěžovače.

1152
01:08:21,666 --> 01:08:24,000
- Prima jednoduchá věda.
- Vrátím se.

1153
01:08:24,083 --> 01:08:24,958
Tak jdeme.

1154
01:08:25,041 --> 01:08:27,083
Věda nelže, Randalle.

1155
01:08:28,875 --> 01:08:30,500
Do pytle. Chcete jít taky?

1156
01:08:30,583 --> 01:08:31,500
Jo.

1157
01:08:33,625 --> 01:08:36,625
Dámy a pánové, to, co jsme považovali,

1158
01:08:37,250 --> 01:08:40,708
nebo co svět považoval
za hrozivé bezprostřední nebezpečí,

1159
01:08:41,916 --> 01:08:44,625
se ukazuje jako úžasná příležitost.

1160
01:08:44,708 --> 01:08:47,166
Spojenci jsou zmateni a chtějí odpovědi.

1161
01:08:47,250 --> 01:08:48,541
Ať počkají.

1162
01:08:49,583 --> 01:08:54,833
Podle nejnovějších spektrometrických
měření komety Dibiasky,

1163
01:08:54,916 --> 01:08:57,833
která provedli astrogeologové
firmy BASH Mobil,

1164
01:08:59,583 --> 01:09:01,291
jsme něco zjistili.

1165
01:09:02,250 --> 01:09:05,000
Něco vskutku zázračného.

1166
01:09:06,458 --> 01:09:08,125
Petere?

1167
01:09:08,791 --> 01:09:10,000
Děkuji, Janie.

1168
01:09:12,208 --> 01:09:14,708
Jak někteří z vás vědí,

1169
01:09:14,791 --> 01:09:17,541
nejcennější minerály na světě

1170
01:09:17,625 --> 01:09:19,750
se nyní používají

1171
01:09:19,833 --> 01:09:24,000
ve výrobě mobilních telefonů a počítačů.

1172
01:09:24,083 --> 01:09:27,583
Yttrium, terbium, osmium,
dysprosium a tak dál.

1173
01:09:27,666 --> 01:09:29,000
Docházejí nám.

1174
01:09:29,083 --> 01:09:31,916
A problém se zhoršuje tím,

1175
01:09:32,000 --> 01:09:37,916
že Čína má svou pandí tlapu
téměř na všech dolech,

1176
01:09:38,000 --> 01:09:41,500
které tyto vzácné zdroje produkují.

1177
01:09:41,583 --> 01:09:43,000
Umíte si představit…

1178
01:09:43,708 --> 01:09:44,666
Páni!

1179
01:09:44,750 --> 01:09:48,541
Jak šťastní jsme v BASH byli,

1180
01:09:48,625 --> 01:09:52,250
když naši astrogeologové zjistili

1181
01:09:52,333 --> 01:09:57,000
a pak potvrdili, že tato kometa,
řítící se k nám z hlubin vesmíru,

1182
01:09:57,083 --> 01:10:02,833
obsahuje tyto nezbytné suroviny
v hodnotě 32 bilionů dolarů.

1183
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
Jsou nezbytné pro techniku.

1184
01:10:04,750 --> 01:10:05,958
- Jestli máme…
- Promiňte.

1185
01:10:06,041 --> 01:10:08,541
Zrušili jste celou tuhle misi,

1186
01:10:08,625 --> 01:10:11,541
abyste zkusili z komety
vytěžit cenné nerosty?

1187
01:10:11,625 --> 01:10:16,458
Otázky bychom měli nechat
až po prezentaci.

1188
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
Možná budou mezitím zodpovězeny.

1189
01:10:20,666 --> 01:10:21,666
Ano.

1190
01:10:21,750 --> 01:10:27,333
Když započítáme další kovy,
kometa obsahuje

1191
01:10:27,416 --> 01:10:31,541
zdroje v hodnotě téměř 140 bilionů.

1192
01:10:31,625 --> 01:10:32,875
Sto čtyřicet bilionů.

1193
01:10:33,416 --> 01:10:34,416
Jo…

1194
01:10:35,375 --> 01:10:40,000
Co záleží na bilionech dolarů,
když všichni umřeme…

1195
01:10:40,083 --> 01:10:42,458
Chtěla jsem se zeptat na totéž, Janie.

1196
01:10:42,541 --> 01:10:43,666
Proč nám nic neřekli?

1197
01:10:43,750 --> 01:10:45,500
- Při vší úctě…
- Ale ne!

1198
01:10:45,583 --> 01:10:47,833
- …to je nebezpečné.
- Boháči jsou v bezpečí!

1199
01:10:49,000 --> 01:10:53,125
Pořád dokola o tom přemýšlím

1200
01:10:54,875 --> 01:10:56,791
a pořád mi to nedává smysl.

1201
01:10:58,750 --> 01:11:03,791
Je to tříhvězdičkový generál.
Pracuje v Pentagonu.

1202
01:11:05,916 --> 01:11:09,000
Proč chtěl peníze za občerstvení zdarma?

1203
01:11:09,083 --> 01:11:12,750
Jednou jsem potkal Stinga.

1204
01:11:13,708 --> 01:11:18,291
Přísahám, že si přede mnou uprdl,

1205
01:11:19,333 --> 01:11:24,458
ani neuhnul očima a ani se neomluvil.

1206
01:11:27,500 --> 01:11:30,125
A zajímavé je, že mu to prošlo.

1207
01:11:32,375 --> 01:11:34,875
Protože mi přišel docela milý.

1208
01:11:35,916 --> 01:11:40,333
Lidi, musíme si promluvit.
Pojďte. No tak, dělejte.

1209
01:11:41,416 --> 01:11:44,625
To je šílené. Naprosto šílené.

1210
01:11:44,708 --> 01:11:46,041
Nemůže to vyjít.

1211
01:11:46,125 --> 01:11:48,291
Tak jsem taky reagoval.

1212
01:11:48,375 --> 01:11:53,041
Mluvíme o devítikilometrovém zabijáku
planet, ne o poplatcích za roaming.

1213
01:11:53,125 --> 01:11:59,041
Taky jsem byl zmatený a pobouřený,

1214
01:11:59,125 --> 01:12:03,958
ale mají v týmu Garyho Talcamonta
ze Stanfordu a Lisu Inezovou z Princetonu.

1215
01:12:04,041 --> 01:12:07,750
Je to špičková technologie nové generace.

1216
01:12:07,833 --> 01:12:14,625
Jedna obrovská kometa
ohrožuje existenci naší planety,

1217
01:12:14,708 --> 01:12:20,000
ale 30 menších meteoritů zvládneme.

1218
01:12:20,916 --> 01:12:23,166
Naše drony BEADS,

1219
01:12:24,000 --> 01:12:27,375
neboli průzkumné drony,
které tady vidíte,

1220
01:12:28,166 --> 01:12:30,833
se připevní ke kometě

1221
01:12:30,916 --> 01:12:33,375
a prozkoumají ji pomocí nanotechnologie,

1222
01:12:33,458 --> 01:12:37,666
kterou vyvinul držitel Nobelovy ceny,
doktor Gary Talcamont.

1223
01:12:37,750 --> 01:12:43,875
A pak okamžitě použijeme
mikrozaměřené kvantové štěpné výbušniny,

1224
01:12:43,958 --> 01:12:48,250
vyvinuté držitelkou Nobelovy
a Polonskyho ceny, doktorkou Inezovou.

1225
01:12:48,333 --> 01:12:51,708
Hluboko v tom tělese…

1226
01:12:51,791 --> 01:12:53,958
Dr. Inezová, vysvětlíte, co se děje?

1227
01:12:54,041 --> 01:12:55,416
Děkuji, Petere.

1228
01:12:55,500 --> 01:13:00,375
V urychlovači částic CERN
pracujeme na fázových štěpných reakcích,

1229
01:13:00,458 --> 01:13:05,333
které roztříští kometu na kousky
s úžasnou přesností.

1230
01:13:05,416 --> 01:13:09,833
BEADS pak tyto části zpomalí
a nasměrují do Tichého oceánu,

1231
01:13:10,541 --> 01:13:13,625
kde je vyzvedne americké námořnictvo.

1232
01:13:13,708 --> 01:13:15,666
A když… Děkuji.

1233
01:13:15,750 --> 01:13:19,875
Až získáme tyto poklady z nebe,

1234
01:13:19,958 --> 01:13:24,000
chudoba, společenská nerovnost,
ztráta biodiverzity

1235
01:13:24,083 --> 01:13:26,708
a množství dalších problémů

1236
01:13:26,791 --> 01:13:29,958
se stanou reliktem minulosti

1237
01:13:30,041 --> 01:13:35,625
a nahé lidstvo hladce projde
mezi pilíři Boáz a Jachín

1238
01:13:35,708 --> 01:13:38,250
do zlatého věku…

1239
01:13:38,333 --> 01:13:41,500
A ta nanotechnologie je prověřená?

1240
01:13:41,583 --> 01:13:45,166
Nemůžu to ověřit, ale jsou na to modely.

1241
01:13:45,250 --> 01:13:47,125
Je vůbec něco z toho ověřené?

1242
01:13:48,000 --> 01:13:48,833
Ne.

1243
01:13:48,916 --> 01:13:51,250
Meziplanetární, mezihvězdná,

1244
01:13:51,333 --> 01:13:56,125
mezigalaktická existence pro lidstvo.

1245
01:13:59,125 --> 01:14:01,375
- Splněné přání.
- Já jsem pro.

1246
01:14:01,458 --> 01:14:05,041
Nerostné bohatství,
které mohou vytěžit z téhle komety,

1247
01:14:05,125 --> 01:14:06,708
může ukončit světový hlad.

1248
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
- Proč se směješ?
- To je fakt. Ne, jasně.

1249
01:14:10,916 --> 01:14:15,333
Přesně do toho zabalí
tu hromadu prolhaných keců.

1250
01:14:15,416 --> 01:14:17,833
- Dojde i na svobodu a štěňátka.
- Jo.

1251
01:14:17,916 --> 01:14:21,916
Takže mám z té mise odstoupit?
Pro mě za mě, klidně odstoupím.

1252
01:14:22,416 --> 01:14:25,750
Ale pochopte, že je to mimo naši kontrolu.

1253
01:14:25,833 --> 01:14:27,208
Mají veškerou moc.

1254
01:14:27,291 --> 01:14:29,958
Kdo tam podle vás má dohlížet na to,

1255
01:14:30,041 --> 01:14:33,000
aby to celé nakonec nebylo totální fiasko?

1256
01:14:33,083 --> 01:14:35,708
Jason Orlean? Chceš tam jeho?

1257
01:14:35,791 --> 01:14:40,125
Něco vám povím.
Už teď je to naprosté fiasko.

1258
01:14:40,208 --> 01:14:43,750
Mluví o tom, že nechají
kometu velkou jako hora

1259
01:14:43,833 --> 01:14:46,625
zasáhnout planetu,
aby stouply akcie výrobce mobilů.

1260
01:14:46,708 --> 01:14:49,916
Měla bys pořádně ubrat.

1261
01:14:50,000 --> 01:14:52,125
Křičela jste, proč otočili tu misi?

1262
01:14:52,208 --> 01:14:53,625
Proč mluvíte o mobilech?

1263
01:14:53,708 --> 01:14:56,750
Tady kamarádka
jen spekulovala, co se děje.

1264
01:14:56,833 --> 01:14:58,291
Taky jsme zmatení.

1265
01:14:58,375 --> 01:15:01,458
Ta placka Bílého domu vypadá fakt pravá.

1266
01:15:01,541 --> 01:15:03,291
Ani nevím, proč to nosím.

1267
01:15:03,375 --> 01:15:05,125
Řekněte nám, co se děje.

1268
01:15:05,208 --> 01:15:07,625
Mám doma tři vyděšené děti.
Povězte nám něco.

1269
01:15:07,708 --> 01:15:10,333
Chápu vás.
Rád bych se podělil o informace…

1270
01:15:10,416 --> 01:15:12,958
Jsme lidi jako vy. Máme právo to vědět!

1271
01:15:13,041 --> 01:15:16,000
Mají pravdu. Mají právo vědět.

1272
01:15:17,041 --> 01:15:18,833
Fakt chcete vědět, co se děje?

1273
01:15:18,916 --> 01:15:19,750
- Jo.
- Prosím.

1274
01:15:19,833 --> 01:15:22,291
- Kate, nedělej to.
- Kate.

1275
01:15:23,583 --> 01:15:29,375
Našli na té kometě hromadu zlata,
diamantů a vzácnýho matroše.

1276
01:15:29,958 --> 01:15:32,166
Takže ji nechají dopadnout na Zemi,

1277
01:15:32,250 --> 01:15:36,416
aby se pár boháčů ještě víc napakovalo!

1278
01:15:54,708 --> 01:15:55,958
Žádný kamery!

1279
01:15:56,583 --> 01:15:58,625
Já se snažil, ale neposlouchali.

1280
01:15:58,708 --> 01:15:59,958
To je překvapení.

1281
01:16:00,041 --> 01:16:02,875
Začínám mít pocit,
že ráda lidi provokuješ.

1282
01:16:02,958 --> 01:16:04,958
Promiň, Kate, ale myslím si to.

1283
01:16:05,041 --> 01:16:07,041
Randalle. Panebože.

1284
01:16:07,833 --> 01:16:09,958
Kde je Brie Evantee?

1285
01:16:10,041 --> 01:16:14,750
Neměli byste spolu laškovat v restauraci,
kde se podávají jen kostky a pěna?

1286
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
Má pravdu. Pěkně jsi to pohnojil.

1287
01:16:18,166 --> 01:16:21,375
A co navrhujete? Online petici?

1288
01:16:21,458 --> 01:16:24,416
Chcete svolat lidi s transparenty?

1289
01:16:24,500 --> 01:16:26,958
Svrhnout vládu? Podívejte se na to.

1290
01:16:27,041 --> 01:16:28,875
Nemůžu! Mám hlavu v pytli.

1291
01:16:28,958 --> 01:16:31,583
Promiňte, doktore.
Bílý dům ji chce uklidit.

1292
01:16:31,666 --> 01:16:33,166
- Počkejte.
- Hned!

1293
01:16:33,250 --> 01:16:35,958
Počkat. Co to znamená?
Co to má sakra znamenat?

1294
01:16:36,041 --> 01:16:37,833
- Co znamená „uklidit“?
- Kate.

1295
01:16:39,375 --> 01:16:42,208
Ale ne. Kate, budeš v pořádku?

1296
01:16:45,541 --> 01:16:48,833
Teddy, no tak! Copak mám na vybranou?

1297
01:16:51,166 --> 01:16:53,541
Člověk má vždycky na vybranou!

1298
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Někdy si prostě musíš vybrat dobře!

1299
01:17:03,083 --> 01:17:04,500
Slečno Katelyn Dibiasky,

1300
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
jste obviněna
z vyzrazení státního tajemství,

1301
01:17:08,291 --> 01:17:11,083
podněcování k výtržnostem
a ničení soukromého majetku

1302
01:17:11,166 --> 01:17:13,666
vlastněného firmou Krevety Bojo Mambo.

1303
01:17:13,750 --> 01:17:14,583
Cože?

1304
01:17:14,666 --> 01:17:19,208
Generální prokurátor je ochoten upustit
od stíhání, pokud budete souhlasit,

1305
01:17:19,291 --> 01:17:21,958
že nebudete vystupovat
ve veřejných médiích

1306
01:17:22,041 --> 01:17:26,708
a pobuřovat v souvislosti
s kometou Dibiasky a BASH Mobil.

1307
01:17:28,916 --> 01:17:32,333
Tak jo. Dejte to sem. Už na to kašlu.

1308
01:17:47,875 --> 01:17:52,166
Mami. Tati. Jsem tak ráda doma.

1309
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
Otevřete dveře.

1310
01:17:55,958 --> 01:17:57,750
Žádná politika.

1311
01:17:58,250 --> 01:17:59,458
Co to povídáte?

1312
01:18:00,041 --> 01:18:03,041
Podporujeme pracovní místa,
která ta kometa vytvoří.

1313
01:18:05,708 --> 01:18:07,916
Tahle země už je tak dost rozdělená.

1314
01:18:08,666 --> 01:18:10,291
Nechceme to také doma.

1315
01:18:14,291 --> 01:18:16,125
- Pomalu, děti.
- Promiň, mami.

1316
01:18:17,291 --> 01:18:19,625
Mám starost o děti a jejich budoucnost.

1317
01:18:19,708 --> 01:18:24,166
Jasně, nová pracovní místa, to zní skvěle.
Ale co když to není bezpečné?

1318
01:18:24,875 --> 01:18:29,166
Miliony z vás mají stejné pochybnosti

1319
01:18:29,250 --> 01:18:31,208
ohledně blížící se komety.

1320
01:18:31,291 --> 01:18:35,125
Proto BASH Mobil
společně s vládou Spojených států

1321
01:18:35,208 --> 01:18:40,041
vytvoří bezplatnou horkou linku,
kde zodpoví všechny vaše dotazy.

1322
01:18:40,750 --> 01:18:46,125
A kdo ví? Možná jeden z našich vědců…

1323
01:18:46,208 --> 01:18:49,541
Díky, Sharon. Už se cítím mnohem lépe.

1324
01:18:49,625 --> 01:18:53,833
…může být tím přítelem,
o kterého se můžeme opřít v nejistotě.

1325
01:18:55,250 --> 01:18:59,583
Volejte 1-800-532-4500. Pro klid mysli.

1326
01:18:59,666 --> 01:19:03,916
Jen pro zákazníky BASH.
Hovor může být sdílen pro zlepšení služeb.

1327
01:19:04,000 --> 01:19:05,375
Platíte za roaming.

1328
01:19:06,000 --> 01:19:09,208
Myslela jsem, že je velvyslanec.
Jen jsem mu lichotila.

1329
01:19:09,291 --> 01:19:13,541
Byl to číšník.
Teď má ego velikosti Texasu.

1330
01:19:16,916 --> 01:19:18,125
Panebože.

1331
01:19:19,250 --> 01:19:22,875
June, co tady děláš?

1332
01:19:24,708 --> 01:19:27,291
Měla jsem pocit, že se něco děje…

1333
01:19:28,333 --> 01:19:31,958
Probírali jsme něco důležitého.

1334
01:19:32,041 --> 01:19:35,458
- To děláme.
- Jo, je to opravdu důležité.

1335
01:19:35,541 --> 01:19:39,500
Můžeme tohle přeskočit?
Kdy se cítíte morálně nadřazená

1336
01:19:39,583 --> 01:19:43,041
a my budeme jako zpráskaní psi?
To je taková nuda.

1337
01:19:43,750 --> 01:19:44,791
Je to nuda?

1338
01:19:44,875 --> 01:19:49,291
Chcete přeskočit to, že je vám trapně,
protože šoustáte mého manžela?

1339
01:19:50,916 --> 01:19:52,583
Ne, není mi trapně.

1340
01:19:52,666 --> 01:19:56,416
Randall a já si skvěle užíváme.
Myslím, že otázka je,

1341
01:19:56,500 --> 01:20:01,791
jestli v tom budeme pokračovat,
nebo se vrátí k vám do Wisconsinu.

1342
01:20:01,875 --> 01:20:03,666
Nebo do Montany. Do Michiganu.

1343
01:20:04,208 --> 01:20:05,125
Do Michiganu.

1344
01:20:08,166 --> 01:20:09,208
No, víš…

1345
01:20:10,625 --> 01:20:12,500
Vlastně má pravdu.

1346
01:20:13,291 --> 01:20:16,333
To je jediná otázka. Takže…

1347
01:20:19,000 --> 01:20:19,958
June, miláčku,

1348
01:20:21,250 --> 01:20:26,458
občas je život složitý a…

1349
01:20:26,541 --> 01:20:27,541
Dobře.

1350
01:20:30,000 --> 01:20:31,208
To byla rychlost.

1351
01:20:35,250 --> 01:20:37,458
Než odejdu,

1352
01:20:38,458 --> 01:20:41,375
trochu vám povím,

1353
01:20:42,333 --> 01:20:45,458
- jak se starat o Randalla.
- Mrzí mě to.

1354
01:20:47,125 --> 01:20:50,541
Tady je Xanax,
který bere na návaly úzkosti.

1355
01:20:50,625 --> 01:20:51,458
Panebože.

1356
01:20:51,541 --> 01:20:54,458
Tady je Zoloft na deprese.

1357
01:20:54,541 --> 01:20:57,083
V poslední době už tolik ne.

1358
01:20:57,166 --> 01:20:58,250
To ti přeju. Fajn.

1359
01:20:58,333 --> 01:21:01,208
Tohle je na vysoký tlak.

1360
01:21:02,083 --> 01:21:04,708
- Syndrom nepokojných nohou.
- Bože.

1361
01:21:07,250 --> 01:21:10,875
Prášky na potlačení chuti k jídlu,
proti tloustnutí z prášků.

1362
01:21:10,958 --> 01:21:16,291
A balení Cialisu
pro nejvíc sexy amerického vědce.

1363
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
Ježiši.

1364
01:21:26,583 --> 01:21:28,041
Sbohem, Randalle.

1365
01:21:28,125 --> 01:21:29,916
Asi řeknu tvým synům,

1366
01:21:30,000 --> 01:21:32,375
že táta šoustá tu paní z televize.

1367
01:21:33,416 --> 01:21:34,791
June, já…

1368
01:21:36,250 --> 01:21:38,458
Chvíli jsem myslela, že to půjde.

1369
01:21:40,333 --> 01:21:43,666
Chtějí využít kometu
k vytvoření pracovních příležitostí.

1370
01:21:43,750 --> 01:21:45,791
Dopad komety si nepřeje 37 %.

1371
01:21:45,875 --> 01:21:47,583
To je pokles o tři procenta.

1372
01:21:47,666 --> 01:21:50,791
A 23 % si myslí, že žádná kometa není.

1373
01:21:50,875 --> 01:21:52,666
A to číslo stoupá.

1374
01:21:53,500 --> 01:21:55,458
Proč ne bitcoin? Krysoin?

1375
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
Krysoin.

1376
01:21:57,000 --> 01:21:59,541
Když se podíváte na ta čísla…

1377
01:21:59,625 --> 01:22:01,833
Chtěl bych si koupit tyhle brýle.

1378
01:22:10,250 --> 01:22:12,208
Tys v televizi říkala, že umřeme?

1379
01:22:13,041 --> 01:22:14,958
Ne. Co si kupujete?

1380
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
Ty vole.

1381
01:22:20,333 --> 01:22:23,041
- Jsi to ty. Určitě.
- Jo, jsem to já.

1382
01:22:23,125 --> 01:22:26,833
Ty bláho! Jsi legenda. Mluvíš pravdu.

1383
01:22:28,125 --> 01:22:29,583
Mám tě na skejtu.

1384
01:22:29,666 --> 01:22:31,041
Má tě na skejtu.

1385
01:22:31,125 --> 01:22:33,125
Skvělý. Co si chcete koupit?

1386
01:22:33,208 --> 01:22:36,416
Jestli nic, uhněte z fronty
a pusťte další zákazníky.

1387
01:22:36,500 --> 01:22:38,791
Můžu tě nesexuálně pohladit?

1388
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
- Dej mi pokoj.
- Vole, měj trochu…

1389
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Zavolej Diogovi. Pozdravíš mého kámoše?

1390
01:22:45,125 --> 01:22:47,750
Je tebou posedlej. My tě milujeme. Nemáme…

1391
01:22:47,833 --> 01:22:49,375
Taky nesnášíme Orleanovou.

1392
01:22:53,500 --> 01:22:54,583
Čau! Hele…

1393
01:22:54,666 --> 01:22:57,083
Drž hubu. Podívej, kdo je tady s náma.

1394
01:22:57,166 --> 01:22:59,833
- Čau!
- Jak je?

1395
01:23:01,250 --> 01:23:03,958
Chceme si něco koupit, ale nemáme platbu,

1396
01:23:04,041 --> 01:23:05,583
což je metafora pro…

1397
01:23:07,208 --> 01:23:10,250
- Peníze.
- A Phillipe, prý jsi napsal

1398
01:23:10,333 --> 01:23:13,458
knihu o svém vztahu s Kate Dibiasky.

1399
01:23:13,541 --> 01:23:15,958
Právě na ní pracuju.

1400
01:23:16,041 --> 01:23:18,583
Jmenuje se Úlet s ďáblem a je to…

1401
01:23:18,666 --> 01:23:20,791
Voláš ochranku očima?

1402
01:23:20,875 --> 01:23:22,125
Ne. Můžete jít.

1403
01:23:22,208 --> 01:23:24,333
- To zní hrozně.
- Jen tak?

1404
01:23:25,625 --> 01:23:27,125
Je ti to u prdele, co?

1405
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
Vůbec ne.

1406
01:23:30,041 --> 01:23:33,041
Záleží mi na zaručené kvalitě
služeb našeho podniku.

1407
01:23:33,666 --> 01:23:35,500
My na to taky kašleme.

1408
01:23:35,583 --> 01:23:37,208
Zvysoka.

1409
01:23:37,291 --> 01:23:40,291
Scházíme se
za opuštěným mekáčem od sedmi dál.

1410
01:23:40,375 --> 01:23:41,208
Jo.

1411
01:23:41,291 --> 01:23:43,750
Měla bys přijít. Jestli nejsi srab.

1412
01:23:46,875 --> 01:23:48,333
Jsem to já…

1413
01:23:48,416 --> 01:23:50,958
- Tak díky.
- …a láhev whisky.

1414
01:23:51,958 --> 01:23:54,500
Je to vtip. Ale taky…

1415
01:24:06,291 --> 01:24:07,500
Dobře.

1416
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
Představím vám

1417
01:24:10,500 --> 01:24:16,333
zachránce lidstva,
BEADS, náš Průzkumný dron.

1418
01:24:16,416 --> 01:24:17,500
Je úžasný.

1419
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Není úžasný?

1420
01:24:19,208 --> 01:24:21,625
Říkám mu Primo, první.

1421
01:24:22,916 --> 01:24:24,416
Jako moje první dítě.

1422
01:24:25,083 --> 01:24:30,166
Primo, tady je tvůj otec, Chronos.

1423
01:24:31,375 --> 01:24:35,166
Nestyď se. No tak. Budeš bůh na nebi.

1424
01:24:41,416 --> 01:24:46,583
Nedělá vám starost synchronizace explozí?

1425
01:24:46,666 --> 01:24:50,583
Ale doktore. Vždycky jsou otázky a obavy…

1426
01:24:51,250 --> 01:24:54,500
Mám tu zprávu od doktorky Inezové.

1427
01:24:54,583 --> 01:24:57,041
- Podívejte se na tuto studii.
- Díky.

1428
01:24:57,125 --> 01:25:01,875
Poslyšte, mnoho mých kolegů
bylo buď propuštěno, nebo dalo výpověď.

1429
01:25:01,958 --> 01:25:06,083
Prý kladli příliš mnoho otázek.

1430
01:25:06,166 --> 01:25:08,750
Chci se ujistit,

1431
01:25:09,416 --> 01:25:14,583
že jste otevřený vědecké kritice
a nepřistupujete k tomu jako podnikatel.

1432
01:25:14,666 --> 01:25:16,333
- Víte? To…
- Co jste říkal?

1433
01:25:16,916 --> 01:25:20,208
- Chci vědět, jestli…
- Pro vás jsem podnikatel?

1434
01:25:20,958 --> 01:25:24,041
- Vlastníte korporaci…
- Myslíte, že jsem podnikatel?

1435
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
Myslíte, že mě znáte, doktore?

1436
01:25:29,375 --> 01:25:30,291
Podnikání?

1437
01:25:31,250 --> 01:25:35,125
Tohle je evoluce. Evoluce lidského druhu.

1438
01:25:36,125 --> 01:25:38,125
- Proč sem vodíte…
- No…

1439
01:25:38,208 --> 01:25:41,375
Víte, že BASH na vás má
přes 40 milionů informací

1440
01:25:41,458 --> 01:25:45,458
o každém vašem rozhodnutí od roku 1994?

1441
01:25:45,541 --> 01:25:51,833
Vím, že máte polypy ve střevě,
o měsíce dřív než váš lékař.

1442
01:25:51,916 --> 01:25:53,750
Právě teď asi čtyři nebo pět.

1443
01:25:53,833 --> 01:25:57,375
Nejsou nebezpečné,
ale být vámi, jdu na kontrolu.

1444
01:25:57,458 --> 01:26:01,916
Ale podstatnější je, že vím, kdo jste.

1445
01:26:02,000 --> 01:26:07,083
Moje algoritmy rozeznávají
osm základních typů spotřebitele.

1446
01:26:07,166 --> 01:26:10,791
Vy jste lifestylový idealista.

1447
01:26:10,875 --> 01:26:15,125
Myslíte, že jste motivován
vysokými etickými ideály.

1448
01:26:15,208 --> 01:26:20,125
Ale jen utíkáte za slastí a před bolestí.

1449
01:26:22,375 --> 01:26:25,000
Jako polní myš.

1450
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
Jen se snažím…

1451
01:26:29,916 --> 01:26:32,875
Jen chci, aby věda
v tomto projektu byla solidní.

1452
01:26:32,958 --> 01:26:34,041
Snad to chápete.

1453
01:26:34,125 --> 01:26:36,041
Naše algoritmy umí předpovědět,

1454
01:26:37,166 --> 01:26:38,291
jak umřete.

1455
01:26:39,125 --> 01:26:44,375
S 96,5% přesností.

1456
01:26:44,458 --> 01:26:46,333
Hned jsem se na vás podíval.

1457
01:26:47,541 --> 01:26:52,000
Vaše smrt byla tak banální a nudná.

1458
01:26:52,666 --> 01:26:56,750
Nepamatuji si podrobnosti, až na jedno.

1459
01:26:59,000 --> 01:27:00,750
Umřete sám.

1460
01:27:03,750 --> 01:27:04,791
Sám.

1461
01:27:05,625 --> 01:27:09,958
Omluvte mě, paní prezidentko.
Mám tu práci. Promluvte si s ním.

1462
01:27:11,000 --> 01:27:13,333
Co to sakra děláte? Panebože.

1463
01:27:13,416 --> 01:27:14,333
Jen svou práci.

1464
01:27:14,416 --> 01:27:17,708
Máte štěstí, že vás Peter zbožňuje.

1465
01:27:20,958 --> 01:27:25,000
HOŘLAVINA

1466
01:27:25,083 --> 01:27:27,375
Tady jste mezi velkými, Randalle.

1467
01:27:27,458 --> 01:27:29,083
Ani to nedokážu sledovat!

1468
01:27:30,375 --> 01:27:33,666
- Tlusťoch!
- Tlusťochu!

1469
01:27:33,750 --> 01:27:35,083
Viděl jsem ho na hlavní.

1470
01:27:35,166 --> 01:27:40,375
BASH přiměl Orleanovou,
aby zaplatila chilské vládě

1471
01:27:40,458 --> 01:27:44,708
90 miliard, aby nechali tsunami
zasáhnout pobřeží své země.

1472
01:27:44,791 --> 01:27:45,666
Je to správný?

1473
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
VŠICHNI CHCÍPNEME

1474
01:27:46,833 --> 01:27:49,333
Isherwell má bunkr
pro sebe a své manažery.

1475
01:27:49,416 --> 01:27:51,791
Ne, prý utečou na vesmírné lodi.

1476
01:27:51,875 --> 01:27:55,250
Lidi, pravda je mnohem smutnější.

1477
01:27:56,291 --> 01:27:57,833
Nejsou ani tak chytří,

1478
01:27:57,916 --> 01:28:00,208
aby byli tak zlí, jak si myslíte.

1479
01:28:06,916 --> 01:28:08,541
- Co je?
- Ne.

1480
01:28:13,416 --> 01:28:15,541
Já se z tebe zblázním, Kate.

1481
01:28:16,208 --> 01:28:17,916
Kašlu na to. Všichni umřeme.

1482
01:28:30,250 --> 01:28:34,083
DIETA – ZBÝVÁ 25 DNŮ

1483
01:28:35,333 --> 01:28:37,125
…film vstoupí do kin v den,

1484
01:28:37,208 --> 01:28:40,166
kdy podle některých
na Zem dopadne kometa Dibiasky.

1485
01:28:40,250 --> 01:28:42,750
A proslýchá se, že už to je klasika, Brie.

1486
01:28:42,833 --> 01:28:45,500
Ano, a s hvězdným obsazením.

1487
01:28:45,583 --> 01:28:48,041
- Devin.
- Devina Peterse miluju.

1488
01:28:48,125 --> 01:28:49,791
- Jo.
- Všechno, co dělá.

1489
01:28:49,875 --> 01:28:52,291
- Jak se to jmenuje?
- Totální devastace.

1490
01:28:52,375 --> 01:28:56,208
Výroba stála 300 milionů.

1491
01:28:56,291 --> 01:28:59,333
- Tyhle filmy…
- To je víc, než vyděláš.

1492
01:28:59,416 --> 01:29:01,791
To mi povídej.
Můj kámoš Farley to viděl.

1493
01:29:01,875 --> 01:29:04,625
- Prý je to kopec srandy.
- Farleymu se líbí.

1494
01:29:04,708 --> 01:29:07,250
Když to říká Farley…

1495
01:29:07,333 --> 01:29:08,583
Ale nejdříve,

1496
01:29:09,416 --> 01:29:12,458
jak asi poznáte podle mého úsměvu…

1497
01:29:12,541 --> 01:29:13,833
Přestaň.

1498
01:29:13,916 --> 01:29:18,916
Máme tu nejvíc sexy amerického vědce.
Přivítejte doktora Randalla.

1499
01:29:19,666 --> 01:29:21,375
Jak se máte, doktore?

1500
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
Dobře. Lépe než dobře.

1501
01:29:25,666 --> 01:29:30,958
Randalle, prý žádná kometa neexistuje,

1502
01:29:31,041 --> 01:29:34,375
nebo existuje, ale je to dobrá věc,
nebo možná špatná.

1503
01:29:34,458 --> 01:29:36,750
Jsme zmatení.

1504
01:29:36,833 --> 01:29:41,166
Pomohl byste nám s tím, moudrý pane vědče?

1505
01:29:42,583 --> 01:29:47,666
Tak především, Brie,
kometa určitě existuje.

1506
01:29:47,750 --> 01:29:48,791
Dobře.

1507
01:29:48,875 --> 01:29:52,125
Víme, že existuje,
protože na to máme data.

1508
01:29:54,458 --> 01:29:58,666
Mezi vědci v poslední době
panují velké obavy.

1509
01:29:59,333 --> 01:30:02,875
Vědecká kritika je naprosto nezbytná…

1510
01:30:02,958 --> 01:30:05,708
- Jestli akcie BASH…
- …abychom zjistili… Ano?

1511
01:30:05,791 --> 01:30:07,458
Soudě podle akcií BASH

1512
01:30:07,541 --> 01:30:09,083
si nemusíme dělat starost.

1513
01:30:09,166 --> 01:30:10,583
Akcie letí nahoru.

1514
01:30:10,666 --> 01:30:14,500
Přiznávám, nakoupil jsem jich hromadu
a vám doporučuju totéž.

1515
01:30:14,583 --> 01:30:16,333
Jsi nestydatý kapitalista.

1516
01:30:16,416 --> 01:30:19,458
A to se bude koupat u mě ve vířivce,

1517
01:30:19,541 --> 01:30:22,083
- až si ji koupím z dividend.
- Znáš mě dobře.

1518
01:30:22,166 --> 01:30:23,375
Přesně.

1519
01:30:23,458 --> 01:30:25,875
Dr. Randalle, je vám něco? Chcete vodu?

1520
01:30:25,958 --> 01:30:27,166
Necítím se dobře.

1521
01:30:27,250 --> 01:30:29,625
Dobře, dáme si reklamu…

1522
01:30:29,708 --> 01:30:33,291
Ne, prosím, Brie.
Žádnou přestávku. Chci něco říct.

1523
01:30:33,375 --> 01:30:36,333
- Dobře.
- To jste tu dobře, tady rádi něco říkáme.

1524
01:30:36,416 --> 01:30:40,416
Musíte pořád být tak žoviální, do prdele?

1525
01:30:41,833 --> 01:30:44,791
Pardon, ale všechno
nemusí vyznít tak chytře,

1526
01:30:44,875 --> 01:30:47,083
půvabně a roztomile.

1527
01:30:47,166 --> 01:30:50,583
Občas musíme být schopni
něco jeden druhému říct.

1528
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Potřebujeme něco slyšet.

1529
01:30:53,833 --> 01:30:57,125
Je potřeba znovu říct,

1530
01:30:57,791 --> 01:31:01,916
že se k Zemi blíží obrovská kometa.

1531
01:31:02,666 --> 01:31:05,291
Víme, že sem ta kometa letí,

1532
01:31:05,375 --> 01:31:06,833
protože jsme ji viděli.

1533
01:31:06,916 --> 01:31:10,208
Na vlastní oči v teleskopu.

1534
01:31:10,291 --> 01:31:13,500
Vždyť jsme ji dokonce i vyfotili!

1535
01:31:13,583 --> 01:31:15,291
Jaký další důkaz potřebujeme?

1536
01:31:15,791 --> 01:31:18,375
A jestli se nedokážeme
domluvit ani na tom,

1537
01:31:18,458 --> 01:31:22,875
že kometa velká jako Mount Everest

1538
01:31:22,958 --> 01:31:29,041
se řítí k Zemi a že to není dobrá věc,

1539
01:31:29,833 --> 01:31:32,125
co se to s námi stalo?

1540
01:31:33,000 --> 01:31:37,333
Proboha, jak spolu vůbec můžeme mluvit?

1541
01:31:37,416 --> 01:31:41,208
Co jsme si to udělali? Jak to napravíme?

1542
01:31:41,291 --> 01:31:46,000
Měli jsme tu kometu odklonit,
když to ještě šlo, ale neudělali jsme to.

1543
01:31:46,083 --> 01:31:48,083
Nevím, proč jsme to neudělali.

1544
01:31:48,166 --> 01:31:52,041
A teď vyhazují vědce, jako jsem já,

1545
01:31:52,125 --> 01:31:54,666
protože se ozvali a postavili se jim.

1546
01:31:55,416 --> 01:31:59,958
A mnoho lidí určitě ani neposlouchá,
co jsem řekl,

1547
01:32:00,041 --> 01:32:02,833
protože mají svou politickou ideologii.

1548
01:32:03,500 --> 01:32:05,916
Ale ujišťuji vás,

1549
01:32:06,583 --> 01:32:08,583
že nejsem na žádné straně.

1550
01:32:08,666 --> 01:32:10,916
Jen vám říkám pravdu.

1551
01:32:11,000 --> 01:32:15,250
Nyní bychom asi měli uvést,
že Isherwell a prezidentka oba řekli,

1552
01:32:15,333 --> 01:32:16,958
že pozitivní stránka…

1553
01:32:17,041 --> 01:32:21,750
Tak jo, prezidentka Spojených států
je zasraná lhářka!

1554
01:32:23,208 --> 01:32:24,708
Jsem jeden z vás.

1555
01:32:24,791 --> 01:32:29,833
Doufám, že prezidentka ví, co dělá.

1556
01:32:29,916 --> 01:32:33,750
Doufám, že se o nás postará,

1557
01:32:33,833 --> 01:32:36,875
ale popravdě si myslím, že celá vláda

1558
01:32:36,958 --> 01:32:41,500
se úplně zbláznila!

1559
01:32:41,583 --> 01:32:45,125
Myslím, že všichni umřeme!

1560
01:32:49,375 --> 01:32:51,000
Jen chci jít domů.

1561
01:32:52,500 --> 01:32:56,125
Ze všeho nejvíc chci jít domů.

1562
01:33:00,875 --> 01:33:02,583
Ale opravdu se modlím,

1563
01:33:03,208 --> 01:33:09,666
abyste si odnesli z toho,
co jsem právě řekl,

1564
01:33:10,666 --> 01:33:13,583
že my všichni…

1565
01:33:22,083 --> 01:33:23,625
Proč jsi to udělal?

1566
01:33:24,750 --> 01:33:28,250
Opravdu jsem tě měla ráda.
A to lidi většinou nesnáším.

1567
01:33:29,791 --> 01:33:33,000
Opravdu jsem myslel, že tě miluju.

1568
01:33:35,791 --> 01:33:36,666
Opravdu?

1569
01:33:37,875 --> 01:33:38,750
Páni.

1570
01:33:40,625 --> 01:33:41,833
To je síla.

1571
01:33:43,000 --> 01:33:43,833
Jo.

1572
01:33:44,708 --> 01:33:47,250
Paní, musíte jít.
Musíme toho muže uklidit.

1573
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
Jsi tady ještě?

1574
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Ne.

1575
01:33:57,291 --> 01:34:01,041
Třeba ho jen vzrušuje moc.

1576
01:34:01,125 --> 01:34:02,791
Jakákoli moc.

1577
01:34:02,875 --> 01:34:07,791
Jako by věděl, že nakonec přijdu na to,
že občerstvení je zadarmo.

1578
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
Aha.

1579
01:34:08,791 --> 01:34:09,958
- Víš?
- Jo.

1580
01:34:10,041 --> 01:34:11,833
Hrál si se svou mocí.

1581
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
Chlapi jsou divní.

1582
01:34:16,250 --> 01:34:20,000
Začínám si myslet,
že ten konec světa jsou jen řeči.

1583
01:34:21,625 --> 01:34:22,833
Nejsou.

1584
01:34:22,916 --> 01:34:26,833
Určitě se to stane. Viděla jsem to.

1585
01:34:27,500 --> 01:34:29,958
Já nevím. Kdyby Bůh chtěl zničit Zemi,

1586
01:34:30,041 --> 01:34:31,041
zničil by ji.

1587
01:34:33,333 --> 01:34:34,583
Ty věříš v Boha?

1588
01:34:36,541 --> 01:34:39,166
Jo, rodiče mě vychovali jako evangelíka.

1589
01:34:39,250 --> 01:34:41,583
Nesnáším je,
ale našel jsem si k tomu cestu.

1590
01:34:41,666 --> 01:34:42,916
Svůj vlastní vztah.

1591
01:34:46,416 --> 01:34:48,500
Ale nemusíš to roztrubovat.

1592
01:34:52,041 --> 01:34:55,166
Neprozradím to. Je to docela milý.

1593
01:34:58,750 --> 01:35:01,333
- Chceš se líbat?
- Jo, proč ne?

1594
01:35:02,458 --> 01:35:05,458
To neříkej. Mám pak pocit, že to nechceš.

1595
01:35:06,375 --> 01:35:07,375
Je to blbý.

1596
01:35:09,541 --> 01:35:12,166
- Jasně, klidně.
- To je lepší.

1597
01:35:42,708 --> 01:35:44,833
- Ty bláho, to je ona!
- Co?

1598
01:35:44,916 --> 01:35:47,375
- Ta kometa!
- Kde?

1599
01:35:49,000 --> 01:35:51,416
- Kde?
- To je Velký vůz.

1600
01:35:52,000 --> 01:35:54,916
To je Venuše. To je Severka.

1601
01:35:55,500 --> 01:35:57,958
- A co je tohle?
- Sakra.

1602
01:36:06,458 --> 01:36:07,666
To mě podrž!

1603
01:36:10,500 --> 01:36:11,500
Cože?

1604
01:36:22,208 --> 01:36:23,208
Tady je.

1605
01:36:26,041 --> 01:36:27,125
Tady jsi.

1606
01:36:30,166 --> 01:36:31,166
Tady jsi.

1607
01:36:32,083 --> 01:36:34,250
Vidí to ještě někdo? To je ono.

1608
01:36:35,041 --> 01:36:38,833
To je ta kometa. Podívejte! Tamhle je.

1609
01:37:16,333 --> 01:37:19,291
- Já jen… Vyděsil jsem se.
- Přesně.

1610
01:37:23,791 --> 01:37:25,625
- Doktore Mindy.
- Kate.

1611
01:37:25,708 --> 01:37:27,875
Už je vidět.

1612
01:37:27,958 --> 01:37:32,166
Taky se na ni dívám. Je to neuvěřitelné.

1613
01:37:32,666 --> 01:37:36,250
Hrůzné a krásné zároveň.

1614
01:37:36,333 --> 01:37:37,458
Panebože.

1615
01:37:43,208 --> 01:37:45,125
Snažili jsme se vám to říct.

1616
01:37:45,750 --> 01:37:49,041
Celou dobu. Je přímo tady.

1617
01:37:49,875 --> 01:37:51,458
Je tady, Kate.

1618
01:37:54,291 --> 01:37:55,375
Kde jste?

1619
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
V Lansingu v Michiganu.

1620
01:37:56,958 --> 01:37:59,500
Chci si udobřit June, ale nemluví se mnou.

1621
01:38:00,208 --> 01:38:01,916
- Kde jsi ty?
- Ty vole.

1622
01:38:03,041 --> 01:38:04,166
Já…

1623
01:38:04,750 --> 01:38:06,250
Přijedu za tebou.

1624
01:38:07,375 --> 01:38:10,708
Jsem v Illinois. Zítra budu připravená.

1625
01:38:12,083 --> 01:38:13,375
- Otče náš…
- Jsem…

1626
01:38:13,458 --> 01:38:15,958
…jako hříšník prosím o milost a pomoc.

1627
01:38:16,041 --> 01:38:17,458
Konečně ji vidí.

1628
01:38:18,708 --> 01:38:20,041
Konečně ji vidí.

1629
01:38:26,083 --> 01:38:27,583
Je tady!

1630
01:38:41,625 --> 01:38:45,208
Jděte ven, na zahradu,
na střechu, před dům

1631
01:38:45,291 --> 01:38:46,708
a podívejte se nahoru.

1632
01:38:46,791 --> 01:38:48,333
Bude vidět nejasně,

1633
01:38:48,416 --> 01:38:50,125
ale je za ní dlouhá šmouha.

1634
01:38:50,208 --> 01:38:51,708
To je ocas komety.

1635
01:38:51,791 --> 01:38:53,375
Je skutečná a blíží se.

1636
01:38:53,458 --> 01:38:56,041
Jestli vám někdo tvrdí něco jiného, kecá.

1637
01:38:56,125 --> 01:38:57,625
Podívejte se na oblohu.

1638
01:38:59,166 --> 01:39:00,708
- Máme důkaz.
- Koukněte na nebe.

1639
01:39:00,791 --> 01:39:04,291
Koukněte na nebe.
Kašlete na kapustňáky a dívejte se.

1640
01:39:04,375 --> 01:39:05,458
Koukněte na nebe.

1641
01:39:05,541 --> 01:39:07,625
- Koukněte na nebe!
- Dívejte se!

1642
01:39:07,708 --> 01:39:08,708
Koukněte na nebe!

1643
01:39:08,791 --> 01:39:13,083
Doktore Mindy, prezidentčin plán,
jak zachránit Zemi

1644
01:39:13,166 --> 01:39:18,125
a zařídit, abychom všichni
měli domov, určitě vyjde, viďte?

1645
01:39:18,208 --> 01:39:22,416
Každý muž, žena a dítě
na této planetě zemře.

1646
01:39:22,500 --> 01:39:25,708
- Nelíbí se mi. Jsem smutná.
- To mě mrzí.

1647
01:39:25,791 --> 01:39:27,625
- Co to je?
- Děti, poslouchejte.

1648
01:39:27,708 --> 01:39:30,875
Řekněte rodičům,
že prezidentka Orleanová a Isherwell

1649
01:39:30,958 --> 01:39:32,625
jsou psychopati a fašisti!

1650
01:39:39,791 --> 01:39:42,708
Víte, proč chtějí,
abyste se dívali nahoru?

1651
01:39:43,791 --> 01:39:45,500
Víte proč?

1652
01:39:45,583 --> 01:39:48,041
Protože vás chtějí vyděsit.

1653
01:39:49,500 --> 01:39:51,958
Chtějí, abyste se dívali nahoru,

1654
01:39:52,041 --> 01:39:54,708
protože se na vás dívají svrchu.

1655
01:39:56,041 --> 01:39:57,916
Myslí si, že jsou lepší než vy.

1656
01:39:58,000 --> 01:40:00,500
K zemi hleď!

1657
01:40:00,583 --> 01:40:02,833
Ukradnou vám svobodu! A to je fakt.

1658
01:40:02,916 --> 01:40:05,000
K zemi hleď!

1659
01:40:05,083 --> 01:40:06,833
Americká prezidentka Orleanová…

1660
01:40:06,916 --> 01:40:08,416
K zemi hleď!

1661
01:40:09,333 --> 01:40:12,625
…nezapojila Indii
ani žádný jiný stát na světě

1662
01:40:12,708 --> 01:40:14,041
do této mise.

1663
01:40:14,750 --> 01:40:17,375
Je to známý pornograf jménem Kip…

1664
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Kašlete na toho vola.

1665
01:40:18,791 --> 01:40:24,791
OSN uvažuje o své vlastní misi
na odklonění komety.

1666
01:40:25,500 --> 01:40:27,125
Koukněte na nebe, do pytle!

1667
01:40:27,208 --> 01:40:30,958
Vím, že Hollywood
podporuje hnutí Ti, co hledí k nebi,

1668
01:40:31,041 --> 01:40:32,875
ale tuhle placku neznám.

1669
01:40:32,958 --> 01:40:34,416
DEVIN PETERS – TOTÁLNÍ DEVASTACE

1670
01:40:34,500 --> 01:40:37,708
Ta placka ukazuje nahoru i dolů.

1671
01:40:38,291 --> 01:40:42,916
Protože si myslím,
že se musíme přestat hádat.

1672
01:40:43,000 --> 01:40:45,500
A předvádět se. Musíme spolu vycházet.

1673
01:40:46,125 --> 01:40:48,500
To je osvěžující.

1674
01:40:48,583 --> 01:40:51,208
Myslím, že politika už všechny unavuje.

1675
01:40:51,291 --> 01:40:53,458
Ano. No…

1676
01:40:54,458 --> 01:40:58,291
Proto Totální devastace.
Je pro všechny. Je to popcornový film.

1677
01:40:58,375 --> 01:41:02,083
Když se díváte
na cestu před sebou, skloníte hlavu.

1678
01:41:02,166 --> 01:41:04,583
Jdete, co noha nohu mine,

1679
01:41:04,666 --> 01:41:05,708
krok za krokem.

1680
01:41:07,000 --> 01:41:08,083
Den za dnem.

1681
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
- Ne!
- Ne!

1682
01:41:11,458 --> 01:41:12,541
NAHORU – KOUPIT

1683
01:41:12,625 --> 01:41:13,458
KOUPENO

1684
01:41:13,541 --> 01:41:14,500
ZE ZÁZNAMU

1685
01:41:16,875 --> 01:41:18,083
KONCERT ZA ZÁCHRANU SVĚTA

1686
01:41:18,166 --> 01:41:20,500
Chceme vám něco říct.

1687
01:41:20,583 --> 01:41:27,000
Není možné bezpečně snést kometu na Zemi
a využít ji pro zisk. Nelze to udělat!

1688
01:41:27,583 --> 01:41:31,458
Vyzýváme všechny státy,
aby se vzepřely Orleanové a BASH,

1689
01:41:31,541 --> 01:41:34,458
spustily vlastní jadernou misi
na odklonění komety

1690
01:41:34,541 --> 01:41:36,083
a zachránily tuto planetu!

1691
01:41:37,541 --> 01:41:43,375
A nyní přichází Riley Bina a její host.

1692
01:41:44,000 --> 01:41:45,708
Zapomněl jsem jméno. Díky.

1693
01:41:48,791 --> 01:41:51,125
JSI SUPER!
MILUJEME TĚ, RILEY!

1694
01:41:51,208 --> 01:41:54,000
DÁM PĚT TISÍC ZA LOPATU.
FAKT NÁS KOMETA ROZDRTÍ?

1695
01:41:54,083 --> 01:41:56,083
K ZEMI HLEĎ, MRCHO MARXISTICKÁ!

1696
01:41:56,166 --> 01:41:59,416
RILEY A KOMETA, JÁ UMŘU!
MÁ HOLKA ZPÍVÁ LÍP NEŽ ONA.

1697
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
JSEM NADRŽENÁ A SAMA DOMA. 3,99 USD USFANS

1698
01:42:02,125 --> 01:42:05,291
Neznali jsme meze.

1699
01:42:05,375 --> 01:42:08,416
S větrem o závod hnali jsme se

1700
01:42:08,500 --> 01:42:14,416
proti našim životům,
ale pak proti nám samotným.

1701
01:42:16,375 --> 01:42:20,333
V každé vzpomínce jako stín,

1702
01:42:20,416 --> 01:42:24,125
se mnou se nikdy neloučíš.

1703
01:42:24,208 --> 01:42:30,208
Tvá pýcha zhasila plamen náš,

1704
01:42:31,250 --> 01:42:34,750
pak stačí pohled jediný.

1705
01:42:34,833 --> 01:42:40,458
Cítím tvé oči,
propalují se celou mou bytostí.

1706
01:42:40,541 --> 01:42:45,291
A pak mé srdce pošetilé říká:

1707
01:42:45,375 --> 01:42:49,458
Koukni na nebe.

1708
01:42:49,541 --> 01:42:53,166
Není kam se schovat.

1709
01:42:53,250 --> 01:42:55,083
Pravá láska neumírá.

1710
01:42:55,166 --> 01:42:59,916
Drží tě v náručí a nikdy nepustí…

1711
01:43:00,000 --> 01:43:03,666
Řekněte, není naše prezidentka fakt kost?

1712
01:43:04,750 --> 01:43:06,583
Kdyby nebyla moje matka…

1713
01:43:08,291 --> 01:43:10,041
Jsou tři druhy Američanů.

1714
01:43:11,000 --> 01:43:13,166
Jste tu vy, pracující třída.

1715
01:43:13,250 --> 01:43:17,083
My, hustý boháči, a pak oni.

1716
01:43:19,583 --> 01:43:21,625
Je mi líto, ale potřebujeme je.

1717
01:43:22,166 --> 01:43:26,291
Potřebujeme je, protože vy nás
podněcujete, abysme je potírali.

1718
01:43:26,375 --> 01:43:28,541
Pracující třída, ta nižší.

1719
01:43:28,625 --> 01:43:30,750
- Chápete?
- Ne, já to nechápu.

1720
01:43:30,833 --> 01:43:35,000
Chápete? Mluvím o odbornících na výživu.

1721
01:43:35,541 --> 01:43:37,666
Mluvím o osobních trenérech,

1722
01:43:38,500 --> 01:43:40,125
lidech v lázních,

1723
01:43:40,208 --> 01:43:43,125
ne o těch na recepci, ani o masérkách,

1724
01:43:43,208 --> 01:43:45,750
ale těch, co vás vodí po chodbě.

1725
01:43:45,833 --> 01:43:46,750
Jsou tam…

1726
01:43:46,833 --> 01:43:49,333
Já jsem tě zklamal, to nejde popřít.

1727
01:43:50,541 --> 01:43:53,166
A tolik ztrácíme. Jo, na tom záleží.

1728
01:43:53,250 --> 01:43:56,541
S šílenstvím jsem zápolil,
dobrej chlap jsem nebyl.

1729
01:43:57,250 --> 01:44:00,500
Tys zase byla smutná.
Přiznávám, můžu za to já.

1730
01:44:01,291 --> 01:44:04,083
- Pryč od BASH! Kdy?
- Teď!

1731
01:44:04,166 --> 01:44:05,833
Pryč od BASH! Kdy?

1732
01:44:07,791 --> 01:44:08,875
Čas je drahocenný…

1733
01:44:08,958 --> 01:44:10,541
Nebudeme zticha!

1734
01:44:11,583 --> 01:44:14,958
Podej mi ruku, bejby.
Nikdy tě neopustím, Riley.

1735
01:44:15,041 --> 01:44:19,375
Holka, vlastně ti chce říct,

1736
01:44:19,458 --> 01:44:23,083
vytáhni si hlavu ze zadku

1737
01:44:23,166 --> 01:44:29,916
a vědce už sakra poslouchej.

1738
01:44:30,000 --> 01:44:33,416
Fakt jsme to posrali.
Posrali jsme to tentokrát.

1739
01:44:33,500 --> 01:44:37,333
Je tak blízko, že ji cítím hřát.

1740
01:44:37,416 --> 01:44:41,000
Můžeš dělat, že všechno je v pohodě.

1741
01:44:41,083 --> 01:44:44,791
Ale nejspíš se to děje právě teď.

1742
01:44:44,875 --> 01:44:47,791
Oslavuj, modli se nebo plač.

1743
01:44:47,875 --> 01:44:53,166
Dělej, co ti pomůže
vyhrabat se z našich malérů.

1744
01:44:53,250 --> 01:44:58,208
Protože zítra už možná nebude.

1745
01:44:58,291 --> 01:45:02,625
Koukněte na nebe!

1746
01:45:02,708 --> 01:45:06,291
Vypněte zprávy pitomý,

1747
01:45:06,375 --> 01:45:09,333
protože všichni brzy zemřete.

1748
01:45:13,291 --> 01:45:15,000
Koukněte na nebe…

1749
01:45:20,583 --> 01:45:23,583
Dobré odpoledne, Adame.
Čemu vděčím za to potěšení?

1750
01:45:30,041 --> 01:45:31,041
V kolik hodin?

1751
01:45:38,791 --> 01:45:41,708
Děkuju za zavolání.

1752
01:45:44,125 --> 01:45:45,125
Jo.

1753
01:46:01,583 --> 01:46:02,541
Co je?

1754
01:46:05,958 --> 01:46:06,958
Co?

1755
01:46:09,916 --> 01:46:14,708
Orleanová a BASH
odstřihli Rusko, Indii a Čínu

1756
01:46:15,958 --> 01:46:17,375
od práv k těm nerostům.

1757
01:46:17,458 --> 01:46:20,916
Takže spustili vlastní společnou misi,

1758
01:46:21,000 --> 01:46:25,708
ale asi před 40 minutami

1759
01:46:26,583 --> 01:46:33,000
došlo k obrovskému výbuchu
na ruském kosmodromu Bajkonur.

1760
01:46:35,458 --> 01:46:37,583
Zdá se, že jejich pokus selhal.

1761
01:46:42,791 --> 01:46:44,000
A to je všechno?

1762
01:46:47,000 --> 01:46:48,250
Jak to myslíte?

1763
01:46:52,125 --> 01:46:53,125
Teddy?

1764
01:46:56,458 --> 01:46:57,333
Ne?

1765
01:47:03,166 --> 01:47:06,916
Ještě zbývá mise BASH. Nic víc nemáme.

1766
01:47:14,083 --> 01:47:15,083
Do prdele!

1767
01:47:27,291 --> 01:47:30,083
Ti, co hledí k nebi,

1768
01:47:30,166 --> 01:47:35,875
chtějí, aby sem přišly
miliony ilegálních Chilanů.

1769
01:47:36,875 --> 01:47:40,291
K zemi hleď!

1770
01:47:42,500 --> 01:47:43,375
ORLEANOVÁ

1771
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
DOLUJTE NA KOMETĚ

1772
01:47:44,541 --> 01:47:46,291
Co to sakra je?

1773
01:47:52,416 --> 01:47:54,583
Do prdele, lhali nám!

1774
01:47:56,125 --> 01:48:02,583
Prezidentka mi právě poslala zprávu:
„Žádný zmatky. Všechno je v pohodě.“

1775
01:48:02,666 --> 01:48:04,375
K ZEMI HLEĎ!

1776
01:48:05,000 --> 01:48:06,000
No tak!

1777
01:48:06,583 --> 01:48:09,250
Trefili jste mě do obličeje, vidláci!

1778
01:48:22,041 --> 01:48:24,000
Už hodinu jsme nepotkali auto.

1779
01:48:25,958 --> 01:48:28,541
Všichni jsou na startu BASH.

1780
01:48:31,041 --> 01:48:32,333
A co budeme dělat my?

1781
01:48:35,000 --> 01:48:39,416
Jak jsem říkal, pojedeme na nákup.

1782
01:48:48,041 --> 01:48:53,250
The Mills Brothers, skvělá kapela.
Objevil je Duke Ellington.

1783
01:48:55,958 --> 01:49:00,000
Původně se myslím jmenovali
Čtyři králové harmonie.

1784
01:49:05,750 --> 01:49:08,208
Tahle se jmenuje „Zatím“ a je o vojácích,

1785
01:49:09,291 --> 01:49:13,375
kteří jdou do druhé světové války
a myslí na domov.

1786
01:49:16,500 --> 01:49:17,708
Teď poslouchejte.

1787
01:49:21,041 --> 01:49:27,041
„Musíme přeplout oceány
a hory musíme zlézt,

1788
01:49:31,625 --> 01:49:34,708
já vím, že za každé vítězství
ztrátu musíme snést.

1789
01:49:36,708 --> 01:49:40,708
Doufám, že ztratíme jen čas.“

1790
01:49:46,541 --> 01:49:49,083
- Na něco se musím zeptat.
- Na co?

1791
01:49:51,666 --> 01:49:53,666
Doktore Mindy, mohu se otevřít?

1792
01:49:53,750 --> 01:49:54,916
Jen do toho.

1793
01:49:57,166 --> 01:49:58,875
Neznám nikoho, jako jsi ty.

1794
01:49:58,958 --> 01:50:01,166
Cítím k tobě něco…

1795
01:50:04,333 --> 01:50:06,791
K nikomu jsem nic takového necítil.

1796
01:50:07,791 --> 01:50:10,458
Risknu to.
Chtěla bys se mnou trávit víc času?

1797
01:50:11,041 --> 01:50:14,958
Třeba se i zasnoubit?

1798
01:50:16,166 --> 01:50:18,000
- Panejo.
- Směješ se?

1799
01:50:18,875 --> 01:50:20,125
- Ne?
- Usmívám se.

1800
01:50:21,666 --> 01:50:23,541
- Jasně.
- To je milý.

1801
01:50:23,625 --> 01:50:26,875
- Proč ne?
- Je to docela milý.

1802
01:50:37,291 --> 01:50:41,791
To, jak jsi Mindymu
předpověděl budoucnost…

1803
01:50:41,875 --> 01:50:43,875
- Ukázals mu ten algoritmus.
- Ano.

1804
01:50:43,958 --> 01:50:46,041
Tou informací jsi ho šokoval.

1805
01:50:46,125 --> 01:50:48,916
- Jak umře.
- Ano, člověkem to otřese.

1806
01:50:49,625 --> 01:50:51,916
Strašně ráda bych věděla, jak umřu já.

1807
01:50:54,583 --> 01:50:57,208
Asi to nechci vědět.
Nebo jo. Chci to vědět.

1808
01:50:57,291 --> 01:51:01,541
Sežere tě bronterok.
Nevíme, co to znamená.

1809
01:51:01,625 --> 01:51:03,583
- Co?
- Bronterok.

1810
01:51:05,625 --> 01:51:07,708
Máme jasnou oblohu.

1811
01:51:09,541 --> 01:51:12,833
A můžeme odstartovat BEADS.

1812
01:51:12,916 --> 01:51:13,958
Paní prezidentko?

1813
01:51:14,041 --> 01:51:16,041
Občané planety Země.

1814
01:51:17,750 --> 01:51:18,583
Nyní…

1815
01:51:19,541 --> 01:51:23,250
Podívej se, Kate. Mají divokého lososa.

1816
01:51:23,333 --> 01:51:26,416
Podívej, jaký je to rozdíl
proti rybě z odchovu.

1817
01:51:26,500 --> 01:51:29,708
Vidíš, jak vypadá… Nepravě, ne?

1818
01:51:30,833 --> 01:51:33,375
Běž najít nějaké…

1819
01:51:33,458 --> 01:51:35,958
Jak se jmenují ty maličké brambory?

1820
01:51:36,041 --> 01:51:37,166
- Salátovky?
- Jo.

1821
01:51:37,250 --> 01:51:39,750
- Ty miluju!
- Koupíme je…

1822
01:51:39,833 --> 01:51:41,333
Chceš taky něco říct?

1823
01:51:41,416 --> 01:51:42,708
Byla to krása. Jo.

1824
01:51:43,666 --> 01:51:47,791
Jak je, světe? Tady Jason Orlean,
vedoucí kanceláře, Spojené státy.

1825
01:51:49,875 --> 01:51:53,458
Všiml jsem si,
že se v poslední době lidi hodně modlí,

1826
01:51:54,291 --> 01:51:55,750
a to schvaluju.

1827
01:51:55,833 --> 01:52:02,125
Ale taky bych se pomodlil za věci.

1828
01:52:03,625 --> 01:52:08,916
Jsou super věci,
třeba hustý byty a hodinky…

1829
01:52:09,000 --> 01:52:10,833
BEADS STARTUJÍ

1830
01:52:10,916 --> 01:52:14,833
…a auta a hadry a tak, co by mohly zmizet,

1831
01:52:14,916 --> 01:52:16,500
a to bych viděl nerad.

1832
01:52:16,583 --> 01:52:18,625
Takže se pomodlím za věci. Amen.

1833
01:52:21,958 --> 01:52:25,208
Tichá úzkost
v tomto mnohem menším publiku.

1834
01:52:25,291 --> 01:52:27,000
Slyším, jak se někteří modlí.

1835
01:52:27,083 --> 01:52:29,166
Jdeme na to, Andersone.

1836
01:52:29,250 --> 01:52:34,125
Ano, pane. Tak jdeme na to, lidi. Deset.

1837
01:52:34,208 --> 01:52:41,125
Deset, devět, osm, sedm, šest,

1838
01:52:41,833 --> 01:52:43,875
pět, čtyři…

1839
01:53:02,666 --> 01:53:03,500
Ahoj.

1840
01:53:04,958 --> 01:53:05,791
Ahoj.

1841
01:53:16,583 --> 01:53:17,416
My…

1842
01:53:18,291 --> 01:53:19,833
jsme koupili něco k jídlu.

1843
01:53:28,916 --> 01:53:31,625
- Co to bylo?
- Ztratili jsme dvanáctku.

1844
01:53:32,375 --> 01:53:34,166
VÝSTRAHA

1845
01:53:35,208 --> 01:53:36,833
BEADS 22 neodstartoval.

1846
01:53:37,708 --> 01:53:38,708
To nic.

1847
01:53:38,791 --> 01:53:39,625
TELEMETRIE

1848
01:53:39,708 --> 01:53:40,541
To nic.

1849
01:53:40,625 --> 01:53:46,250
Předpokládali jsme ztráty. Nic se neděje.

1850
01:53:46,333 --> 01:53:50,833
Doufal jsem, že bychom si mohli
udělat rodinnou večeři.

1851
01:53:50,916 --> 01:53:52,166
- Ahoj, tati.
- Ahoj.

1852
01:53:52,250 --> 01:53:54,541
- Ahoj, kluci.
- Ahoj.

1853
01:54:00,833 --> 01:54:01,750
Co říkáš?

1854
01:54:04,166 --> 01:54:05,000
Jo.

1855
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
- Děkuju.
- Jo.

1856
01:54:07,791 --> 01:54:10,000
- To je Kate.
- Dobrý den.

1857
01:54:10,083 --> 01:54:11,916
- Ahoj, Kate.
- Vezmu ty tašky.

1858
01:54:12,000 --> 01:54:13,750
- Yule, těší mě.
- Yule.

1859
01:54:13,833 --> 01:54:15,833
FirePuma142 na Twitchi. Hrajete?

1860
01:54:16,958 --> 01:54:18,125
Pochybuju.

1861
01:54:18,208 --> 01:54:19,833
Kdo říkal, že hraju?

1862
01:54:22,083 --> 01:54:23,291
Ty jsou pro tebe.

1863
01:54:25,208 --> 01:54:27,041
Děkuju. To je od tebe milé.

1864
01:54:33,500 --> 01:54:35,375
Ani nevíš, jak je mi to líto.

1865
01:54:37,208 --> 01:54:39,916
- Opravdu.
- Já vím.

1866
01:54:40,750 --> 01:54:43,875
- Chyběls mi.
- Strašně jsi mi chyběla.

1867
01:54:50,875 --> 01:54:53,625
Na vysoké jsem spala
taky s Aaronem Tranem.

1868
01:54:55,750 --> 01:54:56,625
Aha.

1869
01:54:57,416 --> 01:54:58,458
Tak…

1870
01:55:09,458 --> 01:55:10,291
Ochutnej.

1871
01:55:12,208 --> 01:55:13,458
Ochutnej tohle.

1872
01:55:14,541 --> 01:55:15,541
To je fakt dobrý.

1873
01:55:15,625 --> 01:55:16,833
Že je to dobrý?

1874
01:55:27,708 --> 01:55:29,791
- Zdravím vespolek.
- Nazdar!

1875
01:55:29,875 --> 01:55:31,750
Jdu pozdě, ale ne s prázdnou.

1876
01:55:33,875 --> 01:55:38,250
Evane, Marshalle, June,
to je doktor Oglethorpe.

1877
01:55:52,000 --> 01:55:54,875
BEADS dosáhly optimální únikové rychlosti,

1878
01:55:54,958 --> 01:55:59,625
blíží se ke kometě Dibiasky
a jsou připraveny na připevnění.

1879
01:56:15,500 --> 01:56:17,750
Aha.

1880
01:56:17,833 --> 01:56:20,833
Ztratili jsme čísla osm a dvacet sedm.

1881
01:56:21,750 --> 01:56:24,750
Takže teď, Petere…

1882
01:56:24,833 --> 01:56:28,958
Petere, přišli jsme o šest dronů.
Bude to pořád fungovat?

1883
01:56:29,041 --> 01:56:34,875
Inženýři mě ujistili, že 24 dronů stačí.

1884
01:56:35,958 --> 01:56:38,958
Kolik jich můžeme ztratit?

1885
01:56:42,083 --> 01:56:43,083
Kolik ještě?

1886
01:56:46,625 --> 01:56:50,125
Několik BEADS prý explodovalo při startu.

1887
01:56:51,291 --> 01:56:53,208
Máš místo v čele stolu.

1888
01:56:54,208 --> 01:56:56,791
Jsi moc laskavý, Randalle. Děkuji.

1889
01:56:56,875 --> 01:56:57,875
Velký doktor.

1890
01:56:57,958 --> 01:56:59,166
Ještě víno?

1891
01:57:00,291 --> 01:57:02,291
- Tak na zdraví!
- Na zdraví.

1892
01:57:02,375 --> 01:57:03,416
- Na zdraví.
- Jo.

1893
01:57:03,500 --> 01:57:05,250
- Jo.
- Díky za všechno.

1894
01:57:05,333 --> 01:57:07,291
Díky, že jste tady. Je to milé.

1895
01:57:07,375 --> 01:57:08,208
Díky.

1896
01:57:20,958 --> 01:57:24,166
Zahájit simultánní explozivní separaci.

1897
01:57:28,833 --> 01:57:29,708
Mami…

1898
01:57:39,833 --> 01:57:40,750
Krása.

1899
01:57:41,333 --> 01:57:43,250
- Díky, kamaráde.
- Jo.

1900
01:57:43,333 --> 01:57:48,083
Opravdu je to krása.
A jsem ráda, že jsi zase doma.

1901
01:57:49,791 --> 01:57:51,416
Mindy se opravdu proslavil.

1902
01:57:52,250 --> 01:57:55,791
Na to jsem zapomněl. To je pravda.

1903
01:57:56,708 --> 01:58:00,625
Byl jsem na obálkách časopisů a tak.

1904
01:58:01,375 --> 01:58:03,291
- Slušelo ti to.
- Rozcupujte mě.

1905
01:58:08,333 --> 01:58:09,458
- Miluju tě.
- Já tebe.

1906
01:58:10,875 --> 01:58:11,916
SELHÁNÍ SYSTÉMU

1907
01:58:12,000 --> 01:58:13,500
Potřebujeme zprávu.

1908
01:58:13,583 --> 01:58:16,166
Potřebujeme zprávu o výbušných zařízeních.

1909
01:58:16,250 --> 01:58:19,416
Do toho. Čekáme na plnou zprávu.

1910
01:58:21,416 --> 01:58:22,458
Dobře.

1911
01:58:23,125 --> 01:58:27,625
Podle čínského prezidenta
je kometa stále celá.

1912
01:58:27,708 --> 01:58:30,083
Čtyři selhaly a výbuchy nebyly sladěné.

1913
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
Je stále celá.

1914
01:58:31,708 --> 01:58:32,875
Co prosím?

1915
01:58:33,541 --> 01:58:36,166
Čtyři drony selhaly
a výbuchy nebyly sladěné.

1916
01:58:36,791 --> 01:58:40,958
Tak dobře. Všechno je v pořádku.

1917
01:58:41,708 --> 01:58:44,041
Všechno bude dobré. Omluvte mě.

1918
01:58:44,875 --> 01:58:46,125
Musím si odskočit.

1919
01:58:46,208 --> 01:58:49,208
Půjdu na chvíli na záchod.

1920
01:58:52,666 --> 01:58:57,333
Ano, taky asi půjdu na chvíli na záchod.

1921
01:59:03,583 --> 01:59:05,583
- Mám…
- Není potřeba.

1922
01:59:06,625 --> 01:59:08,125
Pane, prezidentko.

1923
01:59:08,875 --> 01:59:11,000
Potřebujeme vědět, co se bude dít.

1924
01:59:13,291 --> 01:59:14,750
Hned se vrátí.

1925
01:59:15,416 --> 01:59:18,041
Kašlu na to. Jdu za manželem.

1926
01:59:21,333 --> 01:59:23,125
Promiňte. Mám 20letou dceru.

1927
01:59:23,208 --> 01:59:24,625
Musím za ní.

1928
01:59:25,291 --> 01:59:26,625
Dám si pořádnou lajnu.

1929
01:59:27,791 --> 01:59:28,833
Sakra!

1930
01:59:28,916 --> 01:59:30,625
Přijde. Vrátí se.

1931
01:59:37,041 --> 01:59:39,250
Haló, máme loď.

1932
01:59:39,791 --> 01:59:43,916
Pro případ, že jsme se mýlili,
a evidentně jsme se mýlili.

1933
01:59:44,000 --> 01:59:46,458
Jasně že máte loď.

1934
01:59:46,541 --> 01:59:48,125
Uveze 2 000 lidí.

1935
01:59:48,208 --> 01:59:51,458
Má nejmodernější kryokomory
a je nastavená na hledání

1936
01:59:51,541 --> 01:59:54,666
nejbližší planety podobné Zemi
v obyvatelné zóně.

1937
01:59:55,458 --> 02:00:00,541
Máme místo pro vás a doprovod.
Brie, nebo vaši manželku, jak chcete.

1938
02:00:02,708 --> 02:00:09,500
Není třeba, ale díky za nabídku.
Bavte se s Jasonem.

1939
02:00:11,541 --> 02:00:12,500
S Jasonem?

1940
02:00:15,250 --> 02:00:16,375
Sakra!

1941
02:00:20,083 --> 02:00:21,083
Vrátí se.

1942
02:00:30,125 --> 02:00:33,041
Jsem vděčný za tu noc,
co jsem usnul na zahradě.

1943
02:00:33,791 --> 02:00:36,166
- Ráno tam byl kolouch.
- To si pamatuju.

1944
02:00:36,250 --> 02:00:38,708
- Jo.
- Byl to nejlepší den mého života.

1945
02:00:50,166 --> 02:00:51,375
Jsem vděčná…

1946
02:00:58,750 --> 02:01:00,500
Jsem vděčná, že jsme to zkusili.

1947
02:01:03,541 --> 02:01:06,000
A že jsme to zkoušeli!

1948
02:01:08,458 --> 02:01:13,791
V naší rodině nejsme moc zbožní,

1949
02:01:13,875 --> 02:01:17,833
ale možná bychom měli
říct „amen“. Co říkáte?

1950
02:01:17,916 --> 02:01:19,041
Na mě se nedívej.

1951
02:01:19,875 --> 02:01:23,833
Nevím, jak… Prostě se řekne „amen“?

1952
02:01:24,541 --> 02:01:25,625
Já se toho ujmu.

1953
02:01:26,416 --> 02:01:27,250
Já to zvládnu.

1954
02:01:38,750 --> 02:01:41,000
Otče náš a všemohoucí Stvořiteli,

1955
02:01:44,875 --> 02:01:48,708
prosíme o milost, navzdory naší pýše.

1956
02:01:50,416 --> 02:01:54,291
O odpuštění, navzdory našim pochybám.

1957
02:01:57,625 --> 02:01:59,125
A hlavně, Pane,

1958
02:02:01,125 --> 02:02:05,791
prosíme o tvou lásku, aby nám byla
útěchou v těchto temných časech.

1959
02:02:08,291 --> 02:02:10,500
Ať čelíme tomu, co přijde.

1960
02:02:12,791 --> 02:02:18,583
V tvé božské vůli,
s odvahou a otevřeným srdcem.

1961
02:02:21,833 --> 02:02:24,291
- Amen.
- Amen.

1962
02:02:25,541 --> 02:02:27,708
Ty se teda umíš modlit.

1963
02:02:29,625 --> 02:02:30,750
To bylo krásné.

1964
02:02:34,166 --> 02:02:36,125
Kometa je pořád vcelku.

1965
02:02:36,208 --> 02:02:42,125
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
KOMETA CELÁ: MISE BASH SELHALA

1966
02:02:42,875 --> 02:02:44,000
Prostě jsme nikdy…

1967
02:02:46,750 --> 02:02:50,208
Dnes se samozřejmě mluví jen o jednom.

1968
02:02:50,791 --> 02:02:52,791
O lékařské pohotovosti nahoře bez.

1969
02:03:03,500 --> 02:03:04,458
Sedni si.

1970
02:03:06,458 --> 02:03:10,791
Nebo si můžeme zapíchat,

1971
02:03:12,833 --> 02:03:14,666
pomodlit se nebo…

1972
02:03:18,791 --> 02:03:22,291
Radši bych prostě chlastala

1973
02:03:24,250 --> 02:03:25,916
a drbala lidi.

1974
02:03:32,208 --> 02:03:33,833
Mě živýho nedostanete!

1975
02:03:37,041 --> 02:03:37,958
Podívej!

1976
02:04:30,083 --> 02:04:32,916
Přidám si ten jablečný koláč.
Je moc dobrý.

1977
02:04:33,000 --> 02:04:35,791
Je z obchodu, ale ani to není poznat.

1978
02:04:37,666 --> 02:04:42,208
Jestli mám být naprosto upřímný,
a v tuhle chvíli proč ne,

1979
02:04:43,208 --> 02:04:46,916
vlastně mi kupovaný chutná víc než domácí.

1980
02:04:47,666 --> 02:04:48,666
Děláš si srandu.

1981
02:04:48,750 --> 02:04:52,166
Nedělám.

1982
02:04:53,458 --> 02:04:56,666
Já tomu rozumím.
Je to jako vzpomínka z dětství.

1983
02:05:31,208 --> 02:05:33,583
Domácímu se přece nic nevyrovná.

1984
02:05:33,666 --> 02:05:37,208
Kafe nechutná jako z obchodu.

1985
02:05:37,291 --> 02:05:39,666
Sám si ho melu.

1986
02:05:39,750 --> 02:05:41,375
Jo, táta je fajnšmekr.

1987
02:05:41,458 --> 02:05:43,708
Pokaždé si musíte kafe namlít?

1988
02:05:44,708 --> 02:05:48,666
Randall si na kávu potrpí.

1989
02:05:48,750 --> 02:05:50,375
Já to tak mám s čajem.

1990
02:05:53,208 --> 02:05:55,541
Když to tak vezmete…

1991
02:05:57,625 --> 02:05:59,833
Opravdu jsme měli všechno.

1992
02:06:02,083 --> 02:06:04,500
Když se nad tím zamyslíte.

1993
02:06:47,541 --> 02:06:51,541
GRATULUJEME! VAŠE DIETA KONČÍ!

1994
02:08:20,250 --> 02:08:25,375
O 22 740 LET POZDĚJI

1995
02:09:36,750 --> 02:09:41,291
Hladina kyslíku
je o devět procent vyšší než na Zemi,

1996
02:09:41,375 --> 02:09:43,833
takže se vám možná
bude trochu točit hlava.

1997
02:09:44,666 --> 02:09:48,166
Kryokomory byly úspěšné z 58 %,

1998
02:09:48,250 --> 02:09:50,583
což je mnohem lepší, než jsme čekali.

1999
02:09:50,666 --> 02:09:53,791
V naší sekci bylo jen 47 mrtvých…

2000
02:09:54,666 --> 02:09:59,000
Tohle bude docela dobré. Opravdu dobré.

2001
02:09:59,083 --> 02:09:59,916
No ne!

2002
02:10:00,875 --> 02:10:04,916
Podívejte na to krásné zvíře.

2003
02:10:05,541 --> 02:10:09,916
Je to peří, nebo šupiny…

2004
02:10:12,708 --> 02:10:14,958
- Odporné.
- Co je to za zvíře?

2005
02:10:15,666 --> 02:10:18,125
Myslím, že to je bronterok.

2006
02:10:21,833 --> 02:10:24,125
Hlavně je moc nehlaďte.

2007
02:16:51,125 --> 02:16:54,125
NA PAMÁTKU HALA WILLNERA
1956–2020

2008
02:17:28,166 --> 02:17:29,166
Sakra.

2009
02:17:43,625 --> 02:17:44,666
Mami?

2010
02:17:47,541 --> 02:17:48,708
Mami!

2011
02:17:54,208 --> 02:17:55,458
Jak je, lidi?

2012
02:17:56,000 --> 02:17:57,708
Jsem poslední člověk na Zemi.

2013
02:17:58,750 --> 02:18:00,125
Všechno je v prdeli.

2014
02:18:00,833 --> 02:18:02,750
Nezapomeňte lajkovat a odebírat.

2015
02:18:03,458 --> 02:18:04,375
Budu tady.

2016
02:18:07,166 --> 02:18:08,000
Mami!

2017
02:18:08,083 --> 02:18:09,750
Překlad titulků: Vít Bezdíček



