1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,833 --> 00:00:11,416
‎NETFLIX 出品

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,791 --> 00:00:29,583
‎镁光灯闪烁

5
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
‎夜风徐徐

6
00:00:36,458 --> 00:00:41,791
‎一个孤独的女孩随风飘荡

7
00:00:41,875 --> 00:00:48,333
‎迷失在炫目的光芒中

8
00:00:48,416 --> 00:00:52,416
‎身处高处

9
00:00:53,958 --> 00:00:57,875
‎却感到渺小

10
00:00:59,375 --> 00:01:04,125
‎站在麦克风前

11
00:01:04,958 --> 00:01:10,041
‎但没人听得见

12
00:01:10,625 --> 00:01:13,375
‎预设好的牢笼

13
00:01:13,458 --> 00:01:16,250
‎注定要承受的辱没

14
00:01:16,333 --> 00:01:21,916
‎他们应该是低估了你的实力吧？

15
00:01:22,000 --> 00:01:24,791
‎他们忽略你真实的想法

16
00:01:24,875 --> 00:01:27,625
‎放大你的缺点

17
00:01:27,708 --> 00:01:34,375
‎他们没想到低估你 会带来什么麻烦

18
00:01:35,000 --> 00:01:39,125
‎他们低估了你

19
00:01:39,208 --> 00:01:41,000
‎你是戴安娜小姐吧？

20
00:01:41,083 --> 00:01:44,583
‎王子殿下问起你在哪里呢
‎他叫我来找你

21
00:01:44,666 --> 00:01:46,833
‎我只是想出来透透气

22
00:01:46,916 --> 00:01:49,458
‎真是个场面浩大的宴会

23
00:01:49,541 --> 00:01:51,791
‎我平时只跟五岁小孩说话

24
00:01:52,541 --> 00:01:53,625
‎什么？

25
00:01:53,708 --> 00:01:56,875
‎我是个幼儿园助教
‎我不知道为什么要出席这场宴会

26
00:01:56,958 --> 00:01:58,333
‎非常不适合我

27
00:01:58,916 --> 00:02:01,458
‎王子殿下很高兴你来了

28
00:02:01,541 --> 00:02:03,916
‎他非常喜欢你 我看得出来

29
00:02:04,000 --> 00:02:05,166
‎真的吗？

30
00:02:05,750 --> 00:02:09,041
‎等你进来以后
‎我一定让你们俩有独处的时间

31
00:02:09,125 --> 00:02:09,958
‎谢谢你

32
00:02:10,041 --> 00:02:12,125
‎我是帕克鲍尔斯夫人
‎叫我卡米拉就行了

33
00:02:12,208 --> 00:02:13,916
‎我和查尔斯是好朋友

34
00:02:15,250 --> 00:02:19,250
‎19岁 天真烂漫

35
00:02:20,375 --> 00:02:24,000
‎羞怯不安

36
00:02:25,625 --> 00:02:31,041
‎心想王子都不会说谎

37
00:02:31,125 --> 00:02:36,916
‎相信爱情是无瑕的

38
00:02:37,750 --> 00:02:40,916
‎突然机会来了

39
00:02:43,166 --> 00:02:46,958
‎何不试试？

40
00:02:48,041 --> 00:02:53,416
‎危险无法预知

41
00:02:53,500 --> 00:02:57,916
‎悲伤难以预料

42
00:02:58,000 --> 00:03:01,375
‎那就提起勇气

43
00:03:01,875 --> 00:03:04,416
‎童话的确存在

44
00:03:04,500 --> 00:03:06,958
‎只是这个童话有个转折点

45
00:03:07,041 --> 00:03:10,000
‎只因为你被低估了

46
00:03:10,083 --> 00:03:13,000
‎一直被埋没

47
00:03:13,083 --> 00:03:15,583
‎测验勉强通过

48
00:03:15,666 --> 00:03:18,208
‎有时候 被低估了

49
00:03:18,291 --> 00:03:22,041
‎未必是坏事

50
00:03:22,958 --> 00:03:26,916
‎有时候 被低估了

51
00:03:28,000 --> 00:03:33,958
‎未必是坏事

52
00:03:47,166 --> 00:03:50,625
‎这是1980年的新闻头条

53
00:03:50,708 --> 00:03:53,500
‎“花心王子找老婆”

54
00:03:53,583 --> 00:03:57,375
‎他母亲越想越气

55
00:03:57,458 --> 00:03:59,666
‎因为儿子单身未娶

56
00:03:59,750 --> 00:04:02,291
‎如果你还年轻 那就没问题

57
00:04:02,958 --> 00:04:05,416
‎但是 天啊 你已经32岁了

58
00:04:05,500 --> 00:04:07,750
‎试问我这个女王该怎么办？

59
00:04:07,833 --> 00:04:10,333
‎查尔斯 肯定有适合的对象

60
00:04:10,416 --> 00:04:12,833
‎母亲 你有所不知 适合的对象可少了

61
00:04:12,916 --> 00:04:14,375
‎王室正面临危机！

62
00:04:14,458 --> 00:04:18,666
‎王室成员人数下滑 王室民望也下滑

63
00:04:18,750 --> 00:04:20,625
‎你的意思是 这是我的错？

64
00:04:20,708 --> 00:04:23,208
‎你到处拈花惹草
‎只会进一步破坏王室声誉

65
00:04:23,708 --> 00:04:27,041
‎你是英国王室的继承人

66
00:04:27,125 --> 00:04:29,500
‎你生下来 就注定要成家立室

67
00:04:29,583 --> 00:04:33,458
‎未来皇后务必要身世清白

68
00:04:33,541 --> 00:04:36,041
‎查尔斯 去找到她 快点找到她

69
00:04:36,125 --> 00:04:38,208
‎这个年轻人就是不定性

70
00:04:39,375 --> 00:04:41,500
‎我对天发誓 我找过了

71
00:04:41,583 --> 00:04:43,375
‎你要杀了你母亲不成？

72
00:04:43,458 --> 00:04:46,333
‎其实有一个人选

73
00:04:46,416 --> 00:04:48,833
‎有个英国伯爵的女儿

74
00:04:48,916 --> 00:04:51,500
‎她就是斯宾塞家的幼女戴安娜小姐

75
00:04:52,083 --> 00:04:55,250
‎一个宛如珍珠般明艳动人的女孩

76
00:04:55,333 --> 00:04:57,833
‎看似最适合的人选

77
00:04:57,916 --> 00:05:02,458
‎她要背负起全英国最沉重的职务

78
00:05:02,541 --> 00:05:04,375
‎你以前不是追求过她姐姐吗？

79
00:05:04,458 --> 00:05:08,375
‎没错 她叫莎拉
‎但她老爱公开我们的感情生活

80
00:05:08,458 --> 00:05:09,500
‎真愚蠢

81
00:05:09,583 --> 00:05:11,416
‎但戴安娜不一样

82
00:05:11,500 --> 00:05:14,916
‎她非常害羞
‎我相信她是个端庄得体的女孩

83
00:05:15,000 --> 00:05:17,333
‎但我不确定她愿不愿意嫁入王室

84
00:05:18,000 --> 00:05:20,500
‎怎么可能不想嫁入王室？
‎她会因此深受英国人爱戴

85
00:05:21,083 --> 00:05:24,250
‎然而随着岁月推进
‎她会被折磨得分崩离析

86
00:05:24,333 --> 00:05:27,000
‎她会有专人服侍

87
00:05:27,083 --> 00:05:30,291
‎却感到孤零零的

88
00:05:30,375 --> 00:05:33,958
‎她会被奉为国家的骄傲

89
00:05:34,041 --> 00:05:36,875
‎整个人生从此被物化

90
00:05:37,375 --> 00:05:40,041
‎她会因此名留史册

91
00:05:40,125 --> 00:05:46,458
‎她的外表妆容从此被当作话柄

92
00:05:46,541 --> 00:05:48,708
‎英国民心不得安定

93
00:05:49,750 --> 00:05:51,875
‎直到王妃出现为止

94
00:05:51,958 --> 00:05:55,291
‎到时国家才能团结一致

95
00:05:55,375 --> 00:05:58,333
‎像她这种女子实在少有

96
00:05:58,416 --> 00:06:01,625
‎是人人都能接纳的王妃人选

97
00:06:01,708 --> 00:06:04,208
‎别说我没提醒

98
00:06:04,291 --> 00:06:06,208
‎这是最沉重的职务

99
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
‎最沉重的职务

100
00:06:08,125 --> 00:06:10,875
‎王室夫妇能摄住众人

101
00:06:11,458 --> 00:06:14,541
‎王室婚礼对我们大有裨益

102
00:06:14,625 --> 00:06:17,125
‎一个童话故事浴火而生

103
00:06:17,208 --> 00:06:18,916
‎她是最佳人选

104
00:06:19,000 --> 00:06:20,416
‎最佳人选

105
00:06:20,500 --> 00:06:22,208
‎要背负起最沉重的职务

106
00:06:22,291 --> 00:06:23,666
‎最沉重的职务

107
00:06:23,750 --> 00:06:26,541
‎最沉重的职务

108
00:06:26,625 --> 00:06:29,333
‎全英国最沉重的职务

109
00:06:29,416 --> 00:06:31,500
‎很难想象我会成为威尔士王妃吧？

110
00:06:31,583 --> 00:06:34,083
‎可不是吗？我也跟你一样惊讶

111
00:06:34,166 --> 00:06:37,041
‎听说女王非常喜欢你

112
00:06:37,125 --> 00:06:38,416
‎天啊 那个女人恨死我了

113
00:06:38,500 --> 00:06:42,000
‎我也说不上什么
‎王子殿下有一种忧郁魅力

114
00:06:42,625 --> 00:06:46,000
‎你从12岁起
‎就把查尔斯王子的人头像挂在房里了

115
00:06:46,083 --> 00:06:48,708
‎对你来说
‎他就像芭芭拉卡特兰小说中的男主角

116
00:06:48,791 --> 00:06:49,875
‎是啊 你说得对

117
00:06:50,500 --> 00:06:53,250
‎你认为他喜欢我的程度跟我一样吗？

118
00:06:54,083 --> 00:06:55,500
‎这点重要吗？

119
00:06:55,583 --> 00:06:57,416
‎你符合王室的所有要求

120
00:06:57,500 --> 00:07:00,000
‎家世显赫、没有会招惹事端的前男友

121
00:07:00,083 --> 00:07:03,166
‎最重要的是 你还是处女

122
00:07:03,250 --> 00:07:05,583
‎在王室眼中 你是最合适的王妃人选

123
00:07:05,666 --> 00:07:07,166
‎这是刚刚收到的

124
00:07:10,541 --> 00:07:12,791
‎看来他的确很喜欢你

125
00:07:13,291 --> 00:07:14,958
‎天啊

126
00:07:16,541 --> 00:07:18,375
‎那个小子可没送过我这个玩意

127
00:07:18,458 --> 00:07:20,333
‎那就很明显了吧 莎拉？

128
00:07:20,416 --> 00:07:21,875
‎-你好
‎-戴安娜小姐

129
00:07:21,958 --> 00:07:24,708
‎我只是想知道
‎你收到我送去的项链了吗？

130
00:07:24,791 --> 00:07:26,916
‎收到了 殿下 我…

131
00:07:27,791 --> 00:07:28,708
‎我非常喜欢

132
00:07:28,791 --> 00:07:32,000
‎我希望你今晚能戴上
‎我还邀请了几个朋友过来

133
00:07:32,083 --> 00:07:34,333
‎希望你不会介意

134
00:07:34,416 --> 00:07:37,000
‎我当然不介意了
‎凡是你的朋友我都喜欢

135
00:07:37,083 --> 00:07:38,833
‎戴安娜 我想问你

136
00:07:39,541 --> 00:07:42,166
‎-你喜欢巴赫的音乐吗？
‎-殿下 我非常仰慕巴赫

137
00:07:42,250 --> 00:07:43,750
‎太好了 那我们今晚见吧

138
00:07:46,541 --> 00:07:49,041
‎他确实有好多迷人的优点

139
00:07:49,125 --> 00:07:51,208
‎例如他是英国王室的高顺位继承人？

140
00:07:51,291 --> 00:07:53,208
‎她太可爱了

141
00:07:53,291 --> 00:07:56,416
‎-希望她会喜欢那条项链吧
‎-你见过帕克鲍尔斯夫人了吗？

142
00:07:56,500 --> 00:07:58,708
‎是我费尽心思为她挑选的

143
00:07:58,791 --> 00:08:00,708
‎见过了 他们是好朋友 怎么了？

144
00:08:00,791 --> 00:08:03,250
‎是吗？以后我会经常向你借这条项链

145
00:08:03,333 --> 00:08:06,208
‎-好好享受这场巴赫音乐会吧
‎-你真认为她会成为王妃？

146
00:08:06,291 --> 00:08:07,125
‎没错

147
00:08:07,750 --> 00:08:11,750
‎我很喜欢跟她交谈
‎她的朴实无华令人眼前一亮

148
00:08:11,833 --> 00:08:14,291
‎更不用说她拥有倾国倾城的美貌

149
00:08:14,375 --> 00:08:16,541
‎你也知道我从不看重外表的

150
00:08:17,750 --> 00:08:21,000
‎-亲爱的 我没有那个意思
‎-你说这句话 我暂且无法原谅你

151
00:08:25,541 --> 00:08:27,083
‎好吧 我原谅你了

152
00:08:27,166 --> 00:08:29,458
‎你知道她建议这周末去做什么吗？

153
00:08:29,541 --> 00:08:31,875
‎去看恐怖海峡乐队的演唱会

154
00:08:31,958 --> 00:08:34,375
‎我起初根本不知道她在说什么

155
00:08:34,457 --> 00:08:37,625
‎-是一支流行乐队
‎-没错 我现在已经搞懂了

156
00:08:37,707 --> 00:08:41,332
‎也因此认识了文化俱乐部乐队
‎以及杜兰杜兰杜兰乐队

157
00:08:41,957 --> 00:08:44,708
‎-只有两个“杜兰”
‎-两个什么？

158
00:08:44,791 --> 00:08:46,791
‎是杜兰杜兰乐队

159
00:08:46,875 --> 00:08:47,708
‎算了

160
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
‎我只是想说
‎她的音乐品味说明了她还是个少女

161
00:08:51,125 --> 00:08:53,083
‎她的确是个少女啊

162
00:08:53,166 --> 00:08:54,750
‎所以才那么千依百顺

163
00:08:54,833 --> 00:08:57,583
‎我们俩可以轻易影响她

164
00:08:58,250 --> 00:09:02,958
‎赶紧去找她吧
‎小心她跟空中补给乐队的成员跑了

165
00:09:03,041 --> 00:09:05,916
‎我今晚请了一个大提琴手过来助兴
‎你要不要一起来？

166
00:09:06,000 --> 00:09:09,458
‎查尔斯 戴安娜希望跟你独处吧？

167
00:09:09,541 --> 00:09:13,500
‎我以为你会过来给她指点迷津

168
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
‎天啊

169
00:09:17,708 --> 00:09:18,583
‎戴安娜

170
00:09:18,666 --> 00:09:21,166
‎你今晚能来 我太开心了

171
00:09:21,250 --> 00:09:22,583
‎我刚才还左右为难呢

172
00:09:22,666 --> 00:09:25,458
‎要在出席这场宴会
‎和跟室友玩桌游之间做出选择

173
00:09:25,541 --> 00:09:27,625
‎你打扮得非常漂亮

174
00:09:27,708 --> 00:09:30,083
‎是吗？我觉得自己像个
‎穿得过分隆重的芭比娃娃

175
00:09:30,750 --> 00:09:32,875
‎这项链太适合你了！

176
00:09:32,958 --> 00:09:33,958
‎卡米拉？

177
00:09:34,833 --> 00:09:36,916
‎没想到你也来了

178
00:09:37,625 --> 00:09:40,125
‎你似乎无所不在

179
00:09:41,625 --> 00:09:43,583
‎亲爱的 介意我给你一个小意见吗？

180
00:09:43,666 --> 00:09:48,500
‎我总觉得自己好像你姐姐一样

181
00:09:48,583 --> 00:09:52,166
‎可是我已经有两个姐姐了
‎不需要多一个姐姐

182
00:09:53,416 --> 00:09:56,875
‎是这样的
‎如今你成了王子最宠爱的女子

183
00:09:56,958 --> 00:09:59,208
‎待遇特殊

184
00:09:59,291 --> 00:10:02,083
‎所以凡事你都要懂得聪明变通
‎知道吗？

185
00:10:02,166 --> 00:10:03,791
‎查尔斯喜欢聪明的女子

186
00:10:03,875 --> 00:10:04,708
‎两位女士

187
00:10:12,875 --> 00:10:15,666
‎这是给你的小小谢礼

188
00:10:15,750 --> 00:10:16,625
‎给我的？

189
00:10:17,125 --> 00:10:20,041
‎你看起来很惊讶的样子
‎很少收到女生送的礼物吗？

190
00:10:20,125 --> 00:10:21,500
‎我不曾受过女生送的礼物

191
00:10:22,583 --> 00:10:24,708
‎是袖扣 真好看

192
00:10:24,791 --> 00:10:27,208
‎-我相信你应该有好几十对
‎-其实是好几百对

193
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
‎我还留着单据 所以…

194
00:10:30,750 --> 00:10:33,291
‎他是姆斯蒂斯拉夫罗斯托罗波维奇

195
00:10:33,791 --> 00:10:38,250
‎在我这个外行人看来
‎他是世界上最出色的大提琴手

196
00:10:40,750 --> 00:10:43,708
‎听见了吗？亲爱的 太美了 是吧？

197
00:10:43,791 --> 00:10:46,875
‎沉浸在音乐中 感受琴弦的颤动

198
00:10:46,958 --> 00:10:50,083
‎聆听天使拍动翅膀的声音

199
00:10:50,166 --> 00:10:54,125
‎这是天籁之音 为君王而设

200
00:10:57,166 --> 00:11:00,541
‎俄罗斯音乐家拉动琴弦

201
00:11:00,625 --> 00:11:03,458
‎像无限循环的电视节目

202
00:11:03,541 --> 00:11:08,375
‎真希望他是艾尔顿约翰

203
00:11:08,458 --> 00:11:10,333
‎查尔斯喜欢聪明的女子

204
00:11:10,958 --> 00:11:13,958
‎好吧 我不聪明

205
00:11:14,041 --> 00:11:16,625
‎也许附近有一间迪斯科舞厅

206
00:11:16,708 --> 00:11:21,708
‎王子能在那边听到
‎歌手王子和疯克德里克乐队的音乐

207
00:11:24,166 --> 00:11:27,250
‎我还是乖乖待着吧

208
00:11:27,333 --> 00:11:29,875
‎这是在试镜成为他的王后

209
00:11:29,958 --> 00:11:35,541
‎要是在台上演出的是皇后乐队
‎佛莱迪摩克瑞一定会引爆全场

210
00:11:37,166 --> 00:11:40,875
‎你身边的人就爱这样跳舞！

211
00:11:40,958 --> 00:11:43,833
‎宠物店男孩组合 来吧 尖叫吧！

212
00:11:43,916 --> 00:11:47,458
‎你身边的人就爱这样跳舞

213
00:11:47,541 --> 00:11:50,500
‎狂欢尖叫 有请亚当安特出场！

214
00:11:50,583 --> 00:11:52,083
‎戴安娜 你还在吗？

215
00:11:52,166 --> 00:11:54,041
‎你好像心不在焉似的

216
00:11:54,125 --> 00:11:56,500
‎这音乐把我送到了远方

217
00:11:58,458 --> 00:12:01,750
‎看来这是王室的清规戒律

218
00:12:01,833 --> 00:12:04,416
‎脸上挂着笑容 坐姿端庄

219
00:12:04,500 --> 00:12:09,208
‎不知道她在这里干什么
‎真想给她一拳

220
00:12:11,958 --> 00:12:18,125
‎查尔斯听着已逝白人的曲子
‎显得惬意愉悦

221
00:12:18,208 --> 00:12:22,958
‎也许他的女伴
‎能把他变成一个摇滚乐迷

222
00:12:23,041 --> 00:12:26,750
‎你身边的人就爱这样跳舞！

223
00:12:26,833 --> 00:12:29,916
‎青春无忧 自在做自己

224
00:12:30,000 --> 00:12:33,333
‎你身边的人…

225
00:13:00,041 --> 00:13:05,125
‎也许这个女孩
‎能把他变成一个摇滚乐迷

226
00:13:38,958 --> 00:13:42,208
‎青春无忧 自在做自己

227
00:13:42,291 --> 00:13:45,541
‎感受流行动脉 王室成员应该动一动

228
00:13:45,625 --> 00:13:48,791
‎你身边的人…

229
00:13:48,875 --> 00:13:52,208
‎你身边快乐无忧的人就爱这样跳舞

230
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
‎她青春活泼 端庄得体

231
00:14:06,625 --> 00:14:09,791
‎难得拥有这种魅力

232
00:14:11,083 --> 00:14:14,541
‎如今完全俘虏了王子的心

233
00:14:17,916 --> 00:14:20,500
‎她是人民心中…

234
00:14:20,583 --> 00:14:25,500
‎她是人民心中的人选

235
00:14:29,083 --> 00:14:32,166
‎打扰一下 亲爱的
‎介意拍一张照片吗？

236
00:14:32,750 --> 00:14:34,083
‎我吗？为什么？

237
00:14:34,166 --> 00:14:36,541
‎你是王子的新朋友 是吧？

238
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
‎来吧 亲爱的 拍一张照

239
00:14:39,291 --> 00:14:42,250
‎咔嗒咔嗒 笑一个

240
00:14:42,333 --> 00:14:45,166
‎趁王子还享受你的陪伴之际

241
00:14:45,750 --> 00:14:48,666
‎咔嗒咔嗒 戴安娜小姐

242
00:14:48,750 --> 00:14:51,958
‎天啊 我明白王子何以看上你了

243
00:14:52,041 --> 00:14:53,000
‎谢谢

244
00:14:53,583 --> 00:14:56,333
‎咔嗒咔嗒 再瞥一眼

245
00:14:56,416 --> 00:15:00,041
‎你是他这阵子外貌最出众的女伴

246
00:15:00,125 --> 00:15:03,000
‎咔嗒咔嗒 玩得开心点

247
00:15:03,083 --> 00:15:07,000
‎天晓得你们会交往多久 咔嗒咔嗒

248
00:15:07,083 --> 00:15:08,791
‎谢谢 够了

249
00:15:09,500 --> 00:15:12,458
‎不停追逐 气氛高涨

250
00:15:12,541 --> 00:15:15,666
‎找到正确的对象 瞄准拿下

251
00:15:15,750 --> 00:15:18,916
‎感觉比喝吉尼斯黑啤酒和手淫更畅快

252
00:15:19,000 --> 00:15:22,083
‎多拍几张照片 银行账户满满

253
00:15:22,166 --> 00:15:25,333
‎亲爱的 你就是我们的银行账户

254
00:15:25,416 --> 00:15:28,041
‎我是刚打过电话来找王子的
‎戴安娜斯宾塞小姐

255
00:15:28,125 --> 00:15:29,500
‎我刚打过电话来 所以…

256
00:15:30,125 --> 00:15:32,166
‎好的 但请你转告他

257
00:15:32,250 --> 00:15:35,416
‎我有要紧事找他 拜托了 我…

258
00:15:49,291 --> 00:15:51,000
‎她是幼儿园老师

259
00:15:51,083 --> 00:15:52,666
‎没想象中那么出色

260
00:15:52,750 --> 00:15:54,291
‎听说她还是处女呢

261
00:15:54,375 --> 00:15:57,458
‎查尔斯挑得好

262
00:15:57,541 --> 00:16:01,458
‎查尔斯挑得好

263
00:16:01,541 --> 00:16:02,458
‎请你们离开！

264
00:16:02,541 --> 00:16:05,416
‎咔嗒咔嗒 真讽刺 不是吗？

265
00:16:05,500 --> 00:16:08,541
‎这个幼儿园老师 不也是婊子一个！

266
00:16:08,625 --> 00:16:11,708
‎来吧 再来一张

267
00:16:11,791 --> 00:16:14,958
‎之后我们就会暂时消失

268
00:16:15,041 --> 00:16:18,416
‎你怎么搞不懂呢？我们是你的朋友

269
00:16:18,500 --> 00:16:20,666
‎宝贝 我们对你的爱是真的

270
00:16:21,291 --> 00:16:24,541
‎我们知道你的目的是成名

271
00:16:24,625 --> 00:16:31,083
‎亲爱的 我们坐在同一条船上！

272
00:16:31,166 --> 00:16:34,125
‎咔嗒咔嗒 好好表现

273
00:16:34,208 --> 00:16:37,541
‎照着我们的话去做就对了

274
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
‎头版头条都有你

275
00:16:40,666 --> 00:16:43,666
‎我们还需要更多照片

276
00:16:43,750 --> 00:16:46,500
‎这是在为公众服务

277
00:16:47,375 --> 00:16:49,625
‎这是我们的日常职责

278
00:16:50,250 --> 00:16:53,208
‎如果你认为我们趁人之危

279
00:16:53,291 --> 00:16:55,458
‎那我们胆敢请你…

280
00:16:55,541 --> 00:16:59,750
‎别过头去

281
00:16:59,833 --> 00:17:02,416
‎咔嗒咔嗒

282
00:17:02,500 --> 00:17:04,875
‎咔嗒咔嗒

283
00:17:04,958 --> 00:17:07,500
‎咔嗒咔嗒

284
00:17:08,000 --> 00:17:09,333
‎咔嗒咔嗒

285
00:17:15,958 --> 00:17:19,458
‎-查尔斯 事情已经失控了
‎-母亲 你认为这是我的错吗？

286
00:17:19,540 --> 00:17:22,415
‎我认为你是时候做出决定了

287
00:17:22,500 --> 00:17:24,375
‎媒体对她穷追不舍的

288
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
‎我的确喜欢戴安娜小姐

289
00:17:26,458 --> 00:17:30,166
‎真的 可是…
‎如果我已经有心上人了呢？

290
00:17:30,250 --> 00:17:33,041
‎你的心上人不是有夫之妇吗？

291
00:17:33,625 --> 00:17:35,500
‎是 没错 但是…

292
00:17:35,583 --> 00:17:38,458
‎我和戴安娜小姐只约会过几次

293
00:17:38,541 --> 00:17:40,041
‎我们的共同爱好不多

294
00:17:40,125 --> 00:17:41,750
‎你是威尔士亲王

295
00:17:41,833 --> 00:17:44,333
‎跟你志趣相投的人本来就不多

296
00:17:45,375 --> 00:17:47,458
‎但是如果我还不敢笃定呢？

297
00:17:48,041 --> 00:17:51,041
‎你当初结婚时 心里十分笃定吗？

298
00:17:51,541 --> 00:17:52,375
‎这…

299
00:17:56,000 --> 00:17:57,041
‎十分笃定

300
00:17:58,416 --> 00:18:01,333
‎他单膝跪下

301
00:18:02,083 --> 00:18:05,333
‎为所应为

302
00:18:06,291 --> 00:18:10,541
‎起码我是这么想的

303
00:18:11,625 --> 00:18:14,708
‎但爱情会变 感情会淡

304
00:18:15,416 --> 00:18:17,833
‎男人在外交际应酬

305
00:18:18,500 --> 00:18:23,958
‎并不表示他不爱了

306
00:18:24,541 --> 00:18:27,416
‎爱不是你所想象的那个样子

307
00:18:27,500 --> 00:18:30,666
‎爱多数时候是含蓄的

308
00:18:30,750 --> 00:18:35,666
‎爱天天都有新的面貌

309
00:18:35,750 --> 00:18:36,583
‎其实…

310
00:18:37,708 --> 00:18:43,458
‎爱是什么 并不重要

311
00:18:45,166 --> 00:18:47,666
‎戴安娜 我们该好好聊聊了

312
00:18:47,750 --> 00:18:49,708
‎-是我送你的袖扣
‎-什么？

313
00:18:49,791 --> 00:18:51,875
‎你戴着我送你的袖扣

314
00:18:51,958 --> 00:18:54,166
‎如今它们成了我最喜爱的袖扣

315
00:18:54,708 --> 00:18:58,375
‎我被你的善良大方深深倾倒

316
00:18:59,041 --> 00:19:01,750
‎我也越来越喜欢你了

317
00:19:03,208 --> 00:19:06,291
‎但我不确定你愿不愿意嫁入王室

318
00:19:06,375 --> 00:19:10,833
‎我五岁那年 我母亲就抛下了我们

319
00:19:10,916 --> 00:19:12,583
‎跟男朋友私奔了

320
00:19:13,333 --> 00:19:16,291
‎那是非常惨痛的经历 接着几年内

321
00:19:16,375 --> 00:19:19,750
‎我埋首于爱情小说中
‎尤其是芭芭拉卡特兰的作品

322
00:19:21,375 --> 00:19:23,833
‎她的作品不下400部

323
00:19:23,916 --> 00:19:25,958
‎我觉得这些小说写得非常好

324
00:19:26,041 --> 00:19:28,416
‎因为她的作品都在描写同一件事

325
00:19:28,958 --> 00:19:31,250
‎那就是寻找命中注定的那个人

326
00:19:32,000 --> 00:19:33,791
‎趁你再次偷笑我之前

327
00:19:33,875 --> 00:19:37,375
‎你应该也听说过我父亲后来再婚了
‎对象正是芭芭拉卡特兰的女儿

328
00:19:37,458 --> 00:19:40,958
‎如今我成了芭芭拉卡特兰的孙女

329
00:19:42,041 --> 00:19:44,625
‎我在14岁那年见到了她

330
00:19:46,625 --> 00:19:48,125
‎亲爱的戴安娜

331
00:19:48,208 --> 00:19:50,291
‎芭芭拉卡特兰 瞧瞧你！

332
00:19:50,375 --> 00:19:52,125
‎可不是吗？我打扮得花枝招展的

333
00:19:52,208 --> 00:19:54,916
‎我只看你写的小说
‎有多少故事是真的？

334
00:19:55,000 --> 00:19:57,083
‎真的？没有

335
00:19:57,166 --> 00:20:00,541
‎我写的书充满对爱情的憧憬

336
00:20:00,625 --> 00:20:03,833
‎结局幸福美满

337
00:20:03,916 --> 00:20:07,250
‎是我们青春时期的期待

338
00:20:07,333 --> 00:20:09,791
‎但请听我说句实话

339
00:20:10,666 --> 00:20:13,833
‎男人都是彻头彻尾的骗子

340
00:20:13,916 --> 00:20:16,875
‎热情过后 真爱不再

341
00:20:16,958 --> 00:20:20,083
‎不要被迷人的外表给迷惑

342
00:20:20,166 --> 00:20:23,208
‎更重要的是 别看我的小说

343
00:20:24,458 --> 00:20:26,250
‎我也读过其他的书

344
00:20:26,333 --> 00:20:31,375
‎但她让人相信爱能克服一切困难

345
00:20:33,208 --> 00:20:37,166
‎如果我父母当初相信这个憧憬
‎也许他们就不会分离

346
00:20:37,916 --> 00:20:39,416
‎这就是我想要的

347
00:20:39,500 --> 00:20:40,833
‎对爱情的憧憬？

348
00:20:40,916 --> 00:20:41,958
‎不是

349
00:20:42,625 --> 00:20:44,958
‎是憧憬带来的希望

350
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
‎戴安娜小姐

351
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
‎你令我刮目相看

352
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
‎那…

353
00:20:51,875 --> 00:20:54,416
‎我就单膝跪下

354
00:20:54,916 --> 00:20:57,208
‎为所应为

355
00:20:58,125 --> 00:21:02,125
‎问你愿不愿意嫁给我

356
00:21:02,208 --> 00:21:04,875
‎你刚刚在…这是在跟我求婚吗？

357
00:21:04,958 --> 00:21:06,333
‎没错

358
00:21:06,416 --> 00:21:07,250
‎天啊

359
00:21:07,333 --> 00:21:09,916
‎我会带你远离那些纷纷扰扰

360
00:21:10,000 --> 00:21:12,708
‎我是指英国媒体

361
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
‎好了 应该差不多了吧

362
00:21:16,958 --> 00:21:18,750
‎好差劲的求婚

363
00:21:18,833 --> 00:21:20,625
‎虽然你只不过…

364
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
‎-19岁？
‎-谢谢

365
00:21:22,208 --> 00:21:24,833
‎总有一天 你会成为王后

366
00:21:24,916 --> 00:21:28,666
‎世界上最美丽的王后

367
00:21:29,291 --> 00:21:31,708
‎虽然一切来得太快

368
00:21:31,791 --> 00:21:34,750
‎这种感情越来越难割舍

369
00:21:34,833 --> 00:21:37,875
‎我们对彼此的爱越来越深

370
00:21:37,958 --> 00:21:40,458
‎日复一日

371
00:21:40,541 --> 00:21:43,375
‎童话故事成真

372
00:21:43,458 --> 00:21:46,000
‎举国上下引颈期盼

373
00:21:46,083 --> 00:21:48,958
‎让我们将彼此的憧憬

374
00:21:49,041 --> 00:21:53,375
‎彻底展现给世人看吧

375
00:21:53,958 --> 00:21:56,333
‎你真的爱我吗？

376
00:21:57,041 --> 00:21:57,958
‎真的

377
00:21:59,291 --> 00:22:04,291
‎爱是什么 并不重要

378
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
‎殿下

379
00:22:05,333 --> 00:22:10,791
‎爱是什么 并不重要

380
00:22:10,875 --> 00:22:13,666
‎并不重要

381
00:22:13,750 --> 00:22:15,916
‎只要你说一声 我就不结婚

382
00:22:16,541 --> 00:22:19,166
‎但那个女孩非常难得

383
00:22:19,250 --> 00:22:22,583
‎我相信她绝对不会有怨言

384
00:22:22,666 --> 00:22:23,666
‎确定吗？

385
00:22:24,750 --> 00:22:26,916
‎我们终于找到一个青春烂漫的女孩

386
00:22:27,416 --> 00:22:29,791
‎只是你要默默隐忍

387
00:22:30,291 --> 00:22:35,208
‎觉得无聊的时候 我的家门为你打开

388
00:22:35,291 --> 00:22:38,083
‎你要履行国家和王室的义务

389
00:22:38,166 --> 00:22:40,833
‎你要履行国家和王室的义务

390
00:22:40,916 --> 00:22:46,083
‎-我经常觉得幸福是一种奢侈
‎-我经常觉得幸福是一种奢侈

391
00:22:50,875 --> 00:22:52,208
‎这应该是

392
00:22:52,291 --> 00:22:56,708
‎最有话题性的八卦新闻了吧？

393
00:22:57,333 --> 00:22:59,500
‎这个女孩平庸无奇

394
00:23:00,083 --> 00:23:02,416
‎配不上王子

395
00:23:02,500 --> 00:23:04,916
‎美好童话将化为黑暗童话

396
00:23:05,000 --> 00:23:07,416
‎戴安娜

397
00:23:09,291 --> 00:23:12,500
‎小姐 我是来护送你的
‎介意跟我走一趟吗？

398
00:23:12,583 --> 00:23:14,333
‎不行 我要回去我的公寓

399
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
‎不可能 那边已经被摄影记者包围了

400
00:23:17,333 --> 00:23:19,416
‎女王和王子下令

401
00:23:19,916 --> 00:23:22,208
‎你必须跟我走

402
00:23:22,708 --> 00:23:25,291
‎远离外界的侵扰

403
00:23:25,375 --> 00:23:28,083
‎但我还没来得及
‎跟幼儿园的孩子们道别

404
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
‎这扇宏伟大门后面

405
00:23:30,833 --> 00:23:33,083
‎皇宫守卫在里面等你

406
00:23:33,166 --> 00:23:37,500
‎为了安全起见 请你待在宫里吧

407
00:23:37,583 --> 00:23:40,291
‎童话故事成真

408
00:23:40,375 --> 00:23:43,250
‎举国上下引颈期盼

409
00:23:43,333 --> 00:23:48,083
‎真是一对恩爱的璧人

410
00:23:48,166 --> 00:23:50,875
‎-爱情来得太快
‎-履行王室和国家的义务

411
00:23:50,958 --> 00:23:53,666
‎-苦尽甘来
‎-履行王室和国家职责

412
00:23:53,750 --> 00:23:58,583
‎真是一对恩爱的璧人

413
00:23:59,541 --> 00:24:02,291
‎爱是什么

414
00:24:02,375 --> 00:24:05,500
‎爱是什么

415
00:24:05,583 --> 00:24:11,166
‎爱是什么

416
00:24:11,250 --> 00:24:16,958
‎并不重要

417
00:24:17,458 --> 00:24:20,250
‎爱情会变 感情会淡

418
00:24:21,083 --> 00:24:23,583
‎男人在外交际应酬

419
00:24:24,083 --> 00:24:30,125
‎-并不表示他不爱了
‎-并不表示他不爱了

420
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
‎莎拉 我受不了了

421
00:24:59,500 --> 00:25:02,375
‎别犯傻了
‎再过两个小时 你就要到教堂行礼了

422
00:25:02,958 --> 00:25:05,208
‎但你对卡米拉的看法是对的

423
00:25:05,291 --> 00:25:06,500
‎现在已经来不及了

424
00:25:06,583 --> 00:25:10,291
‎你的脸已经被印在马克杯和茶巾上
‎婚礼是全国假日了

425
00:25:11,375 --> 00:25:13,208
‎这件婚纱大得不像话

426
00:25:14,083 --> 00:25:16,166
‎天啊 我穿上去简直就像个大块头

427
00:25:17,041 --> 00:25:18,166
‎别哭了

428
00:25:20,333 --> 00:25:22,208
‎听你姐姐说一句

429
00:25:23,416 --> 00:25:26,958
‎每个女孩都想嫁给他
‎他却只为你倾倒

430
00:25:28,916 --> 00:25:32,333
‎再说有多少人
‎能真的实现童年梦想呢？

431
00:25:34,708 --> 00:25:37,708
‎不要被疑惑打败

432
00:25:39,708 --> 00:25:43,375
‎不然会被人看出自己真实的模样

433
00:25:45,000 --> 00:25:47,500
‎一个怯生生的普通女子

434
00:25:47,583 --> 00:25:50,708
‎她是怎么走到这么远的？

435
00:25:52,916 --> 00:25:56,166
‎克服紧张

436
00:25:58,166 --> 00:26:00,750
‎控制情绪

437
00:26:03,208 --> 00:26:05,916
‎抬头挺胸

438
00:26:06,000 --> 00:26:09,250
‎祈祷不会不慎跌倒

439
00:26:10,666 --> 00:26:15,750
‎我会让他爱上我

440
00:26:15,833 --> 00:26:20,708
‎我要证明我做得到

441
00:26:20,791 --> 00:26:25,083
‎我会满足王室的需求

442
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
‎我会满足王室的要求

443
00:26:30,541 --> 00:26:32,958
‎我会的

444
00:26:33,041 --> 00:26:35,541
‎我会的

445
00:26:35,625 --> 00:26:40,541
‎我会竭尽所能
‎穿上这件婚纱 即使步履蹒跚

446
00:26:40,625 --> 00:26:43,083
‎我会的

447
00:26:43,166 --> 00:26:45,875
‎我会的

448
00:26:45,958 --> 00:26:50,833
‎成为王室的面孔 已经来不及退缩

449
00:26:50,916 --> 00:26:53,416
‎也不能退缩

450
00:26:53,500 --> 00:26:55,416
‎我会的

451
00:26:55,958 --> 00:26:59,166
‎我会的

452
00:26:59,750 --> 00:27:04,375
‎要怎么成为…

453
00:27:04,458 --> 00:27:09,375
‎备受全球爱戴的王妃？

454
00:27:09,458 --> 00:27:11,875
‎说完全没有压力

455
00:27:11,958 --> 00:27:15,541
‎那是不可能的

456
00:27:16,708 --> 00:27:18,708
‎我会…

457
00:27:18,791 --> 00:27:21,583
‎让他们爱上我

458
00:27:21,666 --> 00:27:23,708
‎我会…

459
00:27:23,791 --> 00:27:26,500
‎证明我可以

460
00:27:26,583 --> 00:27:31,333
‎我会拿出超乎期待的表现

461
00:27:31,416 --> 00:27:36,125
‎超乎期待的表现 我要站稳脚步

462
00:27:36,208 --> 00:27:38,416
‎-我会的
‎-我会的

463
00:27:38,500 --> 00:27:41,250
‎-我会的
‎-我会的

464
00:27:41,333 --> 00:27:45,791
‎超越恐惧 博得如雷贯耳的喝彩

465
00:27:45,875 --> 00:27:48,458
‎-我会的
‎-我会的

466
00:27:48,541 --> 00:27:50,833
‎-我会的
‎-我会的

467
00:27:50,916 --> 00:27:53,333
‎成就他们的梦想

468
00:27:53,416 --> 00:27:55,958
‎超越他们的期待

469
00:27:56,041 --> 00:28:00,708
‎成为更出色的自己

470
00:28:00,791 --> 00:28:02,583
‎我会的

471
00:28:02,666 --> 00:28:05,041
‎我会的

472
00:28:05,125 --> 00:28:05,958
‎我愿意

473
00:28:06,041 --> 00:28:07,625
‎我会的

474
00:28:07,708 --> 00:28:11,875
‎-我会的
‎-我会的

475
00:28:12,375 --> 00:28:13,333
‎我愿意

476
00:28:14,833 --> 00:28:18,791
‎我…

477
00:28:18,875 --> 00:28:23,250
‎会的

478
00:28:36,250 --> 00:28:37,708
‎亲爱的 你还好吧？

479
00:28:37,791 --> 00:28:38,916
‎怎么会不好呢？

480
00:28:39,416 --> 00:28:42,250
‎看来你的朋友刚完成了一场世纪婚礼

481
00:28:44,416 --> 00:28:48,333
‎但无论如何
‎我认为你才是最美丽的新娘

482
00:28:48,833 --> 00:28:51,208
‎我看你是彻底疯了

483
00:28:51,291 --> 00:28:52,708
‎恰巧相反

484
00:28:53,208 --> 00:28:57,875
‎我们永远不会失去彼此

485
00:28:57,958 --> 00:29:02,750
‎我们会努力经营这段婚姻

486
00:29:02,833 --> 00:29:07,041
‎我们都知道 这才是最好的结果

487
00:29:08,333 --> 00:29:11,375
‎没错 我也认为这是最好的结果

488
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
‎-婚后第一次公开露面？
‎-没错 这个星期天

489
00:29:18,166 --> 00:29:20,833
‎-婆婆 你确定我准备好了吗？
‎-听好 一切准备就绪

490
00:29:20,916 --> 00:29:24,416
‎-我们应该让你在威尔士初登场
‎-民众对我有什么期待？

491
00:29:24,500 --> 00:29:27,375
‎亲爱的 你不用担心
‎你只需要跟在我身边就行了

492
00:29:27,458 --> 00:29:30,750
‎但是我受过的幼教训练都比这多

493
00:29:30,833 --> 00:29:34,250
‎世界上没有任何训练
‎足以预备你面对王室生活

494
00:29:34,333 --> 00:29:36,875
‎只要打招呼 握握手…

495
00:29:36,958 --> 00:29:38,000
‎记得戴手套

496
00:29:38,083 --> 00:29:40,291
‎但我该对他们说什么呢？

497
00:29:44,500 --> 00:29:45,666
‎你说什么？

498
00:29:45,750 --> 00:29:48,666
‎是威尔士语 意思是：
‎“很高兴来到这里 感谢各位”

499
00:29:49,166 --> 00:29:50,000
‎所以

500
00:29:50,083 --> 00:29:53,541
‎不会有事的 只要跟着大队走

501
00:29:53,625 --> 00:29:56,625
‎过分表达情绪是无礼的行为

502
00:29:56,708 --> 00:29:58,916
‎-露出笑容
‎-但不能笑太久

503
00:29:59,000 --> 00:30:00,250
‎我从来没有这么紧张过

504
00:30:00,333 --> 00:30:03,250
‎要把个人情绪揣好

505
00:30:03,333 --> 00:30:06,875
‎带着温莎王室的勇气去吧

506
00:30:06,958 --> 00:30:08,958
‎我会尽力而为的

507
00:30:09,750 --> 00:30:11,958
‎如果令您失望的话 请您见谅

508
00:30:14,000 --> 00:30:17,208
‎查尔斯 这将是她第一次与民众互动

509
00:30:17,291 --> 00:30:19,791
‎-要紧紧待在她身边
‎-知道了 母亲

510
00:30:24,083 --> 00:30:27,125
‎（威尔士）

511
00:30:27,208 --> 00:30:29,708
‎出来八卦凑热闹

512
00:30:30,416 --> 00:30:33,291
‎我相信她不是我喜欢的类型

513
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
‎她肯定受不了面对群众的压力

514
00:30:36,958 --> 00:30:39,416
‎话别说得太早 她看起来很友善

515
00:30:40,000 --> 00:30:43,083
‎要打赌吗？我赌她冷若冰霜

516
00:30:43,166 --> 00:30:44,208
‎我们回去吧

517
00:30:44,291 --> 00:30:45,750
‎好主意

518
00:30:46,250 --> 00:30:48,833
‎记得我教你的威尔士语吗？

519
00:30:48,916 --> 00:30:50,333
‎一个字也没记住

520
00:30:55,916 --> 00:30:56,875
‎大家好

521
00:31:00,083 --> 00:31:01,291
‎我是戴安娜

522
00:31:03,458 --> 00:31:07,333
‎我不知道自己在做什么

523
00:31:07,416 --> 00:31:10,833
‎我只是很高兴见到你们

524
00:31:10,916 --> 00:31:14,041
‎握握手 听你们说故事

525
00:31:14,125 --> 00:31:17,125
‎此举真令人动容

526
00:31:17,208 --> 00:31:20,416
‎我只是个平凡人

527
00:31:20,500 --> 00:31:24,291
‎其实我比你们想象中还要渺小

528
00:31:24,375 --> 00:31:27,250
‎多年以来
‎王室与平民之间都存在隔阂

529
00:31:27,333 --> 00:31:30,833
‎-谁会料到呢？
‎-她和王室成员不一样

530
00:31:30,916 --> 00:31:34,083
‎戴安娜王妃 看这边来
‎我想引起你的注意

531
00:31:34,166 --> 00:31:35,833
‎请收下这朵玫瑰花 请收下这束花

532
00:31:35,916 --> 00:31:37,541
‎戴安娜 给我带来了好心情

533
00:31:37,625 --> 00:31:40,958
‎能不能跟我握个手？
‎我成了你的头号粉丝

534
00:31:41,041 --> 00:31:42,791
‎毫无架子 从容不迫

535
00:31:42,875 --> 00:31:45,833
‎她就跟我们一样

536
00:31:45,916 --> 00:31:49,041
‎美貌冠绝天下

537
00:31:49,125 --> 00:31:52,625
‎宛若从杂志里走出来的人物

538
00:31:52,708 --> 00:31:55,541
‎称你为王后 我们荣幸至极

539
00:31:57,958 --> 00:32:01,083
‎就这样

540
00:32:01,166 --> 00:32:04,083
‎他们爱上了她

541
00:32:04,708 --> 00:32:07,375
‎威尔士上上下下

542
00:32:07,458 --> 00:32:10,250
‎爱上了她

543
00:32:10,916 --> 00:32:14,083
‎-充满喜悦之情
‎-充满喜悦之情

544
00:32:14,166 --> 00:32:17,250
‎做梦也没想到

545
00:32:17,333 --> 00:32:19,791
‎威尔士上上下下

546
00:32:20,291 --> 00:32:21,708
‎他们爱上了她

547
00:32:21,791 --> 00:32:24,250
‎她的报道铺天盖地

548
00:32:24,333 --> 00:32:27,666
‎她根本不知道自己在干什么

549
00:32:27,750 --> 00:32:30,583
‎但她表现得非常出色

550
00:32:30,666 --> 00:32:33,625
‎-她有浑然天成的魅力
‎-深受民众爱戴

551
00:32:33,708 --> 00:32:34,541
‎那我呢？

552
00:32:34,625 --> 00:32:36,000
‎说不出来

553
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
‎你们要不要跟我的丈夫打招呼？

554
00:32:39,000 --> 00:32:40,291
‎他非常喜欢威尔士

555
00:32:42,083 --> 00:32:45,333
‎我在这个国土上获封为亲王

556
00:32:45,416 --> 00:32:48,416
‎那天的情景至今历历在目

557
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
‎这是我功成名就的地方 是我心所属

558
00:32:51,416 --> 00:32:53,708
‎每次来到威尔士 我感到轻松无比

559
00:32:53,791 --> 00:32:56,416
‎查尔斯 感谢您为我们付出的一切

560
00:32:56,916 --> 00:33:00,083
‎但你现在挡住我们的视野了

561
00:33:00,166 --> 00:33:02,708
‎请你靠边站 让路给王妃

562
00:33:02,791 --> 00:33:05,666
‎学习他们的语言 为这个国土服务

563
00:33:05,750 --> 00:33:07,500
‎戴安娜王妃 往这边看

564
00:33:07,583 --> 00:33:10,500
‎爱护人民 履行职责

565
00:33:10,583 --> 00:33:12,166
‎我想引起你的注意

566
00:33:12,250 --> 00:33:15,500
‎结果一个未经训练的幼儿园助教

567
00:33:15,583 --> 00:33:17,916
‎竟然轻易地俘虏了他们的心

568
00:33:18,000 --> 00:33:19,666
‎全世界…

569
00:33:19,750 --> 00:33:24,250
‎-全世界…
‎-全世界…

570
00:33:24,333 --> 00:33:27,291
‎我们都爱上她了

571
00:33:27,958 --> 00:33:31,291
‎亲爱的 他们为她深深着迷
‎只因为她是新的王室成员

572
00:33:31,375 --> 00:33:35,916
‎更何况 她年轻貌美
‎一身时髦妆发和服饰 而你则是…

573
00:33:37,041 --> 00:33:38,041
‎我则是什么？

574
00:33:38,125 --> 00:33:39,958
‎一个正装笔挺的男人

575
00:33:40,041 --> 00:33:42,250
‎一个正装笔挺、英俊非凡的男人

576
00:33:42,333 --> 00:33:45,708
‎那我就要簇拥过去
‎帮她拎手提袋吗？

577
00:33:45,791 --> 00:33:48,541
‎那不是我们的目的吗？
‎我们应该高兴才对

578
00:33:48,625 --> 00:33:51,708
‎亲爱的 我们已经实现了
‎这个超乎想象的目标

579
00:33:52,416 --> 00:33:55,666
‎我甚至开始觉得
‎她才是最适合你的那个人

580
00:33:56,833 --> 00:33:58,291
‎那你呢？

581
00:33:59,208 --> 00:34:03,083
‎有趣了
‎我丈夫最近也在问我这个问题

582
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
‎我想知道
‎你还有没有跟你那个朋友见面？

583
00:34:06,125 --> 00:34:07,875
‎我说你是“我那个朋友”

584
00:34:07,958 --> 00:34:08,791
‎有的

585
00:34:09,375 --> 00:34:12,333
‎我只是希望
‎你能意识到这个处境有多危险

586
00:34:12,416 --> 00:34:16,000
‎我相信他的妻子和女王知道后
‎一定会很愤怒

587
00:34:16,083 --> 00:34:20,083
‎那你还有没有跟你那个朋友见面呢？
‎应该说“你那几个朋友” 对吧？

588
00:34:21,083 --> 00:34:22,416
‎其实我们已经没来往了

589
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
‎是吗？

590
00:34:24,000 --> 00:34:27,541
‎那我和查尔斯来往有什么问题吗？

591
00:34:28,541 --> 00:34:30,375
‎我只是觉得 我们也是时候

592
00:34:30,458 --> 00:34:32,958
‎开始把心思放在彼此身上了

593
00:34:36,416 --> 00:34:39,083
‎-我们不能再这样下去了
‎-什么意思？

594
00:34:39,166 --> 00:34:41,333
‎你要履行国家和王室的义务

595
00:34:41,416 --> 00:34:44,000
‎你娶了全英国最受民众爱戴的女子

596
00:34:44,083 --> 00:34:47,750
‎要是被人发现我们的私情
‎我会成为最不受待见的女人

597
00:34:47,833 --> 00:34:50,000
‎你要履行国家和王室的义务

598
00:34:50,083 --> 00:34:52,166
‎我会受不了的

599
00:34:53,541 --> 00:34:54,958
‎回去你夫人身边吧

600
00:34:55,666 --> 00:34:57,583
‎我们俩都必须顾好彼此的婚姻

601
00:34:58,833 --> 00:35:00,125
‎查尔斯？

602
00:35:00,208 --> 00:35:02,083
‎我有件事想告诉你

603
00:35:02,166 --> 00:35:03,583
‎-查尔斯？
‎-什么？

604
00:35:04,750 --> 00:35:05,833
‎-你还好吗？
‎-什么？

605
00:35:05,916 --> 00:35:07,458
‎很好

606
00:35:07,541 --> 00:35:10,041
‎-你好像心不在焉似的
‎-最近脑袋被塞得满满的

607
00:35:10,125 --> 00:35:12,875
‎-我有件事要告诉你
‎-现在不是时候

608
00:35:12,958 --> 00:35:15,208
‎-能晚点再说吗？
‎-应该是好消息吧

609
00:35:15,291 --> 00:35:16,416
‎天啊！说吧

610
00:35:17,000 --> 00:35:18,166
‎你该不会还在生气吧？

611
00:35:18,250 --> 00:35:20,375
‎-就因为版面的事？
‎-当然不是

612
00:35:20,458 --> 00:35:23,791
‎我只是不想辜负大家对我的期待

613
00:35:23,875 --> 00:35:25,583
‎这么做很难吗？

614
00:35:25,666 --> 00:35:27,041
‎你到底想说什么？

615
00:35:27,625 --> 00:35:30,875
‎-如果你今天又想闹情绪…
‎-戴安娜 怎么了？

616
00:35:31,916 --> 00:35:34,333
‎查尔斯 我怀了宝宝

617
00:35:34,416 --> 00:35:35,250
‎什么？

618
00:35:35,750 --> 00:35:39,166
‎查尔斯 我怀了你的宝宝

619
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
‎-宝宝？
‎-是啊

620
00:35:41,708 --> 00:35:42,750
‎这么快？

621
00:35:42,833 --> 00:35:45,791
‎查尔斯 你开心吗？

622
00:35:45,875 --> 00:35:49,041
‎查尔斯 拜托你告诉我
‎你听到这个消息很开心

623
00:35:49,125 --> 00:35:51,250
‎我一直梦想能有个女儿

624
00:35:51,333 --> 00:35:55,375
‎但如果头胎能生个儿子
‎那就再好不过了

625
00:36:00,750 --> 00:36:02,875
‎我会尽力而为的

626
00:36:03,583 --> 00:36:04,416
‎我爱你

627
00:36:05,958 --> 00:36:06,833
‎什么？

628
00:36:08,458 --> 00:36:09,416
‎我是真心…

629
00:36:09,916 --> 00:36:10,916
‎爱你的

630
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
‎当初我们匆匆结婚

631
00:36:14,041 --> 00:36:17,250
‎也许怀上孩子
‎对我们来说是个好的开始

632
00:36:17,333 --> 00:36:20,041
‎还有帕克鲍尔斯夫人
‎我们之间的关系

633
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
‎我都断了

634
00:36:23,875 --> 00:36:24,708
‎宝宝？

635
00:36:24,791 --> 00:36:25,833
‎天啊！

636
00:36:38,166 --> 00:36:42,458
‎威廉 我亲爱的小宝贝

637
00:36:43,500 --> 00:36:47,958
‎我怔怔地望着你的眼睛

638
00:36:48,666 --> 00:36:52,208
‎我美丽的王位继承人

639
00:36:53,291 --> 00:36:57,541
‎我怎么配把你占为己有呢？

640
00:36:59,833 --> 00:37:03,625
‎对我来说 你不仅是个继承人

641
00:37:05,000 --> 00:37:09,666
‎也是我的心肝 望着你睡着的样子

642
00:37:10,583 --> 00:37:14,583
‎这个新的家

643
00:37:14,666 --> 00:37:19,208
‎能不能永远幸福下去？

644
00:37:20,458 --> 00:37:23,083
‎幸福下去

645
00:37:23,166 --> 00:37:25,500
‎幸福下去

646
00:37:25,583 --> 00:37:30,958
‎当你找到幸福后
‎就知道怎么迎向每一天了

647
00:37:32,666 --> 00:37:36,125
‎亲爱的 我怀抱着我们的儿子

648
00:37:37,750 --> 00:37:41,500
‎我想跟你说 你做得真好

649
00:37:42,958 --> 00:37:46,708
‎没想到我是会流泪的人

650
00:37:47,333 --> 00:37:53,000
‎没想到我会唱动听的摇篮曲

651
00:37:53,083 --> 00:37:55,916
‎-幸福下去
‎-幸福下去

652
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
‎-幸福下去
‎-幸福下去

653
00:37:58,666 --> 00:38:01,125
‎我们经历了这么多

654
00:38:01,208 --> 00:38:04,333
‎找到幸福了吗？

655
00:38:07,875 --> 00:38:08,708
‎殿下

656
00:38:09,291 --> 00:38:11,083
‎帕克鲍尔斯夫人打来找您

657
00:38:12,041 --> 00:38:14,541
‎在下是不是应该跟她说您没空？

658
00:38:17,958 --> 00:38:18,833
‎查尔斯

659
00:38:20,041 --> 00:38:21,708
‎你最近好吗？

660
00:38:21,791 --> 00:38:23,875
‎一切安好吧

661
00:38:23,958 --> 00:38:27,916
‎我先生外出公干的次数
‎越来越频繁了 你呢？

662
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
‎威廉的到来给我带来了
‎难以想象的幸福感

663
00:38:30,583 --> 00:38:33,000
‎我和戴安娜也相处得比以前好了

664
00:38:34,041 --> 00:38:35,958
‎但很开心听到你的声音

665
00:38:36,541 --> 00:38:37,375
‎是吗？

666
00:38:38,583 --> 00:38:43,250
‎我会一直爱着你

667
00:38:43,333 --> 00:38:47,791
‎你仍然是我魂牵梦绕的那个人

668
00:38:47,875 --> 00:38:52,041
‎我们会一直陪伴着彼此

669
00:38:52,125 --> 00:38:55,000
‎一直陪在彼此身边

670
00:38:55,083 --> 00:38:58,333
‎-对方是…
‎-只是聊电话而已

671
00:38:58,416 --> 00:39:00,291
‎-你还爱着她吗？
‎-不是

672
00:39:00,375 --> 00:39:02,291
‎-可是你刚才…
‎-你误会了而已

673
00:39:02,375 --> 00:39:05,708
‎-你刚说你还爱着她！
‎-我没说过这种话

674
00:39:05,791 --> 00:39:09,333
‎不好意思
‎我不想跟你一而再再而三地解释

675
00:39:12,291 --> 00:39:13,333
‎停下来

676
00:39:14,750 --> 00:39:16,166
‎深呼吸

677
00:39:17,125 --> 00:39:20,375
‎我感到非常无助

678
00:39:22,083 --> 00:39:23,250
‎希望

679
00:39:24,458 --> 00:39:25,791
‎渐渐消失

680
00:39:26,416 --> 00:39:30,083
‎这不是我期待的生活

681
00:39:31,833 --> 00:39:34,916
‎一个伤痕累累的王妃

682
00:39:37,000 --> 00:39:39,416
‎找不到人倾诉心事

683
00:39:39,500 --> 00:39:41,916
‎丈夫时常不在身边

684
00:39:42,000 --> 00:39:45,833
‎找不到喘息的机会

685
00:39:46,625 --> 00:39:49,791
‎别忘了这是你当初的梦想

686
00:39:49,875 --> 00:39:54,083
‎只好深呼吸

687
00:39:55,000 --> 00:39:58,500
‎只好深呼吸

688
00:40:02,708 --> 00:40:05,125
‎她很少吃东西 情绪不稳定

689
00:40:05,208 --> 00:40:07,166
‎她甚至威胁说要自残

690
00:40:07,250 --> 00:40:10,375
‎这是产后忧郁症
‎恐怕已经进入严重阶段了

691
00:40:10,458 --> 00:40:14,000
‎她需要休息
‎也需要身边的人全心支持

692
00:40:14,083 --> 00:40:15,875
‎尤其是殿下的支持

693
00:40:15,958 --> 00:40:17,291
‎真是的

694
00:40:17,375 --> 00:40:20,625
‎-那她怀下一个孩子时也会这样吗？
‎-状况很可能会更严重

695
00:40:20,708 --> 00:40:23,125
‎-只好…
‎-只好…

696
00:40:23,208 --> 00:40:29,916
‎只好深呼吸

697
00:40:30,000 --> 00:40:33,500
‎哈利 我一头红发的儿子

698
00:40:35,000 --> 00:40:38,416
‎虽然排行第二 但仍然是我的最爱

699
00:40:40,250 --> 00:40:44,166
‎也许你父亲

700
00:40:44,250 --> 00:40:47,833
‎终于会以我为荣了

701
00:40:47,916 --> 00:40:51,333
‎又是儿子 我说要个女儿
‎看来你没听进去

702
00:40:51,416 --> 00:40:54,000
‎有儿子后还嫌不够吗？

703
00:40:54,083 --> 00:40:56,041
‎天啊 戴安娜
‎那只是个玩笑话 别当真

704
00:40:56,125 --> 00:40:58,791
‎我们认识以来 你从不爱开玩笑

705
00:40:58,875 --> 00:41:01,791
‎为什么我们每次说话
‎最后都会演变成激烈的争执？

706
00:41:01,875 --> 00:41:05,708
‎她还在我们的婚姻里
‎也永远不会离开我们的婚姻

707
00:41:05,791 --> 00:41:07,916
‎难道你想要把我送回她身边吗？

708
00:41:08,000 --> 00:41:09,750
‎因为你就是在这么做

709
00:41:10,833 --> 00:41:15,416
‎伤口会愈合

710
00:41:15,500 --> 00:41:20,333
‎但伤疤永远不会消失

711
00:41:20,416 --> 00:41:25,458
‎心折了

712
00:41:25,541 --> 00:41:29,458
‎碎了 破了 断了

713
00:41:30,416 --> 00:41:34,583
‎步步惊心

714
00:41:35,708 --> 00:41:38,125
‎避开炫目的镁光灯

715
00:41:38,208 --> 00:41:40,375
‎惊恐未定

716
00:41:40,458 --> 00:41:44,458
‎对抗这个人生的闹剧

717
00:41:44,541 --> 00:41:48,541
‎看来是时候改变梦想了

718
00:41:48,625 --> 00:41:55,250
‎只好深呼吸

719
00:41:55,333 --> 00:42:01,083
‎我能借着这个王子
‎拯救我脱离那个王子带来的伤痛

720
00:42:01,166 --> 00:42:07,291
‎活着如此痛苦 应当怎么活下去？

721
00:42:12,375 --> 00:42:17,208
‎伤口会愈合

722
00:42:18,250 --> 00:42:23,833
‎但伤疤永远不会消失

723
00:42:25,041 --> 00:42:28,416
‎无法呼吸

724
00:42:28,500 --> 00:42:31,708
‎-呼吸
‎-呼吸

725
00:42:31,791 --> 00:42:37,041
‎只好深呼吸

726
00:42:38,833 --> 00:42:42,208
‎我没事 别紧张兮兮的

727
00:42:42,291 --> 00:42:45,750
‎-孩子们真的没事吗？
‎-他们只知道你不舒服而已

728
00:42:45,833 --> 00:42:49,041
‎我认为你做了这么多事
‎只是想吸引你丈夫的注意

729
00:42:49,125 --> 00:42:52,500
‎我劝你还是跟他断了吧
‎我以前也是这样应对他的

730
00:42:52,583 --> 00:42:54,458
‎才不是呢
‎当初明明是他跟你提分手的

731
00:42:54,541 --> 00:42:57,291
‎哪有？当时我已有打算跟他提分手了

732
00:42:57,375 --> 00:43:00,333
‎说实话吧 你也知道王室
‎真正想从你身上得到什么

733
00:43:00,416 --> 00:43:01,458
‎一个小王子

734
00:43:01,541 --> 00:43:04,708
‎你已经生下了一对小王子

735
00:43:04,791 --> 00:43:07,250
‎-已经履行义务了 离开吧
‎-离开？

736
00:43:07,333 --> 00:43:11,541
‎你以为我可以随随便便打包后冠
‎跑到肯辛顿去租一间公寓吗？

737
00:43:11,625 --> 00:43:13,583
‎整个国家的人都会疯掉

738
00:43:13,666 --> 00:43:16,458
‎要离开首先要得到女王的批准
‎那是不可能的

739
00:43:16,958 --> 00:43:19,166
‎-也可能…
‎-可能什么？

740
00:43:19,250 --> 00:43:22,833
‎-可能我还爱着他呢？
‎-他这么对你 你还爱着他？

741
00:43:22,916 --> 00:43:25,375
‎夫人 王妃要休息了

742
00:43:25,458 --> 00:43:29,291
‎她休息够久了
‎我倒认为王妃应该起身反击了

743
00:43:29,375 --> 00:43:31,916
‎但前提是他已经
‎跟“那只罗威纳犬”分手了

744
00:43:32,000 --> 00:43:34,583
‎她给卡米拉取了个外号
‎叫“那只罗威纳犬” 我很喜欢

745
00:43:35,750 --> 00:43:38,791
‎你知道最近的热议是什么吗？
‎外头人都说你彻底疯了

746
00:43:38,875 --> 00:43:41,791
‎-我再说一遍 王妃需要休息
‎-这事她不能不知道

747
00:43:41,875 --> 00:43:45,583
‎外面传你已经疯了 不适合抛头露面

748
00:43:45,666 --> 00:43:48,666
‎你必须去露露脸 让人们知道你没事

749
00:43:48,750 --> 00:43:52,833
‎一旦外界认为你是一个
‎因丈夫不忠而发疯的疯婆子…

750
00:43:52,916 --> 00:43:53,916
‎查尔斯

751
00:43:55,166 --> 00:43:56,500
‎不好意思 我们想要独处

752
00:43:58,291 --> 00:43:59,416
‎莎拉 你好

753
00:44:01,875 --> 00:44:02,833
‎你…

754
00:44:03,416 --> 00:44:05,208
‎好好保重 知道吗？

755
00:44:07,708 --> 00:44:09,208
‎我本来也打算离开的

756
00:44:14,916 --> 00:44:16,750
‎查尔斯 你能来真好

757
00:44:16,833 --> 00:44:18,083
‎当然了 我…

758
00:44:19,625 --> 00:44:20,833
‎天啊 戴安娜！

759
00:44:23,791 --> 00:44:25,041
‎第一次得知你…

760
00:44:26,458 --> 00:44:29,458
‎你弄伤自己 我以为只是意外

761
00:44:30,708 --> 00:44:32,541
‎但你接二连三地受伤 如今…

762
00:44:32,625 --> 00:44:34,750
‎莎拉认为我这么做
‎是为了引起你的注意

763
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
‎是真的吗？

764
00:44:40,583 --> 00:44:41,708
‎孩子们还好吗？

765
00:44:42,333 --> 00:44:44,833
‎我跟孩子们说
‎你康复后就会马上去见他们

766
00:44:44,916 --> 00:44:45,833
‎谢谢

767
00:44:46,958 --> 00:44:48,458
‎很高兴你来看我

768
00:44:50,125 --> 00:44:51,000
‎你听我说

769
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
‎我们必须夫妻同心 然后…

770
00:44:55,208 --> 00:44:59,708
‎让你好起来
‎努力经营我们的夫妻关系

771
00:44:59,791 --> 00:45:01,166
‎起码这一点我们要一致

772
00:45:01,250 --> 00:45:02,583
‎当然了

773
00:45:03,375 --> 00:45:05,291
‎很高兴听你这么说

774
00:45:05,375 --> 00:45:07,750
‎有没有什么事能让你的心情好起来？

775
00:45:07,833 --> 00:45:08,708
‎有

776
00:45:12,708 --> 00:45:16,666
‎每次我们出巡时
‎人们经常跟我倾诉他们遭遇的困难

777
00:45:16,750 --> 00:45:20,291
‎我没问他们 他们都会自愿地告诉我

778
00:45:20,375 --> 00:45:23,041
‎我知道我能为他们做很多事 所以…

779
00:45:24,000 --> 00:45:26,375
‎我想参与更多慈善活动

780
00:45:26,458 --> 00:45:29,416
‎没问题
‎我们会安排多几次公开露面的活动

781
00:45:29,500 --> 00:45:32,291
‎不 不只是增加公开露面这么简单

782
00:45:32,375 --> 00:45:36,333
‎-但你的状态真的不太好
‎-我会好起来的 只要你肯让我试试

783
00:45:37,583 --> 00:45:41,750
‎我母亲出巡能释出的善念更大

784
00:45:41,833 --> 00:45:43,708
‎但她喜欢按照自己的方式做事

785
00:45:44,583 --> 00:45:46,791
‎我想按照自己的方式做事

786
00:45:46,875 --> 00:45:50,666
‎君主需要付出 但必须有所保留

787
00:45:51,166 --> 00:45:55,500
‎因为敞开心扉

788
00:45:55,583 --> 00:45:58,500
‎安慰他人 与人接触 是危险的

789
00:45:59,166 --> 00:46:02,291
‎但她弯腰屈膝跟孩子说话

790
00:46:02,833 --> 00:46:05,333
‎她的笑容真挚诚恳

791
00:46:06,000 --> 00:46:10,250
‎她做到我做不到的一切

792
00:46:10,333 --> 00:46:13,000
‎她入场有风

793
00:46:13,083 --> 00:46:16,166
‎举步毫不费力气

794
00:46:16,250 --> 00:46:18,875
‎急于与人沟通

795
00:46:18,958 --> 00:46:21,791
‎急于取悦他人

796
00:46:21,875 --> 00:46:27,541
‎与人分享所有心情 拒绝接受赞赏

797
00:46:28,083 --> 00:46:33,583
‎她引领时尚

798
00:46:33,666 --> 00:46:38,125
‎她引领时尚

799
00:46:38,208 --> 00:46:43,333
‎这座全新的癌症中心令人振奋鼓舞

800
00:46:43,416 --> 00:46:46,125
‎我等不及探访每一个病人了

801
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
‎-亲爱的 慢慢来
‎-为什么？

802
00:46:49,666 --> 00:46:52,250
‎不计流言蜚语

803
00:46:52,333 --> 00:46:55,083
‎心灵手巧

804
00:46:55,166 --> 00:47:00,666
‎似乎知道我不知道的秘诀

805
00:47:00,750 --> 00:47:06,708
‎她站着聆听别人倾诉心情 耐心不倦

806
00:47:06,791 --> 00:47:11,625
‎她引领时尚

807
00:47:12,250 --> 00:47:16,333
‎她引领时尚

808
00:47:16,416 --> 00:47:19,791
‎亲爱的 这是不是很棒呢？
‎他们把我视为其中一份子

809
00:47:19,875 --> 00:47:22,708
‎但我们王室的存在
‎就是要跟平民不一样

810
00:47:22,791 --> 00:47:24,625
‎我们是一种象征 你知道吗？

811
00:47:24,708 --> 00:47:26,833
‎谁想要成为一个象征？

812
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
‎我们象征着他们的志向

813
00:47:28,791 --> 00:47:31,708
‎亲爱的 你这么做显得有点…

814
00:47:31,791 --> 00:47:32,750
‎-有点…
‎-有点什么？

815
00:47:33,250 --> 00:47:34,125
‎有点像平民

816
00:47:36,500 --> 00:47:40,250
‎既然殿下如此坚持 您还是依他吧

817
00:47:40,333 --> 00:47:44,000
‎为什么？我刚开始觉得自己有价值

818
00:47:45,791 --> 00:47:48,625
‎保罗
‎皇家芭蕾舞团的活动快到了吧？

819
00:47:48,708 --> 00:47:50,041
‎向来是您最爱的活动之一

820
00:47:50,125 --> 00:47:52,291
‎我希望今年能给予更大的帮助

821
00:47:52,375 --> 00:47:55,208
‎您大可在开演前上台致词
‎民众一定会很开心的！

822
00:47:55,291 --> 00:47:57,291
‎不了 我致词的次数够多了

823
00:47:57,791 --> 00:47:59,833
‎让他们瞧瞧我还能做些什么

824
00:48:06,333 --> 00:48:09,875
‎穿金戴银 手牵盛装打扮的伴侣

825
00:48:09,958 --> 00:48:13,250
‎多亏了戴安娜王妃 入场券全数售罄

826
00:48:13,333 --> 00:48:15,750
‎皇家芭蕾舞晚会

827
00:48:15,833 --> 00:48:19,833
‎浪漫满院

828
00:48:19,916 --> 00:48:21,875
‎你知道王妃去了哪里吗？

829
00:48:21,958 --> 00:48:24,500
‎殿下 她应该还在洗手间

830
00:48:24,583 --> 00:48:26,541
‎这样对待丈夫合适吗？

831
00:48:27,125 --> 00:48:30,500
‎我们坐在黑暗中 没人意料到

832
00:48:30,583 --> 00:48:33,958
‎我们很快就会迎来一大惊喜

833
00:48:34,458 --> 00:48:37,916
‎结束这场皇家芭蕾舞圣诞晚会之前

834
00:48:38,000 --> 00:48:41,250
‎有请最闪耀的明星出场

835
00:48:48,125 --> 00:48:50,333
‎她也是最特别的来宾

836
00:48:55,750 --> 00:48:59,000
‎她出现了 令人喜出望外
‎与会者皆激动不已

837
00:48:59,083 --> 00:49:02,791
‎王妃再度震撼全场 不符身份

838
00:49:02,875 --> 00:49:05,833
‎妙态绝伦 舞出荡荡之情

839
00:49:05,916 --> 00:49:09,125
‎舞步激情 一点一转如燕
‎这个女人怎么了？

840
00:49:09,208 --> 00:49:13,041
‎她引领时尚

841
00:49:13,125 --> 00:49:15,750
‎引领时尚

842
00:49:15,833 --> 00:49:20,000
‎她引领…

843
00:49:20,083 --> 00:49:22,833
‎时尚

844
00:49:30,291 --> 00:49:31,875
‎可以回避一下吗？

845
00:49:32,916 --> 00:49:34,958
‎请你们都离开

846
00:49:37,916 --> 00:49:41,458
‎威尔士王妃竟然公然献舞？

847
00:49:41,541 --> 00:49:44,625
‎-你是不是疯了？
‎-那是一份为你而准备的礼物

848
00:49:44,708 --> 00:49:46,416
‎-焦点都在你身上了！
‎-不是的！

849
00:49:46,500 --> 00:49:48,333
‎你想再次登上报纸头版吧！

850
00:49:48,416 --> 00:49:49,958
‎不是 我只是希望你为我骄傲

851
00:49:50,041 --> 00:49:51,666
‎你是个爱活在照片里的人！

852
00:49:51,750 --> 00:49:54,375
‎-查尔斯 你听我说 我…
‎-我听倦了！

853
00:49:55,166 --> 00:49:57,458
‎你不断对外演讲 享受众人的景仰

854
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
‎沉醉在民众的喝彩之中

855
00:49:59,250 --> 00:50:00,208
‎不是的！

856
00:50:00,291 --> 00:50:03,791
‎你能不能好好听你丈夫说的话？
‎你今天的地位是我给的！

857
00:50:04,333 --> 00:50:06,916
‎戴安娜 你让王室蒙羞

858
00:50:08,625 --> 00:50:11,208
‎丢人现眼

859
00:50:13,041 --> 00:50:15,958
‎戴安娜 你忘了吗？

860
00:50:16,666 --> 00:50:20,333
‎你是未来的王后

861
00:50:20,416 --> 00:50:21,416
‎拜托你冷静下来

862
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
‎每逢晚会盛宴
‎“瞧瞧谁来了 是戴安娜！”

863
00:50:26,041 --> 00:50:29,208
‎摄影镜头纷纷转向…
‎“是她！是戴安娜！”

864
00:50:30,166 --> 00:50:32,333
‎你不过刚踏上舞台

865
00:50:32,416 --> 00:50:35,208
‎比起上报纸头版
‎人生还有更重要的事

866
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
‎戴安娜

867
00:50:37,041 --> 00:50:38,458
‎我只是希望你把目光投向我

868
00:50:38,541 --> 00:50:40,791
‎就像你把目光
‎投向帕克鲍尔斯夫人那样

869
00:50:41,958 --> 00:50:42,791
‎什么？

870
00:50:43,458 --> 00:50:44,916
‎我知道你们还有来往

871
00:50:45,000 --> 00:50:49,541
‎王室流传几百年的传统礼仪

872
00:50:49,625 --> 00:50:53,375
‎通通被你无视 损坏了王室的名誉

873
00:50:53,458 --> 00:50:56,000
‎要是有人讨厌你 不是我的错！

874
00:50:56,083 --> 00:50:58,416
‎你上台献舞 也不是我的错！

875
00:50:58,500 --> 00:51:04,291
‎我已经不想再给你机会了

876
00:51:04,375 --> 00:51:08,291
‎戴安娜 要是我变心了

877
00:51:08,833 --> 00:51:12,375
‎要是我们的婚姻走不下去了

878
00:51:13,458 --> 00:51:16,583
‎那是因为你从不顺从我 戴安娜

879
00:51:17,791 --> 00:51:21,000
‎天啊 这都是你的错！

880
00:51:21,083 --> 00:51:22,625
‎怎么会是我的错？

881
00:51:22,708 --> 00:51:25,375
‎要我从头说起吗？
‎戴安娜 别再幼稚下去了

882
00:51:26,416 --> 00:51:29,833
‎别再扮演圣人了
‎你怎么不能放聪明点 戴安娜？

883
00:51:30,875 --> 00:51:34,958
‎你做了这一切
‎要我怎么为你感到骄傲？

884
00:51:35,458 --> 00:51:37,375
‎就连傻子都看得出来

885
00:51:37,458 --> 00:51:41,583
‎你人生中最大的成就
‎就是嫁给了我！

886
00:51:42,375 --> 00:51:44,125
‎嫁给了我！

887
00:51:44,208 --> 00:51:46,833
‎你最大的成就 就是嫁给了我！

888
00:51:46,916 --> 00:51:48,708
‎嫁给了我！

889
00:51:48,791 --> 00:51:52,541
‎你最大的成就

890
00:51:53,125 --> 00:51:57,041
‎就是嫁给了我！

891
00:52:06,416 --> 00:52:08,208
‎又一个不安的夜晚

892
00:52:08,833 --> 00:52:11,166
‎又一场剧烈的争吵

893
00:52:11,750 --> 00:52:16,375
‎为什么你一点也不了解我？

894
00:52:16,958 --> 00:52:19,333
‎这些争吵纷扰

895
00:52:19,875 --> 00:52:21,875
‎难道你不嫌累吗？

896
00:52:23,041 --> 00:52:23,916
‎我是累了

897
00:52:24,833 --> 00:52:27,500
‎我们对孩子们造成的伤害

898
00:52:27,583 --> 00:52:31,000
‎生活在这个是非不断的城堡里

899
00:52:31,083 --> 00:52:35,541
‎这出王室悲剧 我们走得出去吗？

900
00:52:35,625 --> 00:52:36,916
‎我也不知道

901
00:52:37,750 --> 00:52:40,125
‎也许为了孩子

902
00:52:40,208 --> 00:52:43,000
‎我们可以重新开始

903
00:52:43,083 --> 00:52:43,916
‎戴安娜…

904
00:52:44,000 --> 00:52:46,833
‎我爱你

905
00:52:46,916 --> 00:52:50,625
‎我爱你

906
00:52:50,708 --> 00:52:54,208
‎我用尽所有方法说爱你

907
00:52:54,291 --> 00:52:57,083
‎我对你从来都是真心的

908
00:52:57,166 --> 00:52:59,541
‎戴安娜 全世界都崇拜你

909
00:53:00,333 --> 00:53:01,541
‎这还不够吗？

910
00:53:04,541 --> 00:53:07,208
‎我们曾经是天注定的一对

911
00:53:07,291 --> 00:53:10,375
‎为什么你无法爱上我？

912
00:53:11,000 --> 00:53:15,208
‎就像我爱你一样

913
00:53:17,708 --> 00:53:21,000
‎他出国了 但保证把心留下

914
00:53:21,083 --> 00:53:24,291
‎难道他从一开始就在骗我？

915
00:53:24,375 --> 00:53:29,041
‎为什么我好像最后才知道

916
00:53:31,375 --> 00:53:34,208
‎我不是全世界最美的新娘吗？

917
00:53:34,291 --> 00:53:37,583
‎全身珠光宝气 依偎在他身边

918
00:53:37,666 --> 00:53:42,083
‎活该我嫁给了天蝎男

919
00:53:44,000 --> 00:53:47,041
‎童话破灭

920
00:53:47,125 --> 00:53:50,250
‎谁会想到王子也会骗人呢？

921
00:53:50,958 --> 00:53:53,500
‎我爱你

922
00:53:53,583 --> 00:53:57,375
‎我爱你

923
00:53:57,458 --> 00:54:00,666
‎我用尽所有方法说爱你

924
00:54:00,750 --> 00:54:04,375
‎我已经尽力了

925
00:54:04,458 --> 00:54:10,875
‎我爱你

926
00:54:10,958 --> 00:54:14,125
‎我们本来可以是一对幸福快乐的眷侣

927
00:54:14,208 --> 00:54:16,625
‎只要你爱我

928
00:54:17,625 --> 00:54:19,791
‎就像我爱你一样

929
00:54:20,916 --> 00:54:23,083
‎就像我爱你一样

930
00:54:23,166 --> 00:54:28,625
‎为什么我还爱着你呢？

931
00:54:35,416 --> 00:54:36,250
‎好吧

932
00:54:38,125 --> 00:54:39,125
‎我去叫她

933
00:54:41,916 --> 00:54:43,500
‎-殿下 此地不能留
‎-不行

934
00:54:45,250 --> 00:54:47,125
‎-抱歉 这么晚来找你
‎-不要紧的

935
00:54:47,208 --> 00:54:49,500
‎我跟戴安娜越不和睦 我就越想念你

936
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
‎我对你的思念与日俱增
‎我再也承受不住了

937
00:54:52,875 --> 00:54:54,750
‎我不也一样吗？

938
00:54:55,250 --> 00:54:56,791
‎我们分开了这么多个月

939
00:54:57,291 --> 00:55:01,000
‎每个星期天 我对你的思念最强烈

940
00:55:01,083 --> 00:55:04,958
‎想念跟你一起度过百无聊赖的日子

941
00:55:05,041 --> 00:55:07,791
‎想念与你漫无目的地散步
‎聊些有的没的

942
00:55:08,750 --> 00:55:13,500
‎想念每周开始前的那个吻

943
00:55:16,416 --> 00:55:19,666
‎每个星期天 我对你的思念最强烈

944
00:55:19,750 --> 00:55:23,916
‎时间仿佛静止 心心相印

945
00:55:24,000 --> 00:55:27,166
‎谈天说地

946
00:55:27,666 --> 00:55:33,125
‎抱着一起看日落

947
00:55:35,208 --> 00:55:40,125
‎为什么我们
‎不能拥有更多这样的星期天？

948
00:55:40,208 --> 00:55:41,666
‎怎么可能呢？

949
00:55:42,375 --> 00:55:45,041
‎如果我是未来的国王
‎那离婚是不可能的

950
00:55:45,125 --> 00:55:49,416
‎我们的挚友们已经受够了
‎你们在公众场合秀恩爱

951
00:55:49,500 --> 00:55:53,333
‎他们愿意把公寓或城堡
‎借给我们避风头

952
00:55:54,208 --> 00:55:56,916
‎有朝一日 我们一起私奔

953
00:55:57,500 --> 00:56:00,875
‎一起浪迹天涯

954
00:56:00,958 --> 00:56:07,958
‎到时爱火就能重燃

955
00:56:08,041 --> 00:56:11,500
‎每个星期天 我对你的思念最强烈

956
00:56:11,583 --> 00:56:15,291
‎ 想念跟你一起度过百无聊赖的日子

957
00:56:15,375 --> 00:56:18,666
‎想念与你漫无目的地散步
‎聊些有的没的

958
00:56:19,250 --> 00:56:20,416
‎想念那个吻…

959
00:56:23,333 --> 00:56:28,791
‎那个迈向未来的吻

960
00:56:29,791 --> 00:56:35,875
‎以后的每个星期天
‎我不能再想念你了

961
00:56:37,875 --> 00:56:42,541
‎不再想念你

962
00:56:44,041 --> 00:56:48,041
‎每个星期天 不再想念你

963
00:56:50,416 --> 00:56:52,291
‎我知道他们俩希望什么

964
00:56:53,208 --> 00:56:55,125
‎他们希望我知难而退

965
00:56:55,833 --> 00:56:58,500
‎唯命是从

966
00:56:58,583 --> 00:57:00,416
‎千依百顺

967
00:57:01,375 --> 00:57:05,583
‎摆好姿势拍照 对媒体展露微笑

968
00:57:06,541 --> 00:57:11,041
‎当个穿着华服的美丽女子就好

969
00:57:11,750 --> 00:57:14,500
‎太多的笑容 太频繁的点头

970
00:57:14,583 --> 00:57:17,250
‎太多的梦想 被查尔斯压制下来

971
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
‎媒体针对的对象是他

972
00:57:19,666 --> 00:57:21,375
‎但是你赢得了他们的爱

973
00:57:22,208 --> 00:57:24,750
‎爱不是能带来力量吗？

974
00:57:25,375 --> 00:57:27,708
‎一个美丽无比的女子

975
00:57:27,791 --> 00:57:30,666
‎身穿美丽无比的衣裳

976
00:57:30,750 --> 00:57:33,208
‎媒体经常利用她

977
00:57:33,291 --> 00:57:36,166
‎如今轮到她反过来利用媒体了

978
00:57:36,250 --> 00:57:38,708
‎这个美丽无比的女子

979
00:57:38,791 --> 00:57:41,625
‎从小学会了怎么摆好姿势

980
00:57:41,708 --> 00:57:44,250
‎也许她应该反抗

981
00:57:44,333 --> 00:57:46,875
‎就用她唯一懂的方法

982
00:57:46,958 --> 00:57:48,375
‎-保罗！
‎-是

983
00:57:48,458 --> 00:57:49,666
‎是不是出了什么事？

984
00:57:49,750 --> 00:57:52,250
‎的确有事
‎你最近有没有看过我的衣柜？

985
00:57:52,333 --> 00:57:55,333
‎衣裳感觉好像
‎都是女王亲自给我挑选的

986
00:57:56,875 --> 00:57:59,333
‎太多领结 太多褶裥

987
00:57:59,833 --> 00:58:02,125
‎太多褶边 尽是过时的褶纹！

988
00:58:02,208 --> 00:58:04,875
‎一个女人看起来唯唯诺诺

989
00:58:04,958 --> 00:58:10,041
‎因为设计师是个无趣的英国人

990
00:58:10,125 --> 00:58:13,041
‎这个美丽无比的女子

991
00:58:13,125 --> 00:58:15,500
‎穿得太庄重

992
00:58:15,583 --> 00:58:18,166
‎她是时候找出独具一格的时尚感

993
00:58:18,250 --> 00:58:21,583
‎高级定制服就是她的风格

994
00:58:21,666 --> 00:58:22,958
‎一个美丽的女子

995
00:58:23,041 --> 00:58:24,083
‎瞧瞧这些照片

996
00:58:24,166 --> 00:58:28,458
‎人们只顾着赞扬
‎她的礼服、鞋履和妆发

997
00:58:28,541 --> 00:58:33,875
‎天才很少会登上头版

998
00:58:33,958 --> 00:58:38,750
‎一个把崔姬奉为偶像的美女
‎登上头版并不出奇

999
00:58:39,416 --> 00:58:44,000
‎明明出生显赫、才智过人的是你

1000
00:58:44,750 --> 00:58:49,666
‎她虽赢得了民众的爱戴
‎但赢得民众尊重的是你

1001
00:58:49,750 --> 00:58:52,625
‎太多声音 太多纷扰

1002
00:58:52,708 --> 00:58:55,291
‎她凭什么得到这么大的关注？

1003
00:58:55,375 --> 00:58:59,500
‎你要站稳立场
‎去教人绘画或谈论政治

1004
00:58:59,583 --> 00:59:02,875
‎建筑设计！现代建筑设计都索然无味

1005
00:59:02,958 --> 00:59:06,833
‎没错 你才识渊博
‎你一定要反击 亲爱的

1006
00:59:06,916 --> 00:59:09,500
‎一个英俊无比的王子

1007
00:59:09,583 --> 00:59:12,291
‎前途一片光明

1008
00:59:12,375 --> 00:59:15,000
‎足以震慑全国

1009
00:59:15,083 --> 00:59:17,583
‎改变法律

1010
00:59:17,666 --> 00:59:19,750
‎一个幸运无比的男人

1011
00:59:20,250 --> 00:59:23,000
‎身边有个他心爱的女子

1012
00:59:23,083 --> 00:59:25,750
‎满足他的渴望

1013
00:59:25,833 --> 00:59:29,208
‎足以取代他妻子的女子

1014
00:59:29,291 --> 00:59:30,500
‎我英俊的王子啊

1015
00:59:30,583 --> 00:59:32,166
‎今晚我想跟你们谈谈

1016
00:59:32,250 --> 00:59:34,875
‎恢复旧建筑物辉煌的必要性

1017
00:59:34,958 --> 00:59:38,583
‎欣赏新建筑物的同时
‎也别忘了珍惜旧建筑物

1018
00:59:38,666 --> 00:59:43,333
‎要是圣保罗大教堂
‎被巨大的建筑玻璃遮挡那就不好了

1019
00:59:43,416 --> 00:59:46,375
‎好比如一个倍受爱戴的珍贵好友
‎脸上蒙上了一大块阴影

1020
00:59:46,458 --> 00:59:48,500
‎一个美丽无比的女子

1021
00:59:48,583 --> 00:59:51,625
‎知名度越来越高

1022
00:59:51,708 --> 00:59:56,875
‎她决定穿上最新迪奥时装

1023
00:59:57,375 --> 00:59:59,708
‎一个美丽无比的女子

1024
00:59:59,791 --> 01:00:02,500
‎身穿美丽无比的连身裙

1025
01:00:02,583 --> 01:00:05,250
‎足以在全世界引起旋风

1026
01:00:05,333 --> 01:00:08,291
‎令王子感到震惊

1027
01:00:12,875 --> 01:00:16,625
‎我已经劝过她了 但她就是不听我的

1028
01:00:16,708 --> 01:00:20,083
‎如今她四处招摇 让王室进一步蒙羞

1029
01:00:20,916 --> 01:00:25,083
‎就算她没让王室进一步蒙羞
‎你也已经让王室颜面尽失了

1030
01:00:25,166 --> 01:00:26,000
‎明明是她的错！

1031
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
‎查尔斯 别责怪她 而要驯服她

1032
01:00:28,833 --> 01:00:31,166
‎她已经让王室蒙羞了

1033
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
‎一个美丽无比的女子

1034
01:00:33,958 --> 01:00:36,625
‎周围萦绕着热烈的掌声

1035
01:00:36,708 --> 01:00:38,916
‎她懂得借用媒体

1036
01:00:39,000 --> 01:00:42,458
‎去照亮真相

1037
01:00:42,541 --> 01:00:46,458
‎女孩们小时候
‎被教导要相信的童话故事

1038
01:00:47,041 --> 01:00:52,791
‎其实都是女孩们不该相信的故事

1039
01:00:53,250 --> 01:00:55,916
‎一个美丽无比的女子
‎拥有一个善良的心

1040
01:00:56,000 --> 01:00:58,666
‎将每次露面转化为艺术大作

1041
01:00:58,750 --> 01:01:01,333
‎一个美丽无比的女子
‎身穿美丽无比的衣裳

1042
01:01:01,416 --> 01:01:04,041
‎一个美丽无比的女子
‎身穿美丽无比的衣裳

1043
01:01:04,125 --> 01:01:08,625
‎女孩们小时候
‎被教导要相信的童话故事

1044
01:01:08,708 --> 01:01:14,958
‎其实都是女孩们不该相信的故事

1045
01:01:15,041 --> 01:01:16,333
‎她要挑战王室

1046
01:01:16,416 --> 01:01:19,208
‎她要挑战王室 在王室中掀起风浪

1047
01:01:19,291 --> 01:01:23,541
‎-一个美丽无比的女子
‎-美丽无比的女子

1048
01:01:24,416 --> 01:01:25,375
‎身穿美丽衣裳

1049
01:01:57,750 --> 01:02:00,250
‎又是我 我是芭芭拉卡特兰

1050
01:02:01,458 --> 01:02:04,208
‎我们说到哪儿了？

1051
01:02:04,291 --> 01:02:05,125
‎对了

1052
01:02:07,375 --> 01:02:11,000
‎如果你们的王子在吊你们胃口

1053
01:02:11,875 --> 01:02:17,708
‎王室生活枯燥无味

1054
01:02:18,375 --> 01:02:22,083
‎何不去找个骁勇善战的男人？

1055
01:02:23,208 --> 01:02:25,583
‎他来了

1056
01:02:25,666 --> 01:02:28,541
‎他来了

1057
01:02:28,625 --> 01:02:34,958
‎詹姆斯…

1058
01:02:35,583 --> 01:02:37,083
‎休伊特来了

1059
01:02:40,791 --> 01:02:42,416
‎詹姆斯休伊特

1060
01:02:42,500 --> 01:02:43,458
‎各位女士

1061
01:02:47,000 --> 01:02:48,416
‎詹姆斯休伊特

1062
01:02:48,500 --> 01:02:49,750
‎各位女士

1063
01:02:53,250 --> 01:02:54,666
‎来吧

1064
01:02:56,625 --> 01:02:59,666
‎各位女士 如果你们人生失控了

1065
01:02:59,750 --> 01:03:02,791
‎-没必要离婚
‎-没错！

1066
01:03:02,875 --> 01:03:05,458
‎你们只需要一个骑在马上的男人

1067
01:03:05,541 --> 01:03:08,291
‎他来了

1068
01:03:08,375 --> 01:03:12,000
‎-詹姆斯
‎-我大可带你们去骑马兜风

1069
01:03:12,083 --> 01:03:14,625
‎让你们忘却一切忧愁烦恼

1070
01:03:14,708 --> 01:03:17,791
‎下马后 你们一定满心欢喜

1071
01:03:17,875 --> 01:03:20,833
‎他来了

1072
01:03:20,916 --> 01:03:24,208
‎他挺着公狗腰 全身肌肉紧实

1073
01:03:24,291 --> 01:03:27,166
‎像他这种猛男 谁在乎他出不出色？

1074
01:03:27,250 --> 01:03:29,958
‎灯光暗下 女人对他赞叹不已

1075
01:03:30,583 --> 01:03:31,916
‎他来了

1076
01:03:32,000 --> 01:03:33,291
‎他来了

1077
01:03:35,208 --> 01:03:36,750
‎王妃 在下詹姆斯休伊特

1078
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
‎休伊特上校 听说你有授课

1079
01:03:38,791 --> 01:03:42,416
‎我只教一门课程 骑术

1080
01:03:43,958 --> 01:03:45,666
‎詹姆斯休伊特

1081
01:03:45,750 --> 01:03:47,916
‎我想你丈夫应该常教你骑马吧？

1082
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
‎他试过了 他教骑术不行

1083
01:03:51,791 --> 01:03:53,500
‎加油

1084
01:03:53,583 --> 01:03:55,958
‎可能他没有合适的马

1085
01:03:56,041 --> 01:03:58,000
‎那你就有合适的马吗？

1086
01:03:58,083 --> 01:04:01,500
‎王妃 你应该会喜欢我的马

1087
01:04:02,291 --> 01:04:03,625
‎好了

1088
01:04:03,708 --> 01:04:07,833
‎这些对话都是我虚构的
‎但是不是都很精彩呢？

1089
01:04:07,916 --> 01:04:10,125
‎可不是吗？

1090
01:04:10,208 --> 01:04:11,333
‎听好

1091
01:04:13,041 --> 01:04:16,000
‎他很快就让她骑上了一匹母马

1092
01:04:16,083 --> 01:04:19,500
‎由那匹种马带着前行

1093
01:04:19,583 --> 01:04:22,333
‎前往人烟稀少的地方

1094
01:04:22,416 --> 01:04:24,208
‎詹姆斯休伊特

1095
01:04:24,291 --> 01:04:26,625
‎詹姆斯休伊特

1096
01:04:27,291 --> 01:04:28,791
‎做了

1097
01:04:28,875 --> 01:04:31,375
‎做了

1098
01:04:32,625 --> 01:04:35,875
‎还在我们王妃的…

1099
01:04:35,958 --> 01:04:40,333
‎床上

1100
01:04:40,833 --> 01:04:44,333
‎我们第一次见面
‎我就感觉到一股吸引力

1101
01:04:44,416 --> 01:04:47,166
‎就像命运一样 拥有某种强烈的…

1102
01:04:47,250 --> 01:04:50,708
‎詹姆斯 说够了 瞧你的语气
‎像芭芭拉卡特兰的小说似的

1103
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
‎她写的小说结局都是幸福的
‎不是吗？

1104
01:04:54,541 --> 01:04:55,833
‎你真心渴慕我吗？

1105
01:04:55,916 --> 01:04:58,166
‎-什么？
‎-你真心渴慕我吗？

1106
01:04:58,250 --> 01:05:00,458
‎你不是世界上最令人渴慕的女人吗？

1107
01:05:00,541 --> 01:05:04,041
‎我在自己的婚姻里
‎是最没有吸引力的女人

1108
01:05:05,583 --> 01:05:06,666
‎亲爱的

1109
01:05:07,791 --> 01:05:11,375
‎看见你眼里的悲伤

1110
01:05:11,958 --> 01:05:15,958
‎我仍然感到惊讶

1111
01:05:16,666 --> 01:05:20,708
‎爱你的男人来迟了

1112
01:05:21,333 --> 01:05:22,250
‎相信我

1113
01:05:22,833 --> 01:05:27,166
‎我是个好男人

1114
01:05:27,250 --> 01:05:30,666
‎谁会想到一个退伍军人

1115
01:05:30,750 --> 01:05:34,000
‎能给我前所未有的满足？

1116
01:05:34,083 --> 01:05:37,833
‎我已经忘记这种温柔的存在了

1117
01:05:37,916 --> 01:05:41,375
‎看来我尚有一丝理智

1118
01:05:41,458 --> 01:05:43,958
‎他…

1119
01:05:44,541 --> 01:05:46,458
‎和她

1120
01:05:46,541 --> 01:05:49,875
‎他和她

1121
01:05:49,958 --> 01:05:56,583
‎他和她 剪不断 理还乱

1122
01:05:56,666 --> 01:05:59,458
‎看看时间 你害我迟到了

1123
01:05:59,541 --> 01:06:03,375
‎我还想让你留得更晚呢

1124
01:06:03,458 --> 01:06:06,291
‎查尔斯 今晚你会忙到很晚吗？

1125
01:06:06,375 --> 01:06:07,916
‎你现在才懂吗？

1126
01:06:08,000 --> 01:06:09,791
‎每个夜晚都是漫长的

1127
01:06:10,375 --> 01:06:13,750
‎又是一个独守空闺的夜晚

1128
01:06:13,833 --> 01:06:16,208
‎好吧 我完全不介意

1129
01:06:16,291 --> 01:06:20,041
‎看到电视上的你们 我感到十分嫉妒

1130
01:06:20,125 --> 01:06:23,041
‎结束后 记得打个电话

1131
01:06:23,125 --> 01:06:25,333
‎-我恨他
‎-夹着一个他

1132
01:06:25,416 --> 01:06:27,041
‎-我恨她
‎-夹着一个她

1133
01:06:27,125 --> 01:06:28,666
‎他…

1134
01:06:28,750 --> 01:06:30,375
‎和她

1135
01:06:30,458 --> 01:06:33,041
‎今晚 我…

1136
01:06:33,125 --> 01:06:36,916
‎-属于他
‎-属于她

1137
01:06:37,500 --> 01:06:40,125
‎瞧瞧我 望着闪闪发亮的他们

1138
01:06:40,208 --> 01:06:43,791
‎我有时觉得她是天使

1139
01:06:44,333 --> 01:06:46,791
‎我不过是个独守空闺的情妇

1140
01:06:47,291 --> 01:06:50,250
‎不晓得她有没有想念我

1141
01:06:50,333 --> 01:06:52,166
‎-夹着一个他
‎-夹着一个他

1142
01:06:52,250 --> 01:06:54,083
‎-夹着一个她
‎-夹着一个她

1143
01:06:54,166 --> 01:06:58,750
‎他和她

1144
01:06:58,833 --> 01:07:01,750
‎剪不断 理还乱

1145
01:07:02,250 --> 01:07:08,208
‎他和她

1146
01:07:17,041 --> 01:07:18,208
‎亲爱的 我们跳一支舞吧

1147
01:07:18,916 --> 01:07:20,958
‎跳舞 别说话

1148
01:07:23,458 --> 01:07:25,833
‎查尔斯 见到你真好

1149
01:07:25,916 --> 01:07:28,166
‎可以谈谈吗？

1150
01:07:28,250 --> 01:07:29,708
‎跳舞 别说话

1151
01:07:29,791 --> 01:07:31,875
‎查尔斯 你英俊如昔

1152
01:07:31,958 --> 01:07:34,041
‎身形也没变

1153
01:07:34,125 --> 01:07:35,666
‎跳舞 别说话

1154
01:07:35,750 --> 01:07:37,791
‎我母亲抛下了我

1155
01:07:37,875 --> 01:07:40,208
‎我永远不懂个中原因

1156
01:07:40,291 --> 01:07:41,625
‎跳舞 别说话

1157
01:07:41,708 --> 01:07:43,791
‎她拆散了一个家

1158
01:07:43,875 --> 01:07:46,416
‎我发过誓 绝对不会步她的后尘

1159
01:07:46,500 --> 01:07:48,000
‎跳舞 别说话

1160
01:07:48,083 --> 01:07:49,916
‎威廉单纯不懂事

1161
01:07:50,000 --> 01:07:52,416
‎他需要爸爸妈妈

1162
01:07:52,500 --> 01:07:53,958
‎跳舞 别说话

1163
01:07:54,041 --> 01:07:56,041
‎哈利风趣幽默

1164
01:07:56,125 --> 01:07:58,500
‎古灵精怪

1165
01:07:58,583 --> 01:08:00,625
‎跳舞 别说话

1166
01:08:00,708 --> 01:08:04,583
‎我们是一家人
‎为了孩子 我们不应该分开

1167
01:08:04,666 --> 01:08:06,000
‎跳舞 别说话

1168
01:08:06,083 --> 01:08:09,125
‎-查尔斯 我还想跟你在一起
‎-别说了！

1169
01:08:09,791 --> 01:08:11,458
‎够了 亲爱的

1170
01:08:12,916 --> 01:08:13,750
‎谢谢

1171
01:08:16,166 --> 01:08:18,207
‎我来把你带走吧

1172
01:08:18,291 --> 01:08:20,957
‎带离女王身边 带离城堡

1173
01:08:21,791 --> 01:08:23,750
‎我们一起去美国

1174
01:08:23,832 --> 01:08:26,291
‎去看牛仔和电影明星

1175
01:08:26,375 --> 01:08:29,375
‎-跳舞 别说话
‎-这不是童话

1176
01:08:29,457 --> 01:08:32,000
‎带着你两个儿子 离开众人视野

1177
01:08:32,082 --> 01:08:34,875
‎-跳舞 别说话
‎-过着无拘无束的生活

1178
01:08:34,957 --> 01:08:39,750
‎不必隐隐藏藏 不害怕任何人

1179
01:08:39,832 --> 01:08:43,500
‎跳舞 别说话

1180
01:08:44,250 --> 01:08:47,832
‎殿下 打扰了 有个坏消息要知会您

1181
01:08:47,916 --> 01:08:51,875
‎近来王妃和一名马术师关系过从甚密

1182
01:08:51,957 --> 01:08:53,082
‎怎么说？

1183
01:08:53,166 --> 01:08:54,207
‎这是他…

1184
01:08:55,332 --> 01:08:56,332
‎和她

1185
01:08:57,666 --> 01:09:00,500
‎更多的他 更多的她 更多的…

1186
01:09:00,582 --> 01:09:01,500
‎等一下

1187
01:09:02,457 --> 01:09:05,000
‎他不是我两个儿子的马术师吗？

1188
01:09:05,082 --> 01:09:05,957
‎没错

1189
01:09:06,457 --> 01:09:08,207
‎他们都很喜欢他

1190
01:09:08,707 --> 01:09:10,957
‎要不要在下去提醒他们？

1191
01:09:11,041 --> 01:09:12,666
‎一切还好吗？

1192
01:09:12,750 --> 01:09:15,916
‎不用提醒他们 让他们去吧

1193
01:09:16,416 --> 01:09:17,750
‎怎么回事？

1194
01:09:19,000 --> 01:09:23,082
‎我带你离开这里
‎沉醉我们的爱情之中

1195
01:09:23,166 --> 01:09:25,666
‎-查尔斯
‎-效仿我的叔叔

1196
01:09:25,750 --> 01:09:27,916
‎我们一起隐居法国

1197
01:09:28,000 --> 01:09:31,082
‎-跳舞 别说话
‎-我愿意为你做任何事

1198
01:09:31,166 --> 01:09:33,416
‎放弃王位 离开众人视野

1199
01:09:33,500 --> 01:09:35,875
‎-跳舞 别说话
‎-过着没有谎言的人生

1200
01:09:35,957 --> 01:09:40,875
‎不必隐隐藏藏 不害怕任何人

1201
01:09:40,957 --> 01:09:43,332
‎童话来了又幻灭

1202
01:09:43,416 --> 01:09:45,625
‎随心所欲地生活

1203
01:09:45,707 --> 01:09:48,832
‎-让我们大胆去爱
‎-让我们大胆去爱

1204
01:09:48,916 --> 01:09:51,582
‎-跳舞 别说话
‎-舞吧

1205
01:09:51,666 --> 01:09:54,541
‎-舞吧
‎-舞吧

1206
01:09:54,625 --> 01:09:57,416
‎舞吧

1207
01:10:00,291 --> 01:10:02,500
‎我们可以马上挣脱捆绑

1208
01:10:02,583 --> 01:10:06,083
‎跟现在的我们道别

1209
01:10:07,250 --> 01:10:09,333
‎也许我们可以私奔

1210
01:10:09,416 --> 01:10:11,916
‎虽然可能跑不了多远

1211
01:10:13,083 --> 01:10:18,833
‎只好继续跳舞吧

1212
01:10:19,708 --> 01:10:24,958
‎只好继续跳舞吧

1213
01:10:41,916 --> 01:10:44,416
‎我知道你要去哪里 请你三思

1214
01:10:44,500 --> 01:10:47,708
‎天啊 总要有人去关心这些人吧

1215
01:10:47,791 --> 01:10:50,000
‎尤其当玛格丽特撒切尔做了那种事后

1216
01:10:50,083 --> 01:10:51,666
‎什么时候王室能发表政见了？

1217
01:10:51,750 --> 01:10:55,583
‎这不是政见 这是事实
‎既然撒切尔夫人已经动手了

1218
01:10:55,666 --> 01:10:58,250
‎-得了吧
‎-这方面的社工自然会减少

1219
01:10:58,333 --> 01:11:00,083
‎-但这些人却是最需要关心的
‎-王妃

1220
01:11:00,166 --> 01:11:01,125
‎谢了 保罗

1221
01:11:01,208 --> 01:11:02,791
‎你做这件事实在太不理智了

1222
01:11:02,875 --> 01:11:06,958
‎查尔斯 如果不去帮助别人
‎拥有影响力有什么意思？

1223
01:11:07,041 --> 01:11:11,208
‎艾滋病已经成了英国的大敌了
‎却没人当这种病是一回事

1224
01:11:11,291 --> 01:11:13,500
‎要帮助人还有更多方法

1225
01:11:13,583 --> 01:11:15,541
‎你也知道有人开始说你

1226
01:11:15,625 --> 01:11:18,208
‎享受利用别人的痛苦
‎来衬托自己的美貌

1227
01:11:18,291 --> 01:11:21,958
‎我相信说我的人
‎跟说特蕾莎修女是投机者是同一批人

1228
01:11:22,041 --> 01:11:23,416
‎我只想说

1229
01:11:23,500 --> 01:11:25,458
‎如果你想继续扮演圣人 我无所谓

1230
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
‎但你保重身子 就当是为了两个儿子

1231
01:11:29,291 --> 01:11:33,250
‎戴上手套和面具 该戴的都要戴上

1232
01:11:34,166 --> 01:11:35,500
‎保重身子

1233
01:11:36,833 --> 01:11:39,083
‎王妃莅临 真是一大福气

1234
01:11:39,166 --> 01:11:43,083
‎像您这种地位的人从不曾关心过我们
‎更何况是来探访他们了

1235
01:11:43,166 --> 01:11:45,916
‎-王妃
‎-没必要戴手套

1236
01:11:46,000 --> 01:11:47,833
‎我坚持王妃戴手套

1237
01:11:47,916 --> 01:11:50,458
‎我们一直致力于教育群众
‎艾滋病不会通过触摸传染

1238
01:11:50,541 --> 01:11:54,583
‎这家医院里
‎甚至有医生不愿意接触艾滋病患

1239
01:11:54,666 --> 01:11:55,958
‎更何况是治疗他们

1240
01:11:56,541 --> 01:11:59,041
‎病患已经接获指示 他们不会触碰您

1241
01:11:59,125 --> 01:12:00,833
‎这样就不会有什么不妥了

1242
01:12:00,916 --> 01:12:03,125
‎这是女王下达的命令

1243
01:12:03,208 --> 01:12:04,833
‎那女王呢？

1244
01:12:04,916 --> 01:12:06,458
‎应该是在白金汉宫里吧

1245
01:12:06,541 --> 01:12:07,416
‎真遗憾

1246
01:12:11,458 --> 01:12:12,291
‎你们好

1247
01:12:13,916 --> 01:12:14,875
‎我是戴安娜

1248
01:12:18,416 --> 01:12:20,583
‎听说您会来

1249
01:12:20,666 --> 01:12:22,875
‎看似很不可思议

1250
01:12:22,958 --> 01:12:24,916
‎我们都曾怀疑您不会来了

1251
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
‎我这个女人说到做到

1252
01:12:27,625 --> 01:12:29,333
‎请握住我的手

1253
01:12:32,583 --> 01:12:34,833
‎请握住我的手

1254
01:12:34,916 --> 01:12:36,875
‎我们好好聊聊

1255
01:12:36,958 --> 01:12:39,041
‎很荣幸见到您

1256
01:12:39,125 --> 01:12:41,458
‎我才荣幸呢

1257
01:12:41,541 --> 01:12:45,500
‎所以的伪装都消失
‎人与人之间的隔阂不见了

1258
01:12:45,583 --> 01:12:47,750
‎她看到了我们的痛苦

1259
01:12:47,833 --> 01:12:49,583
‎我们也看到了她的痛苦

1260
01:12:49,666 --> 01:12:52,333
‎我邀请了报馆的摄影记者过来

1261
01:12:52,416 --> 01:12:55,583
‎-我认为合影或许能…
‎-不行

1262
01:12:55,666 --> 01:12:56,875
‎我做不到

1263
01:12:56,958 --> 01:12:59,625
‎可是这么做能让更多人
‎关注你们的问题

1264
01:13:00,416 --> 01:13:02,750
‎我父母不知道

1265
01:13:02,833 --> 01:13:04,958
‎也不能让他们知道

1266
01:13:05,041 --> 01:13:06,958
‎我担心他们知道我患病

1267
01:13:07,041 --> 01:13:09,333
‎我担心他们发现我是同性恋者

1268
01:13:09,416 --> 01:13:11,333
‎我可能因此失去刚到手的工作

1269
01:13:11,416 --> 01:13:13,291
‎被逐出公寓

1270
01:13:13,375 --> 01:13:15,416
‎好吧 那就算了

1271
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
‎我们聊聊 好吗？

1272
01:13:17,750 --> 01:13:19,791
‎我非常喜欢您的衣裳

1273
01:13:19,875 --> 01:13:21,875
‎感激不尽

1274
01:13:21,958 --> 01:13:23,958
‎但是领子不太好看

1275
01:13:24,041 --> 01:13:26,250
‎我病了 但眼睛没瞎

1276
01:13:27,208 --> 01:13:28,875
‎你有没有得到好的照顾？

1277
01:13:28,958 --> 01:13:31,125
‎好得不得了

1278
01:13:31,208 --> 01:13:34,541
‎只是我的眼线笔快用完了

1279
01:13:34,625 --> 01:13:37,000
‎不用担心

1280
01:13:37,583 --> 01:13:39,250
‎我会送一箱过来

1281
01:13:39,833 --> 01:13:42,291
‎化妆是我擅长的事之一

1282
01:13:43,666 --> 01:13:45,708
‎那我就当个好人

1283
01:13:46,375 --> 01:13:48,333
‎我愿意合影

1284
01:13:48,416 --> 01:13:52,833
‎还有什么好失去的呢？

1285
01:13:52,916 --> 01:13:57,083
‎虽然身体不好 但胜在我样貌英俊

1286
01:13:57,166 --> 01:14:00,958
‎应该会得到好的评价

1287
01:14:01,041 --> 01:14:05,000
‎你可能以为我疯了
‎但我挺满意这个灯光的

1288
01:14:05,083 --> 01:14:10,333
‎让我们一起成为新闻头条

1289
01:14:13,166 --> 01:14:15,166
‎很高兴我来到了这里

1290
01:14:15,291 --> 01:14:17,250
‎我喜欢你说的段子

1291
01:14:17,333 --> 01:14:21,541
‎你向来都喜欢性感、年轻的男子

1292
01:14:21,625 --> 01:14:22,875
‎我会再回来的

1293
01:14:23,375 --> 01:14:25,208
‎你们让我大开眼界

1294
01:14:25,291 --> 01:14:27,208
‎伤害已经造成了

1295
01:14:27,291 --> 01:14:29,333
‎秘辛和谎言是祸首

1296
01:14:29,416 --> 01:14:32,250
‎该适可而止了

1297
01:14:32,333 --> 01:14:36,833
‎秘辛和谎言是祸首

1298
01:14:37,333 --> 01:14:40,208
‎其实 我也不介意合影

1299
01:14:40,291 --> 01:14:41,333
‎我也是

1300
01:15:04,291 --> 01:15:08,416
‎比起外面的世界
‎我们的烦恼只是芝麻绿豆

1301
01:15:08,500 --> 01:15:11,291
‎有时候 我在想
‎自己是不是还能为人做更多事

1302
01:15:11,375 --> 01:15:12,291
‎更多？

1303
01:15:12,375 --> 01:15:15,625
‎英国还有你没探访过的病人吗？

1304
01:15:15,708 --> 01:15:17,750
‎-莎拉
‎-抱歉

1305
01:15:17,833 --> 01:15:20,625
‎我是来跟你共进晚餐的
‎但晚餐到现在还没做好

1306
01:15:21,375 --> 01:15:23,250
‎休伊特上校来不来？

1307
01:15:23,333 --> 01:15:26,166
‎这里可是肯辛顿宫 你疯了吗？

1308
01:15:26,250 --> 01:15:29,500
‎我只想趁你们还没私奔前见他一面

1309
01:15:29,583 --> 01:15:33,333
‎他会是个好父亲 真的

1310
01:15:33,416 --> 01:15:36,041
‎等等 你该不会真的考虑私奔吧？

1311
01:15:36,625 --> 01:15:37,458
‎别傻了

1312
01:15:38,041 --> 01:15:41,916
‎那就好 要忍受你丈夫的荒唐行为
‎最后还成不了王后 这像话吗？

1313
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
‎要是如此
‎我会杀了你和“那只罗威纳犬”

1314
01:15:44,083 --> 01:15:46,500
‎我总觉得她已经离开了

1315
01:15:46,583 --> 01:15:48,333
‎也许他终于跟她断了

1316
01:15:48,958 --> 01:15:51,375
‎你应该知道你丈夫今晚会在哪儿吧？

1317
01:15:51,458 --> 01:15:54,333
‎他其中一个装腔作势的朋友
‎将举办一场宴会

1318
01:15:54,416 --> 01:15:56,000
‎无聊

1319
01:15:56,083 --> 01:15:59,333
‎你知道这场宴会是为了
‎给“那只罗威纳犬”的姐姐庆生吗？

1320
01:16:00,000 --> 01:16:00,875
‎什么？

1321
01:16:00,958 --> 01:16:04,041
‎那两个人经常跑到朋友的公寓里厮混

1322
01:16:04,125 --> 01:16:05,375
‎这是公开的秘密

1323
01:16:07,416 --> 01:16:09,166
‎只是你显然不知情

1324
01:16:12,166 --> 01:16:14,041
‎可以马上叫人把晚餐送来了吗？

1325
01:16:14,125 --> 01:16:15,583
‎计划有变 晚餐不吃了

1326
01:16:15,666 --> 01:16:17,541
‎-保罗
‎-搞什么？

1327
01:16:17,625 --> 01:16:20,875
‎能不能去打听我丈夫的下落？
‎我想去出席一场宴会

1328
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
‎再次受邀出席查尔斯友人的宴会

1329
01:16:31,291 --> 01:16:35,083
‎暗暗祈祷这场宴会赶紧结束

1330
01:16:35,666 --> 01:16:38,791
‎像这样的夜晚 真嫉妒那些穷人

1331
01:16:38,875 --> 01:16:43,750
‎相信穷人的宴会绝对不会这么沉闷

1332
01:16:43,833 --> 01:16:46,416
‎我们玩得非常开心 但我们要走了

1333
01:16:46,500 --> 01:16:48,625
‎再等一会儿 他就快到了

1334
01:16:48,708 --> 01:16:52,375
‎我们站着聊天
‎边努力让自己看起来精神奕奕

1335
01:16:52,458 --> 01:16:55,958
‎边等候王子莅临

1336
01:16:56,041 --> 01:16:59,625
‎他的情妇边笑边满场飞

1337
01:16:59,708 --> 01:17:03,291
‎真搞不懂她怎么忍受得了

1338
01:17:03,375 --> 01:17:05,291
‎-我来了
‎-亲爱的 你终于来了

1339
01:17:05,375 --> 01:17:06,541
‎我也来了

1340
01:17:06,625 --> 01:17:07,916
‎没想到吧？

1341
01:17:09,666 --> 01:17:12,791
‎将一切不满抛诸脑后

1342
01:17:12,875 --> 01:17:16,208
‎我得到了一张看重头戏的门票

1343
01:17:16,291 --> 01:17:20,208
‎这是一场世纪决战
‎主角是戴安娜和卡米拉

1344
01:17:20,291 --> 01:17:23,041
‎卡米拉要出击了

1345
01:17:23,125 --> 01:17:25,916
‎准备看好戏 这两只猫咪要打起来了

1346
01:17:26,000 --> 01:17:29,291
‎突然间 这一夜变得精彩起来

1347
01:17:29,375 --> 01:17:31,166
‎赶紧开演吧

1348
01:17:31,250 --> 01:17:33,708
‎预备 开始

1349
01:17:33,791 --> 01:17:34,708
‎马上开始！

1350
01:17:34,791 --> 01:17:36,041
‎戴安娜

1351
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
‎你应该称呼我为“王妃”才对

1352
01:17:39,250 --> 01:17:41,125
‎你答应过我不会惹事的

1353
01:17:41,208 --> 01:17:43,208
‎你也答应过我不会再跟她见面的

1354
01:17:43,708 --> 01:17:45,750
‎何不找个安静的地方说话

1355
01:17:45,833 --> 01:17:47,125
‎地下室如何？

1356
01:17:47,208 --> 01:17:48,041
‎好啊

1357
01:17:50,416 --> 01:17:53,416
‎今晚敬爱的王子殿下有得受了

1358
01:17:53,500 --> 01:17:57,125
‎如果他和王妃争执起来
‎我赌王妃会胜出

1359
01:17:57,208 --> 01:17:59,125
‎我决定放下面子

1360
01:17:59,208 --> 01:18:00,666
‎坐在擂台旁看好戏

1361
01:18:00,750 --> 01:18:03,875
‎擂台旁 坐在擂台旁

1362
01:18:03,958 --> 01:18:06,833
‎终于有机会说话了

1363
01:18:07,416 --> 01:18:10,250
‎就你和我 我们说个明白吧

1364
01:18:10,333 --> 01:18:13,458
‎你要谈多久？

1365
01:18:14,041 --> 01:18:16,958
‎我就长话短说了 请你消失

1366
01:18:17,041 --> 01:18:20,250
‎告诉你王室的真相吧

1367
01:18:20,333 --> 01:18:23,625
‎王子有情人 也有妻子

1368
01:18:23,708 --> 01:18:26,875
‎这点你不知道吗？
‎需要我跟你说清楚吗？

1369
01:18:26,958 --> 01:18:28,583
‎-当初你是我挑的人选
‎-什么？

1370
01:18:28,666 --> 01:18:30,375
‎-把你送进王室
‎-不可能

1371
01:18:30,458 --> 01:18:33,166
‎我爱的是真实的查尔斯

1372
01:18:33,250 --> 01:18:36,833
‎爱他的坚毅 爱他崇高的人生

1373
01:18:36,916 --> 01:18:39,791
‎你爱的不是真实的查尔斯

1374
01:18:39,875 --> 01:18:43,375
‎你爱的是
‎那个从童话里走出来的虚构王子

1375
01:18:43,458 --> 01:18:46,125
‎你简直就是个疯子

1376
01:18:46,208 --> 01:18:49,583
‎你活在幻觉和混乱之中 真可悲

1377
01:18:49,666 --> 01:18:51,333
‎-你是傻瓜！
‎-你是小三！

1378
01:18:51,416 --> 01:18:53,125
‎你是第三者

1379
01:18:53,208 --> 01:18:56,291
‎我是他明媒正娶的妻子

1380
01:18:56,375 --> 01:18:59,208
‎我一直没有露面 你也别来管我

1381
01:18:59,291 --> 01:19:02,916
‎婚礼当天
‎你出现在我们行礼的教堂里

1382
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
‎-起码我懂得自重
‎-我可没看出来

1383
01:19:06,083 --> 01:19:07,875
‎-警告你
‎-警告你

1384
01:19:07,958 --> 01:19:11,375
‎-我会争个你死我活
‎-我会争个…

1385
01:19:11,458 --> 01:19:13,333
‎-…你死我活
‎-我会争个…

1386
01:19:13,416 --> 01:19:14,625
‎我会争个…

1387
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
‎够了！

1388
01:19:17,333 --> 01:19:19,958
‎你闹够了！

1389
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
‎我们马上离开吧

1390
01:19:23,833 --> 01:19:26,416
‎小把戏也耍完了

1391
01:19:27,958 --> 01:19:30,750
‎你当我是个傻子 可以随意操纵

1392
01:19:30,833 --> 01:19:34,166
‎这个傻子骨子里
‎比你想象得还要慧黠得多

1393
01:19:34,250 --> 01:19:37,416
‎我经历过父母离异
‎理解离婚的杀伤力

1394
01:19:37,500 --> 01:19:40,916
‎我已经承受过了
‎不会让孩子们经历这种伤痛

1395
01:19:41,000 --> 01:19:43,875
‎各位先生女士 这是一场好戏

1396
01:19:43,958 --> 01:19:47,083
‎我在最前排 看得一清二楚

1397
01:19:47,166 --> 01:19:51,250
‎这是一场世纪决战
‎主角是戴安娜和卡米拉

1398
01:19:51,333 --> 01:19:53,875
‎卡米拉要出击了

1399
01:19:53,958 --> 01:19:56,708
‎即使多年过后
‎这仍旧会是我津津乐道的事

1400
01:19:56,791 --> 01:20:00,208
‎宴会上两女出言不逊
‎我竟然在场见证

1401
01:20:00,291 --> 01:20:02,250
‎这段三个人的婚姻

1402
01:20:02,750 --> 01:20:04,541
‎到底谁才是赢家？

1403
01:20:04,625 --> 01:20:06,041
‎三个人的婚姻！

1404
01:20:06,125 --> 01:20:09,291
‎既然大家都在场
‎那我们就把话说个清楚 好吗？

1405
01:20:09,375 --> 01:20:12,500
‎你们都有份协助他们暗通款曲

1406
01:20:12,583 --> 01:20:15,625
‎把公寓借给他们 隐藏他们的行踪

1407
01:20:15,708 --> 01:20:19,041
‎别假装你们不懂我在说什么

1408
01:20:19,125 --> 01:20:22,416
‎够了 你表现得太过了

1409
01:20:22,500 --> 01:20:24,208
‎才没有呢

1410
01:20:24,291 --> 01:20:26,041
‎赶紧把车叫来

1411
01:20:26,125 --> 01:20:28,500
‎是啊

1412
01:20:28,583 --> 01:20:30,041
‎你们该离开了

1413
01:20:30,125 --> 01:20:33,458
‎带上我的手提包、外套
‎还有我那个弱不禁风的丈夫

1414
01:20:33,541 --> 01:20:35,833
‎-晚安
‎-晚安！

1415
01:20:35,916 --> 01:20:36,958
‎再见！

1416
01:20:37,041 --> 01:20:38,166
‎我迟点再给你打电话

1417
01:20:38,250 --> 01:20:39,541
‎休想！

1418
01:20:39,625 --> 01:20:42,958
‎感谢你办了这场宴会
‎我们玩得非常开心

1419
01:20:43,041 --> 01:20:46,208
‎真希望我们能留下来 但我们该走了

1420
01:20:46,291 --> 01:20:48,083
‎我要带着我的丈夫走了

1421
01:20:48,791 --> 01:20:50,458
‎天啊 真好玩

1422
01:20:51,041 --> 01:20:52,291
‎好玩！

1423
01:21:04,291 --> 01:21:06,333
‎的确是个有趣的宴会

1424
01:21:06,416 --> 01:21:08,083
‎我知道你跟那个“马夫”的事

1425
01:21:08,708 --> 01:21:10,583
‎他叫休伊特吧？

1426
01:21:12,541 --> 01:21:15,125
‎我知道你在做什么 跟哪个男人约会

1427
01:21:15,208 --> 01:21:16,333
‎你一直在监视我

1428
01:21:16,416 --> 01:21:19,000
‎我有义务知道家里的情况

1429
01:21:19,083 --> 01:21:22,500
‎尤其是我那个
‎像刚从疯人院里放出来的妻子

1430
01:21:22,583 --> 01:21:25,083
‎声明一下 他不是马夫

1431
01:21:25,166 --> 01:21:26,166
‎你爱他吗？

1432
01:21:26,916 --> 01:21:27,875
‎不用回答

1433
01:21:28,666 --> 01:21:30,083
‎我根本不在乎

1434
01:21:31,458 --> 01:21:33,750
‎如果你跟她分手 我就跟他分手

1435
01:21:35,083 --> 01:21:39,375
‎你什么时候才会清醒过来？
‎别再修补这段婚姻了

1436
01:21:39,458 --> 01:21:40,375
‎什么？

1437
01:21:40,875 --> 01:21:42,458
‎说真的

1438
01:21:42,541 --> 01:21:45,375
‎我欠这个休伊特一个人情

1439
01:21:46,291 --> 01:21:48,333
‎多亏了他 你离开了我

1440
01:21:48,916 --> 01:21:50,750
‎你们想继续交往 我不介意

1441
01:21:51,833 --> 01:21:55,500
‎你们会玩得很开心

1442
01:21:55,583 --> 01:21:57,750
‎去享受外遇的乐趣吧

1443
01:21:57,833 --> 01:21:59,708
‎我不在乎

1444
01:21:59,791 --> 01:22:03,000
‎去吧 天天跟他通电话

1445
01:22:03,083 --> 01:22:05,083
‎重心动摇了

1446
01:22:05,166 --> 01:22:06,791
‎协议毁了

1447
01:22:06,875 --> 01:22:09,708
‎你不过是个自私的孩子

1448
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
‎好一个军人 好一个黄色笑话

1449
01:22:13,500 --> 01:22:15,000
‎去吧 去爱他吧

1450
01:22:16,250 --> 01:22:19,208
‎在公众面前 我们继续扮演好角色
‎但是在私底下

1451
01:22:19,291 --> 01:22:20,416
‎你想做什么随便你

1452
01:22:21,083 --> 01:22:22,500
‎那我们两个儿子怎么办？

1453
01:22:24,291 --> 01:22:26,083
‎我们会继续爱着他们

1454
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
‎他们不会有事的

1455
01:22:29,000 --> 01:22:33,458
‎爱是什么 并不重要

1456
01:22:34,000 --> 01:22:36,875
‎如今我们有更多时间在一起了

1457
01:22:36,958 --> 01:22:38,833
‎-戴安娜…
‎-你也有更多时间跟我儿子相处

1458
01:22:38,916 --> 01:22:41,500
‎我们还可以一起去美国

1459
01:22:41,583 --> 01:22:44,833
‎你看见了吗？
‎我们可以开始计划未来了

1460
01:22:44,916 --> 01:22:47,541
‎我打算接到指令后 才告诉你的

1461
01:22:47,625 --> 01:22:49,875
‎我被调度到海外服役了

1462
01:22:49,958 --> 01:22:51,125
‎去哪里？

1463
01:22:51,208 --> 01:22:52,375
‎德国

1464
01:22:52,458 --> 01:22:54,166
‎多久？

1465
01:22:54,250 --> 01:22:55,625
‎两年

1466
01:22:55,708 --> 01:22:56,625
‎不行

1467
01:22:59,833 --> 01:23:02,333
‎-抱歉 我不同意
‎-我偶尔还是会回来的

1468
01:23:02,416 --> 01:23:03,833
‎你怎么就答应了呢？

1469
01:23:03,916 --> 01:23:06,416
‎-我有选择吗？
‎-我啊 你可以选我

1470
01:23:07,916 --> 01:23:09,875
‎不行 抱歉 你不能说走就走

1471
01:23:09,958 --> 01:23:11,833
‎德国离英国不远 我会经常回来的

1472
01:23:11,916 --> 01:23:13,458
‎是不是查尔斯在后面搞鬼？

1473
01:23:13,541 --> 01:23:14,375
‎什么？

1474
01:23:14,458 --> 01:23:16,333
‎我相信是他设法把你派遣到海外的

1475
01:23:16,416 --> 01:23:19,041
‎也许不关他的事 是我表现得太好了

1476
01:23:19,125 --> 01:23:21,625
‎-我们可以做些安排 让你留下来
‎-戴安娜

1477
01:23:21,708 --> 01:23:24,208
‎只要我打个电话
‎他们就会让你留下来了

1478
01:23:24,291 --> 01:23:27,166
‎你不能干涉我的事业和人生

1479
01:23:28,208 --> 01:23:31,291
‎我对国家尽忠职守 并引以为荣

1480
01:23:31,375 --> 01:23:33,083
‎我以为我就是你的人生

1481
01:23:33,583 --> 01:23:36,375
‎我们都知道幸福是奢侈品

1482
01:23:37,666 --> 01:23:41,375
‎我最近一直接到记者打来的电话
‎询问我们俩的关系

1483
01:23:41,458 --> 01:23:43,416
‎没想到这么久才被媒体发现

1484
01:23:43,500 --> 01:23:46,166
‎那我们就比媒体先一步公开吧
‎我准备好要公诸于世了

1485
01:23:46,250 --> 01:23:47,750
‎你知道记者叫我什么吗？

1486
01:23:48,541 --> 01:23:51,875
‎粗旷的马夫、王妃的玩物

1487
01:23:52,541 --> 01:23:55,916
‎有时候
‎我认为没有男人能够跟你相处

1488
01:23:59,500 --> 01:24:00,416
‎对不起

1489
01:24:00,500 --> 01:24:02,625
‎如果你离开的话 我们就到此为止

1490
01:24:03,583 --> 01:24:05,500
‎这是分手话吗？

1491
01:24:05,583 --> 01:24:06,458
‎不是的

1492
01:24:07,375 --> 01:24:10,000
‎不是的 詹姆斯 求你不要走 听我说

1493
01:24:11,000 --> 01:24:13,208
‎我不会轻易放过查尔斯的

1494
01:24:13,291 --> 01:24:15,875
‎我马上就去打电话 然后…
‎詹姆斯 不要走！

1495
01:24:18,750 --> 01:24:20,416
‎詹姆斯 求你了

1496
01:24:23,000 --> 01:24:24,500
‎经一事

1497
01:24:26,250 --> 01:24:27,958
‎长一智

1498
01:24:29,541 --> 01:24:34,000
‎受够了秘辛和谎言

1499
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
‎很多话没说出口

1500
01:24:38,250 --> 01:24:40,541
‎如果保持沉默

1501
01:24:41,208 --> 01:24:43,875
‎八卦小报就会大做文章

1502
01:24:43,958 --> 01:24:46,458
‎那些故事都不完整

1503
01:24:47,583 --> 01:24:49,916
‎一个聪慧无比的女子

1504
01:24:50,000 --> 01:24:53,125
‎已经没什么好失去的了

1505
01:24:53,208 --> 01:24:55,833
‎她能重写自己的故事

1506
01:24:55,916 --> 01:24:59,583
‎她想讲的故事

1507
01:25:00,166 --> 01:25:01,250
‎一个聪慧的女子

1508
01:25:04,000 --> 01:25:06,750
‎咔嗒咔嗒 说句话吧

1509
01:25:06,833 --> 01:25:09,500
‎来吧 一起玩吧 不然我们就抨击你

1510
01:25:09,583 --> 01:25:11,916
‎你们真是一群可怕的人

1511
01:25:12,000 --> 01:25:14,666
‎咔嗒咔嗒 你就承认吧

1512
01:25:14,750 --> 01:25:17,458
‎你们的童话婚姻快要瓦解了

1513
01:25:17,541 --> 01:25:18,833
‎一派胡言！

1514
01:25:18,916 --> 01:25:19,958
‎咔嗒咔嗒

1515
01:25:22,666 --> 01:25:25,208
‎-安德鲁 是找你的电话
‎-现在不方便

1516
01:25:25,291 --> 01:25:27,125
‎是威尔士王妃

1517
01:25:27,208 --> 01:25:28,583
‎您好 我是安德鲁莫顿

1518
01:25:28,666 --> 01:25:31,958
‎莫顿先生
‎我听说你在写另一本关于我的书

1519
01:25:32,041 --> 01:25:33,541
‎没错 王妃

1520
01:25:33,625 --> 01:25:37,125
‎我想知道你有没有兴趣访问我？

1521
01:25:37,208 --> 01:25:38,500
‎不会吧？您是认真的吗？

1522
01:25:38,583 --> 01:25:41,916
‎但你必须同意
‎不把我们见面的事泄露出去

1523
01:25:42,000 --> 01:25:45,125
‎就当我们没见过面
‎所有引述都要匿名

1524
01:25:45,208 --> 01:25:47,541
‎你大可把访问的问题寄来给我

1525
01:25:47,625 --> 01:25:49,708
‎我把答案录成录音带

1526
01:25:49,791 --> 01:25:52,458
‎再另外派人寄给你

1527
01:25:52,541 --> 01:25:54,541
‎这听起来像在写间谍小说

1528
01:25:55,125 --> 01:25:57,958
‎我觉得我的人生就像一部间谍小说

1529
01:25:59,666 --> 01:26:02,166
‎我身边围绕着有权势的人

1530
01:26:02,875 --> 01:26:05,208
‎对我有敌意的人

1531
01:26:05,291 --> 01:26:07,458
‎他们彻夜难眠

1532
01:26:07,541 --> 01:26:10,125
‎直到摧毁我为止

1533
01:26:12,250 --> 01:26:14,916
‎宫里所谓的朋友

1534
01:26:15,416 --> 01:26:17,875
‎什么都不是 只有一颗铁石心肠

1535
01:26:17,958 --> 01:26:20,000
‎他们跟踪我

1536
01:26:20,083 --> 01:26:22,875
‎说我是疯子

1537
01:26:24,125 --> 01:26:27,208
‎他们都站在他那一边

1538
01:26:27,291 --> 01:26:30,333
‎这是他们的选择

1539
01:26:30,416 --> 01:26:34,541
‎他们选择了王子 所以…

1540
01:26:34,625 --> 01:26:38,458
‎我需要一把声音

1541
01:26:38,541 --> 01:26:40,958
‎消息传出来了

1542
01:26:41,458 --> 01:26:44,166
‎没错 消息传出来了

1543
01:26:44,833 --> 01:26:47,750
‎惊天爆料 温莎王朝首当其冲

1544
01:26:47,833 --> 01:26:51,083
‎消息传出来了

1545
01:26:51,833 --> 01:26:54,458
‎如今人们看到查尔斯的真面目了

1546
01:26:54,958 --> 01:26:57,750
‎还有他那个情妇卡米拉

1547
01:26:57,833 --> 01:27:01,708
‎王子是个低级的亨利八世
‎他的情妇则是个怪兽

1548
01:27:04,375 --> 01:27:06,625
‎他爱过我一阵子

1549
01:27:07,458 --> 01:27:09,875
‎只因我为他诞下继承人

1550
01:27:09,958 --> 01:27:15,166
‎但很快哈利就出生了
‎他竟然颇有怨言

1551
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
‎他渴望有个女儿

1552
01:27:19,416 --> 01:27:22,500
‎结果我生了个儿子

1553
01:27:22,583 --> 01:27:25,125
‎就这样

1554
01:27:25,208 --> 01:27:28,500
‎这段婚姻结束了

1555
01:27:28,583 --> 01:27:31,500
‎消息传出来了

1556
01:27:32,000 --> 01:27:34,666
‎没错 消息传出来了

1557
01:27:35,375 --> 01:27:38,250
‎让人不禁对王子侧目 同情起他来

1558
01:27:38,333 --> 01:27:41,333
‎消息传出来了

1559
01:27:41,833 --> 01:27:44,833
‎这是一段建立在谎言
‎忧郁症和贪食症上的婚姻

1560
01:27:44,916 --> 01:27:48,083
‎我天天遭到媒体施暴和攻击

1561
01:27:48,166 --> 01:27:51,125
‎我企图自杀过几次
‎导致肯辛顿宫分崩离析

1562
01:27:51,208 --> 01:27:54,666
‎这段王室婚姻中
‎我们夫妻俩各过各的

1563
01:27:55,625 --> 01:27:58,333
‎真相出炉了

1564
01:27:58,833 --> 01:28:01,791
‎没错 真相出炉了

1565
01:28:02,375 --> 01:28:05,166
‎这是前所未有的八卦小报大战

1566
01:28:05,250 --> 01:28:08,666
‎真相出炉了

1567
01:28:15,166 --> 01:28:18,416
‎王室被一个才疏学浅的女子
‎搞得天翻地覆

1568
01:28:21,208 --> 01:28:24,541
‎竟然污蔑君主 她是不是疯了？

1569
01:28:27,833 --> 01:28:30,833
‎大开眼界 说得含蓄点

1570
01:28:30,916 --> 01:28:33,958
‎就是美女嫁给了人面兽心的王子

1571
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
‎生活在温莎家 人生充满绝望

1572
01:28:37,541 --> 01:28:40,625
‎天啊 我们引起了轰动

1573
01:28:40,708 --> 01:28:43,916
‎每条爆料都足以引起一阵轰动

1574
01:28:44,000 --> 01:28:44,916
‎（《戴安娜传》 安德鲁莫顿著）

1575
01:28:45,000 --> 01:28:47,125
‎一阵轰动！

1576
01:28:47,208 --> 01:28:49,708
‎-殿下 早报到了
‎-放下吧

1577
01:28:49,791 --> 01:28:51,291
‎一阵轰动！

1578
01:28:51,375 --> 01:28:53,333
‎殿下 您要做好心理准备

1579
01:29:02,666 --> 01:29:05,666
‎这是一段建立在谎言
‎忧郁症和贪食症上的婚姻

1580
01:29:05,750 --> 01:29:09,041
‎王室放任媒体攻击她

1581
01:29:09,125 --> 01:29:12,083
‎她企图自杀几次
‎导致肯辛顿宫分崩离析

1582
01:29:12,166 --> 01:29:15,083
‎这段王室婚姻中
‎我们夫妻俩各过各的

1583
01:29:15,166 --> 01:29:18,750
‎这绝对成为我们茶余饭后的话题

1584
01:29:18,833 --> 01:29:19,666
‎她真可恶！

1585
01:29:19,750 --> 01:29:22,458
‎民愤越来越大

1586
01:29:23,291 --> 01:29:26,083
‎没错 民愤越来越大

1587
01:29:26,166 --> 01:29:29,500
‎整个国家被一个恶毒的孩子蛊惑

1588
01:29:29,583 --> 01:29:32,750
‎没错 民愤越来越大

1589
01:29:32,833 --> 01:29:35,875
‎我要摘下王子所有的伪装

1590
01:29:35,958 --> 01:29:39,041
‎暴政之下必有后果

1591
01:29:39,125 --> 01:29:41,750
‎消息传出来了

1592
01:29:41,833 --> 01:29:45,458
‎没错 消息传出来了

1593
01:29:45,541 --> 01:29:48,125
‎王宫的信誉
‎被一个恶毒的金发女子毁了

1594
01:29:48,208 --> 01:29:51,333
‎消息传出来了

1595
01:29:51,416 --> 01:29:54,666
‎她未经我们同意 掀起轩然大波

1596
01:29:54,750 --> 01:29:57,875
‎诽谤王室、散播仇恨、煽动民心

1597
01:29:57,958 --> 01:30:00,958
‎她未经我们同意 兴风作浪

1598
01:30:01,041 --> 01:30:04,041
‎诽谤王室、散播仇恨、煽动民心

1599
01:30:04,125 --> 01:30:07,291
‎她未经我们同意 兴风作浪

1600
01:30:07,375 --> 01:30:10,291
‎诽谤王室、散播仇恨、煽动民心

1601
01:30:10,375 --> 01:30:13,500
‎看来是时候查看情况了

1602
01:30:13,583 --> 01:30:16,708
‎这个美丽无比的王妃豁出去了

1603
01:30:16,791 --> 01:30:20,333
‎消息…

1604
01:30:20,416 --> 01:30:23,666
‎消息传出…

1605
01:30:23,750 --> 01:30:27,791
‎来了

1606
01:30:36,416 --> 01:30:38,458
‎她肯定是接受了那本书的作者访问

1607
01:30:38,541 --> 01:30:39,875
‎这些话都是她亲口说过的

1608
01:30:39,958 --> 01:30:43,333
‎她怎么到现在还不明白？
‎我们从不接受媒体访问

1609
01:30:43,416 --> 01:30:46,166
‎-她根本就不懂
‎-可不是吗？

1610
01:30:46,250 --> 01:30:48,333
‎她把自己塑造成一个

1611
01:30:48,416 --> 01:30:51,833
‎被无情丈夫残忍背叛的女人

1612
01:30:51,916 --> 01:30:54,750
‎英国有半数女人感同身受

1613
01:30:55,458 --> 01:30:58,041
‎这本书的内容有多少是真的？

1614
01:30:58,625 --> 01:31:00,375
‎我该怎么回答？

1615
01:31:00,458 --> 01:31:03,708
‎我们就说实话吧
‎就当是为了改变王室形象

1616
01:31:04,541 --> 01:31:06,791
‎我只在报纸上看到部分摘要 但是…

1617
01:31:07,416 --> 01:31:09,250
‎似乎是实情

1618
01:31:09,333 --> 01:31:11,750
‎-天啊！
‎-妈妈 帕克鲍尔斯夫人…

1619
01:31:11,833 --> 01:31:13,916
‎-我不想听！
‎-她是个好…

1620
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
‎她是不是圣女贞德我不在乎

1621
01:31:15,750 --> 01:31:17,750
‎-你只要花点时间跟她相处…
‎-休想！

1622
01:31:17,833 --> 01:31:20,791
‎如果我对这种闹剧感兴趣

1623
01:31:20,875 --> 01:31:23,291
‎一定会看《加冕街》

1624
01:31:23,375 --> 01:31:26,583
‎查尔斯 赶紧解决这个问题
‎好好修补你的婚姻

1625
01:31:26,666 --> 01:31:28,791
‎就当是为了你两个孩子和这个国家

1626
01:31:29,333 --> 01:31:31,833
‎也当是为了你母亲

1627
01:31:33,083 --> 01:31:34,541
‎要是我办不到呢？

1628
01:31:35,291 --> 01:31:37,041
‎你没有选择

1629
01:31:40,208 --> 01:31:44,208
‎她真的这么说？
‎你母亲真的不想见我？

1630
01:31:44,875 --> 01:31:46,083
‎在那本书出版后？

1631
01:31:46,166 --> 01:31:48,291
‎在戴安娜占据所有媒体版面后？

1632
01:31:48,375 --> 01:31:50,500
‎查尔斯 不好意思 女王已经疯了

1633
01:31:50,583 --> 01:31:52,875
‎亲爱的 可以让我静一静吗？

1634
01:31:52,958 --> 01:31:55,250
‎事到如今 你怎么还这么冷静？

1635
01:31:55,333 --> 01:31:57,083
‎我必须完成这幅风景画

1636
01:31:57,166 --> 01:31:59,666
‎-这幅画将印在邮票上
‎-让我瞧瞧

1637
01:32:02,708 --> 01:32:04,083
‎不是你最好的画作

1638
01:32:04,166 --> 01:32:06,750
‎那很有可能是因为
‎我最近总是心不在焉

1639
01:32:07,375 --> 01:32:08,791
‎她一点分寸也没有！

1640
01:32:08,875 --> 01:32:10,916
‎不知道什么该讲 什么不该讲

1641
01:32:11,000 --> 01:32:12,333
‎没错

1642
01:32:12,416 --> 01:32:16,208
‎我们必须说服媒体
‎通过我们的眼光去看待整件事

1643
01:32:16,291 --> 01:32:18,916
‎她在外头把你和我耍得团团转！

1644
01:32:19,000 --> 01:32:21,208
‎过程中损害王室的名声

1645
01:32:21,291 --> 01:32:23,125
‎你要怎么回应？你却忙着描画

1646
01:32:24,083 --> 01:32:25,333
‎威廉 请回避一下

1647
01:32:27,916 --> 01:32:30,583
‎我一直在考虑做一件事

1648
01:32:31,083 --> 01:32:32,333
‎但这个做法相当偏激

1649
01:32:33,000 --> 01:32:35,625
‎到了这个节骨眼上
‎我们大可采取较偏激的手法

1650
01:32:35,708 --> 01:32:36,583
‎如果…

1651
01:32:37,750 --> 01:32:39,416
‎如果我上电视受访呢？

1652
01:32:39,500 --> 01:32:42,250
‎坦然说出真相 说出我的故事？

1653
01:32:42,333 --> 01:32:43,166
‎不是

1654
01:32:43,791 --> 01:32:44,875
‎是我们的故事才对

1655
01:32:45,708 --> 01:32:48,500
‎温莎王朝历来从未有人承认过有情妇

1656
01:32:48,583 --> 01:32:51,916
‎我能告诉全国人民 毫无保留

1657
01:32:52,000 --> 01:32:54,583
‎跟人民说我已经尽力了

1658
01:32:56,083 --> 01:32:57,166
‎你怎么想？

1659
01:32:59,000 --> 01:33:01,416
‎到时真相大白

1660
01:33:01,500 --> 01:33:04,500
‎我们也会博得民众的称赞

1661
01:33:05,000 --> 01:33:11,166
‎这样一来 我们双方就旗鼓相当了

1662
01:33:11,250 --> 01:33:14,291
‎以后我们天天都是星期天

1663
01:33:14,375 --> 01:33:17,666
‎以后我们就能生活在一起
‎不在乎旁人目光

1664
01:33:17,750 --> 01:33:20,333
‎就你和我 永永远远

1665
01:33:20,916 --> 01:33:23,416
‎想象一下

1666
01:33:23,500 --> 01:33:25,083
‎如果我们够勇敢

1667
01:33:27,083 --> 01:33:32,375
‎天天都是星期天

1668
01:33:33,333 --> 01:33:37,625
‎年年…

1669
01:33:38,541 --> 01:33:42,666
‎都是星期天

1670
01:33:52,083 --> 01:33:53,583
‎保罗  你确定吗？

1671
01:33:53,666 --> 01:33:56,625
‎得知报纸泄漏了采访内容
‎我也替你感到难过

1672
01:33:56,708 --> 01:33:57,875
‎我的丈夫真的…

1673
01:33:57,958 --> 01:34:02,083
‎…打算今晚通过国家电视台
‎承认他有外遇对象 没错

1674
01:34:03,541 --> 01:34:05,500
‎真是个愚蠢的家伙

1675
01:34:06,791 --> 01:34:09,625
‎起码我还有点良心
‎只接受人物传作者采访

1676
01:34:09,708 --> 01:34:12,083
‎还匿名呢 这点不得不说

1677
01:34:14,291 --> 01:34:17,500
‎他却让人眼睁睁看着他坐着受访
‎听他讲述那些纷纷扰扰

1678
01:34:17,583 --> 01:34:19,083
‎他们说疯的人是我

1679
01:34:19,166 --> 01:34:22,708
‎明天的头条恐怕会让您失颜面

1680
01:34:23,375 --> 01:34:25,458
‎天啊 难道我已经无力反击了吗？

1681
01:34:25,958 --> 01:34:27,083
‎没有其他办法了

1682
01:34:27,916 --> 01:34:29,750
‎除非…

1683
01:34:30,333 --> 01:34:31,833
‎-除非什么？
‎-除非…

1684
01:34:31,916 --> 01:34:34,625
‎有一家艺廊邀请您参加
‎今晚的开幕典礼

1685
01:34:34,708 --> 01:34:36,375
‎拒绝了吧 拜托 我做不到

1686
01:34:36,458 --> 01:34:38,083
‎也对 您确实做不到

1687
01:34:38,916 --> 01:34:40,916
‎-除非…
‎-除非什么？

1688
01:34:41,375 --> 01:34:42,375
‎除非…

1689
01:34:42,458 --> 01:34:44,416
‎-别再说“除非”了
‎-是

1690
01:34:44,500 --> 01:34:45,875
‎除非…

1691
01:34:46,750 --> 01:34:49,041
‎王妃该怎么办？

1692
01:34:49,125 --> 01:34:52,416
‎王子上电视受访

1693
01:34:52,500 --> 01:34:55,291
‎向外界大爆猛料

1694
01:34:55,375 --> 01:34:58,750
‎说他搞外遇

1695
01:34:59,250 --> 01:35:01,750
‎王妃要不倒在宝座上悲叹

1696
01:35:01,833 --> 01:35:04,625
‎抽抽搭搭 哭哭啼啼

1697
01:35:04,708 --> 01:35:07,875
‎要不找一件设计惊艳四座的连身裙

1698
01:35:07,958 --> 01:35:11,125
‎那种就像在宣告“去你的”的礼服设计

1699
01:35:11,208 --> 01:35:12,125
‎什么？

1700
01:35:12,208 --> 01:35:14,250
‎她大可做些狡猾的动作

1701
01:35:14,333 --> 01:35:17,125
‎摇身变成踩着六寸高跟鞋的真婊子

1702
01:35:17,208 --> 01:35:20,458
‎身穿真丝和蕾丝礼服粉墨登场

1703
01:35:20,541 --> 01:35:24,041
‎最好是有点俗气的那种礼服

1704
01:35:24,125 --> 01:35:27,208
‎有什么比袒露肌肤

1705
01:35:27,291 --> 01:35:29,916
‎更引人瞩目呢？

1706
01:35:30,000 --> 01:35:32,958
‎你说这件“去你的”礼服如何？

1707
01:35:33,041 --> 01:35:36,000
‎这是一件“去你的”礼服

1708
01:35:40,833 --> 01:35:42,250
‎我好像话太多了

1709
01:35:43,458 --> 01:35:45,458
‎抱歉 晚安

1710
01:35:46,875 --> 01:35:47,708
‎除非…

1711
01:35:48,291 --> 01:35:54,333
‎一个女人的人生失控后能怎么办？

1712
01:35:54,416 --> 01:35:57,083
‎她不知道当初为什么要嫁给

1713
01:35:57,166 --> 01:36:00,583
‎这个自以为是的威尔士亲王

1714
01:36:00,666 --> 01:36:05,750
‎她要不戴着后冠皱眉 向失败投降

1715
01:36:06,250 --> 01:36:09,375
‎或是展露笑容 以自己独有的方式

1716
01:36:09,458 --> 01:36:12,833
‎向王子宣告：“去你的”

1717
01:36:12,916 --> 01:36:15,833
‎她大可穿一件短裙

1718
01:36:15,916 --> 01:36:19,125
‎或是更大胆的露肩装！

1719
01:36:19,208 --> 01:36:21,916
‎黑雪纺能让众人眼前一亮

1720
01:36:22,000 --> 01:36:25,166
‎气得王子鸡飞狗跳

1721
01:36:25,666 --> 01:36:28,500
‎一个女人需要表达

1722
01:36:28,583 --> 01:36:31,333
‎她内心的痛苦状态时

1723
01:36:31,416 --> 01:36:34,333
‎穿着一件“去你的”礼服报复
‎再合适不过了

1724
01:36:34,416 --> 01:36:37,458
‎一件“去你的”礼服

1725
01:36:39,750 --> 01:36:41,541
‎最大的罪名是

1726
01:36:41,625 --> 01:36:44,541
‎您在婚姻里一直对你的夫人不忠

1727
01:36:44,625 --> 01:36:47,791
‎你们刚结婚时
‎您有没有对戴安娜斯宾塞王妃专一

1728
01:36:47,875 --> 01:36:49,166
‎并且给予她应有的尊重？

1729
01:36:49,250 --> 01:36:50,625
‎当然有了

1730
01:36:50,708 --> 01:36:51,958
‎是吗？

1731
01:36:52,041 --> 01:36:53,083
‎是的

1732
01:36:53,166 --> 01:36:56,125
‎直到我们婚姻再也无法挽救为止

1733
01:36:59,041 --> 01:37:01,833
‎我儿子上电视

1734
01:37:01,916 --> 01:37:04,083
‎倾吐心情

1735
01:37:05,041 --> 01:37:08,083
‎他夫人却在城里

1736
01:37:08,166 --> 01:37:10,958
‎打扮得花枝招展

1737
01:37:11,916 --> 01:37:16,708
‎这绝对是个王室丑闻

1738
01:37:17,791 --> 01:37:20,625
‎虽然他并非
‎第一个有情妇的温莎王室成员

1739
01:37:20,708 --> 01:37:24,000
‎但他是第一个公开承认有情妇的那个

1740
01:37:24,666 --> 01:37:27,666
‎女王陛下苦恼不已

1741
01:37:27,750 --> 01:37:30,666
‎这场闹剧她不得不当一回事

1742
01:37:30,750 --> 01:37:33,708
‎王妃穿着一件“不行的”礼服

1743
01:37:33,791 --> 01:37:36,708
‎一件“不行的”礼服

1744
01:37:37,291 --> 01:37:40,958
‎闺蜜穿着一件“去你的”礼服

1745
01:37:41,041 --> 01:37:43,666
‎“去你的”礼服

1746
01:37:43,750 --> 01:37:46,708
‎一个女人需要表达

1747
01:37:46,791 --> 01:37:49,416
‎她内心的痛苦状态时

1748
01:37:49,500 --> 01:37:52,583
‎穿着一件“去你的”礼服报复
‎再合适不过了

1749
01:37:52,666 --> 01:37:54,208
‎一件“去你的”礼服

1750
01:37:54,291 --> 01:37:55,791
‎去你的

1751
01:37:55,875 --> 01:37:58,125
‎去你的

1752
01:37:58,208 --> 01:37:59,291
‎“去你的”礼服！

1753
01:38:11,083 --> 01:38:14,041
‎每次爆料

1754
01:38:14,125 --> 01:38:17,041
‎八卦小报销量报捷

1755
01:38:17,125 --> 01:38:20,791
‎温莎王朝危机越来越大

1756
01:38:20,875 --> 01:38:23,708
‎你们却闹得喋喋不休

1757
01:38:23,791 --> 01:38:25,791
‎我们不怪你们

1758
01:38:26,958 --> 01:38:29,291
‎但煽风点火的是你们

1759
01:38:29,875 --> 01:38:31,416
‎难道你一点羞耻心都没有？

1760
01:38:34,041 --> 01:38:37,958
‎-抱歉 但查尔斯已经搞得不可能了
‎-戴安娜 别抱怨了

1761
01:38:38,041 --> 01:38:39,750
‎每次看报纸

1762
01:38:39,833 --> 01:38:44,125
‎就有人爆料 不是你 就是我儿子

1763
01:38:44,208 --> 01:38:48,291
‎我相信你们俩都理解
‎什么叫家丑不可外扬吧

1764
01:38:48,375 --> 01:38:51,125
‎我们俩都知道
‎这点王子显然做得不够好

1765
01:38:51,208 --> 01:38:53,166
‎王妃也没有做得很好

1766
01:38:54,125 --> 01:38:57,750
‎换成以前 你们俩早就人头落地了

1767
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
‎有时候 我真怀念以前的日子

1768
01:39:02,291 --> 01:39:05,083
‎查尔斯 你还有什么话想说的吗？

1769
01:39:05,583 --> 01:39:06,666
‎我就直言了

1770
01:39:07,375 --> 01:39:09,750
‎我已经尽力维持这段婚配了

1771
01:39:09,833 --> 01:39:11,833
‎婚配？有趣了 我还以为是婚姻呢

1772
01:39:11,916 --> 01:39:13,916
‎如果早知道一开始这就是个错
‎我就不会…

1773
01:39:15,541 --> 01:39:18,208
‎可是 我也因此有了两个儿子 所以…

1774
01:39:19,333 --> 01:39:20,916
‎你是个称职的母亲

1775
01:39:22,375 --> 01:39:24,041
‎这点毋庸置疑

1776
01:39:29,500 --> 01:39:30,833
‎戴安娜

1777
01:39:32,041 --> 01:39:33,666
‎你到底想要什么？

1778
01:39:33,750 --> 01:39:35,458
‎我想做自己

1779
01:39:36,000 --> 01:39:37,250
‎恢复自由身

1780
01:39:37,333 --> 01:39:39,708
‎戴安娜 那只存在于幻想中 别傻了

1781
01:39:39,791 --> 01:39:42,166
‎看来我只好让您失望了

1782
01:39:42,250 --> 01:39:43,625
‎的确如此

1783
01:39:44,125 --> 01:39:46,083
‎其实您从来不曾理解过我

1784
01:39:46,166 --> 01:39:48,458
‎-不是的
‎-恐怕是的

1785
01:39:49,500 --> 01:39:51,166
‎戴安娜 你从未好好听我说话

1786
01:39:52,166 --> 01:39:53,083
‎其实

1787
01:39:53,708 --> 01:39:54,875
‎这一刻

1788
01:39:55,583 --> 01:39:58,000
‎我最能理解你的心情

1789
01:39:59,875 --> 01:40:01,958
‎很久以前

1790
01:40:04,375 --> 01:40:06,416
‎有个像你这样的公主

1791
01:40:08,875 --> 01:40:13,333
‎她稚气未消
‎对未来的义务感到惶恐不安

1792
01:40:13,416 --> 01:40:16,000
‎她嫁给了一个王子

1793
01:40:18,208 --> 01:40:20,625
‎一个海上的船长

1794
01:40:22,333 --> 01:40:25,000
‎国王送这对新婚夫妇出国

1795
01:40:25,083 --> 01:40:29,541
‎让公主可以当一个军官的妻子

1796
01:40:34,000 --> 01:40:36,833
‎仅仅只是一个军官的妻子

1797
01:40:36,916 --> 01:40:39,708
‎他们驻扎在马耳他海军基地

1798
01:40:39,791 --> 01:40:42,666
‎后来那个地方成为国王的领地

1799
01:40:43,625 --> 01:40:46,166
‎公主抵达的那一天

1800
01:40:48,125 --> 01:40:51,083
‎知道一切都变了

1801
01:40:52,208 --> 01:40:57,541
‎她是那种行为似乎比较古怪的女孩

1802
01:40:57,625 --> 01:41:00,416
‎她为自己做决定

1803
01:41:01,916 --> 01:41:04,916
‎为自己设定规矩

1804
01:41:06,583 --> 01:41:11,291
‎她会把珠宝放在家里 开车进城

1805
01:41:11,375 --> 01:41:13,541
‎一个军官的妻子

1806
01:41:17,916 --> 01:41:20,625
‎只是一个军官的妻子

1807
01:41:20,708 --> 01:41:25,083
‎那段时日 她活得就像个平凡的人妻

1808
01:41:27,208 --> 01:41:31,291
‎晚上 她睡得香甜

1809
01:41:31,375 --> 01:41:36,208
‎躺在那个当海军的王子怀抱里

1810
01:41:36,291 --> 01:41:40,166
‎他对她的爱真挚无比

1811
01:41:40,666 --> 01:41:46,333
‎那是他们人生中最幸福的一段日子

1812
01:41:46,416 --> 01:41:51,208
‎只有她和她的王子

1813
01:41:51,708 --> 01:41:55,500
‎后来国王驾崩

1814
01:41:56,416 --> 01:41:59,041
‎她继位成为女王

1815
01:42:00,583 --> 01:42:03,250
‎走到哪里

1816
01:42:03,333 --> 01:42:05,541
‎都足以引起骚动

1817
01:42:05,625 --> 01:42:08,416
‎摄影记者不断拍照

1818
01:42:10,125 --> 01:42:13,125
‎她的一举一动都在镜头下

1819
01:42:14,750 --> 01:42:19,500
‎这个怯生生的年轻女子
‎需要证明很多

1820
01:42:19,583 --> 01:42:23,291
‎一个军官的妻子

1821
01:42:24,041 --> 01:42:30,083
‎那个军官的妻子后来变成什么样了？

1822
01:42:30,833 --> 01:42:32,291
‎好吧 戴安娜

1823
01:42:33,291 --> 01:42:35,583
‎你和查尔斯离婚吧

1824
01:42:36,541 --> 01:42:39,583
‎你再也不是“王妃殿下”

1825
01:42:39,666 --> 01:42:42,416
‎但你必须继续受到王室保安保护

1826
01:42:42,500 --> 01:42:45,416
‎如果要放我出去
‎就必须彻底地放了我

1827
01:42:45,500 --> 01:42:47,625
‎但是你总是被媒体纠缠

1828
01:42:47,708 --> 01:42:51,833
‎要是保留王室保安
‎他们只会继续监视我

1829
01:42:52,583 --> 01:42:54,416
‎然后回来向您禀报

1830
01:42:54,500 --> 01:42:56,333
‎您不会否认吧？

1831
01:42:57,291 --> 01:42:58,166
‎很好

1832
01:42:59,291 --> 01:43:01,000
‎解除王室保安

1833
01:43:01,875 --> 01:43:03,666
‎你现在有什么打算呢？

1834
01:43:04,208 --> 01:43:07,125
‎待两个孩子长大后 我想去美国

1835
01:43:07,208 --> 01:43:09,875
‎一个不畏惧袒露情绪的国家

1836
01:43:09,958 --> 01:43:11,125
‎很适合你

1837
01:43:12,250 --> 01:43:16,958
‎那边也没有公主王妃 允许我做自己

1838
01:43:19,791 --> 01:43:21,291
‎也许有朝一日

1839
01:43:21,875 --> 01:43:26,041
‎您这位女王也能重新发现
‎以前那个自己也说不定

1840
01:43:26,708 --> 01:43:27,708
‎我说过了

1841
01:43:28,708 --> 01:43:31,208
‎别傻了

1842
01:43:46,916 --> 01:43:50,625
‎如今 她有时候会回首

1843
01:43:53,125 --> 01:43:56,583
‎这不平凡的一生

1844
01:43:59,166 --> 01:44:02,916
‎以及那个不平凡的一年

1845
01:44:03,000 --> 01:44:09,041
‎她曾经只是…

1846
01:44:09,125 --> 01:44:14,541
‎一个军官的妻子

1847
01:44:15,291 --> 01:44:17,541
‎她从不发怨言

1848
01:44:17,625 --> 01:44:19,625
‎她从不发怨言

1849
01:44:19,708 --> 01:44:22,041
‎拥有优良的英国王室血统

1850
01:44:22,125 --> 01:44:24,500
‎拥有优良的英国王室血统

1851
01:44:24,583 --> 01:44:27,000
‎人民认为

1852
01:44:27,083 --> 01:44:29,166
‎她是人民的磐石

1853
01:44:29,250 --> 01:44:31,458
‎她爱国家

1854
01:44:31,541 --> 01:44:33,708
‎她爱国家

1855
01:44:33,791 --> 01:44:36,000
‎国家也爱他

1856
01:44:36,083 --> 01:44:38,083
‎国家也爱他

1857
01:44:38,166 --> 01:44:40,666
‎她的国民

1858
01:44:40,750 --> 01:44:45,250
‎成为她最大的责任

1859
01:44:45,333 --> 01:44:49,375
‎一个军官的妻子

1860
01:44:52,375 --> 01:44:58,625
‎那个军官的妻子后来变成什么样了？

1861
01:45:09,500 --> 01:45:13,958
‎只是一个军官的…

1862
01:45:18,708 --> 01:45:24,875
‎妻子

1863
01:45:38,583 --> 01:45:40,916
‎我要向大家道别了

1864
01:45:41,000 --> 01:45:44,250
‎毫不妥协

1865
01:45:44,333 --> 01:45:49,375
‎这个王妃将放下一切

1866
01:45:50,875 --> 01:45:53,083
‎离开王室上下

1867
01:45:53,875 --> 01:45:56,125
‎离开镁光灯

1868
01:45:56,208 --> 01:46:01,958
‎一个童话 匆匆来去

1869
01:46:02,583 --> 01:46:04,750
‎我愿意再相信一次

1870
01:46:05,375 --> 01:46:07,791
‎再次像平民一样排队

1871
01:46:08,291 --> 01:46:13,625
‎这不是为了制造新闻

1872
01:46:13,708 --> 01:46:16,750
‎当个充满自豪的母亲

1873
01:46:16,833 --> 01:46:19,125
‎两个王子陪伴在侧

1874
01:46:19,208 --> 01:46:24,833
‎她终于过上自己选择的人生

1875
01:46:24,916 --> 01:46:27,041
‎我选择幸福

1876
01:46:27,125 --> 01:46:29,750
‎我选择重新开始

1877
01:46:29,833 --> 01:46:36,625
‎我选择未来

1878
01:46:36,708 --> 01:46:38,916
‎-如果…
‎-如果我能坚持下去

1879
01:46:39,000 --> 01:46:41,833
‎-如果…
‎-如果我能保持冷静 深呼吸

1880
01:46:41,916 --> 01:46:44,625
‎-如果…
‎-如果我能将心灵奉献给…

1881
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
‎-如果…
‎-…每个有需要的儿童

1882
01:46:47,583 --> 01:46:50,375
‎-如果…
‎-如果女王开恩

1883
01:46:50,458 --> 01:46:53,250
‎-如果…
‎-同意让我从事儿童慈善活动

1884
01:46:53,333 --> 01:46:58,958
‎-如果…
‎-成为王室的面孔

1885
01:46:59,041 --> 01:47:01,833
‎-如果…
‎-成为人民的英伦玫瑰

1886
01:47:01,916 --> 01:47:05,666
‎-如果…
‎-成为人民引以为傲的勇士

1887
01:47:05,750 --> 01:47:08,875
‎-我会去照亮这个世界
‎-如果…

1888
01:47:08,958 --> 01:47:11,625
‎我会去照亮这个世界

1889
01:47:11,708 --> 01:47:13,541
‎母亲 这一天终于来临了

1890
01:47:14,541 --> 01:47:16,958
‎陛下 很荣幸见到您

1891
01:47:17,041 --> 01:47:20,291
‎我欣赏你的耐心

1892
01:47:22,541 --> 01:47:24,875
‎要放下王室的包袱

1893
01:47:25,375 --> 01:47:27,833
‎该怎么开始？

1894
01:47:27,916 --> 01:47:31,916
‎该怎么做得比以前更好？

1895
01:47:32,000 --> 01:47:35,750
‎王妃决定将大部分知名礼服拿去拍卖

1896
01:47:37,041 --> 01:47:39,458
‎她卸下过去

1897
01:47:39,541 --> 01:47:41,791
‎卸下过往累积的包袱

1898
01:47:41,875 --> 01:47:46,458
‎恢复自由后 她要做更多事

1899
01:47:46,541 --> 01:47:49,875
‎她将拍卖礼服收获的百万英镑
‎尽数捐给了儿童癌症研究中心

1900
01:47:49,958 --> 01:47:53,833
‎英国艾滋病基金会
‎感谢戴安娜王妃珍贵无比的贡献

1901
01:47:53,916 --> 01:47:56,708
‎王妃对麻风救济会的贡献改变了…

1902
01:47:56,791 --> 01:47:59,208
‎她为全球地雷危机所付出的努力

1903
01:47:59,291 --> 01:48:02,125
‎成功拯救了成千上万条性命

1904
01:48:02,208 --> 01:48:04,250
‎威尔士王妃果敢英勇

1905
01:48:04,333 --> 01:48:07,750
‎勇闯安哥拉地雷区

1906
01:48:07,833 --> 01:48:12,708
‎我选择幸福 我选择重新开始

1907
01:48:12,791 --> 01:48:18,875
‎我选择未来

1908
01:48:18,958 --> 01:48:21,750
‎-如果…
‎-如果能再生一个孩子

1909
01:48:21,833 --> 01:48:24,583
‎-如果…
‎-那就是上帝应许了我的祷告

1910
01:48:24,666 --> 01:48:27,458
‎-如果…
‎-生个女娃

1911
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
‎-如果…
‎-能生一对双胞胎更好

1912
01:48:30,375 --> 01:48:33,208
‎-如果…
‎-如果查尔斯不阻止…

1913
01:48:33,291 --> 01:48:36,166
‎-如果…
‎-…我家威廉继位

1914
01:48:36,250 --> 01:48:38,916
‎-如果…
‎-我所承受的一切痛苦…

1915
01:48:39,000 --> 01:48:41,791
‎-如果…
‎-…也都值了

1916
01:48:41,875 --> 01:48:44,583
‎-如果…
‎-未来由我自己规划

1917
01:48:44,666 --> 01:48:47,666
‎-如果…
‎-我的故事终于是自己写的

1918
01:48:47,750 --> 01:48:53,958
‎-如果…
‎-我会照亮这个世界

1919
01:48:54,958 --> 01:48:59,041
‎我会照亮这个世界

1920
01:48:59,625 --> 01:49:02,166
‎这是从巴黎传来的即时新闻

1921
01:49:02,916 --> 01:49:05,666
‎镁光灯闪烁

1922
01:49:05,750 --> 01:49:09,375
‎据悉 戴安娜王妃被卷入一场车祸

1923
01:49:09,458 --> 01:49:11,500
‎伤势不明

1924
01:49:11,583 --> 01:49:14,458
‎夜风徐徐

1925
01:49:14,541 --> 01:49:17,625
‎一群狗仔跟踪她的轿车进了隧道

1926
01:49:17,708 --> 01:49:20,916
‎我们接获消息 戴安娜伤势严重

1927
01:49:21,000 --> 01:49:26,166
‎一个孤独的女孩随风飘荡

1928
01:49:26,250 --> 01:49:28,833
‎我们被告知要做好心理准备
‎迎接最坏的结果

1929
01:49:28,916 --> 01:49:32,208
‎一觉醒来 新闻震惊整个西方世界

1930
01:49:32,291 --> 01:49:37,500
‎迷失在炫目的光芒中

1931
01:49:38,208 --> 01:49:39,708
‎如今我们可以确定…

1932
01:49:40,916 --> 01:49:42,875
‎戴安娜王妃已经离世

1933
01:50:47,708 --> 01:50:53,166
‎改变世界的人

1934
01:50:53,250 --> 01:50:55,833
‎并不是我们心目中

1935
01:50:55,916 --> 01:51:01,250
‎那个足以改变世界的人

1936
01:51:08,000 --> 01:51:12,250
‎镁光灯闪烁

1937
01:51:14,000 --> 01:51:18,250
‎夜风徐徐

1938
01:51:18,833 --> 01:51:25,000
‎一个孤独的女孩随风飘荡

1939
01:51:25,083 --> 01:51:30,125
‎迷失在炫目的光芒中

1940
01:51:31,583 --> 01:51:35,875
‎身处高处

1941
01:51:36,375 --> 01:51:41,083
‎却感到渺小

1942
01:51:42,208 --> 01:51:48,000
‎站在麦克风前

1943
01:51:48,083 --> 01:51:53,083
‎但没人听得见

1944
01:51:54,041 --> 01:51:56,958
‎预设好的牢笼

1945
01:51:57,041 --> 01:52:00,000
‎注定要承受的辱没

1946
01:52:00,083 --> 01:52:05,750
‎他们应该是低估了你的实力吧？

1947
01:52:05,833 --> 01:52:08,666
‎他们忽略你真实的想法

1948
01:52:08,750 --> 01:52:11,666
‎放大你的缺点

1949
01:52:11,750 --> 01:52:18,291
‎他们没想到低估你 会带来什么麻烦

1950
01:52:19,208 --> 01:52:24,541
‎他们低估了你

1951
01:52:28,666 --> 01:52:32,291
‎19岁 天真烂漫

1952
01:52:34,333 --> 01:52:38,208
‎羞怯不安

1953
01:52:39,666 --> 01:52:45,083
‎心想王子都不会说谎

1954
01:52:45,166 --> 01:52:50,583
‎相信爱情是无瑕的

1955
01:52:51,916 --> 01:52:55,916
‎突然机会来了

1956
01:52:57,541 --> 01:53:01,083
‎何不试试？

1957
01:53:02,708 --> 01:53:08,458
‎危险无法预知

1958
01:53:08,541 --> 01:53:13,833
‎悲伤难以预料

1959
01:53:13,916 --> 01:53:17,583
‎那就提起勇气

1960
01:53:17,666 --> 01:53:20,500
‎童话的确存在

1961
01:53:20,583 --> 01:53:22,916
‎只是这个童话有个转折点

1962
01:53:23,000 --> 01:53:26,250
‎只因为你被低估了

1963
01:53:26,333 --> 01:53:29,291
‎一直被埋没

1964
01:53:29,375 --> 01:53:32,125
‎测验勉强通过

1965
01:53:32,208 --> 01:53:34,666
‎有时候 被低估

1966
01:53:34,750 --> 01:53:39,041
‎未必是坏事

1967
01:53:39,625 --> 01:53:45,500
‎被低估

1968
01:53:46,083 --> 01:53:50,500
‎期望越来越高

1969
01:53:51,000 --> 01:53:56,166
‎他们欺负弱小

1970
01:53:56,875 --> 01:54:01,791
‎说他们也爱你

1971
01:54:02,333 --> 01:54:08,083
‎只要你不吭一声

1972
01:54:08,166 --> 01:54:11,750
‎那就提起勇气

1973
01:54:11,833 --> 01:54:14,583
‎童话确实存在

1974
01:54:14,666 --> 01:54:17,083
‎但这个童话有个转折点

1975
01:54:17,166 --> 01:54:20,416
‎因为你被低估了

1976
01:54:20,500 --> 01:54:23,458
‎一直被埋没

1977
01:54:23,541 --> 01:54:26,333
‎测验勉强通过

1978
01:54:26,416 --> 01:54:28,833
‎有时候 被低估

1979
01:54:28,916 --> 01:54:33,625
‎未必是坏事

1980
01:54:33,708 --> 01:54:38,875
‎有时候 被低估

1981
01:54:40,583 --> 01:54:47,041
‎未必是坏事

1982
01:54:58,875 --> 01:55:01,833
‎不要被疑惑打败

1983
01:55:03,875 --> 01:55:07,458
‎不然会被人看出自己真实的模样

1984
01:55:09,166 --> 01:55:11,708
‎一个怯生生的普通女子

1985
01:55:11,791 --> 01:55:14,875
‎她是怎么走到这么远的？

1986
01:55:17,083 --> 01:55:20,833
‎克服紧张

1987
01:55:22,416 --> 01:55:25,166
‎控制情绪

1988
01:55:27,416 --> 01:55:30,000
‎抬头挺胸

1989
01:55:30,083 --> 01:55:33,041
‎祈祷不会不慎跌倒

1990
01:55:34,916 --> 01:55:39,916
‎我会让他爱上我

1991
01:55:40,000 --> 01:55:44,916
‎我要证明我做得到

1992
01:55:45,000 --> 01:55:49,833
‎我会满足王室的需求

1993
01:55:49,916 --> 01:55:54,583
‎我会满足王室的要求

1994
01:55:54,666 --> 01:55:57,125
‎我会的

1995
01:55:57,208 --> 01:55:59,916
‎我会的

1996
01:56:00,000 --> 01:56:04,833
‎我会竭尽所能
‎穿上这件婚纱 即使步履蹒跚

1997
01:56:04,916 --> 01:56:07,375
‎我会的

1998
01:56:07,458 --> 01:56:10,250
‎我会的

1999
01:56:10,333 --> 01:56:15,041
‎成为王室的面孔 已经来不及退缩

2000
01:56:15,125 --> 01:56:17,708
‎也不能退缩

2001
01:56:17,791 --> 01:56:19,375
‎我会的

2002
01:56:20,208 --> 01:56:23,333
‎我会的

2003
01:56:24,041 --> 01:56:28,583
‎要怎么成为…

2004
01:56:28,666 --> 01:56:33,583
‎备受全球爱戴的王妃？

2005
01:56:33,666 --> 01:56:36,166
‎说完全没有压力

2006
01:56:36,250 --> 01:56:39,458
‎那是不可能的

2007
01:56:40,958 --> 01:56:42,958
‎我会…

2008
01:56:43,041 --> 01:56:45,833
‎让他们爱上我

2009
01:56:45,916 --> 01:56:47,916
‎我会…

2010
01:56:48,000 --> 01:56:50,708
‎证明我可以

2011
01:56:50,791 --> 01:56:55,500
‎我会拿出超乎期待的表现

2012
01:56:55,583 --> 01:57:00,208
‎超乎期待的表现 我要站稳脚步

2013
01:57:00,291 --> 01:57:02,750
‎-我会的
‎-我会的

2014
01:57:02,833 --> 01:57:05,500
‎-我会的
‎-我会的

2015
01:57:05,583 --> 01:57:10,208
‎超越恐惧 博得如雷贯耳的喝彩

2016
01:57:10,291 --> 01:57:12,708
‎-我会的
‎-我会的

2017
01:57:12,791 --> 01:57:15,208
‎-我会的
‎-我会的

2018
01:57:15,291 --> 01:57:17,708
‎成就他们的梦想

2019
01:57:17,791 --> 01:57:20,208
‎超越他们的期待

2020
01:57:20,291 --> 01:57:25,208
‎成为更出色的自己

2021
01:57:25,291 --> 01:57:26,791
‎我会的

2022
01:57:26,875 --> 01:57:29,250
‎我会的

2023
01:57:29,333 --> 01:57:30,291
‎我会的

2024
01:57:30,375 --> 01:57:31,791
‎我会的

2025
01:57:31,875 --> 01:57:36,166
‎-我会的
‎-我会的

2026
01:57:37,458 --> 01:57:38,500
‎我会的

2027
01:57:39,083 --> 01:57:43,041
‎我…

2028
01:57:43,125 --> 01:57:47,458
‎会的

2029
01:57:48,208 --> 01:57:51,333
‎字幕翻译：张庆龄



