1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,041 --> 00:00:08,875
‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,833 --> 00:00:17,916
‎Tennyson, ông muốn được đề cập đến
‎trong chú thích kiểu gì?

5
00:00:18,000 --> 00:00:18,875
‎À, đây rồi.

6
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
‎Tôi mong là anh muốn biết
‎những đại từ tôi ưa thích.

7
00:00:21,458 --> 00:00:23,458
‎Tôi chẳng có đại từ ưa thích nào.

8
00:00:23,541 --> 00:00:26,458
‎Tôi không có.
‎Tôi không nhảy điệu wokey-cokey.

9
00:00:26,541 --> 00:00:28,541
‎Nên gọi tôi thế nào cũng được.

10
00:00:28,625 --> 00:00:32,290
‎Tôi chỉ hỏi xem chúng tôi có nên
‎để cụm OBE sau tên của ông không.

11
00:00:32,875 --> 00:00:35,375
‎Không, anh nên để.
‎Thật ra là anh phải để thế.

12
00:00:36,291 --> 00:00:40,916
‎Năm 2021, một năm khiến năm 2020
‎có cảm giác như chỉ là phần tiền truyện.

13
00:00:41,000 --> 00:00:42,166
‎HỌ ĐANG NÓI DỐI BẠN

14
00:00:42,250 --> 00:00:46,333
‎Với các sự kiện giống ngày tận thế hơn,
‎khó đoán hơn

15
00:00:46,416 --> 00:00:50,250
‎và kỳ lạ hơn bất cứ năm nào trước đó
‎trong lịch sử nhiều năm.

16
00:00:50,916 --> 00:00:52,833
‎Tôi nói trực tiếp… Tôi đâu phải là mèo.

17
00:00:52,916 --> 00:00:56,166
‎- Xin chào.
‎- Với sự tiếp cận học thuật chưa từng có…

18
00:00:56,250 --> 00:00:57,833
‎Tôi đáng mến chứ?

19
00:00:57,916 --> 00:00:58,958
‎Nhà báo…

20
00:00:59,041 --> 00:01:01,708
‎Vậy dấu chân carbon của cái đèn đó
‎là bao nhiêu?

21
00:01:01,791 --> 00:01:03,166
‎Nhà lý luận tin tức mạng cáp…

22
00:01:03,250 --> 00:01:05,416
‎Thôi nào! Anh chàng bò rừng quá hấp dẫn.

23
00:01:05,500 --> 00:01:06,666
‎Anh ta hấp dẫn mà.

24
00:01:06,750 --> 00:01:08,000
‎Trùm công nghệ tỷ phú.

25
00:01:08,083 --> 00:01:10,416
‎- Nước của trái đất à?
‎- Vâng.

26
00:01:10,500 --> 00:01:11,458
‎Nhà khoa học.

27
00:01:11,541 --> 00:01:14,625
‎Một chút Pfizer,
‎trước khi chúng ta bắt đầu.

28
00:01:15,958 --> 00:01:16,833
‎Người có ảnh hưởng.

29
00:01:16,916 --> 00:01:18,791
‎Tôi đăng Tik-Tok khi ta làm việc này nhé?

30
00:01:18,875 --> 00:01:21,083
‎- ‎Nhà bình luận văn hóa.
‎- Tôi thật sự nghĩ gì à?

31
00:01:21,166 --> 00:01:23,875
‎Anh muốn tôi là
‎người đầu tiên bị xóa tên năm 2022?

32
00:01:23,958 --> 00:01:25,291
‎Và công dân bình thường.

33
00:01:25,375 --> 00:01:28,833
‎Vâng, trước tiên tôi là một người mẹ
‎và một người Mỹ.

34
00:01:28,916 --> 00:01:30,708
‎Theo thứ tự đó.

35
00:01:30,791 --> 00:01:32,458
‎Đau thật nhỉ?

36
00:01:33,541 --> 00:01:35,208
‎Tôi lại dùng sai đầu rồi.

37
00:01:35,291 --> 00:01:36,791
‎Đây là câu chuyện của năm 2021,

38
00:01:36,875 --> 00:01:41,125
‎được kể bởi những người đã ở đó.
‎Cho khán giả, những người cũng có ở đó.

39
00:01:41,208 --> 00:01:43,625
‎Đây là "Hẹn Không Hặp Lại, 2021".

40
00:01:44,916 --> 00:01:47,166
‎DONALD J. TRUMP
‎GIỮ CHO NƯỚC MỸ VĨ ĐẠI!

41
00:01:59,875 --> 00:02:02,000
‎ĐỪNG TIÊM CON CHÚNG TÔI
‎VẮC XIN GIẾT NGƯỜI

42
00:02:11,291 --> 00:02:12,875
‎NGÀY 1 THÁNG MỘT

43
00:02:12,958 --> 00:02:16,416
‎Năm 2021 mở ra với một vẻ lạc quan.

44
00:02:16,500 --> 00:02:19,166
‎Một loạt các loại vắc xin mới đầy hấp dẫn,

45
00:02:19,250 --> 00:02:23,125
‎hứa hẹn sẽ biến đại dịch COVID
‎từ một cuộc khủng hoảng đang diễn ra…

46
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
‎thành ký ức đau buồn, bị kìm nén.

47
00:02:26,250 --> 00:02:29,166
‎Và chiến binh chính trị trẻ tuổi
‎Joe Biden,

48
00:02:29,250 --> 00:02:32,958
‎điềm đạm bước vào Nhà Trắng
‎và hàn gắn một nước Mỹ bị chia rẽ.

49
00:02:33,041 --> 00:02:35,916
‎Cùng nhau,
‎chúng ta có thể làm được việc này.

50
00:02:36,000 --> 00:02:39,291
‎Nhưng sự lạc quan đó không kéo dài lâu

51
00:02:40,291 --> 00:02:42,166
‎Mỹ! Mỹ!

52
00:02:42,250 --> 00:02:44,375
‎Một đám đông tụ tập
‎ở Quận Columbia, Washington,

53
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
‎NGÀY 6 THÁNG MỘT

54
00:02:45,791 --> 00:02:48,166
‎châm ngòi bởi tuyên bố của Trump
‎về gian lận bầu cử.

55
00:02:48,250 --> 00:02:49,125
‎CHẤM DỨT NẠN ĂN CẮP

56
00:02:49,208 --> 00:02:51,916
‎Không có chuyện chúng ta mất Georgia,
‎không đời nào.

57
00:02:52,791 --> 00:02:55,791
‎Đó là một cuộc bầu cử gian lận.

58
00:02:55,875 --> 00:02:59,083
‎Những tuyên bố được đồng minh truyền thông
‎của ông nhắc lại đầy mù quáng.

59
00:02:59,166 --> 00:03:02,125
‎Donald Trump hoàn toàn đè bẹp Joe Biden.

60
00:03:02,208 --> 00:03:04,083
‎Bảy mươi lăm triệu người,

61
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
‎bầu lại cho Donald J. Trump,
‎vào ngày 3 tháng 11.

62
00:03:06,875 --> 00:03:09,875
‎Nó thực sự bị thao túng
‎chống lại Donald Trump.

63
00:03:09,958 --> 00:03:11,416
‎MADISON MADISON
‎TÔI CHỈ HỎI THÔI

64
00:03:11,500 --> 00:03:15,708
‎Một trong những cái loa to nhất về
‎lời nói dối của Trump… Madison Madison.

65
00:03:15,791 --> 00:03:19,833
‎Bọn khủng bố Antifa xâm nhập vào
‎hệ thống kiểm phiếu ở Arizona

66
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
‎cải trang thành
‎những cỗ máy đếm phiếu sao?

67
00:03:22,250 --> 00:03:23,666
‎BẠN CÓ THỂ DỪNG VIỆC ĂN CẮP?

68
00:03:23,750 --> 00:03:25,458
‎Tôi chỉ đặt câu hỏi thôi.

69
00:03:25,541 --> 00:03:28,458
‎Chiến đấu vì Trump!
‎Chiến đấu vì Trump!

70
00:03:28,541 --> 00:03:32,083
‎Nó tiến triển để trở thành
‎cuộc đụng độ có tỷ lệ thực sự hoành tráng.

71
00:03:32,166 --> 00:03:33,416
‎BIDEN LÀ VI RÚT.

72
00:03:33,500 --> 00:03:35,916
‎Chắc sự kiện lịch sử gần nhất
‎là trận chiến ở Hogwarts.

73
00:03:36,000 --> 00:03:37,250
‎TENNYSON FOSS OBE
‎SỬ GIA

74
00:03:37,333 --> 00:03:39,708
‎Khi Chúa Voldemort
‎cho tử thần thực tử tấn công trường

75
00:03:39,791 --> 00:03:43,083
‎- và bảo vệ Trường sinh linh giá cuối…
‎- nhưng đó đâu phải là Harry Po…

76
00:03:44,666 --> 00:03:46,458
‎- Ông nói tiếp đi.
‎- Cảm ơn.

77
00:03:46,541 --> 00:03:48,666
‎Tất nhiên, những người ủng hộ Trump,

78
00:03:48,750 --> 00:03:53,208
‎tin rằng cách duy nhất để ngăn
‎"nhà nước ngầm" hủy hoại nền dân chủ

79
00:03:53,291 --> 00:03:55,541
‎là tự họ hủy hoại nền dân chủ trước.

80
00:03:55,625 --> 00:03:56,708
‎Và ta chiến đấu.

81
00:03:57,333 --> 00:03:59,875
‎Chúng ta chiến đấu như điên
‎và nếu anh không chiến đấu như điên,

82
00:03:59,958 --> 00:04:02,000
‎anh sẽ mất nước.

83
00:04:02,083 --> 00:04:06,000
‎Với truyền thông thế giới
‎háo hức theo dõi mọi động thái của họ,

84
00:04:06,083 --> 00:04:09,375
‎những kẻ bạo loạn xông vào Điện Capitol,
‎nhằm ngăn Phó Tổng thống

85
00:04:09,458 --> 00:04:11,916
‎xác nhận phiếu bầu Đại Cử tri.

86
00:04:12,000 --> 00:04:14,333
‎Một trong những
‎vai trò nghi thức vô nghĩa,

87
00:04:14,416 --> 00:04:16,500
‎Mike Pence thường hoàn thành xuất sắc.

88
00:04:18,708 --> 00:04:20,416
‎Ở Washington hôm đó,

89
00:04:20,500 --> 00:04:22,458
‎phóng viên kỳ cựu của tờ Washington,
‎Snook Austin.

90
00:04:22,541 --> 00:04:24,041
‎BÁO CHÍ CHÍNH THỨC
‎SNOOK AUSTIN

91
00:04:24,125 --> 00:04:25,458
‎Tôi chưa từng thấy gì…

92
00:04:25,541 --> 00:04:26,666
‎BÁO WASHINGTON CORRESPONDENT

93
00:04:26,750 --> 00:04:28,875
‎…bất cứ gì điên rồ ở DC
‎như hôm 6 tháng Một.

94
00:04:28,958 --> 00:04:32,333
‎Và tôi tìm hiểu lịch sử lâu dài ở DC.
‎Tôi thấy vụ Watergate.

95
00:04:33,041 --> 00:04:35,583
‎Tôi chứng kiến vụ Clinton xuất tinh.

96
00:04:36,166 --> 00:04:38,916
‎Tôi đã ở trong căn phòng
‎khi Bush quỳ trước Zod.

97
00:04:39,000 --> 00:04:40,416
‎Nhưng vụ này khác.

98
00:04:41,333 --> 00:04:45,916
‎Sự pha trộn giữa một cuộc nổi dậy bạo lực
‎và một bữa tiệc trà của tinh tinh.

99
00:04:46,000 --> 00:04:47,458
‎Đáng sợ và ngu ngốc.

100
00:04:47,541 --> 00:04:50,125
‎Như màn khởi động lại
‎của ‎Lũ rối‎ Chiến tranh Việt Nam.

101
00:04:50,208 --> 00:04:51,875
‎Cuộc khởi nghĩa được chiếu trên tivi

102
00:04:51,958 --> 00:04:56,500
‎và phát trực tiếp trong cơn bão cảnh quay
‎hỗn loạn bằng điện thoại di động.

103
00:04:56,583 --> 00:05:00,166
‎Tôi nghĩ ngày 6 tháng Một thật tuyệt.

104
00:05:00,250 --> 00:05:04,375
‎Thật truyền cảm hứng khi thấy rất nhiều
‎công dân hòa với nền dân chủ của họ.

105
00:05:04,458 --> 00:05:08,458
‎Tôi chỉ nghĩ nếu quan tâm nhiều như thế,
‎anh nên thử điều hành đất nước.

106
00:05:08,541 --> 00:05:09,500
‎Sao lại không?

107
00:05:09,583 --> 00:05:12,708
‎- Bọn tôi đang ở Đồi Capitol.
‎- Bọn tôi đang ở Đồi Capitol, ông bạn.

108
00:05:12,791 --> 00:05:16,208
‎Những kẻ bạo loạn
‎có cả công dân xấu và công dân tốt.

109
00:05:16,291 --> 00:05:19,916
‎Phạm tội nhưng lại tự chụp bằng chứng
‎một cách toàn diện,

110
00:05:20,000 --> 00:05:21,833
‎thứ mà sau này có thể kết tội họ.

111
00:05:21,916 --> 00:05:22,958
‎DERRICKEVANS NHÀ HOẠT ĐỘNG/FACEBOOK

112
00:05:23,041 --> 00:05:24,625
‎Tôi gặp Pelosi được không?

113
00:05:24,708 --> 00:05:26,458
‎Bọn tôi đang đến, ả khốn!

114
00:05:26,541 --> 00:05:30,416
‎À, Mike Pence ư?
‎Bọn tôi cũng đến vì ông đây, đồ phản bội!

115
00:05:30,500 --> 00:05:33,083
‎Một trong số họ là
‎một con bò rừng cải trang thành người.

116
00:05:33,166 --> 00:05:35,750
‎Tự do!

117
00:05:35,833 --> 00:05:39,208
‎Có lẽ nó phản đối vì bò rừng
‎vẫn chưa được bỏ phiếu, đúng không?

118
00:05:39,291 --> 00:05:40,666
‎GEMMA NERRICK
‎CÔNG DÂN ANH BÌNH THƯỜNG

119
00:05:40,750 --> 00:05:43,375
‎Dù được bỏ phiếu, chúng đâu thể
‎cầm bút chì bằng móng guốc.

120
00:05:43,458 --> 00:05:46,000
‎Đây là nhà của chúng ta,
‎đất nước của chúng ta.

121
00:05:47,750 --> 00:05:52,750
‎Tôi đã xem chuyện đó diễn ra
‎và giống như mọi người Mỹ, tôi kinh hoàng.

122
00:05:52,833 --> 00:05:54,541
‎Nhưng cô thực sự đã ở đó chứ?

123
00:05:54,625 --> 00:05:56,000
‎KATHY FLOWERS
‎BÀ MẸ MỸ BÌNH THƯỜNG

124
00:05:56,083 --> 00:05:59,750
‎- Trên Đồi Capitol?
‎- Tôi có ở đó không à?

125
00:05:59,833 --> 00:06:01,916
‎Cảnh quay có cô rất rõ.

126
00:06:02,458 --> 00:06:04,458
‎Vâng, tôi đã ở đó.

127
00:06:04,750 --> 00:06:07,541
‎Nhưng tôi chỉ ở đó
‎để hỗ trợ một cách hòa bình.

128
00:06:07,625 --> 00:06:11,666
‎Ra ngoài đi, Pence! Đồ hèn!

129
00:06:11,750 --> 00:06:17,791
‎Tôi chỉ đơn giản là thực hiện
‎quyền tự do ngôn luận của mình,

130
00:06:17,875 --> 00:06:20,666
‎với tư cách một người Mỹ.

131
00:06:20,750 --> 00:06:24,166
‎Và cô cũng có quyền bôi bẩn lên tường?

132
00:06:24,250 --> 00:06:28,375
‎Tôi viết.
‎Thứ thật ra cũng coi như là ngôn luận.

133
00:06:28,458 --> 00:06:30,416
‎Mọi thứ trở nên hơi điên rồ

134
00:06:30,500 --> 00:06:35,458
‎nhưng cảm giác thật tuyệt khi là một phần
‎của cái gì đó có thể thay đổi thế giới.

135
00:06:35,541 --> 00:06:41,041
‎Anh biết đấy, tôi nghĩ đây thực sự là
‎đại nhạc hội Woodstock của thế hệ tôi.

136
00:06:41,125 --> 00:06:46,791
‎Mặc dù tôi không thực sự biết
‎đại nhạc hội Woodstock là gì.

137
00:06:48,208 --> 00:06:51,083
‎Cuối cùng, sau sự chết chóc và tàn phá,

138
00:06:51,166 --> 00:06:54,208
‎Trump loại bỏ
‎những tay sai rối trí của mình.

139
00:06:54,291 --> 00:06:57,958
‎Chúng ta phải có hòa bình,
‎thế nên về nhà đi.

140
00:06:58,041 --> 00:07:00,458
‎Chúng tôi yêu các bạn.
‎Các bạn rất đặc biệt.

141
00:07:00,541 --> 00:07:02,375
‎Ông ấy bảo: "Về nhà đi".

142
00:07:02,458 --> 00:07:05,083
‎Donald Trump vừa yêu cầu mọi người về nhà.

143
00:07:05,166 --> 00:07:06,125
‎Bọn tôi sẽ ở lại.

144
00:07:06,208 --> 00:07:08,416
‎Được, vậy thì ở lại. Tôi đếch quan tâm.

145
00:07:09,541 --> 00:07:13,083
‎Sau đó, khi bị thúc ép bởi
‎một phương tiện truyền thông điều tra,

146
00:07:13,166 --> 00:07:18,500
‎nhiều người liên quan không thể lý giải
‎hành động của họ mạch lạc hay rời rạc.

147
00:07:18,958 --> 00:07:21,625
‎Tôi không liên quan đến
‎việc tấn công hay thứ gì trong đó.

148
00:07:21,708 --> 00:07:23,625
‎NGƯỜI DÂN ĐỊA PHƯƠNG BỊ BẮT Ở ĐỒI CAPITOL

149
00:07:23,708 --> 00:07:25,708
‎Tôi ở sai chỗ, sai thời điểm.

150
00:07:25,791 --> 00:07:29,375
‎Tôi vô cùng ân hận về hành động của mình.

151
00:07:30,708 --> 00:07:37,208
‎Nó không phản ánh tôi với tư cách
‎một con người hay một người Mỹ

152
00:07:37,291 --> 00:07:41,541
‎hay một người mẹ hay chính tôi.

153
00:07:41,625 --> 00:07:47,041
‎Đó là những gì tôi nói với thẩm phán
‎và quan trọng nhất,

154
00:07:47,125 --> 00:07:48,583
‎ông ấy tin tôi.

155
00:07:49,375 --> 00:07:52,333
‎Ông ấy vẫn kết án quản thúc cô tại gia.

156
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
‎Tôi không…

157
00:07:56,083 --> 00:07:58,291
‎Sao anh lại nghĩ
‎tôi đang bị quản thúc tại gia?

158
00:07:58,583 --> 00:08:00,208
‎Có lẽ xiềng cổ chân điện tử của cô?

159
00:08:00,875 --> 00:08:05,166
‎Cái này ư? Đây không phải là…

160
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
‎Thứ này thực sự rất hữu ích.

161
00:08:07,666 --> 00:08:11,375
‎Nó theo dõi nhịp tim,
‎theo dõi huyết áp của tôi

162
00:08:11,458 --> 00:08:13,666
‎và tôi có thể
‎đến gần một cửa hàng súng thế nào.

163
00:08:13,750 --> 00:08:16,625
‎Quá gần là bùm! Nó phát nổ.

164
00:08:19,000 --> 00:08:20,375
‎Không hẳn đâu, tôi đùa thôi.

165
00:08:20,458 --> 00:08:23,416
‎Nhưng tôi đã bị tống vào tù. Vào tù luôn.

166
00:08:23,500 --> 00:08:24,583
‎NGƯỜI MẸ TUYỆT NHẤT

167
00:08:24,666 --> 00:08:27,333
‎Điều gì đã khiến người Mỹ
‎tấn công chính phủ của họ?

168
00:08:27,416 --> 00:08:30,333
‎Nhà báo phụ trách chuyên mục Penn Parker
‎đã viết rất bao quát

169
00:08:30,416 --> 00:08:33,750
‎và say sưa về xã hội Mỹ ngày nay.

170
00:08:33,832 --> 00:08:36,125
‎Hiện nay có hai nước Mỹ.

171
00:08:36,207 --> 00:08:37,707
‎PENN PARKER
‎NHÀ BÌNH LUẬN VĂN HÓA

172
00:08:37,791 --> 00:08:40,582
‎Một nước Mỹ tin tưởng chuyên gia,
‎quan chức và nhà báo như tôi.

173
00:08:40,666 --> 00:08:42,207
‎Khi chúng tôi nói: "Biden thắng",

174
00:08:42,291 --> 00:08:45,291
‎nước Mỹ kia, cho rằng
‎những người chính là các chuyên gia,

175
00:08:45,375 --> 00:08:49,583
‎quan chức và nhà báo như tôi,
‎đều là một phần của một âm mưu lớn.

176
00:08:50,125 --> 00:08:53,541
‎Tôi hỏi nhé, anh có nghĩ CIA cho tôi vào
‎danh sách quay số nhanh không?

177
00:08:53,625 --> 00:08:55,166
‎Rõ ràng họ có thể làm tốt hơn thế.

178
00:08:55,250 --> 00:08:57,875
‎Tôi chắc chắn là hy vọng thế.

179
00:08:59,375 --> 00:09:01,625
‎Cuối cùng Trump rời Nhà Trắng

180
00:09:01,708 --> 00:09:04,041
‎với cái bóng của bản luận tội
‎bao trùm lấy ông,

181
00:09:04,125 --> 00:09:08,333
‎khiến đội cổ vũ Đảng Cộng hòa của ông
‎mất lái và không có trụ cột.

182
00:09:09,375 --> 00:09:11,291
‎Lúc đầu Đảng viên Cộng hòa tố cáo Trump.

183
00:09:11,833 --> 00:09:14,375
‎Sau đó, họ phủ nhận đã tố cáo ông.

184
00:09:14,458 --> 00:09:16,541
‎Rồi họ phủ nhận
‎đã phủ nhận họ tố cáo vụ đó.

185
00:09:16,625 --> 00:09:18,666
‎Sau đó, họ phủ nhận
‎toàn bộ sự việc đã xảy ra.

186
00:09:18,750 --> 00:09:22,791
‎Rồi họ tố cáo
‎bất cứ ai tố cáo những phủ nhận của họ.

187
00:09:22,875 --> 00:09:27,416
‎Họ thay đổi quan điểm thường xuyên
‎và trơ trẽn như mẹ của bạn vậy.

188
00:09:29,250 --> 00:09:30,666
‎Sau tất cả những việc đó,

189
00:09:30,750 --> 00:09:33,416
‎hèn gì nước Mỹ quyết định
‎không có tổng thống một thời gian.

190
00:09:33,500 --> 00:09:37,208
‎Họ chỉ có ông già chăm sóc nhỏ bé này
‎giữ cho mọi thứ tiếp tục

191
00:09:37,291 --> 00:09:39,125
‎đến khi tìm ra cần làm gì tiếp theo.

192
00:09:39,208 --> 00:09:40,416
‎Xin Chúa giúp con.

193
00:09:40,500 --> 00:09:42,208
‎Xin chúc mừng, ngài Tổng thống.

194
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
‎NGÀY 20 THÁNG MỘT

195
00:09:43,208 --> 00:09:45,875
‎Trật tự hiến pháp được lập lại.

196
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
‎Trong một buổi lễ trừ tà ngược,

197
00:09:48,458 --> 00:09:52,291
‎hồn ma của Joe Biden
‎được yểm vào Nhà Trắng.

198
00:09:52,375 --> 00:09:54,500
‎Nền Dân chủ đã thắng thế.

199
00:09:56,125 --> 00:10:00,458
‎Biden hứa hẹn một chương trình chuyên sâu
‎cho một trăm ngày đầu tiên tại vị,

200
00:10:00,750 --> 00:10:03,875
‎phòng khi
‎ông không làm được quá thời gian đó.

201
00:10:04,541 --> 00:10:06,500
‎Biden thì lại khác.

202
00:10:06,583 --> 00:10:09,708
‎Ông không nói chúng ta nên coi
‎người tẩy trắng là lũ khốn

203
00:10:09,791 --> 00:10:13,000
‎hay chế nhạo người tàn tật
‎hay khoe khoang về việc tấn công tình dục.

204
00:10:13,333 --> 00:10:16,708
‎Kiểu như ông ấy không biết
‎nghĩa của từ tổng thống.

205
00:10:17,375 --> 00:10:22,041
‎Nhiệm vụ đầu tiên của Biden là
‎tung ra vắc xin Coronavirus mới,

206
00:10:22,125 --> 00:10:26,083
‎mang đến cho mọi người cơ hội quay lại
‎khoảng 40% trạng thái bình thường.

207
00:10:27,125 --> 00:10:28,958
‎Nhưng không phải ai cũng vui mừng.

208
00:10:29,041 --> 00:10:31,833
‎Tôi không thích xác định bản thân
‎bằng thương hiệu dòng chính,

209
00:10:31,916 --> 00:10:34,208
‎như Pfizer hay Moderna,

210
00:10:34,291 --> 00:10:35,500
‎DUKE GOOLIES
‎NGƯỜI CÓ ẢNH HƯỞNG

211
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
‎nhất là
‎họ chưa trả tiền để tiếp thị nhúng.

212
00:10:37,583 --> 00:10:42,125
‎Nên tôi kết nối với
‎một anh chàng tạo IPA của chính anh ta

213
00:10:42,208 --> 00:10:44,083
‎và chúng tôi tự sản xuất vắc xin của mình.

214
00:10:44,166 --> 00:10:46,583
‎Được rồi và nó đây.

215
00:10:47,791 --> 00:10:49,791
‎Hoàn toàn chưa qua lọc,
‎chưa được khử trùng.

216
00:10:51,458 --> 00:10:52,875
‎Nó có vị như…

217
00:10:52,958 --> 00:10:54,333
‎ÔNG GIÀ BIDEN GÃY CHÂN

218
00:10:54,416 --> 00:10:55,791
‎BỎ ĐỊNH KIẾN:
‎MỌI THỨ ĐỐI THỦ CỦA TÔI NÓI

219
00:10:55,875 --> 00:10:56,791
‎CAM KẾT MÔI TRƯỜNG CỦA DUKE

220
00:10:56,875 --> 00:10:59,458
‎KHẨU TRANG SẼ GIẾT BẠN KIỂU GÌ - PHẦN 456

221
00:11:00,875 --> 00:11:03,833
‎Vâng, cũng như
‎bất cứ loại bia IPA nào khác.

222
00:11:03,916 --> 00:11:07,250
‎Tối nay, các nhà nghiên cứu
‎theo dõi chặt chẽ một biến thể COVID mới,

223
00:11:07,333 --> 00:11:09,416
‎đang lây lan nhanh ở thành phố New York.

224
00:11:09,500 --> 00:11:11,166
‎CHỦNG MỚI Ở ANH
‎ĐƯỢC XÁC NHẬN Ở BA BANG CỦA MỸ

225
00:11:11,250 --> 00:11:14,041
‎Nhưng cũng như
‎vắc xin mang đến ánh sáng ở đầu kim tiêm,

226
00:11:14,125 --> 00:11:18,625
‎tin tức đáng ngại cho thấy các biến thể
‎COVID chết người đang lan ra toàn cầu.

227
00:11:18,708 --> 00:11:20,666
‎LO NGẠI VỀ BIẾN THỂ NAM PHI

228
00:11:20,750 --> 00:11:22,666
‎Sao các vi rút mới phải đến từ nước ngoài?

229
00:11:22,750 --> 00:11:26,958
‎Chúng ta nên tạo các biến thể ở đây, ở Mỹ,
‎chứ đừng nhập khẩu chúng.

230
00:11:27,041 --> 00:11:29,208
‎Lại tạo ra mầm bệnh Mỹ.

231
00:11:29,291 --> 00:11:31,583
‎Chào tạm biệt biến thể Anh.

232
00:11:31,666 --> 00:11:33,416
‎Theo Tổ chức Y tế Thế giới,

233
00:11:33,500 --> 00:11:37,000
‎giờ nó chính thức là Biến thể Alpha.
‎Nam Phi…

234
00:11:37,083 --> 00:11:38,625
‎Đồ họa tin tức đơn giản tiết lộ

235
00:11:38,708 --> 00:11:43,250
‎kế hoạch của Tổ chức Y tế Thế giới đặt tên
‎cho tất cả biến thể mới bằng tiếng Hy Lạp.

236
00:11:43,833 --> 00:11:47,125
‎Không biết vì sao người Hy Lạp lại đồng ý
‎sản xuất tất cả các biến thể mới.

237
00:11:47,208 --> 00:11:49,416
‎Anh sẽ nghĩ
‎họ đã đủ bận rộn với sữa chua rồi.

238
00:11:49,500 --> 00:11:54,583
‎Một chủng sẽ sớm chiếm ưu thế
‎trong chương trình tin tức. Delta.

239
00:11:54,666 --> 00:11:56,875
‎Đầu tiên, tôi nghĩ
‎mấy tên thương hiệu mới thật tệ

240
00:11:56,958 --> 00:11:59,833
‎và lẽ ra họ có thể nghĩ ra
‎tên gì đó hấp dẫn hơn Delta.

241
00:11:59,916 --> 00:12:01,291
‎Nhưng họ nói họ đã tìm hiểu

242
00:12:01,375 --> 00:12:04,083
‎và không có tên nào hấp dẫn hơn Delta.

243
00:12:04,166 --> 00:12:06,083
‎Nhà khoa học Pyrex Flask

244
00:12:06,166 --> 00:12:08,875
‎ở tiền tuyến trong cuộc chiến
‎chống lại sự biến đổi này.

245
00:12:09,625 --> 00:12:12,458
‎Điều gì đáng lo ngại về biến thể Delta?

246
00:12:12,541 --> 00:12:13,458
‎PYREX FLASK
‎NHÀ KHOA HỌC

247
00:12:13,541 --> 00:12:17,458
‎Biến thể Delta rất nguy hiểm,
‎vì những đột biến trong mã hóa gen

248
00:12:17,541 --> 00:12:19,916
‎của protein gai SARS-CoV-2.

249
00:12:20,458 --> 00:12:23,416
‎Điều đó làm cho nó
‎dễ lây lan hơn rất nhiều so với Corona…

250
00:12:23,500 --> 00:12:24,791
‎Xin lỗi, nhạc gì thế?

251
00:12:24,875 --> 00:12:27,875
‎Tôi chỉ cố tạo thêm chút không khí,
‎cảm giác đe dọa thôi.

252
00:12:27,958 --> 00:12:30,208
‎Tình huống này vốn nghiêm trọng rồi. Khỏi…

253
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
‎- Khỏi cần thêm nhạc.
‎- Vâng.

254
00:12:32,083 --> 00:12:34,708
‎- Vâng.
‎- Tốt hơn rồi chứ?

255
00:12:34,791 --> 00:12:37,250
‎- Cảm ơn.
‎- Vậy một vi rút đột biến kiểu gì?

256
00:12:37,333 --> 00:12:40,666
‎Cũng giống như con người, vi rút sinh sản.

257
00:12:40,750 --> 00:12:42,125
‎Giống như mọi sinh vật sống,

258
00:12:42,208 --> 00:12:47,166
‎vi rút chứa một ADN
‎và khi nhân bản, một vi rút sẽ sao chép…

259
00:12:47,250 --> 00:12:48,916
‎Xin lỗi, chuyện gì đang xảy ra vậy?

260
00:12:49,000 --> 00:12:51,458
‎Sinh sản. Anh biết đấy,
‎phải làm cho nó gợi cảm.

261
00:12:51,541 --> 00:12:54,833
‎Nghe tôi nói này,
‎vi rút đột biến không hề gợi cảm.

262
00:12:54,916 --> 00:12:57,666
‎Nó chẳng ích gì cho tôi
‎và tôi đã nghiên cứu chúng rất kỹ.

263
00:12:57,750 --> 00:12:59,625
‎- Bỏ đi à?
‎- Bỏ đi.

264
00:12:59,708 --> 00:13:01,833
‎Sự khác biệt giữa các biến thể là gì?

265
00:13:01,916 --> 00:13:04,666
‎Các biến thể Alpha được phát hiện lần đầu
‎ở Vương quốc Anh và…

266
00:13:04,750 --> 00:13:07,541
‎Đủ rồi! Đủ rồi, thế là đủ lắm rồi.

267
00:13:09,750 --> 00:13:11,458
‎Làn sóng các biến thể vi rút mới này

268
00:13:11,541 --> 00:13:16,250
‎dẫn đến làn sóng các biến thể phong tỏa
‎và làn sóng tin tức nản lòng mới.

269
00:13:16,333 --> 00:13:17,875
‎HÃY Ở NHÀ
‎NẾU CÓ THỂ

270
00:13:17,958 --> 00:13:22,291
‎Một lần nữa mọi người buộc phải
‎thích nghi với cuộc sống, để cứu mạng họ.

271
00:13:22,750 --> 00:13:26,875
‎Tôi khá cô đơn khi phong tỏa.
‎Nên thay vì khóc một mình,

272
00:13:26,958 --> 00:13:29,333
‎cả ngày lẫn đêm và cuối tuần,

273
00:13:29,416 --> 00:13:31,791
‎tôi nghĩ mình sẽ thử một ứng dụng hẹn hò.

274
00:13:31,875 --> 00:13:35,500
‎Tôi chỉ xem những anh chàng đeo khẩu trang
‎để an toàn.

275
00:13:35,583 --> 00:13:37,958
‎Tôi còn thử hẹn hò qua Zoom,
‎cách này thực sự tốt

276
00:13:38,041 --> 00:13:40,041
‎vì nó rất tiện.

277
00:13:40,125 --> 00:13:42,833
‎Anh làm gì
‎trước khi bị nghỉ việc tạm thời?

278
00:13:42,916 --> 00:13:44,958
‎Và câu hỏi đó dành cho Anh chàng Số 1.

279
00:13:46,041 --> 00:13:48,750
‎Tôi đã khá hòa hợp với một trong số họ.

280
00:13:49,583 --> 00:13:51,125
‎Chúng tôi còn âu yếm một chút.

281
00:13:53,666 --> 00:13:55,791
‎Tiểu thư Daphne Bridgerton.

282
00:13:55,875 --> 00:13:58,458
‎Khi các đợt phong tỏa
‎tiếp tục gây rắc rối,

283
00:13:58,541 --> 00:14:02,416
‎nhiều người đã bật tivi để trốn thoát.
‎Như bạn đang làm bây giờ.

284
00:14:02,500 --> 00:14:04,666
‎Phim ăn khách đầu tiên trong năm
‎là‎ Bridgerton.

285
00:14:05,208 --> 00:14:10,416
‎Sự phơi bày gay gắt về việc người giàu có
‎và ưa nhìn trước kia đã vui vẻ thế nào.

286
00:14:13,041 --> 00:14:14,541
‎Họ làm phim về thời xa xưa

287
00:14:14,625 --> 00:14:17,750
‎nhưng sử dụng dàn diễn viên từ hiện tại.
‎Thật thông minh.

288
00:14:17,833 --> 00:14:20,625
‎Tất cả đều ăn mặc như
‎những người ở trong tranh.

289
00:14:20,708 --> 00:14:23,291
‎Có khá nhiều cảnh dâm dục.
‎Bạn biết đấy, thật sự tục.

290
00:14:23,958 --> 00:14:26,250
‎Thật xấu hổ vì tôi xem cùng với mẹ tôi.

291
00:14:26,333 --> 00:14:29,458
‎Và tôi không nghĩ bà từng làm thế.

292
00:14:30,041 --> 00:14:31,708
‎Ít ra tôi hy vọng là không.

293
00:14:32,083 --> 00:14:34,000
‎Tôi không thích nghĩ về chuyện đó.

294
00:14:39,125 --> 00:14:40,958
‎Tôi vừa nghĩ đến nó xong.

295
00:14:41,041 --> 00:14:43,291
‎Thật tuyệt khi được gặp bà,
‎Quý bà Danbury.

296
00:14:43,375 --> 00:14:45,458
‎Ta không hay nghe thấy thế.

297
00:14:45,541 --> 00:14:47,666
‎Buổi thử vai của bộ phim lên tít báo,

298
00:14:47,750 --> 00:14:51,041
‎với những người da màu vào vai
‎thành viên tầng lớp quý tộc Anh.

299
00:14:51,708 --> 00:14:53,333
‎Thật tuyệt khi một người giống tôi,

300
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
‎một ngày nào đó có thể lớn lên
‎trở thành Nữ công tước xứ Hastings.

301
00:14:56,666 --> 00:14:59,041
‎Tôi xem một mạch hết luôn.

302
00:15:00,041 --> 00:15:04,666
‎Nhưng khi nghĩ lại thì
‎có lẽ tôi nên nghiên cứu về vắc xin.

303
00:15:06,583 --> 00:15:09,750
‎Nhưng một số người da trắng có đặc quyền
‎thất vọng với màn diễn xa hoa

304
00:15:09,833 --> 00:15:13,458
‎mà không cho những người da trắng
‎có đặc quyền thời gian nghỉ cần thiết.

305
00:15:14,125 --> 00:15:18,041
‎Chương trình đó
‎còn tệ hơn những bức tượng năm ngoái.

306
00:15:18,125 --> 00:15:22,083
‎Chủ nghĩa đa văn hóa
‎không chính xác về mặt lịch sử.

307
00:15:22,166 --> 00:15:24,291
‎Thực ra, mượn một cụm từ thời thượng

308
00:15:24,500 --> 00:15:27,791
‎thì đó là chiếm dụng văn hóa, đúng chứ?

309
00:15:27,875 --> 00:15:32,333
‎Một phát là người da trắng
‎bị xóa khỏi lịch sử của chính họ.

310
00:15:32,416 --> 00:15:34,333
‎Là phim giả tưởng, không phải lịch sử.

311
00:15:34,416 --> 00:15:37,333
‎Vậy thì người da trắng
‎bị xóa khỏi sự giả tưởng của chính họ.

312
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
‎Như thế còn tệ hơn
‎vì khi nào chuyện đó kết thúc?

313
00:15:40,208 --> 00:15:41,666
‎Đêm nay khi ngủ,

314
00:15:41,750 --> 00:15:45,750
‎tôi có bị thay thế trong giấc mơ của mình
‎bởi một diễn viên da đen đẹp trai không?

315
00:15:45,833 --> 00:15:50,208
‎Rồi ra vẻ ngầu nhưng cực yêu bản thân tôi
‎khi nhìn vào gương?

316
00:15:50,291 --> 00:15:52,416
‎Đó là điều nên xảy ra?
‎Đó là điều tôi muốn?

317
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
‎Anh muốn thế? Đó là điều anh muốn?

318
00:15:55,583 --> 00:15:58,916
‎Nhưng trong khi
‎tầng lớp quý tộc của ‎Bridgerton ‎bị mù màu

319
00:15:59,000 --> 00:16:02,041
‎thì giới quý tộc Anh ngoài đời thực
‎lại khác.

320
00:16:02,125 --> 00:16:03,500
‎Theo người không còn thuộc hoàng tộc
‎Harry và Meghan…

321
00:16:03,583 --> 00:16:05,541
‎OPRAH VỚI
‎MEGHAN & HARRY

322
00:16:05,625 --> 00:16:07,208
‎…trong một cuộc phỏng vấn truyền hình.

323
00:16:07,291 --> 00:16:10,333
‎Megan chia sẻ với chúng tôi là
‎đã có cuộc trò chuyện với quý vị

324
00:16:10,416 --> 00:16:12,875
‎về màu da của Archie.

325
00:16:14,750 --> 00:16:16,458
‎Cuộc trò chuyện đó thế nào?

326
00:16:17,416 --> 00:16:21,083
‎Tôi sẽ không bao giờ chia sẻ
‎về cuộc trò chuyện đó.

327
00:16:21,166 --> 00:16:24,875
‎Buộc tội hoàng gia phân biệt chủng tộc
‎là sự sỉ nhục.

328
00:16:24,958 --> 00:16:25,833
‎- À…
‎- Không!

329
00:16:25,916 --> 00:16:27,541
‎Tôi sẽ không chấp nhận.

330
00:16:27,625 --> 00:16:32,500
‎Anh nói với tôi một điều ám chỉ hoàng tộc
‎có thể phân biệt chủng tộc. Tiếp tục đi.

331
00:16:32,833 --> 00:16:36,458
‎Vâng. Toàn bộ sự tồn tại của họ
‎dựa trên tiền đề rằng huyết thống của họ

332
00:16:36,541 --> 00:16:39,125
‎vốn đã vượt trội hơn
‎so với những người khác.

333
00:16:39,208 --> 00:16:41,250
‎Nhưng họ vốn dĩ vượt trội hơn hẳn.

334
00:16:41,333 --> 00:16:44,750
‎Họ có những loại gen hạng nhất
‎mà anh chỉ có thể có được

335
00:16:44,833 --> 00:16:49,458
‎khi kết hôn một cách nhất quán
‎và ngoan ngoãn với anh em họ xa của mình.

336
00:16:49,958 --> 00:16:51,250
‎Tôi nghĩ thật sảng khoái

337
00:16:51,333 --> 00:16:54,666
‎khi thấy thành viên hoàng tộc ngồi với
‎một người phỏng vấn trên tivi.

338
00:16:54,750 --> 00:16:57,750
‎Không phải câu hỏi nào cũng về việc
‎liệu họ có phải là kẻ ấu dâm.

339
00:16:57,833 --> 00:17:01,833
‎Cuộc phỏng vấn
‎chứa đầy những tiết lộ động trời.

340
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
‎Tôi không tra cứu về chồng mình trên mạng.
‎Tôi thấy không cần

341
00:17:05,040 --> 00:17:07,958
‎vì mọi thứ tôi cần biết
‎đều được anh ấy chia sẻ với tôi nhỉ?

342
00:17:08,040 --> 00:17:09,875
‎Khó tin là cô ấy không tra cứu về chồng.

343
00:17:09,958 --> 00:17:13,375
‎Thôi nào, cô làm thế để biết
‎quán bánh taco ngon nhất ở gần mình.

344
00:17:13,583 --> 00:17:15,040
‎Đừng bận tâm đến ông chồng.

345
00:17:15,125 --> 00:17:18,540
‎Đây là cảnh tượng ghê sợ
‎mà thật đáng buồn khi ta mong đợi

346
00:17:18,625 --> 00:17:22,083
‎từ "Hoàng tử Thức Tỉnh"
‎và "Công nương Tôi, Tôi, Tôi".

347
00:17:22,165 --> 00:17:25,375
‎Thành viên hoàng gia thực sự
‎không cư xử khiến họ xấu hổ.

348
00:17:25,458 --> 00:17:27,540
‎Nhìn Nữ hoàng xem.
‎Bà ấy có chạy quanh nói:

349
00:17:27,625 --> 00:17:29,333
‎"Nhìn tôi đi" không?

350
00:17:29,416 --> 00:17:32,291
‎Bà ấy đội vương miện, đi xe ngựa dát vàng.

351
00:17:32,375 --> 00:17:34,833
‎Đó đâu phải là khoe khoang.
‎Đó là cảnh hào nhoáng.

352
00:17:34,916 --> 00:17:37,333
‎Cảnh hào nhoáng truyền thống
‎của hoàng gia.

353
00:17:37,416 --> 00:17:38,416
‎Anh muốn gì hơn nào?

354
00:17:38,500 --> 00:17:42,041
‎Bà ấy không đi tất
‎cưỡi xe máy điện đi xung quanh ư?

355
00:17:42,458 --> 00:17:46,083
‎Bà ấy là nữ hoàng và tôi tin bà ấy
‎xứng đáng với sự tôn trọng của chúng ta.

356
00:17:47,000 --> 00:17:51,416
‎Sau cuộc phỏng vấn, Hoàng thân Philip
‎rút lui vĩnh viễn khỏi cuộc sống xã hội.

357
00:17:51,500 --> 00:17:52,958
‎Bằng việc qua đời.

358
00:17:53,041 --> 00:17:54,875
‎Hàng triệu người chứng kiến tang lễ u ám

359
00:17:54,958 --> 00:17:59,375
‎của Hoàng thân Philip,
‎Công tước xứ Deadinburgh.

360
00:17:59,458 --> 00:18:02,208
‎Khi rõ ràng
‎đó là một đòn giáng mạnh vào đất nước.

361
00:18:02,291 --> 00:18:03,875
‎Và cá nhân tôi thấy là

362
00:18:03,958 --> 00:18:05,750
‎tôi sẽ nhớ ông ấy vô cùng.

363
00:18:06,291 --> 00:18:07,208
‎Ông quen ông ấy à?

364
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
‎Không.

365
00:18:09,291 --> 00:18:10,583
‎Thỉnh thoảng ông gặp ông ấy?

366
00:18:11,041 --> 00:18:11,958
‎Không.

367
00:18:12,041 --> 00:18:13,583
‎Ông có bao giờ đứng gần ông ấy…

368
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
‎Ông ấy là một nhân vật tuyệt vời.

369
00:18:16,750 --> 00:18:18,208
‎HOÀNG THÂN PHILIP NÓI HỚ VỀ GIÁO

370
00:18:18,291 --> 00:18:19,625
‎Ông lên báo vì bình luận về chủng tộc.

371
00:18:19,708 --> 00:18:21,916
‎Ông ấy không phải là
‎người phân biệt chủng tộc.

372
00:18:22,000 --> 00:18:24,708
‎Ông ấy đơn giản là
‎có khiếu hài kiểu phân biệt chủng tộc.

373
00:18:25,625 --> 00:18:29,041
‎Về lý thuyết sĩ quan Hải quân Philip
‎có thể đã được chôn ngoài biển.

374
00:18:29,125 --> 00:18:34,375
‎Nhưng như bộ phim tài liệu mới tiết lộ,
‎biển đầy ứ, không thể đón nhận ông.

375
00:18:35,875 --> 00:18:38,708
‎Nó được gọi là ‎Mốc Biển‎, thứ thật kỳ cục.

376
00:18:38,791 --> 00:18:41,166
‎Vì tôi nghĩ mọi vụ cướp biển
‎đều diễn ra ở biển.

377
00:18:41,250 --> 00:18:45,875
‎Mốc Biển‎ bàn về về sự tàn phá
‎do đánh bắt cá quá mức gây ra.

378
00:18:45,958 --> 00:18:50,000
‎Trong một loạt trình bảo vệ màn hình
‎và hình nền máy tính sống động tuyệt vời.

379
00:18:50,541 --> 00:18:55,375
‎Tôi thấy tất cả là về cá và tôi nghĩ:
‎"Mình yêu cá… và khoai tây chiên".

380
00:18:55,458 --> 00:18:57,416
‎Vâng, làm ơn. Tôi thích thứ này.

381
00:18:58,250 --> 00:18:59,333
‎Nên tôi xem phim đó.

382
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
‎Và giờ tôi không ăn nổi cá.

383
00:19:01,708 --> 00:19:07,000
‎Hay khoai chiên. Phòng khi cá heo bị giết
‎bởi khoai tây kẹt ở lỗ phun nước của nó.

384
00:19:07,083 --> 00:19:10,583
‎Độ này anh không thể xem bất cứ gì
‎mà nó không khiến anh thấy khó chịu.

385
00:19:10,666 --> 00:19:12,833
‎Tôi xem ‎Mốc Biển
‎và giờ tôi không ăn nổi cá ngừ.

386
00:19:13,416 --> 00:19:17,166
‎Rồi tôi xem ‎Cô Giáo Bạch Tuộc
‎và giờ tôi không thể ăn nổi cô giáo.

387
00:19:17,250 --> 00:19:19,500
‎Mỗi phim tài liệu có nghĩa
‎bạn ăn ít đi một thứ.

388
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
‎Tôi còn không dám xem ‎Trò Chơi Con Mực
‎vì tôi rất thích món mực chiên giòn.

389
00:19:24,750 --> 00:19:28,750
‎Thậm chí còn ảm đạm hơn ‎Mốc Biển,
‎Lễ trao giải Oscar lần thứ 93

390
00:19:28,833 --> 00:19:32,875
‎diễn ra không xem nổi một cách đáng tiếc
‎bởi các giao thức COVID

391
00:19:32,958 --> 00:19:35,958
‎và quy tắc ăn mặc hợp mốt thời đại dịch.

392
00:19:36,041 --> 00:19:39,083
‎Và giải Oscar thuộc về…

393
00:19:41,083 --> 00:19:42,500
‎PHIM TÀI LIỆU

394
00:19:44,416 --> 00:19:46,500
‎Cô Giáo Bạch Tuộc.

395
00:19:46,583 --> 00:19:48,833
‎Rất đa dạng nhưng rất nhàm chán.

396
00:19:48,916 --> 00:19:51,541
‎Tôi sẽ gọi nó là:
‎"Giải Oscar Thức tỉnh Đầu tiên"

397
00:19:51,625 --> 00:19:53,666
‎nhưng hầu hết người xem
‎ngủ suốt lễ trao giải.

398
00:19:53,750 --> 00:19:56,041
‎Diện mạo mới của buổi lễ có nhiều đổi mới,

399
00:19:56,125 --> 00:19:59,375
‎gồm cả việc lần đầu tiên
‎trong lịch sử giải Oscar,

400
00:19:59,458 --> 00:20:03,250
‎một khoảnh khắc suy tư
‎cho những ai bị xóa tên năm nay.

401
00:20:04,125 --> 00:20:07,083
‎MATT DAMON
‎DIỄN VIÊN

402
00:20:07,166 --> 00:20:10,041
‎JUSTIN TIMBERLAKE
‎DIỄN VIÊN VÀ NHẠC SĨ

403
00:20:10,125 --> 00:20:13,041
‎JK ROWLING
‎TÁC GIẢ

404
00:20:13,125 --> 00:20:16,125
‎CHRISSY TEIGEN
‎NGƯỜI MẪU

405
00:20:16,208 --> 00:20:19,125
‎TIẾN SĨ SEUSS
‎TIỂU THUYẾT GIA CHO TRẺ EM

406
00:20:19,208 --> 00:20:22,291
‎ARMIE HAMMER
‎DIỄN VIÊN

407
00:20:22,375 --> 00:20:25,333
‎DUMBO
‎VOI BAY

408
00:20:25,416 --> 00:20:28,291
‎GINA GARANO
‎DIỄN VIÊN

409
00:20:28,375 --> 00:20:31,333
‎NGÀI ĐẦU KHOAI
‎GIẢI TRÍ VÀ THỰC VẬT

410
00:20:31,416 --> 00:20:34,250
‎SIA
‎NHẠC SĨ

411
00:20:34,333 --> 00:20:37,250
‎PEPE LE PEW
‎CHỒN HÔI HOẠT HÌNH

412
00:20:41,791 --> 00:20:44,333
‎Minneapolis, Minnesota.

413
00:20:44,416 --> 00:20:46,916
‎Trong một sự đột phá đáng kinh ngạc
‎với truyền thống,

414
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
‎một cảnh sát da trắng đối diện hậu quả
‎vì giết thường dân da đen.

415
00:20:49,583 --> 00:20:51,625
‎LINH HỒN MỸ BỊ XÉT XỬ

416
00:20:51,708 --> 00:20:53,625
‎CÔNG LÝ CHO GEORGE FLOYD

417
00:20:54,208 --> 00:20:57,416
‎Cái chết của George Floyd năm 2020
‎làm dấy lên làn sóng phản đối dữ dội.

418
00:20:57,500 --> 00:20:58,541
‎MẠNG NGƯỜI DA ĐEN CŨNG ĐÁNG GIÁ

419
00:20:58,625 --> 00:21:01,541
‎Nên phiên tòa xét xử
‎viên cảnh sát giết anh, Derek Chauvin,

420
00:21:01,625 --> 00:21:04,583
‎làm dấy lên
‎làn sóng tin tức toàn cầu dữ dội.

421
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
‎Tôi không thở nổi.

422
00:21:15,208 --> 00:21:17,583
‎Tin tức bên trong tòa án cho thấy
‎Derek Chauvin

423
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
‎NGÀY 20 THÁNG TƯ

424
00:21:18,583 --> 00:21:20,666
‎ngồi thản nhiên khi anh ta bị kết tội.

425
00:21:20,750 --> 00:21:23,833
‎Ở bên ngoài, tin tức tiết lộ sự hân hoan.

426
00:21:23,916 --> 00:21:28,791
‎Tối nay, đám đông bên ngoài Minneapolis
‎đã hò reo khi biết tin

427
00:21:28,875 --> 00:21:32,250
‎Derek Chauvin bị kết tội
‎trong cái chết của George Floyd.

428
00:21:32,333 --> 00:21:35,875
‎Luật sư của Chauvin lập luận rằng
‎thân chủ mình nên được hưởng án treo.

429
00:21:35,958 --> 00:21:37,041
‎Cơ bản là ông ấy nói:

430
00:21:37,125 --> 00:21:39,333
‎"Chúng tôi muốn tòa xem xét khả năng…

431
00:21:39,416 --> 00:21:41,833
‎khơi mào một cuộc nội chiến thực sự".

432
00:21:41,916 --> 00:21:46,208
‎Kênh Court TV cho thấy khi bị dẫn đi,
‎Chauvin hầu như không phản ứng.

433
00:21:46,291 --> 00:21:50,291
‎Như một phần bản án của anh ta,
‎Chauvin bị cấm sở hữu súng.

434
00:21:50,375 --> 00:21:52,291
‎Nhưng anh ta không bắn George Floyd.

435
00:21:52,875 --> 00:21:54,791
‎Nếu tòa án thực sự muốn có công lý,

436
00:21:54,875 --> 00:21:57,416
‎lẽ ra họ phải chặt đầu gối của anh ta đi.

437
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
‎Mùa xuân.

438
00:22:00,791 --> 00:22:03,208
‎Các chương trình vắc xin
‎nở rộ khắp thế giới.

439
00:22:03,291 --> 00:22:04,291
‎Nhưng ở Mỹ,

440
00:22:04,375 --> 00:22:07,958
‎tin tức ủ rũ tiết lộ
‎việc tiếp nhận đang chững lại

441
00:22:08,041 --> 00:22:10,833
‎cùng với những đường nứt gãy chính trị
‎truyền thống.

442
00:22:10,916 --> 00:22:13,416
‎Một bộ phận dân số vẫn kiên định

443
00:22:13,666 --> 00:22:15,875
‎phản đối tiêm vắc xin…

444
00:22:16,166 --> 00:22:17,458
‎Người theo Đảng Cộng hòa.

445
00:22:17,541 --> 00:22:20,833
‎Trong bước chuyển từ truyền thống,
‎có vẻ giờ người theo Đảng Dân chủ tự hào

446
00:22:20,916 --> 00:22:26,291
‎kêu gọi quyền sở hữu súng khi những người
‎theo đảng Cộng hòa từ chối sự châm chọc.

447
00:22:26,375 --> 00:22:29,375
‎Khi nào họ hết chuột lang,
‎hãy gọi cho tôi.

448
00:22:30,250 --> 00:22:31,708
‎Cuộc thăm dò của NBC cho hay

449
00:22:31,791 --> 00:22:35,958
‎vắc xin
‎sẽ bị 47% người ủng hộ Trump từ chối.

450
00:22:36,041 --> 00:22:38,625
‎Hoặc như ông ấy nói, đa số.

451
00:22:38,708 --> 00:22:41,416
‎Cả những người trẻ tuổi
‎cũng không thể sẵn sàng…

452
00:22:41,500 --> 00:22:45,291
‎xắn tay áo lên và được tiêm vắc xin.

453
00:22:45,375 --> 00:22:49,250
‎Trái phiếu tiết kiệm 100 đô la
‎ở Tây Virginia.

454
00:22:49,333 --> 00:22:51,708
‎Truyền thông háo hức tiết lộ động cơ

455
00:22:51,791 --> 00:22:54,583
‎về sự khó khăn tiêm vắc xin
‎cho nhóm nhân khẩu học thế hệ Z.

456
00:22:54,666 --> 00:22:58,750
‎Bánh rán của Krispy Kreme, khoai chiên
‎Shake Shack ở thành phố New York.

457
00:22:58,833 --> 00:23:01,125
‎Hãy nghĩ đến thứ này
‎khi nghĩ đến tiêm chủng.

458
00:23:01,208 --> 00:23:02,875
‎VẮC XIN VÀ MỘT PHẦN KHOAI CHIÊN!
‎SHAKE SHACK MIỄN PHÍ!

459
00:23:02,958 --> 00:23:06,041
‎Krispy Kreme
‎mời những người tiêm phòng ăn bánh rán.

460
00:23:06,125 --> 00:23:09,708
‎Vậy nên đến năm 2022, 98% dân số Mỹ

461
00:23:09,791 --> 00:23:13,791
‎hoặc là bị COVID-19
‎hoặc bị tiểu đường tuýp hai.

462
00:23:13,875 --> 00:23:15,208
‎Chỉ cần nói không!

463
00:23:15,291 --> 00:23:17,000
‎ĐỪNG BỊT MIỆNG CON CHÚNG TA

464
00:23:17,083 --> 00:23:20,833
‎Nhưng mối đe dọa lớn nhất
‎với các chương trình tiêm chủng?

465
00:23:20,916 --> 00:23:24,750
‎Các lý thuyết chống vắc xin vô lý
‎vốn lan truyền nhanh từ người sang người.

466
00:23:24,833 --> 00:23:26,125
‎HÃY TRÁNH XA ADN CỦA TÔI!

467
00:23:26,208 --> 00:23:28,666
‎Như một thứ
‎mà vì nó không có phép ẩn dụ rõ ràng.

468
00:23:28,750 --> 00:23:31,416
‎Những lý thuyết phi lý là bệnh dịch.

469
00:23:31,500 --> 00:23:35,333
‎Tôi không tin bất cứ gì cơ sở y tế nói.

470
00:23:35,416 --> 00:23:37,541
‎Tôi đã tự tìm hiểu.

471
00:23:37,625 --> 00:23:42,708
‎Họ sẽ dùng vắc xin để thay đổi
‎ADN Mỹ của chúng ta từ bên trong?

472
00:23:43,291 --> 00:23:45,458
‎Tôi chỉ hỏi thôi.

473
00:23:45,541 --> 00:23:48,583
‎Vậy cô đã tiêm phòng chưa, Kathy?

474
00:23:48,666 --> 00:23:51,833
‎Tôi đã từ chối tiêm vắc xin. Hai lần.

475
00:23:51,916 --> 00:23:53,958
‎Nên tôi không tiêm vắc xin hai lần.

476
00:23:54,041 --> 00:23:55,833
‎Và anh biết gì chứ?

477
00:23:56,416 --> 00:24:01,125
‎Vâng. Tôi có những triệu chứng như COVID.

478
00:24:01,208 --> 00:24:05,625
‎Tôi bị sổ mũi từ ít đến trung bình,
‎ho vừa đến nặng

479
00:24:05,708 --> 00:24:10,250
‎và lượng ôxy thấp đến rất thấp.

480
00:24:11,083 --> 00:24:15,833
‎Cô có bị các triệu chứng COVID này
‎hôm đi mua sắm mà không đeo khẩu trang?

481
00:24:15,916 --> 00:24:17,250
‎Việc này thật tuyệt.

482
00:24:17,333 --> 00:24:18,916
‎Gã này muốn tôi đeo khẩu trang.

483
00:24:19,000 --> 00:24:21,291
‎Đó là quy định ăn mặc
‎từ giới tinh hoa nhà nước ngầm

484
00:24:21,375 --> 00:24:23,958
‎và anh không thể bắt tôi
‎đeo khẩu trang đâu. Được chứ?

485
00:24:24,041 --> 00:24:26,500
‎Cô không thể vào cửa hàng
‎mà không đeo khẩu trang.

486
00:24:26,583 --> 00:24:29,583
‎Anh che miệng thế kia,
‎tôi thực sự không thể hiểu anh nói gì.

487
00:24:29,666 --> 00:24:32,041
‎Sau lúc đấy,
‎cô đứng chặn một trung tâm vắc xin.

488
00:24:32,125 --> 00:24:37,125
‎Cơ thể của tôi, sự lựa chọn của tôi.

489
00:24:37,208 --> 00:24:40,833
‎Hôm đó, 15 người bị lây COVID từ cô

490
00:24:40,916 --> 00:24:43,083
‎và sau đó cô tổ chức một bữa tiệc.

491
00:24:43,166 --> 00:24:44,791
‎Đó là tiệc tiết lộ nhiễm COVID.

492
00:24:46,500 --> 00:24:47,958
‎Tôi nhiễm rồi!

493
00:24:49,375 --> 00:24:50,541
‎Tôi nhiễm COVID rồi.

494
00:24:51,125 --> 00:24:54,458
‎Thôi nào. Chỉ là COVID thôi mà.

495
00:24:54,541 --> 00:24:56,625
‎Giờ cô cảm thấy thế nào?

496
00:24:57,083 --> 00:24:58,583
‎Tôi thấy ổn.

497
00:24:59,791 --> 00:25:01,875
‎Nó thực sự không phải là
‎căn bệnh quá nặng.

498
00:25:01,958 --> 00:25:04,375
‎Chỉ như bị cảm sốt mùa hè nhẹ thôi.

499
00:25:04,458 --> 00:25:07,166
‎Trừ việc có lẽ anh cần một cái máy
‎để giúp anh sống sót.

500
00:25:08,708 --> 00:25:11,875
‎Tôi không đeo khẩu trang đâu.
‎Bỏ tay ra khỏi người tôi.

501
00:25:12,416 --> 00:25:17,291
‎Mạng xã hội bị cáo buộc trục lợi
‎từ thông tin sai lệch về vắc xin.

502
00:25:17,375 --> 00:25:21,166
‎Thực ra, một trong những cáo buộc
‎đỡ độc hại hơn mà họ đối mặt năm nay.

503
00:25:21,250 --> 00:25:23,875
‎Sao không mạnh tay ngăn
‎lan truyền sự dối trá chống vắc xin

504
00:25:23,958 --> 00:25:26,083
‎trên diễn đàn xã hội YipYakker của anh?

505
00:25:26,166 --> 00:25:27,333
‎Ngẫm lại thì…

506
00:25:27,416 --> 00:25:29,083
‎ZERO FOURNINE
‎CEO CỦA YIPYAKKER

507
00:25:29,166 --> 00:25:31,583
‎…sự thật và dối trá chỉ là
‎các luồng dữ liệu xung đột.

508
00:25:31,666 --> 00:25:33,875
‎Hai mặt khác nhau của cùng một đồng xu.

509
00:25:33,958 --> 00:25:38,250
‎Tôi biết người dùng của chúng tôi
‎coi trọng quyền tự do lật đồng xu đó.

510
00:25:39,458 --> 00:25:40,708
‎Nhưng người ta có thể chết.

511
00:25:40,791 --> 00:25:43,708
‎Chết để bảo vệ quyền tự do ngôn luận
‎nghe như quyết định cao cả.

512
00:25:44,416 --> 00:25:45,916
‎Không chết thì thế nào?

513
00:25:46,000 --> 00:25:48,708
‎Rõ ràng là chúng tôi không muốn
‎người dùng của mình chết.

514
00:25:50,583 --> 00:25:52,541
‎Giá cổ phiếu của chúng tôi sẽ lao dốc.

515
00:25:52,625 --> 00:25:58,125
‎Nhưng cả khi đối mặt với người chống luật
‎thì vắc xin vẫn tỏ ra hiệu quả.

516
00:25:58,208 --> 00:26:00,916
‎Lệnh phong tỏa
‎được dỡ bỏ một cách thận trọng.

517
00:26:01,000 --> 00:26:02,500
‎Thật tuyệt khi được tiêm vắc xin.

518
00:26:02,583 --> 00:26:06,583
‎Nó khiến tôi cảm thấy đủ an toàn
‎để có thể làm một vài việc xã hội.

519
00:26:06,666 --> 00:26:08,250
‎Nhìn kìa! Diễn viên đó là ai vậy?

520
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
‎Anh ta ở trong thứ đó với người phụ nữ ấy.

521
00:26:11,458 --> 00:26:15,916
‎Chúng ta được phép tự do
‎nhưng bây giờ quá nguy hiểm để ra ngoài.

522
00:26:16,000 --> 00:26:21,458
‎Các báo cáo tiết lộ thời tiết đang bắt đầu
‎cuộc thánh chiến chống lại loài người.

523
00:26:21,541 --> 00:26:25,000
‎Đợt nắng nóng ngột ngạt, khó thở
‎đang bùng lên ở phía Tây,

524
00:26:25,083 --> 00:26:28,541
‎đêm nay sẽ mang đến một vài trong số
‎mức nhiệt độ nguy hiểm nhất trong năm.

525
00:26:28,625 --> 00:26:31,625
‎Canada báo cáo
‎nhiệt độ cao nhất mọi thời đại,

526
00:26:31,708 --> 00:26:34,583
‎khiến một số người dân phải cởi bỏ
‎chiếc áo sơ mi kẻ sọc dày cộp

527
00:26:34,666 --> 00:26:36,166
‎trước khi chúng bốc cháy.

528
00:26:36,958 --> 00:26:41,250
‎Dự báo thời tiết chiếu bản đồ trông như
‎nước Mỹ đang chìm trong biển lửa.

529
00:26:41,333 --> 00:26:43,416
‎Vì đúng là như thế.

530
00:26:43,500 --> 00:26:46,250
‎Thì sao chứ? Nếu chúng ta
‎có một ngày nóng nhất thế giới.

531
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
‎KHI NÀO HÀNH TINH SẼ THÔI RÊN RỈ?

532
00:26:48,083 --> 00:26:49,916
‎Năm nào mà chẳng có một ngày nóng nhất.

533
00:26:50,416 --> 00:26:52,041
‎Đó là vai trò của ngày nóng nhất.

534
00:26:52,125 --> 00:26:53,875
‎Chúng ta cũng có một ngày lạnh nhất mà.

535
00:26:53,958 --> 00:26:56,166
‎Vậy có nghĩa
‎nó trở nên lạnh hơn hay nóng hơn?

536
00:26:57,416 --> 00:26:58,625
‎Tôi chỉ đặt câu hỏi thôi.

537
00:26:58,708 --> 00:27:02,333
‎Mưa lớn ở Úc dẫn đến một vụ mùa bội thu…

538
00:27:02,416 --> 00:27:03,833
‎toàn chuột.

539
00:27:03,916 --> 00:27:05,333
‎Trong bóng tối và đúng lúc.

540
00:27:05,416 --> 00:27:10,958
‎Chúng ở đây, hàng nghìn con chuột
‎hôi hám, cào cấu, chạy nhoăn nhoắt.

541
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
‎Đây không phải vấn đề về chuột.

542
00:27:13,458 --> 00:27:14,958
‎Đó là dịch chuột.

543
00:27:15,583 --> 00:27:20,750
‎Tin tức rùng rợn chỉ làm nổi bật thêm
‎khi những người kiểm soát dịch hại thả rắn

544
00:27:20,833 --> 00:27:23,333
‎trong nỗ lực kiểm soát bệnh dịch.

545
00:27:23,416 --> 00:27:24,916
‎Hẳn là lũ rắn nghĩ:

546
00:27:25,000 --> 00:27:28,916
‎"Giờ con người muốn chúng ta giúp?
‎Họ thường cằn nhằn về chúng ta cơ mà".

547
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
‎Thật khó cho lũ rắn,
‎vì tất cả lũ rắn thực sự đều hỗ trợ.

548
00:27:35,625 --> 00:27:40,041
‎Những trật lụt như trong kinh thánh ở Đức
‎làm thị trấn Kreuzberg trở nên nổi tiếng.

549
00:27:40,125 --> 00:27:42,875
‎Trong khi đồng thời, cuốn sạch bách ở đó.

550
00:27:45,750 --> 00:27:47,916
‎Khi tôi còn nhỏ, thời tiết rất ôn hòa.

551
00:27:48,000 --> 00:27:50,666
‎Anh biết đấy, nó chủ yếu ở trên trời,
‎nơi nó thuộc về.

552
00:27:50,750 --> 00:27:52,416
‎Nhưng giờ nó đã bị cực đoan hóa.

553
00:27:52,500 --> 00:27:55,875
‎Nó đang tiến hành các cuộc tấn công
‎thời tiết cực đoan khắp nơi.

554
00:27:57,583 --> 00:28:00,583
‎Chủ nghĩa thời tiết. Đó là từ cho nó à?

555
00:28:01,125 --> 00:28:02,250
‎Không hiểu sao nó giận.

556
00:28:02,333 --> 00:28:05,916
‎Có lẽ nó đã dành quá nhiều thời gian
‎trên mạng xã hội.

557
00:28:06,000 --> 00:28:09,958
‎Không, chúng ta đã thử bơm tất cả
‎các loại khí đó lên trời để xoa dịu nó.

558
00:28:10,041 --> 00:28:12,125
‎Chúng ta đã cố hết sức làm thế
‎hàng thập kỷ.

559
00:28:13,208 --> 00:28:14,125
‎Vô tác dụng.

560
00:28:14,208 --> 00:28:18,750
‎Rồi trong đoạn phim tin tức,
‎đầy mê hoặc như ngày tận thế…

561
00:28:18,833 --> 00:28:22,000
‎Nước, trước đây được coi là
‎thứ đối lập của lửa,

562
00:28:22,208 --> 00:28:25,000
‎bùng cháy ở Vịnh Mexico.

563
00:28:25,500 --> 00:28:27,750
‎Cô có lo lắng về
‎biến đổi khí hậu không, Gemma?

564
00:28:27,833 --> 00:28:30,208
‎Có, nó làm tôi hơi lo lắng.

565
00:28:30,291 --> 00:28:33,541
‎Nhưng chỉ bằng một phần năm
‎khi tôi không tìm thấy điện thoại.

566
00:28:33,625 --> 00:28:38,250
‎Vì vậy biển cháy theo đúng nghĩa đen
‎có lẽ nên làm tôi lo lắng hơn thế nhưng…

567
00:28:38,333 --> 00:28:39,833
‎Thật ra, điện thoại của tôi đâu?

568
00:28:40,458 --> 00:28:42,750
‎Ai đó gọi thử vào máy của tôi đi? Nó…

569
00:28:42,833 --> 00:28:45,375
‎Vâng, hết sợ rồi.

570
00:28:45,916 --> 00:28:47,625
‎Thấy chứ? Giờ tất cả đều ổn.

571
00:28:48,000 --> 00:28:50,291
‎Trừ việc biển đang bốc cháy.

572
00:28:52,875 --> 00:28:56,083
‎Với cuộc sống trên Trái đất
‎có vẻ ngày càng bấp bênh,

573
00:28:56,166 --> 00:29:00,916
‎suy nghĩ chuyển sang làm thế nào để bảo vệ
‎nguồn tài nguyên đẹp đẽ và quý giá nhất.

574
00:29:01,833 --> 00:29:03,333
‎Các tỷ phú.

575
00:29:04,125 --> 00:29:07,666
‎Ngôi sao siêu giàu trong lĩnh vực
‎tự tài trợ, tự quảng cáo,

576
00:29:07,916 --> 00:29:10,041
‎tự nuông chiều với không gian xa hoa.

577
00:29:10,125 --> 00:29:11,583
‎CÔNG TY BLUE ORIGIN

578
00:29:11,666 --> 00:29:15,125
‎Tự phóng mình ra thật xa hành tinh
‎đang chết khi túi tiền cho phép.

579
00:29:15,208 --> 00:29:16,583
‎TÀU BLUE MOON

580
00:29:17,583 --> 00:29:20,625
‎Các phi hành gia
‎từng được lựa chọn dựa trên thành tích,

581
00:29:20,708 --> 00:29:23,208
‎sự thích hợp và phẩm chất cần có.

582
00:29:23,291 --> 00:29:25,541
‎Giờ đó là những ông trùm công khai
‎cực kỳ giàu có.

583
00:29:25,625 --> 00:29:27,500
‎Đó là chuyện "giá cả hợp lý".

584
00:29:27,583 --> 00:29:31,541
‎Phi hành gia 001, Richard Branson.

585
00:29:33,666 --> 00:29:35,208
‎Lần đầu rời Trái đất

586
00:29:35,291 --> 00:29:39,125
‎và thủ vai trong bộ phim của chính ông,
‎"Out of This World Corporate Special".

587
00:29:39,208 --> 00:29:40,750
‎Vua Hải tặc, Richard Branson

588
00:29:40,833 --> 00:29:42,958
‎trên con tàu Virgin Galactic của ông.

589
00:29:43,041 --> 00:29:47,583
‎Ba, hai, một. Thả.

590
00:29:47,666 --> 00:29:49,708
‎Đó là thời đại đầy cảm hứng
‎từ người đi trước.

591
00:29:50,458 --> 00:29:52,541
‎Yuri Gagarin
‎là người đầu tiên bay vào vũ trụ.

592
00:29:52,625 --> 00:29:55,583
‎Alan Shepard,
‎người Mỹ đầu tiên bay vào vũ trụ.

593
00:29:55,666 --> 00:30:00,000
‎Và giờ chúng ta có Richard Branson,
‎người đầu tiên không cần thiết vào vũ trụ.

594
00:30:00,083 --> 00:30:02,250
‎Tôi từng là đứa trẻ có ước mơ.

595
00:30:02,333 --> 00:30:04,750
‎Giờ tôi là một người lớn
‎ở trong tàu vũ trụ.

596
00:30:08,166 --> 00:30:10,708
‎Những ngày sau đó,
‎nhiều cảnh đáng kinh ngạc hơn.

597
00:30:10,791 --> 00:30:12,083
‎TÀU VŨ TRỤ RSS FIRST STEP

598
00:30:12,166 --> 00:30:16,208
‎Khi quá trình chỉnh trang vũ trụ tiếp tục,
‎giấc mơ của đứa trẻ giàu có khác được phát

599
00:30:16,291 --> 00:30:20,291
‎với tư cách siêu tỷ phú
‎và bộ óc đủ điều kiện nhất thế giới,

600
00:30:20,375 --> 00:30:21,708
‎Jeff Bezos,

601
00:30:21,791 --> 00:30:26,000
‎phóng đi trong một quả tên lửa
‎chạy bằng phép ẩn dụ Freud.

602
00:30:26,083 --> 00:30:29,791
‎Mọi khoảnh khắc gợi cảm được ghi lại
‎để công chúng nhếch mép.

603
00:30:29,875 --> 00:30:32,333
‎Cố lên, Jeff! Anh đang bay vào vũ trụ đấy.

604
00:30:34,250 --> 00:30:35,791
‎Đã có rất nhiều cậu học sinh

605
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
‎cười khẩy về
‎hình dáng con tàu của ông Bezos.

606
00:30:39,791 --> 00:30:43,666
‎Nhưng tôi thấy… khi xem buổi phóng tàu,
‎có điều gì đó thực sự khá

607
00:30:43,750 --> 00:30:46,375
‎thơ mộng và hấp dẫn về nó.

608
00:30:46,458 --> 00:30:48,500
‎Người đàn ông tự tay làm nên này

609
00:30:48,583 --> 00:30:51,625
‎tự hào đẩy con tàu
‎hình dương vật của mình lên trời.

610
00:30:51,708 --> 00:30:54,916
‎Không hề hổ thẹn,
‎thách thức chính các vị thần

611
00:30:55,000 --> 00:30:58,541
‎với con tàu hình dương vật
‎rõ ràng là rất to này

612
00:30:58,625 --> 00:31:01,375
‎trong khi phần còn lại của thế giới
‎kinh hãi nhìn vào.

613
00:31:02,500 --> 00:31:04,083
‎Ông có nghĩ con tàu sẽ đẹp hơn

614
00:31:04,166 --> 00:31:05,750
‎nếu nó cũng có bi?

615
00:31:05,833 --> 00:31:07,583
‎Tôi nghĩ thế đấy. Phải.

616
00:31:08,791 --> 00:31:12,458
‎Kích thước của con tàu gây hiểu nhầm
‎trong những hình ảnh hấp dẫn này.

617
00:31:12,541 --> 00:31:14,458
‎Bezos và các bạn đồng hành của ông

618
00:31:14,541 --> 00:31:17,791
‎bị giới hạn trong phần đầu của tên lửa
‎suốt thời gian thực hiện sứ mệnh

619
00:31:17,875 --> 00:31:20,958
‎như đoạn phim thân mật này tiết lộ.

620
00:31:23,166 --> 00:31:25,041
‎- Thế chứ! Làm tốt lắm.
‎- Thế chứ!

621
00:31:25,125 --> 00:31:26,250
‎Ai muốn ăn skittle không?

622
00:31:26,333 --> 00:31:27,166
‎Có.

623
00:31:29,583 --> 00:31:30,458
‎William Shatner?

624
00:31:30,541 --> 00:31:33,541
‎Cuối năm nay, cỗ máy công khai của Bezos

625
00:31:33,625 --> 00:31:38,208
‎ghi lại từng giây của các du khách vũ trụ
‎hậu hiện đại nhất cho đến nay.

626
00:31:38,291 --> 00:31:43,208
‎William Shatner của Du Hành Các Vì Sao
‎bị thổi bay vào Ironicosphere.

627
00:31:43,291 --> 00:31:46,708
‎Thật vô lý
‎khi Shatner được phóng vào quỹ đạo

628
00:31:46,791 --> 00:31:49,833
‎chỉ vì anh ta từng vào vai
‎một phi hành gia trên truyền hình.

629
00:31:49,916 --> 00:31:54,708
‎Thời trẻ, tôi từng đóng vai
‎Linh mục Chasuble được đón nhận nồng nhiệt

630
00:31:54,791 --> 00:31:58,333
‎trong tác phẩm thời đại học của mình về
‎Tầm quan trọng của Việc Nghiêm chỉnh.

631
00:31:58,958 --> 00:32:02,291
‎Tôi bị cười nhiều hơn
‎một số nhân vật chính

632
00:32:02,375 --> 00:32:03,833
‎như tôi có vẻ nhớ.

633
00:32:05,916 --> 00:32:08,208
‎Nhưng…

634
00:32:09,958 --> 00:32:14,125
‎Nhưng… chỉ vì tôi từng đóng vai giáo sĩ

635
00:32:14,208 --> 00:32:18,375
‎thì có nghĩa giờ tôi nên được phép
‎hành lễ trong đám cưới và đám tang không?

636
00:32:18,708 --> 00:32:19,958
‎Tôi không nghĩ là có.

637
00:32:21,750 --> 00:32:25,833
‎Trở lại lớp vỏ mỏng manh của Trái đất,
‎súng phát lệnh rồi cũng được bắn…

638
00:32:25,916 --> 00:32:28,375
‎…trong hội chợ thương mại hoàn hảo
‎của con người,

639
00:32:28,458 --> 00:32:29,416
‎Thế vận hội.

640
00:32:29,500 --> 00:32:31,083
‎NGÀY 23 THÁNG BẢY

641
00:32:31,166 --> 00:32:33,166
‎Mọi người thực sự mong chờ nó,

642
00:32:33,250 --> 00:32:35,083
‎vì Thế vận hội là một

643
00:32:35,166 --> 00:32:38,416
‎trong số ít các sự kiện toàn cầu
‎thực sự không phải là đại dịch.

644
00:32:38,500 --> 00:32:41,791
‎Khi tin tức hào hứng đưa tin,
‎còn thiếu cái gì đó

645
00:32:41,875 --> 00:32:44,041
‎từ phía Tokyo… mọi người.

646
00:32:44,125 --> 00:32:45,375
‎KHÔNG VÉ, SỰ KIỆN KHÔNG KHÁN GIẢ

647
00:32:45,458 --> 00:32:48,250
‎Nó đang diễn ra. Muộn hơn một năm
‎so với chúng ta hình dung

648
00:32:48,333 --> 00:32:52,541
‎trước những chiếc ghế trống,
‎dưới cái bóng không tránh khỏi của COVID.

649
00:32:54,083 --> 00:32:56,416
‎Thế giới thưởng thức
‎cảnh tượng thể thao đầy ám ảnh.

650
00:32:57,291 --> 00:33:00,791
‎Nhưng khi ngôi sao người Mỹ Simone Biles
‎rút khỏi sự kiện thể dục dụng cụ,

651
00:33:00,875 --> 00:33:01,750
‎TUYỂN MỸ
‎CỐ LÊN

652
00:33:01,833 --> 00:33:04,166
‎vấn đề sức khỏe tâm thần của cô
‎thống trị tin tức.

653
00:33:05,333 --> 00:33:07,666
‎Vận động viên thể dục Simone Biles,
‎người vĩ đại nhất

654
00:33:07,750 --> 00:33:11,416
‎sẽ rút khỏi một Thế vận hội nữa
‎để tập trung cho sức khỏe tinh thần.

655
00:33:11,500 --> 00:33:14,041
‎Tôi có thể hiểu vì sao
‎cô ấy không muốn làm theo lề thói.

656
00:33:14,125 --> 00:33:17,500
‎Chỉ là cô ấy không hạnh phúc.

657
00:33:18,166 --> 00:33:20,500
‎Người buồn không tạo ra
‎cú nhào lộn chấp nhận được.

658
00:33:20,583 --> 00:33:21,666
‎Kể cả khi họ thử,

659
00:33:21,750 --> 00:33:23,416
‎tác động chung là buồn vui lẫn lộn.

660
00:33:24,458 --> 00:33:27,375
‎Đội Afghanistan
‎không giành được huy chương ở Tokyo

661
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
‎nhưng trên sân nhà ở Afghanistan,

662
00:33:30,291 --> 00:33:33,791
‎Taliban sắp đoạt huy chương vàng
‎ở nội dung bắn súng.

663
00:33:35,458 --> 00:33:38,875
‎Afghanistan bị tàn phá
‎bởi xung đột đã nhiều thế kỷ,

664
00:33:38,958 --> 00:33:42,125
‎bất chấp sự can thiệp mạnh mẽ
‎của các cường quốc phương Tây.

665
00:33:42,500 --> 00:33:45,958
‎Afghanistan hay nói đúng hơn là
‎Afghanistan

666
00:33:46,041 --> 00:33:48,166
‎được gọi là nghĩa địa của các đế chế.

667
00:33:48,250 --> 00:33:51,583
‎Đế chế Anh thất bại ở đó,
‎Xô Viết thất bại ở đó.

668
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
‎Kể cả Đế chế Ngân hà cũng thất bại

669
00:33:53,541 --> 00:33:55,625
‎dù có sự chỉ huy năng động
‎của Chúa tể Vader.

670
00:33:56,458 --> 00:33:57,375
‎Nhưng đó là…

671
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
‎Sao?

672
00:33:59,916 --> 00:34:00,750
‎Bỏ đi.

673
00:34:00,833 --> 00:34:02,125
‎Năm 2020,

674
00:34:02,208 --> 00:34:06,083
‎Tổng thống Trump đã thực hiện, thực hiện
‎một thỏa thuận với người ủng hộ nữ quyền,

675
00:34:06,166 --> 00:34:07,166
‎Taliban.

676
00:34:07,250 --> 00:34:11,583
‎Suốt hai thập kỷ, chúng ta đã tìm kiếm
‎một giải pháp quân sự cho Afghanistan

677
00:34:11,666 --> 00:34:14,125
‎và rồi chúng ta tìm ra một giải pháp,
‎bỏ chạy.

678
00:34:14,541 --> 00:34:16,291
‎Thỏa hiệp đã hoàn tất.

679
00:34:17,958 --> 00:34:21,916
‎Tổng thống Biden tuyên bố
‎Mỹ rút hết quân trước ngày 11 tháng 9,

680
00:34:23,125 --> 00:34:24,625
‎cứu sinh viên lịch sử tương lai

681
00:34:24,708 --> 00:34:28,416
‎khỏi sự bất công của việc ghi nhớ
‎quá nhiều ngày tháng khác nhau.

682
00:34:30,250 --> 00:34:31,541
‎Tôi cho là binh sĩ Mỹ

683
00:34:31,625 --> 00:34:34,833
‎cũng giống như những người khác hiện nay
‎và muốn làm việc tại nhà.

684
00:34:34,916 --> 00:34:38,333
‎Tốc độ rút quân của Mỹ
‎khiến mọi người bất ngờ.

685
00:34:38,916 --> 00:34:42,375
‎Lần trước tổng thống rút quân nhanh thế
‎là dưới thời chính quyền Clinton.

686
00:34:43,541 --> 00:34:45,208
‎Đó là câu đùa gợi dục về bi kịch.

687
00:34:45,291 --> 00:34:47,125
‎Với việc đó, tôi không tự hào về mình.

688
00:34:48,708 --> 00:34:52,500
‎Quân đội Mỹ rời Căn cứ Không quân Bagram
‎khiến nó rơi vào tình trạng hỗn loạn

689
00:34:52,583 --> 00:34:55,500
‎và khiến xếp hạng Airbnb của họ
‎tụt thê thảm.

690
00:34:56,291 --> 00:35:00,000
‎Việc Taliban tiếp quản Afghanistan
‎giờ có phải là điều không thể tránh khỏi?

691
00:35:00,083 --> 00:35:00,916
‎Không.

692
00:35:01,000 --> 00:35:02,041
‎Không phải.

693
00:35:02,125 --> 00:35:03,083
‎CHÀO MỪNG ĐẾN KABUL

694
00:35:03,166 --> 00:35:04,916
‎Nhưng Biden không thể sai lầm hơn.

695
00:35:05,000 --> 00:35:06,583
‎NGÀY 15 THÁNG TÁM

696
00:35:06,666 --> 00:35:08,791
‎Taliban nhanh chóng chiếm được Kabul.

697
00:35:09,625 --> 00:35:13,500
‎Họ chiếm được Kabul với
‎tương đối ít binh sĩ

698
00:35:13,583 --> 00:35:17,500
‎nhưng nói rằng mười nghìn quân tiếp viện
‎sẽ sớm đến đây

699
00:35:17,583 --> 00:35:20,083
‎để thống trị hoàn toàn thủ đô.

700
00:35:21,291 --> 00:35:24,875
‎Taliban mới tuyên bố đến trong hòa bình.
‎Một điểm họ muốn nhấn mạnh

701
00:35:24,958 --> 00:35:28,041
‎với chiến dịch truyền thông
‎trên bản tin Hàng đêm Afghanistan

702
00:35:33,416 --> 00:35:36,208
‎STUDIO HÒA BÌNH

703
00:35:36,291 --> 00:35:40,625
‎Có cảnh quay đau đớn khi người Afghanistan
‎lo lắng chạy trốn khỏi thành phố.

704
00:35:44,458 --> 00:35:47,583
‎Ngày 31 tháng Tám,
‎với sự kiểm soát của Taliban,

705
00:35:47,666 --> 00:35:51,250
‎người lính Mỹ cuối cùng
‎rời khỏi Afghanistan trong bóng tối…

706
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
‎hàng thế kỷ.

707
00:35:53,166 --> 00:35:55,333
‎Tôi biết họ làm phụ nữ sợ và bất cứ gì

708
00:35:55,416 --> 00:36:01,791
‎nhưng thực sự thì nhìn vào xã hội của họ,
‎phe này có vẻ khá ngầu.

709
00:36:01,875 --> 00:36:05,208
‎Được rồi. Hôm nay tôi sẽ xem
‎một số cảnh quay thực tế của Taliban.

710
00:36:05,291 --> 00:36:06,166
‎PHẢN ỨNG CỦA DUKE VỚI T-BAN

711
00:36:06,250 --> 00:36:07,666
‎Hãy xem ông Kẹ định làm gì.

712
00:36:08,583 --> 00:36:13,125
‎Tuyệt. Vậy là họ đi thuyền.
‎Đi vòng quay ngựa gỗ. Tôi thích lắm.

713
00:36:13,208 --> 00:36:14,375
‎Ở phòng tập.

714
00:36:15,041 --> 00:36:16,333
‎Họ phải tập bắn súng.

715
00:36:16,416 --> 00:36:18,291
‎Phải, chắc chắn là họ thích súng.

716
00:36:19,583 --> 00:36:21,875
‎Nhiều súng đấy.
‎Video này nên có cảnh báo từ đầu.

717
00:36:22,458 --> 00:36:23,375
‎Đùa về súng thôi.

718
00:36:24,333 --> 00:36:27,458
‎Tôi nghĩ họ cố bắn vị Chúa phương Tây
‎của chúng ta từ trên trời.

719
00:36:27,541 --> 00:36:29,000
‎Trời ạ, các anh điên thật.

720
00:36:29,791 --> 00:36:32,166
‎Sao? Đấy nhé, các cô. Tôi xem rồi.

721
00:36:32,250 --> 00:36:33,375
‎Taliban thích tiệc tùng.

722
00:36:33,458 --> 00:36:36,125
‎Và họ yêu súng của họ nhưng tôi thấy là

723
00:36:36,208 --> 00:36:39,000
‎họ không đe dọa các cô và quyền lợi
‎hơn Tòa án Tối cao Mỹ đâu.

724
00:36:39,083 --> 00:36:42,500
‎Hẹn gặp lại. Bấm thích, đăng ký kênh nhé.
‎Goolies#the Foolies.

725
00:36:44,916 --> 00:36:45,875
‎NGÀY 1 THÁNG CHÍN

726
00:36:45,958 --> 00:36:48,291
‎Cũng có ý định quay ngược bánh xe lịch sử.

727
00:36:48,375 --> 00:36:52,458
‎Một bang thất bại khác bị cai trị bởi
‎kẻ cực đoan theo trào lưu chính thống,

728
00:36:52,541 --> 00:36:56,250
‎những kẻ sử dụng giáo lý tôn giáo
‎để hạn chế quyền tự do của phụ nữ.

729
00:36:56,333 --> 00:36:57,291
‎Texas.

730
00:36:58,458 --> 00:37:02,583
‎Các bản tin của Stark tiết lộ về
‎luật phá thai mới nghiêm ngặt của bang.

731
00:37:02,666 --> 00:37:06,083
‎Luật phá thai mới sâu rộng của Texas
‎hiện có hiệu lực, Tòa án tối cao

732
00:37:06,166 --> 00:37:10,500
‎quyết định không ngăn chặn biện pháp này,
‎cấm phá thai sau sáu tuần.

733
00:37:10,583 --> 00:37:12,500
‎Họ gọi nó là Đạo luật Nhịp Tim

734
00:37:12,583 --> 00:37:15,625
‎nhưng anh không thể nghe thấy nhịp tim
‎ở bất cứ nhà lập pháp nào.

735
00:37:15,708 --> 00:37:18,625
‎Các báo cáo hướng dẫn tiết lộ
‎người ta kiếm được tiền

736
00:37:18,708 --> 00:37:20,333
‎từ việc nạo phá thai.

737
00:37:20,416 --> 00:37:22,375
‎Luật này cũng cho phép các công dân

738
00:37:22,458 --> 00:37:24,666
‎khởi kiện bất ai hỗ trợ

739
00:37:24,750 --> 00:37:26,750
‎một người mang thai tìm cách phá thai.

740
00:37:26,833 --> 00:37:29,875
‎Tố giác hàng xóm của bạn
‎là một việc làm rất Cơ đốc giáo.

741
00:37:30,458 --> 00:37:34,000
‎Nếu Chúa Giê-su không bị chỉ điểm,
‎ngài đã chẳng bị treo trên cây thập tự.

742
00:37:34,625 --> 00:37:38,291
‎Tôi muốn phụ nữ Texas biết là
‎tôi hoàn toàn đứng về phía họ.

743
00:37:39,083 --> 00:37:42,500
‎Tôi đã tìm hiểu
‎và nhắn tin cho một vài cô gái Texas

744
00:37:42,583 --> 00:37:45,000
‎và tôi cho họ biết rằng tôi ở đây vì họ

745
00:37:45,083 --> 00:37:47,958
‎và nếu họ muốn gặp gỡ hay nói chuyện

746
00:37:48,041 --> 00:37:50,875
‎về lựa chọn tình dục của họ
‎thì tôi thực sự sẵn lòng.

747
00:37:52,083 --> 00:37:54,416
‎Nhưng tôi không nhận được tin gì từ họ.

748
00:37:54,666 --> 00:37:56,458
‎Nhưng điều đó cho các bạn thấy

749
00:37:56,541 --> 00:37:58,541
‎tất cả chuyện này thực sự đang bị ỉm đi.

750
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
‎NGÀY 11 THÁNG CHÍN

751
00:38:00,375 --> 00:38:02,375
‎Kỷ niệm 20 năm sự kiện 11 tháng Chín.

752
00:38:02,458 --> 00:38:05,416
‎Tổng thống Biden tham dự
‎một buổi lễ tưởng nhớ cảm động

753
00:38:05,500 --> 00:38:07,041
‎cùng với các cựu tổng thống.

754
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
‎Trump đánh dấu ngày này bằng câu bình luận
‎ủ rũ về quyền anh trả tiền theo lượt xem.

755
00:38:12,833 --> 00:38:15,083
‎Mặc dù tôi có nhiều cuộc đấu
‎và tôi thích các võ sĩ

756
00:38:15,166 --> 00:38:18,541
‎và tôi thích sự dẻo dai của các võ sĩ,
‎họ không đùa cợt.

757
00:38:18,625 --> 00:38:19,458
‎LUẬN TỘI
‎BIDEN

758
00:38:19,541 --> 00:38:21,041
‎Cưỡi trên làn sóng hoài niệm,

759
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
‎Trump tiếp tục đưa ra những lời nói dối

760
00:38:23,041 --> 00:38:27,375
‎tại các cuộc tụ tập tạo tin tức
‎COVID tăng vọt, ăn mừng.

761
00:38:27,458 --> 00:38:29,791
‎LÀM CHO NƯỚC MỸ LẠI VĨ ĐẠI!

762
00:38:31,125 --> 00:38:32,000
‎Lại vĩ đại.

763
00:38:32,083 --> 00:38:34,333
‎Trump dường như chưa từng ra đi đúng cách.

764
00:38:34,416 --> 00:38:38,416
‎Nếu có một nhà nước ngầm
‎thì họ làm việc không tốt lắm.

765
00:38:39,875 --> 00:38:42,250
‎Biden được sự thúc đẩy
‎khi xuất hiện tin tức

766
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
‎về một hiệp ước tàu ngầm mới giữa Úc,

767
00:38:45,625 --> 00:38:48,666
‎Anh và Mỹ

768
00:38:48,750 --> 00:38:50,291
‎được lấy tên là AUKUS.

769
00:38:50,791 --> 00:38:53,250
‎AUKUS nghe có vẻ lạ
‎và tất cả những từ viết tắt này…

770
00:38:53,333 --> 00:38:54,625
‎là một từ hay.

771
00:38:54,708 --> 00:38:58,000
‎Nhưng thư từ cho thấy
‎một sai sót ngoại giao.

772
00:38:58,083 --> 00:38:59,500
‎Người Pháp hoàn toàn nổi giận…

773
00:38:59,583 --> 00:39:01,833
‎vì họ đã mất nhiều năm nói chuyện cấp cao

774
00:39:01,916 --> 00:39:05,291
‎và ngoại giao cấp cao
‎cho đến cấp cao nhất của nhà nước.

775
00:39:05,375 --> 00:39:07,041
‎Người Pháp nghĩ rằng họ nên tham gia

776
00:39:07,625 --> 00:39:09,625
‎nhưng thế thì
‎cái tên đó sẽ thành "Fuck us".

777
00:39:09,708 --> 00:39:11,541
‎CHƠI THẬT? Đùa à?

778
00:39:11,625 --> 00:39:13,666
‎Chúng ta sẽ bị cười nhạo trên toàn cầu.

779
00:39:13,750 --> 00:39:17,916
‎Tại sao không mời Ấn Độ, Thái Lan,
‎Armenia và Samoa tham gia luôn?

780
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
‎Như thế nó sẽ là "CHƠI THẬT Ở MÔNG".

781
00:39:21,333 --> 00:39:23,666
‎Việc đó tốn khá nhiều sức đấy.

782
00:39:23,750 --> 00:39:24,833
‎Hy vọng các bạn cố được.

783
00:39:27,958 --> 00:39:30,833
‎Vì có vắc xin bảo vệ trước COVID,

784
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
‎KHÔNG PHẢI LÚC CHẾT

785
00:39:32,458 --> 00:39:33,833
‎văn hóa đại chúng đâm chồi.

786
00:39:33,916 --> 00:39:38,791
‎Bộ phim James Bond sử thi cuối cùng
‎của Daniel Craig, ‎Không Phải Lúc Chết

787
00:39:38,875 --> 00:39:40,458
‎ra rạp muộn.

788
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
‎Sự giải thích đương đại về Bond chứa đầy

789
00:39:43,875 --> 00:39:45,458
‎pha nguy hiểm, ly kỳ có thương hiệu

790
00:39:45,541 --> 00:39:48,000
‎nhưng đỡ kỳ thị nữ giới hơn 65%

791
00:39:48,708 --> 00:39:50,875
‎và đã bám bụi một thời gian.

792
00:39:51,958 --> 00:39:53,708
‎Anh có thể hình dung lý do tôi trở lại.

793
00:39:53,791 --> 00:39:55,750
‎Sự trì hoãn thật đáng lo ngại.

794
00:39:55,833 --> 00:39:58,333
‎Daniel Craig trẻ hơn rất nhiều
‎khi họ sản xuất phim đó.

795
00:39:58,416 --> 00:40:01,125
‎Giờ già hơn, anh ấy sẽ thấy
‎thực hiện các pha nguy hiểm

796
00:40:01,208 --> 00:40:02,583
‎khó hơn khi quay lần đầu.

797
00:40:04,541 --> 00:40:06,333
‎Quay cách đây bao lâu không quan trọng,

798
00:40:06,416 --> 00:40:08,250
‎trong cảnh quay, anh ấy vẫn ở tuổi đó.

799
00:40:08,875 --> 00:40:10,000
‎Anh chắc chắn thế chứ?

800
00:40:10,791 --> 00:40:13,375
‎Vì khi tôi xem phim của Roger Moore,

801
00:40:13,750 --> 00:40:16,958
‎Bond trông già hơn khoảng 40 tuổi
‎so với những phụ nữ mà ông tấn công

802
00:40:18,000 --> 00:40:19,958
‎khi mà ở thời điểm đó, mọi việc vẫn ổn.

803
00:40:20,833 --> 00:40:25,541
‎Không Phải Lúc Chết ‎chứng tỏ thành công
‎trong việc thu hút khán giả trở lại rạp

804
00:40:25,625 --> 00:40:29,125
‎để có trải nghiệm cộng đồng
‎khi xem Bond giết người,

805
00:40:29,208 --> 00:40:31,458
‎xuống xe và trông thật bảnh.

806
00:40:31,541 --> 00:40:33,416
‎Tôi quên rạp chiếu phim như thế nào rồi.

807
00:40:33,500 --> 00:40:35,791
‎Anh không thể tạm dừng phim
‎khi cần đi vệ sinh.

808
00:40:35,875 --> 00:40:37,708
‎Nên tôi phải xử lý tại chỗ luôn.

809
00:40:39,125 --> 00:40:41,500
‎Tôi quên rồi. Chuyện đó cũng không ổn.

810
00:40:41,583 --> 00:40:44,000
‎Tôi thích xem phim đó trên màn hình lớn.

811
00:40:44,083 --> 00:40:45,916
‎Là phim ly kỳ, nó thực sự căng thẳng

812
00:40:46,000 --> 00:40:49,083
‎vì tiếng ho khan liên tục vang khắp rạp.

813
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
‎NGÀY 28 THÁNG CHÍN

814
00:40:50,750 --> 00:40:53,625
‎Tin về ‎Khúc hát Thiên nga ‎của Craig
‎dấy lên suy đoán có thể nói

815
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
‎về việc Bond tiếp theo sẽ là ai,

816
00:40:55,375 --> 00:40:56,625
‎mặc dù điều đó sẽ giúp cho

817
00:40:56,708 --> 00:41:00,750
‎hoạt động bí mật của anh
‎nếu danh tính của anh không bị tiết lộ.

818
00:41:01,291 --> 00:41:05,416
‎007 gần đây nhất, Daniel Craig, cho biết
‎anh đã sẵn sàng từ giã vai diễn này

819
00:41:05,500 --> 00:41:08,708
‎và giờ người hâm mộ đang đặt cược lớn
‎vào việc ai có thể đảm nhận.

820
00:41:08,791 --> 00:41:10,791
‎Ai cũng có thể đóng vai James Bond.

821
00:41:10,875 --> 00:41:16,708
‎Tôi muốn nói mọi người đàn ông da trắng
‎ở độ tuổi khoảng 35 đến 50.

822
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
‎Ông có bao giờ cân nhắc
‎đóng vai này không?

823
00:41:18,791 --> 00:41:22,041
‎Chẳng ích gì cho tôi
‎ngay cả khi nộp hồ sơ ở đó nhỉ?

824
00:41:22,125 --> 00:41:24,833
‎Vì họ không muốn những người như tôi nữa.

825
00:41:24,916 --> 00:41:26,416
‎Bây giờ đó là James Bond

826
00:41:26,500 --> 00:41:28,041
‎hai trắng bảy.

827
00:41:28,125 --> 00:41:31,250
‎Tên là Bond, James Bond. Anh/anh ta.

828
00:41:31,333 --> 00:41:32,916
‎Dĩ nhiên họ đã hủy hoại nhân vật.

829
00:41:33,458 --> 00:41:35,500
‎Anh biết là
‎anh ta dành cả bộ phim mới nhất

830
00:41:35,583 --> 00:41:37,958
‎để mặc váy và nghỉ ngơi trong chánh niệm.

831
00:41:38,541 --> 00:41:39,708
‎Như thế không chắc đúng.

832
00:41:39,791 --> 00:41:41,875
‎Tôi chưa xem phim đó
‎và không có ý định xem.

833
00:41:41,958 --> 00:41:46,875
‎Thật nực cười. Gã Taliban tự do này
‎đang hủy hoại những vĩ nhân như Bond

834
00:41:46,958 --> 00:41:48,333
‎như thể họ chỉ là bức tượng.

835
00:41:48,416 --> 00:41:49,291
‎Và dĩ nhiên,

836
00:41:49,375 --> 00:41:51,541
‎anh còn không thể gọi họ là vĩ nhân nữa.

837
00:41:51,625 --> 00:41:54,375
‎Không, họ là đàn bà không có cổ tử cung.

838
00:41:54,458 --> 00:41:58,125
‎Họ đang phá hủy mọi thứ
‎và tôi muốn nói là mọi thứ.

839
00:41:58,541 --> 00:41:59,583
‎Ông muốn nói họ là ai?

840
00:41:59,666 --> 00:42:00,833
‎Họ, bọn họ.

841
00:42:01,916 --> 00:42:04,208
‎- Đó có phải là đại từ của họ không?
‎- Biến đi.

842
00:42:05,041 --> 00:42:07,208
‎Nhưng bộ phim ăn khách nhất của năm

843
00:42:07,291 --> 00:42:09,916
‎là lễ hội phim giật gân Hàn Quốc
‎đang làm náo loạn…

844
00:42:10,583 --> 00:42:12,291
‎Trò Chơi Con Mực.

845
00:42:14,791 --> 00:42:15,750
‎Tôi thích phim đó.

846
00:42:16,250 --> 00:42:19,458
‎Nó như Cuộc Thi Làm Bánh Của Anh
‎kiểu Hàn Quốc.

847
00:42:19,833 --> 00:42:21,708
‎Có những thử thách áp lực lớn…

848
00:42:24,291 --> 00:42:26,250
‎người dẫn chương trình vô cảm…

849
00:42:29,625 --> 00:42:30,916
‎những lần loại bỏ gây sốc…

850
00:42:32,833 --> 00:42:34,583
‎…và dĩ nhiên, nhiều bánh quy.

851
00:42:36,250 --> 00:42:37,916
‎Chắc tôi cũng phải thử làm.

852
00:42:40,458 --> 00:42:41,500
‎Đó là lý do anh nói à?

853
00:42:41,583 --> 00:42:43,041
‎Ta lại tiếp tục.

854
00:42:43,125 --> 00:42:46,166
‎Một bộ phim truyền hình khác
‎với dàn diễn viên đa dạng đến vô lý.

855
00:42:46,250 --> 00:42:47,750
‎Tất cả là người Châu Á ư?

856
00:42:47,833 --> 00:42:50,875
‎Thật sao?
‎Khi nào chuyện đó xảy ra trong đời thực?

857
00:42:50,958 --> 00:42:52,500
‎Đơn giản là không thể tin được.

858
00:42:52,583 --> 00:42:55,541
‎Và dĩ nhiên, kẻ thủ ác
‎là những gã ông da trắng có đặc quyền.

859
00:42:55,625 --> 00:42:57,708
‎Điều đó phản ánh xã hội như thế nào?

860
00:42:59,208 --> 00:43:01,000
‎Phim này cực nhạy cảm về chủng tộc.

861
00:43:01,250 --> 00:43:04,916
‎Lính canh đeo mặt nạ che hết cả mặt.

862
00:43:06,791 --> 00:43:10,875
‎Bộ phim phản địa đàng
‎tạo ra các bản tin có tính đổ lỗi.

863
00:43:10,958 --> 00:43:12,833
‎Nó rất bạo lực.

864
00:43:12,916 --> 00:43:15,041
‎Rõ ràng đó là truyện hư cấu
‎dành cho người lớn.

865
00:43:15,125 --> 00:43:18,625
‎Nhưng tiếc là điều đó
‎không ngăn trẻ em tiếp cận với nó.

866
00:43:18,708 --> 00:43:20,375
‎Trẻ em không nên xem ‎Trò Chơi Con Mực.

867
00:43:20,458 --> 00:43:22,375
‎Chúng ta có thực sự muốn con mình lớn lên

868
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
‎nói tiếng Hàn với phụ đề tiếng Anh không?

869
00:43:25,458 --> 00:43:28,458
‎Bạn sẽ nghĩ cha mẹ sẽ vui
‎khi con cái chơi trò chơi thể chất thực tế

870
00:43:28,541 --> 00:43:30,750
‎thay vì nhìn chằm chằm vào màn hình
‎cả ngày.

871
00:43:31,916 --> 00:43:34,041
‎Ngay cả khi nó ngăn chúng ngủ đêm.

872
00:43:34,666 --> 00:43:39,333
‎Nhưng khả năng không ngừng chia sẻ,
‎bình luận được ấp ủ từ lâu của nhân loại

873
00:43:39,416 --> 00:43:43,208
‎về ý tưởng ‎Trò Chơi Con Mực‎ vui nhộn
‎đột nhiên dừng lại

874
00:43:43,291 --> 00:43:46,125
‎khi mà trong sự kiện
‎gây sốc nhất năm 2021,

875
00:43:46,500 --> 00:43:48,250
‎Facebook ngừng hoạt động một lát.

876
00:43:48,333 --> 00:43:49,666
‎CHÚNG TÔI GẶP KHÓ KHĂN
‎KHI TÌM TRANG WEB ĐÓ

877
00:43:49,750 --> 00:43:51,625
‎CHÚNG TÔI GẶP KHÓ KHĂN
‎KHI TÌM TRANG WEB NÀY

878
00:43:51,708 --> 00:43:53,875
‎Truyền thông mới hỏng
‎làm truyền thông cũ hả hê.

879
00:43:53,958 --> 00:43:55,333
‎FACEBOOK, INSTAGRAM, WHATSAPP
‎CŨNG BỊ TÁC ĐỘNG

880
00:43:55,416 --> 00:43:57,000
‎Tối nay, Sự Cố Rớt Mạng Hàng Loạt.

881
00:43:57,083 --> 00:43:59,083
‎Facebook, Instagram và WhatsApp.

882
00:43:59,166 --> 00:44:02,375
‎Khi Facebook ngừng hoạt động,
‎tôi lập tức làm một video về việc đó.

883
00:44:02,458 --> 00:44:03,791
‎Không!

884
00:44:04,500 --> 00:44:07,250
‎Nhưng tôi thực sự bị hạn chế
‎về nơi có thể đăng video đó.

885
00:44:07,333 --> 00:44:10,375
‎Trong vài giờ,
‎không có ai xác thực sự tồn tại của họ,

886
00:44:10,458 --> 00:44:13,000
‎nhiều người dùng cho là họ đã chết.

887
00:44:13,083 --> 00:44:14,666
‎Không ai có thể dùng mạng xã hội.

888
00:44:14,750 --> 00:44:16,708
‎Cứ như làm Donald Trump
‎một buổi chiều vậy.

889
00:44:16,791 --> 00:44:18,958
‎Mấy giờ đó thật kinh khủng.

890
00:44:19,041 --> 00:44:20,208
‎Tôi cứ nhìn vào điện thoại

891
00:44:20,291 --> 00:44:22,416
‎và tự hỏi liệu có nhận được
‎tin nhắn nào không.

892
00:44:23,041 --> 00:44:24,041
‎Không hề.

893
00:44:24,708 --> 00:44:26,500
‎Nên nó giống như một đêm bình thường.

894
00:44:26,583 --> 00:44:29,166
‎Facebook lại một lần nữa bị tấn công.

895
00:44:29,250 --> 00:44:31,750
‎Có nhiều tin tức tiêu cực
‎đối với mạng xã hội này

896
00:44:31,833 --> 00:44:33,416
‎khi người tố giác Francis Haugen

897
00:44:33,500 --> 00:44:34,833
‎nói với Thượng viện Mỹ rằng

898
00:44:34,916 --> 00:44:36,208
‎Facebook hiểu là nó độc hại.

899
00:44:36,291 --> 00:44:37,166
‎SỐ 1 ĐƯỜNG HACKER

900
00:44:38,083 --> 00:44:41,041
‎Nội dung gây phản ứng cực đoan từ quý vị

901
00:44:41,125 --> 00:44:44,250
‎có nhiều khả năng được bấm vào xem,
‎nhận xét hoặc chia sẻ lại.

902
00:44:44,333 --> 00:44:46,541
‎Lời khai của cô nhận được bảy lượt thích,

903
00:44:46,625 --> 00:44:49,416
‎ba lượt yêu thích, hai lượt quan tâm
‎và một lượt giận dữ.

904
00:44:49,500 --> 00:44:52,208
‎Mạng xã hội khiến người ta
‎làm những điều mà họ không muốn.

905
00:44:53,125 --> 00:44:56,500
‎Tôi không muốn chụp 400 bức ảnh chân
‎và xúc xích bên bể bơi.

906
00:44:56,583 --> 00:44:58,125
‎Không, Instagram bắt tôi làm thế.

907
00:44:58,625 --> 00:45:02,916
‎Tôi thực hiện Thử thách Thùng sữa
‎trong khi tôi ghét sữa và thùng.

908
00:45:03,000 --> 00:45:06,333
‎Tôi cũng là nạn nhân như bao người khác.

909
00:45:06,416 --> 00:45:09,875
‎Những người có ảnh hưởng là một vài
‎trong số những người dễ bị ảnh hưởng nhất

910
00:45:09,958 --> 00:45:11,333
‎và ai trông chừng chúng tôi?

911
00:45:11,916 --> 00:45:14,125
‎Các bài đăng trên Facebook
‎kích động bạo lực…

912
00:45:14,208 --> 00:45:16,000
‎…khi nền tảng này cho phép buôn người.

913
00:45:16,083 --> 00:45:19,375
‎Mạng xã hội chịu sự giám sát chặt chẽ
‎của truyền thông,

914
00:45:19,458 --> 00:45:21,541
‎nhất là khả năng kiếm tiền
‎không thương xót

915
00:45:21,625 --> 00:45:26,333
‎từ sự tức giận và tuyệt vọng
‎còn hiệu quả hơn Adele.

916
00:45:27,166 --> 00:45:29,375
‎Trên mạng xã hội của anh, YipYakker,

917
00:45:29,458 --> 00:45:33,791
‎người dùng đang liên tục
‎bày tỏ sự giận dữ và đau khổ.

918
00:45:33,875 --> 00:45:36,166
‎Và để họ làm thế là cần thiết.

919
00:45:36,250 --> 00:45:39,083
‎Nó được tối ưu hóa
‎để giữ họ ở trạng thái đó.

920
00:45:39,166 --> 00:45:42,583
‎Chúng tôi thấy
‎việc duy trì cảm giác giận dữ vô hạn

921
00:45:42,666 --> 00:45:45,625
‎giúp người dùng của chúng tôi tương tác
‎và nếu họ tương tác,

922
00:45:45,708 --> 00:45:49,458
‎họ hẳn là vui thích
‎ngay cả khi bất hạnh đến tuyệt vọng.

923
00:45:49,541 --> 00:45:54,125
‎Thực ra, nhất là sau đó,
‎vì bất hạnh đến tuyệt vọng

924
00:45:54,208 --> 00:45:56,625
‎cũng tương đương với việc
‎tương tác nhiều hơn.

925
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
‎Giờ công ty của chúng ta là Meta.

926
00:46:00,083 --> 00:46:02,375
‎Một tháng sau,
‎trong sự kiện thôi miên của công ty,

927
00:46:02,458 --> 00:46:06,500
‎Facebook tự phục hồi thành Meta
‎với một logo mới,

928
00:46:06,583 --> 00:46:10,333
‎biểu tượng của sự vô hạn,
‎lợi nhuận mong muốn của công ty.

929
00:46:10,416 --> 00:46:12,833
‎Kẻ mạo danh con người, Mark Zuckerberg,

930
00:46:12,916 --> 00:46:16,916
‎hào hứng tiết lộ kế hoạch chuyển hướng
‎chi hàng tỷ đô la Mỹ

931
00:46:17,000 --> 00:46:20,458
‎cho một không gian thực tế ảo
‎mà anh gọi là‎ Metaverse.

932
00:46:20,541 --> 00:46:24,375
‎Tôi tự hào về những gì ta xây dựng đến giờ
‎và vui mừng về thứ tiếp theo.

933
00:46:24,458 --> 00:46:29,083
‎Bạn có thể thấy đó là thế giới mộng ảo
‎vì nó có đủ các loại nghệ thuật thú vị.

934
00:46:29,166 --> 00:46:32,875
‎Bạn biết đấy, không như Facebook thật,
‎đầy tình dục, bọn sâu bọ và biến thái.

935
00:46:32,958 --> 00:46:34,750
‎Đó là những người sẽ tham gia Metaverse.

936
00:46:35,958 --> 00:46:38,458
‎Họ nên gọi nó là Me Too Verse.

937
00:46:38,541 --> 00:46:39,791
‎Tôi thấy ấn tượng đấy.

938
00:46:39,875 --> 00:46:43,791
‎Hình đại diện của Zuckerberg trông giống
‎phiên bản sống động của anh ta

939
00:46:43,875 --> 00:46:44,708
‎hơn chính anh ta.

940
00:46:44,791 --> 00:46:46,000
‎Được rồi. Hoàn hảo.

941
00:46:46,083 --> 00:46:49,333
‎Một thế giới thực tế ảo
‎trông ngày càng hấp dẫn

942
00:46:50,250 --> 00:46:55,333
‎vì trong thực tế,
‎thế giới vẫn đang cố giết chúng ta.

943
00:46:56,583 --> 00:46:59,291
‎Hội nghị Khí hậu COP 26 rất được mong đợi

944
00:46:59,375 --> 00:47:00,750
‎NGÀY 31 THÁNG 10
‎GLASGOW, SCOTLAND

945
00:47:00,833 --> 00:47:02,250
‎khai mạc tại Glasgow, London.

946
00:47:02,833 --> 00:47:03,875
‎Cơ hội cuối của nhân loại

947
00:47:03,958 --> 00:47:08,750
‎để đàm phán những điều khoản hòa bình
‎với Trái đất theo tin tức đầy bi kịch.

948
00:47:08,833 --> 00:47:12,666
‎Không ai trong chúng ta có thể thoát khỏi
‎điều tồi tệ nhất sẽ xảy ra

949
00:47:12,750 --> 00:47:15,208
‎nếu chúng ta không nắm bắt lấy
‎khoảnh khắc này.

950
00:47:15,291 --> 00:47:17,250
‎Sứ mệnh được tuyên bố của hội nghị:

951
00:47:17,750 --> 00:47:19,541
‎Ngăn chặn thế giới trở nên quá nóng.

952
00:47:19,625 --> 00:47:21,625
‎Có hậu quả rất nghiêm trọng với hành tinh

953
00:47:21,708 --> 00:47:25,791
‎nếu chúng ta không giữ cho
‎sự ấm lên toàn cầu dưới ở mức 1,5 độ C.

954
00:47:25,875 --> 00:47:30,125
‎Hạn hán, nạn đói, hàng triệu người
‎vô gia cư, axit hóa đại dương,

955
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
‎các vùng chết và…

956
00:47:31,875 --> 00:47:34,166
‎Nghe này, đủ rồi đấy.
‎Hoặc là anh ấy đi hoặc tôi đi.

957
00:47:35,708 --> 00:47:38,916
‎- Vâng. Không hề gì. Anh ấy có thể đi.
‎- Làm ơn.

958
00:47:39,625 --> 00:47:41,250
‎Ngày tận thế chưa đủ hấp dẫn

959
00:47:41,333 --> 00:47:42,750
‎khi không có nhạc nền à?

960
00:47:42,833 --> 00:47:45,041
‎COP 26
‎HÀNH ĐỘNG NGAY!

961
00:47:45,125 --> 00:47:46,291
‎TỪ CHỐI ĐÂU PHẢI LÀ CHÍNH SÁCH!

962
00:47:46,375 --> 00:47:49,000
‎Trong khi thế giới hồi hộp chờ đợi
‎bất cứ gì mà hội nghị

963
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
‎cuối cùng sẽ không công bố,

964
00:47:51,041 --> 00:47:54,250
‎Glasgow trở thành tâm điểm
‎cho các nhà hoạt động vì khí hậu.

965
00:47:55,416 --> 00:47:57,000
‎Giờ vấn đề BLM đã được khắc phục,

966
00:47:57,083 --> 00:48:00,208
‎tôi có đủ băng thông
‎để tham gia vào biến đổi khí hậu.

967
00:48:00,291 --> 00:48:05,416
‎Tôi muốn giống như
‎Greta Thunberg của chủ nghĩa môi trường.

968
00:48:05,500 --> 00:48:07,958
‎Anh biết đấy,
‎giống như nhiều người, họ ở nhà

969
00:48:08,041 --> 00:48:10,500
‎và vì họ không thấy thực tế

970
00:48:10,583 --> 00:48:14,833
‎rất chi tiết của biến đổi khí hậu,
‎họ còn không nghĩ về nó.

971
00:48:14,916 --> 00:48:18,208
‎Nên điều tôi muốn làm là
‎đảo ngược tình huống đó.

972
00:48:18,291 --> 00:48:20,666
‎Nên tôi thực sự đã đến Greenland.

973
00:48:20,750 --> 00:48:25,375
‎Tận mắt chứng kiến tảng băng đang tan chảy
‎và cháy rừng ở California

974
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
‎và một bữa tiệc trên bờ biển ở Cancun.

975
00:48:29,875 --> 00:48:31,250
‎Đó là việc khẩn cấp về khí hậu?

976
00:48:31,333 --> 00:48:34,750
‎Không, nhưng đôi khi anh phải thư giãn.

977
00:48:34,833 --> 00:48:39,958
‎Tránh kiệt sức, nhất là với
‎tất cả tình trạng kiệt sức đang diễn ra.

978
00:48:40,041 --> 00:48:42,000
‎Làm sao anh đến được những chỗ này?

979
00:48:42,083 --> 00:48:43,416
‎Rõ ràng là máy bay tư nhân.

980
00:48:45,083 --> 00:48:47,791
‎Anh sẽ nói
‎việc đó có hại cho môi trường nhưng…

981
00:48:47,875 --> 00:48:52,000
‎mục đích của chuyến đi là thuyết phục
‎người khác bỏ dùng nhiên liệu hóa thạch,

982
00:48:52,083 --> 00:48:54,875
‎tôi muốn nói thật ra nó trung hòa carbon.

983
00:48:55,625 --> 00:48:57,041
‎Tôi đồng ý với người biểu tình.

984
00:48:57,125 --> 00:48:58,875
‎Không có Hành tinh B.

985
00:48:58,958 --> 00:49:01,666
‎Tôi cho tàu thăm dò không gian
‎tìm kiếm nó một thập kỷ rồi.

986
00:49:01,750 --> 00:49:07,000
‎Chúng ta phải bảo vệ môi trường
‎cho những người sẽ sống trên Trái đất

987
00:49:07,083 --> 00:49:10,083
‎- trong 100 năm nữa.
‎- Như con của con của chúng ta?

988
00:49:11,208 --> 00:49:12,666
‎Thực ra, tôi đang nghĩ về mình.

989
00:49:12,750 --> 00:49:17,833
‎Nếu công nghệ đông xác của tôi hiệu quả,
‎tôi cho là cả con của những người khác.

990
00:49:17,916 --> 00:49:19,583
‎Tôi sẽ cần ai đó giặt khô cho tôi.

991
00:49:20,375 --> 00:49:23,375
‎Thỏa thuận khí hậu cuối cùng được dàn xếp
‎nhưng không như đã hứa.

992
00:49:23,458 --> 00:49:24,291
‎NGÀY 13 THÁNG 11

993
00:49:24,375 --> 00:49:26,708
‎Nhân loại đã chuyển từ phớt lờ khí hậu

994
00:49:26,791 --> 00:49:28,083
‎sang thao túng nó,

995
00:49:28,166 --> 00:49:30,333
‎việc còn tệ hơn đối với môi trường.

996
00:49:31,291 --> 00:49:34,666
‎Ấn Độ và Trung Quốc
‎từ chối cam kết loại bỏ dần than đá,

997
00:49:34,750 --> 00:49:38,125
‎thay vào đó họ thích loại bỏ dần
‎đảo quốc Seychelles.

998
00:49:38,208 --> 00:49:40,583
‎COP 26 là sự kiện thất bại.

999
00:49:40,666 --> 00:49:43,208
‎KHÍ HẬU ĐANG BIẾN ĐỔI
‎SAO CHÚNG TA KHÔNG THAY ĐỔI?

1000
00:49:43,291 --> 00:49:44,958
‎Có những cảnh xúc động tại hội nghị

1001
00:49:45,041 --> 00:49:49,916
‎khi thỏa thuận được dàn xếp được công bố,
‎chủ tịch COP, Alec Sharma, công khai khóc,

1002
00:49:50,458 --> 00:49:52,375
‎chỉ làm tăng thêm
‎mực nước biển đã nguy hiểm.

1003
00:49:54,416 --> 00:49:55,750
‎Nghĩ mà xem.

1004
00:49:55,833 --> 00:49:57,791
‎Nếu mực nước biển thực sự tăng,

1005
00:49:57,875 --> 00:50:01,250
‎Nó sẽ chỉ nhấn chìm những người
‎theo chủ nghĩa tự do ở Bờ Đông và Bờ Tây,

1006
00:50:01,875 --> 00:50:04,625
‎các bang màu lam
‎chỉ có màu lam đậm hơn một chút.

1007
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
‎Tất cả đều có vẻ tệ
‎nhưng lật ngược tình thế đi.

1008
00:50:07,500 --> 00:50:12,541
‎Nhỡ thay vì dâng lên,
‎biển thực sự bốc hơi vì nóng,

1009
00:50:12,625 --> 00:50:14,125
‎có thể có mặt tích cực tuyệt vời.

1010
00:50:14,208 --> 00:50:17,333
‎Nó sẽ làm lộ ra những ngọn núi dưới nước
‎mà chưa ai từng leo.

1011
00:50:17,416 --> 00:50:19,875
‎Và thế giới sẽ tăng gấp ba
‎các điểm thu hút du khách.

1012
00:50:19,958 --> 00:50:21,625
‎Họ sẽ phải viết lại sách địa lý.

1013
00:50:21,708 --> 00:50:26,166
‎Nghĩ mà xem. Anh có thể phải đi đường bộ
‎một chuyến để xem tàu Titanic.

1014
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
‎Chà.

1015
00:50:28,791 --> 00:50:30,000
‎Vậy không hoành tráng ư?

1016
00:50:31,375 --> 00:50:33,541
‎Dĩ nhiên là trên xe điện.
‎Tôi đâu phải quái vật.

1017
00:50:35,541 --> 00:50:39,458
‎Vì vậy, hội nghị kết thúc
‎và nhân loại một lần nữa

1018
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
‎bị bỏ cho chết cháy, chết đuối
‎hoặc nhiễm vi rút cho đến chết.

1019
00:50:43,041 --> 00:50:46,791
‎COVID đang có dấu hiệu bùng phát trở lại,

1020
00:50:46,875 --> 00:50:50,375
‎được hỗ trợ bởi hiệu lực của vắc xin
‎giảm dần đáng kể sau sáu tháng.

1021
00:50:50,875 --> 00:50:54,291
‎Giống như tình yêu đích thực,
‎cần có những mũi tiêm tăng cường.

1022
00:50:54,375 --> 00:50:56,791
‎Cảnh Biden tiêm mũi tăng cường
‎được chiếu trên tivi.

1023
00:50:56,875 --> 00:50:59,791
‎Tôi không biết anh có thể tiêm cho ma
‎mà dung dịch vắc xin

1024
00:50:59,875 --> 00:51:01,750
‎không nhỏ giọt thẳng xuống sàn

1025
00:51:01,833 --> 00:51:05,666
‎nhưng khi đó, tôi không biết
‎ma có tĩnh mạch nên…

1026
00:51:07,833 --> 00:51:10,250
‎QUỐC XÃ ĐÃ LÀM NHƯ THẾ NÀO?
‎NÓI NGƯỜI DO THÁI BỊ BỆNH

1027
00:51:10,333 --> 00:51:15,708
‎Quốc xã ngày nay muốn loại bỏ
‎90% dân số toàn cầu.

1028
00:51:15,791 --> 00:51:17,416
‎NHÂN VIÊN CHĂM SÓC SỨC KHỎE
‎CẦN BẠN HỖ TRỢ!

1029
00:51:17,500 --> 00:51:21,166
‎Niềm tin kỳ lạ của người chống vắc xin
‎có nghĩa là một con số đáng kể

1030
00:51:21,250 --> 00:51:24,125
‎vẫn kiên quyết theo đuổi
‎quyền không tiêm phòng của họ.

1031
00:51:24,208 --> 00:51:28,750
‎Tiếc là COVID vẫn khăng khăng đòi
‎quyền lây nhiễm và giết họ.

1032
00:51:28,833 --> 00:51:31,708
‎Đây là đại dịch
‎của người chưa được tiêm chủng.

1033
00:51:32,416 --> 00:51:33,750
‎Đó là lý do tôi tiến lên

1034
00:51:33,833 --> 00:51:36,583
‎với các yêu cầu tiêm chủng
‎bất cứ nơi nào tôi có thể.

1035
00:51:36,666 --> 00:51:39,583
‎Một phương tiện truyền thông
‎tiết lộ chính sách đại dịch mới nhất.

1036
00:51:40,750 --> 00:51:44,416
‎Với thời hạn chỉ còn vài giờ
‎để tất cả nhân viên y tế ở bang New York

1037
00:51:44,500 --> 00:51:47,041
‎tiêm vắc xin, các quan chức
‎có những hành động quyết liệt.

1038
00:51:47,125 --> 00:51:50,625
‎Bẻ cong cánh tay của người chống vắc xin
‎và đâm kim vào đó.

1039
00:51:50,708 --> 00:51:54,000
‎Các chính phủ lập kế hoạch
‎cho các chương trình tiêm chủng bắt buộc.

1040
00:51:54,083 --> 00:51:55,666
‎Các báo cáo của Stark tiết lộ

1041
00:51:55,750 --> 00:52:00,458
‎nhân viên chính phủ Mỹ phải được tiêm
‎hoặc bị thôi việc.

1042
00:52:00,541 --> 00:52:01,708
‎THẨM PHÁN CẤM CÁC TRƯỜNG NYC ỦY QUYỀN TIÊM

1043
00:52:01,791 --> 00:52:03,166
‎Tôi sẽ bị cho thôi việc.

1044
00:52:03,250 --> 00:52:04,458
‎Đây là ngày cuối của tôi.

1045
00:52:04,541 --> 00:52:09,333
‎Các kênh tin tức tràn ngập chuyên gia
‎kêu gọi lại đeo khẩu trang rộng khắp.

1046
00:52:09,958 --> 00:52:13,500
‎Khi bạn ở trong khu vực
‎mà gần như cả đất nước,

1047
00:52:13,583 --> 00:52:16,208
‎nơi có mức độ động lực học virus cao

1048
00:52:16,291 --> 00:52:17,708
‎thì bạn nên đeo khẩu trang.

1049
00:52:17,791 --> 00:52:20,583
‎- Cởi khẩu trang ra.
‎- Không đeo khẩu trang nữa!

1050
00:52:20,666 --> 00:52:23,458
‎Việc mà những người không có chuyên môn
‎từ chối chịu đựng

1051
00:52:23,541 --> 00:52:26,041
‎trong những cảnh tượng giận dữ
‎có thể đoán trước.

1052
00:52:27,625 --> 00:52:31,041
‎Một số phát thanh viên
‎phản đối khẩu trang một cách khiêu khích.

1053
00:52:31,125 --> 00:52:33,208
‎Lần tới,
‎thấy ai đó đeo khẩu trang trên vỉa hè

1054
00:52:33,291 --> 00:52:35,250
‎hay trên đường dành cho xe đạp
‎thì đừng ngại.

1055
00:52:35,333 --> 00:52:36,916
‎Hỏi thật lịch sự nhưng chắc chắn:

1056
00:52:37,000 --> 00:52:38,791
‎"Bạn làm ơn bỏ khẩu trang được không?"

1057
00:52:38,875 --> 00:52:41,666
‎Khoa học cho thấy
‎không có lý do gì để bạn đeo khẩu trang.

1058
00:52:41,750 --> 00:52:44,333
‎Khẩu trang của bạn làm tôi khó chịu.

1059
00:52:44,416 --> 00:52:48,708
‎Khẩu trang là cái bẫy chết người,
‎nhất là với trẻ em.

1060
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
‎Chúng không thể thở qua khẩu trang.

1061
00:52:50,458 --> 00:52:52,666
‎Thế nên nhiều trẻ em
‎chết trong dịp Halloween.

1062
00:52:53,500 --> 00:52:57,500
‎Dịp đó và nghi lễ hiến tế Sa tăng.

1063
00:52:58,500 --> 00:53:00,083
‎Cô lột khẩu trang của ai đó chưa?

1064
00:53:00,166 --> 00:53:02,625
‎Thật ra, tôi sẽ ngắt lời anh ngay tại đó.

1065
00:53:02,708 --> 00:53:04,166
‎Tôi nhiễm khuẩn vì khẩu trang.

1066
00:53:04,250 --> 00:53:06,125
‎Nên tôi có quyền không để mắt mình

1067
00:53:06,208 --> 00:53:08,875
‎thấy những hình ảnh khẩu trang
‎xúc phạm đến đức tin của tôi.

1068
00:53:08,958 --> 00:53:10,625
‎Khẩu trang của cô làm tôi khó chịu.

1069
00:53:10,708 --> 00:53:12,250
‎Ăn không khí đi, đồ a dua!

1070
00:53:13,125 --> 00:53:14,291
‎Vì khuôn mặt anh.

1071
00:53:15,125 --> 00:53:16,458
‎Sai rồi!

1072
00:53:16,541 --> 00:53:20,916
‎Thật dễ để anh ngồi đó đeo khẩu trang,
‎có vẻ tự mãn về nó.

1073
00:53:21,958 --> 00:53:24,250
‎Ít ra thì tôi cho là anh có vẻ tự mãn.

1074
00:53:24,333 --> 00:53:25,958
‎Khi Giáng sinh đến gần,

1075
00:53:26,875 --> 00:53:29,375
‎tin tức khẩn cấp
‎về món quà mà không ai muốn.

1076
00:53:30,166 --> 00:53:34,416
‎Sáng nay, một biến thể COVID mới
‎đáng lo ngại khác xuất hiện ở nước ngoài.

1077
00:53:34,500 --> 00:53:37,375
‎Một biến thể mới
‎có mức độ lây lan cao, Omicron.

1078
00:53:37,458 --> 00:53:42,125
‎Biến thể Omicron mới là chủng Coronavirus
‎đột biến nặng nhất cho đến nay.

1079
00:53:42,208 --> 00:53:44,500
‎Nó có 30 đột biến ở protein gai,

1080
00:53:44,583 --> 00:53:47,666
‎nghĩa là các loại vắc xin hiện tại
‎có thể không hiệu quả.

1081
00:53:47,750 --> 00:53:50,291
‎Và anh có thể thấy một xu hướng tăng mạnh

1082
00:53:50,375 --> 00:53:53,708
‎về số ca nhiễm, số ca nhập viện
‎và số ca tử vong.

1083
00:53:55,333 --> 00:53:57,041
‎Sao anh không cho nhạc đệm đoạn này?

1084
00:53:57,125 --> 00:53:59,000
‎- Anh bảo là…
‎- Không!

1085
00:53:59,083 --> 00:54:02,500
‎Anh nên cho ít nhạc đệm vào phần đó.
‎Giai điệu gì đó lạc quan.

1086
00:54:03,333 --> 00:54:05,250
‎Nếu không thì sẽ rất chán nản.

1087
00:54:05,333 --> 00:54:07,041
‎Bất chấp mối nguy hiểm mới này,

1088
00:54:07,125 --> 00:54:10,208
‎một số phát thanh viên vẫn đưa ra
‎những lời hùng biện nguy hiểm.

1089
00:54:10,291 --> 00:54:12,000
‎Quên vắc xin đi!
‎Quên vắc xin đi!

1090
00:54:12,083 --> 00:54:14,000
‎Tôi muốn cảm ơn các bạn đã xem tối nay

1091
00:54:14,083 --> 00:54:15,916
‎và tôi muốn hỏi các bạn câu này.

1092
00:54:16,000 --> 00:54:17,625
‎Nếu khẩu trang bảo vệ chúng ta

1093
00:54:17,708 --> 00:54:20,416
‎và sự tiến hóa là thật
‎như người theo chủ nghĩa tự do nói.

1094
00:54:20,500 --> 00:54:22,291
‎TẠI SAO HỌ CỐ BỊT MIỆNG BẠN?

1095
00:54:22,375 --> 00:54:24,958
‎Vậy sao chúng ta chưa phát triển
‎khẩu trang bằng da?

1096
00:54:25,666 --> 00:54:27,125
‎Tôi chỉ hỏi thôi.

1097
00:54:28,375 --> 00:54:30,166
‎Nghĩ mà xem.

1098
00:54:31,458 --> 00:54:34,916
‎Madison, ta có thể nói về thái độ của bà
‎với COVID và vắc xin không?

1099
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
‎Đó là điều anh muốn nói tới?

1100
00:54:37,166 --> 00:54:38,375
‎Thật nhàm chán.

1101
00:54:38,458 --> 00:54:40,833
‎Anh định hỏi về
‎Kyle Rittenhouse, bạn thân của tôi mà?

1102
00:54:41,750 --> 00:54:43,875
‎Vì người theo chủ nghĩa tự do
‎thua vụ đó nhỉ?

1103
00:54:43,958 --> 00:54:46,000
‎Ôi trời. Tội nghiệp anh.

1104
00:54:46,333 --> 00:54:47,458
‎Cậu ấy là ngôi sao thật.

1105
00:54:47,833 --> 00:54:49,958
‎Cậu ấy nên làm đĩa hát. Tôi sẽ mua.

1106
00:54:50,041 --> 00:54:52,333
‎Miễn là không phải nhạc rap
‎hay gì đó như thế.

1107
00:54:52,416 --> 00:54:54,125
‎Anh định hỏi tôi về Putin à?

1108
00:54:54,833 --> 00:54:58,458
‎Ông ấy dùng tên lửa để làm nổ
‎một trong những vệ tinh của mình

1109
00:54:58,541 --> 00:54:59,958
‎và đó là màn thể hiện sức mạnh.

1110
00:55:00,041 --> 00:55:03,458
‎Giống như tự đấm vào mặt mình
‎để cho thấy anh khỏe thế nào.

1111
00:55:03,541 --> 00:55:04,791
‎Và đó là Putin của anh.

1112
00:55:04,875 --> 00:55:07,041
‎Anh cần một người đàn ông mạnh mẽ,
‎người điên.

1113
00:55:07,125 --> 00:55:08,041
‎Tôi yêu ông ấy.

1114
00:55:08,375 --> 00:55:11,625
‎Tôi sẽ yêu. Anh không muốn nói về
‎Ghislaine Maxwell và Vương tử Andrew?

1115
00:55:12,666 --> 00:55:15,333
‎Tôi không thể nói về vụ đó,
‎phòng khi bị gọi làm nhân chứng.

1116
00:55:15,416 --> 00:55:17,375
‎Tôi chỉ muốn biết
‎vì sao bà lại bảo khán giả

1117
00:55:17,458 --> 00:55:19,333
‎đừng tiêm phòng hay đeo khẩu trang?

1118
00:55:19,416 --> 00:55:21,083
‎À, tôi không hề nói thế.

1119
00:55:21,541 --> 00:55:25,125
‎- Tôi chỉ đặt câu hỏi.
‎- Nó có vẻ là mô hình kinh doanh khá tệ.

1120
00:55:25,208 --> 00:55:27,583
‎Giết khán giả khi cho họ
‎lời khuyên sức khỏe sai lệch.

1121
00:55:27,666 --> 00:55:29,000
‎Tôi sẽ nói đó là một…

1122
00:55:29,083 --> 00:55:30,958
‎một lập trường cấp tiến mới

1123
00:55:31,041 --> 00:55:32,750
‎liên tục mang đến người xem mới

1124
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
‎để số lượng khán giả
‎vẫn ở mức tương đương.

1125
00:55:35,125 --> 00:55:36,583
‎Đó là sự cân nhắc cẩn thận.

1126
00:55:37,458 --> 00:55:39,083
‎Bà đã được tiêm phòng chưa, Madison?

1127
00:55:42,666 --> 00:55:45,000
‎Nói rồi, tôi sẽ không nói về chuyện đó.

1128
00:55:45,083 --> 00:55:46,041
‎Tôi đã bảo gì nào?

1129
00:55:46,125 --> 00:55:47,750
‎Madison, bà được tiêm phòng chưa?

1130
00:55:47,833 --> 00:55:49,583
‎- Tôi muốn biết thế.
‎- Tôi đã nói gì?

1131
00:55:49,666 --> 00:55:52,000
‎Phù hợp với chính sách ở tập đoàn của bà.

1132
00:55:52,083 --> 00:55:53,041
‎Thứ lỗi nhé, đồ khốn.

1133
00:55:53,125 --> 00:55:54,208
‎Tôi đặt câu hỏi thôi.

1134
00:55:54,291 --> 00:55:55,416
‎Thứ lỗi nhé, đồ khốn.

1135
00:55:56,000 --> 00:55:57,375
‎Phần cuối cuộc phỏng vấn đấy.

1136
00:55:57,458 --> 00:55:59,458
‎- Tạm biệt. Cảm ơn.
‎- Tôi chỉ đặt câu hỏi.

1137
00:55:59,541 --> 00:56:02,041
‎Anh nói với tôi,
‎tôi đã bảo đừng có hỏi câu đó.

1138
00:56:02,125 --> 00:56:03,208
‎Anh làm tôi mất hai giờ.

1139
00:56:03,291 --> 00:56:05,166
‎Anh làm phí thì giờ của tôi. Tôi đi đây.

1140
00:56:05,250 --> 00:56:08,958
‎Ra khỏi trường quay của tôi. Biến ra đi.

1141
00:56:09,041 --> 00:56:11,250
‎Này, anh muốn quay một chút đoạn này à?

1142
00:56:11,333 --> 00:56:14,416
‎Quay đoạn này cho mạng xã hội của anh.
‎Anh sẽ hôn nó, cưng ạ.

1143
00:56:14,916 --> 00:56:16,416
‎Đây lại là hai nước Mỹ,

1144
00:56:16,500 --> 00:56:20,208
‎mỗi bên tin bên kia đang cố giết nó
‎hoặc bắt nó làm nô lệ.

1145
00:56:20,291 --> 00:56:22,541
‎Cho dù đó là khẩu trang,
‎vắc xin hay phiếu bầu.

1146
00:56:24,375 --> 00:56:26,041
‎Họ liên tục hét vào mặt nhau,

1147
00:56:26,125 --> 00:56:28,375
‎thổi phồng qua mạng xã hội và truyền hình.

1148
00:56:33,083 --> 00:56:36,708
‎Nhưng tôi tự hỏi nếu hai bên này
‎thực sự ngồi xuống với nhau

1149
00:56:36,791 --> 00:56:41,208
‎như những con người trong đời thực
‎và dành thời gian lắng nghe nhau

1150
00:56:41,291 --> 00:56:43,250
‎thì có lẽ, chỉ có là có lẽ thôi,

1151
00:56:43,333 --> 00:56:46,583
‎việc đó có thể châm ngòi cho
‎một cuộc đấm đá điên cuồng.

1152
00:56:47,791 --> 00:56:48,833
‎Cảnh đó sẽ hay lắm nhỉ?

1153
00:56:48,916 --> 00:56:51,125
‎BLM VÀ ANTIFA Ở ĐÂY ĐỂ ĐE DỌA

1154
00:56:51,208 --> 00:56:55,208
‎Chúng ta kết thúc năm nay như đã bắt đầu,
‎phân cực và chia rẽ.

1155
00:56:55,291 --> 00:56:59,416
‎Phe tiến bộ đấu với phe bảo thủ,
‎tiêm vắc xin đấu với không tiêm vắc xin.

1156
00:56:59,500 --> 00:57:00,416
‎Chúa Giê-su là vua!

1157
00:57:00,500 --> 00:57:03,875
‎Khoa học đấu với
‎bất cứ gì đối lập về mặt tinh thần

1158
00:57:03,958 --> 00:57:05,583
‎của khoa học.

1159
00:57:05,666 --> 00:57:08,166
‎Vài người sẽ nói
‎ta ở trong cơn bão cuộc chiến văn hóa,

1160
00:57:09,125 --> 00:57:10,375
‎người khác lại phản đối.

1161
00:57:12,000 --> 00:57:13,625
‎Nhưng có một chút hy vọng.

1162
00:57:13,708 --> 00:57:17,166
‎Trong khi chúng có thể không làm cho
‎mọi thứ bình thường trở lại,

1163
00:57:17,250 --> 00:57:22,041
‎vắc xin đã mang lại cho chúng ta điều
‎bình thường nhất trong các tiêu chuẩn mới.

1164
00:57:22,125 --> 00:57:26,791
‎Một cơ hội để sống, học tập
‎và thậm chí là lại yêu.

1165
00:57:26,875 --> 00:57:29,083
‎Việc hẹn hò trên mạng của cô
‎thế nào, Gemma?

1166
00:57:29,166 --> 00:57:30,333
‎À, Jeff ư?

1167
00:57:30,416 --> 00:57:32,500
‎Chúng tôi rất hòa hợp trên Zoom.

1168
00:57:32,583 --> 00:57:34,916
‎Nên chúng tôi đã hẹn hò trong công viên.

1169
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
‎Thật thú vị.

1170
00:57:36,083 --> 00:57:39,416
‎Tôi đang nói dở với anh ấy
‎về bộ sưu tập heo đất của mình

1171
00:57:39,500 --> 00:57:43,500
‎thì anh ấy nhận được tin nhắn là
‎anh ấy bị dương tính với COVID

1172
00:57:43,583 --> 00:57:46,625
‎và phải đi cách ly ngay lập tức.

1173
00:57:46,708 --> 00:57:49,041
‎Từ đó,
‎tôi không nghe được tin gì từ anh ấy.

1174
00:57:49,666 --> 00:57:54,333
‎Không tin nhắn, không email, không gì cả.
‎Nên tôi chỉ có thể cho là anh ấy đã chết

1175
00:57:54,416 --> 00:57:57,166
‎hoặc đang thở máy trong bệnh viện.

1176
00:57:57,250 --> 00:58:01,291
‎Tôi chỉ muốn nhân cơ hội này để nói:

1177
00:58:01,375 --> 00:58:05,125
‎"Jeff, nếu anh đang xem chương trình này
‎với cổ họng bị luồn ống,

1178
00:58:05,208 --> 00:58:09,083
‎xin hãy nhắn tin cho em
‎để em biết rằng anh còn sống".

1179
00:58:15,041 --> 00:58:17,250
‎Tối nay hệ điều hành của tôi sẽ cập nhật.

1180
00:58:20,416 --> 00:58:22,708
‎Một cái gì đó để mong đợi.

1181
00:58:24,583 --> 00:58:27,833
‎Năm 2021,
‎cô rút ra được bài học gì, Kathy?

1182
00:58:27,916 --> 00:58:30,208
‎Điều cốt yếu tôi rút ra được là

1183
00:58:30,291 --> 00:58:33,625
‎đừng ném bom nhà máy sản xuất khẩu trang
‎khi đeo xiềng cổ chân điện tử.

1184
00:58:34,541 --> 00:58:36,333
‎Vì nó mà họ tìm thấy tôi nhanh thế.

1185
00:58:36,833 --> 00:58:38,166
‎Được rồi. Hết giờ.

1186
00:58:38,250 --> 00:58:39,625
‎À, vâng.

1187
00:58:39,708 --> 00:58:41,625
‎Đấy nhé. Tiếp tục nào.

1188
00:58:41,708 --> 00:58:44,041
‎Hy vọng anh có quay.
‎Nhà nước ngầm đang hành động.

1189
00:58:44,125 --> 00:58:45,583
‎Và họ nói nó không có thật.

1190
00:58:45,666 --> 00:58:47,083
‎Khẩu trang của anh làm tôi bực.

1191
00:58:47,166 --> 00:58:48,833
‎Anh làm tôi đau tay đấy.

1192
00:58:48,916 --> 00:58:51,291
‎Tôi không thở được. Thế này là đàn áp.

1193
00:58:51,375 --> 00:58:53,625
‎Năm 2021, anh rút ra được điều gì, Zero?

1194
00:58:53,708 --> 00:58:56,708
‎Tôi rút ra được là
‎Mark Zuckerberg không hề biết

1195
00:58:56,791 --> 00:59:00,250
‎tôi thực sự đã xây dựng Metaverse
‎cách đây 5 năm.

1196
00:59:00,333 --> 00:59:02,125
‎Chúng tôi đã làm về nó từ năm 2016.

1197
00:59:03,708 --> 00:59:05,583
‎Cô rút ra được gì trong năm 2021?

1198
00:59:06,375 --> 00:59:10,000
‎Tôi rút ra được là khi tôi nói cụm từ:
‎"Tôi đã ở trong phòng khi…"

1199
00:59:10,083 --> 00:59:12,375
‎thì mọi người có xu hướng rời khỏi phòng.

1200
00:59:12,458 --> 00:59:14,250
‎Tôi rút ra được gì trong năm 2021 à?

1201
00:59:14,541 --> 00:59:17,333
‎Tôi rút ra được là
‎chẳng ai rút ra được gì trong năm 2020.

1202
00:59:17,416 --> 00:59:20,500
‎Tôi rút ra được là luôn khôn ngoan

1203
00:59:20,583 --> 00:59:23,916
‎khi giữ huân chương OBE để trao.

1204
00:59:25,625 --> 00:59:27,291
‎O-B-E.

1205
00:59:28,250 --> 00:59:31,125
‎Kèm theo một chai.

1206
00:59:31,208 --> 00:59:35,333
‎Thật láu cá, phải không?
‎Khá là thú vị. Tôi nghĩ là nó thú vị.

1207
00:59:35,416 --> 00:59:37,708
‎Cô học được gì trong năm 2021, Gemma?

1208
00:59:37,791 --> 00:59:41,583
‎Tôi đã phải tìm hiểu xem amiđan ở đâu
‎để có thể làm xét nghiệm COVID.

1209
00:59:41,958 --> 00:59:45,208
‎Nó ở cái chai trong tủ
‎nên việc xét nghiệm dễ dàng hơn một chút.

1210
00:59:45,583 --> 00:59:46,500
‎Xong rồi à?

1211
00:59:48,000 --> 00:59:48,916
‎Được rồi.

1212
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
‎Các bạn khỏe không?

1213
00:59:50,083 --> 00:59:52,458
‎Xong việc với Netflix.
‎Tôi nóng lòng thấy các bạn xem.

1214
00:59:52,541 --> 00:59:54,791
‎Tôi không thể nói quá nhiều.
‎Chuyện bí mật mà.

1215
00:59:54,875 --> 00:59:57,250
‎Ai đoán được là gì chứ?
‎Bình luận, bấm thích, đăng ký,

1216
00:59:57,333 --> 00:59:59,791
‎#foolingwiththeGoolies.

1217
00:59:59,875 --> 01:00:02,166
‎Xong rồi à? Tôi nên quay lại làm việc.

1218
01:00:02,250 --> 01:00:03,500
‎Thế là ổn.

1219
01:00:03,583 --> 01:00:05,250
‎Anh đang nghiên cứu cái gì vậy?

1220
01:00:05,750 --> 01:00:09,833
‎Đó là một biến thể mới đáng lo ngại
‎mà tôi vừa phát hiện ra…

1221
01:00:11,833 --> 01:00:12,791
‎Chạy đi!

1222
01:00:17,000 --> 01:00:18,958
‎Biên dịch: Trang Nguyễn



