1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,041 --> 00:00:08,875
A NETFLIX STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,833 --> 00:00:17,916
Tennyson,
hogy hivatkozzunk magára a feliratban?

5
00:00:18,000 --> 00:00:18,875
Ó, helyben vagyunk.

6
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Vélhetően tudni akarják,
mi a személyem névmása.

7
00:00:21,458 --> 00:00:23,458
Nos, egyiket sem.

8
00:00:23,541 --> 00:00:26,458
Nincs ilyen.
Én nem csinálom a woke himbi-limbót.

9
00:00:26,541 --> 00:00:28,541
Úgyhogy annak hív, aminek akar.

10
00:00:28,625 --> 00:00:32,291
Ó, csak azt akartam megtudni,
hogy tegyük-e a neve után, hogy „lovag”.

11
00:00:32,875 --> 00:00:35,375
Nem, tegyék. Valójában muszáj is.

12
00:00:36,291 --> 00:00:40,916
2021, az év,
amitől 2020-at csak előjátéknak éreztük.

13
00:00:41,000 --> 00:00:42,166
HAZUDNAK NEKED

14
00:00:42,250 --> 00:00:46,333
Az események még apokaliptikusabbak,
még bejósolhatatlanabbak,

15
00:00:46,416 --> 00:00:50,250
és még bizarrabbak voltak, mint bármely
korábbi év az évek történetében.

16
00:00:50,916 --> 00:00:52,833
Itt vagyok élőben. Semmi…
Nem vagyok macska.

17
00:00:52,916 --> 00:00:56,166
- Mizu?
- Sosem voltunk ilyen közel a tanárokhoz…

18
00:00:56,250 --> 00:00:57,833
Szép vagyok?

19
00:00:57,916 --> 00:00:58,958
Újságírókhoz…

20
00:00:59,041 --> 00:01:01,708
Mekkora a karbonlábnyoma ennek a lámpának?

21
00:01:01,791 --> 00:01:03,166
Tévés megmondó emberekhez…

22
00:01:03,250 --> 00:01:05,416
Ne már! A bölénycsávó tök szexi volt.

23
00:01:05,500 --> 00:01:06,666
Szexi volt.

24
00:01:06,750 --> 00:01:08,000
Milliárdos techmogulokhoz.

25
00:01:08,083 --> 00:01:10,416
- Ez földi víz?
- Igen.

26
00:01:10,500 --> 00:01:11,458
Tudósokhoz.

27
00:01:11,541 --> 00:01:14,625
Csak egy kis Pfizer, mielőtt elkezdjük.

28
00:01:15,958 --> 00:01:16,833
Influenszerekhez.

29
00:01:16,916 --> 00:01:18,791
Nem gáz, ha Tik-Tokozok közben, ugye?

30
00:01:18,875 --> 00:01:21,083
- Kultúrkommentátorokhoz.
- Mit gondolok…

31
00:01:21,166 --> 00:01:23,875
Hogy én legyek az első,
akit 2022-ben kivágnak…

32
00:01:23,958 --> 00:01:25,291
És átlagpolgárokhoz.

33
00:01:25,375 --> 00:01:28,833
Hát, elsősorban anya vagyok,
és elsősorban amerikai.

34
00:01:28,916 --> 00:01:30,708
Ebben a sorrendben.

35
00:01:30,791 --> 00:01:32,458
Tényleg nagyon fáj, ugye?

36
00:01:33,541 --> 00:01:35,208
Újra a rossz végét dugtam be.

37
00:01:35,291 --> 00:01:36,791
Ez 2021 története,

38
00:01:36,875 --> 00:01:41,125
amelyet azok mesélnek, akik ott voltak.
A nézőknek, akik szintén ott voltak.

39
00:01:41,208 --> 00:01:43,625
Ez a „2021: Legyen már vége!”

40
00:01:45,541 --> 00:01:47,166
MARADJON NAGY AMERIKA!

41
00:01:55,458 --> 00:01:56,583
TOKIÓ 2020

42
00:01:59,875 --> 00:02:02,000
NE DÖFKÖDJÉTEK A GYEREKEINKET
A VAKCINA ÖL

43
00:02:11,291 --> 00:02:12,875
2021. JANUÁR 1.

44
00:02:12,958 --> 00:02:16,416
2021 az optimizmus jegyében indult.

45
00:02:16,500 --> 00:02:19,166
Egy sor új, fincsi vakcinával,

46
00:02:19,250 --> 00:02:23,125
annak ígéretével,
hogy a covid-járvány elhúzódó válságból…

47
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
elfojtott, traumatikus emlékké válik.

48
00:02:26,250 --> 00:02:29,166
És a fiatalos, politikai fenegyerek,
Joe Biden,

49
00:02:29,250 --> 00:02:32,958
készen állt belépni a Fehér Házba,
hogy meggyógyítsa a kettészakadt Amerikát.

50
00:02:33,041 --> 00:02:35,916
Együtt meg tudjuk csinálni.

51
00:02:36,000 --> 00:02:39,291
De az optimizmus nem tartott sokáig.

52
00:02:40,291 --> 00:02:42,166
USA! USA!

53
00:02:42,250 --> 00:02:44,375
Tömeg verődik össze Washington DC-ben,

54
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
JANUÁR 6.

55
00:02:45,791 --> 00:02:48,166
akiket Trump választási csalásról szóló
hamis vádja tüzelt.

56
00:02:48,250 --> 00:02:49,125
ELÉG A LOPÁSBÓL

57
00:02:49,208 --> 00:02:51,916
Ki van zárva, hogy elveszítettük Georgiát,
ki van zárva.

58
00:02:52,791 --> 00:02:55,791
Ez a választás bunda volt.

59
00:02:55,875 --> 00:02:59,083
Az állításait szolgaian visszhangozták
cinkosai a médiában.

60
00:02:59,166 --> 00:03:02,125
Donald Trump porrá zúzta Joe Bident.

61
00:03:02,208 --> 00:03:04,083
Hetvenöt millió ember

62
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
választotta újra Donald J. Trumpot
november 3-án.

63
00:03:06,875 --> 00:03:09,875
Valóban csalást követtek el
Donald Trump ellen.

64
00:03:09,958 --> 00:03:11,416
ÉN CSAK KÉRDEZEK

65
00:03:11,500 --> 00:03:15,708
Trump hazugságának egyik leghangosabb
harsonája Madison Madison műsorvezető.

66
00:03:15,791 --> 00:03:19,583
Tényleg antifa terroristák szivárogtak
az arizonai számlálóbizottságba

67
00:03:19,666 --> 00:03:22,166
szavazógépnek álcázva magukat?

68
00:03:22,250 --> 00:03:23,541
ABBAHAGYNÁ A CSALÁST?

69
00:03:23,625 --> 00:03:25,458
Én csak kérdezek!

70
00:03:25,541 --> 00:03:28,208
Küzdj Trumpért!

71
00:03:28,291 --> 00:03:32,083
Epikus méretű összecsapás volt alakulóban.

72
00:03:32,166 --> 00:03:33,416
BIDEN A VÍRUS

73
00:03:33,500 --> 00:03:35,916
A legjobb történelmi párhuzam
a roxforti csata lenne.

74
00:03:36,000 --> 00:03:37,250
TÖRTÉNÉSZ

75
00:03:37,333 --> 00:03:39,708
Voldemort a halálfalókat
az iskola ellen küldte,

76
00:03:39,791 --> 00:03:44,833
- az utolsó horcruxa védelmében…
- De ez nem a Harry Po…

77
00:03:44,916 --> 00:03:46,458
- Folytassa!
- Köszönöm.

78
00:03:46,541 --> 00:03:48,666
Trump támogatói persze úgy gondolták,

79
00:03:48,750 --> 00:03:53,208
csak úgy tudják meggátolni, hogy a
„mélyállam” elpusztítsa a demokráciát,

80
00:03:53,291 --> 00:03:55,541
ha ők pusztítják el előbb.

81
00:03:55,625 --> 00:03:56,458
És küzdünk.

82
00:03:56,958 --> 00:03:59,875
És ha nem küzdötök pokolian,

83
00:03:59,958 --> 00:04:02,000
akkor nem lesz többé hazátok.

84
00:04:02,083 --> 00:04:05,750
A világsajtó élénk figyelemmel követte
a tüntetők mozgását,

85
00:04:06,083 --> 00:04:09,375
ahogy megszállták a Capitoliumot,
hogy megakadályozzák az alelnököt

86
00:04:09,458 --> 00:04:11,916
az elektori szavazatok hitelesítésében.

87
00:04:12,000 --> 00:04:14,333
Ez egyike Mike Pence
értelmetlen feladatainak,

88
00:04:14,416 --> 00:04:17,375
amelyet általában kiválóan teljesít.

89
00:04:18,708 --> 00:04:20,416
Aznap Washingtonban volt

90
00:04:20,500 --> 00:04:22,458
a „Washingtoni tudósító” veteránja,
Austin.

91
00:04:22,541 --> 00:04:24,041
HIVATÁSOS SAJTÓ

92
00:04:24,125 --> 00:04:25,458
Soha nem láttam még…

93
00:04:25,541 --> 00:04:26,666
WASHINGTONI TUDÓSÍTÓ

94
00:04:26,750 --> 00:04:28,875
…ilyen őrületet, mint január 6-a.

95
00:04:28,958 --> 00:04:31,875
Pedig hosszú múltam van Washingtonban.
Láttam a Watergate-et.

96
00:04:32,625 --> 00:04:35,583
Tanúja voltam Clinton magömlésének.

97
00:04:36,166 --> 00:04:39,416
A szobában voltam,
amikor Bush Zod tábornok elé térdelt.

98
00:04:39,500 --> 00:04:40,416
De ez más volt.

99
00:04:41,333 --> 00:04:45,916
Egy erőszakba torkolló felkelés
és a majmok teadélutánjának keresztezése.

100
00:04:46,000 --> 00:04:47,458
Ijesztő és ostoba.

101
00:04:47,541 --> 00:04:50,125
Mintha a Muppet Show játszaná újra
a vietnámi háborút.

102
00:04:50,208 --> 00:04:51,875
A forradalmat közvetítette a tévé,

103
00:04:51,958 --> 00:04:56,500
és a tengernyi élőző mobiltelefon
kaotikus felvételei.

104
00:04:56,583 --> 00:05:00,166
Én január 6-át csodálatosnak tartottam.

105
00:05:00,250 --> 00:05:04,375
Olyan inspiráló látni, hogy ennyi polgár
kiáll a demokratikus jogaikért.

106
00:05:04,458 --> 00:05:08,458
Szerintem, akinek ennyire fontos,
kapjon esélyt az ország vezetésére.

107
00:05:08,541 --> 00:05:09,500
Miért ne?

108
00:05:09,583 --> 00:05:13,125
- Bent vagyunk a Capitoliumban.
- A kibaszott Capitoliumban, öcsém.

109
00:05:13,208 --> 00:05:16,000
A tüntetők egyszerre rossz és jó polgárok.

110
00:05:16,208 --> 00:05:19,916
Bűnt követnek el, de közben saját maguk
rögzítik a bizonyítékot,

111
00:05:20,000 --> 00:05:21,833
ami alapján később el lehet őket ítélni.

112
00:05:21,916 --> 00:05:22,958
FACEBOOK AKTIVISTA

113
00:05:23,041 --> 00:05:24,625
Beszélhetnék Pelosival?

114
00:05:24,708 --> 00:05:26,458
Igen, bemegyünk, ribanc!

115
00:05:26,541 --> 00:05:30,416
Mike Pence?
Téged is elkapunk, kibaszott áruló!

116
00:05:30,500 --> 00:05:33,083
Az egyikük
egy embernek álcázott bölény volt.

117
00:05:33,166 --> 00:05:35,750
Szabadság!

118
00:05:35,833 --> 00:05:39,208
Azért tüntethetett, mert a bölények
még mindig nem szavazhatnak.

119
00:05:39,291 --> 00:05:40,666
BRIT ÁTLAGPOLGÁR

120
00:05:40,750 --> 00:05:43,375
Hiába szavazhatnának,
nem tudják patával fogni a ceruzát.

121
00:05:43,458 --> 00:05:46,000
Ez a mi házunk. Ez a mi hazánk.

122
00:05:47,750 --> 00:05:52,750
Végignéztem, ahogy elfajul,
és mint minden amerikai, elborzadtam.

123
00:05:52,833 --> 00:05:54,541
De maga ténylegesen jelen volt?

124
00:05:54,625 --> 00:05:56,000
ÁTLAGOS AMERIKAI ANYA

125
00:05:56,083 --> 00:05:59,750
- A Capitoliumban?
- Ott lettem volna?

126
00:05:59,833 --> 00:06:01,916
Jól kivehető felvétel van magáról.

127
00:06:02,458 --> 00:06:04,458
Igen, ott voltam.

128
00:06:04,750 --> 00:06:07,541
De csak békés támogatást nyújtani.

129
00:06:07,625 --> 00:06:11,666
Gyere ki, mi lesz, Pence!
Te gyáva rohadék!

130
00:06:11,750 --> 00:06:17,791
Egyszerűen csak éltem
a szólásszabadságommal,

131
00:06:17,875 --> 00:06:20,666
az Egyesült Államok polgáraként.

132
00:06:20,750 --> 00:06:24,166
Egyúttal azzal a jogával,
hogy a saját szarát a falra kenje?

133
00:06:24,250 --> 00:06:28,375
Írtam.
Ami igazából szintén szólásnak számít.

134
00:06:28,458 --> 00:06:30,416
A dolgok egy kicsit elvadultak,

135
00:06:30,500 --> 00:06:35,458
de nagyszerű volt részt venni valamiben,
ami megváltoztathatja a világot.

136
00:06:35,541 --> 00:06:41,041
Tudja, hiszem,
hogy ez volt a generációm Woodstockja.

137
00:06:41,125 --> 00:06:46,791
Habár igazából nem tudom,
hogy egy Woodstock az mi.

138
00:06:48,208 --> 00:06:51,083
Végül, megannyi halál és pusztítás után,

139
00:06:51,166 --> 00:06:54,208
Trump visszahívja zavarodott csatlósait.

140
00:06:54,291 --> 00:06:57,958
Békében kell élnünk, ezért menjetek haza.

141
00:06:58,041 --> 00:07:00,458
Szeretünk titeket. Különlegesek vagytok.

142
00:07:00,541 --> 00:07:02,375
Azt mondja: „Menjetek haza!”

143
00:07:02,458 --> 00:07:05,083
Donald Trump
megkért mindenkit, hogy menjen haza.

144
00:07:05,166 --> 00:07:06,125
Mi maradunk.

145
00:07:06,208 --> 00:07:08,416
Akkor maradjatok, köcsög! Leszarom!

146
00:07:09,541 --> 00:07:13,083
A zavargások után,
amikor a médiában kérdéseket tettek fel,

147
00:07:13,166 --> 00:07:18,500
tettét sok résztvevő nem tudta magyarázni,
se összefüggően, se összefüggéstelenül.

148
00:07:18,958 --> 00:07:21,625
Semmi közöm hozzá,
kit támadtak, vagy miért.

149
00:07:21,708 --> 00:07:23,625
EGY A CAPITOLIUMBAN ŐRIZETBE VETT FÉRFI

150
00:07:23,708 --> 00:07:25,125
Rossz helyen voltam, rosszkor.

151
00:07:25,208 --> 00:07:29,375
Őszintén bánom a tetteimet.

152
00:07:30,708 --> 00:07:37,208
Nem tükrözik azt, amilyen ember vagyok,
vagy amilyen amerikai,

153
00:07:37,291 --> 00:07:41,541
vagy amilyen anya, vagy amilyen én.

154
00:07:41,625 --> 00:07:47,041
Ezt mondtam a bírónak is,
és ami a legfontosabb,

155
00:07:47,125 --> 00:07:48,583
hitt nekem.

156
00:07:49,375 --> 00:07:52,333
Azért mégis házi őrizetre ítélte.

157
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
Nem vagyok…

158
00:07:56,083 --> 00:07:58,291
Miből gondolja,
hogy házi őrizetben vagyok?

159
00:07:58,583 --> 00:08:00,208
Mondjuk a bokabilincséből?

160
00:08:00,875 --> 00:08:05,166
Ja, hogy ez? Ez nem az…

161
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
Ez igazából hasznos kis kütyü.

162
00:08:07,666 --> 00:08:11,375
Figyeli a pulzusomat,
figyeli a vérnyomásomat,

163
00:08:11,458 --> 00:08:13,666
és hogy milyen közel megyek
a fegyverbolthoz.

164
00:08:13,750 --> 00:08:16,625
Ha túl közel, akkor bumm! Felrobban.

165
00:08:19,000 --> 00:08:20,375
Nem is, csak vicceltem.

166
00:08:20,458 --> 00:08:23,416
De azért börtönbe küldenek.
Egyenesen a börtönbe.

167
00:08:23,500 --> 00:08:24,583
LEGJOBB ANYA

168
00:08:24,666 --> 00:08:27,333
Mi vitte rá az amerikaiakat,
hogy megtámadják a kormányukat?

169
00:08:27,416 --> 00:08:30,333
Penn Parker behatóan és berúgva taglalta

170
00:08:30,416 --> 00:08:33,750
a mai amerikai társadalmat.

171
00:08:33,833 --> 00:08:36,125
Napjainkban két Amerika van.

172
00:08:36,208 --> 00:08:37,708
KULTÚRKOMMENTÁTOR

173
00:08:37,791 --> 00:08:40,583
Egyik a szakértőknek, hatóságnak
és nekünk, újságíróknak hisz,

174
00:08:40,666 --> 00:08:42,208
amikor azt mondjuk: „Biden nyert”.

175
00:08:42,291 --> 00:08:45,291
A másik Amerika szerint
ugyanezek a szakértők,

176
00:08:45,375 --> 00:08:49,583
hatóságok és mi, újságírók egy hatalmas
összeesküvés résztvevői vagyunk.

177
00:08:50,125 --> 00:08:53,541
Kérdem én, azt hiszik,
benne vagyok a CIA gyorshívólistájában?

178
00:08:53,625 --> 00:08:55,166
Ha már rám vannak szorulva,

179
00:08:55,250 --> 00:08:57,875
Kurvára remélem, hogy igen.

180
00:08:59,375 --> 00:09:01,041
Trump végül elhagyta a Fehér Házat,

181
00:09:01,125 --> 00:09:03,666
miközben a bizalmatlansági indítvány árnya
lógott fölötte,

182
00:09:04,125 --> 00:09:08,333
így a republikánus rajongói ott maradtak,
irányítás és gerinc nélkül.

183
00:09:09,375 --> 00:09:11,291
A republikánusok
először elítélték Trumpot.

184
00:09:11,833 --> 00:09:14,375
Aztán tagadták, hogy elítélték.

185
00:09:14,458 --> 00:09:16,541
Aztán tagadták,
hogy tagadták, hogy elítélték.

186
00:09:16,625 --> 00:09:18,666
Aztán tagadták, hogy valaha is megtörtént.

187
00:09:18,750 --> 00:09:22,791
Aztán elítéltek mindenkit,
aki elítélte a tagadásaikat.

188
00:09:22,875 --> 00:09:27,416
Olyan sűrűn és pimaszul váltogatják
az álláspontjukat, mint anyád a pózokat.

189
00:09:29,250 --> 00:09:30,666
A történtek után nem csoda,

190
00:09:30,750 --> 00:09:33,416
hogy Amerika úgy döntött,
egy ideig nem lesz elnökük.

191
00:09:33,500 --> 00:09:37,208
Hoztak egy kis, öreg gondnok bácsit,
hogy intézze a dolgokat,

192
00:09:37,291 --> 00:09:39,125
amíg kitalálják, hogyan tovább.

193
00:09:39,208 --> 00:09:40,416
Isten engem úgy segéljen!

194
00:09:40,500 --> 00:09:42,208
Gratulálunk, elnök úr!

195
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
JANUÁR 20.

196
00:09:43,208 --> 00:09:45,875
Az alkotmányos rend helyreállt.

197
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Amikor egy fordított
ördögűzési szertartáson

198
00:09:48,458 --> 00:09:52,291
Joe Biden szellemét
a Fehér Házba helyezték,

199
00:09:52,375 --> 00:09:54,500
győzedelmeskedett a demokrácia.

200
00:09:56,125 --> 00:10:00,458
Biden intenzív programot ígért
hivatali ideje első száz napjára,

201
00:10:00,750 --> 00:10:03,875
arra az esetre, ha utána már nem élne.

202
00:10:04,541 --> 00:10:06,500
Biden más volt.

203
00:10:06,583 --> 00:10:09,708
Nem mondott olyat,
hogy fehéríttessük a segglyukunkat,

204
00:10:09,791 --> 00:10:13,000
vagy gúnyoljuk a fogyatékosokat,
vagy hencegjünk nemi erőszakkal.

205
00:10:13,333 --> 00:10:16,708
Mintha nem lett volna tisztában
az elnöklés szó jelentésével.

206
00:10:17,375 --> 00:10:22,041
Biden első feladata, forgalomba hozni
a koronavírus elleni új csodavakcinákat,

207
00:10:22,125 --> 00:10:26,083
ami esélyt ad az embereknek, hogy
visszakapják a normális élet úgy 40%-át.

208
00:10:27,125 --> 00:10:28,958
De nem mindenki boldog.

209
00:10:29,041 --> 00:10:31,833
Én nem mainstream márkákkal
szeretem meghatározni a kilétemet,

210
00:10:31,916 --> 00:10:34,208
egy Pfizerrel vagy Modernával…

211
00:10:34,291 --> 00:10:35,500
INFLUENSZER

212
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
…főleg, ha nem fizetnek a reklámért.

213
00:10:37,583 --> 00:10:42,125
Összeakadtam egy sráccal,
aki magának főzi az IPÁ-t,

214
00:10:42,208 --> 00:10:44,083
és kézműves vakcinát főztünk.

215
00:10:44,166 --> 00:10:46,583
Jó, hát akkor lássuk!

216
00:10:46,666 --> 00:10:47,708
HÁZI SZURI MURI REAKCIÓ

217
00:10:47,791 --> 00:10:49,791
Totál szűretlen, pasztörizálatlan.

218
00:10:51,458 --> 00:10:52,875
Az íze pedig…

219
00:10:52,958 --> 00:10:54,333
BIDEN BÁCSI LÁBÁT TÖRTE

220
00:10:54,416 --> 00:10:55,791
MÍTOSZDÖNTÉS: AZ ELLENFELEIM

221
00:10:55,875 --> 00:10:56,791
DUKE A KÖRNYEZETÉRT

222
00:10:56,875 --> 00:10:59,458
HOGY ÖL MEG A MASZK? 456. RÉSZ

223
00:11:00,875 --> 00:11:03,833
Igen, van olyan jó, mint bármelyik IPA.

224
00:11:03,916 --> 00:11:07,250
Ma este, a kutatók árgus szemmel
követnek egy új COVID-variánst,

225
00:11:07,333 --> 00:11:09,416
amely gyorsan terjed New Yorkban.

226
00:11:09,500 --> 00:11:11,166
AZ ÚJ BRIT VARIÁNS MÁR HÁROM ÁLLAMBAN

227
00:11:11,250 --> 00:11:14,041
De amint a vakcinák
fényt jelentettek a tű végén,

228
00:11:14,125 --> 00:11:18,625
…baljós hírekből kiderült: halálos
COVID-variánsok terjednek világszerte.

229
00:11:20,750 --> 00:11:22,666
Az új vírusok
miért a tengerentúlról érkeznek?

230
00:11:22,750 --> 00:11:26,958
Itt kéne új variánsokat csinálnunk
Amerikában, nem importálni.

231
00:11:27,041 --> 00:11:29,208
Tegyük újra fertőzővé Amerikát!

232
00:11:29,291 --> 00:11:31,583
Intsünk búcsút a brit variánsnak!

233
00:11:31,666 --> 00:11:33,416
Az Egészségügyi Világszervezet szerint

234
00:11:33,500 --> 00:11:37,000
mostantól hivatalosan is alfa variáns.
A Dél-Afrikai…

235
00:11:37,083 --> 00:11:38,625
Tényszerű híradások szerint,

236
00:11:38,708 --> 00:11:43,250
hogy a WHO terve az,
hogy minden új variánst görögül nevez el.

237
00:11:43,833 --> 00:11:47,125
Miért mentek bele a görögök,
hogy minden új variánst ők gyártsanak?

238
00:11:47,208 --> 00:11:49,416
Az ember azt hinné,
kerestek a joghurton eleget.

239
00:11:49,500 --> 00:11:54,583
Az egyik törzs hamarosan uralja a híreket.
A delta.

240
00:11:54,666 --> 00:11:56,875
Ezek a márkanevek szerintem rémesek,

241
00:11:56,958 --> 00:11:59,833
kitalálhattak volna fülbemászóbbat,
mint a delta.

242
00:11:59,916 --> 00:12:01,291
De ők állítólag megnézték,

243
00:12:01,375 --> 00:12:04,083
és nincs fülbemászóbb név a deltánál.

244
00:12:04,166 --> 00:12:06,083
A tudós Pyrex Flask

245
00:12:06,166 --> 00:12:08,875
a variánsok elleni háború
frontvonalában van.

246
00:12:09,625 --> 00:12:12,458
Mi olyan aggasztó a delta variánsban?

247
00:12:12,541 --> 00:12:13,458
TUDÓS

248
00:12:13,541 --> 00:12:15,041
A delta nagyon veszélyes,

249
00:12:15,125 --> 00:12:17,458
mert a génmutáció beíródik

250
00:12:17,541 --> 00:12:19,916
a SARS-CoV-2 tüskefehérjébe.

251
00:12:20,458 --> 00:12:23,166
Amitől sokkal-sokkal könnyebb átadni,
mint a korona…

252
00:12:23,250 --> 00:12:24,791
Elnézést, mi ez a zene?

253
00:12:24,875 --> 00:12:27,875
Csak egy kis hangulatot akarok csinálni,
a fenyegetettség érzetét.

254
00:12:27,958 --> 00:12:30,208
A helyzet komoly. Nincs szükség…

255
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
- Nincs szükség hozzá zenére.
- Persze.

256
00:12:32,083 --> 00:12:34,708
- Igen.
- Így jobb?

257
00:12:34,791 --> 00:12:37,250
- Köszönöm!
- Szóval hogy mutálódik a vírus?

258
00:12:37,333 --> 00:12:40,666
Hát, épp úgy, ahogy az emberek,
a vírus is szaporodik.

259
00:12:40,750 --> 00:12:42,125
Ahogy minden élő szervezet,

260
00:12:42,208 --> 00:12:47,166
a vírus is tartalmaz DNS-t,
és amikor a vírus szaporodik, lemásolja…

261
00:12:47,250 --> 00:12:48,916
Bocs, de mi ez már megint?

262
00:12:49,000 --> 00:12:51,458
Szaporodás.
Tudja, próbáljuk szexivé tenni.

263
00:12:51,541 --> 00:12:54,833
Nézze, a vírusmutációban
az égvilágon semmi szexi nincs.

264
00:12:54,916 --> 00:12:57,666
Rám semmilyen hatással nincs,
pedig elég közelről néztem.

265
00:12:57,750 --> 00:12:59,625
- Hanyagoljuk?
- Hanyagoljuk!

266
00:12:59,708 --> 00:13:01,833
Mi a különbség a variánsok között?

267
00:13:01,916 --> 00:13:04,666
Az alfát először
Nagy-Britaniában fedezték fel…

268
00:13:04,750 --> 00:13:07,541
Elég! Elég volt ebből!

269
00:13:09,750 --> 00:13:11,458
A vírusvariánsok új hulláma,

270
00:13:11,541 --> 00:13:16,250
lezárások újabb hullámához vezet,
az pedig lehangoló hírek újabb hullámához.

271
00:13:16,333 --> 00:13:17,875
MARADJ OTTHON
HA TUDSZ

272
00:13:17,958 --> 00:13:22,291
Az embereknek újra meg kell változtatniuk
az életüket, hogy életeket mentsenek.

273
00:13:22,750 --> 00:13:26,875
Magányos voltam a lezárás alatt.
De a sírás helyett…

274
00:13:26,958 --> 00:13:29,333
egész éjjel, nappal és a hétvégén,

275
00:13:29,416 --> 00:13:31,791
ezért inkább kipróbáltam egy randi-appot.

276
00:13:31,875 --> 00:13:35,500
Csak maszkos férfiakat húztam el,
a biztonság kedvéért.

277
00:13:35,583 --> 00:13:37,958
Még pár Zoom-randit is bevállaltam,
ami egész jó,

278
00:13:38,041 --> 00:13:40,041
mert nagyon hatékonyak tudnak lenni.

279
00:13:40,125 --> 00:13:42,833
Mit csináltál
a fizetés nélküli szabi előtt?

280
00:13:42,916 --> 00:13:44,958
A kérdés az egyes számú férfié.

281
00:13:46,041 --> 00:13:48,750
Egyikükkel egész jól kijöttem.

282
00:13:49,583 --> 00:13:51,125
Még egy kis összebújás is volt.

283
00:13:53,666 --> 00:13:55,791
Miss Daphne Bridgerton.

284
00:13:55,875 --> 00:13:57,750
Amikor a lezárások elhúzódtak,

285
00:13:58,708 --> 00:14:02,416
sokan a tévéhez menekültek.
Ahogy most önök is teszik.

286
00:14:02,500 --> 00:14:04,666
Az év első nagy tévés dobása a Bridgerton.

287
00:14:05,208 --> 00:14:10,416
Nyers leleplezése annak, hogyan szexeltek
a gazdag és jó külsejű emberek a múltban.

288
00:14:13,041 --> 00:14:14,541
A régi időkben filmezték,

289
00:14:14,625 --> 00:14:17,750
de mai szereplőkkel. Ami okos húzás.

290
00:14:17,833 --> 00:14:20,625
Mind úgy öltöztek,
mint az emberek a festményeken.

291
00:14:20,708 --> 00:14:23,291
Helyenként eldurvult a dolog.
Igencsak mocskos lett.

292
00:14:23,958 --> 00:14:26,250
Kínos volt, mert anyukámmal néztem.

293
00:14:26,333 --> 00:14:29,458
És nem hinném,
hogy ő valaha, értik, csinálta.

294
00:14:30,041 --> 00:14:31,708
Legalábbis remélem, hogy nem.

295
00:14:32,083 --> 00:14:34,000
Nem szeretek belegondolni.

296
00:14:39,125 --> 00:14:40,958
Na tessék, belegondoltam.

297
00:14:41,041 --> 00:14:43,291
Olyan csodás önt látni, Lady Danbury.

298
00:14:43,375 --> 00:14:45,458
Ez az, amit nem hallok elég gyakran.

299
00:14:45,541 --> 00:14:47,666
A szereposztás a címlapokra kerül,

300
00:14:47,750 --> 00:14:51,041
mert színes bőrűek játsszák
a brit arisztokrácia egyes tagjait.

301
00:14:51,708 --> 00:14:53,333
Jó, hogy valaki, aki olyan, mint én,

302
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
egy napon Hastings hercegnője lehet.

303
00:14:56,666 --> 00:14:59,041
Egyhuzamban lezavartam az egészet.

304
00:15:00,041 --> 00:15:04,666
Habár így utólag valószínű, hogy inkább
a vakcinán kellett volna dolgoznom.

305
00:15:06,583 --> 00:15:09,750
De néhány kiváltságos fehér ember
csalódott a pompás sorozatban,

306
00:15:09,833 --> 00:15:13,458
mert nem nyújtott olyan kikapcsolódást,
ami a kiváltságos fehér embereknek kijárt.

307
00:15:14,125 --> 00:15:18,041
Az a műsor rosszabb volt,
mint tavaly a szobrok.

308
00:15:18,125 --> 00:15:22,083
A multikulturalizmus
történelmileg pontatlan.

309
00:15:22,166 --> 00:15:24,291
Sőt, hogy divatos kifejezéssel éljek,

310
00:15:24,500 --> 00:15:27,791
ez kulturális kisajátítás, nem igaz?

311
00:15:27,875 --> 00:15:32,333
A fehérek egy csapásra kitörlődtek
a saját történelmükből.

312
00:15:32,416 --> 00:15:34,333
Ez fantázia, nem történelem.

313
00:15:34,416 --> 00:15:37,333
Akkor a fehérek egy csapásra kitörlődtek
a saját fantáziájukból.

314
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
Ami rosszabb, mert hova vezet mindez?

315
00:15:40,208 --> 00:15:41,666
Ma este, míg alszom,

316
00:15:41,750 --> 00:15:45,750
a saját álmomban egy jóképű
fekete színész kerül a helyemre?

317
00:15:45,833 --> 00:15:50,208
Aztán durván, de avatottan szeretkezem
magammal, amit a tükörben nézek?

318
00:15:50,291 --> 00:15:52,500
Ennek kellene történnie? Ezt akarom?

319
00:15:52,583 --> 00:15:55,500
Maga akarja? Maga ezt akarja?

320
00:15:55,583 --> 00:15:59,000
Ám míg a Bridgerton arisztokratái
színvakok,

321
00:15:59,083 --> 00:16:02,041
a való élet brit nemessége korántsem az.

322
00:16:02,125 --> 00:16:03,500
Ahogy a királyi családból kivált
Harry és Megan

323
00:16:03,583 --> 00:16:05,541
OPRAH: MEGAN ÉS HARRY

324
00:16:05,625 --> 00:16:07,208
egy lebilincselő interjúban elmondta.

325
00:16:07,291 --> 00:16:10,333
Megan elárulta nekünk,
hogy elbeszélgettek veled

326
00:16:10,416 --> 00:16:12,875
Archie bőrszínéről.

327
00:16:14,750 --> 00:16:16,458
Mi hangzott el azon a beszélgetésen?

328
00:16:17,416 --> 00:16:21,083
Arról a beszélgetésről
soha nem fogok beszámolni.

329
00:16:21,166 --> 00:16:24,875
A királyi családot
rasszizmussal vádolni felháborító.

330
00:16:24,958 --> 00:16:25,833
- Hát…
- Nem!

331
00:16:25,916 --> 00:16:27,541
Ezt nem fogadom el.

332
00:16:27,625 --> 00:16:32,500
Mondjon egy dolgot, ami a királyi család
esetleges rasszizmusára utal! Halljam!

333
00:16:32,833 --> 00:16:36,458
Oké. Az egész létük azon
a feltevésen alapul, hogy a vérvonaluk

334
00:16:36,541 --> 00:16:39,125
eredendően felsőbbrendű,
mint a többi emberé.

335
00:16:39,208 --> 00:16:41,250
De valóban eredendően felsőbbrendűek!

336
00:16:41,333 --> 00:16:44,750
Első osztályú génekkel rendelkeznek,
amiket csak úgy szerezhetünk,

337
00:16:44,833 --> 00:16:49,458
ha következetesen és kötelességtudóan
a másod-unokatestvérünkkel házasodunk.

338
00:16:49,958 --> 00:16:51,250
Kimondottan üdítő volt

339
00:16:51,333 --> 00:16:54,666
a királyi család egy tagját látni,
ahogy egy tévés műsorvezetővel leül.

340
00:16:54,750 --> 00:16:57,750
És nem minden kérdés arról szól,
hogy pedofilok-e.

341
00:16:57,833 --> 00:17:01,833
Az interjú tele volt
eget rengető kinyilatkoztatásokkal.

342
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
Sosem kerestem rá a férjemre a neten.
Nem kellett,

343
00:17:05,041 --> 00:17:07,958
mert mindent elmondott,
amit tudnom kellett, igaz?

344
00:17:08,041 --> 00:17:09,875
Nehéz elhinni, hogy nem guglizott rá.

345
00:17:09,958 --> 00:17:13,375
Akkor is csinálod, ha csak a környék
legjobb kibaszott tacóját keresed.

346
00:17:13,583 --> 00:17:15,041
Hát még, ha férjet.

347
00:17:15,125 --> 00:17:18,541
Ezt a rémes látványosságot megszoktuk

348
00:17:18,625 --> 00:17:22,083
a „Woke hercegtől”
és a „Mindig csak én hercegnőtől.”

349
00:17:22,166 --> 00:17:25,375
Az igazi királyi sarjak
nem csinálnak magukból látványosságot.

350
00:17:25,458 --> 00:17:27,541
Vegyük a királynőt.
Talán körbe futkos, hogy:

351
00:17:27,625 --> 00:17:29,333
„Nézzétek, itt vagyok”?

352
00:17:29,416 --> 00:17:32,291
Arany hintón utazik a fején koronával.

353
00:17:32,375 --> 00:17:34,833
Ez nem hivalkodás. Ez pompa.

354
00:17:34,916 --> 00:17:37,333
Hagyományos, letisztult pompa.

355
00:17:37,416 --> 00:17:38,625
Vagy jobban tetszene,

356
00:17:38,708 --> 00:17:42,041
ha zoknitlan lábbal
elektromos rollerezzne?

357
00:17:42,458 --> 00:17:46,083
Ő a királynő, és hiszem,
hogy megérdemli a tiszteletünket.

358
00:17:47,000 --> 00:17:51,416
Az interjút követően Fülöp herceg
végleg visszavonult a nyilvánosságtól.

359
00:17:51,500 --> 00:17:52,958
Azzal, hogy meghalt.

360
00:17:53,041 --> 00:17:54,875
Milliók nézték őkirályi felsége,

361
00:17:54,958 --> 00:17:59,250
Fülöp, Kinyiff-burgh hercege temetését.

362
00:17:59,458 --> 00:18:01,875
Nyilvánvalóan hatalmas csapás
ez a nemzetnek.

363
00:18:02,291 --> 00:18:03,875
És egy személyes megjegyzés.

364
00:18:03,958 --> 00:18:05,750
Borzalmasan fogom hiányolni.

365
00:18:06,291 --> 00:18:07,208
Ismerte?

366
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
Nem.

367
00:18:09,291 --> 00:18:10,583
De olykor találkoztak?

368
00:18:11,041 --> 00:18:11,958
Nem.

369
00:18:12,041 --> 00:18:13,583
Állt valaha a közelében…

370
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Csodálatos, rendkívüli személyiség volt.

371
00:18:16,750 --> 00:18:18,208
FÜLÖP HERCEG LÁNDZSÁS BAKLÖVÉSE

372
00:18:18,291 --> 00:18:19,625
Faji megjegyzéseket tett.

373
00:18:19,708 --> 00:18:21,916
Nem volt rasszista.

374
00:18:22,000 --> 00:18:24,708
Egyszerűen csak rasszista humora volt.

375
00:18:25,625 --> 00:18:29,041
A tengerésztiszt Fülöpöt elméletben
temethették volna a tengerbe.

376
00:18:29,125 --> 00:18:34,375
De ahogy egy új dokumentumfilm feltárja,
a tenger túl zsúfolt, hogy befogadja.

377
00:18:35,875 --> 00:18:38,708
Seaspiracy volt a címe.
Tengeri kalózkodás.

378
00:18:38,791 --> 00:18:41,166
Azt hittem,
minden kalózkodás a tengeren van.

379
00:18:41,250 --> 00:18:45,875
A Seaspiracy
a túlhalászás okozta károkat tárja fel.

380
00:18:45,958 --> 00:18:50,000
Egy sor mesésen élénk képernyővédőn
és háttérképen keresztül bemutatva.

381
00:18:50,541 --> 00:18:55,375
Láttam, hogy halakról szól, és gondoltam:
„Imádom a halat… sült krumplival.”

382
00:18:55,458 --> 00:18:57,416
Igen, jöhet. Imádom.

383
00:18:58,250 --> 00:18:59,333
Úgyhogy megnéztem.

384
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
És most nem bírok halat enni.

385
00:19:01,708 --> 00:19:07,000
Vagy krumplit. Akkor meghalnak a delfinek,
mert sült krumpli ragad a orrnyílásukba.

386
00:19:07,083 --> 00:19:10,583
Ma már semmit nem lehet anélkül nézni,
hogy meg ne undorodtál valamitől.

387
00:19:10,666 --> 00:19:12,833
Megnéztem a Seaspiracyt,
és nem tudok halat enni.

388
00:19:13,416 --> 00:19:17,166
Aztán megnéztem a Tanítóm, a polipot,
és nem tudok tanárokat enni.

389
00:19:17,250 --> 00:19:19,500
Minden dokufilm után
eggyel kevesebb dolgot ehetsz.

390
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
A Squid Game-et meg sem merem kockáztatni,
mert imádom a tintahalat.

391
00:19:24,750 --> 00:19:28,750
A Seaspiracynál is sivárabb volt
a 93. Oscar-díj átadó,

392
00:19:28,833 --> 00:19:32,875
amely szívtépően nézhetetlen volt
a covid szabályok

393
00:19:32,958 --> 00:19:35,958
és a járványdivat kötelező elemei miatt.

394
00:19:36,041 --> 00:19:39,083
És az Oscart kapja…

395
00:19:41,083 --> 00:19:42,500
LEGJOBB DOKUMENTUMFILM

396
00:19:44,416 --> 00:19:46,500
Tanítóm, a polip

397
00:19:46,583 --> 00:19:48,833
Annyira sokszínű, mégis olyan unalmas.

398
00:19:48,916 --> 00:19:51,541
Én az „Első Woke-Oscarnak” neveztem volna,

399
00:19:51,625 --> 00:19:53,666
de a legtöbben az egészet átaludták.

400
00:19:53,750 --> 00:19:56,041
Az új arculatú gála sok újítást hozott,

401
00:19:56,125 --> 00:19:59,375
többek között
az Oscar történetében először

402
00:19:59,458 --> 00:20:02,833
emlékeztek meg egy percre azokról,
akiket idén töröltek.

403
00:20:04,125 --> 00:20:07,083
SZÍNÉSZ

404
00:20:07,166 --> 00:20:10,041
SZÍNÉSZ ÉS ZENÉSZ

405
00:20:10,125 --> 00:20:13,041
ÍRÓ

406
00:20:13,125 --> 00:20:16,125
MODELL

407
00:20:16,208 --> 00:20:19,125
GYERMEKKÖNYV ÍRÓ

408
00:20:19,208 --> 00:20:22,291
SZÍNÉSZ

409
00:20:22,375 --> 00:20:25,333
REPÜLŐ ELEFÁNT

410
00:20:25,416 --> 00:20:28,291
SZÍNÉSZ

411
00:20:28,375 --> 00:20:31,333
ELŐADÓMŰVÉSZ ÉS ZÖLDSÉG

412
00:20:31,416 --> 00:20:34,250
ZENÉSZ

413
00:20:34,333 --> 00:20:37,250
RAJZOLT BORZ

414
00:20:41,791 --> 00:20:44,333
Minneapolis, Minnesota.

415
00:20:44,416 --> 00:20:46,916
Lenyűgöző módon szakítva a hagyományokkal,

416
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
egy fehér rendőr szembesül egy fekete
civil megölésének következményeivel.

417
00:20:49,583 --> 00:20:51,625
AMERIKA LELKE PERBEN

418
00:20:51,708 --> 00:20:53,625
IGAZSÁGOT GEORGE FLOYDNAK

419
00:20:54,208 --> 00:20:57,416
George Floyd 2020-as halála
világszerte lázas tiltakozást váltott ki.

420
00:20:57,500 --> 00:20:58,541
SZÁMÍT A FEKETE ÉLET

421
00:20:58,625 --> 00:21:01,541
Az őt meggyilkoló rendőr,
Derek Chauvin tárgyalásáról

422
00:21:01,625 --> 00:21:04,583
világszerte lázasan tudósítottak.

423
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Nem kapok levegőt.

424
00:21:15,208 --> 00:21:17,583
A bírósági közvetítésen Derek Chauvin

425
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
ÁPRILIS 20.

426
00:21:18,583 --> 00:21:20,666
szenvtelenül ül,
amikor bűnösnek mondják ki.

427
00:21:20,750 --> 00:21:23,833
Odakint a hír örömujjongást vált ki.

428
00:21:23,916 --> 00:21:28,791
Ma este a Minneapolisban várakozó tömeg
éljenzésben tört ki, amikor megtudták,

429
00:21:28,875 --> 00:21:32,250
hogy Derek Chauvint elítélték
George Floyd megöléséért.

430
00:21:32,333 --> 00:21:35,875
Chauvin ügyvédje azzal érvelt,
hogy ügyfelét próbaidőre kéne bocsátani.

431
00:21:35,958 --> 00:21:37,041
Alapvetően azt mondta:

432
00:21:37,125 --> 00:21:39,333
„Szeretnénk, ha a bíróság megvizsgálná…

433
00:21:39,416 --> 00:21:41,833
egy tényleges polgárháború
kitörésének lehetőségét.”

434
00:21:41,916 --> 00:21:46,208
A tárgyalótermi közvetítés képein
Chauvin alig reagál, ahogy elvezetik.

435
00:21:46,291 --> 00:21:50,291
A büntetés részeként Chauvint
eltiltották a lőfegyver birtoklásától.

436
00:21:50,375 --> 00:21:52,291
Csakhogy nem lelőtte George Floydot.

437
00:21:52,875 --> 00:21:54,791
Ha a bíróság igazságot akart volna,

438
00:21:54,875 --> 00:21:57,416
akkor lecsapják a kibaszott térdét.

439
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Tavasz.

440
00:22:00,791 --> 00:22:03,208
Az oltási programok
világszerte virágoznak.

441
00:22:03,291 --> 00:22:04,291
De az USÁ-ban

442
00:22:04,375 --> 00:22:07,958
borús hírek arról számolnak be,
hogy az oltásfelvételi hajlandóság csökken

443
00:22:08,041 --> 00:22:10,833
a hagyományos,
politikai törésvonalak mentén.

444
00:22:10,916 --> 00:22:13,416
A lakosság egyik része
továbbra is szilárdan kitart

445
00:22:13,666 --> 00:22:15,875
az oltásfelvétel elutasítása mellett…

446
00:22:16,166 --> 00:22:17,458
A republikánusok.

447
00:22:17,541 --> 00:22:20,833
A hagyományoktól eltérően
a demokraták most büszkén hagyják,

448
00:22:20,916 --> 00:22:26,291
hogy oltsák őket,
a republikánusok pedig nem védekeznek.

449
00:22:26,375 --> 00:22:29,375
Ha elfogy a kísérleti nyúl,
hívjatok engem!

450
00:22:30,250 --> 00:22:31,708
Egy izgalmas felmérés szerint,

451
00:22:31,791 --> 00:22:35,958
a vakcinát
Trump támogatóinak 47%-a elutasítaná.

452
00:22:36,041 --> 00:22:38,625
Vagy, ahogy ő fogalmazott, a többség.

453
00:22:38,708 --> 00:22:41,416
A fiatalok sem tűrik fel az ingujjukat…

454
00:22:41,500 --> 00:22:45,291
hogy megkapják a vakcinát.

455
00:22:45,375 --> 00:22:49,250
Nyugat-Virginia 100 dolláros
bankbetétet ad.

456
00:22:49,333 --> 00:22:51,708
A média izgatottan kutatja fel,
mivel ösztönzik

457
00:22:51,791 --> 00:22:54,583
a nehezen oltható Z-generáció tagjait.

458
00:22:54,666 --> 00:22:58,750
Fánk a Krispy Kreme-től,
Shake Shack sült krumpli New Yorkban.

459
00:22:58,833 --> 00:23:01,125
Gondoljatok csak erre,
ha az oltásra gondoltok!

460
00:23:01,208 --> 00:23:02,875
VAKCINÁHOZ SÜLTKRUMPLI
INGYEN SHAKE!

461
00:23:02,958 --> 00:23:06,041
A Krispy Kreme
ingyen fánkot kínál az oltottaknak.

462
00:23:06,125 --> 00:23:09,708
Úgyhogy 2022-re
az USA népességének 98%-a

463
00:23:09,791 --> 00:23:13,791
vagy COVID-19-ben, vagy kettes típusú
cukorbetegségben fog szenvedni.

464
00:23:13,875 --> 00:23:15,208
MONDJ NEMET!

465
00:23:15,291 --> 00:23:17,000
HAGYJÁTOK A GYEREKEINKET

466
00:23:17,083 --> 00:23:20,833
De mi a legnagyobb fenyegetés
az oltási programokra?

467
00:23:20,916 --> 00:23:24,750
A képtelen oltásellenes teóriák,
amelyek gyorsan terjednek szájról-szájra.

468
00:23:24,833 --> 00:23:26,125
EL A KEZEKKEL A DNS-EMTŐL!

469
00:23:26,208 --> 00:23:28,666
Semmihez sem fogható módon.

470
00:23:28,750 --> 00:23:31,416
Az abszurd elméletek
járványként terjednek.

471
00:23:31,500 --> 00:23:35,333
Nem kajálok be mindent,
amit az orvostudomány állít.

472
00:23:35,416 --> 00:23:37,541
Én magam is végeztem kutatásokat.

473
00:23:37,625 --> 00:23:42,708
Arra használják a vakcinát, hogy belülről
változtassák meg az amerikai DNS-ünket?

474
00:23:43,291 --> 00:23:45,458
Én csak kérdezek!

475
00:23:45,541 --> 00:23:48,583
Maga be van oltva?

476
00:23:48,666 --> 00:23:51,833
Elutasítottam az oltás felvételét.
Kétszer.

477
00:23:51,916 --> 00:23:53,958
Szóval duplán oltatlan vagyok.

478
00:23:54,041 --> 00:23:55,833
És tudja mit?

479
00:23:56,416 --> 00:24:01,125
Igen. Voltak covid-szerű tüneteim.

480
00:24:01,208 --> 00:24:05,625
Kicsitől közepesig terjedő szipogás,
és közepestől súlyosig terjedő köhögés,

481
00:24:05,708 --> 00:24:10,250
és alacsony
vagy nagyon alacsony oxigénszint.

482
00:24:11,083 --> 00:24:15,833
Aznap is voltak ezek a covidos tünetei,
amikor elment maszk nélkül vásárolni?

483
00:24:15,916 --> 00:24:17,250
Ez óriási!

484
00:24:17,333 --> 00:24:18,916
Az a pasi erőlteti a maszkot.

485
00:24:19,000 --> 00:24:21,291
Ez egy mélyállami, elitista dresszkód,

486
00:24:21,375 --> 00:24:23,958
és nem tudják rám erőszakolni. Oké?

487
00:24:24,041 --> 00:24:26,500
Hölgyem, maszk nélkül
nem léphet az üzletbe!

488
00:24:26,583 --> 00:24:29,583
Nem látom, mit mond,
mert el van takarva a szája.

489
00:24:29,666 --> 00:24:32,041
És aznap később
egy oltóközpontnál tüntetett.

490
00:24:32,125 --> 00:24:37,125
Az én testem, az én döntésem!

491
00:24:37,208 --> 00:24:40,833
Aznap tizenöten kaptak covidot magától,

492
00:24:40,916 --> 00:24:43,083
aztán még egy bulit is tartott.

493
00:24:43,166 --> 00:24:44,791
Az covid leleplező buli volt.

494
00:24:46,500 --> 00:24:47,958
Pozitív!

495
00:24:49,375 --> 00:24:50,541
Covidos vagyok!

496
00:24:51,125 --> 00:24:54,458
Jaj, ne már! Ez csak covid.

497
00:24:54,541 --> 00:24:56,625
És most hogy érzi magát?

498
00:24:57,083 --> 00:24:58,583
Jól vagyok.

499
00:24:59,791 --> 00:25:01,875
Igazából nem olyan vészes betegség.

500
00:25:01,958 --> 00:25:04,375
Csak olyan,
mint egy könnyű, nyári meghűlés.

501
00:25:04,458 --> 00:25:07,166
Leszámítva, hogy talán géppel kell
életben tartani minket.

502
00:25:08,708 --> 00:25:11,875
Nem veszek fel maszkot! Ne nyúljon hozzám!

503
00:25:12,416 --> 00:25:17,291
A közösségi médiát azzal vádolják, hogy
hasznot húznak a félretájékoztatásból.

504
00:25:17,375 --> 00:25:21,166
Valójában ez az egyik
legkevésbé mérgező vád ellenük idén.

505
00:25:21,250 --> 00:25:23,875
Miért nem akadályozta
az oltásellenes hazugságok terjedését

506
00:25:23,958 --> 00:25:26,083
a közösségi médiafelületén, a YipYakkeren?

507
00:25:26,166 --> 00:25:27,333
Nézzük kicsit messzebbről…

508
00:25:27,416 --> 00:25:29,083
A YIPYAKKER IGAZGATÓJA

509
00:25:29,166 --> 00:25:31,583
Az igazság és hazugság
csak ellentmondó adatfolyamok.

510
00:25:31,666 --> 00:25:33,875
Ugyanazon érme két oldala.

511
00:25:33,958 --> 00:25:38,250
A felhasználóink értékelik a szabadságot,
hogy ők maguk dobják fel az érmét.

512
00:25:39,458 --> 00:25:40,708
De emberek halhatnak meg.

513
00:25:40,791 --> 00:25:43,708
Nemes küldetésnek tűnik
a szólásszabadság védelmében meghalni.

514
00:25:44,416 --> 00:25:45,916
És ha nem halna meg senki?

515
00:25:46,000 --> 00:25:48,708
Nyilván nem akarjuk,
hogy a felhasználóink meghaljanak.

516
00:25:50,583 --> 00:25:52,541
Bedőlne a részvényeink árfolyama.

517
00:25:52,625 --> 00:25:58,125
Mégis, a vakcinák hatásosnak bizonyulnak
még a refuznyikokkal szemben is.

518
00:25:58,208 --> 00:26:00,916
Óvatosan feloldják a lezárásokat.

519
00:26:01,000 --> 00:26:02,500
Jó volt megkapni az oltást.

520
00:26:02,583 --> 00:26:06,583
Elég biztonságban éreztem magam tőle,
hogy egy kis társas életet élhessek.

521
00:26:06,666 --> 00:26:08,250
Jaj, nézd! Ki az a színész?

522
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
Ő volt abban az izében azzal a nővel.

523
00:26:11,458 --> 00:26:15,916
Szabadok lehettünk,
de már túl veszélyes volt kimenni.

524
00:26:16,000 --> 00:26:21,458
Túlhevült jelentések szerint az időjárás
elkezdte éves harcát az emberiség ellen.

525
00:26:21,541 --> 00:26:25,000
Nyomott, fullasztó hőhullám
perzseli a nyugatot,

526
00:26:25,083 --> 00:26:28,541
a hőmérséklet ma este éri el
az évi legveszélyesebb szintet.

527
00:26:28,625 --> 00:26:31,625
Kanada minden idők
legmagasabb hőmérsékletét jelenti,

528
00:26:31,708 --> 00:26:34,583
ezért néhány lakosnak le kellett vennie
a vastag kockás ingét,

529
00:26:34,666 --> 00:26:36,166
mielőtt meggyulladnának.

530
00:26:36,958 --> 00:26:41,250
Az időjárás-előrejelzés térkép úgy néz ki,
mintha Amerika lángokban állna.

531
00:26:41,333 --> 00:26:43,416
Mert tényleg lángol.

532
00:26:43,500 --> 00:26:46,250
És akkor mi van, ha ma volt
a világ legmelegebb napja?

533
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
MEDDIG NYAFOG MÉG A BOLYGÓ?

534
00:26:48,083 --> 00:26:49,916
Minden évben van egy legmelegebb nap.

535
00:26:50,416 --> 00:26:52,041
Ez a legmelegebb napok természete.

536
00:26:52,125 --> 00:26:53,875
Leghidegebb napunk is volt.

537
00:26:53,958 --> 00:26:56,166
Most akkor egyre hidegebb
vagy melegebb lesz?

538
00:26:57,416 --> 00:26:58,625
Én csak kérdezek!

539
00:26:58,708 --> 00:27:02,333
A heves esőzések miatt
Ausztráliában bőven terem…

540
00:27:02,416 --> 00:27:03,833
az egér.

541
00:27:03,916 --> 00:27:05,333
Sötétedéskor és végszóra.

542
00:27:05,416 --> 00:27:10,958
Ezrével szaladgálnak itt
a kaparászó, bűzlő egerek.

543
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Ez nem egérprobléma.

544
00:27:13,458 --> 00:27:14,958
Ez egércsapás.

545
00:27:15,583 --> 00:27:20,750
Még hátborzongatóbb hírek érkeznek,
a kártevőirtók kígyókat engednek szabadon,

546
00:27:20,833 --> 00:27:23,333
hogy próbálják megfékezni az egéráradatot.

547
00:27:23,416 --> 00:27:24,916
A kígyók azt gondolhatták:

548
00:27:25,000 --> 00:27:28,916
„Most persze segítsünk az embereknek?
Mert általában a nyakunkba lihegnek.”

549
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
Ami a kígyónak nehéz, mert a kígyó
voltaképp egy hosszú nyak.

550
00:27:35,625 --> 00:27:40,041
A németországi biblikus árvizek miatt
Kreuzberg felkerül a világ térképére.

551
00:27:40,125 --> 00:27:42,875
És egyúttal végleg le is mosódik róla.

552
00:27:45,750 --> 00:27:47,916
Kiskoromban az idő jól viselkedett.

553
00:27:48,000 --> 00:27:50,666
Tudja, többnyire az égen maradt,
mert ott a helye.

554
00:27:50,750 --> 00:27:52,416
De most radikalizálódott.

555
00:27:52,500 --> 00:27:55,875
Szélsőséges időjárási támadásokat intéz
az egész kóceráj ellen.

556
00:27:57,583 --> 00:28:00,583
Időjárásizmus. Ez a neve?

557
00:28:01,125 --> 00:28:02,250
Vajon mitől ilyen dühös?

558
00:28:02,333 --> 00:28:05,916
Talán túl sokat lóg közösségi oldalakon.

559
00:28:06,000 --> 00:28:09,958
Nos, mi rengeteg gázt pumpáltunk az égbe,
hogy lenyugodjon.

560
00:28:10,041 --> 00:28:12,125
Évtizedek óta ezen igyekszünk.

561
00:28:13,208 --> 00:28:14,125
Nem vált be.

562
00:28:14,208 --> 00:28:18,750
Aztán, egyszerre hipnotikus,
és apokaliptikus felvételeken…

563
00:28:18,833 --> 00:28:22,000
a víz, amit korábban
a tűz ellentétének véltek,

564
00:28:22,208 --> 00:28:25,000
lángba borult a Mexikói-öbölben.

565
00:28:25,500 --> 00:28:27,750
Aggódsz a klímaváltozás miatt, Gemma?

566
00:28:27,833 --> 00:28:30,208
Kicsit ideges vagyok miatta, igen.

567
00:28:30,291 --> 00:28:33,541
De ez csak úgy az ötöde annak,
mint amikor nincs meg a telefonom.

568
00:28:33,625 --> 00:28:38,250
Valószínűleg jobban kéne aggasztania,
hogy a tenger szó szerint ég.

569
00:28:38,333 --> 00:28:39,833
Tényleg, hol a telefonom?

570
00:28:40,458 --> 00:28:42,750
Megcsörgetné valaki? Ja, itt…

571
00:28:42,833 --> 00:28:45,375
Na, semmi baj.

572
00:28:45,916 --> 00:28:47,625
Minden rendbe jött.

573
00:28:48,000 --> 00:28:50,291
Eltekintve attól, hogy a tenger lángol.

574
00:28:52,875 --> 00:28:56,083
Mivel az élet a Földön
egyre bizonytalanabbnak tűnik,

575
00:28:56,166 --> 00:29:00,916
gondolkodni kezdtek, hogy védhetnénk meg
a legszebb, legértékesebb erőforrásunkat.

576
00:29:01,833 --> 00:29:03,333
A milliárdosokat.

577
00:29:04,125 --> 00:29:07,666
A megagazdagok villognak
az önfinanszírozó, önreklámozó,

578
00:29:07,916 --> 00:29:10,041
önajnározó, extravagáns űrprojektekben.

579
00:29:11,666 --> 00:29:15,125
Olyan messzire lövik magukat a haldokló
bolygóról, amennyire pénzzel lehet.

580
00:29:17,583 --> 00:29:20,625
Az űrhajósokat egykor az érdemeik,
az alkalmasságuk,

581
00:29:20,708 --> 00:29:23,208
és „az igazak”
alapján választották ki.

582
00:29:23,291 --> 00:29:25,541
Ma a megagazdag reklámmágnások mennek.

583
00:29:25,625 --> 00:29:27,500
Ma a pénzben van az „igazakság”.

584
00:29:27,583 --> 00:29:31,541
A 001-es űrhajós, Richard Branson

585
00:29:33,666 --> 00:29:35,208
hagyta el először a Földet

586
00:29:35,291 --> 00:29:39,125
az „El ebből a világból vállalat”
egyedüli sztárjaként.

587
00:29:39,208 --> 00:29:40,750
A kalózkirály Richard Branson,

588
00:29:40,833 --> 00:29:42,958
a saját Virgin Galactic űrhajóján.

589
00:29:43,041 --> 00:29:47,583
Három, kettő, egy. Kioldás!

590
00:29:47,666 --> 00:29:49,708
Ez az úttörők inspiráló korszaka.

591
00:29:50,458 --> 00:29:52,541
Jurij Gagarin volt az első ember az űrben.

592
00:29:52,625 --> 00:29:55,583
Alan Shepard
az első amerikai ember az űrben.

593
00:29:55,666 --> 00:30:00,000
És most itt van nekünk Richard Branson,
az első fölösleges ember az űrben.

594
00:30:00,083 --> 00:30:02,250
Valaha álmokkal teli gyerek voltam.

595
00:30:02,333 --> 00:30:04,750
Ma felnőttként egy űrhajóban ülök.

596
00:30:08,166 --> 00:30:10,708
Napokkal később
még meghökkentőbb jelenetek.

597
00:30:12,166 --> 00:30:16,208
Az űr dzsentrifikációja folytatódik. Újabb
gazdag gyerek álma válik valóra élőben,

598
00:30:16,291 --> 00:30:20,291
amikor az ultramilliárdos,
aki a világ legpartiképesebb koponyája,

599
00:30:20,375 --> 00:30:21,708
Jeff Bezos

600
00:30:21,791 --> 00:30:26,000
elszállt egy rakétahajtású
freudi metafora belsejében.

601
00:30:26,083 --> 00:30:29,791
Minden szuggesztív pillanatot
megörökítettek a kaján közönség számára.

602
00:30:29,875 --> 00:30:32,333
Gyerünk, Jeff! Az űrbe repülsz.

603
00:30:34,250 --> 00:30:35,791
Nagyban ment a kisiskolás kuncogás

604
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
Mr. Bezos űrhajójának formáján.

605
00:30:39,791 --> 00:30:43,666
De én a kilövést nézve úgy éreztem,
hogy az egész nagyon

606
00:30:43,750 --> 00:30:46,375
költői és inspiráló volt.

607
00:30:46,458 --> 00:30:48,500
Ez az önerejéből sikeres ember

608
00:30:48,583 --> 00:30:51,625
büszkén döfi a péniszét a mennyországba.

609
00:30:51,708 --> 00:30:54,916
Szégyen nélkül,
dacolva magukkal az istenekkel,

610
00:30:55,000 --> 00:30:58,541
ezzel a hatalmas, lángoló fallosszal,

611
00:30:58,625 --> 00:31:01,375
amit az egész világ ámulattal nézett.

612
00:31:02,500 --> 00:31:04,083
Maga szerint még jobb lett volna,

613
00:31:04,166 --> 00:31:05,750
ha golyók is lettek volna rajta?

614
00:31:05,833 --> 00:31:07,583
Gondolom. Igen.

615
00:31:08,791 --> 00:31:12,458
Az űrhajó mérete megtévesztő
ezeken a lenyűgöző képeken.

616
00:31:12,541 --> 00:31:14,458
Bezos és útitársai

617
00:31:14,541 --> 00:31:17,791
a rakéta barlangos testébe zsúfolódtak
a küldetés idejére,

618
00:31:17,875 --> 00:31:20,958
amint ez a bensőséges felvétel is mutatja.

619
00:31:23,166 --> 00:31:25,041
- Igen! Szép volt!
- Igen!

620
00:31:25,125 --> 00:31:27,166
- Ki kér egy cukrot?
- Én igen.

621
00:31:29,583 --> 00:31:30,458
William Shatner?

622
00:31:30,541 --> 00:31:33,541
Az év során később Bezos reklámgépezete

623
00:31:33,625 --> 00:31:38,208
az eddigi legmodernebb űrturisták
minden másodpercét megörökíti.

624
00:31:38,291 --> 00:31:43,208
A Star Trek sztárját, William Shatnert
kilőtték az ironoszférába.

625
00:31:43,291 --> 00:31:46,708
Abszurd, hogy Shatnert
Föld körüli pályára lőtték,

626
00:31:46,791 --> 00:31:49,833
pusztán azért,
mert egyszer űrhajóst játszott a tévében.

627
00:31:49,916 --> 00:31:54,708
Ifjú koromban dr. Chasuble-t alakítottam,
zajos sikerrel

628
00:31:54,791 --> 00:31:58,333
a Bunburry - avagy jó, ha szilárd az ember
egyetemi előadásában.

629
00:31:58,958 --> 00:32:02,291
Határozottan több kacajt fakasztottam,
mint néhány főszereplő,

630
00:32:02,375 --> 00:32:03,833
már ha jól emlékszem.

631
00:32:05,916 --> 00:32:08,208
De…

632
00:32:09,958 --> 00:32:14,125
De… csak mert
egyszer eljátszottam egy lelkészt,

633
00:32:14,208 --> 00:32:18,375
még nem jelenti azt, hogy ettől
esküvőkön és temetéseken misézhetek.

634
00:32:18,708 --> 00:32:19,958
Én nem hinném.

635
00:32:21,750 --> 00:32:24,916
Visszatérve a Föld törékeny kérgére,
a startpisztoly végre eldördült…

636
00:32:25,000 --> 00:32:25,833
TOKIÓ

637
00:32:25,916 --> 00:32:28,375
…a tökéletes emberek világkiállításán,

638
00:32:28,458 --> 00:32:29,416
az olimpián.

639
00:32:29,500 --> 00:32:31,083
JÚLIUS 23.

640
00:32:31,166 --> 00:32:33,166
Mindenki nagyon várta már,

641
00:32:33,250 --> 00:32:35,083
…mert az olimpia egy

642
00:32:35,166 --> 00:32:38,416
a kevés világesemények közül,
ami nem világjárvány.

643
00:32:38,500 --> 00:32:41,791
Miközben jönnek az izgalmas hírek,
valami hiányzik

644
00:32:41,875 --> 00:32:44,041
a tokiói rendezvényből… az emberek.

645
00:32:44,125 --> 00:32:45,375
NINCS JEGYÉRTÉKESÍTÉS

646
00:32:45,458 --> 00:32:48,250
Megtörténik.
Egy évvel később, mint gondoltuk,

647
00:32:48,333 --> 00:32:52,541
üres székek előtt,
és a vírus kikerülhetetlen árnyékában.

648
00:32:54,083 --> 00:32:56,625
A világ kísérteties
sportlátványosságot élvezhet.

649
00:32:57,291 --> 00:33:00,791
De amikor az amerikai sztár Simone Biles
visszalép a tornászversenyétől…

650
00:33:00,875 --> 00:33:01,750
HAJRÁ USA

651
00:33:01,833 --> 00:33:04,166
…a mentális egészségi problémái
uralják a híreket.

652
00:33:05,333 --> 00:33:07,666
Simone Biles tornász,
minden idők legnagyobbja,

653
00:33:07,750 --> 00:33:11,416
újabb olimpiai számtól lép vissza,
hogy a mentális egészségére koncentráljon.

654
00:33:11,500 --> 00:33:14,041
Ja, én vágom,
miért nem akarta végigcsinálni.

655
00:33:14,125 --> 00:33:17,500
Egyszerűen nem volt boldog.

656
00:33:18,166 --> 00:33:20,500
A szomorú emberek
nem cigánykerekeznek jól.

657
00:33:20,583 --> 00:33:21,666
Még ha igyekeznek is,

658
00:33:21,750 --> 00:33:23,416
az összhatás eléggé keserédes.

659
00:33:24,458 --> 00:33:27,375
Az afgán csapatnak
nem sikerült érmet nyerni Tokióban,

660
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
de otthon, Afganisztánban

661
00:33:30,291 --> 00:33:32,833
a tálibok nemsokára
jeleskednek lövészetben.

662
00:33:32,916 --> 00:33:33,791
AFGANISZTÁN

663
00:33:35,458 --> 00:33:38,875
Afganisztánt konfliktus sújtja
évszázadok óta,

664
00:33:38,958 --> 00:33:42,125
a nyugati hatalmak
intenzív beavatkozása ellenére.

665
00:33:42,500 --> 00:33:45,958
Afganisztánt, helyesebben Afkanisztánt

666
00:33:46,041 --> 00:33:48,166
a birodalmak temetőjének nevezik.

667
00:33:48,250 --> 00:33:51,583
A brit birodalom ott bukott meg,
a szovjet birodalom ott bukott meg.

668
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
Még a Galaktikus Birodalom is elbukott

669
00:33:53,541 --> 00:33:55,625
Vader nagyúr dinamikus vezetése ellenére.

670
00:33:56,458 --> 00:33:57,375
De az…

671
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
Mi az?

672
00:33:59,916 --> 00:34:00,750
Nem érdekes.

673
00:34:00,833 --> 00:34:02,125
2020-ban

674
00:34:02,208 --> 00:34:06,083
Trump elnök jól kibekötött
egy egyezséget a feminista társaival.

675
00:34:06,166 --> 00:34:07,166
A tálibokkal.

676
00:34:07,250 --> 00:34:11,583
Két évtizede keressük
a katonai megoldást Afganisztánra,

677
00:34:11,666 --> 00:34:14,125
és aztán találtunk egyet: spuri.

678
00:34:14,541 --> 00:34:16,291
A kiküldetés véget ért.

679
00:34:17,958 --> 00:34:21,916
Biden elnök bejelenti az USA
teljes kivonulását szeptember 11-ig,

680
00:34:23,125 --> 00:34:24,625
megszabadítva a jövő diákjait

681
00:34:24,708 --> 00:34:28,416
túl sok különböző évszám
megtanulásának terhétől.

682
00:34:30,250 --> 00:34:31,541
Gondolom, az amerikai katonák

683
00:34:31,625 --> 00:34:34,833
olyanok, mint manapság mindenki,
és otthonról akarnak dolgozni.

684
00:34:34,916 --> 00:34:38,333
Az amerikai kivonulás üteme
mindenki számára meglepő.

685
00:34:38,916 --> 00:34:42,916
Clinton volt a legutóbbi elnök,
aki ilyen gyorsan ment el.

686
00:34:43,541 --> 00:34:45,208
Ez egy disznóvicc a tragédiáról.

687
00:34:45,291 --> 00:34:47,125
Nem vagyok rá büszke.

688
00:34:48,708 --> 00:34:52,500
A csapatok kiürítik a bagrami légibázist,
és rendetlenül hagyják,

689
00:34:52,583 --> 00:34:55,500
mire az Airbnb-értékelésük
zuhanórepülésbe kezd.

690
00:34:56,291 --> 00:35:00,000
Innen elkerülhetetlen Afganisztánban
a tálib hatalomátvétel?

691
00:35:00,083 --> 00:35:00,916
Nem.

692
00:35:01,000 --> 00:35:02,041
Nem az.

693
00:35:02,125 --> 00:35:03,083
ISTEN HOZTA KABULBAN

694
00:35:03,166 --> 00:35:04,916
De Biden nagyobbat nem is tévedhetne.

695
00:35:05,000 --> 00:35:06,583
AUGUSZTUS 15.

696
00:35:06,666 --> 00:35:08,791
A tálibok gyorsan elfoglalják Kabult.

697
00:35:09,625 --> 00:35:13,500
Kabult viszonylag kevés
harcossal veszik be,

698
00:35:13,583 --> 00:35:17,500
de úgy tízezer fős erősítés
várható a közeljövőben,

699
00:35:17,583 --> 00:35:20,083
hogy teljesen uralmuk alá vonják
a fővárost.

700
00:35:21,291 --> 00:35:24,875
Az új tálibok azt mondták, békével jöttek.
Ennek úgy adtak nyomatékot,

701
00:35:24,958 --> 00:35:28,041
hogy besmúzolták magukat
az afgán Esti Híradóba.

702
00:35:33,416 --> 00:35:36,208
BÉKESTÚDIÓ

703
00:35:36,291 --> 00:35:40,625
Fájdalmas képek érkeznek
a városból fejvesztve menekülő afgánokról.

704
00:35:44,458 --> 00:35:47,583
Augusztus 31-én,
a tálibok ellenőrzése alatt

705
00:35:47,666 --> 00:35:51,250
az utolsó amerikai katona is elhagyja
Afganisztánt, és beköszönt a sötét…

706
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
kor.

707
00:35:53,166 --> 00:35:55,333
Tudom, ijesztgetik a nőket meg minden,

708
00:35:55,416 --> 00:36:01,791
de ha megnézem a közösségi oldalukat,
egész laza brigádnak tűnik.

709
00:36:01,875 --> 00:36:05,208
Oké, srácok. Ma lecsekkolom
a tálibok pár saját videóját.

710
00:36:05,291 --> 00:36:06,166
DUKE - TALI-BÁNAT

711
00:36:06,250 --> 00:36:07,666
Lássuk, mit csinál a mumus!

712
00:36:08,583 --> 00:36:13,125
Menő. Szóval csónakáznak.
Felpattannak a körhintára. Imádom.

713
00:36:13,208 --> 00:36:14,375
Az edzőteremben.

714
00:36:15,041 --> 00:36:16,333
Rágyúrnak a fegyókra.

715
00:36:16,416 --> 00:36:18,291
Szeretik a fegyókat, az fix.

716
00:36:19,583 --> 00:36:21,875
Jó sok fegyó.
Kit vesznek célba a videóval?

717
00:36:22,458 --> 00:36:23,375
Fegyós vicc, srácok.

718
00:36:24,333 --> 00:36:27,458
Szerintem le akarják lőni
a nyugati istenünket az égből.

719
00:36:27,541 --> 00:36:29,000
Tesó, nektek elmentek.

720
00:36:29,791 --> 00:36:32,166
Oké, és? Tessék, hölgyeim. Lecsekkoltam.

721
00:36:32,250 --> 00:36:33,375
A tálibok bírják a bulit,

722
00:36:33,458 --> 00:36:36,125
és imádják a fegyvereiket,
de nekem úgy tűnik,

723
00:36:36,208 --> 00:36:39,000
nem veszélyesebbek ránk és a jogainkra
a legfelsőbb bíróságnál.

724
00:36:39,083 --> 00:36:42,500
Béke veled! Like és feliratkozás!
Goolies hashtag dilibuli.

725
00:36:44,916 --> 00:36:45,875
SZEPTEMBER 1.

726
00:36:45,958 --> 00:36:48,291
Még valaki vissza akarja
forgatni az idő kerekét.

727
00:36:48,375 --> 00:36:52,458
Egy újabb bukott állam, amelyet
fundamentalista szélsőségesek irányítanak,

728
00:36:52,541 --> 00:36:56,250
akik vallási dogmákat használnak,
hogy korlátozzák a nők szabadságát.

729
00:36:56,333 --> 00:36:57,291
Texas.

730
00:36:58,458 --> 00:37:02,583
Komor hírek érkeznek
az állam szigorú, új abortusztörvényéről.

731
00:37:02,666 --> 00:37:06,083
Texas új abortusztörvénye
most lépett hatályba, a Legfelsőbb Bíróság

732
00:37:06,166 --> 00:37:10,500
helyben hagyta az intézkedést, amely
betiltja az abortuszt a hatodik hét után.

733
00:37:10,583 --> 00:37:12,500
Szívveréstörvénynek hívják,

734
00:37:12,583 --> 00:37:15,625
de nem lehetett hallani
egyik törvényhozó szívét sem.

735
00:37:15,708 --> 00:37:18,625
A tanulságos jelentésekből kiderül,
hogy pénzt lehet keresni

736
00:37:18,708 --> 00:37:20,333
abortuszvadászattal.

737
00:37:20,416 --> 00:37:22,375
Magánszemélyeknek lehetősége van

738
00:37:22,458 --> 00:37:24,666
polgári pert indítani bárki ellen,
aki hozzásegít

739
00:37:24,750 --> 00:37:26,750
egy várandóst az abortuszhoz.

740
00:37:26,833 --> 00:37:29,875
A szomszédod feljelentése
nagyon is keresztényi gyakorlat.

741
00:37:30,458 --> 00:37:34,000
Ha Jézust nem köpték volna be,
soha nem végzi azon a kereszten.

742
00:37:34,625 --> 00:37:38,291
Azt akartam, hogy a texasi nők tudják,
én az ő oldalukon állok.

743
00:37:39,083 --> 00:37:42,500
Kicsit utánanéztem a dolgoknak,
és ráírtam pár texasi lányra,

744
00:37:42,583 --> 00:37:45,000
és elmondtam nekik, hogy mellettük állok,

745
00:37:45,083 --> 00:37:47,958
és hogy ha találkoznának,
vagy beszélgetni akarnak

746
00:37:48,041 --> 00:37:50,875
a szexuális döntéseikről,
akkor én tényleg nyitott vagyok rá.

747
00:37:52,083 --> 00:37:54,416
Bár nem jelentkezett aztán egyikük sem.

748
00:37:54,666 --> 00:37:56,458
De ez csak azt mutatja,

749
00:37:56,541 --> 00:37:58,541
hogy ezt tényleg
illegalitásba kényszerítik.

750
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
SZEPTEMBER 11.

751
00:38:00,375 --> 00:38:02,375
Szeptember 11-e huszadik évfordulója.

752
00:38:02,458 --> 00:38:05,416
Biden elnök
a korábbi elnökökkel együtt részt vesz

753
00:38:05,500 --> 00:38:07,041
a megható megemlékezésen.

754
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Trump a napról komor, tisztelettudó
bokszkommentátor szöveggel emlékszik meg.

755
00:38:12,833 --> 00:38:15,083
Bár sok bunyóm volt már,
és szeretem a bokszolókat,

756
00:38:15,166 --> 00:38:18,541
és szeretem a bunyósok keménységét,
ők nem szórakoznak.

757
00:38:18,625 --> 00:38:19,458
BIDEN FELELŐS

758
00:38:19,541 --> 00:38:21,041
A nosztalgia hullámán lovagolva,

759
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
Trump ismét hazugságokat hint

760
00:38:23,041 --> 00:38:27,375
ökölrázós,
COVID-csúcsos, hírgyártó gyűléseken.

761
00:38:27,458 --> 00:38:29,791
Tegyük naggyá Amerikát, újra és újra!

762
00:38:31,125 --> 00:38:32,000
Újra és újra.

763
00:38:32,083 --> 00:38:34,333
Trump valahogy soha nem lépett le igazán.

764
00:38:34,416 --> 00:38:38,416
Ha tényleg létezik mélyállam,
akkor nem végez túl jó munkát.

765
00:38:39,875 --> 00:38:42,250
Biden friss lendületet kap,
amikor a hírekbe kerül

766
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
egy Ausztrália,
Nagy-Britannia és az USA közötti

767
00:38:45,625 --> 00:38:48,666
új tengeralattjáró-egyezmény.

768
00:38:48,750 --> 00:38:50,291
AUKUS néven.

769
00:38:50,791 --> 00:38:53,250
AUKUS, furcsán hangzik,
a betűszavak mindig…

770
00:38:53,333 --> 00:38:54,625
De ez jó.

771
00:38:54,708 --> 00:38:58,000
De a levelezésből fény derül
egy diplomáciai baklövésre.

772
00:38:58,083 --> 00:38:59,500
A franciák veszett dühösek…

773
00:38:59,583 --> 00:39:01,833
…mert régóta tárgyalnak,

774
00:39:01,916 --> 00:39:05,291
és komoly diplomáciai munkát fektettek
bele a legmagasabb szinten.

775
00:39:05,375 --> 00:39:07,041
A franciák is benne akartak lenni,

776
00:39:07,625 --> 00:39:09,625
de az hogy jön ki: „Fuck us?”

777
00:39:09,708 --> 00:39:11,541
FAUKUS, azaz „Basszatok meg”? Vicceltek?

778
00:39:11,625 --> 00:39:13,666
Leröhögnének minket a föld színéről is.

779
00:39:13,750 --> 00:39:17,916
Miért nem vesszük be Svédországot,
Egyiptomot, Ghánát és Belgiumot is?

780
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
Akkor az lehetne a végén, hogy „SEGGBE”.

781
00:39:21,333 --> 00:39:23,666
Ebbe elég sokat tettem, míg kidolgoztam.

782
00:39:23,750 --> 00:39:24,833
Remélem, benne hagyjátok.

783
00:39:27,958 --> 00:39:30,833
Mivel a vakcinák egy oltott karnyi
távolságra tartják a covidot,

784
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
NINCS IDŐ MEGHALNI

785
00:39:32,458 --> 00:39:33,833
a popkultúra újraéled.

786
00:39:33,916 --> 00:39:38,791
Daniel Craig epikus utolsó
James Bond filmje, a Nincs idő meghalni

787
00:39:38,875 --> 00:39:40,458
megkésve, de megérkezik a mozikba.

788
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
Bond kortárs értelmezése
tele van az ikonikus

789
00:39:43,875 --> 00:39:45,458
mutatványokkal és izgalmakkal,

790
00:39:45,541 --> 00:39:48,000
de 65 százalékkal kevesebb
nőgyűlöletet tartalmaz,

791
00:39:48,708 --> 00:39:50,875
és egy ideje azért porosodott.

792
00:39:51,958 --> 00:39:53,708
Képzelheted, miért jöttem vissza játszani.

793
00:39:53,791 --> 00:39:55,750
A késés aggasztó volt.

794
00:39:55,833 --> 00:39:58,333
Daniel Craig sokkal fiatalabb volt,
amikor elkészítették.

795
00:39:58,416 --> 00:40:01,125
Most már idősebb.
Nehezebb lesz neki kaszkadőrködni,

796
00:40:01,208 --> 00:40:02,583
mint amikor először felvették.

797
00:40:04,541 --> 00:40:06,333
Nem számít, milyen régen vették fel,

798
00:40:06,416 --> 00:40:08,250
mivel a felvételen ugyanannyi idős.

799
00:40:08,875 --> 00:40:10,000
Biztos ebben?

800
00:40:10,791 --> 00:40:13,375
Mert amikor a Roger Moore-osakat néztem,

801
00:40:13,750 --> 00:40:16,958
Bond negyven évvel öregebb,
mint a nők, akikre rámászik,

802
00:40:18,000 --> 00:40:19,958
ami akkoriban simán belefért.

803
00:40:20,833 --> 00:40:25,541
A Nincs idő meghalni sikeresen
visszacsábította a nézőket a moziba,

804
00:40:25,625 --> 00:40:29,125
megadva a közösségi élményt, hogy
együtt nézhették Bondot, ahogy embert öl,

805
00:40:29,208 --> 00:40:31,458
autókból száll ki, és jóképű.

806
00:40:31,541 --> 00:40:33,416
Már el is felejtettem, milyen a mozi.

807
00:40:33,500 --> 00:40:35,791
Nem állíthatod meg, ha ki kell menned.

808
00:40:35,875 --> 00:40:37,708
Úgyhogy a székben mentem ki.

809
00:40:39,125 --> 00:40:41,500
Elfelejtettem. Azért ez sem oké.

810
00:40:41,583 --> 00:40:44,000
Élveztem, hogy nagyvásznon nézem.

811
00:40:44,083 --> 00:40:45,916
Ez tényleg izgalmas élmény volt,

812
00:40:46,000 --> 00:40:49,083
mert száraz köhögés visszhangzott
mindenhol a moziteremben.

813
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
SZEPTEMBER 28.

814
00:40:50,750 --> 00:40:53,625
Craig hattyúdala újraéleszti
a sejthető találgatásokat arról,

815
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
hogy ki lesz a következő Bond,

816
00:40:55,375 --> 00:40:56,625
noha hasznos lenne,

817
00:40:56,708 --> 00:41:00,750
ha kém létére
soha nem derülne fény a kilétére.

818
00:41:01,291 --> 00:41:05,416
Az utolsó 007-es, Daniel Craig azt mondta,
kész továbblépni,

819
00:41:05,500 --> 00:41:08,708
és a rajongók most fogadásokat kötnek,
ki veheti át a szerepét.

820
00:41:08,791 --> 00:41:10,791
Bárki el tudja játszani James Bondot.

821
00:41:10,875 --> 00:41:16,708
És bárki alatt bármelyik fehér férfira
gondolok, úgy 35 és 50 között.

822
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
Megfontolná, hogy eljátssza a szerepet?

823
00:41:18,791 --> 00:41:22,041
Még csak jelentkeznem
sem lenne sok értelme, nem igaz?

824
00:41:22,125 --> 00:41:24,833
Mert már nem akarnak ilyen magamfajtát.

825
00:41:24,916 --> 00:41:26,416
Ma már James Bond

826
00:41:26,500 --> 00:41:28,041
a nulla, nulla, woke-os ügynök.

827
00:41:28,125 --> 00:41:31,250
A nevem Bond, James Bond. Hím/hím.

828
00:41:31,333 --> 00:41:32,916
Tönkretették a karaktert, persze.

829
00:41:33,458 --> 00:41:35,500
Tudjuk, a legutóbbi filmben végig

830
00:41:35,583 --> 00:41:37,958
női ruhát visel,
és meditációs szüneteket tart.

831
00:41:38,541 --> 00:41:39,708
Szerintem ez nem igaz.

832
00:41:39,791 --> 00:41:41,875
Nem láttam,
és nem is szándékozom megnézni.

833
00:41:41,958 --> 00:41:46,875
Röhej. Ezek a liberális tálibok ledöntik
a férfibálványokat, például Bondot,

834
00:41:46,958 --> 00:41:48,333
mintha csak szobrok lennének.

835
00:41:48,416 --> 00:41:49,291
És persze,

836
00:41:49,375 --> 00:41:51,541
már férfibálványoknak sem hívhatjuk őket.

837
00:41:51,625 --> 00:41:54,375
Nem, ők méhszáj nélküli nők.

838
00:41:54,458 --> 00:41:58,125
Ők mindent tönkretesznek,
és úgy értem, mindent.

839
00:41:58,541 --> 00:41:59,583
Kit ért ők alatt?

840
00:41:59,666 --> 00:42:00,833
Ők, azok!

841
00:42:01,916 --> 00:42:04,208
- Ezek csak névmások.
- Húzz a picsába!

842
00:42:05,041 --> 00:42:07,208
De az év legnagyobb filmes sikere

843
00:42:07,291 --> 00:42:09,916
a felkavaró dél-koreai hentelős dzsembori…

844
00:42:10,583 --> 00:42:12,291
A Nyerd meg az életed.

845
00:42:14,791 --> 00:42:15,750
Én imádtam.

846
00:42:16,250 --> 00:42:19,458
Olyan volt, mint a koreai Sütimester.

847
00:42:19,833 --> 00:42:21,708
Nagy nyomás alatt kellett teljesíteni…

848
00:42:24,291 --> 00:42:26,250
a játékvezetők arca rezzenéstelen…

849
00:42:29,625 --> 00:42:30,916
tragikusak az eltávozások…

850
00:42:32,833 --> 00:42:34,583
és persze, rengeteg nyalánkság.

851
00:42:36,250 --> 00:42:37,916
Talán nekem is sütnöm kellett volna.

852
00:42:40,458 --> 00:42:41,500
Ezért kérdezed?

853
00:42:41,583 --> 00:42:43,041
Helyben vagyunk.

854
00:42:43,125 --> 00:42:46,166
Újabb tévés dráma
képtelenül sokszínű szereplőkkel.

855
00:42:46,250 --> 00:42:47,750
Mind ázsiai?

856
00:42:47,833 --> 00:42:50,875
Komolyan? A való életben mikor van ilyen?

857
00:42:50,958 --> 00:42:52,500
Egyszerűen nem hihető.

858
00:42:52,583 --> 00:42:55,541
És mégis,
a gonoszok kiváltságos fehér férfiak.

859
00:42:55,625 --> 00:42:57,708
Fehér férfiak.
Hogy tükrözi ez a társadalmat?

860
00:42:59,208 --> 00:43:01,000
Az egész dolog hiper-woke volt.

861
00:43:01,250 --> 00:43:04,916
Az őrök az egész pofájuk eltakaró
maszkot hordtak.

862
00:43:06,791 --> 00:43:10,875
A disztópiás dráma egymásra mutogatást
gerjeszt a hírekben.

863
00:43:10,958 --> 00:43:12,833
Nagyon-nagyon erőszakos.

864
00:43:12,916 --> 00:43:15,041
Persze, fikció és felnőtteknek készült,

865
00:43:15,125 --> 00:43:18,625
de ettől még sajnos
gyerekek is hozzáférhettek.

866
00:43:18,708 --> 00:43:20,375
Gyerekeknek nem szabadna néznie.

867
00:43:20,458 --> 00:43:22,375
Komolyan azt akarjuk, ha felnőnek,

868
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
akkor koreaiul beszéljenek
angol felirattal?

869
00:43:25,458 --> 00:43:28,458
A szülő örülhet, ha a gyerek
rendes, testmozgásos játékokat játszik

870
00:43:28,541 --> 00:43:30,750
az egész napos képernyőbámulás helyett.

871
00:43:31,916 --> 00:43:34,041
Még ha emiatt nem is tudnak aludni éjjel.

872
00:43:34,666 --> 00:43:39,333
De az emberiség nagyra tartott képessége,
hogy rendületlenül osztja és kommentálja

873
00:43:39,416 --> 00:43:43,208
a mókás Nyerd meg az életed mémeket,
egy csapásra megszűnt,

874
00:43:43,291 --> 00:43:46,125
amikor bekövetkezett
2021 legsokkolóbb eseménye:

875
00:43:46,500 --> 00:43:48,250
a Facebook leállt egy kis időre.

876
00:43:48,333 --> 00:43:49,666
AZ OLDAL NEM TALÁLHATÓ

877
00:43:49,750 --> 00:43:51,625
A FACEBOOK NEM KAPCSOLÓDIK

878
00:43:51,708 --> 00:43:53,875
Az új média kimaradásán kárörvend a régi.

879
00:43:53,958 --> 00:43:55,333
KIMARADÁS VILÁGSZERTE

880
00:43:55,416 --> 00:43:57,000
Ma este, a Nagy Kimaradás.

881
00:43:57,083 --> 00:43:59,083
Facebook, Instagram és WhatsApp.

882
00:43:59,166 --> 00:44:02,375
Amikor leállt a Facebook,
egyből csináltam egy reakcióvideót.

883
00:44:02,458 --> 00:44:03,791
Ne!

884
00:44:04,500 --> 00:44:07,250
De nagyon kevés helyre tudtam kitenni.

885
00:44:07,333 --> 00:44:10,375
Néhány órán keresztül nem volt senki,
aki igazolta a létezésüket.

886
00:44:10,458 --> 00:44:13,000
Sok felhasználóról hitték, hogy meghalt.

887
00:44:13,083 --> 00:44:16,708
Nem tudtuk használni a közösségi médiát.
Mintha Trumpok lettünk volna egy napra.

888
00:44:16,791 --> 00:44:18,958
Szörnyűséges pár óra volt.

889
00:44:19,041 --> 00:44:20,208
Csak bámultam a mobilomat,

890
00:44:20,291 --> 00:44:22,416
hogy vajon jön-e üzenetet.

891
00:44:23,041 --> 00:44:24,041
Egy se jött.

892
00:44:24,708 --> 00:44:26,500
Pont úgy, mint egy átlagos estén.

893
00:44:26,583 --> 00:44:29,166
A Facebook ismét össztűz alatt.

894
00:44:29,250 --> 00:44:31,750
Újabb rossz hír
a közösségi hálózat számára,

895
00:44:31,833 --> 00:44:33,416
a visszaélés-feltáró Francis Haugen

896
00:44:33,500 --> 00:44:34,833
elmondja a szenátusnak:

897
00:44:34,916 --> 00:44:36,208
a Facebook tudja, hogy káros.

898
00:44:36,291 --> 00:44:37,166
HACKER ÚT 1.

899
00:44:38,083 --> 00:44:41,041
A szélsőséges reakciót kiváltó tartalmat

900
00:44:41,125 --> 00:44:44,250
nagyobb valószínűséggel kattintják,
kommentelik vagy osztják.

901
00:44:44,333 --> 00:44:46,541
A vallomása hét lájkot kapott,

902
00:44:46,625 --> 00:44:49,416
három szívecskét, két ölelést
és egy mérges fejet.

903
00:44:49,500 --> 00:44:52,208
A közösségi média
ráveszi az embereket dolgokra.

904
00:44:53,125 --> 00:44:56,500
Én nem akartam 400 képet csinálni
a medence mellett virslikről meg lábakról.

905
00:44:56,583 --> 00:44:58,125
Nem, az Instagram vett rá.

906
00:44:58,625 --> 00:45:02,916
Megcsináltam a tejes rekesz kihívást,
pedig utálom a tejet és a rekeszeket is.

907
00:45:03,000 --> 00:45:06,333
Én is áldozat vagyok, ahogy mindenki más.

908
00:45:06,416 --> 00:45:09,875
Szinte az influenszereket
a legkönnyebb befolyásolni,

909
00:45:09,958 --> 00:45:11,333
és ránk ki vigyáz?

910
00:45:11,916 --> 00:45:14,125
Erőszakra uszít…

911
00:45:14,208 --> 00:45:16,000
és alkalmas emberkereskedelemre.

912
00:45:16,083 --> 00:45:19,375
A közösségi hálózatok
komoly médiafelügyelet alá kerülnek,

913
00:45:19,458 --> 00:45:21,541
főleg, mivel képesek kíméletlenül

914
00:45:21,625 --> 00:45:26,333
pénzzé tenni a haragot és kétségbeesést,
még Adele-nél is hatékonyabban.

915
00:45:27,166 --> 00:45:29,375
A közösségi hálózatán, a YipYakkeren

916
00:45:29,458 --> 00:45:33,791
a felhasználók főleg
a dühüket és nyomorúságukat fejezik ki.

917
00:45:33,875 --> 00:45:36,166
És muszáj hagyni, hogy megtehessék.

918
00:45:36,250 --> 00:45:39,083
Arra van optimalizálva,
hogy ebben az állapotban maradjanak.

919
00:45:39,166 --> 00:45:42,583
Úgy találtuk, hogy a határtalan düh
érzésének fenntartása

920
00:45:42,666 --> 00:45:45,625
leköti a felhasználóinkat,
és ha le vannak kötve,

921
00:45:45,708 --> 00:45:49,458
akkor jól érzik magukat,
még ha kétségbeesetten boldogtalanok is.

922
00:45:49,541 --> 00:45:54,125
Igazából különösen akkor,
mert a kétségbeesett boldogtalanság

923
00:45:54,208 --> 00:45:56,625
egyenlő a nagyobb elkötelezettséggel is.

924
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
A cégünk neve mostantól: Meta.

925
00:46:00,083 --> 00:46:02,375
Egy hónap múlva
egy hipnotikus vállalati eseményen,

926
00:46:02,458 --> 00:46:06,500
a Facebook újrateremti magát Meta néven,
olyan új logóval,

927
00:46:06,583 --> 00:46:10,333
amely a végtelenséget szimbolizálja,
a cég kívánt profitjára utalva.

928
00:46:10,416 --> 00:46:12,833
Az emberimitátor, Mark Zuckerberg

929
00:46:12,916 --> 00:46:16,916
lelkesen tárja elénk megtévesztő terveit,
miszerint milliárdokat költ

930
00:46:17,000 --> 00:46:20,458
egy virtuális tér létrehozására,
amit Metaverse-nek nevez.

931
00:46:20,541 --> 00:46:24,375
Büszke vagyok arra, amit eddig építettünk,
és izgatottan várom, mi következik.

932
00:46:24,458 --> 00:46:29,083
Látni, hogy ez fantáziavilág,
mert tele van menő művésztípusokkal.

933
00:46:29,166 --> 00:46:32,875
Mert az igazi Facebook tele van
szexszel, zaklatóval és perverzzel.

934
00:46:32,958 --> 00:46:34,750
Pontosan ők mennek majd a Metaverse-be.

935
00:46:35,958 --> 00:46:38,458
Igazából Me Too-verse-nek kéne hívniuk.

936
00:46:38,541 --> 00:46:39,791
Le voltam nyűgözve.

937
00:46:39,875 --> 00:46:43,791
Zuckerberg avatárja igazából élethűbb volt

938
00:46:43,875 --> 00:46:44,708
önmagánál.

939
00:46:44,791 --> 00:46:46,000
Rendben. Tökéletes.

940
00:46:46,083 --> 00:46:49,333
A virtuális valóság világa
egyre vonzóbbnak tűnik,

941
00:46:50,250 --> 00:46:55,333
mivel a tényleges valóságban
a világ megpróbál megölni minket.

942
00:46:56,583 --> 00:46:59,291
A várva várt COP 26 klímakonferencia

943
00:46:59,375 --> 00:47:00,750
OKTÓBER 31.
SKÓCIA

944
00:47:00,833 --> 00:47:02,250
…Glasgow-ban ül össze.

945
00:47:02,833 --> 00:47:03,875
Ez az emberiség

946
00:47:03,958 --> 00:47:08,750
utolsó esélye, hogy békét kössön
a Földdel, a baljós beszámolók szerint.

947
00:47:08,833 --> 00:47:12,666
Egyikünk sem menekülhet a legrosszabbtól
ami ránk vár,

948
00:47:12,750 --> 00:47:15,208
ha nem sikerül megragadnunk
ezt a pillanatot.

949
00:47:15,291 --> 00:47:19,541
A konferencia célkitűzése: megakadályozni,
hogy túl döglesztő legyen a világ.

950
00:47:19,625 --> 00:47:21,625
Komoly következményekkel jár a bolygóra,

951
00:47:21,708 --> 00:47:25,791
ha nem tartjuk a globális felmelegedést
másfél Celsius-fok alatt.

952
00:47:25,875 --> 00:47:30,125
Aszály, éhínség,
milliónyi hajléktalan, savas óceánok,

953
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
halálzónák, és…

954
00:47:31,875 --> 00:47:34,166
Most már elég! Vagy ő megy el, vagy én.

955
00:47:35,708 --> 00:47:38,916
- Ja, elküldjük.
- Komolyan!

956
00:47:39,625 --> 00:47:41,250
A világvége nem elég lenyűgöző

957
00:47:41,333 --> 00:47:42,750
háttérzene nélkül?

958
00:47:42,833 --> 00:47:45,041
COP 26 KLÍMAKONFERENCIA
CSELEKEDJÜNK!

959
00:47:45,125 --> 00:47:46,291
A TAGADÁS NEM POLITIKA!

960
00:47:46,375 --> 00:47:49,000
Míg a világ izgatottan vár valamire,
amit a konferencia

961
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
végül nem jelent be,

962
00:47:51,041 --> 00:47:54,250
a klímaaktivisták figyelme
Glasgow-ra terelődik.

963
00:47:55,416 --> 00:47:57,000
Most, hogy az ügyet lefixálták,

964
00:47:57,083 --> 00:48:00,208
megvan a sávszélességem,
hogy klímaaktivista legyek.

965
00:48:00,291 --> 00:48:05,416
A környezetvédelem Greta Thunbergje
akarok lenni,

966
00:48:05,500 --> 00:48:07,958
Tudod, egy csomó ember otthon marad,

967
00:48:08,041 --> 00:48:10,500
és mivel nem látják a klímaváltozás

968
00:48:10,583 --> 00:48:14,833
valóságát testközelből,
ezért nem is gondolnak rá.

969
00:48:14,916 --> 00:48:18,208
Én ebben akartam
gyökeres változást elérni.

970
00:48:18,291 --> 00:48:20,666
Úgyhogy elmentem Grönlandra,

971
00:48:20,750 --> 00:48:25,375
hogy a megnézzem az olvadó jéghegyeket,
és egy erdőtüzet Kaliforniában,

972
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
és egy tengerparti bulit Cancúnban.

973
00:48:29,875 --> 00:48:31,250
Ott is klíma-vészhelyzet volt?

974
00:48:31,333 --> 00:48:34,750
Nem, de pihenni is kell néha.

975
00:48:34,833 --> 00:48:39,958
Nehogy kiégjen az ember,
főleg amennyi égés van mostanában.

976
00:48:40,041 --> 00:48:42,000
Hogy utaztál ezekre a helyekre?

977
00:48:42,083 --> 00:48:43,416
Magángéppel, nyilván.

978
00:48:45,083 --> 00:48:47,791
Tudom, az rossz a környezetnek,

979
00:48:47,875 --> 00:48:52,000
de mivel az utazás célja az volt, hogy a
fosszilis üzemanyagok ellen kampányoljak,

980
00:48:52,083 --> 00:48:54,875
gyakorlatilag karbonsemleges volt.

981
00:48:55,625 --> 00:48:57,041
Egyetértek a tüntetőkkel.

982
00:48:57,125 --> 00:48:58,875
Nincs tartalék bolygónk.

983
00:48:58,958 --> 00:49:01,666
Egy évtizeden át
kerestem az űrszondáimmal.

984
00:49:01,750 --> 00:49:07,000
Meg kell óvnunk a környezetet azoknak,
akik a Földön fognak élni

985
00:49:07,083 --> 00:49:10,083
- száz év múlva.
- A gyerekeink gyerekeinek?

986
00:49:11,208 --> 00:49:12,666
Igazából magamra gondoltam.

987
00:49:12,750 --> 00:49:17,833
Ha a kriogenikus technológiám működik,
akkor gondolom mások gyerekeinek is.

988
00:49:17,916 --> 00:49:19,583
Kell valaki, aki kimossa a ruhámat.

989
00:49:20,375 --> 00:49:23,375
Végre megszületett a klímaegyezmény,
de nem úgy, ahogy ígérték.

990
00:49:23,458 --> 00:49:24,291
NOVEMBER 13.

991
00:49:24,375 --> 00:49:26,708
Az emberiség áttért a klíma ignorálásáról

992
00:49:26,791 --> 00:49:28,083
a félrevezetésére,

993
00:49:28,166 --> 00:49:30,333
ami még rosszabb a környezetnek.

994
00:49:31,291 --> 00:49:34,666
India és Kína nem vállalta,
hogy fokozatosan leépítse a szenet,

995
00:49:34,750 --> 00:49:38,125
ehelyett inkább
a Seychelle-szigeteket építik le.

996
00:49:38,208 --> 00:49:40,583
A COP 26 kudarcot vallott.

997
00:49:40,666 --> 00:49:43,208
A KLÍMA VÁLTOZIK, MI MIÉRT NEM?

998
00:49:43,291 --> 00:49:44,958
Érzelmes jelentek is voltak,

999
00:49:45,041 --> 00:49:49,916
az elnök, Alok Sharma elsírta magát, mikor
bejelentette a kompromisszumos egyezséget,

1000
00:49:50,458 --> 00:49:52,375
növelve a már így is veszélyes
tengerszintet.

1001
00:49:54,416 --> 00:49:55,750
Gondoljanak bele!

1002
00:49:55,833 --> 00:49:57,791
Ha a tengerszint tényleg emelkedik,

1003
00:49:57,875 --> 00:50:01,250
a liberálisok nem fúlnak vízbe
a keleti- és nyugati-parton,

1004
00:50:01,875 --> 00:50:04,625
a kék államok meg csak
kicsit lesznek kékebbek.

1005
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
Az egész rosszul hangzik,
de fordítsuk meg.

1006
00:50:07,500 --> 00:50:12,541
Mi van, ha a tenger nem emelkedik,
hanem ténylegesen elforr a hőségben,

1007
00:50:12,625 --> 00:50:14,125
aminek sok jó oldala is lenne.

1008
00:50:14,208 --> 00:50:17,333
Felszínre kerülhetnek víz alatti hegyek,
amiket még nem másztak meg.

1009
00:50:17,416 --> 00:50:19,875
Megtriplázódnának a turistalátványosságok.

1010
00:50:19,958 --> 00:50:21,625
Újra kéne írni a földrajzkönyveket.

1011
00:50:21,708 --> 00:50:26,166
Gondolj bele!
Autóskirándulást tehetnél a Titanichoz.

1012
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
Azta!

1013
00:50:28,791 --> 00:50:30,000
Nem lenne tök epikus?

1014
00:50:31,375 --> 00:50:33,541
Persze elektromos autóval.
Nem vagyok állat.

1015
00:50:35,541 --> 00:50:39,458
A konferencia lezárul,
és az emberiség ismét magára marad,

1016
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
hogy elégjen, megfulladjon
vagy vírus ölje meg.

1017
00:50:43,041 --> 00:50:46,791
A covid az újjáéledés jeleit mutatja,

1018
00:50:46,875 --> 00:50:50,375
melyet segít a vakcinák hatásosságának
jelentős csökkenése fél év után.

1019
00:50:50,875 --> 00:50:54,291
Mint az igaz szerelemnél,
emlékeztető oltásokra van szükség.

1020
00:50:54,375 --> 00:50:56,791
Biden a tévében kapott emlékeztetőoltást.

1021
00:50:56,875 --> 00:50:59,791
Nem tudtam, hogy be lehet oltani
egy szellemet, és a vakcina

1022
00:50:59,875 --> 00:51:01,750
nem csöpög egyenesen a padlóra,

1023
00:51:01,833 --> 00:51:05,666
mondjuk azt sem tudtam,
hogy a szellemeknek vannak erei, szóval…

1024
00:51:07,833 --> 00:51:10,250
A NÁCIK ÚGY KEZDTÉK: A ZSIDÓK BETEGEK

1025
00:51:10,333 --> 00:51:15,708
A mai nácik ki akarják irtani
a világ népességének 90 százalékát.

1026
00:51:15,791 --> 00:51:17,416
TÁMOGASD AZ EGÉSZSÉGÜGYI DOLGOZÓKAT

1027
00:51:17,500 --> 00:51:21,166
Az elszánt oltástagadók bizarr hiedelmei
tömegeket sarkallnak arra,

1028
00:51:21,250 --> 00:51:24,125
hogy kitartsanak annál a joguknál,
hogy ne kapják meg oltást.

1029
00:51:24,208 --> 00:51:28,750
Sajnos a covid meg kitart annál a jogánál,
hogy megfertőzze és megölje őket.

1030
00:51:28,833 --> 00:51:31,708
Ez az oltatlanok járványa.

1031
00:51:32,416 --> 00:51:33,750
Ezért haladok tovább előre,

1032
00:51:33,833 --> 00:51:36,583
ott követelem meg az oltást,
ahol csak tudom.

1033
00:51:36,666 --> 00:51:39,583
A média kötelességtudóan közli
a friss járványügyi intézkedéseket.

1034
00:51:40,750 --> 00:51:44,416
Hamarosan lejár a határidő New York
összes egészségügyi dolgozója számára,

1035
00:51:44,500 --> 00:51:47,041
hogy beoltassa magát.
A hatóság karhatalmi eszközökkel

1036
00:51:47,125 --> 00:51:50,625
ragadja meg az oltásellenesek karját,
hogy tűt döfjön bele.

1037
00:51:50,708 --> 00:51:54,000
A kormányok
kötelező oltási programokat terveznek.

1038
00:51:54,083 --> 00:51:55,666
Komor beszámolók szerint

1039
00:51:55,750 --> 00:52:00,458
a kormány alkalmazottai vagy meghajlanak,
vagy kihajítják őket a munkájukból.

1040
00:52:00,541 --> 00:52:01,708
A BÍRÓ LEÁLLÍTJA AZ OLTÁST

1041
00:52:01,791 --> 00:52:03,166
Felmondanak nekem.

1042
00:52:03,250 --> 00:52:04,458
Ez az utolsó napom.

1043
00:52:04,541 --> 00:52:09,333
A hírtévékben a szakértők a maszk újbóli,
széleskörű használatára szólítanak fel.

1044
00:52:09,958 --> 00:52:13,500
Amikor olyan területen vagyunk,
ami szinte az egész ország,

1045
00:52:13,583 --> 00:52:16,208
ahol magas szintű a járvány dinamikája,

1046
00:52:16,291 --> 00:52:17,708
ott maszkot kéne hordani.

1047
00:52:17,791 --> 00:52:20,583
- Vegyük le a maszkot!
- Soha többé maszkot!

1048
00:52:20,666 --> 00:52:23,458
A hozzá nem értők nem rejtették maszk alá
a véleményüket

1049
00:52:23,541 --> 00:52:26,041
a bejósolható,
dühös jelenetek alkalmával.

1050
00:52:27,625 --> 00:52:31,041
Néhány műsorvezető
provokatívan maszkellenes.

1051
00:52:31,125 --> 00:52:33,208
Ha legközelebb valakit maszkban látunk

1052
00:52:33,291 --> 00:52:35,250
sétálni vagy biciklizni, ne habozzunk!

1053
00:52:35,333 --> 00:52:36,916
Udvariasan, de határozottan kérjük:

1054
00:52:37,000 --> 00:52:38,791
Levenné kérem a maszkját?

1055
00:52:38,875 --> 00:52:41,666
A tudomány igazolja,
hogy nincs oka viselni.

1056
00:52:41,750 --> 00:52:44,333
A maszkjától kényelmetlenül érzem magam.

1057
00:52:44,416 --> 00:52:48,708
A maszk halálos csapda,
különösen a gyerekekre nézve.

1058
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Nem tudnak azon keresztül lélegezni.

1059
00:52:50,458 --> 00:52:52,666
Ezért hal meg olyan sok gyerek
halloweenkor.

1060
00:52:53,500 --> 00:52:57,500
Ettől és a sátánista rituáléktól.

1061
00:52:58,500 --> 00:53:00,083
Próbálta már levenni más maszkját?

1062
00:53:00,166 --> 00:53:02,625
Oké, ezen a ponton álljunk meg egy kicsit!

1063
00:53:02,708 --> 00:53:04,166
Én maszkszkeptikus vagyok.

1064
00:53:04,250 --> 00:53:06,125
Úgyhogy jogom van megóvni a szemem attól,

1065
00:53:06,208 --> 00:53:08,875
hogy maszkokat lássak,
ami sérti a hitemet.

1066
00:53:08,958 --> 00:53:10,625
A maszkjától rosszul érzem magam!

1067
00:53:10,708 --> 00:53:12,250
Szívj levegőt, szarházi!

1068
00:53:13,125 --> 00:53:14,291
Az arcáért.

1069
00:53:15,125 --> 00:53:16,458
Helytelen!

1070
00:53:16,541 --> 00:53:20,916
Könnyű neked ott ülni a maszkodban,
pökhendi fejjel.

1071
00:53:21,958 --> 00:53:24,250
Legalábbis gondolom, hogy pökhendi fejjel.

1072
00:53:24,333 --> 00:53:25,958
Ahogy közeledik a karácsony,

1073
00:53:26,875 --> 00:53:29,375
hírek érkeznek egy ajándékról,
amit senki sem akart.

1074
00:53:30,166 --> 00:53:31,083
Ma reggel újabb aggasztó

1075
00:53:31,166 --> 00:53:34,416
új covid-variáns árasztotta el
a külföldi országokat.

1076
00:53:34,500 --> 00:53:37,375
Egy rendkívül fertőző új variáns,
az Omicron.

1077
00:53:37,458 --> 00:53:39,791
Az új Omicron variáns az eddigi

1078
00:53:39,875 --> 00:53:42,125
legdurvábban mutálódott koronavírus.

1079
00:53:42,208 --> 00:53:44,500
A tüskefehérjéje
harminc mutációval rendelkezik,

1080
00:53:44,583 --> 00:53:47,666
így a mostani vakcinák nem biztos,
hogy olyan hatékonyak.

1081
00:53:47,750 --> 00:53:50,291
És látjuk az agresszív,
emelkedő tendenciát,

1082
00:53:50,375 --> 00:53:53,708
esetenkén kórházba kerülést és halált.

1083
00:53:55,333 --> 00:53:57,041
Ez alá most miért nem tettetek zenét?

1084
00:53:57,125 --> 00:53:59,000
- Maga mondta, hogy…
- Nem!

1085
00:53:59,083 --> 00:54:02,500
Ez alá a rész alá kéne valami zene.
Valami felemelő.

1086
00:54:03,333 --> 00:54:05,250
Különben nagyon lehangoló lesz.

1087
00:54:05,333 --> 00:54:07,041
Ezen új veszély dacára

1088
00:54:07,125 --> 00:54:10,208
néhány műsorból még mindig
árad a veszélyes retorika.

1089
00:54:10,291 --> 00:54:12,000
Basszátok meg meg az oltást!

1090
00:54:12,083 --> 00:54:14,000
Köszönöm, hogy ma este is minket néztek,

1091
00:54:14,083 --> 00:54:15,916
és csak egy kérdést teszek fel búcsúzóul.

1092
00:54:16,000 --> 00:54:17,625
Ha a maszk megvéd minket,

1093
00:54:17,708 --> 00:54:20,416
és létezik evolúció,
ahogy a liberálisok állítják,

1094
00:54:20,500 --> 00:54:22,291
MIÉRT PRÓBÁLNAK MEGFOJTANI?

1095
00:54:22,375 --> 00:54:24,958
akkor miért nem növesztettünk
még bőrmaszkot?

1096
00:54:25,666 --> 00:54:27,125
Én csak kérdezek!

1097
00:54:28,375 --> 00:54:30,166
Gondoljanak bele!

1098
00:54:31,458 --> 00:54:34,916
Beszélhetnénk a covidhoz
és a maszkhoz való hozzáállásáról?

1099
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
Erről akar beszélgetni?

1100
00:54:37,166 --> 00:54:38,375
Olyan unalmas!

1101
00:54:38,458 --> 00:54:40,833
Kyle Rittenhouse barátomról nem kérdez?

1102
00:54:41,750 --> 00:54:43,875
Nem, mert azt bukták, maguk liberálisok,
így van? Ment a brü-hü-hü. Szegények.

1103
00:54:43,958 --> 00:54:46,000
Brühühü. Szegények.

1104
00:54:46,333 --> 00:54:47,458
Kyle igazi sztár.

1105
00:54:47,833 --> 00:54:52,333
Lemezt kéne kiadnia. Megvenném.
Hacsak nem rap, vagy ilyesmi.

1106
00:54:52,416 --> 00:54:54,125
Putyinról nem kérdez?

1107
00:54:54,833 --> 00:54:58,458
Rakétát használt, hogy felrobbantsa
az egyik saját műholdját.

1108
00:54:58,541 --> 00:54:59,958
Ezt nevezem én erőnek.

1109
00:55:00,041 --> 00:55:03,458
Mintha saját magadat ütnéd arcul,
hogy megmutasd, milyen erős vagy.

1110
00:55:03,541 --> 00:55:04,791
Ilyen ez a Putyin.

1111
00:55:04,875 --> 00:55:07,041
Erős, őrült emberre van szükség.

1112
00:55:07,125 --> 00:55:08,041
Imádom.

1113
00:55:08,375 --> 00:55:11,625
Meg hát! Nem akar Ghislaine Maxwellről
és András hercegről beszélni?

1114
00:55:12,666 --> 00:55:15,333
Igazából arról nem beszélhetek,
hátha beidéztek tanúnak.

1115
00:55:15,416 --> 00:55:17,375
Azt akarom megtudni,
miért mondja a nézőinek,

1116
00:55:17,458 --> 00:55:19,333
hogy ne oltassanak,
és ne vegyenek maszkot?

1117
00:55:19,416 --> 00:55:21,083
Én ilyet sosem mondtam!

1118
00:55:21,541 --> 00:55:25,125
- Én csak kérdezek!
- Elég rossz üzleti modellnek tűnik,

1119
00:55:25,208 --> 00:55:27,583
kiirtani a nézőit
helytelen egészségügyi tanáccsal.

1120
00:55:27,666 --> 00:55:29,000
Úgy mondanám, ez egy…

1121
00:55:29,083 --> 00:55:30,958
üdítően radikális álláspont,

1122
00:55:31,041 --> 00:55:32,750
ami folyamatosan hozza az új nézőket,

1123
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
így a nézőszám nagyjából szinten marad.

1124
00:55:35,125 --> 00:55:36,583
Érzékeny egyensúly.

1125
00:55:37,458 --> 00:55:39,083
Maga be van oltva, Madison?

1126
00:55:42,666 --> 00:55:45,000
Megmondtam, hogy erről nem fogok beszélni.

1127
00:55:45,083 --> 00:55:46,041
Mit mondtam magának?

1128
00:55:46,125 --> 00:55:47,750
Madison, beoltották?

1129
00:55:47,833 --> 00:55:49,583
- Ezt akarom tudni!
- Mit mondtam?

1130
00:55:49,666 --> 00:55:52,000
Én csak a maguk csatornájának
irányelveit követem.

1131
00:55:52,083 --> 00:55:53,041
Hogy mondod, seggfej?

1132
00:55:53,125 --> 00:55:54,208
Én csak kérdezek!

1133
00:55:54,291 --> 00:55:55,416
Hogy mondod, seggfej?

1134
00:55:56,000 --> 00:55:57,375
Itt a vége az interjúnak.

1135
00:55:57,458 --> 00:55:59,458
- Viszlát! Nagyon köszönöm!
- Én csak kérdezek.

1136
00:55:59,541 --> 00:56:02,041
Azt mondtad, azt mondtam,
ne tedd fel ezt a kérdést!

1137
00:56:02,125 --> 00:56:03,208
Két órám ráment erre!

1138
00:56:03,291 --> 00:56:05,166
Rabolod az időmet! Mennem kell!

1139
00:56:05,250 --> 00:56:08,958
Kifelé a stúdiómból!
Kopjatok le a picsába!

1140
00:56:09,041 --> 00:56:11,250
Hé, vakcinát akartok?

1141
00:56:11,333 --> 00:56:14,416
Itt egy valagcina a közösségi médiátoknak!
Kinyalhatjátok!

1142
00:56:14,916 --> 00:56:16,416
Megint itt van a két Amerika,

1143
00:56:16,500 --> 00:56:20,208
mindkét oldal azt hiszi, hogy a másik
meg akarja ölni, vagy szolgaságba hajtja,

1144
00:56:20,291 --> 00:56:22,541
legyen szó maszkról,
vakcináról, szavazatról.

1145
00:56:24,375 --> 00:56:26,041
És folyton ordibálnak egymással,

1146
00:56:26,125 --> 00:56:28,375
amit felerősít
a közösségi média és a tévé.

1147
00:56:33,083 --> 00:56:36,708
Ha ez a két oldal leülne egymással,

1148
00:56:36,791 --> 00:56:41,208
ahogy az emberi lények a való életben,
és időt szánnának a másik meghallgatására,

1149
00:56:41,291 --> 00:56:43,250
akkor talán, csak talán,

1150
00:56:43,333 --> 00:56:46,583
baszott brutál bunyó kerekedhetne.

1151
00:56:47,791 --> 00:56:48,833
Nem lenne óriási műsor?

1152
00:56:48,916 --> 00:56:51,125
BLM ÉS ANTIFA JÖTTEK, HOGY RÁD IJESSZENEK

1153
00:56:51,208 --> 00:56:55,208
Úgy fejezzük be ezt az évet,
ahogy kezdtük, polarizáltan és megosztva.

1154
00:56:55,291 --> 00:56:59,416
Haladók kontra konzervatívok,
oltottak kontra oltatlanok.

1155
00:56:59,500 --> 00:57:00,416
Krisztus a király!

1156
00:57:00,500 --> 00:57:03,875
Tudomány kontra bármi is
a kibaszott eszelős ellentéte

1157
00:57:03,958 --> 00:57:05,583
a kibaszott tudománynak.

1158
00:57:05,666 --> 00:57:08,166
Lesz, aki azt mondja,
egy kultúrháború viharában vagyunk,

1159
00:57:09,125 --> 00:57:10,375
amit mások majd elleneznek.

1160
00:57:12,000 --> 00:57:13,625
De azért van remény.

1161
00:57:13,708 --> 00:57:17,166
A vakcinák noha nem hozták
még vissza a teljes normalitást,

1162
00:57:17,250 --> 00:57:22,041
de már megteremtették
az új normák legnormálisabbikát.

1163
00:57:22,125 --> 00:57:26,791
Az esélyt, hogy újra éljünk,
tanuljunk, sőt szeressünk.

1164
00:57:26,875 --> 00:57:29,083
Hogy alakultak a dolgok
a netes barátjával?

1165
00:57:29,166 --> 00:57:30,333
Ja, Jeff-fel?

1166
00:57:30,416 --> 00:57:32,500
Hát, Zoomon jól kijöttünk.

1167
00:57:32,583 --> 00:57:34,916
Úgyhogy randiztunk egy parkban.

1168
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
Izgalmas.

1169
00:57:36,083 --> 00:57:39,416
Már majdnem meséltem neki
az agyagmalac gyűjteményemről,

1170
00:57:39,500 --> 00:57:43,500
amikor kapott egy üzenetet,
hogy hihetetlenül pozitív a covid-tesztje,

1171
00:57:43,583 --> 00:57:46,625
és azonnal karanténba kellett vonulnia.

1172
00:57:46,708 --> 00:57:49,041
Azóta semmit nem hallottam róla.

1173
00:57:49,666 --> 00:57:54,333
Se üzenet, se email, semmi.
Csak azt tudom gondolni, hogy meghalt,

1174
00:57:54,416 --> 00:57:57,166
vagy kórházban van lélegeztetőgépen.

1175
00:57:57,250 --> 00:58:01,291
Szeretném megragadni ezt az alkalmat,
hogy elmondjam: Jeff,

1176
00:58:01,375 --> 00:58:05,125
ha ezt a torkodba dugott csővel nézed,

1177
00:58:05,208 --> 00:58:09,083
akkor kérlek, írj egy kis üzenetet,
hogy tudjam, élsz még.

1178
00:58:15,041 --> 00:58:17,250
Ma este fogja frissíteni magát
az oprendszerem.

1179
00:58:20,416 --> 00:58:22,708
Legalább van mit várni.

1180
00:58:24,583 --> 00:58:27,833
Mit tanult 2021-ben, Kathy?

1181
00:58:27,916 --> 00:58:30,208
A legfontosabb,

1182
00:58:30,291 --> 00:58:33,625
soha ne robbantsunk fel maszkgyárat,
ha nyomkövetőt hordunk.

1183
00:58:34,541 --> 00:58:36,333
Ezért találtak meg olyan hamar.

1184
00:58:36,833 --> 00:58:38,166
Oké. Lejárt az idő.

1185
00:58:38,250 --> 00:58:39,625
Hát jó.

1186
00:58:39,708 --> 00:58:41,625
Tessék! Tegyék csak fel!

1187
00:58:41,708 --> 00:58:42,583
Remélem felveszik.

1188
00:58:42,666 --> 00:58:44,041
A mélyállam akcióba lép.

1189
00:58:44,125 --> 00:58:45,583
És még azt mondják, nem létezik.

1190
00:58:45,666 --> 00:58:47,083
A maszkjaik sértőek.

1191
00:58:47,166 --> 00:58:48,833
Kicsavarja a karomat!

1192
00:58:48,916 --> 00:58:51,291
Nem kapok levegőt! Ez elnyomás.

1193
00:58:51,375 --> 00:58:53,625
És maga mit tanult 2021-ben, Zero?

1194
00:58:53,708 --> 00:58:56,708
Rájöttem, hogy Mark Zuckerberg nem tudja,

1195
00:58:56,791 --> 00:59:00,250
hogy én már öt éve
megépítettem a Metaverse-et.

1196
00:59:00,333 --> 00:59:02,125
Mind abban vagyunk 2016 óta.

1197
00:59:03,708 --> 00:59:05,583
Mit tanult 2021-ben?

1198
00:59:06,375 --> 00:59:10,000
Azt, hogy ha azt mondom:
„A szobában voltam, amikor…”

1199
00:59:10,083 --> 00:59:12,375
Az emberek általában kimennek a szobából.

1200
00:59:12,458 --> 00:59:14,250
Hogy mit tanultam 2021-ben?

1201
00:59:14,541 --> 00:59:17,333
Rájöttem,
hogy senki nem tanult semmit 2020-ban.

1202
00:59:17,416 --> 00:59:20,500
Megtanultam, hogy mindig bölcs dolog

1203
00:59:20,583 --> 00:59:23,916
a kezünk ügyében tartani a lovagkeresztet.

1204
00:59:25,625 --> 00:59:27,291
L-K.

1205
00:59:28,250 --> 00:59:31,125
Lapos kisüveg.

1206
00:59:31,208 --> 00:59:35,333
Rosszcsont dolog, nem igaz?
De azért mulatságos. Szerintem jó.

1207
00:59:35,416 --> 00:59:37,708
Mit tanult 2021-ben, Gemma?

1208
00:59:37,791 --> 00:59:41,583
Meg kellett tudnom, hol a mandulám,
hogy tudjak covid-tesztet csinálni.

1209
00:59:41,958 --> 00:59:45,208
Egy üvegben van a szekrényben,
úgyhogy könnyebb lesz.

1210
00:59:45,583 --> 00:59:46,500
Kész vagyunk?

1211
00:59:48,000 --> 00:59:48,916
Klassz!

1212
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Mizu, skacok?

1213
00:59:50,083 --> 00:59:52,458
Most végeztünk a Netflixszel.
Meglátjátok, mit alkottam.

1214
00:59:52,541 --> 00:59:54,791
Nem beszélhetek.
Pszt-pszt egyezséget kötöttünk.

1215
00:59:54,875 --> 00:59:57,250
Kitalálja valaki, mi az?
Komment, lájk, feliratkozás,

1216
00:59:57,333 --> 00:59:59,791
hashtag Dilibuli Goolie-val.

1217
00:59:59,875 --> 01:00:02,166
Akkor ennyi volt? Nekem dolgoznom kell.

1218
01:00:02,250 --> 01:00:03,500
Rendben.

1219
01:00:03,583 --> 01:00:05,250
Min dolgozik?

1220
01:00:05,750 --> 01:00:09,833
Ez egy aggasztó, új variáns,
amit épp most fedeztem fel…

1221
01:00:11,833 --> 01:00:12,791
Futás!

1222
01:00:17,000 --> 01:00:22,000
A feliratot fordította: Binder Natália



