1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,208 --> 00:00:19,041
Chief Daddy!

4
00:00:25,500 --> 00:00:28,416
Milliárdos leszek, basszus!

5
00:00:31,875 --> 00:00:34,958
Egy tuti milliomosnővel beszélsz.

6
00:00:35,041 --> 00:00:37,333
Készpénzben foglak kifizetni.

7
00:00:42,958 --> 00:00:46,250
Csak még egy dolog. Figyelmet kérek!

8
00:00:46,333 --> 00:00:48,125
A részvénykibocsátás miatt

9
00:00:48,208 --> 00:00:51,416
sem a végrendeletben szereplő összeg,
sem a többi tétel

10
00:00:51,500 --> 00:00:54,625
nem lesz elérhető az ügylet lezárásáig.

11
00:00:55,916 --> 00:00:57,166
- Nem?
- Nem.

12
00:01:00,916 --> 00:01:02,000
Elnézést! Ki maga?

13
00:01:19,000 --> 00:01:22,125
Idehívtalak titeket,
hogy tisztázzuk a dolgokat.

14
00:01:25,250 --> 00:01:27,458
Összevissza rohangáltok,

15
00:01:28,583 --> 00:01:30,541
és más pénzéből költekeztek.

16
00:01:30,625 --> 00:01:32,583
Ne már! Ez a bátyám cége, nem?

17
00:01:32,666 --> 00:01:34,083
Az ő pénze, igaz?

18
00:01:35,708 --> 00:01:39,000
Tartjátok a markotokat,
mintha a vagyon a tiétek lenne.

19
00:01:39,583 --> 00:01:40,958
Na és?

20
00:01:41,041 --> 00:01:42,208
Ki másé lenne?

21
00:01:43,958 --> 00:01:45,958
Én a középkori viszonyok miatt

22
00:01:46,041 --> 00:01:47,500
korszerűsíteném a céget.

23
00:01:47,583 --> 00:01:48,416
Ja, bocs!

24
00:01:48,500 --> 00:01:51,291
De Chief Daddy rátok akarta hagyni.

25
00:01:51,375 --> 00:01:52,208
Még szép!

26
00:01:52,291 --> 00:01:54,416
Ki másra hagyta volna? Rád?

27
00:01:55,416 --> 00:01:57,708
Sajnos másképp lesz.

28
00:01:57,791 --> 00:02:00,000
Mi? Ezt meg ki mondta?

29
00:02:02,666 --> 00:02:04,291
Kilépünk a tőzsdére,

30
00:02:05,125 --> 00:02:07,541
és én már többségi részvényes vagyok.

31
00:02:08,541 --> 00:02:09,500
Mekkora kamu!

32
00:02:09,583 --> 00:02:12,875
Mint a család régi jó tanácsadója,

33
00:02:13,875 --> 00:02:15,750
ragaszkodom

34
00:02:15,833 --> 00:02:20,750
a néhai főnök végrendeletének
és kívánságainak szigorú betartásához.

35
00:02:22,541 --> 00:02:23,458
Ez valami vicc?

36
00:02:23,541 --> 00:02:24,958
Na, erről van szó.

37
00:02:25,041 --> 00:02:27,166
Nem értem teljesen, de így igaz.

38
00:02:28,541 --> 00:02:31,583
Mindenki beéri szépen azzal,
amit kap tőlem.

39
00:02:32,083 --> 00:02:34,708
- És még hálás is lesz érte.
- Kicsoda?

40
00:02:35,666 --> 00:02:37,333
Téged az ördög küldött?

41
00:02:37,416 --> 00:02:39,250
Ő maga az ördög.

42
00:02:40,666 --> 00:02:42,541
- Tudod, ki vagyok?
- Komolyan.

43
00:02:42,625 --> 00:02:43,916
Akárcsak az anyám,

44
00:02:44,000 --> 00:02:46,708
te is csak egy vagy Chief Daddy női közül.

45
00:02:46,791 --> 00:02:48,833
Hazugság! Hazudsz! Ez nem igaz!

46
00:02:48,916 --> 00:02:53,000
A születésed után
nem kérdezted anyádat a történetünkről?

47
00:02:53,083 --> 00:02:54,375
Látod ezt a nőt?

48
00:02:54,458 --> 00:02:56,416
Ő a bátyám törvényes felesége.

49
00:02:56,500 --> 00:02:57,583
Valószínűleg.

50
00:02:57,666 --> 00:03:00,208
Ténylegesen. Szóval ő most más kategória.

51
00:03:00,291 --> 00:03:02,500
Figyu! Kicsit le kéne higgadnunk.

52
00:03:02,583 --> 00:03:04,083
Egy nagy család vagyunk.

53
00:03:04,166 --> 00:03:07,958
Én a fivéred vagyok, te a nővérem.
De ne beszélj így anyával!

54
00:03:08,041 --> 00:03:09,250
Nem vagyok a nővéred.

55
00:03:11,791 --> 00:03:13,666
- Ez igaz.
- Tudjátok, mit?

56
00:03:14,166 --> 00:03:16,208
Lehet, hogy ez legális,

57
00:03:16,708 --> 00:03:18,333
de attól még nem korrekt.

58
00:03:18,416 --> 00:03:19,625
Úgy van!

59
00:03:20,416 --> 00:03:21,958
Tudtam, hogy ez lesz.

60
00:03:22,458 --> 00:03:27,500
„Nem korrekt.” Erről szól az életem.
Ideje nektek is megtapasztalni.

61
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Megtapasztalni?

62
00:03:31,208 --> 00:03:34,583
Mindegy. A megbeszélésnek vége.
Valós teendőim is vannak.

63
00:03:34,666 --> 00:03:37,000
- Ez komoly?
- Én is ezt kérdezem.

64
00:03:37,833 --> 00:03:39,750
Remi!

65
00:03:40,583 --> 00:03:42,541
Miféle ügyvéd vagy te?

66
00:03:42,625 --> 00:03:43,791
Ő a testvérem!

67
00:03:43,875 --> 00:03:45,208
Ez így igaz!

68
00:03:45,708 --> 00:03:47,833
- Ezt nézzétek!
- Laila!

69
00:03:47,916 --> 00:03:49,291
Tudtam, hogy ez lesz.

70
00:03:49,791 --> 00:03:51,083
Én megmondtam.

71
00:03:52,458 --> 00:03:54,416
Látjátok, mit okozott a bátyám?

72
00:03:54,958 --> 00:03:57,166
A név. Ez a név.

73
00:03:57,250 --> 00:03:59,375
- Köszönöm.
- Mondjatok már valamit!

74
00:03:59,458 --> 00:04:00,750
Mondjatok valamit!

75
00:04:00,833 --> 00:04:03,416
- Ne csak mondjátok!
- Tegyetek valamit!

76
00:04:03,500 --> 00:04:04,333
Cselekedjetek!

77
00:04:06,666 --> 00:04:09,500
Ne mondd ezt! Most ne!

78
00:04:14,541 --> 00:04:16,375
Elég legyen!

79
00:04:16,458 --> 00:04:18,166
Hé!

80
00:04:18,666 --> 00:04:20,583
Tinu! Mi van veletek?

81
00:04:20,666 --> 00:04:21,750
Én ezt nem értem.

82
00:04:22,250 --> 00:04:23,625
Ez itt az otthonunk.

83
00:04:24,333 --> 00:04:25,708
Nem egy karnevál.

84
00:04:26,541 --> 00:04:29,083
Anya! Ha Lailán múlik, nem lesz otthonunk.

85
00:04:30,250 --> 00:04:32,583
Az utcára kerülünk.

86
00:04:33,083 --> 00:04:35,333
Én az utca embere vagyok, nem gond,

87
00:04:35,416 --> 00:04:37,208
csak miattatok aggódom.

88
00:04:37,833 --> 00:04:39,125
Oluwafemi!

89
00:04:39,208 --> 00:04:41,416
Már annyiszor mondtam!

90
00:04:41,500 --> 00:04:43,750
Az asztalnál

91
00:04:43,833 --> 00:04:45,541
nekem ne mondj ilyen…

92
00:04:45,625 --> 00:04:48,875
angol nyelvtörőket!

93
00:04:48,958 --> 00:04:50,833
Nem értem őket.

94
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
Viszont ha jobban belegondolok,

95
00:04:53,000 --> 00:04:55,083
azért megjegyeznék néhány dolgot.

96
00:04:55,750 --> 00:04:58,708
Szerintem Oluwafemivel születése óta

97
00:04:58,791 --> 00:05:00,916
most először fordul elő,

98
00:05:01,000 --> 00:05:01,916
hogy igaza van.

99
00:05:08,500 --> 00:05:11,333
És ez a…

100
00:05:11,416 --> 00:05:12,916
Laila…

101
00:05:13,458 --> 00:05:15,208
Mit tegyünk vele?

102
00:05:15,291 --> 00:05:17,333
A boszorkánynak mennie kell!

103
00:05:17,416 --> 00:05:18,750
- Úgy van!
- Ennyi!

104
00:05:18,833 --> 00:05:20,333
Mennie? Vagyis meghalnia?

105
00:05:20,416 --> 00:05:22,041
Hé! Ilyet nem mondunk!

106
00:05:22,125 --> 00:05:23,208
Nézzétek!

107
00:05:23,291 --> 00:05:26,000
Amíg ő életben van, egy vasunk sem lesz.

108
00:05:26,083 --> 00:05:29,000
Ügyvédetekként
ezt nem is szabadna hallanom.

109
00:05:29,083 --> 00:05:31,291
Csak dühből mondunk ilyeneket.

110
00:05:31,375 --> 00:05:33,291
Itt senki sem gyilkos.

111
00:05:33,375 --> 00:05:36,041
Mást az öngyilkosságba tudtok hajszolni,

112
00:05:36,125 --> 00:05:37,750
de ennyi.

113
00:05:38,666 --> 00:05:39,708
Tudjátok, mit?

114
00:05:40,208 --> 00:05:42,375
Ha jobban belegondolunk,

115
00:05:42,875 --> 00:05:44,791
talán kivitelezhető.

116
00:05:51,791 --> 00:05:53,416
Tudod, láttam a tévében,

117
00:05:53,500 --> 00:05:57,125
hogy figyelik a netes kereséseidet,
és aztán rád találnak.

118
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
Csajszi! Az egy hollywoodi trükk.

119
00:05:59,750 --> 00:06:02,333
- Itt senki sem figyel.
- Oké.

120
00:06:02,958 --> 00:06:03,916
Rendőrség! Állj!

121
00:06:04,000 --> 00:06:06,666
Ne!

122
00:06:06,750 --> 00:06:10,000
Várjanak! Nem én voltam!

123
00:06:16,208 --> 00:06:19,916
Figyelj rám! Nem fogom megismételni.
Okosnak hiszed magad?

124
00:06:20,541 --> 00:06:23,791
Akkor szólalj meg!
Ezt most szépen aláírod.

125
00:06:23,875 --> 00:06:26,291
- Igen.
- Lemondasz a cég irányításáról.

126
00:06:26,375 --> 00:06:28,208
Visszamész oda, ahonnan jöttél.

127
00:06:28,875 --> 00:06:30,041
Ezt most aláírod.

128
00:06:31,041 --> 00:06:33,083
- Írd alá!
- Szerinted viccelünk?

129
00:06:34,541 --> 00:06:36,000
Írd alá!

130
00:06:54,791 --> 00:06:57,500
Hány csepp kell a sósavas oxigénből?

131
00:06:58,000 --> 00:06:58,916
Lássuk csak!

132
00:07:00,416 --> 00:07:01,416
Jó. Öntsd!

133
00:07:06,375 --> 00:07:07,208
Ez az!

134
00:07:08,208 --> 00:07:10,208
Jó. Keverd meg rendesen!

135
00:07:16,041 --> 00:07:17,875
- Ez tök jó. Tudod?
- Igen?

136
00:07:17,958 --> 00:07:20,166
Aha. Ízlik.

137
00:07:25,833 --> 00:07:28,250
Ugye tudjátok, hogy sosem ennék mérget?

138
00:07:29,750 --> 00:07:31,333
- Ugye tudjátok?
- Úristen!

139
00:07:31,416 --> 00:07:33,916
Nézzétek! Ez nem vezet sehová.

140
00:07:34,416 --> 00:07:36,666
Tartsunk szünetet,

141
00:07:36,750 --> 00:07:39,125
és később folytassuk tiszta fejjel!

142
00:07:39,208 --> 00:07:42,458
Anya! Még nincs meg a megoldás.
Hogy szerezzük vissza?

143
00:07:42,958 --> 00:07:45,125
Mikor lesz helyem az asztalnál?

144
00:07:45,625 --> 00:07:48,500
- Mert ugye én következem.
- Te következel?

145
00:07:51,250 --> 00:07:52,208
Femi!

146
00:07:52,916 --> 00:07:58,708
Ha felelősségteljes lettél volna,
mikor apád, a testvérem, Chief Daddy élt,

147
00:07:58,791 --> 00:08:00,291
már most is ott ülnél.

148
00:08:00,375 --> 00:08:01,708
Na és velünk mi van?

149
00:08:01,791 --> 00:08:04,250
Ő férfi. Ti mind nők vagytok.

150
00:08:04,833 --> 00:08:05,833
Na és Dammy?

151
00:08:06,333 --> 00:08:10,333
Mi van vele? Ő nincs is itt.
Miért nem kérditek meg, hol van?

152
00:08:10,833 --> 00:08:14,375
Elárult titeket a fociért.
Én próbálom megoldani a szitut.

153
00:08:14,458 --> 00:08:16,250
Te papolsz itt felelősségről?

154
00:08:16,333 --> 00:08:17,333
Ne sértődj meg!

155
00:08:17,916 --> 00:08:19,500
Kicsim! Miért kiabálsz?

156
00:08:20,000 --> 00:08:21,958
Ez meg ki?

157
00:08:22,041 --> 00:08:23,375
Elég legyen!

158
00:08:23,875 --> 00:08:27,791
Figyeljetek!
Ne feledjük el, hogy ki ellen harcolunk!

159
00:08:28,291 --> 00:08:29,208
Rendben?

160
00:08:32,041 --> 00:08:33,500
Ez meg miféle badarság?

161
00:08:34,416 --> 00:08:37,625
Ez most komoly dolog,
te meg gyerekesen viselkedsz.

162
00:08:38,125 --> 00:08:40,625
Ne aggódj! Csak cukkolni akarnak.

163
00:08:40,708 --> 00:08:43,958
Ehhez most nincs türelmem. Vágjátok?

164
00:08:46,583 --> 00:08:48,208
Szóval mi történt Dammyvel?

165
00:08:48,708 --> 00:08:50,583
Számomra ő halott.

166
00:08:50,666 --> 00:08:52,625
Leírta magát, vágod?

167
00:08:52,708 --> 00:08:55,291
De én megmentem ezt a családot.

168
00:08:55,875 --> 00:08:57,166
Mit tegyünk?

169
00:08:58,416 --> 00:08:59,625
Ne aggódj!

170
00:09:00,375 --> 00:09:02,416
Még Lailának is kellenek barátok.

171
00:09:03,916 --> 00:09:04,750
Igen.

172
00:09:09,625 --> 00:09:11,833
Kösz, kicsikém! Jólesik.

173
00:09:15,083 --> 00:09:16,500
Az idegeimre megy!

174
00:09:16,583 --> 00:09:19,500
Úgy érzem, itt csak én dolgozom.

175
00:09:19,583 --> 00:09:23,833
Ha a siránkozásaid felét
inkább munkával töltenéd,

176
00:09:23,916 --> 00:09:25,000
nem itt tartanánk.

177
00:09:25,083 --> 00:09:27,166
- Pontosan!
- Ó! Tényleg?

178
00:09:27,666 --> 00:09:28,625
Tudjátok,

179
00:09:29,250 --> 00:09:32,333
amióta belevágtam veletek ebbe az üzletbe,

180
00:09:32,833 --> 00:09:36,500
azt sem tudom, hogy néz ki a pénz.

181
00:09:36,583 --> 00:09:42,958
Ha bankjegyet akarok látni,
időnként rá kell gugliznom a neten.

182
00:09:43,041 --> 00:09:47,500
Csak a biztonság kedvéért,
ha véletlenül betévedne egy vásárló.

183
00:09:47,583 --> 00:09:50,083
Áruljátok el! Nektek mi hasznotok van?

184
00:09:50,166 --> 00:09:53,083
Szóval szerinted
miattunk nem megy az üzlet?

185
00:09:53,583 --> 00:09:56,250
Dehogy! Természetesen minden az én hibám.

186
00:09:56,750 --> 00:09:59,500
Olyanok vagytok, mint ezek a bútorok.

187
00:10:00,000 --> 00:10:01,833
Nénikém! Jól vagy?

188
00:10:02,333 --> 00:10:04,250
Most aztán emberedre akadtál.

189
00:10:04,333 --> 00:10:05,625
- Adj neki!
- Itt vagyok.

190
00:10:05,708 --> 00:10:07,000
Nincs hozzá merszed.

191
00:10:07,083 --> 00:10:08,791
- Nem viccelek.
- Megtéplek.

192
00:10:08,875 --> 00:10:10,083
- Gyáva!
- Nem a te hibád.

193
00:10:10,166 --> 00:10:12,750
Hadd mondjak valamit!
Itt én vagyok a profi.

194
00:10:12,833 --> 00:10:15,541
- Hogy ki?
- Ha ez az üzlet bármit is elér…

195
00:10:15,625 --> 00:10:18,666
- Ügyvéd vagy? Profi!
- Fogd már be!

196
00:10:18,750 --> 00:10:19,833
Mi van?

197
00:10:20,625 --> 00:10:22,916
Ez itt a baj! Nincs kiszolgálás!

198
00:10:24,166 --> 00:10:25,375
Ki ez a dühös nő?

199
00:10:25,458 --> 00:10:27,833
- Ki maga?
- Sokszor jártam a boltjukban.

200
00:10:27,916 --> 00:10:29,625
Hadd adjak egy jótanácsot!

201
00:10:29,708 --> 00:10:33,166
Kapják össze magukat,
vagy áruljanak inkább füstölt halat!

202
00:10:33,250 --> 00:10:34,291
Maga normális?

203
00:10:34,375 --> 00:10:36,791
- Füstölt halat?
- Nyugi, nővérkém!

204
00:10:36,875 --> 00:10:38,500
Elnézést, asszonyom!

205
00:10:38,583 --> 00:10:41,416
Nyugi! Az ügyfélnek
mindig igaza van, akkor is, ha nincs.

206
00:10:41,500 --> 00:10:43,166
Azt mondta, áruljunk halat!

207
00:10:43,250 --> 00:10:44,541
Nyugodj meg! Kérlek!

208
00:10:44,625 --> 00:10:46,583
Oké. Semmi gond.

209
00:10:46,666 --> 00:10:47,958
Tűnés a szemem elől!

210
00:10:48,041 --> 00:10:49,500
Helló!

211
00:10:50,000 --> 00:10:51,208
Segíthetek?

212
00:10:51,708 --> 00:10:53,041
- Lehet.
- Az jó.

213
00:10:53,125 --> 00:10:55,541
Egy estélyi ruhát vennék.

214
00:10:55,625 --> 00:10:56,458
- Ezt!
- Értem.

215
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Tinu!

216
00:11:00,166 --> 00:11:02,083
Miért pont most? Miért?

217
00:11:02,583 --> 00:11:04,416
Mikor volt utoljára pasid?

218
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
Elnézést, uram! Miben segíthetek?

219
00:11:12,833 --> 00:11:14,791
Vidd ki a szemetet!
Meg az esküvői ruhádat!

220
00:11:25,541 --> 00:11:26,458
Pat!

221
00:11:26,958 --> 00:11:28,083
Donatus!

222
00:11:28,166 --> 00:11:29,000
…szülinapot !

223
00:11:29,083 --> 00:11:33,958
- Boldog szülinapot, Kay asszony !
- Kay asszony, boldog szülinapot !

224
00:11:34,041 --> 00:11:36,083
Boldog szülinapot !

225
00:11:36,166 --> 00:11:37,500
Boldog szüli…

226
00:11:37,583 --> 00:11:39,375
Hagyjátok ezt a sületlenséget!

227
00:11:44,500 --> 00:11:48,333
Mivel koccintsanak velem a barátaim?

228
00:11:50,416 --> 00:11:51,875
Ez nem vicces!

229
00:11:53,916 --> 00:11:56,250
Szeretnék

230
00:11:57,041 --> 00:11:58,458
egy tisztességes…

231
00:12:01,750 --> 00:12:02,916
születésnapot!

232
00:12:05,291 --> 00:12:07,666
Már csak három napunk van addig.

233
00:12:07,750 --> 00:12:08,583
Jól van.

234
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Asszonyom!

235
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Véleményem szerint, amit ön szeretne,

236
00:12:35,083 --> 00:12:37,833
azt ez az összeg nem nagyon fogja fedezni.

237
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
Hát intézze el, hogy fedezze!

238
00:12:46,416 --> 00:12:50,416
Nem fogom úgy ünnepelni
a születésnapomat, mint a templom egere.

239
00:12:50,500 --> 00:12:51,333
Még akkor sem,

240
00:12:52,083 --> 00:12:54,041
ha szűkölködöm.

241
00:12:56,625 --> 00:13:00,208
Egyet balra, egyet jobbra!
Pat asszony! Szíves örömest.

242
00:13:00,291 --> 00:13:01,166
Köszönöm.

243
00:13:01,250 --> 00:13:05,083
Örülök, hogy újra eljött.
Mint látja, bővültünk.

244
00:13:05,583 --> 00:13:06,583
Igen, látom.

245
00:13:06,666 --> 00:13:08,375
- Ez lett a központunk.
- Jó.

246
00:13:08,458 --> 00:13:10,666
- Óriási!
- Igen az.

247
00:13:11,833 --> 00:13:12,750
Óvatosan!

248
00:13:12,833 --> 00:13:16,916
Szóval, mint mondtam,
csinálhatnánk egy hétfogásos svédasztalt.

249
00:13:17,000 --> 00:13:18,083
- Igen.
- Na?

250
00:13:18,166 --> 00:13:20,333
Házias ételek szeretettel.

251
00:13:20,416 --> 00:13:23,250
Sőt, aznap…

252
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Minőségi italok lesznek
töménytelen mennyiségben.

253
00:13:27,625 --> 00:13:31,875
Senki sem mondja majd,
hogy nem volt mit innia.

254
00:13:31,958 --> 00:13:34,291
Mindenki tudni fogja. Sőt! Tudják, mit?

255
00:13:34,375 --> 00:13:37,791
Nem is tudom.
Szórakoztató műsorról gondoskodtak?

256
00:13:38,458 --> 00:13:39,833
- Megoldjuk.
- Mi?

257
00:13:39,916 --> 00:13:44,916
- Úgy tűnik, el kell magyaráznia.
- Nézzék! Ezen most nem keresnek sokat.

258
00:13:45,541 --> 00:13:46,916
Nincs rá pénz.

259
00:13:47,416 --> 00:13:50,708
Amit Kay asszony szeretne,

260
00:13:51,458 --> 00:13:53,250
az egy nagyon elegáns

261
00:13:53,333 --> 00:13:54,500
születésnapi parti,

262
00:13:54,583 --> 00:13:57,708
ami stílusosan olcsó.

263
00:13:57,791 --> 00:13:58,750
Olcsó.

264
00:14:00,166 --> 00:14:02,625
Mennyire stílusos a költségvetés?

265
00:14:02,708 --> 00:14:05,750
- Mennyi a stílusos költségvetés?
- Mutassa meg!

266
00:14:06,250 --> 00:14:11,708
Ez nem olyan, mint… Ez most más.
Nem olyan, mint amit eddig megszoktunk.

267
00:14:11,791 --> 00:14:14,833
- Aha.
- Lássuk!

268
00:14:14,916 --> 00:14:15,833
A stílusos…

269
00:14:22,916 --> 00:14:25,083
Chuchu! Költségvetés lecsökkentve!

270
00:14:25,166 --> 00:14:28,291
Olvasom. Vétel. 212-444.

271
00:14:28,791 --> 00:14:32,083
- Fel vagy le?
- Fel. Vettem. Kilenc óránál.

272
00:14:32,583 --> 00:14:33,666
Három óránál.

273
00:14:33,750 --> 00:14:34,916
Összezavarodtam. Nézd!

274
00:14:37,333 --> 00:14:38,166
Chuchu!

275
00:14:38,833 --> 00:14:40,333
- Még megölsz!
- Bocsánat!

276
00:14:40,416 --> 00:14:42,583
- Tudod, mekkora vagy!
- Bocsánat!

277
00:14:42,666 --> 00:14:44,166
Meg akarsz ölni? Nézd!

278
00:14:44,250 --> 00:14:45,625
És ha eltörik a derekam?

279
00:14:45,708 --> 00:14:46,666
Bocsánat!

280
00:14:49,958 --> 00:14:53,208
Elnézést!
Tavaszi tekercsre meg szamószára elég.

281
00:14:53,708 --> 00:14:57,083
- Nem ismeri az árakat?
- Olajban sült hússzeletkék!

282
00:14:57,166 --> 00:14:59,000
Ez a költségvetés…

283
00:15:00,333 --> 00:15:01,250
Miért nevetnek?

284
00:15:05,791 --> 00:15:07,500
Helló, fiúk!

285
00:15:08,000 --> 00:15:11,208
Boldog születésnapot, Kay asszony!

286
00:15:11,750 --> 00:15:14,791
Milyen érzés 80 évesnek lenni?

287
00:15:16,875 --> 00:15:19,500
Tudsz olvasni, ugye?

288
00:15:20,000 --> 00:15:22,083
Szerintem a meghívón az állt:

289
00:15:22,583 --> 00:15:24,333
„Csak felnőttek részére.”

290
00:15:32,875 --> 00:15:36,958
Hogy kínálhatsz pezsgőt brandys pohárban?

291
00:15:37,708 --> 00:15:39,375
Köszönöm, hogy eljöttetek.

292
00:15:39,458 --> 00:15:40,833
Köszönöm szépen!

293
00:15:40,916 --> 00:15:43,875
Remélem, jól érzitek magatokat. Köszönöm.

294
00:15:43,958 --> 00:15:45,833
Köszönöm, hogy eljöttetek.

295
00:15:45,916 --> 00:15:47,333
Nagyon köszönöm!

296
00:15:47,875 --> 00:15:49,083
Nénikém!

297
00:15:49,666 --> 00:15:50,500
Köszönöm.

298
00:15:50,583 --> 00:15:53,166
Oluwakemi! Mit színészkedsz itt?

299
00:15:53,666 --> 00:15:56,250
Mindketten tudjuk, hogy nem örülsz nekem.

300
00:15:56,750 --> 00:16:00,333
De ismersz. Engem ez nem érdekel.

301
00:16:00,416 --> 00:16:02,750
Tudod, mit? Nem izgat.

302
00:16:03,250 --> 00:16:04,791
Ennyi.

303
00:16:04,875 --> 00:16:06,666
Hová lettek a többiek?

304
00:16:07,958 --> 00:16:09,916
Köszönöm, hogy eljöttetek.

305
00:16:10,000 --> 00:16:11,958
Boldog születésnapot!

306
00:16:12,041 --> 00:16:13,083
Köszönöm.

307
00:16:13,666 --> 00:16:15,875
Ezt Tega küldte neked.

308
00:16:16,750 --> 00:16:19,583
Sajnálja, hogy nem tudott eljönni.

309
00:16:20,500 --> 00:16:23,250
Természetesen importáru.

310
00:16:25,416 --> 00:16:28,083
- Köszönöm.
- Szívesen.

311
00:16:28,583 --> 00:16:30,583
Ó! Üdvözlöm, Mr. Brown!

312
00:16:30,666 --> 00:16:33,708
Famzy, kérem szépen
Sandra is itt van az épületben ?

313
00:16:33,791 --> 00:16:34,625
Igen, kicsim!

314
00:16:34,708 --> 00:16:38,333
Tarts ki, anya, tarts ki, apa !
Persze békében nyugodva

315
00:16:38,416 --> 00:16:40,625
De a show csak folytatódik

316
00:16:41,708 --> 00:16:45,125
Bárhová megyek, ott felismerik
Az emberek Suskás Famzyt

317
00:16:45,208 --> 00:16:46,625
Suskás Famzyt !

318
00:16:46,708 --> 00:16:50,333
A csajod idejönne köszönni
Mert én vagyok Suskás Famzy

319
00:16:50,416 --> 00:16:51,458
Suskás Famzy !

320
00:16:51,541 --> 00:16:55,250
Emberek pörögtök, mint állat
Hiányolom elvesztett apámat

321
00:16:55,333 --> 00:16:56,166
Ez az!

322
00:16:56,250 --> 00:16:58,250
Bárhová megyek, ott fel…

323
00:16:58,333 --> 00:16:59,208
Kapcsold ki!

324
00:16:59,291 --> 00:17:00,333
Ne már!

325
00:17:00,416 --> 00:17:04,208
A srác még egy kanyit sem
fizetett a stúdiómunkáért.

326
00:17:04,291 --> 00:17:06,333
Mennyi kell? Megvesszük a stúdiót.

327
00:17:06,416 --> 00:17:07,541
Kapcsold ki!

328
00:17:08,041 --> 00:17:12,750
Így nem lehet bánni az ügyféllel!
Gorombák és szívtelenek vagytok. Nem is…

329
00:17:13,333 --> 00:17:14,875
Nem hallak, kicsim!

330
00:17:14,958 --> 00:17:17,416
- A Beecroft család vagyunk.
- A bulinak vége.

331
00:17:17,500 --> 00:17:18,875
Híressé tennélek.

332
00:17:18,958 --> 00:17:22,041
- Tűnés a stúdiómból, te sóher!
- Tudod, kik vagyunk?

333
00:17:22,125 --> 00:17:25,541
- Csóringer.
- Tudod, kiket ismerünk?

334
00:17:25,625 --> 00:17:28,166
Letartóztattatunk és bezáratjuk a stúdiót.

335
00:17:28,250 --> 00:17:29,750
Most jól felhúztatok!

336
00:17:29,833 --> 00:17:31,416
Megzakkantál, tesó?

337
00:17:31,500 --> 00:17:33,333
- A pénzemet!
- Mondtam neki.

338
00:17:33,416 --> 00:17:34,416
Kérem a pénzemet.

339
00:17:34,500 --> 00:17:37,125
Híressé akarlak tenni,
te meg anyagiaskodsz?

340
00:17:37,208 --> 00:17:41,125
Képtelen vagy felfogni az agyaddal,
hogy kivé fogok válni.

341
00:17:41,208 --> 00:17:44,000
- Mutasd a nézettséged!
- Fellépek a Wirelessen.

342
00:17:44,083 --> 00:17:45,791
- Nézd!
- Mutasd meg neki!

343
00:17:45,875 --> 00:17:47,166
Ennyien követnek!

344
00:17:47,250 --> 00:17:49,208
- Nézd!
- Ne gyere a közelembe!

345
00:17:49,291 --> 00:17:51,166
Ne lökdösd a pasimat!

346
00:17:51,250 --> 00:17:52,708
Na, gyere akkor!

347
00:17:52,791 --> 00:17:54,666
Bunyózzunk!

348
00:17:54,750 --> 00:17:57,125
Mennyi pénz kell?

349
00:18:00,000 --> 00:18:01,166
Hová lett mindenki?

350
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Kay asszony!

351
00:18:13,791 --> 00:18:16,500
- A templomba mentek?
- Pontosan.

352
00:18:18,500 --> 00:18:20,083
Csodás parti volt.

353
00:18:22,291 --> 00:18:23,125
Jó éjszakát!

354
00:18:26,208 --> 00:18:27,041
Köszönöm.

355
00:19:10,416 --> 00:19:13,708
Tudom, hogy nem
mindannyiunk sora megy jól,

356
00:19:13,791 --> 00:19:15,666
amióta a bátyám elhalálozott,

357
00:19:16,291 --> 00:19:19,208
de nem tudtam,
hogy ilyen rossz helyzetben vagy.

358
00:19:20,083 --> 00:19:21,625
Sajnálatos.

359
00:19:22,125 --> 00:19:23,458
Szomorú.

360
00:19:34,208 --> 00:19:36,833
- Tudom.
- Szerinted nem tudom?

361
00:19:36,916 --> 00:19:38,916
Hogy mi? Dehát ismerem őket.

362
00:19:39,000 --> 00:19:41,291
- Hogy hívják?
- Ez komoly?

363
00:19:41,375 --> 00:19:43,416
Az ott Nina, ugye? A szupersztár.

364
00:19:43,500 --> 00:19:45,500
Láttam a plakátokon. Nem semmi!

365
00:19:46,000 --> 00:19:47,625
Szuper! Kezdd ezzel!

366
00:19:50,000 --> 00:19:52,166
De… Mit keres itt?

367
00:19:53,125 --> 00:19:55,166
- Helló, csajszi!
- Nina!

368
00:19:57,166 --> 00:19:58,625
Ő az ügyfelem.

369
00:20:00,083 --> 00:20:01,208
Szia! Dammy vagyok.

370
00:20:01,291 --> 00:20:02,875
- Örvendek!
- Dammy Baggio!

371
00:20:03,375 --> 00:20:04,416
Rajongok érted.

372
00:20:04,958 --> 00:20:09,708
Mennem kell. Jó szórakozást nektek!
A lazac amúgy jobb, mint a nyelvhal.

373
00:20:10,416 --> 00:20:12,125
De nem úgy volt, hogy…

374
00:20:14,375 --> 00:20:15,583
Persze! Nyugodtan!

375
00:20:16,083 --> 00:20:17,041
Ülj csak le!

376
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Jó kis hely.

377
00:20:43,166 --> 00:20:48,500
Kell egy ütős dolog.
Egy érzelmi löket, valami mellbevágó.

378
00:20:49,000 --> 00:20:51,583
Értitek? Minden más pedig…

379
00:20:51,666 --> 00:20:53,333
Helló! Mizu?

380
00:20:53,833 --> 00:20:56,000
Bocs a zavarásért!

381
00:20:56,083 --> 00:20:58,083
Ez a marketingosztály, ugye?

382
00:20:59,125 --> 00:21:00,666
Hát persze. Oda van írva.

383
00:21:01,166 --> 00:21:04,041
Famzy vagyok, azaz Femi Beecroft.

384
00:21:04,541 --> 00:21:08,125
A Beecroft család trónörököse. Vágjátok?

385
00:21:09,833 --> 00:21:13,583
Tartok nektek egy kis bemutatót.

386
00:21:14,416 --> 00:21:16,083
Nem akarok zavarni,

387
00:21:17,875 --> 00:21:19,583
de azzal kezdeném,

388
00:21:20,666 --> 00:21:23,916
hogy remek stratégiával operáltok.
Vágjátok?

389
00:21:24,000 --> 00:21:26,041
Minden tökéletesen működik, de…

390
00:21:26,541 --> 00:21:29,291
Egy apróság még hiányzik. Vágjátok?

391
00:21:29,375 --> 00:21:30,875
Mégpedig a jó hozzáállás.

392
00:21:30,958 --> 00:21:33,166
Famzynek nyilván jó a hozzáállása.

393
00:21:33,666 --> 00:21:36,666
Alkottam egy kis céges dallamot.

394
00:21:37,166 --> 00:21:38,666
Most elő is adnám nektek.

395
00:21:39,166 --> 00:21:41,333
Érdekel a véleményetek, jó?

396
00:21:45,958 --> 00:21:47,875
Oké.

397
00:21:47,958 --> 00:21:50,000
Mizu? Hé!

398
00:21:50,500 --> 00:21:52,250
Ez itt a Beecroft vállalat

399
00:21:52,333 --> 00:21:55,041
Mindenki ismeri a múltadat
Beecroft vállalat

400
00:21:55,125 --> 00:21:58,125
A világ első számú vállalata

401
00:21:58,208 --> 00:21:59,333
Vágjátok ?

402
00:21:59,416 --> 00:22:02,291
Vannak saját Beecroft újságaink
Tipp-topp nőink

403
00:22:02,375 --> 00:22:06,500
Meg a The Business Report
De sporthangulattal mindezt hazavágtuk

404
00:22:06,583 --> 00:22:08,333
Gazdasági infók

405
00:22:08,416 --> 00:22:11,375
Mindenki ismeri
A szellemi képességét

406
00:22:11,458 --> 00:22:13,291
A családnak
Vágod ?

407
00:22:13,375 --> 00:22:15,416
Ha nem ismered
Akkor ostoba vagy

408
00:22:16,166 --> 00:22:17,208
Béke veled !

409
00:22:18,083 --> 00:22:18,916
Egy

410
00:22:25,875 --> 00:22:29,250
A dalszövegen még nyilván
csiszolgatok majd, meg hasonlók.

411
00:22:29,750 --> 00:22:32,291
Módosíthatok rajta ezt-azt,
ha nem tetszik.

412
00:22:35,625 --> 00:22:37,833
Szóljatok nyugodtan! Jó?

413
00:22:40,041 --> 00:22:40,875
Haver!

414
00:22:41,750 --> 00:22:43,708
Kaphatnék egy kis piát?

415
00:22:49,708 --> 00:22:52,041
Elveszem. Köszi!

416
00:22:53,041 --> 00:22:54,250
Bocs! Ez a tiéd?

417
00:23:00,708 --> 00:23:01,791
Tudjátok, mit?

418
00:23:01,875 --> 00:23:05,000
Biztos időre van szükségetek,
hogy átgondoljátok.

419
00:23:05,083 --> 00:23:06,250
Ez így van rendjén.

420
00:23:06,875 --> 00:23:09,250
Az üzleti döntéseket nem jó elsietni.

421
00:23:09,333 --> 00:23:11,375
Ismerem a szabályokat. Vágjátok?

422
00:23:11,458 --> 00:23:13,375
Ismerem a szabályokat, úgyhogy…

423
00:23:13,875 --> 00:23:16,000
Felírom nektek a számomat.

424
00:23:16,500 --> 00:23:20,833
Ha beszélni akartok velem,
csak hívjátok ezt a számot! Jó?

425
00:23:21,916 --> 00:23:23,500
Ezen mindig elértek.

426
00:23:24,000 --> 00:23:26,666
Amúgy a nevem Famzy,
ha elfelejtettétek volna.

427
00:23:27,166 --> 00:23:28,833
Kösz szépen! Értékelem.

428
00:23:29,333 --> 00:23:31,875
Akkor majd találkozunk. Béke veletek!

429
00:23:32,375 --> 00:23:33,291
Vágjátok?

430
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
Nos,

431
00:23:36,916 --> 00:23:38,833
a Beecroft vállalat haldoklik.

432
00:23:38,916 --> 00:23:41,708
Ezt ön is tudja, én is tudom.
Mindketten tudjuk.

433
00:23:41,791 --> 00:23:43,250
De még van remény.

434
00:23:43,750 --> 00:23:47,125
Én segíthetek a cégnek kiaknázni a pénzt

435
00:23:47,208 --> 00:23:51,541
a pénzügyi-gazdasági
iparágak kínálatából. Vágja?

436
00:23:51,625 --> 00:23:54,208
Rendelkezem a megfelelő stratégiával.

437
00:23:54,708 --> 00:23:57,458
Hadd mutassam meg önnek!

438
00:23:58,500 --> 00:24:01,333
Ezzel a stratégiával feljutunk a csúcsra.

439
00:24:01,416 --> 00:24:04,541
Csak adjon nekem itt
egy frankó kis saját irodát!

440
00:24:04,625 --> 00:24:08,875
Beépített stúdióval
és fehér bőrkanapéval. A fehéret csípem.

441
00:24:08,958 --> 00:24:13,083
És adjon egy limitált szériás
luxusautót ülésfűtéssel!

442
00:24:13,583 --> 00:24:18,875
Meg egy cuki kis festmény is kéne
egy nagy popóról. Ő lesz az asszisztensem.

443
00:24:19,375 --> 00:24:21,750
De csokibarna legyen, ne ilyen sápadt!

444
00:24:21,833 --> 00:24:23,875
Nem akarom bántani. Maga gyönyörű,

445
00:24:23,958 --> 00:24:26,125
csak nem az én esetem.

446
00:24:26,208 --> 00:24:28,125
Vagyis… Nem tudom, érthető-e.

447
00:24:29,333 --> 00:24:30,875
Átment az infó? Oké.

448
00:24:30,958 --> 00:24:32,208
Viszont…

449
00:24:32,291 --> 00:24:33,125
Kifelé!

450
00:24:35,041 --> 00:24:37,000
Megengedi, hogy legalább…

451
00:24:37,708 --> 00:24:38,625
Ki innen!

452
00:24:40,416 --> 00:24:41,583
Gondolkodjon rajta,

453
00:24:42,083 --> 00:24:43,875
hátha meggondolja magát!

454
00:24:44,791 --> 00:24:48,000
Csak egy hívás, és jövök,
hogy elmagyarázzam a tervem.

455
00:24:48,083 --> 00:24:51,708
Azért köszönöm az idejét.
Igen. Gondolkodjon rajta!

456
00:24:52,375 --> 00:24:53,541
- Kifelé!
- Viszlát!

457
00:24:54,500 --> 00:24:55,583
Ne nyúlj hozzám!

458
00:24:55,666 --> 00:24:57,958
- Nem mehet be.
- Azt mondtam, eressz!

459
00:24:58,041 --> 00:24:59,958
Ne érj hozzám! Ez a cég apámé.

460
00:25:00,041 --> 00:25:04,250
Oda megyek, ahová akarok!
Mi van? Lezúzzalak? Mi?

461
00:25:04,958 --> 00:25:06,625
Úgy bizony! Sejtettem.

462
00:25:14,583 --> 00:25:15,416
Szia!

463
00:25:16,250 --> 00:25:17,333
Szia, Laila!

464
00:25:18,000 --> 00:25:20,250
Tudom, már nem hiszel a családunkban.

465
00:25:20,333 --> 00:25:21,750
- De…
- Helyesbítek.

466
00:25:22,250 --> 00:25:23,666
Sosem hittem bennetek.

467
00:25:28,625 --> 00:25:30,833
Már csak pár másodperced maradt.

468
00:25:30,916 --> 00:25:33,000
- Jó. Köszönöm.
- Mit akarsz?

469
00:25:34,250 --> 00:25:37,750
Úgy érzem,
az apám által hátrahagyott cég terhe

470
00:25:37,833 --> 00:25:40,916
az én vállamra
és csípőmre nehezedik. Vágod?

471
00:25:41,000 --> 00:25:42,833
Ezért arra gondoltam,

472
00:25:42,916 --> 00:25:45,958
lehetne itt egy kis szórakoztató részleg.

473
00:25:46,041 --> 00:25:47,875
Az első emeleten.

474
00:25:47,958 --> 00:25:51,125
A szórakoztató részlegé
lehetne az egész szint.

475
00:25:51,208 --> 00:25:55,083
Így teremtenénk fiatalos légkört,
felfrissülést, menő stílust.

476
00:25:55,958 --> 00:25:57,625
Érted? Nem tudom, hogy…

477
00:25:57,708 --> 00:25:59,375
Mi a véleményed?

478
00:26:04,541 --> 00:26:05,625
Érdekes.

479
00:26:08,000 --> 00:26:09,666
- Tetszik.
- Igen?

480
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
Nem tudtam, mit szólsz majd.

481
00:26:15,750 --> 00:26:17,083
De gondoltam, hogy…

482
00:26:17,166 --> 00:26:19,000
Próba szerencse. Tudod?

483
00:26:22,458 --> 00:26:24,833
Ennek tényleg örülök. Én…

484
00:26:26,791 --> 00:26:30,166
Az egyik részlegvezetőm.
Itt dolgozik az emeleten.

485
00:26:30,666 --> 00:26:32,541
Kezdőként fog téged alkalmazni.

486
00:26:33,041 --> 00:26:37,166
Hozzáférést kapsz
a cég ügyes-bajos dolgaihoz.

487
00:26:37,250 --> 00:26:39,291
Figyelj, Laila!

488
00:26:39,375 --> 00:26:42,416
Nem is tudom, hogy köszönjem meg neked.

489
00:26:43,625 --> 00:26:46,750
Én nagyon igyekszem.
Ez a cucc nem is kényelmes,

490
00:26:46,833 --> 00:26:51,041
de erőt vettem magamon,
és ezt most tényleg nagyra értékelem.

491
00:26:51,125 --> 00:26:52,333
Köszönöm szépen,

492
00:26:52,833 --> 00:26:53,666
és…

493
00:26:56,875 --> 00:26:59,958
Ne haragudj!
Csak rokonként meg akartalak ölelni.

494
00:27:00,458 --> 00:27:02,541
De rendben. Tényleg hálás vagyok.

495
00:27:02,625 --> 00:27:04,333
Köszönöm, hogy meghallgattál.

496
00:27:05,625 --> 00:27:08,375
Majd hívlak, jó? Nagyon szépen köszönöm.

497
00:27:08,458 --> 00:27:09,958
Nagyon hálás vagyok.

498
00:27:11,291 --> 00:27:12,708
Köszönöm szépen, Laila!

499
00:27:34,250 --> 00:27:36,208
Egy dolgot megígérek nektek.

500
00:27:36,291 --> 00:27:37,125
Nektek annyi!

501
00:27:39,916 --> 00:27:42,875
Hadd meséljem el végig!
Le kellett volna fizetnem.

502
00:27:42,958 --> 00:27:47,208
Egyből piros lapot adott,
és el is veszítettük a játékot. Őrület!

503
00:27:47,291 --> 00:27:49,666
Ez van. Az első nemzetközi meccsem volt.

504
00:27:52,125 --> 00:27:54,208
KICSIM!
AZ ESKÜVŐIRUHA-BOLTBAN VAGYOK. HÍVJ!

505
00:27:54,291 --> 00:27:55,208
Nekem most…

506
00:27:55,291 --> 00:27:56,916
Haza kell telefonálnom.

507
00:27:57,416 --> 00:28:00,458
- Mennem kell.
- Ne már! Még korán van.

508
00:28:00,541 --> 00:28:02,833
Elmehetünk máshová. Benne vagy?

509
00:28:03,333 --> 00:28:06,250
Jó lenne, de most…

510
00:28:07,125 --> 00:28:08,041
Mennem kell.

511
00:28:08,916 --> 00:28:09,791
Hát jó.

512
00:28:10,291 --> 00:28:11,125
Oké.

513
00:28:11,958 --> 00:28:15,041
Azért örülök, hogy megismertelek.

514
00:28:15,125 --> 00:28:16,666
- Én is. Köszi.
- Jó.

515
00:28:20,333 --> 00:28:22,333
Én is örültem a találkozásnak.

516
00:28:22,833 --> 00:28:25,416
Kívánom, hogy… Minden jót!

517
00:28:27,541 --> 00:28:28,458
Anya!

518
00:28:29,791 --> 00:28:31,750
- Anya!
- Mi az?

519
00:28:32,250 --> 00:28:34,291
Szerintem megtaláltam a megoldást.

520
00:28:35,708 --> 00:28:37,166
A rádió az, anya.

521
00:28:37,875 --> 00:28:39,666
A rádió. Azt fogjuk bevetni.

522
00:28:40,166 --> 00:28:42,083
Mert azt ugye sokan hallgatják.

523
00:28:42,583 --> 00:28:45,416
És ismerek ott egy népszerű DJ-t.

524
00:28:45,500 --> 00:28:47,291
Van egy komoly műsora.

525
00:28:47,958 --> 00:28:49,916
Tudod, mire célzok. Hát persze.

526
00:28:53,416 --> 00:28:55,708
Tőled örököltem az eszemet, anya.

527
00:28:55,791 --> 00:28:57,333
Mit is mondhatnék?

528
00:29:00,583 --> 00:29:02,166
Elmondom, mit teszünk.

529
00:29:02,250 --> 00:29:03,500
Igen.

530
00:29:04,375 --> 00:29:07,958
Én is pont ezt mondtam neked.
Az emberek sokszor…

531
00:29:09,875 --> 00:29:11,375
Elnézést kérek!

532
00:29:12,041 --> 00:29:13,166
Jó reggelt!

533
00:29:13,250 --> 00:29:16,083
- Helló! Jó reggelt!
- Ismerősnek tűnsz.

534
00:29:17,333 --> 00:29:19,333
Itt dolgozom. Lailának.

535
00:29:19,875 --> 00:29:22,000
Találkoztunk a cég átvételénél.

536
00:29:22,625 --> 00:29:23,666
Az itt volt?

537
00:29:23,750 --> 00:29:26,666
Apád cégénél, a Beecroft vállalatnál. Aha.

538
00:29:35,625 --> 00:29:38,250
A nővérem. Bocs! Fel kell vennem.

539
00:29:38,750 --> 00:29:40,833
- Ha valamikor ráérsz…
- Igen, rá!

540
00:29:40,916 --> 00:29:42,291
Akkor elmehetnénk…

541
00:29:42,375 --> 00:29:43,375
Reggelizni?

542
00:29:43,875 --> 00:29:46,333
Ebédelni? Nem. Legyen inkább vacsora!

543
00:29:47,291 --> 00:29:49,125
Tudok egy jó éttermet.

544
00:29:49,625 --> 00:29:51,375
Romantikus gyertyafény?

545
00:29:52,666 --> 00:29:55,291
Az nekem bejön. Neked is be fog.

546
00:29:57,541 --> 00:29:58,625
Oké.

547
00:30:09,041 --> 00:30:11,375
Szerintem ebből hat darab van.

548
00:30:11,458 --> 00:30:12,291
Elég a…

549
00:30:12,375 --> 00:30:15,500
- Hugi! Nem is köszönsz?
- Helló! Jó reggelt!

550
00:30:17,250 --> 00:30:18,833
Mész valahová?

551
00:30:19,333 --> 00:30:21,125
Dolgunk van.

552
00:30:21,708 --> 00:30:22,875
Megy valahová.

553
00:30:23,416 --> 00:30:24,250
Sziasztok!

554
00:30:25,041 --> 00:30:26,666
- Hugi!
- Majd később!

555
00:30:27,500 --> 00:30:29,541
Biztos tárgyalni megy.

556
00:30:30,166 --> 00:30:31,333
Hát persze.

557
00:30:31,416 --> 00:30:33,958
Üzleti tárgyalásra megy kisestélyiben.

558
00:30:34,041 --> 00:30:35,958
Nénikém! Fogd be, és számoljunk!

559
00:30:42,625 --> 00:30:43,791
Sok infó van benne.

560
00:30:43,875 --> 00:30:48,083
Egy csomó igazság is.
De érted te a dolgodat. Ahogy érzed!

561
00:30:48,166 --> 00:30:50,833
Írd át, ahogy szeretnéd! Állítsd őt be…

562
00:30:50,916 --> 00:30:53,458
Egy hibbant kis fattyú libának,

563
00:30:53,541 --> 00:30:57,166
egy senkinek, mert az a nő egy nagy senki!

564
00:30:57,666 --> 00:30:59,916
Hazavágja a férjem hagyatékát.

565
00:31:00,416 --> 00:31:01,791
Ő a sátán lánya!

566
00:31:03,125 --> 00:31:04,833
- Tessék!
- Rendben.

567
00:31:05,416 --> 00:31:09,958
Laila jobbkeze vagyok már legalább,

568
00:31:10,041 --> 00:31:12,458
nem is tudom, két-három éve.

569
00:31:13,750 --> 00:31:17,541
Mellette dolgozol,
de remélem, nem vagytok testközelben.

570
00:31:17,625 --> 00:31:18,875
Nem. Semmi olyasmi.

571
00:31:18,958 --> 00:31:22,000
- A kapcsolatunk szigorúan szakmai.
- Jó.

572
00:31:22,791 --> 00:31:24,416
A főnökről nem beszélek.

573
00:31:27,791 --> 00:31:30,041
De mit keres itt valójában?

574
00:31:30,583 --> 00:31:31,916
Lagosban.

575
00:31:32,416 --> 00:31:34,625
A Beecroft vállalatnál.

576
00:31:37,875 --> 00:31:39,708
Nem beszélsz a főnöködről.

577
00:32:02,458 --> 00:32:04,875
Akkor beszéljünk rólad!

578
00:32:08,875 --> 00:32:12,000
Vagy a húgodról.

579
00:32:12,833 --> 00:32:14,708
Tinuról. Ő hogy van?

580
00:32:16,083 --> 00:32:17,000
Miért?

581
00:32:18,416 --> 00:32:19,291
Hát,

582
00:32:20,083 --> 00:32:22,000
reméltem, hogy megadod a számát.

583
00:32:22,083 --> 00:32:24,458
Ő a fiatalabb, ugye? Na!

584
00:32:46,250 --> 00:32:47,791
Hatezer,

585
00:32:47,875 --> 00:32:49,083
hétezer,

586
00:32:49,166 --> 00:32:50,458
nyolcezer,

587
00:32:50,541 --> 00:32:53,333
kilencezer, tízezer,

588
00:32:53,833 --> 00:32:57,125
- tizenegyezer…
- Nem tanítottak meg fejben számolni?

589
00:32:57,208 --> 00:32:58,041
Hagyj békén!

590
00:32:58,541 --> 00:33:00,958
- Tizenegy, tizenkettő…
- Jó is lenne!

591
00:33:01,041 --> 00:33:03,958
Hugi! Most mi bajod? Reggel óta szekálsz.

592
00:33:04,041 --> 00:33:06,291
- Mi a bajod?
- Megmondom én neked.

593
00:33:06,791 --> 00:33:10,125
Húsz százalékkal több az üzletrészed.

594
00:33:10,625 --> 00:33:14,916
De ha jogot akarsz formálni
az életem 60%-ára is,

595
00:33:15,916 --> 00:33:17,250
akkor csak ábrándozol.

596
00:33:18,583 --> 00:33:21,500
Tizennégyezer. Tizenhárom, tizennégy.

597
00:33:25,500 --> 00:33:27,833
Oké. Ez meg mi volt?

598
00:33:28,416 --> 00:33:32,208
Nyilván nem ment neki jól
a tárgyalás abban a ruhában.

599
00:33:34,166 --> 00:33:35,708
Kezdhetem elölről…

600
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
Bajban vagyok.

601
00:33:39,833 --> 00:33:41,375
Három, négy…

602
00:33:43,666 --> 00:33:44,791
Hová mész?

603
00:33:47,625 --> 00:33:52,041
Üzleti partnereket keresek.
Értelmes embereket.

604
00:33:52,125 --> 00:33:53,291
Érthető?

605
00:33:56,541 --> 00:33:58,125
Utálok veled dolgozni.

606
00:34:00,708 --> 00:34:02,375
Hogy fest a mai programom?

607
00:34:03,083 --> 00:34:05,458
Elég szoros. Van benne minden.

608
00:34:05,541 --> 00:34:06,500
Reklámfilmek

609
00:34:06,583 --> 00:34:09,000
és interjúk az új sportruházati cég

610
00:34:09,083 --> 00:34:11,041
népszerűsítésével kapcsolatban.

611
00:34:11,541 --> 00:34:14,708
Meg egy interjú
két óra múlva a Rádió 5-ön.

612
00:34:15,250 --> 00:34:17,541
Azt mondd le! Fel kell hívnom Adát.

613
00:34:17,625 --> 00:34:21,583
- Kit?
- A menyasszonyomat. Ne szórakozz!

614
00:34:22,083 --> 00:34:24,291
Ez komoly? Hivatalosan nem lehet az.

615
00:34:24,375 --> 00:34:25,416
A márkanév miatt.

616
00:34:26,708 --> 00:34:29,041
Tessék? Mi bajod a csajommal?

617
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
A szobalány lányával? Semmi. Biztos cuki.

618
00:34:32,541 --> 00:34:34,666
Igazi Hamupipőke-sztori. Megható.

619
00:34:35,291 --> 00:34:37,375
- Sznob vagy.
- Na persze!

620
00:34:43,166 --> 00:34:45,041
A francba!

621
00:34:45,125 --> 00:34:46,416
Jó. Oké.

622
00:34:46,916 --> 00:34:48,583
Aha. Ott lesz.

623
00:34:48,666 --> 00:34:50,041
Oké. Szia!

624
00:34:54,833 --> 00:34:56,000
Mi a szitu?

625
00:34:56,500 --> 00:34:59,916
Jóváhagyták az alapítványod
jótékonysági meccsét Lagosban.

626
00:35:04,416 --> 00:35:06,458
Jó újra itt. Jó itthon lenni.

627
00:35:06,958 --> 00:35:08,250
Dammy! Üdv itthon!

628
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
- Köszönöm!
- Elveszed a nigériai barátnődet?

629
00:35:12,750 --> 00:35:14,916
Úgy látszik, neked nem szóltak,

630
00:35:15,000 --> 00:35:17,500
de az All-Star
jótékonysági meccsre jöttem.

631
00:35:17,583 --> 00:35:19,541
A kontinens más játékosaival együtt.

632
00:35:20,041 --> 00:35:23,000
Utána tudsz nézni,
az alapítványom pénzt gyűjt

633
00:35:23,083 --> 00:35:24,833
a nigériai iskolások számára.

634
00:35:25,333 --> 00:35:28,458
Mi folyik itt?
A jó dolgokról kellene beszélnünk.

635
00:35:28,541 --> 00:35:31,958
Gyerekeket ösztönözni
az álmaik megvalósítására, nem pletyizni.

636
00:35:33,583 --> 00:35:35,541
Szóval nem nősülsz meg?

637
00:35:36,666 --> 00:35:38,916
A meccset jöttem népszerűsíteni.

638
00:35:39,000 --> 00:35:40,958
Arról nyugodtan beszélgethetünk.

639
00:35:41,458 --> 00:35:44,833
De a magánéletemről nem.
Az őszintén szólva unalmas.

640
00:35:44,916 --> 00:35:47,750
De a lényeg, hogy ez a nap másról szól.

641
00:35:47,833 --> 00:35:51,375
Az év művészével,
Ninával való randid hírét felkapták.

642
00:35:51,458 --> 00:35:53,375
Mesélj arról a csókról!

643
00:35:54,333 --> 00:35:58,208
Úgy tudom, az ágyadat
egy szobalány lányával osztod meg.

644
00:35:58,291 --> 00:36:00,208
Őt fogod feleségül venni?

645
00:36:10,791 --> 00:36:13,708
Nem tudom, honnan veszed.
Az én szerelmem a foci.

646
00:36:13,791 --> 00:36:17,125
Elnézést, hosszú napom volt! Rohanok.

647
00:36:17,208 --> 00:36:20,083
Kösz, hogy eljöttetek!
Viszlát a meccsen! Oké?

648
00:36:20,166 --> 00:36:23,458
- Dammy! Mit gondolsz a…
- Dammy!

649
00:36:29,291 --> 00:36:31,375
- Ugyan!
- Ajoke néni!

650
00:36:31,458 --> 00:36:33,333
Örülök neked. Hogy vagy?

651
00:36:33,416 --> 00:36:37,125
- Hát, sehogy. Se így, se úgy.
- Jól vagy?

652
00:36:37,208 --> 00:36:38,083
És a többiek?

653
00:36:38,166 --> 00:36:40,541
Hol vannak? Itt általában nyüzsgés van.

654
00:36:40,625 --> 00:36:42,000
Majd jönnek.

655
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
- Értem.
- Kész a vacsi.

656
00:36:43,625 --> 00:36:45,541
De beszélnem kell veletek.

657
00:36:45,625 --> 00:36:46,916
Mindkettőtökkel.

658
00:36:47,416 --> 00:36:49,125
Beszélnünk kell.

659
00:36:49,625 --> 00:36:52,375
- Miről?
- Nos, Dammy…

660
00:36:52,916 --> 00:36:56,916
Szerinted mit csináljunk
ezzel a Laila lánnyal?

661
00:36:57,000 --> 00:36:58,625
Hű! Ajoke néni!

662
00:36:59,250 --> 00:37:01,500
Nem akarok tiszteletlen lenni,

663
00:37:02,000 --> 00:37:04,958
de minek kérdezel ilyet?
Mondtam, hogy hagyd ezt!

664
00:37:05,041 --> 00:37:06,416
Már dolgozunk rajta.

665
00:37:06,916 --> 00:37:09,125
Ne aggódj! Engedd, hogy megoldjuk!

666
00:37:09,208 --> 00:37:10,041
Nos, engem

667
00:37:10,708 --> 00:37:13,916
őszintén szólva,
nem érdekel sem Laila, sem a cég…

668
00:37:14,000 --> 00:37:15,125
Sem én.

669
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
Miért mondod ezt?

670
00:37:21,416 --> 00:37:23,541
- Hogyne érdekelnél?
- Tényleg?

671
00:37:24,041 --> 00:37:27,000
Akkor én egy másik Dammyt
hallottam nyilatkozni?

672
00:37:27,083 --> 00:37:28,166
Így történt?

673
00:37:28,958 --> 00:37:30,333
- Haragszol…
- Bocs!

674
00:37:31,541 --> 00:37:32,875
- Kicsim…
- Várj!

675
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Milyen harcias!

676
00:37:34,833 --> 00:37:36,541
Megbeszéled vele?

677
00:37:36,625 --> 00:37:38,041
Nem értelek.

678
00:37:39,333 --> 00:37:40,500
Famzy! Nagyfiú!

679
00:37:40,583 --> 00:37:42,958
- Mizu?
- Mi folyik itt?

680
00:37:43,041 --> 00:37:44,333
- Tudod…
- Mi történt?

681
00:37:44,416 --> 00:37:46,958
Amikor elmentem, sztárnak készültél.

682
00:37:47,041 --> 00:37:49,875
Még mindig feltörekvőfélben vagy?
Mi történt?

683
00:37:52,875 --> 00:37:53,875
Feltörekvőfélben?

684
00:37:55,125 --> 00:37:56,916
- Gond van?
- Tesó! Ezt ne!

685
00:37:57,000 --> 00:37:59,291
- Mit mondtam?
- Velem így ne beszélj!

686
00:37:59,375 --> 00:38:03,416
Nem érdekel, hogy te vagy a legidősebb.
Ez lekicsinylő. Mit művelsz?

687
00:38:03,500 --> 00:38:07,000
- Miért lenne az?
- Mi? Hallottad az új kislemezem?

688
00:38:07,083 --> 00:38:08,791
Még hogy feltörekvő!

689
00:38:08,875 --> 00:38:10,875
Nem beszélgetek tovább! Elég volt!

690
00:38:10,958 --> 00:38:13,875
- Nyugodj meg!
- Ezt nem tűröm, tesó!

691
00:38:13,958 --> 00:38:16,375
- Ne beszélj így velem!
- Mi a baj?

692
00:38:17,125 --> 00:38:19,000
Jól felbosszantottad.

693
00:38:19,083 --> 00:38:20,125
De mivel?

694
00:38:20,208 --> 00:38:23,333
Ő az öcséd. Felidegesítetted.

695
00:38:23,416 --> 00:38:24,666
Segíteni akartam.

696
00:38:25,166 --> 00:38:26,375
Segíteni? Így?

697
00:38:26,458 --> 00:38:27,416
Oké. Rendben.

698
00:38:29,583 --> 00:38:30,833
Gyere! A neved?

699
00:38:30,916 --> 00:38:32,625
Famzy. Keresd meg! Ott van.

700
00:38:32,708 --> 00:38:34,208
- Famzy?
- Igen.

701
00:38:34,291 --> 00:38:38,541
- Nem is tudtam, hogy van vendéglista.
- Ez a trükk ma nem jön be.

702
00:38:39,041 --> 00:38:41,000
Mert rád adtak egy szaros pólót?

703
00:38:41,083 --> 00:38:42,416
- Szerinted…
- A sajátom.

704
00:38:42,500 --> 00:38:45,333
Játszod az agyad?
Égetni akarsz a csajom előtt?

705
00:38:45,416 --> 00:38:47,166
Nincs a neved a listán.

706
00:38:47,250 --> 00:38:49,166
- Eljátszod, hogy nem ismersz?
- Taiwo!

707
00:38:49,250 --> 00:38:51,625
- Velem van. Engedd be!
- Igenis.

708
00:38:51,708 --> 00:38:53,625
Na ugye! Sejtettem.

709
00:38:54,291 --> 00:38:56,041
Hm? Keménynek hiszed magad?

710
00:38:56,125 --> 00:38:58,791
Most mit lépsz? Tudtam, baszd meg!

711
00:39:06,958 --> 00:39:10,083
Kicsim! A Gyilkos Méh ma este itt nyomja.

712
00:39:10,166 --> 00:39:13,208
A világ valaha élt
öt legjobb rapperének egyike.

713
00:39:14,041 --> 00:39:16,666
Vágom, édes.
Nálam az első három hely a tiéd.

714
00:39:18,333 --> 00:39:20,333
- Szeretlek, kicsim.
- Én is téged.

715
00:39:20,833 --> 00:39:22,666
Basszus! Ott van Gyilkos Méh.

716
00:39:25,875 --> 00:39:27,083
Tényleg itt van.

717
00:39:45,875 --> 00:39:47,416
Sisi!

718
00:39:48,083 --> 00:39:49,625
Kösz, hogy segítettél.

719
00:39:49,708 --> 00:39:52,291
- Behoztál ide, meg minden.
- Szívesen.

720
00:39:52,375 --> 00:39:53,791
Hálás vagyok érte.

721
00:39:56,125 --> 00:39:57,208
Mi a baj?

722
00:39:58,375 --> 00:40:00,916
Semmi. Csak a családunk jár a fejemben.

723
00:40:01,000 --> 00:40:02,666
Nekünk annyi. Befellegzett.

724
00:40:02,750 --> 00:40:04,166
Famzy!

725
00:40:04,833 --> 00:40:06,083
Nincs akkora gáz.

726
00:40:07,083 --> 00:40:08,750
De van. Gondolj bele!

727
00:40:09,333 --> 00:40:10,833
Ennek még nincs vége.

728
00:40:11,333 --> 00:40:13,583
Számodra talán nincs, de nekem

729
00:40:14,375 --> 00:40:15,333
egész biztosan.

730
00:40:15,833 --> 00:40:18,375
Király vagyok, csak nincs koronám.

731
00:40:19,333 --> 00:40:22,416
Nem úgy, mint ő,
akit hivatalosan is elismernek.

732
00:40:24,791 --> 00:40:25,875
Bemutassalak neki?

733
00:40:26,375 --> 00:40:28,291
- Mi?
- Szeretnéd megismerni?

734
00:40:28,375 --> 00:40:33,166
- Persze. Te tényleg mindenkit ismersz?
- Nem. Engem viszont mindenki ismer.

735
00:40:33,250 --> 00:40:34,416
Menjünk!

736
00:40:35,083 --> 00:40:36,083
Komolyan?

737
00:40:43,083 --> 00:40:44,291
Szia, drágám!

738
00:40:44,375 --> 00:40:47,583
- Szia!
- Mizu?

739
00:40:47,666 --> 00:40:50,250
- Hogy ityeg?
- Igyatok csak, amit akartok!

740
00:40:50,333 --> 00:40:51,833
- Vágjátok a dumám?
- Á!

741
00:40:51,916 --> 00:40:53,791
Nem azért jöttünk ide hozzád.

742
00:40:54,625 --> 00:40:59,041
Az idejét sem tudom,
mikor láttalak utoljára. Mik a hírek?

743
00:41:00,333 --> 00:41:02,708
Ez a srác ki szeretne törni.

744
00:41:03,208 --> 00:41:05,916
- Na és honnan?
- A névtelenségből.

745
00:41:06,000 --> 00:41:08,666
- Igaz?
- Igen, haver. Így van.

746
00:41:11,041 --> 00:41:11,916
Mi a szitu?

747
00:41:12,000 --> 00:41:14,625
Basszus! El se hiszem, hogy itt dumálunk.

748
00:41:15,125 --> 00:41:16,583
Örvendek, tesó!

749
00:41:17,083 --> 00:41:20,583
Famzy vagyok. Művész.

750
00:41:20,666 --> 00:41:23,416
- Van pár számom, és…
- Famzy! Csak egy.

751
00:41:23,916 --> 00:41:26,333
Van egy számom, amit már ki is adtam.

752
00:41:26,416 --> 00:41:30,291
Próbálok ismertté válni.
Én vagyok a legnagyobb rajongód. Frankón.

753
00:41:30,791 --> 00:41:32,916
Úgy örülök, hogy találkoztunk!

754
00:41:33,000 --> 00:41:34,708
Én szinte bálványozlak téged.

755
00:41:35,333 --> 00:41:36,208
Haver!

756
00:41:38,208 --> 00:41:39,541
Arctörlést, bébi!

757
00:41:44,750 --> 00:41:46,666
Csak azt akartam kérdezni…

758
00:41:47,500 --> 00:41:49,416
Hogy lehet eljutni innen idáig?

759
00:41:54,000 --> 00:41:55,041
Mondom a frankót.

760
00:41:57,666 --> 00:42:00,375
Pénzzé tettem mindenemet,
és elhúztam Dubajba.

761
00:42:01,333 --> 00:42:02,500
Van ott egy csóka.

762
00:42:03,000 --> 00:42:05,208
Tele van zsetonnal. Arab.

763
00:42:05,708 --> 00:42:09,250
Mint a mesében. Vágod? Veszed az adást?

764
00:42:10,166 --> 00:42:13,000
Belém fektetett,
és bumm, itt vagyok. Vágod?

765
00:42:13,500 --> 00:42:15,666
Vetted? Dubaj a megoldás, haver.

766
00:42:16,666 --> 00:42:18,375
- Dubaj?
- Bumm!

767
00:42:37,666 --> 00:42:39,500
Mi a faszt csinálsz?

768
00:42:40,208 --> 00:42:41,208
Otthagytál.

769
00:42:41,708 --> 00:42:43,833
- Mi?
- A klubban.

770
00:42:43,916 --> 00:42:45,833
Bementél a VIP-be Sisivel.

771
00:42:45,916 --> 00:42:47,541
Esélyem sem volt bejutni.

772
00:42:48,166 --> 00:42:51,000
Kicsim! Úgysem volt
nagy szám a VIP-részleg.

773
00:42:51,083 --> 00:42:53,375
- Nem maradtál le semmiről.
- Nem?

774
00:42:54,000 --> 00:42:56,125
Nem volt odabent semmi különös.

775
00:42:58,500 --> 00:43:02,041
Kicsim! Tudod, hogy mindig
vannak csajok körülöttem.

776
00:43:02,541 --> 00:43:03,958
Jaj! Ne már!

777
00:43:04,458 --> 00:43:05,583
Sandra!

778
00:43:06,083 --> 00:43:07,416
Kicsim!

779
00:43:08,583 --> 00:43:13,041
Én vagyok a támaszod.
Nem ő. És nem is azok a csajok.

780
00:43:13,125 --> 00:43:14,541
Tudom. És szeretlek,

781
00:43:14,625 --> 00:43:17,125
de az erőszak nem megoldás.

782
00:43:17,625 --> 00:43:19,833
Én sem vagyok erőszakos. Vágod?

783
00:43:19,916 --> 00:43:22,625
Családon belüli
erőszakért le is csukhatnak.

784
00:43:23,375 --> 00:43:25,166
Ilyet nem szabad csinálni.

785
00:43:25,875 --> 00:43:26,750
Femi!

786
00:43:28,166 --> 00:43:30,375
Szerencséd, hogy anyám szólított.

787
00:43:41,708 --> 00:43:45,916
A Beecroft család csődbe ment,
de nem úgy, ahogy a gazdagok szoktak.

788
00:43:46,000 --> 00:43:49,875
Az utolsó nairájukat is elvesztették.

789
00:43:49,958 --> 00:43:55,125
Hazugságban élnek, és hazugsággal etettek.
Akinwale főnök milliárdjait elvesztették.

790
00:43:58,000 --> 00:43:59,833
Kezességet vállaltál érte.

791
00:44:00,833 --> 00:44:03,625
Meggyőztél vele kapcsolatban, Oluwafemi!

792
00:44:04,541 --> 00:44:06,291
Anya! Ne aggódj miatta!

793
00:44:06,375 --> 00:44:07,541
Neki reszeltek.

794
00:44:07,625 --> 00:44:09,833
Vágod? Neki befellegzett, anya.

795
00:44:09,916 --> 00:44:13,458
Senki sem nézi.
Nincs jelentősége. Ne is foglalkozz vele!

796
00:44:17,083 --> 00:44:19,583
- Emberek! Ez a család botrányos.
- Mi az?

797
00:44:19,666 --> 00:44:21,000
Semmi. Nyugodj meg!

798
00:44:21,083 --> 00:44:23,333
Első számú feleségnek hitted magad?

799
00:44:23,416 --> 00:44:26,041
- Nyugi!
- De rájöttél, hogy csak…

800
00:44:27,416 --> 00:44:28,958
harmadik vagy?

801
00:44:29,041 --> 00:44:30,875
Ugyan már!

802
00:44:31,458 --> 00:44:36,916
Na és mi van, ha egy szupersztár
rappernek hitted magad,

803
00:44:37,000 --> 00:44:41,416
de nincsenek se rímeid, se slágereid,

804
00:44:41,500 --> 00:44:43,041
és senki sem kíváncsi rád?

805
00:44:43,541 --> 00:44:47,125
Ne már! Ez a család
kezd olyan lenni, mint egy rossz vicc.

806
00:44:51,541 --> 00:44:53,083
Ennek sincs nézettsége.

807
00:44:53,166 --> 00:44:54,625
A kutyát sem érdekli.

808
00:44:55,125 --> 00:44:57,208
- Kár aggódni.
- Hányan nézték meg?

809
00:44:58,041 --> 00:44:59,333
Ezt?

810
00:44:59,416 --> 00:45:00,416
Mondd a számot!

811
00:45:04,250 --> 00:45:05,625
Kétmillióan, anya.

812
00:45:07,083 --> 00:45:07,916
Igen.

813
00:45:09,333 --> 00:45:10,833
Anya! Nézd a jó oldalát!

814
00:45:10,916 --> 00:45:14,791
Összehordanak mindenfélét.
Senki sem hallgatja vagy nézi őket.

815
00:45:14,875 --> 00:45:16,791
Csak maguknak mondják.

816
00:45:17,875 --> 00:45:21,500
Viszont tegnap este
bulizni mentem, és láttam a jövőt.

817
00:45:22,000 --> 00:45:24,541
Anya! Láttam a jövőnket. Gyönyörű!

818
00:45:25,041 --> 00:45:27,083
Rengeteg lóvénk lesz.

819
00:45:29,125 --> 00:45:30,625
Ígérem. Ez tetszeni fog.

820
00:45:35,541 --> 00:45:39,541
ALL-STAR JÓTÉKONYSÁGI MECCS

821
00:45:42,791 --> 00:45:43,708
Hagyj békén!

822
00:45:45,125 --> 00:45:46,333
Mit csinálsz?

823
00:45:46,958 --> 00:45:47,791
Ne már!

824
00:45:50,958 --> 00:45:52,000
Az istenit!

825
00:45:54,458 --> 00:45:55,583
Srácok!

826
00:45:58,375 --> 00:45:59,708
- Csá!
- Melyik lábad?

827
00:45:59,791 --> 00:46:01,083
Ez.

828
00:46:01,166 --> 00:46:02,500
- Nyugi!
- Ez az.

829
00:46:04,958 --> 00:46:07,833
Rendeljünk egy üveg pezsgőt?

830
00:46:08,333 --> 00:46:10,583
Dehát mit ünneplünk?

831
00:46:11,375 --> 00:46:13,166
A találkozásunkat.

832
00:46:14,458 --> 00:46:16,916
De te most nem a húgommal jársz?

833
00:46:17,958 --> 00:46:21,500
Vele csak miattad találkoztam.

834
00:46:23,833 --> 00:46:26,666
Bocs! Nem értem, amit a száddal mondasz.

835
00:46:29,583 --> 00:46:32,333
Ő adta meg a számodat.

836
00:46:35,000 --> 00:46:37,416
Azt hittem, ti ügyvédek okosak vagytok.

837
00:46:41,708 --> 00:46:42,625
Miért?

838
00:46:43,250 --> 00:46:45,458
Hát nem látod, hogy a húgom kedvel?

839
00:46:47,666 --> 00:46:49,125
Nem veszed észre?

840
00:46:49,208 --> 00:46:51,208
Figyelj! A húgom nagyon jó ember.

841
00:46:51,708 --> 00:46:53,583
Pozitív tűz lobog benne.

842
00:46:54,083 --> 00:46:56,250
Te viszont kioltottad benne,

843
00:46:56,333 --> 00:46:57,958
és ezért most utál engem.

844
00:47:00,333 --> 00:47:04,416
Ennyire gyerek vagy még?
Mi? Hát nem szorult beléd értelem?

845
00:47:04,500 --> 00:47:06,666
Miért viselkedsz kisiskolásként?

846
00:47:06,750 --> 00:47:09,666
Nem tudsz olvasni a sorok között?
Kedvel téged!

847
00:47:10,166 --> 00:47:11,833
Mit kedveskedek egyáltalán?

848
00:47:12,333 --> 00:47:14,708
Ne legyél már ekkora mocsok!

849
00:47:17,208 --> 00:47:20,208
Dammy! Itt az idő.
A rajongók a nevedet skandálják.

850
00:47:20,291 --> 00:47:24,000
Oké. Adj egy percet!
Hadd végezzem el a szokásos rituálémat!

851
00:47:24,083 --> 00:47:26,541
Egy perc türelmet kérek, és megyek. Oké?

852
00:47:26,625 --> 00:47:28,833
- Kint találkozunk.
- Úgy lesz. Nyugi!

853
00:47:30,250 --> 00:47:31,833
Csukd be az ajtót, kérlek!

854
00:47:48,833 --> 00:47:51,000
MENNYI A KAMAT EGYMILLIÓ NAIRÁRA?

855
00:47:51,083 --> 00:47:51,916
KEDVELLEK. 50%

856
00:47:52,000 --> 00:47:53,208
NEM IS ISMERSZ.

857
00:47:56,000 --> 00:47:57,833
Anya! Mi a fenét csinálsz?

858
00:47:58,541 --> 00:48:00,166
Szerinted?

859
00:48:00,666 --> 00:48:03,083
Mondtam, hogy intézem. Megbeszéltük.

860
00:48:03,166 --> 00:48:05,333
Mit intézel te? Semmit!

861
00:48:05,833 --> 00:48:07,083
Te semmirekellő!

862
00:48:07,166 --> 00:48:09,500
Csak a szád jár. Ez csak üres fecsegés.

863
00:48:10,000 --> 00:48:11,375
Angolosan szólva.

864
00:48:11,458 --> 00:48:12,500
Így jobban érted.

865
00:48:13,000 --> 00:48:16,125
Csak én gondolom úgy,
hogy Ireti megkergült?

866
00:48:16,208 --> 00:48:17,125
Nem.

867
00:48:17,625 --> 00:48:20,708
A lányom csak a munkáját végzi,
már ne is haragudj!

868
00:48:20,791 --> 00:48:23,208
- Úgy, hogy sérteget minket?
- Őt kérdezd!

869
00:48:23,291 --> 00:48:25,083
Be kéne perelnünk.

870
00:48:25,166 --> 00:48:26,916
Szerinted mit keresünk itt?

871
00:48:27,000 --> 00:48:29,291
Rágalmazásért bepereljük

872
00:48:29,375 --> 00:48:34,166
azt a buta DJ-t és
a szégyellnivaló lányodat.

873
00:48:34,708 --> 00:48:39,208
Nézz a hátad mögé!
Egy ostoba fajankót neveltél.

874
00:48:39,291 --> 00:48:42,041
A lányom
egy Harvardon végzett pszichológusnő.

875
00:48:42,541 --> 00:48:44,000
Micsoda pénzkidobás!

876
00:48:44,083 --> 00:48:44,916
Bepereljük!

877
00:48:45,833 --> 00:48:47,125
- Ennyi!
- Igen.

878
00:48:47,208 --> 00:48:52,541
Én most tényleg ezért jöttem ide?
Alig várom, hogy ideérjen az ügyvéd!

879
00:48:52,625 --> 00:48:55,166
Kíváncsi vagyok, mit akartok ezzel.

880
00:48:55,250 --> 00:48:56,375
Csillapodjatok le!

881
00:48:56,458 --> 00:48:58,416
Le kell higgadnotok.

882
00:48:58,500 --> 00:49:00,791
Meg kell nyugodnotok.

883
00:49:00,875 --> 00:49:04,208
Mit nyugtatgatsz itt? Fogd be!

884
00:49:04,708 --> 00:49:06,166
Miért lennénk nyugodtak?

885
00:49:06,791 --> 00:49:09,208
Megígérted, hogy elrendezed ezt Lailával.

886
00:49:09,291 --> 00:49:12,000
- Igen.
- De nézd csak meg, mit tettél!

887
00:49:12,583 --> 00:49:14,791
Csöbörből vödörbe.

888
00:49:14,875 --> 00:49:17,500
Nem ez a gond. Hadd mondja el!

889
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Ki ez a gebe?

890
00:49:20,125 --> 00:49:22,750
- Két lábon járó fogpiszkáló.
- Nyugalom!

891
00:49:22,833 --> 00:49:25,208
A lány velem van. Ő Kicsi B. Ne aggódj!

892
00:49:25,708 --> 00:49:28,208
- Ő a csajom.
- Fogd be! Kit érdekel?

893
00:49:28,291 --> 00:49:29,375
Ő hozzám tartozik.

894
00:49:29,458 --> 00:49:30,958
Tudnia kéne, hol a helye!

895
00:49:31,041 --> 00:49:33,666
Ő a csajom. Le kell higgadnotok.

896
00:49:33,750 --> 00:49:36,125
Van egy nagy tervem. Oké?

897
00:49:36,208 --> 00:49:39,250
Egy nagy terv, ami sok pénzt hoz.

898
00:49:39,333 --> 00:49:42,375
Rengeteget. Lesz egy megbeszélés Dubajban.

899
00:49:42,875 --> 00:49:46,458
Csak oda kell mennem,
és rávenni egy embert, hogy támogasson.

900
00:49:46,958 --> 00:49:50,083
Oké? Amint megjelenik a lemezem,
indulok is turnézni.

901
00:49:50,583 --> 00:49:52,750
Az abból származó bevételből

902
00:49:52,833 --> 00:49:56,000
visszavásároljuk, ami a miénk. Ami apámé.

903
00:49:56,500 --> 00:49:59,208
Szóval ez a nagy terved?

904
00:49:59,291 --> 00:50:01,041
Ajoke néni! Higgy bennem!

905
00:50:01,125 --> 00:50:03,666
Csak egy kis készpénz kell a kőcségekre.

906
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Költségekre, nem kőcségekre.

907
00:50:06,250 --> 00:50:07,875
Mindegy. Értitek.

908
00:50:07,958 --> 00:50:09,708
Beperelni az én lányomat?!

909
00:50:09,791 --> 00:50:12,083
Elnézést kérek!

910
00:50:12,166 --> 00:50:13,541
Bocsánat a késésért!

911
00:50:13,625 --> 00:50:16,208
Kay asszony felhívott, hogy elmondja,

912
00:50:16,291 --> 00:50:19,291
a család be akarja perelni
a DJ-t és Ireti Williamst.

913
00:50:19,375 --> 00:50:21,083
- Be bizony!
- Rágalmazásért?

914
00:50:21,583 --> 00:50:24,000
Kérlek, nyugodjatok meg!

915
00:50:24,083 --> 00:50:26,291
Senki nem perel be senkit.

916
00:50:26,375 --> 00:50:27,416
Miért? Miért nem?

917
00:50:27,500 --> 00:50:30,291
A legjobb védekezés ilyenkor,
ha nem védekezünk.

918
00:50:30,375 --> 00:50:33,000
Kérlek, ne öntsetek
még több olajat a tűzre!

919
00:50:33,500 --> 00:50:36,208
Váltsunk ügyvédet! Tegát akarjuk!

920
00:50:36,291 --> 00:50:38,125
- Jó.
- Hívjuk fel Tegát!

921
00:50:38,208 --> 00:50:39,791
- Hívd a férjedet!
- Igen!

922
00:50:39,875 --> 00:50:41,208
- Hívd csak!
- Igen!

923
00:50:44,958 --> 00:50:48,458
- Dammy!
- Persze. Engedd csak be!

924
00:50:50,166 --> 00:50:51,208
Hű!

925
00:50:51,291 --> 00:50:52,500
Szia, kicsim!

926
00:50:53,833 --> 00:50:54,875
Kicsim! Gyere!

927
00:50:55,500 --> 00:50:56,750
Ne szólíts így!

928
00:50:58,000 --> 00:51:02,916
- Ez most komoly?
- A sajtótájékoztatón miért nem tetted?

929
00:51:03,000 --> 00:51:04,208
Szégyellsz engem?

930
00:51:04,291 --> 00:51:06,791
Ada! Ne már! Ne hülyéskedj!

931
00:51:09,333 --> 00:51:11,791
Miért szégyellnélek?
Hogy feltételezhetsz ilyet?

932
00:51:14,375 --> 00:51:15,958
Nézd, kicsim, ez…

933
00:51:16,750 --> 00:51:18,958
Ez az egész celebség

934
00:51:19,458 --> 00:51:23,208
és a médiában való szereplés…
Ez az életmód nem olyan egyszerű…

935
00:51:24,583 --> 00:51:27,000
- Hű!
- Jó. Ez csak rizsa.

936
00:51:27,083 --> 00:51:28,166
Hallgass ide!

937
00:51:29,250 --> 00:51:31,083
Rossz emberre hallgattam.

938
00:51:32,500 --> 00:51:35,666
Francis szerint ez az érdekem.

939
00:51:36,166 --> 00:51:37,791
Biztos a márkanév miatt.

940
00:51:37,875 --> 00:51:42,583
Dammy Baggio életét kell élnem,
egy partiképes agglegényét.

941
00:51:42,666 --> 00:51:47,208
Futkosni, őrültségeket csinálni.
Nem Dammy Loremenzóét, az igazi énemét.

942
00:51:47,291 --> 00:51:52,125
Aha. Szóval az ügynököd beszélt rá,
hogy megcsókold azt az R&B-sztárt?

943
00:51:52,208 --> 00:51:55,500
Először is, nem volt semmilyen csók, jó?
Egy puszi volt.

944
00:51:55,583 --> 00:51:57,875
- Semmi sem történt.
- Dammy! Úristen!

945
00:51:57,958 --> 00:52:00,458
- Tényleg.
- Nem megyek hozzá egy hazughoz.

946
00:52:02,500 --> 00:52:03,583
A tiéd vagyok.

947
00:52:05,708 --> 00:52:07,375
Jó? Komolyan mondom.

948
00:52:10,541 --> 00:52:11,875
A barátnőd kedves

949
00:52:11,958 --> 00:52:15,000
Tuti bejövök neki
Mert én vagyok Suskás Famzy

950
00:52:16,000 --> 00:52:17,708
Suskás Famzy !

951
00:52:18,458 --> 00:52:20,000
- Csákány!
- Szia!

952
00:52:20,083 --> 00:52:21,583
Mit keresel itt?

953
00:52:22,083 --> 00:52:23,833
Semmit. Csak teszem a dolgom.

954
00:52:24,333 --> 00:52:26,666
- Épp gyakoroltam.
- Ne haragudj!

955
00:52:27,166 --> 00:52:30,166
Az van, hogy gondolkoztam.

956
00:52:30,791 --> 00:52:32,000
Micsoda fejlemény!

957
00:52:32,083 --> 00:52:35,125
Ne vidd túlzásba! Na és min gondolkoztál?

958
00:52:35,208 --> 00:52:38,875
Elmondom.
Adjunk egy esélyt ennek a dolognak,

959
00:52:38,958 --> 00:52:40,916
és borítsuk lángba a világot!

960
00:52:43,375 --> 00:52:45,166
- Te még részeg vagy?
- Dehogy!

961
00:52:45,250 --> 00:52:46,625
Sose voltam józanabb.

962
00:52:46,708 --> 00:52:48,625
Elviszlek Dubajba.

963
00:52:52,291 --> 00:52:53,958
- Tényleg?
- Aha.

964
00:52:54,458 --> 00:52:56,250
Megszerzem a pénzt, te csak…

965
00:52:57,125 --> 00:52:59,208
Foglalkozz a zenéléssel!

966
00:52:59,708 --> 00:53:01,083
Ide hallgass!

967
00:53:01,625 --> 00:53:06,291
Ne akarj engem hülyének nézni!
Nem vagyok egy hülye pöcs, oké?

968
00:53:06,833 --> 00:53:08,208
Mit akarsz valójában?

969
00:53:11,208 --> 00:53:12,583
Üdvözöld a menedzsered!

970
00:53:16,416 --> 00:53:17,958
Elnézést, hölgyek!

971
00:53:18,041 --> 00:53:21,916
Szerintem tegyük ezt a kirakatba.
Most érkezett Marseille-ből.

972
00:53:22,000 --> 00:53:23,625
Ez a szezon színe.

973
00:53:23,708 --> 00:53:27,750
Lehet, hogy borsos az ára,
de vonzza a megfelelő vevőkört.

974
00:53:27,833 --> 00:53:29,125
Belefér ez nekünk?

975
00:53:29,208 --> 00:53:31,250
Á, most már érdekel az üzlet?

976
00:53:31,750 --> 00:53:33,291
Hugi, nyugodj meg!

977
00:53:33,791 --> 00:53:34,625
Tíz darab.

978
00:53:34,708 --> 00:53:36,500
Tudom, miért haragszol rám.

979
00:53:37,291 --> 00:53:38,291
Sonny miatt.

980
00:53:40,500 --> 00:53:41,416
Sonny itt van.

981
00:53:42,541 --> 00:53:45,833
Á! Ügyvéd úr! A nővéremhez jöttél, ugye?

982
00:53:45,916 --> 00:53:48,750
Vérig vagyok sértve, csak közlöm.

983
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
Ezt nem tűröm csak úgy el tőled.

984
00:53:51,333 --> 00:53:52,458
Hozzád jöttem.

985
00:53:54,958 --> 00:53:56,625
Na és mit akarsz?

986
00:53:57,166 --> 00:53:58,833
Kezdhetnénk egy vacsorával.

987
00:53:58,916 --> 00:54:00,458
Azt mondtad, neked ő kell.

988
00:54:00,958 --> 00:54:03,375
Úgy volt. De a nővéred rádöbbentett,

989
00:54:03,458 --> 00:54:05,791
hogy akit keresek, az itt van előttem.

990
00:54:23,333 --> 00:54:25,458
Egy pillanat! Hová megyünk?

991
00:54:25,541 --> 00:54:28,416
Van egy jó kis hely. Díjnyertes séffel.

992
00:54:28,916 --> 00:54:31,458
Hölgyek! Nem bánjátok, ha…

993
00:54:31,541 --> 00:54:34,750
- Menj csak, hugi! Jó szórakozást!
- Isten veled!

994
00:54:35,541 --> 00:54:37,125
- Azt nem!
- De!

995
00:54:38,625 --> 00:54:40,083
Sziasztok!

996
00:54:40,166 --> 00:54:42,208
Ezért nem keresünk pénzt.

997
00:54:42,291 --> 00:54:45,583
Mert a legdrágább holmikat
elhordjátok a boltból.

998
00:54:45,666 --> 00:54:48,541
Nénikém! Ülj le!
Számoljuk meg a szövetanyagot!

999
00:54:49,041 --> 00:54:51,375
Ülj már le! Pénzt kell keresnünk.

1000
00:54:52,333 --> 00:54:56,166
Oké. Valami visszafogottat szeretnénk.
Valami egyszerűt,

1001
00:54:56,250 --> 00:54:58,750
ami mindenki számára élmény lesz.

1002
00:54:58,833 --> 00:55:00,166
- Menni fog.
- Ez az!

1003
00:55:00,250 --> 00:55:02,333
- Ez kicsi.
- Megoldjuk.

1004
00:55:02,416 --> 00:55:05,083
- Önnek bármit megszervezünk.
- Megnéztük.

1005
00:55:05,166 --> 00:55:07,125
De Pat asszony!

1006
00:55:10,291 --> 00:55:13,500
Azt mondják,
aki kérdezősködik, nem fog eltévedni.

1007
00:55:14,000 --> 00:55:15,875
- Hát ne tévedjünk el!
- Ne is!

1008
00:55:17,166 --> 00:55:19,875
Pat asszony! Akkor én most kérdeznék.

1009
00:55:21,708 --> 00:55:24,166
Ez a mostani költségvetés

1010
00:55:24,666 --> 00:55:27,916
Kay asszony-szintű költségvetés, vagy…

1011
00:55:28,000 --> 00:55:31,541
Da-da-da! Da-da-da-dammy-szintű?!

1012
00:55:31,625 --> 00:55:33,875
- Baggio!
- Baggio!

1013
00:55:33,958 --> 00:55:35,500
- Ki az a Ronaldo?
- Senki!

1014
00:55:35,583 --> 00:55:38,750
- Ki az a Messi? Ki az a Ronaldo?
- Messzi van innen.

1015
00:55:38,833 --> 00:55:41,166
Na és Baggio?

1016
00:55:42,416 --> 00:55:45,583
Dammy-szintű.
Amilyet csak akartok. Csak nyugodtan!

1017
00:55:47,041 --> 00:55:48,416
Amit csak akartok!

1018
00:55:48,500 --> 00:55:49,666
Hallottátok ezt?

1019
00:55:50,166 --> 00:55:54,125
Nem bízunk meg inkább mást?
Miért ragaszkodunk hozzájuk?

1020
00:55:57,041 --> 00:55:59,416
Tudod, mi lesz? Megvan.

1021
00:55:59,500 --> 00:56:02,708
- Ezt választjuk.
- Van egy külföldi világítóeszközünk.

1022
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
Mindent megvilágít.

1023
00:56:04,666 --> 00:56:06,916
- Nagyon fényes.
- Beragyog mindent.

1024
00:56:07,000 --> 00:56:11,541
Pat asszony! Meg fogjuk oldani.

1025
00:56:11,625 --> 00:56:13,916
- Vállaljuk. Diszkréten.
- Diszkréten.

1026
00:56:14,000 --> 00:56:14,958
Diszkréten.

1027
00:56:15,041 --> 00:56:16,875
- Diszkréten?
- Igen, úgy.

1028
00:56:17,375 --> 00:56:18,708
Az mit is jelent?

1029
00:56:18,791 --> 00:56:23,125
- Hát diszkrécióval.
- Diszkrécióval, asszonyom.

1030
00:56:24,166 --> 00:56:25,666
Ez így működik. Tudja?

1031
00:56:25,750 --> 00:56:27,000
Oké. Engedd, hogy…

1032
00:56:27,541 --> 00:56:28,791
Hadd magyarázzam meg!

1033
00:56:28,875 --> 00:56:32,166
Ne merészeld azt mondani,
hogy ez nem az, aminek látszik!

1034
00:56:32,250 --> 00:56:34,666
Ne sérts meg! Ez pont az, aminek látszik.

1035
00:56:34,750 --> 00:56:36,125
Hadd magyarázzam meg!

1036
00:56:37,625 --> 00:56:39,625
Ez nem az, aminek… Eskü…

1037
00:56:47,333 --> 00:56:48,291
Kicsim!

1038
00:56:50,291 --> 00:56:52,458
Ez gyémánt? Csak így leselejtezte?

1039
00:56:52,541 --> 00:56:55,083
- Gyémánt!
- Gyémántgyűrű!

1040
00:56:55,166 --> 00:56:57,583
Ez nem olyan gyémánt, amiről az a lány…

1041
00:56:57,666 --> 00:56:59,750
- Hogy is hívják?
- Rihanna.

1042
00:56:59,833 --> 00:57:02,458
- „Ragyogj, mint egy gyémánt!”
- Ez az!

1043
00:57:04,208 --> 00:57:07,708
Dubaj! De izgulok!
Összefuthatunk Cardi B-vel a strandon.

1044
00:57:07,791 --> 00:57:10,583
Tesz egy szuper ajánlatot,
és KO-val győzünk.

1045
00:57:10,666 --> 00:57:12,208
Két bőröndöt is viszek.

1046
00:57:12,291 --> 00:57:14,000
- Vásárolni fogok!
- Figyu!

1047
00:57:14,083 --> 00:57:16,750
- Famzy!
- Sandra! Figyelj már rám!

1048
00:57:16,833 --> 00:57:18,541
- Mondanék valamit!
- Mit?

1049
00:57:18,625 --> 00:57:19,583
Hallgass ide!

1050
00:57:20,083 --> 00:57:21,875
Hát, van egy rossz hírem.

1051
00:57:21,958 --> 00:57:23,291
Milyen rossz hír?

1052
00:57:25,250 --> 00:57:29,208
Nincs elég pénzem három főre.
Nekem és Sisinek épphogy elég.

1053
00:57:29,291 --> 00:57:32,833
- Téged nem tudlak elvinni magammal.
- Mi? Na ne!

1054
00:57:33,333 --> 00:57:37,208
Nincs elég pénz,
ezért kettesben fogtok odarepülni Sisivel?

1055
00:57:37,291 --> 00:57:39,500
És egy ágyban is alszotok majd, ugye?

1056
00:57:39,583 --> 00:57:42,000
- Tudod, hogy ez csak üzlet.
- Gyanús.

1057
00:57:42,083 --> 00:57:44,291
- Nem az.
- De az, Famzy!

1058
00:57:44,375 --> 00:57:45,958
Próbálok pénzt szerezni.

1059
00:57:46,041 --> 00:57:47,333
- Te is tudod.
- Nem!

1060
00:57:47,416 --> 00:57:50,375
Ez csak üzlet, te is tudod. Odamegyek, és…

1061
00:57:50,458 --> 00:57:52,166
- Utálsz.
- Miért utálnálak?

1062
00:57:52,666 --> 00:57:56,458
- Mindenhova magammal viszlek.
- Nem, Famzy! Ez nekem gyanús.

1063
00:57:56,541 --> 00:57:59,500
Tudod, mit? Csak vegyél
Balmain táskákat, parfümöt…

1064
00:57:59,583 --> 00:58:02,000
Majd átküldök egy listát, hogy mi kell.

1065
00:58:02,500 --> 00:58:04,583
- Menj a fenébe!
- Sandra!

1066
00:58:05,458 --> 00:58:07,791
Mondtam, hogy ne legyél erőszakos!

1067
00:58:07,875 --> 00:58:10,416
- Hagyj békén!
- Szerinted nem szeretlek?

1068
00:58:10,500 --> 00:58:12,791
De szeretlek! Most meg mit művelsz?

1069
00:58:13,500 --> 00:58:14,666
Na mindegy!

1070
00:58:15,166 --> 00:58:16,750
Úgyis visszajössz.

1071
00:58:17,791 --> 00:58:18,791
Kicsim!

1072
00:58:21,083 --> 00:58:22,875
Tényleg csak úgy elsétálsz?

1073
00:58:39,875 --> 00:58:43,250
DUBAJ NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR

1074
00:58:47,000 --> 00:58:49,250
ÉRKEZÉS
DUBAJ

1075
00:58:49,333 --> 00:58:50,166
Végre!

1076
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
Dubaj!

1077
00:58:54,541 --> 00:58:55,500
Azta!

1078
00:58:56,000 --> 00:58:57,458
- Hőség van.
- Az.

1079
00:59:00,500 --> 00:59:03,791
Oké. Hívjunk egy taxit!

1080
00:59:06,875 --> 00:59:09,750
Haver! Hihetetlen, hogy itt vagyunk.

1081
00:59:13,916 --> 00:59:14,750
Nigériaiak!

1082
00:59:14,833 --> 00:59:19,458
Bocs, itt nem szabad zajongani. De jó!

1083
00:59:26,708 --> 00:59:29,833
- Üdv Dubajban, tesó!
- Nigériai vagy?

1084
00:59:29,916 --> 00:59:33,791
Nigériai vagyok.
Egyből kiszúrtalak titeket.

1085
00:59:33,875 --> 00:59:35,000
Azért jöttem ide.

1086
00:59:35,083 --> 00:59:37,375
- Hogy hívnak?
- Omar vagyok. Téged?

1087
00:59:37,458 --> 00:59:39,333
- Famzy.
- Famzy? És téged?

1088
00:59:39,416 --> 00:59:41,875
- Sisi vagyok.
- Sisi? Imádom ezt a nevet.

1089
00:59:41,958 --> 00:59:44,166
- Taxit keresünk.
- Taxit?

1090
00:59:44,250 --> 00:59:46,000
- Igen.
- Én taxis vagyok.

1091
00:59:46,083 --> 00:59:47,500
Nyugi! Elviszlek.

1092
00:59:47,583 --> 00:59:49,583
Remek járgányom van. Na?

1093
00:59:49,666 --> 00:59:51,916
Ami Dubajban kellhet, az nekem van.

1094
00:59:52,541 --> 00:59:54,958
- Gyertek! Menjünk!
- Hé! Hol a kocsid?

1095
00:59:55,041 --> 00:59:57,000
Ott van. Nincs messze. Jó kocsi.

1096
00:59:57,083 --> 00:59:58,250
Nyugi! Elviszlek.

1097
00:59:58,333 --> 00:59:59,666
- Oké.
- Elviszlek.

1098
00:59:59,750 --> 01:00:02,291
Igen! Csak figyeljetek!

1099
01:00:02,375 --> 01:00:05,000
- Jó.
- Mindig örülök a földijeimnek.

1100
01:00:06,125 --> 01:00:08,375
Amit csak akartok, tőlem megkapjátok.

1101
01:00:09,666 --> 01:00:13,375
Remek kis kocsim van.
Nehogy azt higgyétek, hogy viccelek!

1102
01:00:15,583 --> 01:00:17,041
Tesó! Helló!

1103
01:00:17,541 --> 01:00:18,458
Hová mentek?

1104
01:00:18,958 --> 01:00:20,125
Itt áll a kocsim.

1105
01:00:20,958 --> 01:00:23,958
Hova mentek? Ez a kocsim, tesó!

1106
01:00:25,375 --> 01:00:26,666
- Ez a tiéd?
- Aha.

1107
01:00:27,708 --> 01:00:28,708
Miért rózsaszín?

1108
01:00:28,791 --> 01:00:31,041
Mert uniszex.

1109
01:00:31,541 --> 01:00:33,333
- Mi?
- Uniszex.

1110
01:00:33,416 --> 01:00:34,416
Tudjátok…

1111
01:00:35,625 --> 01:00:37,666
Ilyenje senkinek sincs Dubajban.

1112
01:00:37,750 --> 01:00:39,916
Nagyon népszerű vagyok a városban.

1113
01:00:40,000 --> 01:00:42,375
Nyugalom! Elviszlek. Gyertek!

1114
01:00:42,458 --> 01:00:43,666
Ne!

1115
01:00:47,291 --> 01:00:49,375
Engem mindenki ismer Dubajban.

1116
01:00:49,875 --> 01:00:51,166
Tessék! Nyugodtan!

1117
01:00:51,250 --> 01:00:53,208
- Ez jó!
- Bárhová. Alhatsz is.

1118
01:00:53,791 --> 01:00:55,666
Kicsim! Legalább kóstold meg!

1119
01:00:55,750 --> 01:00:56,583
Jó?

1120
01:00:57,083 --> 01:01:00,833
Kérlek! Külföldről hozattam.

1121
01:01:05,916 --> 01:01:08,500
- Nem rossz.
- Nem rossz?

1122
01:01:09,083 --> 01:01:12,958
Kicsim! Ebből az egész világon
talán 12 palackkal gyártottak.

1123
01:01:13,041 --> 01:01:16,166
- Állítólag a legjobb.
- Nem orvosolja a dolgokat.

1124
01:01:18,000 --> 01:01:19,250
Tudom. Nem is…

1125
01:01:20,000 --> 01:01:23,333
Nem is kell neki.
Csak bocsánatot szeretnék kérni.

1126
01:01:24,416 --> 01:01:26,500
Jó, kicsim? Elszúrtam. Tudom.

1127
01:01:26,583 --> 01:01:29,708
Nem szabadott volna hagynom,
hogy belehajszoljanak.

1128
01:01:30,416 --> 01:01:31,875
Mit mondjak? Sajnálom.

1129
01:01:32,375 --> 01:01:33,708
Tök hülyének tűntem.

1130
01:01:34,208 --> 01:01:38,250
És nemcsak a családod előtt,
hanem több millió ember előtt is.

1131
01:01:38,875 --> 01:01:39,708
Tudom.

1132
01:01:40,208 --> 01:01:42,208
Nem fordul elő többé. Ígérem.

1133
01:01:43,208 --> 01:01:44,291
Na! Kicsim!

1134
01:01:44,791 --> 01:01:45,708
Sajnálom.

1135
01:01:46,208 --> 01:01:49,958
Jó? Már napok óta nem csókoltál meg.

1136
01:01:50,750 --> 01:01:51,791
- Kapok egyet?
- Nem.

1137
01:01:52,333 --> 01:01:53,541
- Na! Kicsim!
- Nem.

1138
01:01:53,625 --> 01:01:54,625
Na!

1139
01:01:55,541 --> 01:01:57,708
- Megteszem, ami a kedvenced.
- Mit?

1140
01:01:58,833 --> 01:02:00,916
Most komolyan. Na végre!

1141
01:02:05,250 --> 01:02:07,000
DUBAJ

1142
01:02:31,500 --> 01:02:32,541
Sonny!

1143
01:02:33,750 --> 01:02:34,875
Rajta! Mondd ki!

1144
01:02:34,958 --> 01:02:36,875
Ne kamuzz! Hiányzom, ugye?

1145
01:02:36,958 --> 01:02:38,375
- Valld be!
- Teni!

1146
01:02:38,458 --> 01:02:40,958
Tedd már le, és beszéljünk az üzletről!

1147
01:02:41,041 --> 01:02:44,125
A befektetőről,
aki ajánlatot tett a boltra.

1148
01:02:44,708 --> 01:02:48,333
- Nekünk kellett volna ajánlatot tenni.
- Pszt!

1149
01:02:48,416 --> 01:02:51,833
Oké, bébi. Később beszélünk.
Semmiség. Csak a bolt.

1150
01:02:52,791 --> 01:02:56,666
- Semmiség! A bolt neked semmiség!
- Tudod, hogy értem.

1151
01:02:56,750 --> 01:02:59,958
Hogy érted? Már fogalmam sincs.

1152
01:03:00,458 --> 01:03:03,458
Ide tartozol vagy sem?
Mindent egyedül intézek!

1153
01:03:03,541 --> 01:03:07,208
És nagyszerűen csinálod.
Nézd ezt a rengeteg vásárlót!

1154
01:03:07,291 --> 01:03:11,666
Tényleg? Az agyadnak már
fogalma sincs róla, hogy mit mond a szád.

1155
01:03:11,750 --> 01:03:12,958
Féltékeny vagy?

1156
01:03:13,041 --> 01:03:14,666
Nekem legalább van pasim.

1157
01:03:14,750 --> 01:03:18,666
Magas, fekete, jóképű.
Minden téren tökéletes. Téma lezárva.

1158
01:03:21,083 --> 01:03:22,375
Nagyszerű!

1159
01:03:22,458 --> 01:03:25,333
Hugi! Ideje választanod.

1160
01:03:25,416 --> 01:03:26,458
Ezt hogy érted?

1161
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
Ő vagy mi? Kit választasz?

1162
01:03:30,041 --> 01:03:33,041
A boldogságomat vagy titeket?

1163
01:03:36,333 --> 01:03:37,875
Most már tudom a választ.

1164
01:03:38,375 --> 01:03:41,583
Igen, most már tudom.

1165
01:03:43,708 --> 01:03:44,875
Legyen a tiéd!

1166
01:03:50,833 --> 01:03:52,916
Zűr a paradicsomban?

1167
01:04:14,125 --> 01:04:14,958
Famzy!

1168
01:04:15,041 --> 01:04:18,041
Mondtam, hogy nincs felesleges költekezés.

1169
01:04:19,041 --> 01:04:19,875
Oké, vágom.

1170
01:04:23,500 --> 01:04:24,333
Halló!

1171
01:04:24,833 --> 01:04:26,916
- Tessék, kicsim?
- Ez a ribanc!

1172
01:04:28,083 --> 01:04:29,708
Ez az Ireti megőrült.

1173
01:04:30,208 --> 01:04:32,375
- Telefonálok.
- Nézd, miket mond!

1174
01:04:32,875 --> 01:04:34,833
- Telefonálok.
- És?

1175
01:04:35,333 --> 01:04:36,166
Ki van ott?

1176
01:04:36,250 --> 01:04:37,333
Csak Sisi Fagyi.

1177
01:04:38,250 --> 01:04:39,916
Egy szobában vagytok?

1178
01:04:40,000 --> 01:04:41,750
Igen, de már mondtam.

1179
01:04:42,833 --> 01:04:45,708
- Vedd meg, amit kértem!
- Halló!

1180
01:04:47,833 --> 01:04:53,041
Harmadfokú combizomsérülése van.
Focistáknál előfordul.

1181
01:04:54,041 --> 01:04:56,500
Azt javaslom, ebben az idényben pihenjen.

1182
01:04:57,916 --> 01:05:00,541
- Magamra hagyna egy kicsit?
- Persze.

1183
01:05:22,208 --> 01:05:23,500
Helló, Frankie!

1184
01:05:23,583 --> 01:05:26,041
Dammy szívem! Megkaptam az üzeneted.

1185
01:05:26,125 --> 01:05:29,083
Tudtam, hogy ködösítesz
a sajtótájékoztatón.

1186
01:05:29,166 --> 01:05:31,833
Mondtam, hogy a Hamupipőke-sztori
nem lesz tartós.

1187
01:05:31,916 --> 01:05:35,916
Felejtsd el azt a hülyeséget!
Nina érdeklődött felőled.

1188
01:05:36,000 --> 01:05:37,916
Frankie! Befognád egy kicsit?

1189
01:05:38,000 --> 01:05:40,083
- Mi a baj?
- Megsérültem.

1190
01:05:40,166 --> 01:05:41,333
Elég…

1191
01:05:41,916 --> 01:05:43,041
Elég csúnyán.

1192
01:05:43,583 --> 01:05:44,875
Tudtam.

1193
01:05:44,958 --> 01:05:45,791
Én megmondtam.

1194
01:05:45,875 --> 01:05:48,833
Miért mentél vissza abba a szarfészekbe?

1195
01:05:48,916 --> 01:05:52,375
Ez igazán kedves tőled.
Gondolom, Don már az ügyfeled.

1196
01:05:52,458 --> 01:05:54,625
- Miről beszélsz?
- Ide hallgass!

1197
01:05:55,333 --> 01:05:57,166
Én szeretem Afrikát. Érted?

1198
01:05:57,250 --> 01:06:00,458
Voltam szafarizni.
Láttam az Oroszlánkirályt.

1199
01:06:00,541 --> 01:06:01,833
De lássuk be,

1200
01:06:01,916 --> 01:06:05,250
ahogy az emberünk mondta,
Nigéria rettenetesen korrupt!

1201
01:06:05,333 --> 01:06:06,166
Vagy tévedett?

1202
01:06:06,250 --> 01:06:09,166
Frankie! Most leteszem.
Ez nem a legjobb alkalom.

1203
01:06:09,250 --> 01:06:11,833
- Majd még hívlak.
- Várj!

1204
01:06:11,916 --> 01:06:13,750
Most akkor hányadán állunk?

1205
01:06:13,833 --> 01:06:17,125
Én mindig talpra állok. Oké?

1206
01:06:17,208 --> 01:06:18,750
Csak kell egy kis idő.

1207
01:06:18,833 --> 01:06:20,708
A tested is így gondolja?

1208
01:06:20,791 --> 01:06:22,583
Most hadd tegyem le, jó?

1209
01:06:22,666 --> 01:06:25,500
Gondolom,
épp kultúrérzékenység-órára mész.

1210
01:06:25,583 --> 01:06:26,833
Rád fér.

1211
01:06:27,416 --> 01:06:28,875
Majd hívlak.

1212
01:06:31,291 --> 01:06:33,625
DUBAJ

1213
01:07:13,041 --> 01:07:13,875
Brenda!

1214
01:07:14,791 --> 01:07:16,875
Brenda!

1215
01:07:24,125 --> 01:07:25,166
Hé!

1216
01:07:30,333 --> 01:07:32,875
Brenda! Kérlek!

1217
01:07:32,958 --> 01:07:35,875
Mi az, Omar? Mit akarsz?

1218
01:07:36,375 --> 01:07:38,416
Nincs számodra semmi mondanivalóm.

1219
01:07:39,291 --> 01:07:41,416
Ha neked van, hallgatlak.

1220
01:07:41,500 --> 01:07:44,708
Brenda! Állj le!
Én egy sofőr vagyok, nem Usain Bolt.

1221
01:07:46,041 --> 01:07:48,875
Ne már! Nem veszed fel a telefont.

1222
01:07:48,958 --> 01:07:51,041
Van köztünk valami. Nem igaz?

1223
01:07:51,125 --> 01:07:54,916
Csak volt. De te mindig dolgozol,
én meg nem várok senkire.

1224
01:07:55,000 --> 01:07:57,666
Ne már! Tudjuk, hogy ez nem így van.

1225
01:07:57,750 --> 01:07:58,875
Ezt meg hogy érted?

1226
01:08:00,833 --> 01:08:04,125
- Szerintem a barátnője.
- Aha, szerintem is.

1227
01:08:04,208 --> 01:08:08,291
Többet tudsz kínálni
az álmodozásnál és a szövegelésnél?

1228
01:08:10,000 --> 01:08:10,833
Mi?

1229
01:08:11,625 --> 01:08:15,458
Brenda! Napi 24 órát dolgozom,
hogy gondoskodjak rólad.

1230
01:08:15,541 --> 01:08:18,208
- Hogy megadjam, amire vágysz.
- Fura fazon.

1231
01:08:20,541 --> 01:08:23,666
Omar! Cuki vagy a magad módján.

1232
01:08:23,750 --> 01:08:24,625
Jól elvoltunk.

1233
01:08:24,708 --> 01:08:25,958
Meg tudsz nevettetni.

1234
01:08:26,458 --> 01:08:28,875
De nem viszed semmire.

1235
01:08:28,958 --> 01:08:31,625
Csak fel-le autókázol a kis kocsidban.

1236
01:08:32,125 --> 01:08:33,583
Na, szia! Én megyek, jó?

1237
01:08:34,083 --> 01:08:35,125
A kis kocsimban?

1238
01:08:35,958 --> 01:08:37,041
A kis kocsimban?

1239
01:08:37,125 --> 01:08:38,833
Ez neked kis kocsi?

1240
01:08:41,000 --> 01:08:42,416
Gyere! Megmutatom.

1241
01:08:42,500 --> 01:08:45,041
Mutatok neked igazi nagy autót. A tiéd!

1242
01:08:45,125 --> 01:08:47,250
Hadd mutassam meg a nagy autómat!

1243
01:08:47,750 --> 01:08:49,250
Még hogy kicsi autó!

1244
01:08:59,500 --> 01:09:02,791
- Ez dilis?
- Én mondtam neked. Őrült.

1245
01:09:02,875 --> 01:09:05,166
Itt hagyott minket.

1246
01:09:05,250 --> 01:09:06,208
Hé! Várj!

1247
01:09:10,625 --> 01:09:12,708
Helló!

1248
01:09:15,666 --> 01:09:18,208
Hadd magyarázzam meg! Kérem!

1249
01:09:18,291 --> 01:09:20,875
Most álltam meg. A volt barátnőm… Kérem!

1250
01:09:22,333 --> 01:09:24,791
Kérem!

1251
01:09:30,250 --> 01:09:33,041
- Hé! Hová mész?
- Várj!

1252
01:09:38,000 --> 01:09:40,916
Mi a baj? Táncolnod kéne örömödben.

1253
01:09:41,625 --> 01:09:44,000
Valami nem stimmel. Ez…

1254
01:09:44,500 --> 01:09:47,500
Olyan érzés,
mintha a lelkünket adtuk volna el.

1255
01:09:47,625 --> 01:09:50,250
Miért vagy mindig ilyen negatív?

1256
01:09:50,333 --> 01:09:52,958
- Mintha élveznéd.
- Szerintem is.

1257
01:09:53,583 --> 01:09:56,125
Nem aggaszt titeket, honnan jön a pénz?

1258
01:09:56,208 --> 01:09:58,416
Nem. A pénz az pénz.

1259
01:09:58,500 --> 01:09:59,541
Ugye?

1260
01:09:59,625 --> 01:10:01,500
Igyekezz!

1261
01:10:02,000 --> 01:10:03,375
Gyorsan!

1262
01:10:03,458 --> 01:10:05,291
Gondoljuk át!

1263
01:10:05,375 --> 01:10:07,041
Köszönjük szépen!

1264
01:10:08,041 --> 01:10:11,333
- Hugi! Irány Dubaj!
- Először Marokkóba megyünk.

1265
01:10:11,416 --> 01:10:12,333
Hugi! Dubajba.

1266
01:10:12,416 --> 01:10:15,041
- Az az ékszer is kell.
- Meg kell vennünk!

1267
01:10:15,125 --> 01:10:16,541
Tinu, a főnök.

1268
01:10:16,625 --> 01:10:19,083
- Az állhatatos Teni.
- Az. Állhatatos.

1269
01:10:20,958 --> 01:10:23,541
Lassított felvétel!

1270
01:10:24,458 --> 01:10:26,666
Hé! Te mit keresel itt?

1271
01:10:29,916 --> 01:10:32,208
- Hékás!
- Én vagyok a tulajdonos.

1272
01:10:32,708 --> 01:10:33,708
Te vagy a vevő?

1273
01:10:37,958 --> 01:10:40,666
A kérdés az, ti miért vagytok még itt?

1274
01:10:43,250 --> 01:10:45,791
- Nézzétek! Hé!
- El az útból!

1275
01:10:45,875 --> 01:10:47,000
Ó, jaj!

1276
01:10:48,208 --> 01:10:50,041
Túl szép volt, hogy igaz legyen.

1277
01:10:53,250 --> 01:10:55,916
Istenem!

1278
01:10:57,333 --> 01:10:58,666
Mit tettél?

1279
01:11:00,125 --> 01:11:02,875
Ez a csaj a semmiből jött,

1280
01:11:03,375 --> 01:11:06,083
és elhatározta, hogy koldussá tesz minket.

1281
01:11:07,708 --> 01:11:10,458
Vagy összefogunk,

1282
01:11:10,541 --> 01:11:15,750
vagy egymással civódunk,
és elveszítünk mindent.

1283
01:11:21,750 --> 01:11:23,375
Csak én gondolom így?

1284
01:11:24,958 --> 01:11:26,208
Na ide hallgass!

1285
01:11:28,375 --> 01:11:32,375
A néhai bátyám pénzét
egyedül is el tudtad költeni.

1286
01:11:32,875 --> 01:11:36,416
Amikor minden rózsaszín volt,
azt sem tudtad, hogy létezünk.

1287
01:11:37,166 --> 01:11:41,375
Idegenekként kezeltél minket.
Most meg össze akarsz fogni velünk?

1288
01:11:41,458 --> 01:11:43,083
Ezt nem mondod komolyan.

1289
01:11:47,041 --> 01:11:47,916
Nos,

1290
01:11:48,416 --> 01:11:52,416
mindannyian
követtünk el hibákat a múltban.

1291
01:11:53,041 --> 01:11:53,958
Te és még ki?

1292
01:11:54,041 --> 01:11:55,916
Rengeteg hibát követtem el.

1293
01:11:56,000 --> 01:11:57,416
Így már jobb.

1294
01:11:58,500 --> 01:12:02,291
De valaki lánya
éppen elég hibát követ el ahhoz,

1295
01:12:02,375 --> 01:12:05,083
hogy tönkretegyen mindannyiunkat.

1296
01:12:05,583 --> 01:12:07,791
Ugye nem az én lányomról beszélsz?

1297
01:12:07,875 --> 01:12:09,833
Tudod, hogy róla beszélek.

1298
01:12:09,916 --> 01:12:12,083
Láttad őt tegnap este?

1299
01:12:12,750 --> 01:12:17,791
Hát, tudom, hogy nem az volt a fő művem.
De a következő rész jobb lesz.

1300
01:12:18,958 --> 01:12:20,291
Na ez aztán…

1301
01:12:20,375 --> 01:12:21,666
Ne érj a lányomhoz!

1302
01:12:21,750 --> 01:12:24,333
Ne kergesd a lányomat, Kemi!

1303
01:12:24,416 --> 01:12:25,958
Ne kergesd a lányomat!

1304
01:12:30,750 --> 01:12:32,458
Hová mész?

1305
01:12:34,250 --> 01:12:35,708
Mégis mit kéne tennünk?

1306
01:12:35,791 --> 01:12:38,416
Amíg Laila megveszi egész Lagost,

1307
01:12:38,500 --> 01:12:40,958
mi csórókként ücsörgünk itt.

1308
01:12:41,041 --> 01:12:44,666
Gondolom, nektek eleget fizetett,

1309
01:12:44,750 --> 01:12:47,291
hogy ne haljatok éhen.

1310
01:12:47,375 --> 01:12:50,500
Csak annyit,
amennyi fedezi az adósságunkat.

1311
01:12:50,583 --> 01:12:53,375
Csak annyit.
Szóval ugyanúgy éhen fogunk halni.

1312
01:12:53,458 --> 01:12:54,833
A te családod igen.

1313
01:12:54,916 --> 01:12:56,416
A te átkozott családod.

1314
01:12:56,916 --> 01:12:58,625
Ne sértegessétek egymást!

1315
01:13:07,000 --> 01:13:10,416
Tudod, mennyi pénzt
pazaroltunk el a városban autókázásra?

1316
01:13:10,500 --> 01:13:12,541
- Jót akartam.
- Tényleg? Hogyan?

1317
01:13:13,041 --> 01:13:15,666
Jó napot! Mutatnom kell önöknek valamit.

1318
01:13:15,750 --> 01:13:19,583
Kérem, ne zavarjon
mindenféle dokumentumokkal!

1319
01:13:19,666 --> 01:13:23,083
Tudom, hogy fáradtak.
Alhatnak, de ezt meg kell mutatnom.

1320
01:13:24,416 --> 01:13:26,083
- Köszönöm.
- Mi a fene ez?

1321
01:13:26,625 --> 01:13:27,916
Papírtukmálás.

1322
01:13:31,875 --> 01:13:32,708
Mi az?

1323
01:13:33,208 --> 01:13:36,666
Biztos benne, hogy a nullák száma stimmel?

1324
01:13:36,750 --> 01:13:37,791
Igen, hölgyem.

1325
01:13:39,666 --> 01:13:40,791
Milyen számla ez?

1326
01:13:40,875 --> 01:13:41,916
Kártérítési.

1327
01:13:42,000 --> 01:13:43,458
- Sajnálom.
- Kártérítés?

1328
01:13:43,541 --> 01:13:44,541
Igen.

1329
01:13:45,416 --> 01:13:49,000
- Köszönöm, hogy átvette.
- Milyen károkozásról beszél?

1330
01:13:53,375 --> 01:13:56,000
De legalább habzsoljuk az életet.

1331
01:13:56,625 --> 01:13:57,625
Turnézunk.

1332
01:13:57,708 --> 01:14:01,500
A rapperek így turnéznak.
Okoznak egy kis kárt a hotelszobában.

1333
01:14:11,750 --> 01:14:13,750
Te sem vagy ártatlan.

1334
01:14:14,250 --> 01:14:16,166
Nem bizony! Az a sok pezsgő!

1335
01:14:16,666 --> 01:14:19,541
- Azt ki fizeti ki?
- Nem tudom, miről beszélsz.

1336
01:14:29,000 --> 01:14:31,083
Figyelj! Csak…

1337
01:14:31,166 --> 01:14:33,333
A turnénak ezennel vége.

1338
01:14:33,416 --> 01:14:35,833
Add ide azt a szemüveget! Eladom.

1339
01:14:36,333 --> 01:14:37,500
Mit csinálsz?

1340
01:14:38,000 --> 01:14:39,708
Kicsit kerge vagy, tudod?

1341
01:14:39,791 --> 01:14:41,416
Mi van veled, Sisi?

1342
01:14:42,166 --> 01:14:43,041
Á! Hagyjuk!

1343
01:14:46,875 --> 01:14:49,208
- Hová megyünk?
- A reptérre.

1344
01:14:49,291 --> 01:14:51,458
- Le vagyunk égve.
- Le vagytok égve?

1345
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
- Mit vettetek?
- Végünk van.

1346
01:14:54,166 --> 01:14:56,541
Nekünk annyi. Menjünk!

1347
01:14:59,333 --> 01:15:02,375
Oké. Tudjátok, mit?
Hadd vigyelek el valahová!

1348
01:15:05,666 --> 01:15:06,958
Bízzatok bennem!

1349
01:15:07,041 --> 01:15:10,458
Ha ott leszünk, és nem tetszik,

1350
01:15:10,958 --> 01:15:12,708
ígérem, elutazhattok.

1351
01:15:13,208 --> 01:15:16,208
- Megint a kalandozásaid.
- Tesó! Bízhatsz bennem.

1352
01:15:16,291 --> 01:15:18,000
- Már megint kezdi.
- Bízz…

1353
01:15:18,625 --> 01:15:20,958
Menjünk! Túl sokat szövegelek.

1354
01:15:27,166 --> 01:15:28,333
Hű!

1355
01:15:32,041 --> 01:15:34,333
Őszintén szólva, ez tényleg tök zsír.

1356
01:15:34,416 --> 01:15:36,416
Basszus! Ezt el se hiszem!

1357
01:15:38,416 --> 01:15:39,750
Ez nagyon zsír!

1358
01:15:39,833 --> 01:15:43,041
Haver! El se hiszem, hogy itt vagyok.

1359
01:15:43,125 --> 01:15:45,458
Gyertek! Én mondtam.

1360
01:15:45,958 --> 01:15:47,250
Bemenjünk?

1361
01:15:47,916 --> 01:15:49,208
Akarjátok, ugye?

1362
01:15:49,291 --> 01:15:51,500
Na, menjünk!

1363
01:15:52,000 --> 01:15:53,125
Gyerünk!

1364
01:15:53,208 --> 01:15:54,916
Mondom én!

1365
01:15:55,916 --> 01:15:56,750
Csukd be a szád!

1366
01:16:00,208 --> 01:16:01,333
Na?

1367
01:16:02,000 --> 01:16:04,625
Ha hazautazás helyett még maradnátok,

1368
01:16:05,125 --> 01:16:07,708
Famzynek telt házas koncertje lehetne itt.

1369
01:16:07,791 --> 01:16:08,958
Na várj egy kicsit!

1370
01:16:15,833 --> 01:16:17,458
A színpadon Suskás Famzy!

1371
01:16:17,541 --> 01:16:19,833
Hadd halljam a hangotokat!

1372
01:16:22,541 --> 01:16:24,625
Tudjátok, mit? Maradni akarok.

1373
01:16:25,125 --> 01:16:27,000
- Kurvára.
- Ez az!

1374
01:16:27,083 --> 01:16:29,375
- Sisi! Én itt maradok.
- Hé!

1375
01:16:29,458 --> 01:16:31,875
- Nem.
- Komolyan. Maradni akarok.

1376
01:16:31,958 --> 01:16:32,791
Famzy!

1377
01:16:33,291 --> 01:16:35,958
Álmodozni lehet, de legyünk realisták!

1378
01:16:36,458 --> 01:16:39,000
Hol fogunk aludni?

1379
01:16:40,541 --> 01:16:43,791
Hé! Hagynám, hogy a honfitársaim
hajléktalanok legyenek?

1380
01:16:44,291 --> 01:16:45,125
Dubajban?

1381
01:16:45,625 --> 01:16:48,208
Ugyan már! Ez az otthonom. Na, menjünk!

1382
01:16:49,375 --> 01:16:50,541
Utánam!

1383
01:16:53,750 --> 01:16:55,958
Igen! Üdv a kecómban, skacok!

1384
01:16:56,041 --> 01:16:57,166
Ó! Ez jó.

1385
01:16:57,250 --> 01:16:58,625
Nyugi! Majd segítek.

1386
01:16:58,708 --> 01:17:01,166
- Ne aggódj! Üdv!
- Kösz. Hálás vagyok.

1387
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
- Hű!
- Ade!

1388
01:17:02,750 --> 01:17:04,083
Mizu, haver? Famzy.

1389
01:17:04,166 --> 01:17:06,625
- Helló! Emeka.
- Örvendek!

1390
01:17:06,708 --> 01:17:08,000
Nem vagy semmi!

1391
01:17:08,083 --> 01:17:09,000
Isten hozott!

1392
01:17:09,625 --> 01:17:11,208
Ne aggódj! Boldogulok.

1393
01:17:11,291 --> 01:17:13,333
Hogy vagy, tesó? Jól?

1394
01:17:13,416 --> 01:17:14,708
Famzy vagyok.

1395
01:17:14,791 --> 01:17:16,583
- Az afrikai srácok.
- Famzy.

1396
01:17:16,666 --> 01:17:19,541
- Sziasztok! Sisi vagyok. Helló!
- Örvendek!

1397
01:17:20,750 --> 01:17:23,250
Érezzétek otthon magatokat! Oké? Egy perc!

1398
01:17:23,750 --> 01:17:25,791
- Rendben.
- Mennyi kaja!

1399
01:17:29,833 --> 01:17:31,375
Ideadnád a mobilom?

1400
01:17:34,416 --> 01:17:36,500
- Várj egy kicsit!
- Nyugi! Így ni!

1401
01:17:38,125 --> 01:17:38,958
Famzy! Mizu?

1402
01:17:40,583 --> 01:17:42,291
Hogy vagy? Hogy van a lábad?

1403
01:17:42,791 --> 01:17:44,708
Nem ezért hívtál. Mi van?

1404
01:17:46,583 --> 01:17:47,708
Őszinte leszek.

1405
01:17:47,791 --> 01:17:49,791
Nehéz helyzetbe kerültünk itt.

1406
01:17:50,291 --> 01:17:54,041
Nem találjuk azt a befektetőt,
akiről a Gyilkos Méh beszélt.

1407
01:17:54,625 --> 01:17:57,083
- Leégtünk.
- Na és mit vársz tőlem?

1408
01:17:58,375 --> 01:18:00,583
Tesó! Megmondom az őszintét.

1409
01:18:00,666 --> 01:18:02,458
Kell a segítséged.

1410
01:18:03,083 --> 01:18:05,958
Dammy! Tényleg.
Esküszöm, segítségre szorulunk.

1411
01:18:06,041 --> 01:18:09,458
Nemcsak magamért teszem ezt,
hanem az egész családért.

1412
01:18:10,250 --> 01:18:12,750
- Ez minden Beecroftot érint, tesó.
- Hát…

1413
01:18:14,333 --> 01:18:15,375
Visszahívlak.

1414
01:18:15,458 --> 01:18:17,791
Nagyon köszönöm. Hálás vagyok érte.

1415
01:18:18,833 --> 01:18:20,291
Oké. Köszi!

1416
01:18:22,458 --> 01:18:25,583
Üdvözöllek titeket!
Ez itt a „Mi lenne, ha” blog,

1417
01:18:25,666 --> 01:18:27,833
ahol feltesszük a kérdést:

1418
01:18:27,916 --> 01:18:31,333
„Mi lenne,
ha a jótét lélek futballsztár barátod

1419
01:18:31,833 --> 01:18:35,083
a világ nyilvánossága előtt
szeretőt tartana melletted?”

1420
01:18:40,166 --> 01:18:41,125
Jó reggelt!

1421
01:18:47,000 --> 01:18:49,375
Pat asszony! Beszélhetnék Adaorával?

1422
01:18:51,208 --> 01:18:52,083
Kérem!

1423
01:19:00,916 --> 01:19:01,875
Jó reggelt!

1424
01:19:12,750 --> 01:19:14,416
Szia! Jól vagy, kicsim?

1425
01:19:16,000 --> 01:19:16,833
Hallgass ide!

1426
01:19:17,958 --> 01:19:19,791
Tudom, hogy dühös vagy.

1427
01:19:19,875 --> 01:19:23,083
És meg is értem, de beszélnünk kell.

1428
01:19:23,166 --> 01:19:25,833
Akkora a kavalkád,
hogy sosem tudunk beszélni.

1429
01:19:25,916 --> 01:19:27,750
- Kettesben.
- És?

1430
01:19:29,500 --> 01:19:30,583
És…

1431
01:19:31,958 --> 01:19:34,333
Arra gondoltam, mi lenne, ha elutaznánk.

1432
01:19:35,166 --> 01:19:37,875
Messzire. Mondjuk Dubajba.

1433
01:19:40,333 --> 01:19:41,583
Famzy miatt?

1434
01:19:42,500 --> 01:19:44,083
Igen is, meg nem is.

1435
01:19:45,250 --> 01:19:47,083
Minden miatt. Kettőnk miatt is.

1436
01:19:47,583 --> 01:19:49,291
- Szükségünk van rá.
- Nincs.

1437
01:19:49,375 --> 01:19:50,625
- Nincs?
- Nincs.

1438
01:19:51,125 --> 01:19:54,708
Ha elutazunk, attól még a hírnév
fontosabb lesz neked nálam.

1439
01:19:55,583 --> 01:19:56,416
Kicsim! Ne!

1440
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
Kicsim!

1441
01:20:17,958 --> 01:20:18,791
Szia!

1442
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
Csak egy sziát kapok?

1443
01:20:54,708 --> 01:20:56,125
Mit tehetek érted?

1444
01:21:13,500 --> 01:21:15,208
Mit is mondtok, ti fruskák?

1445
01:21:16,750 --> 01:21:18,541
Hogy a férfi hulladék.

1446
01:21:20,875 --> 01:21:23,083
Idióta.

1447
01:21:26,125 --> 01:21:28,541
De nekünk kell megnevelnünk őket.

1448
01:21:33,958 --> 01:21:35,625
Nem örülök annak, amit tett.

1449
01:21:38,041 --> 01:21:40,083
De látom, ahogy rád néz.

1450
01:21:41,291 --> 01:21:42,541
Ez szerelem.

1451
01:21:47,458 --> 01:21:48,958
Ne vedd félvállról!

1452
01:21:50,041 --> 01:21:51,333
Ne dobd el!

1453
01:21:54,166 --> 01:21:57,208
Ha esélyed nyílik a boldogságra,

1454
01:21:57,708 --> 01:22:00,208
ragadd meg két kézzel!

1455
01:22:01,083 --> 01:22:01,916
Ne ereszd el!

1456
01:22:07,291 --> 01:22:08,583
Csak ennyit akartam.

1457
01:22:10,166 --> 01:22:11,916
DUBAJ

1458
01:22:15,041 --> 01:22:17,000
- Jó helyen vagyunk?
- Nem biztos.

1459
01:22:17,500 --> 01:22:19,250
- Ez a jó cím?
- Aha.

1460
01:22:19,333 --> 01:22:21,041
- Helló!
- Helló!

1461
01:22:21,833 --> 01:22:25,416
- Jó helyen vagyunk? Famzy hívott ide.
- Famzy?

1462
01:22:25,500 --> 01:22:26,750
- Igen, ő.
- Famzy!

1463
01:22:26,833 --> 01:22:29,458
- Az enyéim!
- Szia! Mi van, tesó?

1464
01:22:29,541 --> 01:22:30,666
Sandra!

1465
01:22:31,708 --> 01:22:33,958
- Kicsim! Mit keresel itt?
- Kicsim!

1466
01:22:34,458 --> 01:22:35,625
Nem könnyű velük.

1467
01:22:35,708 --> 01:22:37,666
- Gyertek be!
- Köszönjük.

1468
01:22:39,000 --> 01:22:42,291
- Helló! Dammy!
- Efe! Emeka!

1469
01:22:43,791 --> 01:22:45,708
- Úristen!
- Ez ő.

1470
01:22:45,791 --> 01:22:47,666
Ő az. Egy élő legenda. Fotót!

1471
01:22:47,750 --> 01:22:49,125
Hékás! Dammy Baggio!

1472
01:22:49,208 --> 01:22:51,666
Én mondtam!

1473
01:22:51,750 --> 01:22:53,750
Ismerem Dammy Baggiót,

1474
01:22:53,833 --> 01:22:57,750
a Royal Manchester játékosát!
Dammy! Tehetséges srác, én mondom.

1475
01:23:07,875 --> 01:23:08,833
Tesó! Nem lehet…

1476
01:23:10,458 --> 01:23:11,791
Az meg hogy lehet?

1477
01:23:13,958 --> 01:23:15,750
Oké. Egy pillanat!

1478
01:23:15,833 --> 01:23:16,958
Visszahívlak.

1479
01:23:17,666 --> 01:23:19,083
Famzy! Beszélnünk kell.

1480
01:23:19,791 --> 01:23:20,750
Famz!

1481
01:23:22,750 --> 01:23:24,708
- Mizu, tesó?
- Beszélnünk kell.

1482
01:23:24,791 --> 01:23:25,625
Mi van?

1483
01:23:28,125 --> 01:23:31,333
Aki idehívott téged,
biztosan csak viccelt.

1484
01:23:31,833 --> 01:23:34,791
Nincs itt befektető,
nincs semmilyen sztárcsináló.

1485
01:23:35,291 --> 01:23:38,416
Mi az, hogy nincs befektető?
Gyilkos Méh mondta.

1486
01:23:38,500 --> 01:23:41,208
Ő találkozott vele. Így futott be.

1487
01:23:41,291 --> 01:23:43,333
Szóval miről beszélsz, tesó?

1488
01:23:43,916 --> 01:23:47,708
Nem zenéléssel keresi a pénzt.
Gyakorlatilag főállású szélhámos.

1489
01:23:48,291 --> 01:23:49,333
Ez a lényeg. És…

1490
01:23:49,833 --> 01:23:54,000
Nincs sejk, nincs semmilyen befektető.
Nem is értem, mit keresünk itt.

1491
01:23:54,083 --> 01:23:57,458
Az nem lehet,
mert Omar is ismeri a fickót.

1492
01:23:57,541 --> 01:23:58,583
Om…

1493
01:23:59,291 --> 01:24:03,666
Igen. Omar azt mondta,
elvisz minket hozzá. Ő ismeri a fickót.

1494
01:24:03,750 --> 01:24:06,833
Omar rendes srácnak tűnik, de kamuzhatott.

1495
01:24:06,916 --> 01:24:08,333
Hidd el nekem…

1496
01:24:08,833 --> 01:24:10,708
Gyilkos Méh egy csaló.

1497
01:24:10,791 --> 01:24:13,375
Csalásból él. Nem zenélésből.

1498
01:24:13,458 --> 01:24:15,916
Gyakorlatilag egy szélhámos.

1499
01:24:18,208 --> 01:24:19,250
Famz!

1500
01:24:20,083 --> 01:24:21,666
- Famz!
- Mi történt?

1501
01:24:22,375 --> 01:24:23,333
Kiderült, hogy…

1502
01:24:23,833 --> 01:24:25,333
- Gyere!
- Omar!

1503
01:24:26,166 --> 01:24:28,083
- Hazudott, basszus!
- Famzy!

1504
01:24:28,166 --> 01:24:30,666
- Miről?
- Omar! Miért mondja a tesóm,

1505
01:24:30,750 --> 01:24:32,375
hogy nincs semmilyen befektető?

1506
01:24:32,875 --> 01:24:34,750
- Igaz ez?
- Ez valami vicc?

1507
01:24:35,833 --> 01:24:36,750
Hát…

1508
01:24:37,541 --> 01:24:38,375
Megmagyarázom.

1509
01:24:39,250 --> 01:24:40,916
A kurva életbe, haver!

1510
01:24:42,000 --> 01:24:44,166
- Famzy!
- Ne haragudjatok!

1511
01:24:44,250 --> 01:24:46,666
Kétségbeestem. Nem tudtam, mit mondjak.

1512
01:24:46,750 --> 01:24:48,000
Nigériai vagyok.

1513
01:24:48,083 --> 01:24:50,333
Tudod, mit? Húzz el!

1514
01:24:50,416 --> 01:24:52,458
- Családtag vagyok.
- Hogy mi?

1515
01:24:52,958 --> 01:24:55,250
Ha arra gondolok, hogy megkedveltelek…

1516
01:24:55,333 --> 01:24:57,166
- Húzz el!
- Tönkretette az életem.

1517
01:24:57,250 --> 01:24:58,791
- Tűnés!
- Mihez kezdek?

1518
01:24:59,458 --> 01:25:01,208
Nyugalom! Megoldjuk.

1519
01:25:01,291 --> 01:25:03,250
- Nem. Adok ennek a…
- Ne!

1520
01:25:03,333 --> 01:25:05,083
- Hé!
- Miről beszél?

1521
01:25:05,166 --> 01:25:06,208
Mi a picsát mond?

1522
01:25:08,416 --> 01:25:11,375
Tudod, mennyi időt
és energiát fektettünk ebbe.

1523
01:25:11,458 --> 01:25:13,416
- Tudom.
- Tudod, ugye?

1524
01:25:14,208 --> 01:25:15,708
Ezt nem tűröm el, haver.

1525
01:25:16,208 --> 01:25:19,583
Figyeljetek!
Bízzatok bennem! Van egy ötletem.

1526
01:25:19,666 --> 01:25:21,875
- Kussolj!
- Azt mondtam, húzz el!

1527
01:25:21,958 --> 01:25:24,333
Van egy ötletem. Bízzatok bennem!

1528
01:25:24,416 --> 01:25:26,166
Várj! Hadd nézzem!

1529
01:25:26,666 --> 01:25:28,541
Ismerek egy klubtulajdonost.

1530
01:25:28,625 --> 01:25:31,250
- Esélyt adhat Famzynek.
- Ne ejtsd ki a nevemet!

1531
01:25:31,333 --> 01:25:32,208
Famzy! Nyugi!

1532
01:25:32,291 --> 01:25:33,791
Kezdetnek jó lehet.

1533
01:25:33,875 --> 01:25:34,708
Figyeljetek!

1534
01:25:35,208 --> 01:25:36,625
Ez akár be is jöhet.

1535
01:25:40,291 --> 01:25:41,208
Hadd nézzem!

1536
01:25:42,208 --> 01:25:45,791
- Egy tehetségkutató?
- Famzy! Erre bárki benevezhet.

1537
01:25:46,458 --> 01:25:48,041
És Dubajban vagyunk.

1538
01:25:48,583 --> 01:25:50,708
Új közönség. Szerintem vágj bele!

1539
01:25:50,791 --> 01:25:51,791
- Nevezzek?
- Aha.

1540
01:25:51,875 --> 01:25:53,750
Egy tehetségkutató-műsorba?

1541
01:25:53,833 --> 01:25:56,125
- Igen.
- Jelentkezzek?

1542
01:25:56,625 --> 01:25:59,666
De én már befutottam.
Nem versenyzek, basszus!

1543
01:26:00,166 --> 01:26:02,166
Famz! Nyugi! Megoldjuk.

1544
01:26:07,041 --> 01:26:08,000
Hát igen!

1545
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
Látom, remekül érzitek magatokat!

1546
01:26:11,416 --> 01:26:12,333
- Hugi!
- Igen?

1547
01:26:12,416 --> 01:26:15,500
- De azt mondtad…
- Te meg nem tudtál nemet mondani.

1548
01:26:16,875 --> 01:26:19,375
Bocsáss meg! Én jobban bejöttem neki, és…

1549
01:26:20,083 --> 01:26:21,166
Sajnálom.

1550
01:26:21,250 --> 01:26:25,666
Csak azt sajnálod, hogy rajtakaptalak.
Ki nem állhatod, ha nekem jut valami.

1551
01:26:25,750 --> 01:26:27,625
Nekem nem lehet semmim.

1552
01:26:27,708 --> 01:26:29,000
Hallgass meg!

1553
01:26:29,500 --> 01:26:31,583
Dühös voltam. És kicsit féltékeny.

1554
01:26:31,666 --> 01:26:33,250
Hölgyek!

1555
01:26:33,750 --> 01:26:35,625
Jut belőlem mindenkinek.

1556
01:26:36,250 --> 01:26:38,750
Sonny szeretetéből jut mindenkinek.

1557
01:26:38,833 --> 01:26:39,875
Mi?

1558
01:26:40,833 --> 01:26:42,041
A tesók osztozzanak!

1559
01:26:42,125 --> 01:26:43,375
A tesók osztozzanak?

1560
01:26:43,458 --> 01:26:44,458
Ráadásul

1561
01:26:45,041 --> 01:26:47,041
a többnejűség a kultúránk része…

1562
01:26:47,541 --> 01:26:49,583
- Te osztoznál rajtunk?
- Hogyne.

1563
01:26:49,666 --> 01:26:50,666
Rendben.

1564
01:26:51,500 --> 01:26:53,666
Jó vastag bőr van a képeden!

1565
01:26:53,750 --> 01:26:55,125
Ez diló! Nézd a fejét!

1566
01:26:55,208 --> 01:26:57,250
- Mint egy túlérett kókusz.
- Kecskefejű.

1567
01:26:57,333 --> 01:26:58,625
Idióta!

1568
01:27:00,000 --> 01:27:02,791
Szerettem volna egy szórakoztató részleget

1569
01:27:02,875 --> 01:27:04,833
a Beecroft vállalatnál, de…

1570
01:27:06,125 --> 01:27:07,791
nem tudom, Laila mit akar.

1571
01:27:07,875 --> 01:27:09,750
Kicsit sem volt rá vevő.

1572
01:27:12,041 --> 01:27:13,541
- Dühítő!
- Ezt szeretnéd?

1573
01:27:13,625 --> 01:27:16,541
Igen. Mindent megterveztem.

1574
01:27:20,166 --> 01:27:21,125
Oké. Figyelj!

1575
01:27:21,750 --> 01:27:23,583
Őszinte leszek veled.

1576
01:27:24,500 --> 01:27:25,583
A sérülésem…

1577
01:27:26,916 --> 01:27:28,750
Súlyosabb, mint mondtam.

1578
01:27:29,625 --> 01:27:31,833
A karrieremnek valószínűleg lőttek.

1579
01:27:35,666 --> 01:27:39,416
És azon gondolkodtam,
hogyan tovább. Hogy mi lesz a foci után.

1580
01:27:41,375 --> 01:27:43,666
Esetleg lehetnék sportmenedzser.

1581
01:27:46,375 --> 01:27:50,250
Sportmenedzser? Tudod…
A sport és a szórakozás

1582
01:27:50,333 --> 01:27:53,750
jól megférnek egymás mellett.
Akár egy jó kis házasságban.

1583
01:27:55,125 --> 01:27:57,833
Gondoltál már erre? Jól társíthatók.

1584
01:27:58,333 --> 01:28:00,041
- Mi? Hogy én és te?
- Aha.

1585
01:28:00,125 --> 01:28:01,750
- A Beecroft cégnél?
- Aha.

1586
01:28:02,250 --> 01:28:04,458
De nem tudom, mit kezdjünk Lailával.

1587
01:28:04,958 --> 01:28:06,541
Ő az egyetlen probléma.

1588
01:28:07,208 --> 01:28:08,708
Egy hatalmas akadály.

1589
01:28:10,666 --> 01:28:11,541
Tudod, mit?

1590
01:28:12,583 --> 01:28:13,666
Bízd csak rám!

1591
01:28:13,750 --> 01:28:15,875
- Tényleg?
- Aha.

1592
01:28:16,375 --> 01:28:20,208
Ha a Royal FC-t túléltem,
Laila sem jelenthet gondot.

1593
01:28:21,583 --> 01:28:22,791
Ez mondjuk igaz.

1594
01:28:24,083 --> 01:28:26,291
- Ne aggódj! Megoldom.
- Igen?

1595
01:28:26,791 --> 01:28:29,791
- Valóra válik az álmod.
- Bízom benned, tesó!

1596
01:28:30,500 --> 01:28:31,333
Gyere ide!

1597
01:28:31,958 --> 01:28:33,375
Köszönöm!

1598
01:28:35,458 --> 01:28:36,541
Köszönöm!

1599
01:28:37,541 --> 01:28:38,500
- Kösz.
- Várj!

1600
01:28:39,333 --> 01:28:40,791
Egy pillanat!

1601
01:28:43,875 --> 01:28:47,250
Azt mondtam, lenullázhatjátok
a hitelkártyát, de azért…

1602
01:28:47,750 --> 01:28:50,250
Viccelek. Remélem, élveztétek.

1603
01:28:52,666 --> 01:28:55,666
Gyere ide! Ezeket hadd fogjam meg!

1604
01:28:57,541 --> 01:28:59,166
Figyelj rám, kicsim!

1605
01:29:00,625 --> 01:29:01,541
Sajnálom.

1606
01:29:02,041 --> 01:29:04,083
Mondtam már párszor,

1607
01:29:05,708 --> 01:29:06,750
de ez az igazság.

1608
01:29:09,041 --> 01:29:10,291
Meg tudsz bocsátani?

1609
01:29:12,000 --> 01:29:13,000
Meglátjuk.

1610
01:29:14,000 --> 01:29:16,416
Várj még! Csak…

1611
01:29:16,500 --> 01:29:17,875
Mi van?

1612
01:29:19,083 --> 01:29:21,875
Mivel van egy csomó új ruhád,

1613
01:29:22,375 --> 01:29:23,541
arra gondoltam,

1614
01:29:24,625 --> 01:29:28,750
felvehetnél egyet,
hogy elvihesselek egy különleges helyre.

1615
01:29:29,458 --> 01:29:31,125
Egy rendes bocsánatkéréshez.

1616
01:29:33,833 --> 01:29:34,666
Na?

1617
01:29:42,416 --> 01:29:44,083
Tényleg szeretsz engem?

1618
01:29:47,791 --> 01:29:48,833
Őszintén szólva…

1619
01:29:49,625 --> 01:29:52,208
sosem értettem az igaz szerelem fogalmát.

1620
01:29:52,916 --> 01:29:55,083
Mert sosem hittem, hogy rám talál.

1621
01:29:57,041 --> 01:29:59,916
De ez… Hogy is fogalmazzak?

1622
01:30:00,416 --> 01:30:02,166
Az érzés, amikor veled vagyok

1623
01:30:03,208 --> 01:30:06,791
fantasztikusabb, mint belőni
a karrierem legnagyobb gólját.

1624
01:30:08,166 --> 01:30:09,250
Ez szerelem lehet?

1625
01:30:11,000 --> 01:30:12,125
Olyasmi.

1626
01:30:12,666 --> 01:30:13,500
Igen?

1627
01:30:18,708 --> 01:30:20,041
Hát akkor…

1628
01:30:20,125 --> 01:30:21,166
hajlandó lennél…

1629
01:30:23,541 --> 01:30:25,625
újra

1630
01:30:26,208 --> 01:30:27,250
igent mondani?

1631
01:30:29,625 --> 01:30:30,458
Igen.

1632
01:30:30,958 --> 01:30:32,333
- Igen?
- Igen.

1633
01:30:34,125 --> 01:30:35,833
Akkor ez szerintem a tiéd.

1634
01:30:40,250 --> 01:30:41,583
És a második gyűrűm?

1635
01:30:42,958 --> 01:30:43,833
Azzal mi lesz?

1636
01:30:44,333 --> 01:30:45,958
Megkapod azt is, jó? Kösz.

1637
01:30:51,875 --> 01:30:54,208
- Szeretlek!
- Én is szeretlek.

1638
01:31:14,875 --> 01:31:16,125
Mit tehetek önért?

1639
01:31:16,625 --> 01:31:19,416
Hoztam magának valamit.

1640
01:31:22,375 --> 01:31:23,208
Tessék!

1641
01:31:27,791 --> 01:31:30,250
Chief Daddy mindig magánál tartotta.

1642
01:31:31,208 --> 01:31:32,375
Amíg élt.

1643
01:32:09,208 --> 01:32:11,791
Na ne! Az arcomba locsolod az italodat,

1644
01:32:11,875 --> 01:32:14,750
aztán meg idejössz,
mintha mi sem történt volna?

1645
01:32:16,458 --> 01:32:18,166
Bocsánatot kérünk.

1646
01:32:19,375 --> 01:32:21,916
Rájöttünk, hogy nem bírjuk ki nélküled.

1647
01:32:22,416 --> 01:32:23,625
Igen.

1648
01:32:24,125 --> 01:32:26,083
Hallgass ide! Akarunk téged.

1649
01:32:26,583 --> 01:32:28,833
Tudunk osztozni. Testvérek vagyunk.

1650
01:32:31,375 --> 01:32:34,583
Rendben. Gyertek!
Az ágyamban hárman is elférünk.

1651
01:32:35,166 --> 01:32:37,875
De vannak feltételeink.

1652
01:32:42,000 --> 01:32:43,083
Bizony.

1653
01:32:43,166 --> 01:32:48,166
Gyűrűt kell húznod az ujjunkra,
mielőtt bemegyünk a másik szobába,

1654
01:32:48,666 --> 01:32:50,041
és bármit is csinálunk.

1655
01:32:52,625 --> 01:32:54,708
Jó. Máris megrendelem a gyűrűket.

1656
01:32:55,208 --> 01:32:57,750
És két első osztályú jegyet Dubajba.

1657
01:32:58,708 --> 01:32:59,833
Két Jaguart is.

1658
01:33:00,333 --> 01:33:03,916
Meg két házat szépen gondozott gyeppel.

1659
01:33:08,833 --> 01:33:10,125
- Rendben.
- Hurrá!

1660
01:33:21,333 --> 01:33:23,250
- Remi!
- Szia, Dammy!

1661
01:33:23,333 --> 01:33:25,416
Szia! Kellene a segítséged.

1662
01:33:25,916 --> 01:33:28,125
Egy kis útmutatás kéne Lailához.

1663
01:33:30,375 --> 01:33:34,791
- Beszélnem kell vele.
- Nos, jogi tanácsot adhatok,

1664
01:33:34,875 --> 01:33:37,291
de szerintem neked nem az kell.

1665
01:33:38,041 --> 01:33:42,375
- Ezt hogy érted?
- Ez nem tőzsdéről meg papírokról szól.

1666
01:33:42,875 --> 01:33:46,458
Miért nem keresed meg őt testvérként?

1667
01:33:47,250 --> 01:33:48,458
Ki tudja?

1668
01:34:02,500 --> 01:34:04,291
Maximum öt percem van.

1669
01:34:04,375 --> 01:34:05,500
Mit akarsz?

1670
01:34:08,291 --> 01:34:11,916
Amit mindannyian akarunk.
Egy helyet a világban.

1671
01:34:12,708 --> 01:34:13,875
Jövőt.

1672
01:34:14,958 --> 01:34:17,041
- Családot.
- Az első kettő megvan.

1673
01:34:17,666 --> 01:34:19,458
- Nekem így jó.
- Szerintem…

1674
01:34:20,458 --> 01:34:23,125
- Szerintem nem.
- Tessék?

1675
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
Nézd! Mi ketten ugyanonnan származunk.

1676
01:34:27,083 --> 01:34:29,750
Sokáig én sem ismertem a főnököt.

1677
01:34:30,250 --> 01:34:31,541
Majdnem megismertem,

1678
01:34:31,625 --> 01:34:34,541
de aztán meghalt,
mielőtt esélyem lett volna rá.

1679
01:34:37,208 --> 01:34:40,083
De most már mindenki tudja,
ki is volt az apánk.

1680
01:34:40,750 --> 01:34:41,875
Voltak kalandjai.

1681
01:34:41,958 --> 01:34:43,916
Nem volt a leghűségesebb, de…

1682
01:34:44,000 --> 01:34:46,125
De a szíve a helyén volt.

1683
01:34:46,208 --> 01:34:48,333
Ebben mindenki egyetért.

1684
01:34:50,333 --> 01:34:53,916
Nem sokszor láttuk őt,
de mindent megtett értem és anyáért.

1685
01:34:54,416 --> 01:34:55,833
És nekem úgy tűnik,

1686
01:34:56,416 --> 01:34:58,666
- hogy érted is.
- Dammy!

1687
01:35:01,416 --> 01:35:04,291
Időnként pénzt adni
nem egyenlő az apasággal.

1688
01:35:05,291 --> 01:35:06,916
A család nem erről szól.

1689
01:35:07,416 --> 01:35:09,625
Mind apánk szívét örököltük.

1690
01:35:11,250 --> 01:35:13,375
Nem taszíthatsz el minket örökké.

1691
01:35:16,166 --> 01:35:17,541
Csak annyit szeretnék…

1692
01:35:18,625 --> 01:35:21,375
Mi lenne, ha hagynánk a múlt romjait?

1693
01:35:21,916 --> 01:35:25,250
Rendben?
Építsünk inkább közösen valami valódit!

1694
01:35:25,750 --> 01:35:27,083
Egy közös jövőt.

1695
01:35:29,083 --> 01:35:30,458
Mire gondoltál?

1696
01:35:30,958 --> 01:35:33,416
Kezdetnek úgy 20 millió dollárra.

1697
01:35:34,666 --> 01:35:36,458
Húszmillió dollárra? Mihez?

1698
01:35:46,708 --> 01:35:47,875
Mi van?

1699
01:35:48,708 --> 01:35:51,541
Nem vagyok biztos ebben.
Kicsim! Nem tudom.

1700
01:35:52,166 --> 01:35:53,958
Kicsim! De már itt vagyunk.

1701
01:35:54,041 --> 01:35:55,166
Brillírozz!

1702
01:35:55,250 --> 01:35:57,166
De ez egy tehetségkutató. Érted?

1703
01:35:57,250 --> 01:36:00,500
Mindenki tudja, hogy tehetséges vagyok.
Mit keresek itt?

1704
01:36:00,583 --> 01:36:04,333
Kicsim! Tudom.
De Dubajban vagyunk. Ez egy új közönség.

1705
01:36:04,416 --> 01:36:07,083
Mutasd meg magad nekik! Brillírozz!

1706
01:36:07,166 --> 01:36:08,666
- Légyszi! Kicsim!
- Hahó!

1707
01:36:10,375 --> 01:36:11,208
Nézz rám!

1708
01:36:11,708 --> 01:36:14,583
Te Suskás Famzy vagy. Oké?

1709
01:36:14,666 --> 01:36:16,708
Szóval állj ki oda, és brillírozz!

1710
01:36:23,625 --> 01:36:25,625
Suskás Famzy!

1711
01:36:28,708 --> 01:36:31,416
Oké, DJ! Az első számot! Nyomasd!

1712
01:36:32,291 --> 01:36:34,625
Én azt mondom: Famzy, ti meg: suska!

1713
01:36:34,708 --> 01:36:36,666
- Famzy!
- Suska!

1714
01:36:36,750 --> 01:36:39,625
Én azt mondom: Famzy, ti meg: suska!

1715
01:36:39,708 --> 01:36:40,750
- Famzy!
- Suska!

1716
01:36:49,166 --> 01:36:51,125
Hadd halljam a hangotokat!

1717
01:36:53,208 --> 01:36:57,458
Szóljon a barátnőmnek, Sandrának!
Hangosan a legjobb barátomnak, Omarnak!

1718
01:36:59,208 --> 01:37:00,041
Mizu?

1719
01:37:00,708 --> 01:37:03,708
Gyerünk!
Bárhová megyek, ott felismerik

1720
01:37:03,791 --> 01:37:05,250
Az emberek Suskás Famzyt

1721
01:37:05,333 --> 01:37:06,500
Suskás Famzyt !

1722
01:37:06,583 --> 01:37:10,041
A csajod idejönne köszönni
Mert én vagyok Suskás Famzy

1723
01:37:10,125 --> 01:37:11,250
Suskás Famzy !

1724
01:37:11,333 --> 01:37:13,083
Emberek pörögtök, mint állat

1725
01:37:13,583 --> 01:37:15,541
Hiányolom elvesztett apámat

1726
01:37:16,833 --> 01:37:19,916
De idejössz megszólítani
mert én vagyok Suskás Famzy

1727
01:37:20,000 --> 01:37:21,625
Suskás Famzy !

1728
01:37:21,708 --> 01:37:23,291
Az utcán így nyomják

1729
01:37:23,791 --> 01:37:25,833
A Louvre-ban a fotóimat akarják

1730
01:37:26,333 --> 01:37:28,208
De gazdagabb vagyok nálad

1731
01:37:28,791 --> 01:37:31,250
És a zeném bejön a csajodnak

1732
01:37:31,333 --> 01:37:33,208
Más szerelmére nem vágyik már

1733
01:37:33,708 --> 01:37:35,875
Csak az enyémre, az enyémre vár

1734
01:37:36,375 --> 01:37:38,750
Én meg nem hagyom ki
Elleszek a nőddel

1735
01:37:40,125 --> 01:37:40,958
Hé !

1736
01:37:41,041 --> 01:37:42,375
És neked engedned kell

1737
01:37:43,416 --> 01:37:45,041
Eszek, de csak a salátádból

1738
01:37:45,125 --> 01:37:47,125
Nem kérek a csirkehúsból

1739
01:37:55,833 --> 01:37:57,875
Nagyon köszi! Szeretlek titeket.

1740
01:38:03,708 --> 01:38:06,083
- Min nevettek?
- Rajtad.

1741
01:38:06,791 --> 01:38:08,750
Beszéltél már Lailával?

1742
01:38:08,833 --> 01:38:10,625
- Igen, tesó.
- Tényleg?

1743
01:38:11,125 --> 01:38:12,916
Meglátjuk, mi lesz. Intézem.

1744
01:38:13,000 --> 01:38:14,583
Oké. Várjatok csak!

1745
01:38:15,166 --> 01:38:16,291
Hogyan tovább?

1746
01:38:17,250 --> 01:38:18,458
Van egy ötletem.

1747
01:38:19,000 --> 01:38:20,500
Csináljunk egy klipet!

1748
01:38:20,583 --> 01:38:22,083
- Benne vagyok.
- Tényleg?

1749
01:38:22,166 --> 01:38:24,000
Az brutális lesz, haver.

1750
01:38:24,083 --> 01:38:26,708
Gondolj csak bele!
Van egy szuper kislemeze.

1751
01:38:27,291 --> 01:38:29,791
Nem maradhat videóklip nélkül.

1752
01:38:29,875 --> 01:38:31,250
- Klip.
- Videóklip.

1753
01:38:31,333 --> 01:38:33,333
- Igaza van.
- Egyetértek.

1754
01:38:33,416 --> 01:38:34,375
Hé! Várj csak!

1755
01:38:34,458 --> 01:38:37,916
Szóval készítünk egy vadállat videóklipet.

1756
01:38:38,000 --> 01:38:39,083
- Legyen!
- Jó.

1757
01:38:39,166 --> 01:38:41,291
Jó, de szereplők is kellenek hozzá.

1758
01:38:41,375 --> 01:38:42,208
Drágám!

1759
01:38:42,708 --> 01:38:44,166
- Itt vannak.
- Mi?

1760
01:38:44,250 --> 01:38:45,875
- Ránk célzol?
- Tényleg?

1761
01:38:46,375 --> 01:38:48,541
És ne aggódjatok a helyszín miatt!

1762
01:38:49,041 --> 01:38:51,500
Dubajban vagyunk. Nyugi! Intézem!

1763
01:39:09,916 --> 01:39:11,750
Csákány! Mit mondtok ?

1764
01:39:12,250 --> 01:39:14,500
Csá! A színpadon Suskás Famzy! Vágod ?

1765
01:39:14,583 --> 01:39:15,958
Tarts ki, anya !

1766
01:39:16,458 --> 01:39:18,333
Tarts ki, Sandra !

1767
01:39:18,416 --> 01:39:22,208
Tarts ki, apa !
Persze békében nyugodva. Vágod ?

1768
01:39:22,291 --> 01:39:24,041
De a show csak folytatódik

1769
01:39:25,333 --> 01:39:26,250
Hé !

1770
01:39:27,125 --> 01:39:28,791
Bárhová megyek

1771
01:39:28,875 --> 01:39:31,291
Ott felismerik az emberek Suskás Famzyt

1772
01:39:31,375 --> 01:39:32,500
Suskás Famzyt !

1773
01:39:32,583 --> 01:39:36,250
A lányok idejönnének köszönni
Mert én vagyok Suskás Famzy

1774
01:39:36,333 --> 01:39:37,291
Suskás Famzy !

1775
01:39:37,375 --> 01:39:39,416
Emberek pörögtök, mint állat

1776
01:39:39,916 --> 01:39:41,958
Hiányolom elvesztett apámat

1777
01:39:42,708 --> 01:39:46,125
De idejössz megszólítani
mert én vagyok Suskás Famzy

1778
01:39:46,208 --> 01:39:47,416
Suskás Famzy !

1779
01:39:47,500 --> 01:39:49,416
Az utcán így nyomják

1780
01:39:49,500 --> 01:39:52,291
A Louvre-ban a fotóimat akarják

1781
01:39:52,375 --> 01:39:54,583
De gazdagabb vagyok nálad

1782
01:39:54,666 --> 01:39:57,000
És a zeném bejön a csajodnak

1783
01:39:57,083 --> 01:40:01,666
Más szerelmére nem vágyik már
Csak az enyémre, az enyémre vár

1784
01:40:02,166 --> 01:40:08,750
Én meg nem hagyom ki, elleszek a nőddel
És neked engedned kell

1785
01:40:09,458 --> 01:40:13,541
Eszek, de csak a salátádból
Nem kérek a csirkehúsból

1786
01:40:13,625 --> 01:40:17,041
Balettozni nem fogok
Az ütemet nyomjátok !

1787
01:40:17,125 --> 01:40:21,291
Bárhová megyek, ott felismerik
Az emberek Suskás Famzyt

1788
01:40:21,791 --> 01:40:25,791
A csajok idejönnének köszönni
Mert én vagyok Suskás Famzy

1789
01:40:32,125 --> 01:40:32,958
Fam!

1790
01:40:36,208 --> 01:40:38,541
Király volt. Hálás vagyok érte.

1791
01:40:38,625 --> 01:40:41,041
Sajnos nem minden alakult jól.

1792
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
De tudod, mit? Neked így is örülök.

1793
01:40:43,291 --> 01:40:45,125
- Az jó, tesó.
- Kösz, haver.

1794
01:40:45,208 --> 01:40:47,666
- Beszéljünk! Mindenképp!
- Persze.

1795
01:40:47,750 --> 01:40:48,875
- Sziasztok!
- Szia!

1796
01:40:49,375 --> 01:40:50,625
Vigyázz magadra!

1797
01:40:58,125 --> 01:41:01,791
Elszórakoztattál.
Lehet, hogy még hiányozni is fogsz.

1798
01:41:02,375 --> 01:41:04,583
Te nekem biztos.

1799
01:41:06,666 --> 01:41:07,958
Már most hiányzol.

1800
01:41:23,250 --> 01:41:25,208
Hiányozni fogsz, bébi !

1801
01:41:26,041 --> 01:41:28,916
Hiányozni fogsz, bébi !

1802
01:41:29,791 --> 01:41:31,750
Hiányozni fogsz, bébi !

1803
01:41:31,833 --> 01:41:32,833
Szia!

1804
01:41:41,000 --> 01:41:41,875
Taxit?

1805
01:41:42,375 --> 01:41:43,208
Taxit keres?

1806
01:41:44,791 --> 01:41:47,208
LAGOS, HETEKKEL KÉSŐBB…

1807
01:42:26,791 --> 01:42:28,708
Köszönöm, hölgyeim és uraim!

1808
01:42:28,791 --> 01:42:30,875
Köszönöm, hogy eljöttek! Köszönöm!

1809
01:42:31,375 --> 01:42:33,666
Tisztelt hölgyeim és uraim!

1810
01:42:36,041 --> 01:42:39,416
Hát ez meg mi a francot keres itt?

1811
01:42:40,583 --> 01:42:41,875
Én hívtam meg.

1812
01:42:53,208 --> 01:42:55,375
Ajánlom, hogy kérjen bocsánatot.

1813
01:42:56,291 --> 01:42:57,750
Nézzétek!

1814
01:42:58,666 --> 01:42:59,791
Ő is családtag.

1815
01:43:00,375 --> 01:43:01,500
Melyik családé?

1816
01:43:03,708 --> 01:43:08,250
Szólnék pár szót,
mielőtt hagyom, hogy lerészegedjetek.

1817
01:43:10,166 --> 01:43:13,666
Nagyon sokáig azt hittem,
a foci a mindenem.

1818
01:43:14,458 --> 01:43:15,916
Hogy a foci az életem.

1819
01:43:16,625 --> 01:43:19,458
Időbe telt, mire rájöttem, hogy tévedtem.

1820
01:43:21,333 --> 01:43:23,458
Mert életem értelme ott ül.

1821
01:43:26,125 --> 01:43:26,958
Úgy is van!

1822
01:43:29,375 --> 01:43:30,208
Igen.

1823
01:43:30,708 --> 01:43:33,583
Szerintem túl sokat
voltam távol tőle, szóval…

1824
01:43:34,083 --> 01:43:38,083
Köszönöm, hogy eljöttetek.
Köszönöm neked, hogy eljöttél.

1825
01:43:47,291 --> 01:43:48,916
Üdv mindenkinek!

1826
01:43:50,416 --> 01:43:52,416
Mindannyian csinosak vagytok.

1827
01:43:53,208 --> 01:43:56,666
Szeretném megragadni az alkalmat,

1828
01:43:56,750 --> 01:43:58,083
hogy bejelentsem

1829
01:43:58,166 --> 01:44:01,958
a Sport- és Szórakoztatásmenedzsment
Részleg létrehozását

1830
01:44:02,041 --> 01:44:04,500
a Beecroft vállalaton belül.

1831
01:44:09,291 --> 01:44:12,583
A mi Dammy Baggiónk vezetésével.

1832
01:44:12,666 --> 01:44:14,000
Igen!

1833
01:44:14,083 --> 01:44:15,916
És Famzy vezetésével!

1834
01:44:17,541 --> 01:44:19,750
- Ez az!
- Famzy!

1835
01:44:25,000 --> 01:44:29,250
A sikerért, a boldogságért és a családért!

1836
01:44:29,333 --> 01:44:30,708
Igen! Köszönjük!

1837
01:44:34,916 --> 01:44:37,333
És most szórakozzunk!

1838
01:44:54,000 --> 01:44:55,333
Na mit kiabáltok most?

1839
01:44:56,833 --> 01:44:58,625
Suskás Famzy!

1840
01:45:00,458 --> 01:45:02,458
- Mindenki jól érzi magát?
- Igen!

1841
01:45:02,541 --> 01:45:04,750
- Jól vagytok?
- Igen!

1842
01:45:04,833 --> 01:45:07,791
Nem ilyen öltözékhez vagyok szokva.
Vágjátok?

1843
01:45:09,000 --> 01:45:10,125
De felvettem.

1844
01:45:10,625 --> 01:45:11,958
Ez a tesóm esküvője,

1845
01:45:12,458 --> 01:45:14,916
és nagyon örülök, hogy itt lehetek.

1846
01:45:15,500 --> 01:45:18,666
Nekem Adaora is olyan,
mintha a testvérem lenne.

1847
01:45:19,791 --> 01:45:23,500
Hadd halljam a hangotokat!
Nekik szóljon! Az ifjú párnak!

1848
01:45:26,416 --> 01:45:28,500
És megragadnám az alkalmat,

1849
01:45:29,208 --> 01:45:32,541
hogy köszönetet mondjak valakinek,
akire tesómként tekintek.

1850
01:45:33,166 --> 01:45:35,083
Ez most szóljon Omarnak!

1851
01:45:35,166 --> 01:45:37,083
Omar!

1852
01:45:40,083 --> 01:45:43,375
Minden lehetséges módon
támogatott engem. Vágjátok?

1853
01:45:43,458 --> 01:45:47,041
Ugyebár most mindenki itt van.

1854
01:45:47,125 --> 01:45:50,291
Az egész család.
Lényegében ő is családtag, szóval…

1855
01:45:51,416 --> 01:45:53,291
Itt a helye. Vágjátok?

1856
01:45:54,708 --> 01:45:55,833
Omar

1857
01:45:57,083 --> 01:45:59,416
nagyon sokat segített nekem.

1858
01:45:59,500 --> 01:46:02,083
Az ember ilyenkor elérzékenyül, de…

1859
01:46:02,583 --> 01:46:05,333
De nem ejtünk könnyeket.

1860
01:46:07,333 --> 01:46:09,583
Tesó! Ne sírj!

1861
01:46:10,083 --> 01:46:12,125
Omar sok mindenben tehetséges.

1862
01:46:12,208 --> 01:46:14,666
Nagyon sok dologban, de az egyik közülük

1863
01:46:15,166 --> 01:46:17,791
a DJ-skedés.

1864
01:46:19,833 --> 01:46:21,916
Omar haverom a keverőpultnál lesz.

1865
01:46:22,000 --> 01:46:24,250
- Indulhatsz is!
- Ez az!

1866
01:46:26,500 --> 01:46:31,416
És most előadom nektek
a vadonatúj kislemezemről ezt a dalt.

1867
01:46:31,916 --> 01:46:33,875
A címe: Suskás Famzy. Vágjátok?

1868
01:46:43,125 --> 01:46:44,375
Mehet? Igen?

1869
01:46:45,416 --> 01:46:46,500
Mit mondtok?

1870
01:46:56,375 --> 01:47:00,541
Látjátok, bárhová megyek
Ott felismerik az emberek Suskás Famzyt

1871
01:47:00,625 --> 01:47:01,791
Suskás Famzyt !

1872
01:47:01,875 --> 01:47:05,500
A lányok idejönnének köszönni
Mert én vagyok Suskás Famzy

1873
01:47:05,583 --> 01:47:06,625
Suskás Famzy !

1874
01:47:06,708 --> 01:47:08,666
Emberek pörögtök, mint állat

1875
01:47:09,166 --> 01:47:11,250
Hiányolom elvesztett apámat

1876
01:47:12,041 --> 01:47:15,291
De idejössz megszólítani
mert én vagyok Suskás Famzy

1877
01:47:15,375 --> 01:47:16,708
Suskás Famzy !

1878
01:47:16,791 --> 01:47:18,625
Az utcán így nyomják

1879
01:47:19,125 --> 01:47:21,166
A Louvre-ban a fotóimat akarják

1880
01:47:21,666 --> 01:47:23,625
De gazdagabb vagyok nálad

1881
01:47:24,125 --> 01:47:26,666
És a zeném bejön a csajodnak

1882
01:47:26,750 --> 01:47:31,166
Más szerelmére nem vágyik már
Csak az enyémre, az enyémre vár

1883
01:47:31,708 --> 01:47:34,125
Én meg nem hagyom ki, elleszek a nőddel

1884
01:47:35,500 --> 01:47:36,375
Hé !

1885
01:47:36,458 --> 01:47:38,000
És neked engedned kell

1886
01:47:38,750 --> 01:47:42,916
Eszek, de csak a salátádból
Nem kérek a csirkehúsból

1887
01:47:43,000 --> 01:47:46,291
Balettozni nem fogok
Az ütemet nyomjátok !

1888
01:47:46,375 --> 01:47:50,416
Bárhová megyek, ott felismerik
Az emberek Suskás Famzyt

1889
01:47:51,333 --> 01:47:55,416
A csajok idejönnének köszönni
Mert én vagyok Suskás Famzy

1890
01:47:56,083 --> 01:47:58,208
Emberek pörögtök, mint állat

1891
01:47:58,791 --> 01:48:00,750
Hiányolom elvesztett apámat

1892
01:48:01,583 --> 01:48:04,583
De idejössz megszólítani
mert én vagyok Suskás Famzy

1893
01:48:08,500 --> 01:48:09,958
Jól szórakoztok? Igen?

1894
01:48:11,208 --> 01:48:12,958
Nem hallom! Jól szórakoztok?

1895
01:48:13,916 --> 01:48:15,541
Mit mondtok?

1896
01:48:17,000 --> 01:48:19,416
Hadd halljam a hangotokat!

1897
01:48:22,166 --> 01:48:24,916
Nem hallak titeket! Hadd halljam! Gyerünk!

1898
01:48:27,041 --> 01:48:28,083
Mit mondtok?

1899
01:48:28,750 --> 01:48:31,791
- Mert én vagyok Suskás Famzy
- Suskás Famzy !

1900
01:48:32,416 --> 01:48:33,875
Mit mondtok?

1901
01:48:34,500 --> 01:48:35,666
Na gyertek!

1902
01:48:36,166 --> 01:48:37,666
Fel a táncparkettre!

1903
01:48:52,000 --> 01:48:52,833
Mit mondtok?

1904
01:48:54,708 --> 01:48:56,666
Suskás Famzy!

1905
01:49:02,750 --> 01:49:05,958
AJOKE NÉNI, AZAZ RACHEL ONIGA EMLÉKÉRE

1906
01:49:06,458 --> 01:49:08,541
SZEREPLŐK A MEGJELENÉS SORRENDJÉBEN

1907
01:52:22,208 --> 01:52:24,375
A feliratot fordította: Botos János



