1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,347 --> 00:00:17,101
Bekçilere ve bu filmin çekildiği kırsalın
geleneksel sahiplerine

4
00:00:17,184 --> 00:00:18,936
teşekkürü borç biliriz.

5
00:00:19,019 --> 00:00:24,400
Karaya, suya ve kültüre
devamlı bağlılıklarını tanır,

6
00:00:24,483 --> 00:00:29,739
geçmiş, güncel ve gelecek bilgelerine
saygılarımızı sunarız.

7
00:00:39,415 --> 00:00:41,000
Teşekkür ederim.

8
00:00:47,840 --> 00:00:50,718
"Dev bir küresel krizin eşiğindeyiz

9
00:00:50,801 --> 00:00:54,764
ve pisliğinizi temizleme işini
çocuklara bırakıyorsunuz."

10
00:00:54,889 --> 00:00:57,725
Bugün okul çağındaki çocuklar dersi ekip

11
00:00:57,808 --> 00:00:59,935
iklim değişikliğini protesto ettiler.

12
00:01:00,019 --> 00:01:02,563
Başbakanın görevden alınmasını
ve fosil yakıtların

13
00:01:02,646 --> 00:01:04,648
bırakılmasını istiyorlar.

14
00:01:04,774 --> 00:01:06,066
ScoMo gitmeli!

15
00:01:06,150 --> 00:01:07,485
ŞİMDİ HAREKETE GEÇ!

16
00:01:10,321 --> 00:01:13,199
Tüm dünyadan
11.000'in üzerinde bilim insanı

17
00:01:13,282 --> 00:01:16,994
iklimsel acil durum için
bugün bir uyarı yayımladı.

18
00:01:17,077 --> 00:01:20,372
Avustralya, tarihinin
en sıcak ve kurak yılını gördü.

19
00:01:20,456 --> 00:01:24,543
Bu sabah, yaklaşan orman yangını sezonu
konusunda da uyarı yapıldı.

20
00:01:24,668 --> 00:01:28,422
Yetkililer tarihin en kötüsü
olabileceğinden korkuyor.

21
00:01:28,506 --> 00:01:31,842
Sert koşullar bekleniyor

22
00:01:31,926 --> 00:01:34,261
ve her şey iklim değişikliğine bağlı.

23
00:01:40,351 --> 00:01:43,270
İklim değişikliği konusunda Avustralya

24
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
dünyanın ikilemini gözler önüne seriyor.

25
00:01:47,983 --> 00:01:50,194
Ancak Avustralya'nın

26
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
aslında nasıl olduğunu anlamadan
hikâye mantıksız gelir.

27
00:01:59,829 --> 00:02:01,664
Kuruluşundan itibaren

28
00:02:01,747 --> 00:02:05,042
fosil yakıtlara bağımlı bir ülke.

29
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Hâlihazırda dünyanın en büyük

30
00:02:09,755 --> 00:02:14,385
kömür ve benzin ihracatçısı
ve aynı şeyi tekrar tekrar duyarsınız,

31
00:02:14,468 --> 00:02:18,597
"Fosil yakıtımız olmasa
elimizde hiçbir şey kalmaz."

32
00:02:21,267 --> 00:02:25,312
Ayrıca iklim değişikliğine karşı
özellikle savunmasız,

33
00:02:25,396 --> 00:02:28,357
oldukça düz ve kurak bir kıta.

34
00:02:30,484 --> 00:02:34,488
Etkileri herkesten önce hissetmeye
başlayacağımızı biliyorduk.

35
00:02:35,364 --> 00:02:40,536
Ve büyük resmi görmeyi reddetmemizin
bedeli ağır oldu.

36
00:02:40,619 --> 00:02:43,330
Şimdi Avustralya'daki
yangın felaketine geçelim.

37
00:02:43,414 --> 00:02:47,626
Avustralya'nın en kalabalık
iki eyaletinde 200'den fazla yangın çıktı.

38
00:02:47,710 --> 00:02:50,337
İklim bilimciler, orman yangınlarının

39
00:02:50,421 --> 00:02:53,632
dünya çapında olabileceklere dair
bir uyarı olduğunu söylüyor.

40
00:02:53,716 --> 00:02:55,968
Bu, yeni normal olabilir.

41
00:03:04,768 --> 00:03:09,773
Bu korkunç Kara Yaz yangın sezonunun
en büyük trajedisi

42
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
geldiğini öngörmemizdi.

43
00:03:13,527 --> 00:03:19,450
YANGIN

44
00:03:33,797 --> 00:03:38,594
İlk büyük yangınım 1971'deydi.
Daha 12 yaşındaydım.

45
00:03:40,137 --> 00:03:44,308
Arkadaşlarım arayıp yangının tepeden
bize doğru geldiğini söylediler

46
00:03:44,391 --> 00:03:49,355
ve balta, tırmık ve çuvallarla
yola çıktık.

47
00:03:53,108 --> 00:03:56,946
Sorgusuz sualsiz
elinizden geleni yapardınız.

48
00:04:01,200 --> 00:04:03,535
Avustralya'da hep yangın olur.

49
00:04:03,619 --> 00:04:04,703
HEY
ATEŞİNE DİKKAT!

50
00:04:04,787 --> 00:04:07,998
Blue Mountains'taki küçük yangınlar
kuzey rüzgârlarıyla büyüyor,

51
00:04:08,082 --> 00:04:11,210
şaşırtıcı bir hızla
kasaba ve köylere ulaşıyordu.

52
00:04:11,293 --> 00:04:12,169
YANAN ORMAN

53
00:04:12,252 --> 00:04:14,338
Her yıl orman yangınları çıkıyor.

54
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
Bazı yıllar çok ama çok kötü.

55
00:04:19,969 --> 00:04:22,346
Diğer yıllar o kadar değil.

56
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Ama her yıl yangın çıkıyor.

57
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Bize yardım edin.

58
00:04:29,853 --> 00:04:33,190
Önceden çok ilkeldi.

59
00:04:34,108 --> 00:04:37,444
Ağaçların dallarını tutup
alevleri döverdik.

60
00:04:39,446 --> 00:04:41,699
Islak çuvallar, tırmıklar.

61
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
Bu benim ilk büyük yangınımdı

62
00:04:46,286 --> 00:04:49,999
ve kariyer olarak ne yapmak istediğimi
o an anladım.

63
00:04:52,793 --> 00:04:53,919
Bağımlısı oldum.

64
00:04:55,337 --> 00:04:58,590
GREG MULLINS
ESKİ İTFAİYE ŞEFİ

65
00:04:59,299 --> 00:05:02,052
Ve buna şef olmak üzere başlamadım

66
00:05:02,136 --> 00:05:06,015
ama geriye baktığımda,
bilgiye aç olduğumu görüyorum.

67
00:05:06,890 --> 00:05:10,894
Hükûmet o zaman iş için
en iyi kişi olduğuma karar verdi

68
00:05:10,978 --> 00:05:13,647
ve bu inanılmaz bir ayrıcalık ve onurdu.

69
00:05:19,319 --> 00:05:24,199
Kötü yangın sezonlarının
uzun belirtilerine alışmıştım.

70
00:05:25,701 --> 00:05:27,286
Babam şöyle derdi,

71
00:05:27,369 --> 00:05:29,621
"Akasya ağacı bir ay erken çiçek açtı."

72
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
"Bu, çok kurak demek.

73
00:05:31,457 --> 00:05:34,084
"Hanımeli ağacının yapraklarının
rengine bak.

74
00:05:34,168 --> 00:05:38,047
"Yani su için daha derine gitmesi
gerekiyor. Yapraklarını döküyor.

75
00:05:38,130 --> 00:05:42,551
Karıncalara dikkat et. Hangi böcekler
yılın hangi zamanında çıkıyor?"

76
00:05:43,844 --> 00:05:49,058
1994'te de hava aniden ısındı,
rüzgârlı ve kuru oldu.

77
00:05:49,808 --> 00:05:52,186
Queensland'deki yağmur ormanı kuruyor

78
00:05:52,269 --> 00:05:57,107
ve hayvanlar, 80 yılı aşkın bir sürenin
en kurak üç ayından sonra açlık çekiyor.

79
00:05:57,191 --> 00:06:00,652
Bir terslik olduğunu fark ettim.

80
00:06:05,824 --> 00:06:07,493
Hepsini sula dostum.

81
00:06:11,246 --> 00:06:14,792
Yeni Güney Galler'i
dev, eş zamanlı yangınlar vurdu.

82
00:06:14,875 --> 00:06:16,043
Aman tanrım.

83
00:06:17,336 --> 00:06:18,670
Olamaz.

84
00:06:19,797 --> 00:06:23,175
Yangın. Yangın var!

85
00:06:23,967 --> 00:06:27,262
Bu, itfaiyecilerin
kâbuslarına giren türden bir yangın.

86
00:06:27,346 --> 00:06:32,226
Bu ormanın her hektarında tonlarca
patlamaya hazır, kuru odun var.

87
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Yıkımın boyutu hakkında
derin korkular var.

88
00:06:35,562 --> 00:06:37,981
İnsanlar evlerini korumaya uğraşıyor

89
00:06:38,065 --> 00:06:41,652
ama bazılarına mücadele çok ağır geldi.

90
00:06:41,735 --> 00:06:45,030
Hayal edebileceğiniz en korkunç deneyim.

91
00:06:48,826 --> 00:06:52,746
1994'te her şeyi yakan bir yangında
evimi kaybettim.

92
00:06:52,830 --> 00:06:55,290
Üstümdeki şortla evden çıktım,

93
00:06:55,374 --> 00:06:56,959
yangınla mücadele ettim.

94
00:06:57,042 --> 00:07:00,420
Neyse ki bütün ailem kurtuldu
ama komşularımızı kaybettik.

95
00:07:00,504 --> 00:07:02,464
O yangında dört kişiyi kaybettik.

96
00:07:09,847 --> 00:07:14,393
Son 30 yılda iklim biliminin
gelişmesini izledim.

97
00:07:15,894 --> 00:07:17,271
TIM FLANNERY
BİLİM İNSANI

98
00:07:17,354 --> 00:07:21,150
İklim değişikliğini inceleyen
önde gelen bir bilim insanı.

99
00:07:21,233 --> 00:07:22,734
Adı Tim Flannery.

100
00:07:22,818 --> 00:07:26,697
2007 YILIN AVUSTRALYALISI ÖDÜLLERİ

101
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
Tehlikeli iklim değişikliği için
bir eşiğe yaklaşıyoruz

102
00:07:30,951 --> 00:07:32,619
ve harekete geçme vakti kısıtlı.

103
00:07:34,288 --> 00:07:38,125
Bilim insanları olanlar konusunda
çok ama çok açık.

104
00:07:39,376 --> 00:07:42,546
Dünya'nın, açık ışıkların resmine bakın.

105
00:07:42,629 --> 00:07:45,424
Bunun için yakılan
fosil yakıtlarını hayal edin.

106
00:07:45,507 --> 00:07:49,219
Sera gazları, gezegen yüzeyi yakınında
ısı enerjisini hapsediyor.

107
00:07:49,303 --> 00:07:51,638
Yataktaki bir battaniye gibi davranıyor.

108
00:07:51,763 --> 00:07:54,433
Isı sürekli artmaya devam ediyor.

109
00:07:54,558 --> 00:07:58,437
Yeni bir doğu Avustralya
iklim değişiklikleri çalışması,

110
00:07:58,520 --> 00:08:02,107
sera etkisinin devam ettiğine dair
güçlü kanıtlar sundu.

111
00:08:02,232 --> 00:08:05,068
Artış, o süre içinde
atmosferdeki karbondioksit

112
00:08:05,152 --> 00:08:07,279
seviyelerini yansıtıyor.

113
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
Gerçekten bir şeyler oluyor.

114
00:08:10,157 --> 00:08:13,619
Okumaya, çalışmaya
ve sorular sormaya başladım,

115
00:08:13,702 --> 00:08:18,290
iklim değişikliği üzerine
ilk çalışmaları keşfedip şöyle düşündüm,

116
00:08:18,373 --> 00:08:21,919
"Burada haklı olabilirler."
Ve takip eden yıllarda

117
00:08:22,002 --> 00:08:24,171
kesinlikle haklı olduklarını anladım.

118
00:08:26,215 --> 00:08:29,301
Yaklaşık olarak on yılda bir,

119
00:08:29,384 --> 00:08:32,763
Yeni Güney Galler'de
yüksek hasarlı bir yangın oluyor.

120
00:08:34,223 --> 00:08:39,436
Ama 1994'ten sonra
kötü yangınların sayısı artmaya başladı.

121
00:08:40,604 --> 00:08:43,774
Üç yıl sonra,
1997'de evleri kaybetmeye başladık.

122
00:08:46,693 --> 00:08:51,281
Noel günü, 2001, büyük yangınlar.

123
00:08:51,949 --> 00:08:53,909
2002, daha fazla yangın.

124
00:08:55,369 --> 00:08:59,915
2003, Canberra şehri,
itfaiyeciler zar zor kaçabildi.

125
00:09:02,834 --> 00:09:03,794
Hadi!

126
00:09:03,919 --> 00:09:06,505
2009, Victoria.

127
00:09:07,631 --> 00:09:10,717
Düzenli olarak,
devasa bir yangın tehlikesi yaşıyorduk

128
00:09:10,801 --> 00:09:13,762
ve her şey iklim değişikliği yüzündendi.

129
00:09:14,596 --> 00:09:17,391
Yangınlar gittikçe kötüleşiyordu

130
00:09:17,474 --> 00:09:19,142
ve iklim bilimcilerin

131
00:09:19,226 --> 00:09:22,938
Avustralya için tahminlerinin
bu olduğunu biliyordum.

132
00:09:23,021 --> 00:09:27,526
Daha uzun yangın sezonları,
daha yoğun yangın sezonları

133
00:09:27,609 --> 00:09:30,946
ve ne yazık ki gördüğüm buydu.

134
00:09:31,029 --> 00:09:33,907
Toplum, küresel ısınmanın

135
00:09:33,991 --> 00:09:37,786
daha uzun süreli kuraklığa
yol açabileceğinden endişeleniyordu.

136
00:09:37,911 --> 00:09:38,870
Özellikle de...

137
00:09:38,954 --> 00:09:42,624
Bunun meşru bir endişe olup olmadığı,

138
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
açıkçası çok tartışılan bir konu.

139
00:09:47,045 --> 00:09:51,425
Son 14 yıldır
Avustralya'daki iklim savaşlarını izledim.

140
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
MARIAN WILKINSON
GAZETECİ / YAZAR

141
00:09:53,719 --> 00:09:57,431
Kömür endüstrisini genişletme planları
muazzam bir ölçekte.

142
00:09:57,514 --> 00:10:01,935
İklim değişikliği bilimini
hafife almak için

143
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
organize bir çaba var.

144
00:10:03,979 --> 00:10:05,188
MADENCİLER YOKSA IŞIK YOK

145
00:10:05,272 --> 00:10:08,275
Karbondioksit sıcaklığa neden olmaz.

146
00:10:08,358 --> 00:10:11,611
Bu insanların yaydığı şeyin tam tersi.

147
00:10:11,695 --> 00:10:14,573
Yalanları ve aldatmacaları.

148
00:10:14,656 --> 00:10:16,408
İklim değişikliği palavra, dediniz.

149
00:10:16,491 --> 00:10:21,204
Sanırım asıl demek istediğim,
yerleşik iklim değişikliği bilimi fikrinin

150
00:10:21,288 --> 00:10:23,332
biraz abartılı oluşuydu.

151
00:10:23,457 --> 00:10:25,083
TONY ABBOTT
ESKİ BAŞBAKAN

152
00:10:27,336 --> 00:10:32,299
Avustralya'nın ilk ve günümüze dek
tek iklim vekiliydim,

153
00:10:32,382 --> 00:10:33,967
üç yıl görev yaptım,

154
00:10:34,051 --> 00:10:36,553
iklim değişikliği hakkında bilgi verdim,

155
00:10:36,636 --> 00:10:40,265
karmaşık bilimi insanlar için
daha anlaşılır hâle getirdim.

156
00:10:40,349 --> 00:10:43,643
İklim Komisyonu'nun raporuna göre,
aşırı hava olayları

157
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
gittikçe daha yaygın
ve şiddetli hâle gelecek.

158
00:10:46,563 --> 00:10:49,566
Ama medya tamamen çıldırdı.

159
00:10:49,649 --> 00:10:52,819
Eleştirmenler İklim Komisyonu'na
"telaşe müdürü" dediler.

160
00:10:52,903 --> 00:10:56,990
Bu insanlar çaresiz.
İklim değişikliği tam bir safsata.

161
00:10:57,074 --> 00:10:59,993
Dışarı, dışarı! Yalanlar, yalanlar!

162
00:11:00,077 --> 00:11:02,454
Sonra muhafazakar hükûmet seçildi

163
00:11:02,579 --> 00:11:07,000
ve yaptıkları ilk şey bizi kovmaktı.
Ekonomiyle ilgili değildi.

164
00:11:07,084 --> 00:11:09,294
İklim Komisyonu'ndan kurtulmak içindi.

165
00:11:09,378 --> 00:11:10,295
FLANNERY YALANLARI

166
00:11:10,379 --> 00:11:11,630
İfşa edilmesi gerekiyor.

167
00:11:11,713 --> 00:11:14,299
Gerçekten çizgi romandan çıkmış gibiydi.

168
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
PARLAMENTO BİNASI

169
00:11:19,179 --> 00:11:23,642
Daha erken harekete geçmeye çalıştılar
ama yerleşik çıkarlar söz konusu.

170
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
SCOTT MORRISON
BAŞBAKAN

171
00:11:27,020 --> 00:11:30,232
Scott Morrison,
elbette şimdi başbakanımız,

172
00:11:30,315 --> 00:11:35,737
parlamentoda ayağa kalktı
ve bir kömür parçasını havada tuttu.

173
00:11:36,780 --> 00:11:39,157
Sayın Sözcü, bu kömür. Korkmayın.

174
00:11:39,241 --> 00:11:40,951
Korkmayın, canınızı yakmaz.

175
00:11:41,034 --> 00:11:43,286
Bakan kürsü kurallarını biliyor.

176
00:11:43,370 --> 00:11:44,246
Kömür bu.

177
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
Tabii ki, bu kömür

178
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
üzeri tozlu ve kirli
bir kömür parçası değildi.

179
00:11:48,625 --> 00:11:51,711
Bu kömür parçası
Mineraller Konseyi'nden gelmişti,

180
00:11:51,795 --> 00:11:55,340
yani pazarlama sunumu için

181
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
güzelce temizlenmişti.

182
00:11:57,717 --> 00:12:01,096
Sayın Sözcü, karşı gelenlerin kömüre karşı

183
00:12:01,179 --> 00:12:03,932
ideolojik ve patolojik korkusu var.

184
00:12:04,015 --> 00:12:07,477
Kömür fobisi için
resmî bir kelime yok Sayın Sözcü

185
00:12:07,561 --> 00:12:10,522
ama muhaliflerin hastalığı işte bu.

186
00:12:10,605 --> 00:12:13,108
İşleri kapatmak, ışıkları kapatmak,

187
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
klimaları kapatmak

188
00:12:15,318 --> 00:12:18,905
ve Avustralyalı aileleri
karanlıkta pişmeye zorlamak

189
00:12:18,989 --> 00:12:22,075
Karanlık Çağ politikalarının
bir sonucu Sayın Sözcü.

190
00:12:22,159 --> 00:12:26,830
İşler kaybedilecek. Elektrik gittiğinde
hastanelerde bebekler ölecek.

191
00:12:26,913 --> 00:12:29,124
Nakarat gibi bunu tekrarlıyorlar.

192
00:12:29,332 --> 00:12:32,127
Çocuklar okuldan eve geldiğinde
elektrik yok diye

193
00:12:32,210 --> 00:12:34,045
ekmek kızartma makinesi...

194
00:12:34,129 --> 00:12:35,505
BARNABY JOYCE
ESKİ VEKİL

195
00:12:35,589 --> 00:12:37,632
...veya buzdolabı olmaması kabul edilemez.

196
00:12:39,259 --> 00:12:44,055
Ama bence dibe vurduğumuz anlardan biri
elektrikli arabaların tartışılmasıydı.

197
00:12:45,140 --> 00:12:48,768
Scott Morrison'ın buna cevabı

198
00:12:48,852 --> 00:12:54,357
resmen bir laf kalabalığıydı
ve verdiği bazı örnekler şunlardı...

199
00:12:54,483 --> 00:12:58,403
Römorkunu çekmeyecek. Tekneni çekmeyecek.

200
00:12:58,487 --> 00:13:02,866
Seni ailenle en sevdiğin
kamp yerine götürmeyecek.

201
00:13:03,325 --> 00:13:09,039
Bir seçim kampanyasında
böyle çocukça bir münazara yapmak

202
00:13:09,122 --> 00:13:14,836
2019'da insanlığın hiç yol katetmediğini
anlamamı sağladı.

203
00:13:16,838 --> 00:13:19,591
Ülke genelinde binlerce öğrenci,

204
00:13:19,674 --> 00:13:21,843
siyasetçilere yeter mesajı verdi.

205
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
İklim değişikliği konusunda
bir şey yapılmasını talep ediyorlar

206
00:13:25,889 --> 00:13:28,183
ve yarın okuldan ayrılacaklar.

207
00:13:33,104 --> 00:13:35,982
İlk başladığımda 16 yaşındaydım.

208
00:13:36,066 --> 00:13:39,819
Sanırım insanlar bunu duyunca,
"Çok genç" diyorlar.

209
00:13:39,903 --> 00:13:43,490
Ve çoğu yetişkin bana hâlâ şöyle diyor,

210
00:13:43,573 --> 00:13:47,285
"Çok gençsin. Çok şey başardın.
Seninle gurur duyuyorum."

211
00:13:47,369 --> 00:13:51,081
"Bana umut veriyorsun" ki bu...
Hiç başlamayayım.

212
00:13:51,164 --> 00:13:53,208
#İKLİM DEĞİŞİKLİĞİ BU

213
00:13:53,291 --> 00:13:56,753
DAISY JEFFREY
İKLİM AKTİVİSTİ

214
00:13:56,878 --> 00:14:01,174
Sidney'de bir iklim grevi protestosu
olacağını öğrenince,

215
00:14:01,299 --> 00:14:03,760
"Arkadaşlarımla beraber
katılmalıyım" dedim.

216
00:14:03,843 --> 00:14:07,514
"Okuldan olabildiğince çok
kişiyi götürmeliyiz."

217
00:14:07,597 --> 00:14:10,976
Gerçekleşeceği meydana giderken

218
00:14:11,059 --> 00:14:13,478
köşeyi döndük.

219
00:14:14,771 --> 00:14:18,984
Ve orada...
Terli, ergen çocuklardan oluşan

220
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
bir kalabalık vardı.

221
00:14:20,610 --> 00:14:23,113
UYANIN İNSANLAR
SİZİN DE SOYUNUZ TÜKENEBİLİR!

222
00:14:23,238 --> 00:14:28,368
İklim değişikliği konusuna öfkelenen halk
Sydney'de hayatı durma noktasına getirdi.

223
00:14:28,451 --> 00:14:31,162
Gezegenin durumuyla ilgili
en büyük protestoya

224
00:14:31,288 --> 00:14:33,873
tüm dünyadan milyonlarca insan katıldı.

225
00:14:33,999 --> 00:14:37,043
İnsanlığın karşısındaki
en büyük felaketlerden birinin

226
00:14:37,127 --> 00:14:40,922
eşiğindeyiz ve hükûmetimiz
hiçbir şey yapmıyor!

227
00:14:43,300 --> 00:14:45,468
Sanki bir orkestra yönetiyor gibisin.

228
00:14:47,345 --> 00:14:49,973
Güvenli bir gelecek istiyoruz!
Kim benimle?

229
00:14:53,643 --> 00:14:56,021
O tutkuyla ve umut seliyle

230
00:14:56,104 --> 00:14:59,774
kalabalık, müzik ve enerjiye dönüştü.

231
00:14:59,858 --> 00:15:02,611
Kalabalık sel gibi çağlamaya devam etti.

232
00:15:02,694 --> 00:15:06,781
İnsanlar gerçekten heyecanlıydı.

233
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
Miting daha başlamamıştı bile.
İşimiz tamamdı.

234
00:15:12,829 --> 00:15:17,000
Reklamımız daha çok
başbakanımızın tepkileriyle yapıldı.

235
00:15:17,083 --> 00:15:20,670
Çocukların okul dışında
halledilebilecek şeylere

236
00:15:20,754 --> 00:15:25,383
katılmak için okulu asmalarını
desteklemiyoruz.

237
00:15:25,467 --> 00:15:30,430
Dolayısıyla, okullarda daha çok öğrenme
ve daha az aktivizm istiyoruz.

238
00:15:31,514 --> 00:15:33,808
Biz de, "Defol git" diye düşündük.

239
00:15:34,434 --> 00:15:37,729
"Bu yetişkinlere, bize gülün,

240
00:15:37,854 --> 00:15:40,482
"bize saldırın, istediğinizi yapın

241
00:15:40,607 --> 00:15:43,610
"çünkü tarihin
yanlış tarafındasınız" diyoruz!

242
00:15:43,693 --> 00:15:47,322
300.000'i aşkın kişi sokaklara döküldü,

243
00:15:47,405 --> 00:15:50,492
ki Avustralyalı iseniz anlarsınız.

244
00:15:50,575 --> 00:15:52,077
Burada protesto yapılmaz.

245
00:15:55,997 --> 00:16:00,418
Hayatımın en güzel günü. En güzel.
Sanki... Bunu hiçbir şey geçemez.

246
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
Eve geldiğimi hatırlıyorum,
"Oha be" dedim.

247
00:16:03,546 --> 00:16:06,341
İklim eylemi istiyoruz. Ne zaman? Şimdi.

248
00:16:06,424 --> 00:16:08,218
SOYUM TÜKENMESİN

249
00:16:08,301 --> 00:16:13,014
Burası çok sıcak!
Atmosferde çok fazla karbon var!

250
00:16:13,098 --> 00:16:15,266
Parlamentodan çıt çıkmadı.

251
00:16:20,438 --> 00:16:23,274
Ama Murdoch medyası
birden sessizliği bozdu.

252
00:16:23,400 --> 00:16:25,777
Sözde aktivistler, anarşist de denebilir,

253
00:16:25,860 --> 00:16:28,196
bugünlerde sokaklarda protesto yapıyor.

254
00:16:28,279 --> 00:16:30,615
Yalan, dezenformasyon.

255
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Çocukların beyni tamamen yıkanmış,

256
00:16:32,701 --> 00:16:36,079
gerçeğin tam tersini söylüyorlar.

257
00:16:36,162 --> 00:16:39,833
İlk kez iklim anksiyetesini
gerçekten deneyimliyordum

258
00:16:40,750 --> 00:16:44,379
çünkü son 30 yıldır
iktidarda olan insanlar,

259
00:16:44,462 --> 00:16:48,091
bu kriz hakkında bilgililerdi
ve bilerek bu konuda

260
00:16:48,174 --> 00:16:49,718
bir şey yapmamakla kalmayıp

261
00:16:49,801 --> 00:16:52,846
bir şeyler yapmak isteyenlerle
savaşmayı seçmişlerdi.

262
00:16:52,971 --> 00:16:56,891
Avustralya'da büyüyen çocukların
geleceğe olumlu bakmasını istiyorum.

263
00:16:56,975 --> 00:17:01,438
Ama çocuklarımızın bu konularda
anksiyete yaşamasını istemiyorum.

264
00:17:01,521 --> 00:17:05,400
Karşımıza hangi zorluk çıkarsa çıksın
her zamanki gibi başa çıkacağız.

265
00:17:05,483 --> 00:17:08,445
Sanki bir felaketin içine sürükleniyorduk.

266
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
Tüm uyarı işaretleri mevcuttu.

267
00:17:15,452 --> 00:17:17,078
NİSAN 2019

268
00:17:17,162 --> 00:17:20,248
En deneyimli itfaiye şefimiz Greg Mullins

269
00:17:20,331 --> 00:17:25,670
nisanda bize, "Eşi görülmemiş
bir felaketle karşı karşıyayız" dedi.

270
00:17:25,754 --> 00:17:28,923
İki yıl üst üste, Doğu Avustralya'da

271
00:17:29,007 --> 00:17:30,425
kuraklık rekoru kırıldı.

272
00:17:34,387 --> 00:17:37,766
Bu yıl da kayıtlardaki
en sıcak yıl olacağa benziyor.

273
00:17:39,893 --> 00:17:43,062
Yangın durumunu nasıl idare edeceğiz?

274
00:17:43,980 --> 00:17:48,359
Greg'in başbakanımızla görüşmesine
yardım etmeye çalıştık

275
00:17:48,443 --> 00:17:51,446
çünkü ulusal bir felaket söz konusu.

276
00:17:54,240 --> 00:17:58,286
Nisan 2019'da başbakana şöyle yazdık,

277
00:17:58,369 --> 00:17:59,913
"Sayın Başbakan,

278
00:18:00,038 --> 00:18:02,749
"bir yangın felaketinin
yaklaşmasından korkuyoruz.

279
00:18:02,874 --> 00:18:04,918
"Sizinle görüşmek istiyoruz.

280
00:18:05,001 --> 00:18:08,546
"Bu yıl şoke edici olacak.
Her şeyi seferber etmeliyiz.

281
00:18:08,630 --> 00:18:11,800
ACİL HİZMETLER
AŞIRI HAVA ŞARTLARINA HAZIR DEĞİL.

282
00:18:11,883 --> 00:18:15,345
"İtfaiyeye destek için
orduyu daha iyi kullanmalıyız,

283
00:18:15,470 --> 00:18:17,889
"itfaiye uçakları için daha fazla ödenek.

284
00:18:17,972 --> 00:18:20,725
"Ama bu konuyu bilmelisiniz
Sayın Başbakan."

285
00:18:22,268 --> 00:18:24,312
Hiç ilgilenmemişti.

286
00:18:28,983 --> 00:18:32,487
2019, tepeden aşağı
yuvarlanan bir kartopuydu.

287
00:18:32,570 --> 00:18:34,489
Gittikçe büyüdü.

288
00:18:34,572 --> 00:18:39,285
Hiç nem kalmamıştı.
Ve ormanların ölmesini izledik.

289
00:18:39,369 --> 00:18:42,330
Gerçekten alıp başını yürüdüğüne dair

290
00:18:42,413 --> 00:18:45,166
içimizi korkunç bir his kapladı.

291
00:18:46,042 --> 00:18:47,919
Ama söylemeliyim ki,

292
00:18:48,002 --> 00:18:52,423
yaz başladığında
yangınların ne kadar yıkıcı olabileceğini

293
00:18:52,507 --> 00:18:53,925
tahmin edememiştim.

294
00:18:54,050 --> 00:18:58,680
Kara Yaz'da olanlar
Avustralya'yı derinden sarstı.

295
00:19:06,187 --> 00:19:08,064
Hani bir film izlersiniz

296
00:19:08,147 --> 00:19:11,317
ve bir tür düşük dron sesi olur ya?

297
00:19:12,026 --> 00:19:15,280
Sonra sesi gittikçe yükselir.

298
00:19:15,363 --> 00:19:19,617
Bir şeyin yaklaştığını,
bir terslik olduğunu anlarsınız.

299
00:19:19,701 --> 00:19:23,538
Öyle bir şeydi. Çok yavaş yanıyordu.

300
00:19:24,706 --> 00:19:27,709
Sonra birden devasa hâle geldi.

301
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
Yangının öncesi korkutucuydu.

302
00:19:41,264 --> 00:19:46,394
Victoria ve Yeni Güney Galler'in tamamında
büyük kuraklık baş gösterdi.

303
00:19:46,477 --> 00:19:50,273
Kasvetli bir ortam vardı.

304
00:19:56,404 --> 00:19:57,989
Ormana gittim

305
00:19:58,072 --> 00:20:01,993
çünkü görebildiklerimi
kaydetmek istiyordum.

306
00:20:02,076 --> 00:20:06,456
BRUCE PASCOE
YAZAR / MALLACOOTA

307
00:20:07,332 --> 00:20:11,336
Cidden endişelendim
çünkü ağaçlar çok sıktı.

308
00:20:12,545 --> 00:20:15,256
Dört dönüm başına 300 ila 500 ağaç.

309
00:20:18,051 --> 00:20:20,345
Çok yanıcı bir orman.

310
00:20:20,428 --> 00:20:24,474
Orada herhangi bir yangın olursa
bomba gibi patlar.

311
00:20:31,773 --> 00:20:33,566
Kıştan sadece 13 gün sonra,

312
00:20:33,650 --> 00:20:37,278
eyalette en az 40 yangın çıktı.

313
00:20:37,362 --> 00:20:40,907
Bugün yetkililerden gelen mesaj netti.
"Hazır olun."

314
00:20:43,076 --> 00:20:45,703
Kuzey sahilindeki
bir gazetede çalışıyordum.

315
00:20:47,705 --> 00:20:50,500
Yangın haberlerine
sanırım eylül başlarında

316
00:20:52,001 --> 00:20:53,503
zaten başlamıştık.

317
00:20:55,046 --> 00:20:55,922
TARİHİN EN KÖTÜ

318
00:20:56,005 --> 00:20:56,881
YANGIN TEHDİDİ

319
00:20:56,965 --> 00:21:00,426
Herkes yangınların fotoğrafını çekiyordu.

320
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
ORMAN YANGINI KORKULARI

321
00:21:08,393 --> 00:21:11,854
Her yerde yangın çıkıyordu.
Telefonlar durmak bilmiyordu.

322
00:21:11,938 --> 00:21:14,565
"Bakın, bir yangın daha." deniyordu.

323
00:21:16,025 --> 00:21:19,362
Bir şeyin olabileceğine dair
herkesi bir his kapladı.

324
00:21:19,445 --> 00:21:21,948
Arazi çok ama çok kuraktı.

325
00:21:23,324 --> 00:21:25,576
Günlük yaptığım bazı yürüyüşlerde

326
00:21:25,660 --> 00:21:29,747
bitkilerin öldüğünü ve solduğunu
fark ettim.

327
00:21:30,873 --> 00:21:33,292
Kasım ayı geldiğinde,

328
00:21:34,627 --> 00:21:37,130
toprak cidden beton gibiydi.

329
00:21:37,213 --> 00:21:38,965
Herkesin çimleri ölmüştü.

330
00:21:43,052 --> 00:21:45,263
Mallacoota çok ücra bir yer.

331
00:21:45,930 --> 00:21:51,728
Ve uzun zamandır orada oturanların çoğu
beklenen senenin geldiğine dair

332
00:21:51,811 --> 00:21:54,105
çok ama çok endişeliydi.

333
00:22:00,361 --> 00:22:05,700
Ama en büyük tehlike çanı
yağmur ormanlarının yanması oldu.

334
00:22:06,743 --> 00:22:08,911
O ormanlar hiç yanmamıştı.

335
00:22:15,251 --> 00:22:20,256
Çevremizde gerçekleşen
birçok değişim sürecine

336
00:22:20,339 --> 00:22:22,133
doğrudan tanıklık ediyoruz.

337
00:22:25,219 --> 00:22:27,555
Esasında gezegendeki en eski ormanların

338
00:22:27,638 --> 00:22:31,142
bir kısmının tam ortasındayız.

339
00:22:31,267 --> 00:22:32,268
MARK GRAHAM
EKOLOG

340
00:22:36,230 --> 00:22:39,609
On milyonlarca yıldır değişmemiş.

341
00:22:42,695 --> 00:22:48,326
Kıtalar ayrıldığında,
asteroitler dünyaya çarptığında.

342
00:22:48,409 --> 00:22:52,497
O ağaçlar zaman ve uzamı kateden
bir gemi gibidir.

343
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Ama bu iklimsel değişimlerin
bir sonucu olarak

344
00:22:59,962 --> 00:23:01,172
kurumaya başladılar.

345
00:23:03,132 --> 00:23:06,427
Derin zaman sanki zembereğinden boşalıyor.

346
00:23:06,511 --> 00:23:09,263
Ta dinozorlar zamanından beri,
ihtiyaç duydukları

347
00:23:09,347 --> 00:23:12,350
koşullara hep sahip olmuş bu türlerin

348
00:23:12,433 --> 00:23:14,852
altındaki halı sanki çekiliveriyor.

349
00:23:17,146 --> 00:23:22,944
Kara Yaz yangınları
bu kadim sığınakları yaktı.

350
00:23:35,873 --> 00:23:39,293
Şu anda ülke genelinde
51 aktif yangın bölgesi var,

351
00:23:39,377 --> 00:23:40,753
23'ü kontrol edilemiyor.

352
00:23:40,837 --> 00:23:44,882
Devam eden orman yangını tehdidi
tehlikeli ısı dalgasıyla çakışarak

353
00:23:44,966 --> 00:23:50,096
Kırsal İtfaiye Teşkilatı'nı görülmemiş
bir acil durum ilan etmeye zorluyor.

354
00:23:52,181 --> 00:23:56,561
60-65 yıldır
Kırsal İtfaiye Teşkilatı'ndayım...

355
00:23:58,187 --> 00:23:59,647
-60 küsur yıl.
-65.

356
00:23:59,730 --> 00:24:02,817
Yeni Güney Galler ve Victoria'da
yangınlarla mücadele ettim

357
00:24:02,900 --> 00:24:06,154
ve daha önce hiç böyle bir şey görmedim.

358
00:24:12,702 --> 00:24:15,746
Yangın başladı ve hızı hiç azalmadı.

359
00:24:20,042 --> 00:24:22,628
Bombardıman uçaklarıyla saldırdılar.

360
00:24:25,631 --> 00:24:27,717
Büyük hava tankerleriyle.

361
00:24:29,093 --> 00:24:33,514
Ne yaptılarsa olmadı.
Kıyı boyunca ilerledi.

362
00:24:33,598 --> 00:24:36,559
Büyük yangınlar birleşip

363
00:24:36,642 --> 00:24:41,314
dev bir yangın oluşturacak
ve herkes çok tetikte.

364
00:24:41,397 --> 00:24:45,318
Er ya da geç
sıranın bize geleceğini biliyorduk.

365
00:24:47,445 --> 00:24:51,490
İnsanlara şöyle dediğimi hatırlıyorum,
"Durum ciddi.

366
00:24:51,574 --> 00:24:54,452
"Yangın Cobargo'yu etkileyecek."

367
00:24:55,828 --> 00:24:59,790
Bunun saatler içinde olacağı
aklımın ucundan geçmemişti.

368
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Sabah 4.00'te...

369
00:25:03,669 --> 00:25:05,463
3.00. Saat 3.00'tü.

370
00:25:05,546 --> 00:25:11,219
Sabah 3.00'te uyandım, dışarı çıktım
ve... Gerçek dışı gibiydi.

371
00:25:13,137 --> 00:25:18,309
Batı gökyüzünün tamamı
ürkütücü, kızıl bir ışıkla kaplıydı.

372
00:25:18,392 --> 00:25:19,685
Evet.

373
00:25:19,769 --> 00:25:22,146
İçeri girip Mary'yi uyandırdım
ve şöyle dedim,

374
00:25:22,230 --> 00:25:27,026
"Uyan hayatım. Kahvaltı et.
Yangın buraya gelecek."

375
00:25:30,446 --> 00:25:32,240
Çok daha karanlık!

376
00:25:32,323 --> 00:25:33,199
Anne!

377
00:25:33,324 --> 00:25:36,327
Çok daha karanlık!

378
00:25:37,995 --> 00:25:41,916
30 Aralık'ta İtfaiye Teşkilatı
halkı acilen topladı.

379
00:25:44,877 --> 00:25:48,422
Kasabada hâlâ yaklaşık 7.000 turist vardı.

380
00:25:51,884 --> 00:25:54,595
İnsanların tahliyesi için duyuru yapıldı.

381
00:25:54,679 --> 00:25:56,138
Birçok kişi gitmedi.

382
00:25:59,016 --> 00:26:01,727
Karavan parkında dolaşıp insanlara

383
00:26:01,811 --> 00:26:04,272
bu acayip gökyüzünü sordum.

384
00:26:06,440 --> 00:26:09,443
Sanki gerçekten şöyle bir his vardı,

385
00:26:09,527 --> 00:26:13,281
"Buraya tatile geldim
ve bana bir şey olmayacak."

386
00:26:14,782 --> 00:26:19,287
Sanırım o aşamada herkes hâlâ
bir şey olmayacağını düşünüyordu.

387
00:26:24,000 --> 00:26:27,169
Gerçekten olacağını düşünmüyorsunuz.

388
00:26:27,253 --> 00:26:29,630
Bir ara arabamı ıslatıyordum

389
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
ve aptal bir kadın yanıma gelip

390
00:26:32,008 --> 00:26:35,011
"Niye suyu boşa harcıyorsun?
Arabana ihtiyacın yok.

391
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
"Arabanı niye yıkıyorsun?" dedi.

392
00:26:37,471 --> 00:26:40,641
"Közler yakamasın diye ıslatıyorum."

393
00:26:40,766 --> 00:26:42,226
"Buralı mısınız?" dedim.

394
00:26:42,310 --> 00:26:44,812
"Ziyarete geldim" dedi. "Evine git" dedim.

395
00:26:46,022 --> 00:26:48,733
Evleri yanarken tatil yapıyorlar.

396
00:26:48,816 --> 00:26:51,277
Scott Morrison, Hawaii'de tatil yaparken

397
00:26:51,360 --> 00:26:55,114
ülkesi eşi görülmemiş
bir yangın felaketiyle karşı karşıya.

398
00:26:55,197 --> 00:26:56,741
ARALIK 2019

399
00:26:56,824 --> 00:27:00,619
Scott Morrison'ın,
daha hafif atlatmak için

400
00:27:00,703 --> 00:27:04,498
birçok şey yapabileceğimiz
bir felaketin ortasında

401
00:27:04,582 --> 00:27:08,836
Hawaii'ye tatile gittiğini gördüğümde
neredeyse ağlayacaktım.

402
00:27:08,919 --> 00:27:10,671
BAŞBAKAN
MUTLU NOELLER

403
00:27:10,755 --> 00:27:12,673
Tatilini kısa kesiyor,

404
00:27:12,757 --> 00:27:17,720
ki ofisi günlerce bunu onaylamayı
veya yalanlamayı reddetti.

405
00:27:17,803 --> 00:27:20,973
Sanırım yangınlar ciddileşmeye
başladığından beri

406
00:27:21,057 --> 00:27:24,185
her şey çok açıktı,

407
00:27:24,268 --> 00:27:29,523
Scott Morrison
durumun vahametini anlamamıştı.

408
00:27:29,648 --> 00:27:32,985
İnsanların, aileleri büyük stres yaşarken

409
00:27:33,069 --> 00:27:35,404
ailemle tatil yaptığımı bilmelerinin

410
00:27:35,488 --> 00:27:38,115
onları üzmesini anlıyorum.

411
00:27:38,199 --> 00:27:41,285
Orada durup
hortum tutmayacağımı biliyorlar.

412
00:27:41,410 --> 00:27:42,953
Eğitimli bir itfaiyeci değilim.

413
00:27:47,375 --> 00:27:51,545
Sanırım buna tamamen
siyasi bir objektiften baktı.

414
00:27:53,339 --> 00:27:55,800
Yangınların büyük bir ulusal sorun

415
00:27:55,883 --> 00:27:59,095
teşkil etmesini istemiyordu
çünkü iklim değişikliği

416
00:27:59,178 --> 00:28:01,722
konusunun açılacağından endişeleniyordu.

417
00:28:01,806 --> 00:28:05,601
Avustralya, bir devlet olduğundan beri
ve çok daha öncesinde

418
00:28:05,684 --> 00:28:08,854
hep acımasız yangınlarla mücadele etti.

419
00:28:09,271 --> 00:28:13,526
Murdoch medyasının gücünden
aşırı etkilenmişti.

420
00:28:13,609 --> 00:28:17,988
Yangın, doğamızın bir parçası.
Her zaman öyleydi.

421
00:28:18,114 --> 00:28:21,492
Siyasetçiler bu adamları

422
00:28:21,617 --> 00:28:24,453
ve bu kadınları çok ciddiye aldı.

423
00:28:24,578 --> 00:28:28,999
Bu yangınlara iklim değişikliği mi
yol açıyor? Hayır.

424
00:28:29,166 --> 00:28:30,376
Yalanlar.

425
00:28:30,501 --> 00:28:33,421
Ormanların yanması için
birinin yakması gerekiyor.

426
00:28:33,504 --> 00:28:37,550
Evet, kundakçılık. "Bu yangınları
kundakçılar başlattı" dediler.

427
00:28:37,633 --> 00:28:40,010
Yangınlar için
iklim değişikliği suçlanamaz,

428
00:28:40,136 --> 00:28:42,763
özellikle de çoğu kasten yakıldığında.

429
00:28:42,888 --> 00:28:46,642
Mesele şu ki
Avustralya'da kundaklama sorunu var.

430
00:28:46,725 --> 00:28:49,228
Bunu küresel ısınmaya, iklim değişikliğine

431
00:28:49,311 --> 00:28:52,273
veya bugünlerde neye taktıysanız
ona bağlayamazsınız.

432
00:28:52,356 --> 00:28:54,942
#KUNDAKLAMAACİLDURUMU,
#İKLİMACİLDURUMU DEĞİL

433
00:28:55,067 --> 00:28:58,279
İKLİM GERZEKLERİNİ UYANDIRMA VAKTİ.
#KUNDAKLAMAACİLDURUMU

434
00:28:58,404 --> 00:29:01,407
BUNU YAPMALARI İĞRENÇ!
TANRI AVUSTRALYA'YI KORUSUN.

435
00:29:01,490 --> 00:29:02,992
Ne büyük saçmalık.

436
00:29:03,075 --> 00:29:06,871
Tarihin en kötü yangınlarını yaşadığımızı
kabul edemediler

437
00:29:06,954 --> 00:29:09,748
çünkü iklim değişikliği nedeniyle
olduğu açıktı.

438
00:29:09,832 --> 00:29:13,919
Sanırım Yılbaşı trajedisine kadar

439
00:29:14,003 --> 00:29:17,089
hükûmet ne olduğunu anlamadı.

440
00:29:27,516 --> 00:29:31,312
İnsanlarla, kasabalarla bağlantı kopuyor.
Kapana kısılıyorlar.

441
00:29:32,271 --> 00:29:35,357
Yangın buraya dört bir yandan yaklaştı.

442
00:29:35,441 --> 00:29:37,693
Yangını görerek uykuya dalardın

443
00:29:37,776 --> 00:29:40,279
ve uyanınca hâlâ orada olurdu.

444
00:29:40,362 --> 00:29:41,947
Öncekinden daha yakın

445
00:29:42,031 --> 00:29:44,533
ve bu sizi çok yıpratırdı.

446
00:29:50,164 --> 00:29:52,374
Şansınızın yaver gitmesi gerekiyordu

447
00:29:52,458 --> 00:29:55,085
ve Mallacoota çok şanssızdı.

448
00:30:03,928 --> 00:30:06,472
Anahtarım nerede? Gören var mı?

449
00:30:06,555 --> 00:30:08,641
Merak etmeyin. Bu arabayla gidin.

450
00:30:08,724 --> 00:30:10,476
-Arabam şurada.
-Merak etmeyin.

451
00:30:10,559 --> 00:30:12,686
-Açamıyorum.
-Önemli değil.

452
00:30:12,770 --> 00:30:13,771
Hadi, hadi!

453
00:30:13,854 --> 00:30:17,608
Siren çaldı. Ve telefonlarımız kesildi.

454
00:30:18,734 --> 00:30:22,321
Ve "Hemen boşaltın" dendi.

455
00:30:25,115 --> 00:30:29,119
Arkamı döndüm ve bana doğru geliyordu.

456
00:30:30,496 --> 00:30:31,789
Gidin!

457
00:30:31,872 --> 00:30:33,290
O kızıl parlama.

458
00:30:33,374 --> 00:30:34,708
Gidin!

459
00:30:35,334 --> 00:30:38,921
Turuncu ve dumanlıydı.

460
00:30:39,004 --> 00:30:41,757
Gökyüzünde şimşekler vardı.

461
00:30:48,472 --> 00:30:51,016
Arabalar Bastion Point Plajı'na gidiyordu.

462
00:30:51,141 --> 00:30:53,102
İnsanlar iskelede hazırlanıyordu

463
00:30:53,185 --> 00:30:55,813
ve başka insanlar da belediyeye gidiyordu.

464
00:30:56,730 --> 00:31:01,277
Orada yaşayan bir kadının fotoğrafı var,
küçük köpeği kucağında.

465
00:31:01,360 --> 00:31:05,281
Gitmek istiyordu ama kalmak da istiyordu.

466
00:31:05,364 --> 00:31:08,367
"Kalmak istiyorum çünkü evim burası,
buraya aitim."

467
00:31:08,993 --> 00:31:10,035
Biz de o durumdaydık.

468
00:31:10,119 --> 00:31:13,080
Gidecek miyiz kalacak mıyız
karar vermeliydik,

469
00:31:13,163 --> 00:31:14,999
peşimizde bir canavar varmış gibi.

470
00:31:21,255 --> 00:31:23,591
Ve rüzgâr. Artık rüzgâra dayanamıyorum.

471
00:31:23,674 --> 00:31:25,843
Rüzgârda kalamıyorum çünkü bana

472
00:31:25,926 --> 00:31:29,388
kulaklarımdaki uğultuyu hatırlatıyor.

473
00:31:33,726 --> 00:31:36,437
Duyabiliyordunuz. Sanki bir...

474
00:31:36,520 --> 00:31:38,105
Ejderha gibiydi...

475
00:31:43,444 --> 00:31:47,364
Sonra her yer zifirî karanlığa büründü.

476
00:31:52,453 --> 00:31:56,874
BURASI SABAH 9:13'TE MALLACOOTA

477
00:31:56,957 --> 00:32:00,085
İNANILIR GİBİ DEĞİL. ZİFİRÎ KARANLIK.

478
00:32:00,169 --> 00:32:02,838
GÖKTEN KOR YAĞIYOR

479
00:32:03,255 --> 00:32:07,092
Bir kız arkadaşım mesaj attı,
"İyi misin? "dedi.

480
00:32:08,385 --> 00:32:12,848
Ben de ona göndermek için
birkaç fotoğraf çekmeye başladım.

481
00:32:15,643 --> 00:32:18,979
Bana, "Bu dün gece mi çekildi?" dedi.

482
00:32:19,063 --> 00:32:21,565
Ben de, "Hayır, şu anda" dedim.

483
00:32:22,566 --> 00:32:24,526
Bu çok korkutucu.

484
00:32:24,610 --> 00:32:27,029
Yüzünüzün önündeki elinizi göremiyordunuz.

485
00:32:27,112 --> 00:32:31,533
Rüzgâr hızlandı
ve yangını bize doğru yönlendirdi.

486
00:32:31,617 --> 00:32:34,787
Gökyüzünün kapkaranlık olmasının nedeni

487
00:32:34,870 --> 00:32:39,249
yangının yarattığı tüm o kurumun

488
00:32:39,333 --> 00:32:41,835
yangın cephesinin önüne geçmesiydi.

489
00:32:41,919 --> 00:32:43,754
Yani size ilk vuran şey bu.

490
00:32:45,964 --> 00:32:48,717
Sonra da yangın cephesi yaklaştıkça

491
00:32:48,801 --> 00:32:53,555
kurum açılıyor ve yoğun kırmızı
bir gökyüzüyle karşılaşıyorsunuz.

492
00:33:10,072 --> 00:33:12,032
Belediyenin önünde oturuyordum.

493
00:33:12,616 --> 00:33:14,785
Olabildiğince çok görmek istedim.

494
00:33:20,833 --> 00:33:24,211
Ama bir itfaiye gönüllüsü gelip
omzuma dokundu,

495
00:33:24,294 --> 00:33:25,671
"İçeri girmelisiniz" dedi.

496
00:33:31,635 --> 00:33:34,471
Belediye binası çok klostrofobikti

497
00:33:34,555 --> 00:33:38,016
ve dışarı bakamamanız için
pencereleri karartmışlardı.

498
00:33:38,100 --> 00:33:41,437
Tek görebildiğiniz
tavan penceresinden görünen yangındı.

499
00:33:41,520 --> 00:33:44,565
Kızıl parlaklık
ve titreşen alevler görülüyordu.

500
00:33:44,648 --> 00:33:46,900
Biz de uzanıyorduk.

501
00:33:46,984 --> 00:33:51,321
Uzandığımı hatırlıyorum

502
00:33:51,405 --> 00:33:54,116
ve "Bu durumdan nasıl kurtulacağız?

503
00:33:54,199 --> 00:33:56,368
"Bu işten nasıl sıyrılacağız?" dedim.

504
00:33:56,452 --> 00:34:00,914
Sonra çocuğumu
endişelendirdiğimi düşündüm ve...

505
00:34:00,998 --> 00:34:04,293
Belki hayal gücüm geniştir
ama gerçekten...

506
00:34:05,169 --> 00:34:07,421
Bilmediğiniz bir şey vardı.

507
00:34:07,504 --> 00:34:09,923
Sağ çıkıp çıkmayacağınız

508
00:34:10,007 --> 00:34:13,802
çünkü yangın yukarı çıkabilirdi. Evet.

509
00:34:17,264 --> 00:34:20,225
Düşen bir uçakta bulunmak gibiydi.

510
00:34:20,309 --> 00:34:22,102
Öyle hissettirdi.

511
00:34:27,274 --> 00:34:31,069
Evimizin yan tarafı çok sıcaktı

512
00:34:31,153 --> 00:34:33,864
ve küçük kırmızı korlar bana çarptı.

513
00:34:33,947 --> 00:34:39,077
Sıcak dayanılmazdı,
ben de hortumla kendimi ıslattım.

514
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
Şiddeti karşısında şoke olmuştum.

515
00:34:45,459 --> 00:34:50,005
Sadece yarım saat olmuştu
ve suyu kaybettik.

516
00:34:50,088 --> 00:34:51,298
Tahliye gerekiyor!

517
00:34:52,925 --> 00:34:54,176
Lütfen tahliye edin!

518
00:34:54,259 --> 00:34:57,554
Suyumuz gitti, elektriğimiz gitti

519
00:34:57,638 --> 00:34:59,807
-ve itfaiye aracımız yoktu.
-Evet.

520
00:35:00,474 --> 00:35:04,061
Tüm iletişim kesildi.
Telsizlerimiz çalışmadı.

521
00:35:04,144 --> 00:35:06,021
Kasaba insafa kalmıştı.

522
00:35:10,192 --> 00:35:12,736
Mary'ye, "İşte ev de gitti.

523
00:35:15,405 --> 00:35:16,865
"İşte dükkân gitti" dedim.

524
00:35:18,784 --> 00:35:21,078
Neredeyse gerçeküstüydü.

525
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Tanrım.

526
00:35:32,714 --> 00:35:36,260
Yangının çıkardığı sesler korkunçtu.

527
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
Ona acımasız bir canavar dedim.

528
00:35:40,889 --> 00:35:42,099
Vay canına.

529
00:35:43,183 --> 00:35:44,476
Evet.

530
00:35:46,019 --> 00:35:49,606
Orman yangınıyla karşılaşan bir insan için

531
00:35:49,690 --> 00:35:55,195
ateş, sizinle oynayan bir hayvan,
bir yırtıcı gibi davranır.

532
00:35:55,737 --> 00:35:58,866
Nazik ve zararsız bir şekilde
ilerlediğini görebilirsiniz.

533
00:35:58,949 --> 00:36:02,828
Kanguru! Tamam, bu taraftan geliyor.

534
00:36:02,953 --> 00:36:04,538
Bir saat içinde değişir,

535
00:36:04,621 --> 00:36:07,040
komşunun evini yakıp
sizinkini atlayabilir.

536
00:36:10,794 --> 00:36:13,881
Ya da evinizi yakıp
diğer her şeyi atlayabilir.

537
00:36:16,884 --> 00:36:20,387
Bu stresle başa çıkmak
psikolojiye çok zarar verir.

538
00:36:22,306 --> 00:36:25,851
Ve yangın geldiğinde de
bu tabii ki bir felakettir.

539
00:36:30,147 --> 00:36:33,609
Normalde hava çok açık olmadığında,
puslu günlerde

540
00:36:33,692 --> 00:36:35,360
o anılar depreşiyor

541
00:36:35,986 --> 00:36:38,280
ve tepeye bakıyorsun.

542
00:36:39,114 --> 00:36:41,491
Bir şeyleri tetikliyor ve alev görüyorum.

543
00:36:50,459 --> 00:36:52,085
Yangının kükremesi...

544
00:36:52,169 --> 00:36:55,047
Evet, bunu tanımlamak için
kelimeler kifayetsiz.

545
00:36:55,130 --> 00:36:57,049
Çığlık atıyordu.

546
00:36:57,132 --> 00:36:59,092
Birbirimizle konuşamıyorduk.

547
00:36:59,176 --> 00:37:02,596
Daha çok el işareti yapıyor
ve kulaklarımıza bağırıyorduk.

548
00:37:08,644 --> 00:37:11,355
Ağaçlar iki ila üç kat boyda,

549
00:37:11,438 --> 00:37:13,899
alevler onların üzerinde
iki üç kat uzanıyor,

550
00:37:13,982 --> 00:37:17,486
önüne geleni yırtıp ilerliyor,
üzerimizde hortum oluyordu.

551
00:37:17,569 --> 00:37:20,197
Her şeye tutunuyor ve alıyordu.

552
00:37:20,280 --> 00:37:23,158
Yanımıza düşen dallar
kolumuz kadar kalındı.

553
00:37:31,750 --> 00:37:33,335
Nefes almaya çalışıyordum.

554
00:37:33,460 --> 00:37:37,464
Nefes almak için maskemi yırttım
ama nefes alamadım.

555
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
Yapabileceğim bir şey yoktu.

556
00:37:39,383 --> 00:37:41,843
O anda tam panik modundaydım.

557
00:37:43,762 --> 00:37:46,390
Gökten kuşların düştüğünü görüyordum.

558
00:37:47,641 --> 00:37:51,520
Evet, papağanlar yanıyor,
gökyüzünden düşüyordu.

559
00:37:56,483 --> 00:37:58,735
Karşı koyamayacağınız bir şeydi.

560
00:37:58,819 --> 00:38:00,904
Sadece hayatta kalınmalıydı.

561
00:38:02,322 --> 00:38:04,533
Kitlesel kayıp olacağını biliyordum.

562
00:38:07,160 --> 00:38:10,247
Güneyde orman yangınları vardı.
Batıda aynı şekilde.

563
00:38:10,330 --> 00:38:11,331
Kuzeyde de vardı.

564
00:38:11,415 --> 00:38:13,208
Her yönde yollar kesilmişti.

565
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
YOL KAPALI

566
00:38:14,376 --> 00:38:18,588
Yangın etraflarını sardığı için
aileler sahilde mahsur kaldı.

567
00:38:25,387 --> 00:38:29,057
Bütün kıyı, nefes almayı güçleştiren

568
00:38:29,141 --> 00:38:31,685
kalın bir dumana boğuldu.

569
00:38:31,768 --> 00:38:36,231
SİDNEY

570
00:38:36,314 --> 00:38:41,528
Duman Sidney'e geldiğinde
alevler evime ulaşmıştı.

571
00:38:44,948 --> 00:38:47,743
Sabah yürüyüşüne çıkıyorsunuz,

572
00:38:47,826 --> 00:38:49,995
arkadaşlarınızı görüyorsunuz

573
00:38:50,078 --> 00:38:52,622
ve nefes alırken bir ağırlık oluyor.

574
00:38:53,749 --> 00:38:56,793
Bu beni gerçekten altüst etti.

575
00:38:56,877 --> 00:38:59,087
İklim değişikliği hakkında yazıyordum

576
00:38:59,921 --> 00:39:05,886
ve günlük yaşamımda da
bunu deneyimliyordum.

577
00:39:11,016 --> 00:39:13,727
Yangın felaketinin yarattığı duman bulutu

578
00:39:13,810 --> 00:39:17,314
5,5 milyon kilometrekareyi kaplıyor.

579
00:39:17,397 --> 00:39:19,399
Avrupa büyüklüğünde bir alan.

580
00:39:20,358 --> 00:39:23,612
Psikolojik etkisi boğucuydu.

581
00:39:23,695 --> 00:39:25,739
"Kapı ve pencereleri kapatın" diyorlar.

582
00:39:25,822 --> 00:39:27,449
DR. REBECCA MCGOWAN
PRATİSYEN

583
00:39:27,532 --> 00:39:29,034
Bu, dumanı durdurmaz.

584
00:39:29,785 --> 00:39:31,870
Çok sinsiydi.

585
00:39:38,627 --> 00:39:41,379
Belki geçmişteki
bir orman yangını sezonunda

586
00:39:41,463 --> 00:39:44,716
bir hafta duman olabilirdi
ve çok kötü bir yangın olurdu.

587
00:39:44,800 --> 00:39:48,220
Bu sefer üç ay boyunca
acayip yoğun bir duman vardı.

588
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
Her yerdeydi. Bundan kurtulamıyordunuz.

589
00:40:02,609 --> 00:40:05,445
Çok yorgundum, gerçekten,
olağanüstü yorgundum.

590
00:40:05,529 --> 00:40:08,198
İnsanlar şöyle deyip duruyordu,

591
00:40:08,281 --> 00:40:11,118
"Hamilesin ve çocuğun var,

592
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
"tabii yorgun olacaksın."

593
00:40:12,828 --> 00:40:14,704
Ama sıcaktan yoruluyorsunuz,

594
00:40:14,788 --> 00:40:17,415
nefes almaya çalışmaktan yoruluyorsunuz.

595
00:40:21,461 --> 00:40:25,132
Bir kadın hamileyken
tüm sistem aşırı yüklenmiş demektir.

596
00:40:25,215 --> 00:40:29,678
Daha hızlı ve daha derin nefes alır.

597
00:40:30,220 --> 00:40:33,348
Bu toksik dumanı soluyor.

598
00:40:33,431 --> 00:40:36,852
Bu küçük duman parçacıkları
vücudunda dolaşıp

599
00:40:36,935 --> 00:40:39,437
plasentaya yerleşiyor.

600
00:40:39,521 --> 00:40:42,566
Filtre sistemine,
hepimizin içinde büyüdüğü şeye.

601
00:40:47,154 --> 00:40:49,906
Kadın doğumda çalışan arkadaşım,

602
00:40:49,990 --> 00:40:52,033
"Bir terslik var gibi" dedi.

603
00:40:53,160 --> 00:40:55,579
Ben de hastaneye gittim.

604
00:40:57,497 --> 00:41:00,125
"Bu bebeğin 24 saat içinde
doğması gerekiyor

605
00:41:00,208 --> 00:41:03,003
"çünkü ölü doğma riski çok yüksek."

606
00:41:03,086 --> 00:41:05,589
Çok gerçek ve ağır bir haber.

607
00:41:07,799 --> 00:41:11,928
Saga doğduğunda Cobargo köyü de

608
00:41:12,012 --> 00:41:14,306
sadece 200 kilometre uzakta yanıyordu.

609
00:41:14,389 --> 00:41:15,891
Hava duman doluydu.

610
00:41:15,974 --> 00:41:18,101
İnsanlar hastanenin dışında

611
00:41:18,185 --> 00:41:20,312
yılbaşını kutluyordu.

612
00:41:20,395 --> 00:41:21,980
Çok tuhaf bir zamandı.

613
00:41:25,317 --> 00:41:28,236
İki kilogramın hemen altında doğan
Saga Snow

614
00:41:28,320 --> 00:41:31,615
36. haftada erken giriş yaptı,

615
00:41:31,698 --> 00:41:35,452
kutlamaları kaçırmak istemedi.

616
00:41:35,535 --> 00:41:38,872
Bebek küçüktü ve erkenciydi,

617
00:41:38,955 --> 00:41:41,958
ve bebeğin solunum sorunları vardı.

618
00:41:42,751 --> 00:41:45,378
Isı kontrollü, küçük, hoş bir kutu.

619
00:41:45,462 --> 00:41:50,133
Ebe hemen, "Sigara içer misin? diye sordu.

620
00:41:50,217 --> 00:41:52,636
"Sigara içer misin? Hiç içtin mi?"

621
00:41:52,761 --> 00:41:56,890
O da, "Hayır, hiç içmedim.
Niye sorup duruyorsunuz?" dedi.

622
00:41:57,015 --> 00:41:59,351
Bu bebeğe bağlı plasenta

623
00:41:59,434 --> 00:42:03,563
gri, ufalanan, iğrenç görünümlü
bir plasentaydı.

624
00:42:03,647 --> 00:42:07,317
Sigara içenlerin akciğerlerinin
resimlerini hepimiz görmüşüzdür.

625
00:42:07,400 --> 00:42:11,655
Avustralya'daki sigara paketlerinde var.
Bu plasenta ona benziyordu.

626
00:42:17,118 --> 00:42:20,538
17 gün yoğun bakımda kaldı.

627
00:42:21,539 --> 00:42:24,417
Bebeğinizi tutamıyorsunuz. Siz...

628
00:42:24,501 --> 00:42:27,587
Elinizi küvöze koyup elini tutabilirsiniz.

629
00:42:27,671 --> 00:42:31,258
Ve şimdi hâlâ...
Onu elinden tutarak uyutuyorum

630
00:42:31,341 --> 00:42:34,678
çünkü ilk birkaç hafta öğrendiği buydu.

631
00:42:40,934 --> 00:42:44,437
Doğum ağırlığının ilk yüzdesinin
epey altındaydı

632
00:42:44,521 --> 00:42:47,524
ve arayı kapatması uzun sürüyor.

633
00:42:49,526 --> 00:42:52,570
18 aylık olduğunda hâlâ arayı kapatamazsa

634
00:42:52,654 --> 00:42:55,073
ona büyüme hormonu vermeyi düşünecekler.

635
00:42:56,157 --> 00:42:58,952
Bebeğiyle gelen kadınlar
sırf kendilerinin değil

636
00:42:59,035 --> 00:43:03,707
anne gruplarındaki kadınların

637
00:43:03,790 --> 00:43:06,793
bebeklerinin de dumandan etkilendiğini

638
00:43:06,876 --> 00:43:08,420
ve erken doğduğunu söyledi.

639
00:43:08,503 --> 00:43:11,214
Kadınların doğumdan sonra geri gelip

640
00:43:11,298 --> 00:43:16,303
bu ufalanan, korkunç, dumandan
etkilenmiş plasentaları kazıtması gerekti.

641
00:43:17,470 --> 00:43:19,639
Ne kadar küçük, görebilirsiniz.

642
00:43:19,723 --> 00:43:24,269
Artık hayatın kökeni
kömür madenindeki kanarya misali

643
00:43:24,352 --> 00:43:27,230
ve bu bebekler gezegenin ısınmasının,

644
00:43:27,314 --> 00:43:31,401
iklim değişikliğinin etkisine
maruz kalıyor.

645
00:43:31,484 --> 00:43:32,652
İyi geceler Saga.

646
00:43:47,459 --> 00:43:52,756
Avustralya'da kötü yangınların
yaşandığı günler hep zor olmuştur

647
00:43:52,839 --> 00:43:56,343
ama bu yaz farklı olarak,
birden çok yangın

648
00:43:57,260 --> 00:43:59,346
kendi hava sistemlerini oluşturdu.

649
00:44:03,141 --> 00:44:06,353
Büyük yangınlarla ısı yükseliyor,

650
00:44:06,436 --> 00:44:10,857
dumanı on, 12, 13 kilometre yukarı,
stratosfere gönderiyor.

651
00:44:12,984 --> 00:44:17,572
Dumandaki su buharı da
bir bulut oluşturuyor.

652
00:44:17,655 --> 00:44:20,158
Yangınlar kendi fırtınalarını oluşturuyor.

653
00:44:22,369 --> 00:44:25,997
Altlarında olmak çok tehlikeli
ve korkutucu.

654
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
Her yönden inanılmaz rüzgârlar.

655
00:44:31,795 --> 00:44:34,881
Yak ve defol, olur mu?

656
00:44:36,216 --> 00:44:38,760
Konveksiyon sütunundan taşınan kıvılcımlar

657
00:44:38,843 --> 00:44:41,513
sekiz ila 12 kilometre gidiyor.

658
00:44:41,763 --> 00:44:45,558
Şimşekten 30 kilometre uzağa kadar
kıvılcım taşıyorlar

659
00:44:45,642 --> 00:44:47,018
ama yağmur yok.

660
00:44:47,685 --> 00:44:49,062
Rüzgârı görüyor musun?

661
00:44:49,145 --> 00:44:50,271
Evet, değil mi?

662
00:44:53,274 --> 00:44:57,654
Babam, "Sanırım bunu 1939 sıcak dalgasında
görmüştüm" demişti.

663
00:44:59,030 --> 00:45:01,616
Sanırım ben de 1975'te görmüştüm.

664
00:45:04,119 --> 00:45:05,954
İtfaiyeciler arasında bir efsaneydi.

665
00:45:06,037 --> 00:45:07,914
Onları çok fazla kişi görmedi.

666
00:45:08,873 --> 00:45:11,292
Geçen yaz on tane gördüm.

667
00:45:16,089 --> 00:45:18,425
Yangınlar kendi
hava durumlarını oluşturabilir

668
00:45:18,508 --> 00:45:21,177
çünkü bu dev bir kümülüse benziyor.

669
00:45:22,095 --> 00:45:25,098
Nükleer bomba patlamış gibi görünüyor.

670
00:45:25,181 --> 00:45:28,017
Devasa.

671
00:45:28,101 --> 00:45:29,769
Piro-konvektif fırtınalar...

672
00:45:29,853 --> 00:45:31,729
"Nadir." Aslında artık değil.

673
00:45:34,441 --> 00:45:38,027
Gönüllü olarak itfaiyeciydim
ama tüm eyaleti dolaştım.

674
00:45:39,362 --> 00:45:41,114
Bu hoşuma gitmiyor. Hayır.

675
00:45:41,197 --> 00:45:42,866
-Dışarı.
-Evet.

676
00:45:42,949 --> 00:45:45,452
Geçmişte kendimi hiç

677
00:45:45,535 --> 00:45:48,204
geçen ilkbahar ve yazın hissettiğim kadar

678
00:45:48,288 --> 00:45:50,165
güçsüz hissetmemiştim.

679
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
Acele edin! Herkes dışarı!

680
00:45:59,841 --> 00:46:01,718
Batemans Körfezi'ndeydim.

681
00:46:01,801 --> 00:46:05,180
Talimatları bekliyor ve soluklanıyorduk.

682
00:46:07,015 --> 00:46:09,642
Turuncu duman yüzünden uzağı göremiyorduk.

683
00:46:09,726 --> 00:46:11,144
Her şey karanlıktı.

684
00:46:11,227 --> 00:46:14,647
Muhtemelen saat 14.00'tü ama gece gibiydi.

685
00:46:17,650 --> 00:46:20,862
Sonra yolun kenarında
hareket eden bir şey gördüm.

686
00:46:21,863 --> 00:46:25,241
Yaklaştıkça gördüm ki
bir kanguru grubuydu.

687
00:46:29,287 --> 00:46:32,457
Piro-konvektif fırtınayla yangın

688
00:46:32,540 --> 00:46:34,042
hızla her yere yayıldıkça

689
00:46:34,125 --> 00:46:37,587
gidecek yerleri kalmıyor
ve ormandan yanarak çıkıp

690
00:46:37,670 --> 00:46:39,380
yolda ölüyorlardı.

691
00:46:39,464 --> 00:46:40,757
Bunu hiç görmemiştim.

692
00:46:40,840 --> 00:46:43,801
Kangurular yangında ne yapılacağını bilir.
Hızlı hayvanlar.

693
00:46:43,885 --> 00:46:45,512
Ben...

694
00:46:48,723 --> 00:46:50,600
Yani ne... Bilmiyorum.

695
00:46:51,476 --> 00:46:53,520
Evet, dünya değişti.

696
00:47:31,558 --> 00:47:34,936
Son 25 veya 26 yıldır her yıl

697
00:47:35,019 --> 00:47:38,189
partilerin konferansı oldu.

698
00:47:38,273 --> 00:47:40,858
Kyoto Protokolü,
Paris İklim Anlaşması gibi

699
00:47:40,942 --> 00:47:43,528
kararların verildiği yer.

700
00:47:43,611 --> 00:47:45,989
2019'da, bu COP25'ti.

701
00:47:47,115 --> 00:47:50,159
COP25 İklim Konferansı
Madrid'de devam ediyor.

702
00:47:50,243 --> 00:47:52,453
Geçen on yılı gösteren yeni bir rapor var.

703
00:47:52,537 --> 00:47:54,622
Kayıtlardaki en sıcak on yıl.

704
00:47:54,706 --> 00:47:55,623
ARALIK 2019

705
00:47:55,707 --> 00:48:00,503
BM Genel Sekreteri Antonio Guterres
acil eylem çağrısında bulunuyor.

706
00:48:00,587 --> 00:48:05,883
Greenpeace, bu konferansta
onlara katılmam için davet etti.

707
00:48:05,967 --> 00:48:09,637
Kotumun olmadığını fark ettim,
kışın Avrupa'ya gidiyordum

708
00:48:09,721 --> 00:48:12,056
ve "Kot alsam iyi olur" dedim.

709
00:48:12,140 --> 00:48:15,351
Annemle şehirde olduğumu hatırlıyorum.

710
00:48:15,435 --> 00:48:20,690
Küller yağıyordu ve gökyüzü turuncuydu.

711
00:48:20,773 --> 00:48:24,944
Ben de, "Bundan bir şey çıkmalı.

712
00:48:25,028 --> 00:48:27,030
"Bu değişimi yaratmalıyız" dedim.

713
00:48:29,449 --> 00:48:32,243
Uçağa atladım ve Madrid'e vardığımda,

714
00:48:32,327 --> 00:48:36,456
dünyanın dört bir yanından çocuklarla
bir hostelde kaldım.

715
00:48:36,539 --> 00:48:37,540
Ne istiyoruz?

716
00:48:37,624 --> 00:48:38,583
İklim adaleti!

717
00:48:38,666 --> 00:48:40,209
-Ne zaman istiyoruz?
-Şimdi!

718
00:48:40,293 --> 00:48:43,463
Sabah 8.00'den
akşam 20.00'ye kadar oradaydık.

719
00:48:43,546 --> 00:48:46,466
Fosil yakıt şirketleri
konferansa fon sağlıyordu.

720
00:48:46,549 --> 00:48:48,468
Adları her yere yapıştırılmıştı.

721
00:48:51,471 --> 00:48:53,473
Her ülkenin iklim konusunda

722
00:48:53,556 --> 00:48:56,934
yaptıklarını temsil etmeye çalıştığı
kendi pavyonu vardı.

723
00:48:58,770 --> 00:49:00,021
Peki Avustralya'nın?

724
00:49:00,104 --> 00:49:02,732
Avustralya'nın pavyonu yoktu,
hatırlıyorum.

725
00:49:03,524 --> 00:49:08,029
Ve enerji bakanımız Angus Taylor,

726
00:49:08,112 --> 00:49:11,824
tüm dünyanın önünde konuşurken

727
00:49:11,908 --> 00:49:17,747
kendi ülkesi yanıyordu ve Avustralya'nın
kendi payına düşeni yaptığını söyledi.

728
00:49:17,830 --> 00:49:21,167
Şimdiden 2030 için
belirlediğimiz hedefleri

729
00:49:21,250 --> 00:49:23,586
karşılama ve geçme yolundayız,

730
00:49:23,670 --> 00:49:26,964
tıpkı Kyoto hedeflerimizi
karşılayıp geçmemiz gibi.

731
00:49:27,048 --> 00:49:29,133
Utanç vericiydi. Bu...

732
00:49:29,217 --> 00:49:31,719
Sadece... Küçük düşürücüydü.

733
00:49:34,847 --> 00:49:38,017
Ülkemiz pasiflikleri nedeniyle
yanıyor olsa da

734
00:49:38,101 --> 00:49:41,187
bu hükûmet iklimle ilgili
harekete geçmiyor.

735
00:49:43,898 --> 00:49:47,985
Fosil yakıt lobicileri
hükûmet kabinlerine girip çıkabildi

736
00:49:48,069 --> 00:49:51,739
ancak yerli aktivistler ve gençler
içeri alınmadı.

737
00:49:52,824 --> 00:49:56,035
Yazıklar olsun size! Yazıklar olsun!

738
00:49:56,369 --> 00:49:58,996
Ve bu görüşmelerin çöktüğünü gördük.

739
00:50:00,164 --> 00:50:03,835
Anlaşılamadığı için bir kez daha
hayal kırıklığına uğradık.

740
00:50:03,918 --> 00:50:09,799
Bu, birçok ülke için
çok endişe verici olmaya başladı.

741
00:50:11,634 --> 00:50:15,596
Avustralya'ya dönerken,
gerçekten pek umudumuz kalmamıştı.

742
00:50:16,848 --> 00:50:18,433
Yangınlar her yerdeydi.

743
00:50:20,727 --> 00:50:24,188
Korkunçtu ve gerçekten içim yanıyordu.

744
00:50:24,272 --> 00:50:25,773
Yüreğiniz eziliyor.

745
00:50:25,857 --> 00:50:28,401
Yüreğim ezildi ve bu devam etti.

746
00:50:29,527 --> 00:50:31,529
Üç gün aralıksız ağladım.

747
00:50:38,494 --> 00:50:41,080
Ölçeği beni tamamen şoke etti.

748
00:50:41,164 --> 00:50:43,583
Yangınlardan önce orman alanının

749
00:50:43,666 --> 00:50:47,044
yüzde kaçının yanacağını sorsanız

750
00:50:47,128 --> 00:50:49,505
en fazla yüzde beşi derdim.

751
00:50:50,882 --> 00:50:52,717
Ama yüzde 21'inin yandığını görmek,

752
00:50:52,800 --> 00:50:55,178
bir eşiği geçmişiz gibi.

753
00:50:56,804 --> 00:50:58,598
Yeni bir çağa girdik.

754
00:51:04,228 --> 00:51:08,775
Yangınlar öncekinden
on kat daha büyük bir alanı yaktı.

755
00:51:10,026 --> 00:51:13,404
Etkisi de akıl almazdı.

756
00:51:18,326 --> 00:51:21,579
Yeni Güney Galler'de
yüzlerce kilometre gidiyorsunuz

757
00:51:21,662 --> 00:51:23,956
ve tek gördüğünüz kararmış toprak.

758
00:51:32,215 --> 00:51:35,802
Üç milyar hayvan öldü.

759
00:51:37,345 --> 00:51:39,305
Onu alın ve...

760
00:51:42,934 --> 00:51:46,312
Tanrım. Birazdan yola çıkarız.

761
00:51:46,395 --> 00:51:47,730
Evet.

762
00:51:47,814 --> 00:51:49,148
Tamam. Tanrı'ya şükür.

763
00:52:13,214 --> 00:52:16,843
Daha önce hiç yanmamış yerlerin
yandığını gördük.

764
00:52:16,926 --> 00:52:20,805
Dinozorların gezindiği,
yanmak için fazla ıslak ve soğuk olan

765
00:52:20,888 --> 00:52:25,226
milyonlarca yıllık ormanlar yandı.

766
00:52:32,608 --> 00:52:35,903
Genelde yangında siyahlık ve grilik olur.

767
00:52:38,656 --> 00:52:40,950
Ama ağaçlar o kadar ısındı ki

768
00:52:41,033 --> 00:52:44,620
yangın söndüğünde kar yağmış gibi göründü

769
00:52:44,704 --> 00:52:47,373
çünkü kül, kar beyazıydı.

770
00:52:51,544 --> 00:52:53,254
İşte böyle bir şeydi.

771
00:52:58,092 --> 00:53:01,554
Kıyamet veya onun gibi bir şeye
çıkmak gibiydi.

772
00:53:01,637 --> 00:53:03,180
Herkes biraz sersemledi.

773
00:53:06,976 --> 00:53:12,607
İlk gördüğümüz şey,
kasabadaki tüm evlerin yanmış olduğuydu.

774
00:53:16,986 --> 00:53:18,946
Ben de fotoğraf çekmeye başladım.

775
00:53:31,584 --> 00:53:35,004
Ocak ayında, tatile gelen insanların
Avustralya Ordusu,

776
00:53:35,129 --> 00:53:38,341
Deniz Kuvvetleri tarafından
kurtarılması gerekti.

777
00:53:45,806 --> 00:53:48,351
Böyle bir ülke için inanılmaz sahneler.

778
00:53:58,653 --> 00:54:00,488
Evlerini kaybedenleri gördüm.

779
00:54:00,571 --> 00:54:04,533
Hepimiz televizyonda
röportajlarını falan izledik.

780
00:54:04,617 --> 00:54:08,746
Bunu yaşayana kadar, nasıl bir şey
olduğu hakkında fikriniz olmuyor.

781
00:54:08,829 --> 00:54:13,250
Katman üzerine katman şeklinde...

782
00:54:13,334 --> 00:54:15,211
Bununla uğraşıyorsunuz. Bu...

783
00:54:15,294 --> 00:54:19,882
İlk şok var ve...

784
00:54:19,966 --> 00:54:22,551
Her şeyini kaybetmenin umutsuzluğu.

785
00:54:22,635 --> 00:54:23,886
Hiç fotoğrafım yok.

786
00:54:23,970 --> 00:54:28,265
Anneme, babama, büyükanneme ait
hiçbir şeyim yok.

787
00:54:28,349 --> 00:54:31,894
Sanki hayatımın büyük bir kısmı
silinmiş gibi.

788
00:54:42,571 --> 00:54:46,325
Eski Yeni Güney Galler
Yangın ve Kurtarma Komiseri Greg Mullins

789
00:54:46,409 --> 00:54:50,746
gelecekteki felaketleri önlemek için
eylem talep ediyor.

790
00:54:50,830 --> 00:54:52,957
İklim değişikliğini konuşmalıyız

791
00:54:53,082 --> 00:54:55,960
çünkü Avustralya'daki orman yangını durumu

792
00:54:56,043 --> 00:54:57,795
sonsuza dek değişti.

793
00:55:00,798 --> 00:55:05,594
Eski itfaiye şefinin söyledikleri
düpedüz saçmalık.

794
00:55:05,720 --> 00:55:10,224
ESKİ ŞEFLER BAŞBAKANIN
DURUMU YÖNETEMEDİĞİNİ SÖYLEDİ

795
00:55:10,307 --> 00:55:12,935
İnsanlar ormanlarda can çekişirken

796
00:55:13,019 --> 00:55:16,272
iklim değişikliğinden
bahsetmemem söylendi.

797
00:55:16,355 --> 00:55:18,107
İşler bu noktaya geldi.

798
00:55:18,190 --> 00:55:22,319
Histeri ve gerçekle
ilgisi olmayan polemiklerle

799
00:55:22,403 --> 00:55:25,823
kahraman statüsüne yükselebiliyorsunuz.

800
00:55:27,867 --> 00:55:28,909
Umurumda değil.

801
00:55:30,619 --> 00:55:34,749
Gerçekten bu işin içindeyim
ve insanlar kayıp yaşadığında

802
00:55:34,832 --> 00:55:37,460
hemen nedenini öğrenmek ister.

803
00:55:41,464 --> 00:55:44,550
Neler olduğunu bilmek isterler.

804
00:55:56,979 --> 00:55:59,648
Şu anda bakmak istemiyorum.

805
00:55:59,732 --> 00:56:01,817
COBARGO
TARİHÎ KÖY...

806
00:56:08,115 --> 00:56:10,284
Cobargo'daki asıl işletmelerden.

807
00:56:10,367 --> 00:56:13,454
Yolun karşısındaki Brian Ayliffe
48 yıl burada yaşadı.

808
00:56:13,537 --> 00:56:15,247
Aile işletmesiydi. Gitmiş.

809
00:56:15,331 --> 00:56:16,582
COBARGO - 2 OCAK 2020

810
00:56:16,665 --> 00:56:21,754
Kasabada birçok arabanın
dolandığı söylentisini duyduk.

811
00:56:23,297 --> 00:56:28,094
Neden kasabada dört tane
siyah filmli SUV var?

812
00:56:28,177 --> 00:56:30,513
Güvenliğe ihtiyacı olan üst düzey biridir.

813
00:56:34,100 --> 00:56:36,769
Hepimiz, "Başbakan burada" dedik.

814
00:56:39,814 --> 00:56:42,149
Şöyle diyen bir lider değildi,

815
00:56:42,233 --> 00:56:44,485
"Bu bir acil durum. Ne yapacağız?"

816
00:56:44,568 --> 00:56:47,738
Dışarı çıktı
ve insanlarla selfie çekmeye başladı.

817
00:56:49,657 --> 00:56:53,577
Gülümseyin. Bu yöne bakın.
Harika. Çok teşekkürler.

818
00:56:53,661 --> 00:56:55,162
-Teşekkürler.
-Harika.

819
00:56:55,246 --> 00:56:58,290
"Nasılsınız? İyi değilsiniz. Sıradaki.

820
00:56:58,374 --> 00:57:00,751
"Nasılsınız? İyi değilsiniz.
Sıradaki" dedi.

821
00:57:03,462 --> 00:57:06,048
Bu beni çok sinirlendirdi. Yalan yok.

822
00:57:06,132 --> 00:57:08,050
Evim moloz içindeydi

823
00:57:08,134 --> 00:57:10,469
ve o gülümseyip selfie çekiyordu.

824
00:57:10,553 --> 00:57:12,721
Son derece düşüncesizce geldi.

825
00:57:14,098 --> 00:57:18,269
Bana gelip, "Nasılsınız?" diye sordu.

826
00:57:18,352 --> 00:57:20,187
Ve gözümü kan bürüdü.

827
00:57:20,271 --> 00:57:21,856
Merhaba. Nasılsınız?

828
00:57:21,939 --> 00:57:25,359
Sadece itfaiyeye
daha çok fon sağlarsanız elinizi sıkarım.

829
00:57:25,442 --> 00:57:28,988
Burada birçok insan evlerini kaybetti.

830
00:57:29,071 --> 00:57:31,574
Yatak lazım. Yeterince yatağımız yok.

831
00:57:31,657 --> 00:57:32,658
Daha çok yardım lazım.

832
00:57:32,741 --> 00:57:34,451
Bunu anlıyoruz.

833
00:57:35,911 --> 00:57:41,250
Kasabımızı korumak için niye sadece
dört aracımız var Sayın Başbakan?

834
00:57:41,333 --> 00:57:43,627
Siktir, geri zekâlısın dostum. Cidden.

835
00:57:43,711 --> 00:57:45,838
Buradan hiç oy alamayacaksın.

836
00:57:45,921 --> 00:57:49,508
Aptalsın, insanları buraya getiriyorsun.
Defol git!

837
00:57:49,592 --> 00:57:53,095
Ölenler ne olacak Sayın Başbakan?

838
00:57:53,179 --> 00:57:55,181
Burada istenmiyorsun bok kafalı!

839
00:57:57,391 --> 00:57:58,601
Medyadan mısınız?

840
00:57:58,684 --> 00:58:01,604
Başbakana söyleyin, Nelligen'dan...gitsin.

841
00:58:01,687 --> 00:58:05,274
Bunu yapmaktan
cidden hoşlanıyoruz...kafalı!

842
00:58:05,357 --> 00:58:06,942
Çok teşekkür ederim.

843
00:58:09,361 --> 00:58:11,572
Orman yangını krizi sokaklara sıçradı.

844
00:58:11,655 --> 00:58:13,073
GREG MULLINS'İ DİNLEYİN

845
00:58:13,157 --> 00:58:14,366
Ülkemiz yanıyor!

846
00:58:14,450 --> 00:58:15,367
OCAK 2020

847
00:58:15,451 --> 00:58:17,995
On yıldır siyasetçilere söylüyoruz

848
00:58:18,078 --> 00:58:19,413
ve dinlemiyorlar.

849
00:58:19,496 --> 00:58:23,959
Başbakanımız iklim değişikliğini
inkâr ediyor. Bu gerçek.

850
00:58:24,043 --> 00:58:25,294
Başaracağız!

851
00:58:25,377 --> 00:58:26,337
AVUSTRALYA YANIYOR

852
00:58:26,420 --> 00:58:29,131
Avustralyalılar değişim talep etmek için

853
00:58:29,256 --> 00:58:32,384
çok kısa sürede sokaklara döküldü.

854
00:58:32,468 --> 00:58:35,012
Kızgınlardı, hayatlarından
endişe ediyorlardı.

855
00:58:35,137 --> 00:58:38,599
Bu, Avustralya'daki herkesin
ne kadar kızdığını gösteriyor.

856
00:58:38,682 --> 00:58:39,558
ACELE ET BEZGİN!

857
00:58:39,683 --> 00:58:44,104
Yaklaşık 20.000 kişi iklim politikası
konusunda eylem talep ediyor.

858
00:58:44,188 --> 00:58:46,106
İnsanlar saf tutuyor.

859
00:58:46,232 --> 00:58:49,735
İklimi öncelikleri arasına
pek almamış insanlar.

860
00:58:49,818 --> 00:58:52,529
Hükûmetimle,
Avustralya'nın çıkarını gözeterek

861
00:58:52,655 --> 00:58:55,241
politikalarımı belirleyeceğim.

862
00:58:55,324 --> 00:58:56,909
Pardon ama bu değişmedi mi?

863
00:58:56,992 --> 00:58:59,787
Bakın, aday olduğunuz sırada

864
00:58:59,870 --> 00:59:02,873
seçim vaatlerinize inanmış biriyim.

865
00:59:02,957 --> 00:59:06,543
Sanırım şimdi yükselen
bir dip hareketinin parçasıyım...

866
00:59:06,627 --> 00:59:09,797
İnsanlar daha çok şey yapılmalı diyor,
harekete geçme vakti.

867
00:59:09,880 --> 00:59:11,715
Oturup sohbet etme vakti değil,

868
00:59:11,799 --> 00:59:14,343
bunu ileride tartışırız deme vakti değil.

869
00:59:14,426 --> 00:59:19,014
Sera gazı emisyonlarını, nedensiz yere

870
00:59:19,098 --> 00:59:23,102
atmosfere salamayacağımız anlaşıldığında

871
00:59:23,185 --> 00:59:28,065
büyük bir şok yaşadık.

872
00:59:28,148 --> 00:59:31,986
Ulusal Parti'nin önemli isimleri,
Morrison hükûmetini 2050'ye kadar

873
00:59:32,069 --> 00:59:35,281
sıfır karbon emisyonu sözü vermeye itti.

874
00:59:35,364 --> 00:59:38,617
Niye öncü olmuyorsunuz?
Niye cesur bir hedefiniz yok?

875
00:59:40,786 --> 00:59:43,289
Ama sanırım tam insanlar

876
00:59:43,372 --> 00:59:46,667
nihayet bu ülkede
iklim değişikliği politikasının

877
00:59:46,750 --> 00:59:50,921
ciddi biçimde masaya yatırılabileceğini
düşündüğünde COVID vurdu.

878
00:59:58,887 --> 01:00:00,639
GÜÇLÜ KAL VICTORIA

879
01:00:06,353 --> 01:00:08,397
Morrison hükûmetinin COVID krizini

880
01:00:08,480 --> 01:00:11,442
ele almasını acı bir hayretle izledim.

881
01:00:13,819 --> 01:00:16,864
Baş sağlık müdürünü dinliyorlardı.

882
01:00:18,157 --> 01:00:21,076
Hatta Avustralya'nın pandemiyi ilanı,

883
01:00:21,160 --> 01:00:23,370
Dünya Sağlık Örgütü'nden 12 gün önceydi.

884
01:00:23,454 --> 01:00:24,330
BU BİR SAVAŞ!

885
01:00:24,413 --> 01:00:27,374
Avustralya'ya giren tüm turistler için
otel karantinası

886
01:00:27,458 --> 01:00:28,834
önlemleri yürürlükte,

887
01:00:28,917 --> 01:00:32,880
ordu, izolasyonu sıkı ve zorunlu tutuyor.

888
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
BAŞBAKANIN TATLI SERT KURALLARI
EĞLENCE YOK

889
01:00:35,049 --> 01:00:38,510
Muazzam ekonomik etkisi olan
çok ciddi bir kapanma oldu.

890
01:00:38,594 --> 01:00:41,347
Hükûmet bir gecede
sosyalist bir hükûmete dönüşüp

891
01:00:41,430 --> 01:00:44,266
insanların maaşlarını sübvanse etti.

892
01:00:44,350 --> 01:00:48,020
Koronavirüse yanıt olarak yapılan
harcama tarihî düzeyde.

893
01:00:48,103 --> 01:00:50,230
Bunlar her hükûmet için zor görevler

894
01:00:50,314 --> 01:00:52,858
ama sağcı bir hükûmeti görmek
beni şaşırttı.

895
01:00:52,941 --> 01:00:57,363
AVUSTRALYA FELAKETTEN KAÇINMAK İÇİN
DOĞRU YOLDA

896
01:00:57,446 --> 01:00:58,822
"Bu harika.

897
01:00:58,906 --> 01:01:01,617
"İklim konusunda da
bir şeyler olabilir" dedim.

898
01:01:01,700 --> 01:01:04,036
Herkesi etkileyen
orman yangınları var sonuçta.

899
01:01:04,745 --> 01:01:08,123
Hükûmetin eylemlerini gördük.
Artık yapılabileceğini biliyoruz.

900
01:01:08,207 --> 01:01:11,627
Koronavirüs sonrası ekonomimize
bir göz atıyoruz.

901
01:01:11,710 --> 01:01:15,756
Maalesef rakamlar
İkinci Dünya Savaşı sonrasına eşdeğer.

902
01:01:15,839 --> 01:01:17,383
EKONOMİDE 35 MİLYAR DOLAR AÇIK

903
01:01:17,466 --> 01:01:19,968
Herkes ekonomik toparlanma beklerken

904
01:01:20,052 --> 01:01:23,347
Avustralya çok ilginç bir şey yaptı.

905
01:01:23,430 --> 01:01:27,226
Dünya COVID durgunluğundan
çıkmak için ne yapacak?

906
01:01:27,309 --> 01:01:29,561
İKLİME ODAKLANMAK İÇİN GEÇ DEĞİL

907
01:01:29,645 --> 01:01:33,816
Çevreci bir COVID toparlanmasından
bahsedilmeye başlandı.

908
01:01:33,899 --> 01:01:35,609
BAŞBAKANIN 'ÇEVRECİ' TOPARLANMA PLANI

909
01:01:35,692 --> 01:01:40,447
Zorlu COVID sonrası
birden iklime geçiş yapamayız.

910
01:01:40,572 --> 01:01:43,367
Neslimizin ekonomik direnişiyle
karşı karşıyayız

911
01:01:43,450 --> 01:01:45,244
ve çoğu kimse için büyük soru

912
01:01:45,327 --> 01:01:48,956
enerjimizi nereden karşılayacağımız.
Ve nereden iş bulacağımız.

913
01:01:49,039 --> 01:01:53,377
Avustralya'da yenilenebilir enerjiyle
76.000 iş yaratılabilir.

914
01:01:53,460 --> 01:01:55,504
Yapılabilecek o kadar çok şey var ki.

915
01:01:55,587 --> 01:02:01,552
Bunun yerine, başbakan doğalgaz temelli
bir toparlanmadan bahsetti.

916
01:02:01,885 --> 01:02:03,303
Sağ olun. Teşekkürler.

917
01:02:03,387 --> 01:02:06,390
Avustralya'nınki gibi bir ekonominin
gaza dayanmayan

918
01:02:06,473 --> 01:02:09,393
güvenilir bir enerji dönüşüm planı yok.

919
01:02:09,476 --> 01:02:10,394
EYLÜL 2020

920
01:02:11,645 --> 01:02:14,398
Evet, bayanlar ve baylar,
anneler ve babalar,

921
01:02:14,481 --> 01:02:16,275
oğlanlar ve kızlar,

922
01:02:16,358 --> 01:02:17,985
hadi daha çok metan çıkaralım.

923
01:02:18,068 --> 01:02:22,573
Doğalgaz edinmeliyiz.
Yeni tedarik kaynakları bulmalıyız.

924
01:02:22,656 --> 01:02:27,202
Olabildiğince verimli biçimde
piyasaya ek doğalgaz sürmeliyiz.

925
01:02:27,286 --> 01:02:31,206
Televizyonun karşısında oturup
konuşmayı izledim

926
01:02:31,290 --> 01:02:36,462
ve başbakanın "iklim değişikliği"
sözlerini kullanmasını bekledim.

927
01:02:37,004 --> 01:02:39,089
Sabrınız için minnettarım.

928
01:02:39,173 --> 01:02:44,887
İklim değişikliğinin, bu doğalgaz
temelli toparlanmanın içindeki yerini

929
01:02:44,970 --> 01:02:46,722
açıklamasını bekledim.

930
01:02:47,347 --> 01:02:52,102
Konuşması bitmek bilmedi.

931
01:02:52,186 --> 01:02:54,980
"İklim değişikliği"
kelimelerini kullanmadı.

932
01:02:55,063 --> 01:02:58,192
"İklim değişikliği" kelimelerinden
asla bahsetmez.

933
01:02:58,275 --> 01:03:00,694
Doğalgaz edinmeliyiz.

934
01:03:01,528 --> 01:03:03,739
Bir mesaj gönderiyordu.

935
01:03:03,822 --> 01:03:08,744
"Fosil yakıtı yatırımımıza hız vereceğiz."

936
01:03:09,828 --> 01:03:13,165
Mike Cannon-Brookes...
Yeterince iyi değil, değil mi?

937
01:03:13,248 --> 01:03:15,250
Bunlar standart konuşma konuları.

938
01:03:15,334 --> 01:03:17,669
Bence şu çok komik, siyasetçiler...

939
01:03:17,753 --> 01:03:19,338
Darren, üstüne alınma.

940
01:03:19,421 --> 01:03:22,591
Uzun süreli plan yapmayı sevmiyorlarmış.
İşiniz bu.

941
01:03:22,674 --> 01:03:25,969
Gelecek on, 20 ve 30 yılda
yapılacakları planlamaya çalışıyoruz.

942
01:03:26,053 --> 01:03:28,597
Bence bir münazara başlatmalıyız.

943
01:03:28,680 --> 01:03:31,058
Daha geniş bir vizyonumuz olmalı.

944
01:03:31,141 --> 01:03:33,727
Yenilenebilir enerji
süper gücü olabiliriz.

945
01:03:33,810 --> 01:03:38,857
New York'taki BM İklim Zirvesi
sırasında bir haber geldi.

946
01:03:38,941 --> 01:03:40,526
MIKE CANNON-BROOKES
GİRİŞİMCİ

947
01:03:40,609 --> 01:03:42,402
Mike Cannon-Brookes, dünyanın

948
01:03:42,486 --> 01:03:45,822
en büyük güneş çiftliğine
yatırım yapacağını doğruladı.

949
01:03:49,618 --> 01:03:52,704
Enerji ihracı
Avustralya'nın DNA'sında var.

950
01:03:54,206 --> 01:03:56,250
Hikâyeyi böyle anlatmalıyız.

951
01:03:58,252 --> 01:03:59,753
Niye enerji ihraç ediyoruz?

952
01:03:59,836 --> 01:04:01,880
PETROL - KÖMÜR - DOĞALGAZ

953
01:04:01,964 --> 01:04:04,132
Bir sürü kaynağımız var.

954
01:04:06,260 --> 01:04:09,846
Onları kazıp çıkarmak yerine,
onları gökten elde etsek?

955
01:04:10,597 --> 01:04:13,767
ABD ana karasından daha büyük
bir kara kütlemiz var.

956
01:04:13,850 --> 01:04:17,396
Sahra Altı Afrika'nın dışındaki
en güneşli ülkeyiz.

957
01:04:17,479 --> 01:04:21,191
Sadece Avustralya'dan
bütün gezegene enerji sağlanabilir.

958
01:04:22,442 --> 01:04:24,861
-Küresel piyasalara çok hâkimsin.
-Evet.

959
01:04:24,945 --> 01:04:28,282
Sence kömür nereye gidiyor?

960
01:04:29,449 --> 01:04:31,285
Yok oluyor.

961
01:04:32,327 --> 01:04:33,787
Basitçe, yani...

962
01:04:33,870 --> 01:04:36,415
İklim hakkında ne düşündüğünüz
umurumda değil.

963
01:04:36,498 --> 01:04:38,375
Kömür ve doğalgaz ihracatından

964
01:04:38,458 --> 01:04:42,254
yenilenebilir enerji ihracatına
geçmemiz gerekiyor

965
01:04:42,838 --> 01:04:45,882
çünkü gezegenin geri kalanı
bunu anlamaya başlayacak.

966
01:04:45,966 --> 01:04:50,304
Bu olduğunda da, kimsenin ihtiyacı olmayan
şeyleri ihraç ediyor olacağız.

967
01:04:50,387 --> 01:04:51,638
Bunu öngörebiliyoruz

968
01:04:51,722 --> 01:04:54,975
ama Avustralya'nın fosil yakıtlara

969
01:04:55,058 --> 01:04:59,396
ihtiyaç duyduğu safsatasını
pek iyi hikâyeleştiremedik.

970
01:04:59,479 --> 01:05:02,190
Bu, millî duygularımızı yaralıyor.

971
01:05:05,861 --> 01:05:08,739
Avustralya'da elektrik üretimi hakkında

972
01:05:08,822 --> 01:05:13,243
kömürü yok sayarak konuşamazsınız.

973
01:05:13,327 --> 01:05:16,538
Kömür, ekonomimizde on yıllarca

974
01:05:16,622 --> 01:05:19,374
önemli bir rol oynayacak.

975
01:05:19,458 --> 01:05:21,168
Bu, iş demek.

976
01:05:26,006 --> 01:05:28,967
Halkın canı burnunda.

977
01:05:31,720 --> 01:05:34,139
Parlamentonun her iki partisi de

978
01:05:34,222 --> 01:05:36,224
halkı savunduğunu söylüyor

979
01:05:36,308 --> 01:05:40,646
ama şüpheliyim
çünkü bence halka yalan söylüyorlar.

980
01:05:43,065 --> 01:05:46,109
Büyükbabam kömür madenciliği mühendisiydi.

981
01:05:47,778 --> 01:05:52,240
O zamanki eşiyle 1970'lerde
Avustralya'ya gelmiş. Boşanmışlar.

982
01:05:55,452 --> 01:05:58,038
1980'lerde işten çıkarılmış.

983
01:05:58,121 --> 01:06:00,874
Sonra birden işsiz kalmış.

984
01:06:00,957 --> 01:06:05,671
Ailesinin nesillerdir çalıştığı bir alan.

985
01:06:06,672 --> 01:06:10,467
Kimliğinin ayrılmaz bir parçası.

986
01:06:12,094 --> 01:06:15,389
Çok yakındık ve bize
madendeki anılarını, arkadaşlarıyla,

987
01:06:15,472 --> 01:06:17,974
onun için ne ifade ettiğiyle ilgili

988
01:06:18,058 --> 01:06:19,434
hikâyeler anlatırdı.

989
01:06:27,025 --> 01:06:30,404
Bu deneyimler hakkında
bilgi alma şansına sahip oldum.

990
01:06:30,487 --> 01:06:34,449
Ekonomik açıdan bu endüstriye bağımlılığı,

991
01:06:34,533 --> 01:06:37,911
kasabanın bu endüstriye
bağımlılığını öğrendim.

992
01:06:39,538 --> 01:06:43,792
Bu halkı fosil yakıtlardan uzaklaştırmanın
bir yolunu bulmak istiyorum.

993
01:06:46,545 --> 01:06:48,839
O endüstriyle gurur duymak gayet doğal.

994
01:06:52,008 --> 01:06:53,844
Madencilik kötü bir şey değil.

995
01:06:53,927 --> 01:06:56,638
Avustralya'da madenciliğe ihtiyacımız var.

996
01:06:56,722 --> 01:06:59,141
Pil, panel ve rüzgâr türbini
inşa etmek için

997
01:06:59,224 --> 01:07:03,812
ne gerekli tahmin edin.
Çelik, altın, bakır,

998
01:07:03,895 --> 01:07:07,357
nikel, nadir elementler, lityum
ve tabii ki gümüş.

999
01:07:07,441 --> 01:07:09,192
Avustralya'da çok var.

1000
01:07:12,946 --> 01:07:14,865
Bu yüzden anlatmaya çalışıyoruz,

1001
01:07:14,948 --> 01:07:17,075
"Mesele ihraç ettiğimiz enerji.

1002
01:07:17,159 --> 01:07:18,702
"Buna devam edebiliriz."

1003
01:07:20,787 --> 01:07:24,583
Ama yenilenebilir enerjiyi yüklü miktarda

1004
01:07:24,666 --> 01:07:26,918
ihraç edebileceğimizi kanıtlamalıyız.

1005
01:07:27,252 --> 01:07:30,255
Güneş ve rüzgârı ihraç etmek zor.

1006
01:07:30,338 --> 01:07:33,091
Bir ayna koyup başka yere gönderemeyiz.

1007
01:07:33,175 --> 01:07:37,345
Rüzgârı geri çevirip
diğer taraftan alsınlar diye üfleyemeyiz.

1008
01:07:38,555 --> 01:07:40,474
Bunu nasıl yapacağımızı bulmalıyız.

1009
01:07:40,557 --> 01:07:43,226
Bu, Avustralya'nın
çözmesi gereken bir sorun.

1010
01:07:43,310 --> 01:07:44,478
En iyi kısmı,

1011
01:07:44,561 --> 01:07:47,898
kabaca 22 milyar Avustralya dolarına

1012
01:07:47,981 --> 01:07:49,149
halletmek mümkün.

1013
01:07:50,901 --> 01:07:52,611
Milyarder Mike Cannon-Brookes

1014
01:07:52,694 --> 01:07:55,781
en büyük güneş çiftliğini
oluşturma planını duyurdu...

1015
01:07:55,864 --> 01:08:00,494
Elektrik üretmeyi
ve Singapur'a iletmeyi hedefliyor.

1016
01:08:00,619 --> 01:08:03,497
Burada, zorlu sulardan geçip
3.500 kilometrelik

1017
01:08:03,580 --> 01:08:07,793
bir mesafeyi aşması gereken büyük miktarda

1018
01:08:07,876 --> 01:08:09,920
enerjiden bahsediyoruz.

1019
01:08:10,003 --> 01:08:14,049
Dünyanın en büyük güneş çiftliğiyle

1020
01:08:14,132 --> 01:08:18,428
dünyanın en uzun deniz altı
yüksek voltajlı DC kablosunun yanında

1021
01:08:18,512 --> 01:08:22,140
dünyanın en büyük pilini de
inşa etmemiz gerekiyor.

1022
01:08:25,435 --> 01:08:31,399
Bu işe yararsa, ki yarayacak,
Avustralya'dan Asya'ya 50 kablo

1023
01:08:31,483 --> 01:08:34,736
devasa miktarda enerji ihraç edecek.

1024
01:08:34,820 --> 01:08:37,948
DNA'mızı değiştirmeden
gezegenin geleceği için

1025
01:08:38,031 --> 01:08:41,034
en iyi kaynaklardan birine sahibiz.

1026
01:08:42,869 --> 01:08:44,996
Zorlanan gezegenin kendisi.

1027
01:08:45,080 --> 01:08:47,916
İnsan soyunun varoluşsal krizi.

1028
01:08:47,999 --> 01:08:50,001
İklim değişikliği ekonomiyi etkiliyor.

1029
01:08:50,085 --> 01:08:52,337
İşletmeleri ve bireyleri etkiliyor.

1030
01:08:52,420 --> 01:08:55,757
İşletmelerin başlarını kuma gömecekleri
bir konu değil

1031
01:08:55,841 --> 01:08:58,927
ve hükûmet boşluğunda konuşmalılar.

1032
01:08:59,010 --> 01:09:01,263
Konu iklim değişikliği olduğunda

1033
01:09:01,346 --> 01:09:04,099
dönüm noktasında olduğumuz aşikâr.

1034
01:09:04,182 --> 01:09:09,980
Bazı Avustralyalı şirketler
büyük enerji dönüşümü için bastırıyor.

1035
01:09:10,063 --> 01:09:13,942
Ama insanların anlamadığı şey
bunun mutlak aciliyet olduğu.

1036
01:09:17,153 --> 01:09:19,573
Bugün, ortalama küresel sıcaklıklar

1037
01:09:19,656 --> 01:09:23,535
sanayi öncesi ortalamanın
yaklaşık 1,1 derece üzerinde.

1038
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
Yani 200 yıl önce oldukları yer.

1039
01:09:26,454 --> 01:09:29,708
Ancak Avustralya,
iklim değişikliğine karşı hassasiyetten

1040
01:09:29,791 --> 01:09:32,085
şimdiden yaklaşık 1,5 derece ısındı.

1041
01:09:35,380 --> 01:09:39,009
Etkileri herkesten önce hissetmeye
başlayacağımızı biliyoruz.

1042
01:09:41,428 --> 01:09:45,724
Orman yangınlarında yeni ve korkutucu
bir gelecekle karşı karşıyayız.

1043
01:09:47,851 --> 01:09:52,939
Geçmişte 400 yılda bir
Kara Yaz koşulları bekleyebilirdik.

1044
01:09:53,899 --> 01:09:56,526
Artık sekiz yılda bir bekleyebiliriz.

1045
01:09:59,696 --> 01:10:01,823
İklimimiz sonsuza dek değişti.

1046
01:10:01,907 --> 01:10:05,702
Çocukluğumdaki zamana döndüğünü
asla göremeyeceğim.

1047
01:10:06,745 --> 01:10:09,122
Bu kıtada hiçbir insanın görmediği

1048
01:10:09,205 --> 01:10:11,207
hava durumları yaşanıyor.

1049
01:10:13,460 --> 01:10:17,589
2019'da Victoria sınırı yakınında
piro-konvektif fırtınanın

1050
01:10:17,672 --> 01:10:21,843
sekiz tonluk bir itfaiye aracını kaldırıp
ters çevirdiği

1051
01:10:21,927 --> 01:10:25,889
ve genç bir itfaiyeciyi öldürdüğü
bir yangın meydana gelmişti...

1052
01:10:29,267 --> 01:10:31,561
Evet, öldü...

1053
01:10:34,689 --> 01:10:38,485
Üzgünüm, itfaiyecilerin,
başka itfaiyecilerin görev sırasında

1054
01:10:38,568 --> 01:10:40,570
öldüklerini düşünmesi zor

1055
01:10:40,654 --> 01:10:43,156
ve son yangınlarda dokuz itfaiyeci öldü.

1056
01:10:47,619 --> 01:10:51,247
Dünyayı dolaştım, orman yangınlarıyla
mücadeleyi inceledim.

1057
01:10:51,331 --> 01:10:54,209
Artık en kötü yıllarla başa çıkamayız.

1058
01:10:55,710 --> 01:10:59,923
Grönland, Kuzey Kutup Dairesi gibi
yerlerde yangınlar çıkıyor,

1059
01:11:00,006 --> 01:11:03,176
daha önce hiç çıkmayan yerlerde.

1060
01:11:06,888 --> 01:11:09,474
Ve Kaliforniya'ya bakıyorum.

1061
01:11:10,642 --> 01:11:14,521
En kötü yangın sezonlarından
iki kat daha fazla alan yandı.

1062
01:11:20,402 --> 01:11:23,446
Oregon yandı. Washington eyaleti.

1063
01:11:24,322 --> 01:11:26,449
Tüm Batı Kıyısı.

1064
01:11:31,663 --> 01:11:33,498
Bir terslik var.

1065
01:11:33,581 --> 01:11:35,917
Gerçekten ters giden bir şeyler var.

1066
01:11:39,838 --> 01:11:42,841
İklim değişikliği ödümü patlatıyor.

1067
01:11:44,467 --> 01:11:47,512
Sistemde yerleşik
küresel ısınmayı durduramayız.

1068
01:11:48,555 --> 01:11:50,640
Kaçınılmaz bir değişim var...

1069
01:11:50,724 --> 01:11:53,810
İnsanların bunu ve bunun etkilerini

1070
01:11:53,935 --> 01:11:56,604
anlaması son derece önemli.

1071
01:11:56,688 --> 01:11:59,399
Yıllar önce The Weather Makers'ta yazdığım

1072
01:11:59,482 --> 01:12:02,360
bazı kritik noktalara çok yaklaştık.

1073
01:12:02,444 --> 01:12:06,948
2030'da dünya
bir buçuk derece ısınmış olacak.

1074
01:12:07,699 --> 01:12:10,452
Bir buçuk santigrat derece neye benzer?

1075
01:12:10,535 --> 01:12:12,537
Bir buçuk derece, sıcak dalgaları,

1076
01:12:12,620 --> 01:12:15,498
mega yangınlar
ve diğer şeylerden etkileneceğimiz

1077
01:12:15,582 --> 01:12:17,167
bir dünya olacak.

1078
01:12:17,876 --> 01:12:21,129
Ama Grönland buz tabakası
nispeten yavaş eriyor

1079
01:12:21,212 --> 01:12:23,465
ve deniz seviyesi
yükselmesini görebiliyoruz

1080
01:12:23,548 --> 01:12:26,342
ama düşük seviyede.
Yani harika bir dünya değil.

1081
01:12:26,426 --> 01:12:29,345
Bir ya da bir derecenin altında ısınmayla

1082
01:12:29,429 --> 01:12:31,306
geride bıraktığımız daha iyiydi.

1083
01:12:31,389 --> 01:12:34,476
Ama iki derece,
kıyaslandığında, cehennemdir.

1084
01:12:34,559 --> 01:12:40,065
Bir buçuk dereceyi geçmediğimizden
emin olmalıyız.

1085
01:12:40,148 --> 01:12:42,525
İki derecelik bir dünya neye benzer?

1086
01:12:42,609 --> 01:12:45,278
İki derecelik bir dünya
bir felaket dünyası.

1087
01:12:47,697 --> 01:12:51,659
Bu, Grönland buz tabakalarının
hızla eridiği,

1088
01:12:51,743 --> 01:12:53,995
Batı Antarktika Buz Tabakası'nın eriyip

1089
01:12:54,079 --> 01:12:56,122
denizlerin yükseldiği bir dünya.

1090
01:13:00,293 --> 01:13:02,462
Amazon yağmur ormanının ölüp

1091
01:13:02,545 --> 01:13:05,465
çayıra veya ağaçlığa dönüştüğü bir dünya.

1092
01:13:06,674 --> 01:13:09,511
Permafrostun bu kadar hızla eridiği yerde

1093
01:13:09,594 --> 01:13:12,597
büyük miktarda metan atmosfere salınıyor.

1094
01:13:12,680 --> 01:13:14,307
Sonra da ne yaparsak yapalım

1095
01:13:14,390 --> 01:13:16,684
sıcaklık artmaya devam edecek.

1096
01:13:23,149 --> 01:13:26,152
Her şeyin bozulduğu bir dünya.

1097
01:13:26,236 --> 01:13:30,240
Ekonomimiz, gıda güvenliğimiz,
su güvenliğimiz,

1098
01:13:30,323 --> 01:13:34,994
huzurumuz eşi görülmemiş bir değişimle
tehdit altında olacak.

1099
01:13:38,957 --> 01:13:40,416
Peki, ne yapmalıyız?

1100
01:13:41,042 --> 01:13:45,130
Çatılarınıza güneş panelleri koyun,
emisyonunuzu azaltın, bu harika

1101
01:13:45,213 --> 01:13:47,132
ama asla fosil yakıt endüstrisi

1102
01:13:47,215 --> 01:13:49,676
veya biri "yeterli" dediğinde inanmayın.

1103
01:13:49,759 --> 01:13:51,636
Bu bir tek benim sorunum değil.

1104
01:13:51,719 --> 01:13:53,930
Ortak bir sorun ve çözüm bulmak için

1105
01:13:54,013 --> 01:13:55,765
birlikte harekete geçmeliyiz.

1106
01:13:57,350 --> 01:13:59,269
Ve bunu görmüyoruz.

1107
01:13:59,352 --> 01:14:02,981
Ayrı çalışan eyaletlerimiz,
ayrı çalışan şirketlerimiz var

1108
01:14:03,064 --> 01:14:05,942
ve sonucun ne olacağını garanti edemeyiz.

1109
01:14:06,025 --> 01:14:08,444
Bu, liderlik isteyen bir an.

1110
01:14:08,528 --> 01:14:11,614
Gerçekten. Harekete geçip
payımıza düşeni yapabiliriz

1111
01:14:11,698 --> 01:14:15,285
ama hükûmetin liderliği olmadan
bu iş bitmeyecek.

1112
01:14:16,202 --> 01:14:19,080
Başbakan dünya liderlerinin
BM zirvesi öncesinde

1113
01:14:19,164 --> 01:14:21,457
iklim değişikliği baskısını hissediyor.

1114
01:14:21,583 --> 01:14:23,626
Scott Morrison'ın üzerindeki

1115
01:14:23,710 --> 01:14:26,796
2050'ye kadar sıfır emisyon taahhüdü
baskısı artıyor.

1116
01:14:27,422 --> 01:14:33,303
2050'ye kadar net sıfır emisyon hedefine
ulaşacağınızı taahhüt ediyor musunuz?

1117
01:14:33,386 --> 01:14:34,304
EYLÜL 2020

1118
01:14:34,387 --> 01:14:38,349
Politikamız, bu yüzyılın ikinci yarısında
bunu elde etmek.

1119
01:14:38,433 --> 01:14:42,478
Özetlediğim gibi,
net sıfıra ulaşmaya çalışıyoruz.

1120
01:14:43,563 --> 01:14:47,150
Dediğim gibi,
bunu 2050'ye kadar görmeyi istiyoruz.

1121
01:14:47,233 --> 01:14:50,862
Önemli teknolojik değişikliklerle
bu daha erken olabilir.

1122
01:14:50,945 --> 01:14:53,656
Ama teknolojik değişiklik olmazsa

1123
01:14:53,740 --> 01:14:55,909
sadece bir kâğıt parçasından ibaret.

1124
01:14:57,368 --> 01:15:00,663
Sanki bu hükûmetin umurunda değil.

1125
01:15:02,999 --> 01:15:05,835
Anlamıyorum çünkü geleceği düşünmek

1126
01:15:05,919 --> 01:15:07,378
beni motive ediyor.

1127
01:15:11,299 --> 01:15:14,052
Yıllarca kamu hizmetinde çalıştım.

1128
01:15:15,303 --> 01:15:19,140
Bir sürü fedakârlık yaparsın
ve zengin olmazsın.

1129
01:15:19,224 --> 01:15:23,186
Yani bu biraz görev aşkı
ve çoğunluğun iyiliği için.

1130
01:15:23,269 --> 01:15:26,731
İşim insanların sorunlarını çözmekti.

1131
01:15:26,814 --> 01:15:29,984
...50 kilometre uzaktan görülebiliyor.

1132
01:15:30,068 --> 01:15:32,612
Alevler 15, 20 metreye çıkmıştı.

1133
01:15:32,695 --> 01:15:35,406
Her şey boka sarınca,
itfaiyeyi çağırıyorlar

1134
01:15:35,490 --> 01:15:38,243
ve biz de gelip işleri düzeltiyoruz.

1135
01:15:39,827 --> 01:15:43,665
Bir akşam yaşlı ve deneyimli
bir istasyon görevlisiyle

1136
01:15:43,748 --> 01:15:46,167
yanan bir depoya gitmiştik.

1137
01:15:46,251 --> 01:15:48,795
Genç bir itfaiyeciydim.
"Ne yapacağız?" dedim.

1138
01:15:48,878 --> 01:15:53,675
"Bir fili nasıl yersin evlat?
İlk ısırıkla işe başlarsın.

1139
01:15:54,926 --> 01:15:57,053
"Başla, adım adım ilerleriz" dedi.

1140
01:15:59,305 --> 01:16:03,601
Kafa yapım bu,
iklim değişikliğinde de bunu yapmalıyız.

1141
01:16:04,811 --> 01:16:07,855
İklim inkârcılarını beklemeyeceğiz.

1142
01:16:07,981 --> 01:16:10,525
Anlamıyorlarsa anlamıyorlar,
asla anlamayacaklar.

1143
01:16:11,067 --> 01:16:14,195
Kurtarmamız gereken bir dünya var
ve bunu yapacağız.

1144
01:16:15,363 --> 01:16:17,490
20 ila 30 yıllık ısınma süremiz var

1145
01:16:17,573 --> 01:16:19,701
ve 2050'ye kadar emisyonları

1146
01:16:19,784 --> 01:16:24,122
sıfıra indirirsek bilim insanları,
ısınmanın stabilize olacağını

1147
01:16:24,205 --> 01:16:27,250
ve kademeli olarak düşeceğini söylüyor.

1148
01:16:27,333 --> 01:16:31,629
Ben değil ama torunlarım görecek
ve onlar güvende olsun istiyorum.

1149
01:16:34,424 --> 01:16:37,051
Bu doğru değil!

1150
01:16:37,135 --> 01:16:41,848
Bu insanlar ve şirketler
tam anlamıyla geleceğimizi yakıyorlar.

1151
01:16:42,598 --> 01:16:46,311
İklim krizi herkesi etkiliyor.

1152
01:16:49,939 --> 01:16:53,860
Yetişkinlerden en çok aldığım yorum,

1153
01:16:53,943 --> 01:16:56,946
"Umut veriyorsun"
veya "Neslin bizi kurtaracak" oluyor.

1154
01:16:57,030 --> 01:17:01,075
"Harika. Sağ olun.
Bunun bize kalmaması gerek" diyorum.

1155
01:17:01,159 --> 01:17:05,538
Çocuklar olarak bu senaryolarla
başa çıkmak için donanımlı değiliz.

1156
01:17:05,621 --> 01:17:09,125
Okul, ödevler, kimlik krizimiz hakkında

1157
01:17:09,208 --> 01:17:11,461
endişelenmemiz gerekirken

1158
01:17:11,544 --> 01:17:14,422
dünyayı kurtarmaya çalışıyoruz.

1159
01:17:14,505 --> 01:17:16,215
Bize kızgın mısın?

1160
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Önceki kuşaklara kızgın değilim.

1161
01:17:22,138 --> 01:17:27,018
İnsanların doğru olanı
talep etmesini engellemek için

1162
01:17:27,101 --> 01:17:32,565
kasıtlı yalanlar ve yanlış bilgiler yayan
iktidardakilere kızgınım.

1163
01:17:32,648 --> 01:17:36,277
İnanılmaz servete
ve bu krizle ilgili on yılların bilgisine

1164
01:17:36,361 --> 01:17:40,698
sahip olan ancak bir şey yapmamaya
karar vermekle kalmayıp

1165
01:17:40,782 --> 01:17:43,076
kendi öz çıkarları ve kazançları için

1166
01:17:43,159 --> 01:17:46,412
bu durumu kullanan insanlara kızıyorum.

1167
01:17:49,540 --> 01:17:55,505
Bunun, güvenli bir gelecek
ve çocuk sahibi olmak bakımından

1168
01:17:55,588 --> 01:18:00,593
neslimin karşı karşıya olduğu
en büyük engel olduğunu düşünüyorum.

1169
01:18:02,970 --> 01:18:07,183
Çocuk yapmak ihtiyatlı olduğum bir konu

1170
01:18:07,266 --> 01:18:11,813
çünkü güvensiz
ve benim sahip olduğum kadar

1171
01:18:11,896 --> 01:18:15,149
iyi kalitede bir gelecek sağlamayan...

1172
01:18:15,233 --> 01:18:16,150
DAISY
6 AĞUSTOS 2002

1173
01:18:16,234 --> 01:18:18,861
...bir dünyaya
onları getirmek istemiyorum.

1174
01:18:18,945 --> 01:18:20,905
İki, bir. Başla.

1175
01:18:22,240 --> 01:18:24,158
Buna inanılmazmış gibi bakıyorlar.

1176
01:18:24,242 --> 01:18:29,247
Gençlerin güçlerini kullanmasına,
seslerini kullanmasına.

1177
01:18:29,330 --> 01:18:31,499
OKUL GREVİ 4 İKLİM

1178
01:18:31,582 --> 01:18:32,917
-Ne zaman?
-Şimdi!

1179
01:18:33,000 --> 01:18:34,794
-Ne istiyoruz?
-İklim önlemleri!

1180
01:18:34,877 --> 01:18:36,587
-Ne zaman istiyoruz?
-Şimdi!

1181
01:18:36,671 --> 01:18:38,464
-Ne istiyoruz?
-İklim önlemleri!

1182
01:18:38,548 --> 01:18:40,258
-Ne zaman istiyoruz?
-Şimdi!

1183
01:18:41,384 --> 01:18:46,055
Ama istemekten çok gereklilikten katıldım.

1184
01:18:46,139 --> 01:18:48,433
KAPATIN
KÖMÜR TEMİZ DEĞİL

1185
01:18:48,516 --> 01:18:51,894
Ve sanırım parçası olmak

1186
01:18:51,978 --> 01:18:56,566
zorunda kalma talihsizliğini yaşadığım
en trajik şey bu.

1187
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Annem bana kırsalı öğretti.

1188
01:19:10,371 --> 01:19:12,165
BRUCE PASCOE
YAZAR / MALLACOOTA

1189
01:19:12,248 --> 01:19:15,376
Şu veya bu sebepten
kendimize Aborijin diyoruz.

1190
01:19:15,460 --> 01:19:17,044
Bu aile, şu aile.

1191
01:19:18,087 --> 01:19:23,092
Genlerimin büyük çoğunluğunun
Cornwall'dan geldiği açık.

1192
01:19:24,677 --> 01:19:28,973
Ve Cornwall'a gittim
ama kalbim pır pır atmadı.

1193
01:19:31,726 --> 01:19:34,687
Avustralya'ya geri döndüm ve burası

1194
01:19:34,770 --> 01:19:38,107
kanımda olduğunu bildiğim yer.

1195
01:19:38,983 --> 01:19:44,155
Ve sürekli yazıyordum.
Kırsal hakkında 33 kitap yazdım.

1196
01:19:47,742 --> 01:19:51,871
Dünya, tüm Aborijin halkının annesidir.

1197
01:19:51,954 --> 01:19:55,500
Dünya'ya annemiz gibi davranırız.
Kanunumuz budur.

1198
01:19:55,583 --> 01:19:59,545
Hepimiz Dünya'ya bu ölçüde saygı duysak

1199
01:19:59,629 --> 01:20:03,591
ona bu kadar zarar vermemiş olurduk.

1200
01:20:13,976 --> 01:20:17,980
Sanırım 250 yıldır bunu hazırlıyoruz.

1201
01:20:20,816 --> 01:20:25,196
Avrupalıların Aborijin halkına karşı
çok az saygısı vardı.

1202
01:20:26,113 --> 01:20:31,577
İlk Avrupalılar buraya geldiklerinde
güzel ve açık bir arazi buldular.

1203
01:20:33,079 --> 01:20:34,956
Çok hoştu.

1204
01:20:35,039 --> 01:20:37,917
Centilmenler parkı gibi
göründüğünü söylediler.

1205
01:20:38,000 --> 01:20:40,878
Centilmenler parkıydı da

1206
01:20:40,962 --> 01:20:44,674
çünkü buradaki insanlar
kibar erkekler ve kadınlardı.

1207
01:20:46,717 --> 01:20:51,847
Ama Avrupalılar
burayı öyle yapan yöntemi bıraktılar.

1208
01:20:55,142 --> 01:21:00,189
Avustralya yerlileri en az 40.000 yıl
bu toprakları yönetti.

1209
01:21:02,149 --> 01:21:04,402
Dikkatle göz kulak oldu.

1210
01:21:07,446 --> 01:21:09,824
Sonra Avrupalılar geldi.

1211
01:21:09,907 --> 01:21:13,411
Aborijin halkının elinden
ateş çubuğunu aldık

1212
01:21:13,494 --> 01:21:16,831
ve düzeni büyük ölçüde değiştirdik.

1213
01:21:24,422 --> 01:21:27,800
Şimdi dev orman yangınları gibi
iklim değişikliği kaynaklı

1214
01:21:27,883 --> 01:21:30,553
bazı sonuçlarla karşı karşıyayız.
Ve arazinin

1215
01:21:30,636 --> 01:21:32,805
çok değiştiğini de kabul etmeliyiz.

1216
01:21:34,724 --> 01:21:40,605
Eski uygulamalar
yeni rejimde pek etkili olmayabilir.

1217
01:21:42,356 --> 01:21:47,069
Bu toprakları büyük ölçekte
nasıl yöneteceğimizi

1218
01:21:47,153 --> 01:21:49,447
birlikte öğrenmeliyiz.

1219
01:21:52,491 --> 01:21:54,952
Bu, insanlık için kritik bir an.

1220
01:21:55,036 --> 01:21:57,246
Değil mi? Pasiflik yüzünden

1221
01:21:57,330 --> 01:22:00,082
çocuğumun geleceğini çöpe atmayacağım.

1222
01:22:00,166 --> 01:22:03,210
Ne hissedersem hissedeyim bu değişmeyecek

1223
01:22:03,294 --> 01:22:06,047
çünkü sonuna kadar savaşacağım.

1224
01:22:06,130 --> 01:22:09,342
Yeterince şey yaptım,
diyebileceğin bir an olmayacak.

1225
01:22:13,763 --> 01:22:15,931
Bu uzun bir konuşma konusu.

1226
01:22:18,476 --> 01:22:20,895
Birbirimizi üzüp yaralayacağız.

1227
01:22:20,978 --> 01:22:22,104
Dayanmak zorundayız.

1228
01:22:25,524 --> 01:22:27,568
Hayal kırıklığı ve umut olacak.

1229
01:22:27,652 --> 01:22:30,529
Bunların hepsi olacak
ve sabırlı kalmalıyız.

1230
01:22:34,450 --> 01:22:38,621
Bu, çok büyük bir argüman.

1231
01:22:38,704 --> 01:22:42,124
Ama kimsenin yapılmasını
beklemediği durumlarda

1232
01:22:42,208 --> 01:22:45,836
çok önemli şeylerin
yapılabildiğini gördüm.

1233
01:22:46,837 --> 01:22:49,215
Yani, tabii ki başarabiliriz.

1234
01:22:51,133 --> 01:22:55,096
2019'da Amazon yağmur ormanı yangınlarında
8,8 milyon dönüm yandı

1235
01:22:55,179 --> 01:22:58,933
2020 Kaliforniya yangınlarında
17,6 milyon dönüm yandı

1236
01:22:59,016 --> 01:23:04,939
Avustralya Kara Yaz yangınlarında
236 milyon dönüm yandı

1237
01:23:06,774 --> 01:23:09,694
Başbakan Scott Morrison

1238
01:23:09,777 --> 01:23:13,406
bu film için röportaj vermeyi reddetti.

1239
01:24:39,658 --> 01:24:41,660
Alt yazı çevirmeni: Pelin Ruzgar

1240
01:24:41,786 --> 01:24:43,788
Proje Kontrol Sorumlusu
Cem Arıkan



