1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,347 --> 00:00:17,101
Мы признаём хранителей
и многовековых владельцев земли,

4
00:00:17,184 --> 00:00:18,936
на которой был снят этот фильм.

5
00:00:19,019 --> 00:00:24,400
Мы признаём их непрерывную связь
с землей, водными ресурсами и культурой

6
00:00:24,483 --> 00:00:29,739
и отдаем дань уважения их старейшинам,
прошлым, настоящим и будущим.

7
00:00:39,415 --> 00:00:41,000
Спасибо.

8
00:00:47,840 --> 00:00:50,718
«Мы переживаем
серьезный глобальный кризис,

9
00:00:50,801 --> 00:00:54,764
а вы надеетесь,
что дети исправят ваши косяки».

10
00:00:54,889 --> 00:00:57,725
Сегодня вместо школы школьники вышли

11
00:00:57,808 --> 00:00:59,935
на демонстрацию против изменения климата.

12
00:01:00,019 --> 00:01:02,563
Они требуют увольнения премьер-министра

13
00:01:02,646 --> 00:01:04,648
и отказа от ископаемого топлива.

14
00:01:04,774 --> 00:01:06,066
Долой СкоМо!

15
00:01:06,150 --> 00:01:07,485
ДЕЙСТВУЙТЕ НЕМЕДЛЕННО!

16
00:01:10,321 --> 00:01:13,199
Более 11 000 ученых со всего мира

17
00:01:13,282 --> 00:01:16,994
объявили сегодня
о чрезвычайной климатической ситуации.

18
00:01:17,077 --> 00:01:20,372
Этот год в Австралии был
самым жарким и сухим за всю историю.

19
00:01:20,456 --> 00:01:24,543
Также сегодня поступили предупреждения
о предстоящих лесных пожарах.

20
00:01:24,668 --> 00:01:28,422
Власти опасаются,
что ситуация с пожарами может усугубиться.

21
00:01:28,506 --> 00:01:31,842
Нас ждут экстремальные погодные условия,

22
00:01:31,926 --> 00:01:34,261
и всё из-за изменения климата.

23
00:01:40,351 --> 00:01:43,270
Австралия является
воплощением мировой дилеммы

24
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
в том, что касается изменения климата.

25
00:01:47,983 --> 00:01:50,194
Но чтобы понять, что происходит,

26
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
нужно понимать,
что из себя представляет Австралия.

27
00:01:59,829 --> 00:02:01,664
Эта страна полагается

28
00:02:01,747 --> 00:02:05,042
на ископаемое топливо с момента основания.

29
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Мы являемся крупнейшим экспортером угля

30
00:02:09,755 --> 00:02:14,385
и крупнейшим экспортером газа в мире.
И все повторяют:

31
00:02:14,468 --> 00:02:18,597
« Без ископаемого топлива
у нас нет ничего » .

32
00:02:21,267 --> 00:02:25,312
Наш континент также является
очень низменным и засушливым материком,

33
00:02:25,396 --> 00:02:28,357
чрезвычайно подверженным
изменению климата.

34
00:02:30,484 --> 00:02:34,488
Мы знали, что самыми первыми
ощутим последствия этого.

35
00:02:35,364 --> 00:02:40,536
Но мы не думали об этом,
за что и поплатились.

36
00:02:40,619 --> 00:02:43,330
Теперь о сильных лесных пожарах
в Австралии.

37
00:02:43,414 --> 00:02:47,626
Более 200 лесных пожаров бушуют
в двух самых населенных штатах Австралии.

38
00:02:47,710 --> 00:02:50,337
По заявлениям климатологов, эти пожары

39
00:02:50,421 --> 00:02:53,632
являются предвестником того,
что может произойти в мире.

40
00:02:53,716 --> 00:02:55,968
Это может стать новой реальностью.

41
00:03:04,768 --> 00:03:09,773
Самой большой трагедией этого
«черного лета» лесных пожаров является то,

42
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
что мы знали, что так будет.

43
00:03:13,527 --> 00:03:19,450
В ОГНЕ

44
00:03:33,797 --> 00:03:38,594
Впервые я увидел крупный пожар
в 1971 году. Мне было 12 лет.

45
00:03:40,137 --> 00:03:44,308
Нам позвонили друзья и сказали,
что огонь подбирается по холму к нам.

46
00:03:44,391 --> 00:03:49,355
И мы выбежали на улицу с топорами,
граблями и джутовыми мешками.

47
00:03:53,108 --> 00:03:56,946
Без всяких разговоров.
Это было обычным делом.

48
00:04:01,200 --> 00:04:03,535
В Австралии пожары случаются постоянно.

49
00:04:03,619 --> 00:04:04,703
ЭЙ, ТВОЙ КОСТЕР!

50
00:04:04,787 --> 00:04:07,998
Небольшие пожары в Голубых горах,
раздутые северными ветрами,

51
00:04:08,082 --> 00:04:11,210
с невероятной скоростью
уничтожали города и деревни.

52
00:04:11,293 --> 00:04:12,169
ЛЕСНОЙ ПОЖАР

53
00:04:12,252 --> 00:04:14,338
Лесные пожары возникают каждый год.

54
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
Иногда всё очень плохо.

55
00:04:19,969 --> 00:04:22,346
А иногда не так плохо.

56
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Но пожары случаются каждый год.

57
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Помогите.

58
00:04:29,853 --> 00:04:33,190
В те времени всё было очень просто.

59
00:04:34,108 --> 00:04:37,444
Мы хватали ветки деревьев, сбивали пламя.

60
00:04:39,446 --> 00:04:41,699
Мокрые мешки, грабли.

61
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
Это был мой первый крупный пожар,

62
00:04:46,286 --> 00:04:49,999
и именно тогда я понял,
что хочу этим заниматься.

63
00:04:52,793 --> 00:04:53,919
Я подсел.

64
00:04:55,337 --> 00:04:58,590
ГРЕГ МАЛЛИНЗ
БЫВШИЙ ПОЖАРНЫЙ КОМИССАР

65
00:04:59,299 --> 00:05:02,052
Я не намеревался стать комиссаром,

66
00:05:02,136 --> 00:05:06,015
но, оглядываясь назад, я понимаю,
что жаждал знаний.

67
00:05:06,890 --> 00:05:10,894
Правительство решило, что я был
лучшим кандидатом на эту должность,

68
00:05:10,978 --> 00:05:13,647
и для меня это было невероятной честью.

69
00:05:19,319 --> 00:05:24,199
Мне были знакомы приметы,
предвещающие сезон сильных пожаров.

70
00:05:25,701 --> 00:05:27,286
Мой отец говорил:

71
00:05:27,369 --> 00:05:29,621
«Акация цветет на месяц раньше.

72
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
Значит, очень сухо.

73
00:05:31,457 --> 00:05:34,084
Обрати внимание на цвет листьев банксии.

74
00:05:34,168 --> 00:05:38,047
Значит, корням приходится уходить вглубь
в поисках воды. Листья падают.

75
00:05:38,130 --> 00:05:42,551
Следи за муравьями. Какие жуки встречаются
в какое время года?»

76
00:05:43,844 --> 00:05:49,058
И в 1994 году неожиданно стало
очень жарко, ветрено и засушливо.

77
00:05:49,808 --> 00:05:52,186
В дождевых лесах Квинсленда засуха,

78
00:05:52,269 --> 00:05:57,107
и животные умирают с голоду после трех
самых засушливых месяцев за 80 лет.

79
00:05:57,191 --> 00:06:00,652
Я понял, что что-то не так.

80
00:06:05,824 --> 00:06:07,493
Возьми их все.

81
00:06:11,246 --> 00:06:14,792
В Новом Южном Уэльсе повсюду
разгорелись масштабные пожары.

82
00:06:14,875 --> 00:06:16,043
Боже мой.

83
00:06:17,336 --> 00:06:18,670
Господи.

84
00:06:19,797 --> 00:06:23,175
Горит. Там горит!

85
00:06:23,967 --> 00:06:27,262
Пожарные боялись этого больше всего.

86
00:06:27,346 --> 00:06:32,226
На каждом гектаре этого буша
полно сухой древесины, готовой загореться.

87
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Есть серьезные опасения
насчет масштаба ущерба.

88
00:06:35,562 --> 00:06:37,981
Жители пытаются спасти свои дома,

89
00:06:38,065 --> 00:06:41,652
но некоторые из них
не выдерживают напряжения.

90
00:06:41,735 --> 00:06:45,030
Вы не представляете,
насколько это страшно.

91
00:06:48,826 --> 00:06:52,746
В 1994 году из-за лесных пожаров
сгорел мой дом. Всё сгорело.

92
00:06:52,830 --> 00:06:55,290
У меня остались только шорты,

93
00:06:55,374 --> 00:06:56,959
которые были на мне.

94
00:06:57,042 --> 00:07:00,420
К счастью, моя семья выжила,
но наши соседи погибли.

95
00:07:00,504 --> 00:07:02,464
Четверо из них погибли.

96
00:07:09,847 --> 00:07:14,393
Я наблюдаю за развитием климатологии
последние 30 лет.

97
00:07:15,894 --> 00:07:17,271
ТИМ ФЛАННЕРИ
УЧЕНЫЙ

98
00:07:17,354 --> 00:07:21,150
Он один из ведущих ученых
в области изменения климата.

99
00:07:21,233 --> 00:07:22,734
Его зовут Тим Фланнери.

100
00:07:22,818 --> 00:07:26,697
ПРЕМИЯ «АВСТРАЛИЕЦ ГОДА 2007»

101
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
Мы приближаемся к опасному порогу
изменения климата,

102
00:07:30,951 --> 00:07:32,619
и мы должны действовать.

103
00:07:34,288 --> 00:07:38,125
Ученые ясно дают понять, что происходит.

104
00:07:39,376 --> 00:07:42,546
Посмотрите на снимок ночной Земли,
на все эти огни.

105
00:07:42,629 --> 00:07:45,424
Представьте,
сколько ископаемого топлива горит.

106
00:07:45,507 --> 00:07:49,219
Парниковые газы задерживают
тепловую энергию на поверхности планеты.

107
00:07:49,303 --> 00:07:51,638
Подобно одеялу на кровати.

108
00:07:51,763 --> 00:07:54,433
Температура поднимается всё выше и выше.

109
00:07:54,558 --> 00:07:58,437
Новое исследование климатических изменений
в восточной Австралии предоставило

110
00:07:58,520 --> 00:08:02,107
весомые доказательства
существования парникового эффекта.

111
00:08:02,232 --> 00:08:05,068
Повышение соответствует
росту уровня углекислого газа

112
00:08:05,152 --> 00:08:07,279
в атмосфере за этот период времени.

113
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
Что-то действительно происходит.

114
00:08:10,157 --> 00:08:13,619
Я начал читать и изучать литературу,
задавать вопросы.

115
00:08:13,702 --> 00:08:18,290
Я прочел некоторые первые статьи
на тему изменения климата и подумал:

116
00:08:18,373 --> 00:08:21,919
« Возможно, они правы » . В последующие годы

117
00:08:22,002 --> 00:08:24,171
я понял, что они точно были правы.

118
00:08:26,215 --> 00:08:29,301
Можно было предположить,
что раз в десятилетие

119
00:08:29,384 --> 00:08:32,763
в Новом Южном Уэльсе
случится разрушительный пожар.

120
00:08:34,223 --> 00:08:39,436
Но после 1994 года разрушительные пожары
вспыхивали всё чаще и чаще.

121
00:08:40,604 --> 00:08:43,774
Дома сгорали три года спустя, в 1997 году.

122
00:08:46,693 --> 00:08:51,281
Масштабные пожары
на Рождество в 2001 году.

123
00:08:51,949 --> 00:08:53,909
Еще больше пожаров в 2002 году.

124
00:08:55,369 --> 00:08:59,915
В 2003 году в Канберре
пожарные чудом уцелели.

125
00:09:02,834 --> 00:09:03,794
Поехали!

126
00:09:03,919 --> 00:09:06,505
Штат Виктория в 2009 году.

127
00:09:07,631 --> 00:09:10,717
У нас регулярно бушевали
невероятно опасные пожары,

128
00:09:10,801 --> 00:09:13,762
и это всё из-за изменения климата.

129
00:09:14,596 --> 00:09:17,391
Пожары становились всё серьезнее,

130
00:09:17,474 --> 00:09:19,142
и я знала,

131
00:09:19,226 --> 00:09:22,938
что климатологи пророчили
именно это для Австралии:

132
00:09:23,021 --> 00:09:27,526
более длинные сезоны пожаров
с более интенсивными пожарами.

133
00:09:27,609 --> 00:09:30,946
И, к сожалению, именно это и происходило.

134
00:09:31,029 --> 00:09:33,907
Общество обеспокоено тем,

135
00:09:33,991 --> 00:09:37,786
что глобальное потепление может привести
к продолжительной засухе.

136
00:09:37,911 --> 00:09:38,870
В особенности...

137
00:09:38,954 --> 00:09:42,624
Является ли это опасение обоснованным?

138
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
На эту тему, если честно, ведутся дебаты.

139
00:09:47,045 --> 00:09:51,425
Я наблюдаю за климатическими войнами
в Австралии уже 14 лет.

140
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
МАРИАН ВИЛКИНСОН
ЖУРНАЛИСТ/АВТОР

141
00:09:53,719 --> 00:09:57,431
Планы по расширению
угольной промышленности просто ошеломляют.

142
00:09:57,514 --> 00:10:01,935
Предпринимаются намеренные усилия
по подрыву

143
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
науки об изменении климата.

144
00:10:03,979 --> 00:10:05,188
БЕЗ ШАХТЕРОВ ТЕМНО

145
00:10:05,272 --> 00:10:08,275
Углекислый газ не поднимает температуру.

146
00:10:08,358 --> 00:10:12,404
Полная противоположность тому,
что говорят эти люди.

147
00:10:12,487 --> 00:10:14,573
Они лгут и обманывают.

148
00:10:14,656 --> 00:10:16,408
Вы не верите в изменение климата.

149
00:10:16,491 --> 00:10:21,204
Я сказал, что считаю идею
научного обоснования

150
00:10:21,288 --> 00:10:23,332
изменения климата сомнительной.

151
00:10:23,457 --> 00:10:25,083
Т. АББОТТ
БЫВШИЙ ПРЕМЬЕР-МИНИСТР

152
00:10:27,336 --> 00:10:32,299
Я был первым и единственным уполномоченным
Климатической комиссии Австралии.

153
00:10:32,382 --> 00:10:33,967
Я три года

154
00:10:34,051 --> 00:10:36,553
просвещал людей на тему изменения климата,

155
00:10:36,636 --> 00:10:40,265
делая сложные научные понятия
доступными для всех.

156
00:10:40,349 --> 00:10:43,643
Экстремальные погодные явления
будут случаться всё чаще,

157
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
согласно докладу Климатической комиссии.

158
00:10:46,563 --> 00:10:49,566
Но СМИ как с цепи сорвались.

159
00:10:49,649 --> 00:10:52,819
Критики называют
Климатическую комиссию  « ерундой » .

160
00:10:52,903 --> 00:10:56,990
Эти люди на всё готовы.
Изменение климата - это полный обман.

161
00:10:57,074 --> 00:10:59,993
Вон! Ложь!

162
00:11:00,077 --> 00:11:02,454
Потом были избраны консерваторы,

163
00:11:02,579 --> 00:11:07,000
и они первым делом нас распустили.
Не сделали что-то полезное для экономики,

164
00:11:07,084 --> 00:11:09,294
а избавились от Климатической комиссии.

165
00:11:09,378 --> 00:11:10,295
ЛОЖЬ ФЛАННЕРИ

166
00:11:10,379 --> 00:11:11,630
Его надо разоблачить.

167
00:11:11,713 --> 00:11:14,299
Ситуация была комичной.

168
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
ЗДАНИЕ ПАРЛАМЕНТА

169
00:11:19,179 --> 00:11:23,642
Кто-то пытался действовать раньше,
но у всех здесь есть свои интересы.

170
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
СКОТТ МОРРИСОН
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР

171
00:11:27,020 --> 00:11:30,232
Скотт Моррисон,
наш нынешний премьер-министр,

172
00:11:30,315 --> 00:11:35,737
выступил в парламенте
с куском угля в руках.

173
00:11:36,780 --> 00:11:39,157
Господин спикер, это уголь. Не бойтесь.

174
00:11:39,241 --> 00:11:40,951
Не бойтесь, он вас не обидит.

175
00:11:41,034 --> 00:11:43,286
Министр финансов знает
правила о реквизите.

176
00:11:43,370 --> 00:11:44,246
Это уголь.

177
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
Конечно, этот уголь

178
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
не был грязным и пыльным куском угля.

179
00:11:48,625 --> 00:11:51,711
Он был предоставлен
Советом по полезным ископаемым,

180
00:11:51,795 --> 00:11:55,340
поэтому он был хорошенько почищен

181
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
для этой, по сути, рекламной презентации.

182
00:11:57,717 --> 00:12:01,096
Господин спикер, сидящие напротив
испытывают идеологический

183
00:12:01,179 --> 00:12:03,932
и патологический страх угля.

184
00:12:04,015 --> 00:12:07,477
Углефобии официально не существует,
господин спикер,

185
00:12:07,561 --> 00:12:10,522
но именно этим недугом
страдают сидящие напротив.

186
00:12:10,605 --> 00:12:13,108
Они уничтожат рабочие места,
отключат свет,

187
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
отключат кондиционеры

188
00:12:15,318 --> 00:12:18,905
и заставят австралийцев
париться в темноте -

189
00:12:18,989 --> 00:12:22,075
всё из-за их средневековой политики.

190
00:12:22,159 --> 00:12:26,830
Рабочие места сократятся. Младенцы будут
умирать в больницах без электричества.

191
00:12:26,913 --> 00:12:29,124
Об этом только и твердят.

192
00:12:29,332 --> 00:12:32,127
Нельзя допустить,
чтобы дети приходили из школы,

193
00:12:32,210 --> 00:12:34,045
а дома не работают тостер

194
00:12:34,129 --> 00:12:35,505
Б. ДЖОЙС
БЫВШИЙ ЗАМ ПРЕМЬЕРА

195
00:12:35,589 --> 00:12:37,632
и холодильник, потому что нет света.

196
00:12:39,259 --> 00:12:44,055
Но одним из самых позорных моментов
была полемика в отношении электромобилей.

197
00:12:45,140 --> 00:12:48,768
Скотт Моррисон высказался на эту тему

198
00:12:48,852 --> 00:12:54,357
буквально шквалом тезисов,
в числе которых было...

199
00:12:54,483 --> 00:12:58,403
Они не потянут ваш прицеп.
Они не потянут вашу лодку.

200
00:12:58,487 --> 00:13:02,866
На них вы не сможете поехать
в поход с палатками с семьей.

201
00:13:03,325 --> 00:13:09,039
Такие инфантильные аргументы
в ходе политической кампании

202
00:13:09,122 --> 00:13:14,836
показали мне, что к 2019 году
мы никуда не продвинулись.

203
00:13:16,838 --> 00:13:19,591
Тысячи школьников по всей стране хотят

204
00:13:19,674 --> 00:13:21,843
показать политикам, что с них довольно.

205
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
Они требуют действий
в отношении изменения климата, и завтра

206
00:13:25,889 --> 00:13:28,183
они уйдут с уроков.

207
00:13:33,104 --> 00:13:35,982
Я начала заниматься этим в 16 лет.

208
00:13:36,066 --> 00:13:39,819
Когда люди это слышат,
их первая реакция: «Так рано».

209
00:13:39,903 --> 00:13:43,490
Многие взрослые люди до сих пор говорят:

210
00:13:43,573 --> 00:13:47,285
«Ты такая молодая.
Ты столько добилась. Я горжусь тобой.

211
00:13:47,369 --> 00:13:51,081
Ты даешь мне надежду». А это...
Я даже не буду начинать об этом.

212
00:13:51,164 --> 00:13:53,208
#ЭТО ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА

213
00:13:53,291 --> 00:13:56,753
ДЭЙЗИ ДЖЕФФРИ
ЭКОАКТИВИСТКА

214
00:13:56,878 --> 00:14:01,174
Я узнала, что в Сиднее будет проходить
климатическая забастовка, и я подумала:

215
00:14:01,299 --> 00:14:03,760
«Мы с друзьями должны принять участие.

216
00:14:03,843 --> 00:14:07,514
Мы должны взять с собой
как можно больше одноклассников».

217
00:14:07,597 --> 00:14:10,976
Помню, мы подходили к площади,
где всё происходило,

218
00:14:11,059 --> 00:14:13,478
и завернули за угол.

219
00:14:14,771 --> 00:14:18,984
И я увидела просто море потных

220
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
подростков.

221
00:14:20,610 --> 00:14:23,113
ПРОСНИТЕСЬ, ЛЮДИ
ВЫ ТОЖЕ ПОД УГРОЗОЙ ВЫМИРАНИЯ!

222
00:14:23,238 --> 00:14:28,368
Сидней парализован теми,
кто протестует против изменения климата

223
00:14:28,451 --> 00:14:31,162
вместе с миллионами людей по всему миру.

224
00:14:31,288 --> 00:14:33,873
Это крупнейший протест
в защиту нашей планеты.

225
00:14:33,999 --> 00:14:37,043
Мы стоим на пороге крупнейшей катастрофы

226
00:14:37,127 --> 00:14:40,922
в истории человечества,
а наше правительство бездействует!

227
00:14:43,300 --> 00:14:45,468
Ты словно становишься дирижером.

228
00:14:47,345 --> 00:14:49,973
Мы хотим безопасного будущего!
Кто со мной?

229
00:14:53,643 --> 00:14:56,021
Толпа становится музыкой, энергией,

230
00:14:56,104 --> 00:14:59,774
волной надежды.

231
00:14:59,858 --> 00:15:02,611
И эта волна постоянно накрывала толпу.

232
00:15:02,694 --> 00:15:06,781
Все были на взводе.

233
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
А демонстрация еще даже не началась.
Наше дело было сделано.

234
00:15:12,829 --> 00:15:17,000
Реакция нашего премьер-министра
вызвала много шумихи.

235
00:15:17,083 --> 00:15:20,670
Мы не хотим, чтобы дети пропускали школу,

236
00:15:20,754 --> 00:15:25,383
чтобы принимать участие в том,
чем можно заняться вне школы.

237
00:15:25,467 --> 00:15:30,430
Мы хотим, чтобы в школах больше учились
и меньше занимались активизмом.

238
00:15:31,514 --> 00:15:33,808
На что мы подумали: «Да пошел ты».

239
00:15:34,434 --> 00:15:37,729
А взрослым мы скажем: «Смейтесь над нами,

240
00:15:37,854 --> 00:15:40,482
нападайте на нас, делайте что хотите,

241
00:15:40,607 --> 00:15:43,610
ведь вы не на той стороне истории!»

242
00:15:43,693 --> 00:15:47,322
На улицы вышло более 300 000 человек.

243
00:15:47,405 --> 00:15:50,492
Австралийцы поймут значимость этого.

244
00:15:50,575 --> 00:15:52,077
Австралийцы не протестуют.

245
00:15:55,997 --> 00:16:00,418
Лучший день в моей жизни. Лучший.
Лучше быть не может.

246
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
Помню, я пришла домой
и подумала: «Вот чёрт».

247
00:16:03,546 --> 00:16:06,341
Мы хотим бороться
с изменением климата! Когда? Сейчас!

248
00:16:06,424 --> 00:16:08,218
НЕ ДАЙТЕ МНЕ ВЫМЕРЕТЬ

249
00:16:08,301 --> 00:16:13,014
Здесь жарко! В атмосфере
слишком много углекислого газа!

250
00:16:13,098 --> 00:16:15,266
От парламента ничего не было слышно.

251
00:16:20,438 --> 00:16:23,274
Но СМИ Мёрдока внезапно подали голос.

252
00:16:23,400 --> 00:16:25,777
Эти активисты, а точнее анархисты,

253
00:16:25,860 --> 00:16:28,196
протестуют на наших улицах.

254
00:16:28,279 --> 00:16:30,615
Ложь, дезинформация.

255
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Детям полностью промыли мозги,

256
00:16:32,701 --> 00:16:36,079
они говорят одну неправду.

257
00:16:36,162 --> 00:16:39,833
Тогда я впервые испытала
тревожность в отношении климата,

258
00:16:40,750 --> 00:16:44,379
потому что те, кто были
у власти последние 30 лет,

259
00:16:44,462 --> 00:16:48,091
знали об этом кризисе
и намеренно решили не только

260
00:16:48,174 --> 00:16:49,718
ничего не делать,

261
00:16:49,801 --> 00:16:52,846
но и выступить против тех,
кто хочет что-то предпринять.

262
00:16:52,971 --> 00:16:56,891
Я хочу, чтобы дети в Австралии
смотрели в будущее с надеждой.

263
00:16:56,975 --> 00:17:01,438
Я не хочу, чтобы наши дети
из-за этого переживали.

264
00:17:01,521 --> 00:17:05,400
Какие бы проблемы ни возникли,
мы разберемся с ними, как и всегда.

265
00:17:05,483 --> 00:17:08,445
Мы шли навстречу катастрофе,
не понимая этого.

266
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
Мы пропустили все звоночки.

267
00:17:15,452 --> 00:17:17,078
АПРЕЛЬ, 2019

268
00:17:17,162 --> 00:17:20,248
Грег Маллинз, самый опытный комиссар
по борьбе с пожарами,

269
00:17:20,331 --> 00:17:25,670
пришел к нам в апреле и сказал:
« Нас ждет беспрецедентная катастрофа » .

270
00:17:25,754 --> 00:17:28,923
Два последних года были самыми засушливыми

271
00:17:29,007 --> 00:17:30,425
для восточной Австралии.

272
00:17:34,387 --> 00:17:37,766
А этот год, похоже, будет самым жарким.

273
00:17:39,893 --> 00:17:43,062
Как мы будем предотвращать пожары?

274
00:17:43,980 --> 00:17:48,359
Мы пытались организовать для Грега
аудиенцию с премьер-министром,

275
00:17:48,443 --> 00:17:51,446
потому что речь шла
о национальной катастрофе.

276
00:17:54,240 --> 00:17:58,286
В апреле 2019 года
мы отправили премьер-министру письмо:

277
00:17:58,369 --> 00:17:59,913
«Премьер-министр,

278
00:18:00,038 --> 00:18:02,749
мы боимся, что нас ждут
катастрофические лесные пожары.

279
00:18:02,874 --> 00:18:04,918
Мы бы хотели встретиться с вами.

280
00:18:05,001 --> 00:18:08,546
Это будет ужасно.
В этом году нам понадобится любая помощь.

281
00:18:08,630 --> 00:18:11,800
спасательные службы не готовы
к экстремальной погоде

282
00:18:11,883 --> 00:18:15,345
Пожарным службам нужна
более эффективная поддержка армии,

283
00:18:15,470 --> 00:18:17,889
нам нужны средства на пожарные самолеты.

284
00:18:17,972 --> 00:18:20,725
Вы должны знать об этом, премьер-министр ».

285
00:18:22,268 --> 00:18:24,312
Ему было совершенно неинтересно.

286
00:18:28,983 --> 00:18:32,487
2019 год был подобен
снежному кому, летящему с горы.

287
00:18:32,570 --> 00:18:34,489
Ситуация только усугублялась.

288
00:18:34,572 --> 00:18:39,285
Влаги вообще не осталось.
Мы просто наблюдали, как умирали леса.

289
00:18:39,369 --> 00:18:42,330
У меня было плохое предчувствие,

290
00:18:42,413 --> 00:18:45,166
что мы вот-вот поплатимся за всё.

291
00:18:46,042 --> 00:18:47,919
Но должна сказать,

292
00:18:48,002 --> 00:18:52,423
я не ожидала,
что пожары будут такими жуткими

293
00:18:52,507 --> 00:18:53,925
в то лето.

294
00:18:54,050 --> 00:18:58,680
«Черное лето» глубоко потрясло Австралию.

295
00:19:06,187 --> 00:19:08,064
Знаете, в фильмах бывает

296
00:19:08,147 --> 00:19:11,317
такая тихая монотонная музыка,

297
00:19:12,026 --> 00:19:15,280
которая становится всё громче и громче.

298
00:19:15,363 --> 00:19:19,617
Становится понятно,
что случится что-то плохое.

299
00:19:19,701 --> 00:19:23,538
Было именно так.
Напряжение нарастало постепенно.

300
00:19:24,706 --> 00:19:27,709
А потом вдруг начался ад.

301
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
В преддверии было очень страшно.

302
00:19:41,264 --> 00:19:46,394
В Виктории и Новом Южном Уэльсе
стояла ужасная засуха.

303
00:19:46,477 --> 00:19:50,273
Обстановка была мрачной.

304
00:19:56,404 --> 00:19:57,989
Я поехал в буш,

305
00:19:58,072 --> 00:20:01,993
чтобы зафиксировать то, что там было.

306
00:20:02,076 --> 00:20:06,456
БРЮС ПАСКО, ПИСАТЕЛЬ
МАЛЛАКУТА, ВИКТОРИЯ

307
00:20:07,332 --> 00:20:11,336
Я был очень обеспокоен, так как
деревья растут близко друг к другу.

308
00:20:12,545 --> 00:20:15,256
От трехсот до пятисот деревьев
на каждый акр.

309
00:20:18,051 --> 00:20:20,345
Это очень нестабильный лес.

310
00:20:20,428 --> 00:20:24,474
И любой пожар здесь подобен взрыву.

311
00:20:31,773 --> 00:20:33,566
Зима кончилась всего 13 дней назад,

312
00:20:33,650 --> 00:20:37,278
а по всему штату уже пылает
как минимум 40 лесных пожаров.

313
00:20:37,362 --> 00:20:40,907
Сегодня послание властей
было предельно ясным:  « Готовьтесь ».

314
00:20:43,076 --> 00:20:45,703
Я работала в редакции газеты на побережье.

315
00:20:47,705 --> 00:20:50,500
Мы начали писать о пожарах, кажется,

316
00:20:50,625 --> 00:20:51,918
РЕЙЧЕЛ МОНСИ
МАЛЛАКУТА

317
00:20:52,001 --> 00:20:53,503
уже в сентябре.

318
00:20:55,046 --> 00:20:55,922
СЕРЬЕЗНАЯ

319
00:20:56,005 --> 00:20:56,881
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРОВ

320
00:20:56,965 --> 00:21:00,426
Все фотографировали пожары.

321
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
СТРАХИ ЛЕСНЫХ ПОЖАРОВ

322
00:21:08,393 --> 00:21:11,854
Пожары вспыхивали повсюду.
Телефон постоянно пищал...

323
00:21:11,938 --> 00:21:14,565
« Смотри, еще один пожар ».

324
00:21:14,649 --> 00:21:15,942
МАЛЛАКУТА

325
00:21:16,025 --> 00:21:19,362
Было такое ощущение,
что что-то может случиться.

326
00:21:19,445 --> 00:21:21,948
И здесь было очень сухо.

327
00:21:23,324 --> 00:21:25,576
На своих ежедневных прогулках

328
00:21:25,660 --> 00:21:29,747
я заметила, что растения начали
жухнуть и увядать.

329
00:21:30,873 --> 00:21:33,292
К ноябрю

330
00:21:33,376 --> 00:21:34,544
ЯНН ГИЛБЕРТ
МАЛЛАКУТА

331
00:21:34,627 --> 00:21:37,130
земля была твердая, как цемент, серьезно.

332
00:21:37,213 --> 00:21:38,965
У всех пожухли газоны.

333
00:21:43,052 --> 00:21:45,263
Маллакута - очень отдаленный город.

334
00:21:45,930 --> 00:21:51,728
И многие давние местные жители
очень опасались того,

335
00:21:51,811 --> 00:21:54,105
что в этом году случится худшее.

336
00:22:00,361 --> 00:22:05,700
Но самый главный звоночек прозвенел,
когда загорелись дождевые леса.

337
00:22:06,743 --> 00:22:08,911
Эти леса никогда раньше не горели.

338
00:22:15,251 --> 00:22:20,256
Мы являемся прямыми свидетелями
огромного количества перемен,

339
00:22:20,339 --> 00:22:22,133
которые происходят вокруг нас.

340
00:22:25,219 --> 00:22:27,555
Сейчас мы находимся прямо посреди

341
00:22:27,638 --> 00:22:31,142
одних из старейших лесов на планете.

342
00:22:31,267 --> 00:22:32,268
МАРК ГРЭМ
ЭКОЛОГ

343
00:22:36,230 --> 00:22:39,609
Они не менялись
на протяжении десятков миллионов лет.

344
00:22:42,695 --> 00:22:48,326
Континенты раскалывались,
астероиды падали, а леса стояли.

345
00:22:48,409 --> 00:22:52,497
Эти деревья являются эдаким мостом
сквозь время и пространство.

346
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Но в результате климатических изменений

347
00:22:59,962 --> 00:23:01,172
они начали сохнуть.

348
00:23:03,132 --> 00:23:06,427
Это обратный «глубокому времени» процесс.

349
00:23:06,511 --> 00:23:09,263
Почва уходит из-под ног деревьев,

350
00:23:09,347 --> 00:23:12,350
у которых всегда были нужные им условия,

351
00:23:12,433 --> 00:23:14,852
начиная со времен динозавров.

352
00:23:17,146 --> 00:23:22,944
Пожары  « черного лета »
разгорелись в этих древних пристанищах.

353
00:23:35,873 --> 00:23:39,293
На данный момент в штате имеется
51 активная зона пожара,

354
00:23:39,377 --> 00:23:40,753
23 не локализованы.

355
00:23:40,837 --> 00:23:44,882
Угроза лесных пожаров сопровождается
опасной аномальной жарой,

356
00:23:44,966 --> 00:23:50,096
что вынудило сельскую пожарную охрану
объявить чрезвычайную ситуацию.

357
00:23:52,181 --> 00:23:56,561
Я служил
в сельской пожарной охране 60-65 лет.

358
00:23:56,644 --> 00:23:58,062
БРАЙАН И МЭРИ АЙЛИФФ
КОБАРГО

359
00:23:58,187 --> 00:23:59,647
- 60 с лишним.
- 65 лет.

360
00:23:59,730 --> 00:24:02,817
Я тушил пожары
по всему Новому Южному Уэльсу и Виктории,

361
00:24:02,900 --> 00:24:06,154
но я никогда не видел ничего подобного.

362
00:24:12,702 --> 00:24:15,746
Пожар вспыхнул и не утихал.

363
00:24:20,042 --> 00:24:22,628
Его пытались потушить бомбардировщиками.

364
00:24:25,631 --> 00:24:27,717
Огромными авиатанкерами.

365
00:24:29,093 --> 00:24:33,514
Что бы они ни делали,
огонь продолжал двигаться по побережью.

366
00:24:33,598 --> 00:24:36,559
Крупные зоны пожаров объединятся

367
00:24:36,642 --> 00:24:41,314
в один огромный пожар,
поэтому все находятся начеку.

368
00:24:41,397 --> 00:24:45,318
Мы знали, что рано или поздно
придет и наша очередь.

369
00:24:45,401 --> 00:24:47,361
КОБАРГО

370
00:24:47,445 --> 00:24:51,490
Помню, я говорил:  « Ситуация серьезная.

371
00:24:51,574 --> 00:24:54,452
Этот пожар доберется до Кобарго ».

372
00:24:55,828 --> 00:24:59,790
Я и не предполагал,
что это случится уже через пару часов.

373
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Где-то в 4:00...

374
00:25:03,669 --> 00:25:05,463
В 3:00.

375
00:25:05,546 --> 00:25:11,219
В 3:00 я проснулся, вышел на улицу и...
Это было просто нереально.

376
00:25:13,137 --> 00:25:18,309
Небо на западе было
такого жуткого красного оттенка.

377
00:25:18,392 --> 00:25:19,685
Да.

378
00:25:19,769 --> 00:25:22,146
Я вернулся в дом, разбудил Мэри и сказал:

379
00:25:22,230 --> 00:25:27,026
« Вставай, дорогая.
Позавтракай. Пожар идет сюда ».

380
00:25:30,446 --> 00:25:32,240
Такое темное!

381
00:25:32,323 --> 00:25:33,199
Мама!

382
00:25:33,324 --> 00:25:36,327
Такое темное!

383
00:25:37,995 --> 00:25:41,916
Пожарная охрана провела 30 декабря
экстренное общественное собрание.

384
00:25:43,668 --> 00:25:44,794
МАЛЛАКУТА
ВИКТОРИЯ

385
00:25:44,877 --> 00:25:48,422
На тот момент в городе
еще оставалось где-то 7 000 туристов.

386
00:25:51,884 --> 00:25:54,595
Людей попросили уехать.

387
00:25:54,679 --> 00:25:56,138
Многие не уехали.

388
00:25:59,016 --> 00:26:01,727
Я ходила по кемпингу и спрашивала у людей,

389
00:26:01,811 --> 00:26:04,272
что они думали об этом грозном небе.

390
00:26:06,440 --> 00:26:09,443
Думаю, многие рассуждали так:

391
00:26:09,527 --> 00:26:13,281
« Я сюда в отпуск приехал,
всё будет хорошо ».

392
00:26:14,782 --> 00:26:19,287
Думаю, на тот момент люди всё еще думали,
что ничего не случится.

393
00:26:24,000 --> 00:26:27,169
Никто не думал, что это случится.

394
00:26:27,253 --> 00:26:29,630
Помню, я поливала водой свою машину,

395
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
а ко мне подошла какая-то идиотка
и сказала:

396
00:26:32,008 --> 00:26:35,011
«Зачем вы тратите воду зря?
Вам не нужна машина.

397
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
Зачем вы моете машину?»

398
00:26:37,471 --> 00:26:40,641
Я ответила: «Я поливаю ее водой,
чтобы она не загорелась».

399
00:26:40,766 --> 00:26:42,226
Я спросила: «Вы местная?»

400
00:26:42,310 --> 00:26:44,812
Она: «Я турист».
Я сказала: «Езжайте домой».

401
00:26:46,022 --> 00:26:48,733
В отпуске, в то время как дом горит.

402
00:26:48,816 --> 00:26:51,277
Скотт Моррисон отдыхает на Гавайях,

403
00:26:51,360 --> 00:26:55,114
в то время как Австралия борется
с беспрецедентными лесными пожарами.

404
00:26:55,197 --> 00:26:56,741
ДЕКАБРЬ, 2019

405
00:26:56,824 --> 00:27:00,619
Когда я увидел, что Скотт Моррисон
уехал в отпуск на Гавайи

406
00:27:00,703 --> 00:27:04,498
во время этой катастрофы,
для минимизации которой

407
00:27:04,582 --> 00:27:08,836
мы могли много чего сделать,
я чуть не расплакался.

408
00:27:08,919 --> 00:27:10,671
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР
С РОЖДЕСТВОМ

409
00:27:10,755 --> 00:27:12,673
Он возвращается из отпуска,

410
00:27:12,757 --> 00:27:17,720
что его администрация долгое время
отказывалась подтвердить или опровергнуть.

411
00:27:17,803 --> 00:27:20,973
С самого начала,
когда пожары сильно разгорелись,

412
00:27:21,057 --> 00:27:24,185
было понятно,

413
00:27:24,268 --> 00:27:29,523
что Скотт Моррисон не понимал
всей серьезности ситуации.

414
00:27:29,648 --> 00:27:32,985
Я понимаю, что людям могло не понравиться,

415
00:27:33,069 --> 00:27:35,404
что я был в отпуске со своей семьей,

416
00:27:35,488 --> 00:27:38,115
в то время как они оказались
в тяжелом положении.

417
00:27:38,199 --> 00:27:41,285
Они знают, что я не буду
стоять там со шлангом.

418
00:27:41,410 --> 00:27:42,953
Я же не пожарный.

419
00:27:47,375 --> 00:27:51,545
Думаю, он воспринимал эту ситуацию
чисто с политической точки зрения.

420
00:27:53,339 --> 00:27:55,800
Он не хотел, чтобы пожары стали проблемой

421
00:27:55,883 --> 00:27:59,095
на государственном уровне,
потому что боялся

422
00:27:59,178 --> 00:28:01,722
дебатов на тему изменения климата.

423
00:28:01,806 --> 00:28:05,601
Австралия борется с сильными пожарами

424
00:28:05,684 --> 00:28:08,854
со времен ее основания
и даже задолго до этого.

425
00:28:09,271 --> 00:28:13,526
Он был очень подвержен
влиянию СМИ Мёрдока.

426
00:28:13,609 --> 00:28:17,988
Пожары - это неотъемлемая часть
нашей страны. Так было всегда.

427
00:28:18,114 --> 00:28:21,492
Политики прислушивались к этим мужчинам

428
00:28:21,617 --> 00:28:24,453
и женщинам с большим вниманием.

429
00:28:24,578 --> 00:28:28,999
Является ли изменение климата
причиной пожаров? Нет.

430
00:28:29,166 --> 00:28:30,376
Ложь.

431
00:28:30,501 --> 00:28:33,421
Мы знаем причину лесных пожаров. Поджоги.

432
00:28:33,504 --> 00:28:37,550
Да, поджоги. Они говорили:
«Эти пожары начались из-за поджогов».

433
00:28:37,633 --> 00:28:40,010
Нельзя валить пожары на изменение климата,

434
00:28:40,136 --> 00:28:42,763
учитывая, что многие из них
возникли из-за поджогов.

435
00:28:42,888 --> 00:28:46,642
Суть в том, что в Австралии
существует проблема поджогов,

436
00:28:46,725 --> 00:28:49,228
а не глобальное потепление,
изменение климата

437
00:28:49,311 --> 00:28:52,273
или чем там еще любят сейчас пугать.

438
00:28:52,356 --> 00:28:54,942
#ПОДЖОГИ,
А НЕ #КЛИМАТИЧЕСКИЙ КРИЗИС

439
00:28:55,067 --> 00:28:58,279
КЛИМАТИЧЕСКИМ ПАНИКЕРАМ
ПОРА ОЧНУТЬСЯ. #ПОДЖОГИ

440
00:28:58,404 --> 00:29:01,407
ЛЮДИ ПРОСТО УЖАСНЫ!
БОЖЕ, БЛАГОСЛОВИ АВСТРАЛИЮ

441
00:29:01,490 --> 00:29:02,992
Полная чушь.

442
00:29:03,075 --> 00:29:06,871
Они не хотели признавать,
что сильнейшие пожары в стране

443
00:29:06,954 --> 00:29:09,748
были совершенно явно
вызваны изменением климата.

444
00:29:09,832 --> 00:29:13,919
Думаю, вплоть до трагедии,
случившейся в канун Нового года,

445
00:29:14,003 --> 00:29:17,089
правительство не понимало
серьезности происходящего.

446
00:29:27,516 --> 00:29:31,312
Целые города блокированы.
Люди не могли уехать.

447
00:29:32,271 --> 00:29:35,357
Огонь приближался со всех сторон.

448
00:29:35,441 --> 00:29:37,693
Ты видел огонь, когда ложился спать,

449
00:29:37,776 --> 00:29:40,279
и он всё еще пылал, когда ты просыпался,

450
00:29:40,362 --> 00:29:41,947
но был уже ближе.

451
00:29:42,031 --> 00:29:44,533
Было очень тяжело.

452
00:29:46,660 --> 00:29:50,080
МАЛЛАКУТА

453
00:29:50,164 --> 00:29:52,374
Остается рассчитывать на удачу,

454
00:29:52,458 --> 00:29:55,085
а Маллакуте очень не повезло.

455
00:30:03,928 --> 00:30:06,472
Где мои ключи? Кто-нибудь видел мои ключи?

456
00:30:06,555 --> 00:30:08,641
Не беспокойтесь. Вы будете в этой машине.

457
00:30:08,724 --> 00:30:10,476
- Вот моя машина.
- Не переживайте.

458
00:30:10,559 --> 00:30:12,686
- Я не смогу ее открыть.
- Неважно.

459
00:30:12,770 --> 00:30:13,771
Быстрее!

460
00:30:13,854 --> 00:30:17,608
Завыла сирена.
И у всех запиликали телефоны.

461
00:30:18,734 --> 00:30:22,321
Это было сообщение:
«Немедленная эвакуация».

462
00:30:25,115 --> 00:30:29,119
Я обернулась и увидела,
как оно надвигалось на меня.

463
00:30:30,496 --> 00:30:31,789
Быстрее!

464
00:30:31,872 --> 00:30:33,290
Красное зарево.

465
00:30:33,374 --> 00:30:34,708
Езжайте!

466
00:30:35,334 --> 00:30:38,921
Оно было оранжевого цвета и в дыму.

467
00:30:39,004 --> 00:30:41,757
В небе мерцала молния.

468
00:30:48,472 --> 00:30:51,016
Машины ехали в сторону пляжа.

469
00:30:51,141 --> 00:30:53,102
Кто-то собирался на пристани,

470
00:30:53,185 --> 00:30:55,813
кто-то в здании ратуши.

471
00:30:56,730 --> 00:31:01,277
Есть фотография одной местной женщины
с собачкой на руках.

472
00:31:01,360 --> 00:31:05,281
Она хотела уехать,
но также она хотела и остаться.

473
00:31:05,364 --> 00:31:08,367
«Я хочу остаться,
ведь я здесь живу, это мой дом».

474
00:31:08,993 --> 00:31:10,035
Вот как было.

475
00:31:10,119 --> 00:31:13,080
Мы должны были решить,
уехать нам или остаться,

476
00:31:13,163 --> 00:31:14,999
как будто к нам приближался монстр.

477
00:31:21,255 --> 00:31:23,591
И ветер. Я больше не выношу ветер.

478
00:31:23,674 --> 00:31:25,843
Я сразу вспоминаю,

479
00:31:25,926 --> 00:31:29,388
как он завывал в те дни.

480
00:31:33,726 --> 00:31:36,437
Огонь было слышно. Был такой звук...

481
00:31:36,520 --> 00:31:38,105
Как будто дракон...

482
00:31:43,444 --> 00:31:47,364
А потом наступила кромешная тьма.

483
00:31:52,453 --> 00:31:56,874
Я нахожусь в Маллакуте, сейчас 9:13.

484
00:31:56,957 --> 00:32:00,085
Это невероятно. Тьма кромешная.

485
00:32:00,169 --> 00:32:02,838
С неба падают тлеющие угольки.

486
00:32:03,255 --> 00:32:07,092
Подруга написала мне: «Ты в порядке?»

487
00:32:08,385 --> 00:32:12,848
И я начала делать снимки,
чтобы послать ей.

488
00:32:15,643 --> 00:32:18,979
Она спросила:  « Это было вчера? »

489
00:32:19,063 --> 00:32:21,565
Я ответила: «Нет, это сейчас».

490
00:32:22,566 --> 00:32:24,526
Становится очень страшно.

491
00:32:24,610 --> 00:32:27,029
Перед носом не было ничего видно.

492
00:32:27,112 --> 00:32:31,533
Ветер усилился
и начал гнать огонь прямо на нас.

493
00:32:31,617 --> 00:32:34,787
Кромешная тьма наступает потому,

494
00:32:34,870 --> 00:32:39,249
что сажа,
возникающая в результате горения,

495
00:32:39,333 --> 00:32:41,835
двигается впереди фронта пожара.

496
00:32:41,919 --> 00:32:43,754
Она настигает вас первой.

497
00:32:45,964 --> 00:32:48,717
А потом, по мере приближения фронта,

498
00:32:48,801 --> 00:32:53,555
сажа рассеивается,
и небо окрашивается в ярко-красный цвет.

499
00:33:10,072 --> 00:33:12,032
Я сидела на улице у ратуши.

500
00:33:12,616 --> 00:33:14,785
Я не хотела ничего пропустить.

501
00:33:20,833 --> 00:33:24,211
Но ко мне подошел волонтер
из пожарной охраны и сказал:

502
00:33:24,294 --> 00:33:25,671
«Идите внутрь».

503
00:33:31,635 --> 00:33:34,471
Внутри было очень тесно.

504
00:33:34,555 --> 00:33:38,016
Окна были завешаны,
поэтому нам ничего не было видно.

505
00:33:38,100 --> 00:33:41,437
Пожар было видно
только через люки на крыше.

506
00:33:41,520 --> 00:33:44,565
Было видно красное зарево и мерцание.

507
00:33:44,648 --> 00:33:46,900
Мы все просто лежали на полу.

508
00:33:46,984 --> 00:33:51,321
Помню, я лежала

509
00:33:51,405 --> 00:33:54,116
и думала:  « Как мы выберемся отсюда?

510
00:33:54,199 --> 00:33:56,368
Как мы выживем? »

511
00:33:56,452 --> 00:34:00,914
И я думала о том,
что мой ребенок здесь из-за меня.

512
00:34:00,998 --> 00:34:04,293
Возможно, у меня бурное воображение,
но тогда правда...

513
00:34:05,169 --> 00:34:07,421
Мы не знали,

514
00:34:07,504 --> 00:34:09,923
выживем мы или нет,

515
00:34:10,007 --> 00:34:13,802
потому что здание могло загореться. Да.

516
00:34:17,264 --> 00:34:20,225
Мы как будто сидели в падающем самолете.

517
00:34:20,309 --> 00:34:22,102
Такие были ощущения.

518
00:34:22,936 --> 00:34:27,191
КОБАРГО

519
00:34:27,274 --> 00:34:31,069
Одна сторона нашего дома
была очень и очень горячей.

520
00:34:31,153 --> 00:34:33,864
Я была вся в красных угольках.

521
00:34:33,947 --> 00:34:39,077
Было очень жарко,
и я облила себя водой из шланга.

522
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
Я был шокирован свирепостью этого пожара.

523
00:34:45,459 --> 00:34:50,005
Всего через полчаса
у нас отключилась вода.

524
00:34:50,088 --> 00:34:51,298
Нужно эвакуироваться!

525
00:34:52,925 --> 00:34:54,176
Эвакуируйтесь!

526
00:34:54,259 --> 00:34:57,554
У нас не было воды, не было света.

527
00:34:57,638 --> 00:34:59,807
- Не было пожарных машин.
- Да.

528
00:35:00,474 --> 00:35:04,061
Не было средств связи.
Наши рации не работали.

529
00:35:04,144 --> 00:35:06,021
Город был беззащитен перед огнем.

530
00:35:10,192 --> 00:35:12,736
Я сказал Мэри:  « Дом сгорит.

531
00:35:15,405 --> 00:35:16,865
Магазин сгорит » .

532
00:35:18,784 --> 00:35:21,078
Это даже в голове не укладывалось.

533
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Господи.

534
00:35:32,714 --> 00:35:36,260
Стоял такой страшный гул.

535
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
Я называла огонь «кровожадным монстром».

536
00:35:40,889 --> 00:35:42,099
Ого.

537
00:35:43,183 --> 00:35:44,476
Да уж.

538
00:35:46,019 --> 00:35:49,606
Когда человек сталкивается
с лесным пожаром,

539
00:35:49,690 --> 00:35:55,195
огонь ведет себя как животное,
как хищник, который играет с жертвой.

540
00:35:55,737 --> 00:35:58,866
Вы видите,
как он потихоньку подбирается ближе.

541
00:35:58,949 --> 00:36:02,828
Ого! Кенгуру! Так, огонь приближается.

542
00:36:02,953 --> 00:36:04,538
Через час всё может измениться.

543
00:36:04,621 --> 00:36:07,040
Может, соседский дом сгорит, а ваш нет.

544
00:36:10,794 --> 00:36:13,881
Или ваш дом сгорит, а всё вокруг нет.

545
00:36:16,884 --> 00:36:20,387
Такой стресс очень пагубно влияет
на психологическое состояние.

546
00:36:22,306 --> 00:36:25,851
А когда огонь настигает вас,
это, конечно, катастрофа.

547
00:36:27,394 --> 00:36:30,063
МАЙКЛ ХАРРИНГТОН
КОБАРГО, НОВЫЙ ЮЖНЫЙ УЭЛЬС

548
00:36:30,147 --> 00:36:33,609
Обычно воспоминания обуревают меня,
когда всё в дымке

549
00:36:33,692 --> 00:36:35,360
и видимость не очень.

550
00:36:35,986 --> 00:36:38,280
Я поднимаю глаза на горы -

551
00:36:39,114 --> 00:36:41,491
и на меня что-то находит, я вижу пламя.

552
00:36:50,459 --> 00:36:52,085
Рев огня был...

553
00:36:52,169 --> 00:36:55,047
Его невозможно описать.

554
00:36:55,130 --> 00:36:57,049
Грохот стоял оглушающий.

555
00:36:57,132 --> 00:36:59,092
Мы не могли разговаривать.

556
00:36:59,176 --> 00:37:02,596
Общались жестами
и кричали друг другу в уши.

557
00:37:08,644 --> 00:37:11,355
Деревья были высотой в два-три этажа,

558
00:37:11,438 --> 00:37:13,899
пламя - высотой в два-три этажа над ними,

559
00:37:13,982 --> 00:37:17,486
оно бушевало вокруг нас, как торнадо.

560
00:37:17,569 --> 00:37:20,197
Просто сметало всё на своем пути.

561
00:37:20,280 --> 00:37:23,158
Рядом с нами падали ветки толщиной с руку.

562
00:37:31,750 --> 00:37:33,335
Я пытался дышать,

563
00:37:33,460 --> 00:37:37,464
сдернул с себя маску,
чтобы сделать вдох, и не смог.

564
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
Я ничего не мог поделать.

565
00:37:39,383 --> 00:37:41,843
К тому моменту я был в полнейшей панике.

566
00:37:43,762 --> 00:37:46,390
Я видел, как с неба падали птицы.

567
00:37:47,641 --> 00:37:51,520
Да, с неба падали обгоревшие кореллы.

568
00:37:56,483 --> 00:37:58,735
Бороться было бесполезно.

569
00:37:58,819 --> 00:38:00,904
Нужно было просто выжить.

570
00:38:02,322 --> 00:38:04,533
Я знал, что будет очень много потерь.

571
00:38:07,160 --> 00:38:10,247
Лесные пожары к югу, к западу.

572
00:38:10,330 --> 00:38:11,331
К северу.

573
00:38:11,415 --> 00:38:13,208
Повсюду были перекрыты дороги.

574
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
ДОРОГА ЗАКРЫТА

575
00:38:14,376 --> 00:38:18,588
Семьи оказались в заточении на пляже,
окруженные огнем со всех сторон.

576
00:38:25,387 --> 00:38:29,057
Всё побережье затянуто густым дымом,

577
00:38:29,141 --> 00:38:31,685
из-за которого трудно дышать.

578
00:38:31,768 --> 00:38:36,231
СИДНЕЙ

579
00:38:36,314 --> 00:38:41,528
Я осознала весь масштаб пожаров,
когда дым достиг Сиднея.

580
00:38:44,948 --> 00:38:47,743
Мы ходили утром на прогулку,

581
00:38:47,826 --> 00:38:49,995
встречались с друзьями -

582
00:38:50,078 --> 00:38:52,622
и нам было трудно дышать.

583
00:38:53,749 --> 00:38:56,793
Меня это выбивало из колеи.

584
00:38:56,877 --> 00:38:59,087
Я писала об изменении климата

585
00:38:59,921 --> 00:39:05,886
и при этом каждый день
испытывала это на себе.

586
00:39:11,016 --> 00:39:13,727
Завеса дыма
от адского пламени простиралась

587
00:39:13,810 --> 00:39:17,314
на пять с половиной миллионов
квадратных километров.

588
00:39:17,397 --> 00:39:19,399
Площадь размером с Европу.

589
00:39:20,358 --> 00:39:23,612
Психологическое воздействие
было подавляющим.

590
00:39:23,695 --> 00:39:25,739
Нам говорили: «Закупорьте окна и двери».

591
00:39:25,822 --> 00:39:27,449
Д-Р РЕБЕККА МАКГОУЭН
ВРАЧ

592
00:39:27,532 --> 00:39:29,034
Это не помогает против дыма.

593
00:39:29,785 --> 00:39:31,870
Ситуация была ужасающей.

594
00:39:38,627 --> 00:39:41,379
В прошлые сезоны лесных пожаров

595
00:39:41,463 --> 00:39:44,716
дым мог стоять неделю,
и это при серьезном пожаре.

596
00:39:44,800 --> 00:39:48,220
В этот раз густейшая пелена дыма
висела три месяца.

597
00:39:48,303 --> 00:39:50,472
Д-р Р. СТОУКС И А. МАКДОНАЛЬД
ВУЛЛОНГОНГ

598
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
Всё было в дыму.
Спрятаться было невозможно.

599
00:40:02,609 --> 00:40:05,445
И я всё время была уставшей,
что странно для меня.

600
00:40:05,529 --> 00:40:08,198
Мне говорили:

601
00:40:08,281 --> 00:40:11,118
«Ну, ты беременна,
и у тебя маленький ребенок,

602
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
конечно, ты устала».

603
00:40:12,828 --> 00:40:14,704
Но ты устаешь от жары

604
00:40:14,788 --> 00:40:17,415
и оттого, что дышать тяжело.

605
00:40:21,461 --> 00:40:25,132
Когда женщина беременна,
ее организм работает на износ.

606
00:40:25,215 --> 00:40:29,678
Она дышит чаще
и делает более глубокие вдохи.

607
00:40:30,220 --> 00:40:33,348
Она вдыхает этот токсичный дым.

608
00:40:33,431 --> 00:40:36,852
Крошечные частицы дыма попадают
в ее организм

609
00:40:36,935 --> 00:40:39,437
и застревают в плаценте.

610
00:40:39,521 --> 00:40:42,566
Это система фильтрации,
которая питала всех нас.

611
00:40:47,154 --> 00:40:49,906
Моя подруга-акушерка сказала:

612
00:40:49,990 --> 00:40:52,033
« Что-то здесь не так » .

613
00:40:53,160 --> 00:40:55,579
И я поехала в больницу.

614
00:40:57,497 --> 00:41:00,125
«Р ебенок должен родиться
в следующие сутки,

615
00:41:00,208 --> 00:41:03,003
иначе велик риск мертворождения».

616
00:41:03,086 --> 00:41:05,589
Это тревожные новости.

617
00:41:07,799 --> 00:41:11,928
В момент рождения Саги деревня Кобарго

618
00:41:12,012 --> 00:41:14,306
горела всего в 200 километрах.

619
00:41:14,389 --> 00:41:15,891
И в воздухе висел дым.

620
00:41:15,974 --> 00:41:18,101
Люди праздновали Новый год

621
00:41:18,185 --> 00:41:20,312
на улице у больницы.

622
00:41:20,395 --> 00:41:21,980
Это было странное время.

623
00:41:25,317 --> 00:41:28,236
Весом чуть меньше двух килограмм,

624
00:41:28,320 --> 00:41:31,615
Сага Сноу не хотела пропустить праздник

625
00:41:31,698 --> 00:41:35,452
и родилась раньше срока, на 36-й неделе.

626
00:41:35,535 --> 00:41:38,872
Малышка была крошечной и недоношенной,

627
00:41:38,955 --> 00:41:41,958
с респираторными проблемами.

628
00:41:42,751 --> 00:41:45,378
Коробочка с регулируемой температурой.

629
00:41:45,462 --> 00:41:50,133
Акушерка сразу спросила: «Вы курите?»

630
00:41:50,217 --> 00:41:52,636
«Вы курите? Вы когда-нибудь курили?»

631
00:41:52,761 --> 00:41:56,890
Она ответила: «Нет, я никогда не курила.
Почему вы спрашиваете?»

632
00:41:57,015 --> 00:41:59,351
Плацента, которая питала этого ребенка,

633
00:41:59,434 --> 00:42:03,563
была серой, рыхлой и жуткой на вид.

634
00:42:03,647 --> 00:42:07,317
Мы все видели снимки легких курильщиков.

635
00:42:07,400 --> 00:42:11,655
Их печатают на пачках сигарет в Австралии.
Эта плацента была такой же.

636
00:42:17,118 --> 00:42:20,538
Она пробыла в реанимации 17 дней.

637
00:42:21,539 --> 00:42:24,417
Ее нельзя было взять на руки.

638
00:42:24,501 --> 00:42:27,587
Я могла протянуть руку в кувез
и взять ее за руку.

639
00:42:27,671 --> 00:42:31,258
Я до сих пор могу уложить ее спать,
взяв ее за руку,

640
00:42:31,341 --> 00:42:34,678
потому что она к этому привыкла
за первые пару недель.

641
00:42:40,934 --> 00:42:44,437
Она весила ниже нормы при рождении,

642
00:42:44,521 --> 00:42:47,524
и она до сих пор не догнала
своих ровесников.

643
00:42:49,526 --> 00:42:52,570
Если она всё еще будет
отставать к 18 месяцам,

644
00:42:52,654 --> 00:42:55,073
ей, возможно, будут давать гормоны роста.

645
00:42:56,157 --> 00:42:58,952
Женщины, которые приходят ко мне
с младенцами, говорят,

646
00:42:59,035 --> 00:43:03,707
что они не одни такие,
у многих мамочек из их окружения

647
00:43:03,790 --> 00:43:06,793
дети родились преждевременно
и с проблемами,

648
00:43:06,876 --> 00:43:08,420
вызванными дымом.

649
00:43:08,503 --> 00:43:11,214
После родов женщинам удаляли

650
00:43:11,298 --> 00:43:16,303
ужасную, рыхлую,
пострадавшую от дыма плаценту.

651
00:43:17,470 --> 00:43:19,639
Видите, какая она крошечная.

652
00:43:19,723 --> 00:43:24,269
Источник жизни теперь бьет тревогу,
как канарейка в шахте,

653
00:43:24,352 --> 00:43:27,230
и эти младенцы оказываются
подверженными последствиям

654
00:43:27,314 --> 00:43:31,401
нагревания планеты и изменения климата.

655
00:43:31,484 --> 00:43:32,652
Спокойной ночи, Сага.

656
00:43:47,459 --> 00:43:52,756
В Австралии в пожароопасную погоду
всегда было тяжело,

657
00:43:52,839 --> 00:43:56,343
но это лето отличалось тем,
что несколько пожаров

658
00:43:57,260 --> 00:43:59,346
образовали свою погодную систему.

659
00:44:03,141 --> 00:44:06,353
При масштабных пожарах

660
00:44:06,436 --> 00:44:10,857
столб дыма поднимается в стратосферу
на высоту до 10-13 километров.

661
00:44:12,984 --> 00:44:17,572
А водяной пар в дыме образует облако.

662
00:44:17,655 --> 00:44:20,158
Пожары создают грозовые облака.

663
00:44:22,369 --> 00:44:25,997
Под ними находиться очень опасно
и очень страшно.

664
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
Со всех сторон дует сильнейший ветер.

665
00:44:31,795 --> 00:44:34,881
Гори и вали отсюда уже.

666
00:44:36,216 --> 00:44:38,760
Искры в конвекционной колонке разносятся

667
00:44:38,843 --> 00:44:41,513
на расстояние до 8-12 километров.

668
00:44:41,763 --> 00:44:45,558
Они могут разжечь пожар
на расстоянии до 30 километров от молнии,

669
00:44:45,642 --> 00:44:47,018
но дождя нет.

670
00:44:47,685 --> 00:44:49,062
Видите, ветер кружит?

671
00:44:49,145 --> 00:44:50,271
Да, правда кружит.

672
00:44:53,274 --> 00:44:57,654
Помню, мой отец говорил: «Кажется,
я видел такое в жару 1939 года».

673
00:44:59,030 --> 00:45:01,616
А я, кажется, видел такое в 1975 году.

674
00:45:04,119 --> 00:45:05,954
У пожарных об этом легенды.

675
00:45:06,037 --> 00:45:07,914
Немногие это видели.

676
00:45:08,873 --> 00:45:11,292
Прошлым летом я видел это десять раз.

677
00:45:16,089 --> 00:45:18,425
Пожары правда образуют
свои погодные фронты.

678
00:45:18,508 --> 00:45:21,177
Это похоже на огромную грозовую тучу.

679
00:45:22,095 --> 00:45:25,098
Как будто взорвалась ядерная бомба.

680
00:45:25,181 --> 00:45:28,017
Огромное облако.

681
00:45:28,101 --> 00:45:29,769
Пироконвекционные грозы...

682
00:45:29,853 --> 00:45:31,729
«Бывают редко». Ну, уже нет.

683
00:45:34,441 --> 00:45:38,027
Я тушил пожары в качестве волонтера,
работал по всему штату.

684
00:45:39,362 --> 00:45:41,114
Мне это не нравится. Нет.

685
00:45:41,197 --> 00:45:42,866
- Уходим.
- Да.

686
00:45:42,949 --> 00:45:45,452
Я никогда раньше не чувствовал себя

687
00:45:45,535 --> 00:45:48,204
таким беспомощным,

688
00:45:48,288 --> 00:45:50,165
как прошлой весной и летом.

689
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
Быстро! Уходим!

690
00:45:59,841 --> 00:46:01,718
Я был в Бэйтманс-Бэй.

691
00:46:01,801 --> 00:46:05,180
Мы ждали инструкций и переводили дух.

692
00:46:07,015 --> 00:46:09,642
Видимость была плохая
из-за оранжевого дыма.

693
00:46:09,726 --> 00:46:11,144
Вокруг было темно.

694
00:46:11,227 --> 00:46:14,647
Было, наверно, два часа дня,
но темно было как ночью.

695
00:46:17,650 --> 00:46:20,862
И я увидел, как у дороги что-то движется.

696
00:46:21,863 --> 00:46:25,241
Я подошел поближе. Это было стадо кенгуру.

697
00:46:29,287 --> 00:46:32,457
Пожар так быстро распространялся по лесу

698
00:46:32,540 --> 00:46:34,042
из-за пироконвекционной грозы,

699
00:46:34,125 --> 00:46:37,587
что им было некуда идти.
Они вышли из леса обгоревшие

700
00:46:37,670 --> 00:46:39,380
и упали замертво на дороге.

701
00:46:39,464 --> 00:46:40,757
Я такого не видел.

702
00:46:40,840 --> 00:46:43,801
Кенгуру знают,
что делать при пожаре. Они быстрые.

703
00:46:43,885 --> 00:46:45,512
Я просто...

704
00:46:48,723 --> 00:46:50,600
Что... Не знаю.

705
00:46:51,476 --> 00:46:53,520
Да, мир изменился.

706
00:47:31,558 --> 00:47:34,936
Последние 25-26 лет каждый год

707
00:47:35,019 --> 00:47:38,189
проходят конференции,

708
00:47:38,273 --> 00:47:40,858
на которых принимаются такие соглашения,

709
00:47:40,942 --> 00:47:43,528
как Киотский протокол
и Парижское соглашение.

710
00:47:43,611 --> 00:47:45,989
В 2019 году проходила конференция COP25.

711
00:47:47,115 --> 00:47:50,159
В Мадриде проходит
Конференция по изменению климата COP25.

712
00:47:50,243 --> 00:47:52,453
Согласно новому докладу, последние 10 лет

713
00:47:52,537 --> 00:47:54,622
были самыми жаркими за всю историю.

714
00:47:54,706 --> 00:47:55,623
ДЕКАБРЬ 2019 Г.

715
00:47:55,707 --> 00:48:00,503
Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш
призывает страны срочно принять меры.

716
00:48:00,587 --> 00:48:05,883
«Гринпис» пригласили меня
на эту конференцию.

717
00:48:05,967 --> 00:48:09,637
Я поняла, что у меня нет джинсов,
а я еду в Европу зимой.

718
00:48:09,721 --> 00:48:12,056
Я подумала: «Надо купить джинсы».

719
00:48:12,140 --> 00:48:15,351
Помню, мы были с мамой в центре,

720
00:48:15,435 --> 00:48:20,690
а с неба падала зола.
И небо было оранжевое.

721
00:48:20,773 --> 00:48:24,944
И мы подумали: «Надо что-то предпринять.

722
00:48:25,028 --> 00:48:27,030
Мы должны что-то изменить ».

723
00:48:29,449 --> 00:48:32,243
Я села на самолет и прилетела в Мадрид.

724
00:48:32,327 --> 00:48:36,456
Я остановилась в хостеле,
где было много ребят из других стран.

725
00:48:36,539 --> 00:48:37,540
Чего мы хотим?

726
00:48:37,624 --> 00:48:38,583
Справедливости!

727
00:48:38,666 --> 00:48:40,209
- Когда?
- Сейчас!

728
00:48:40,293 --> 00:48:43,463
Мы были на конференции с 08:00 до 20:00.

729
00:48:43,546 --> 00:48:46,466
Конференцию финансировали
топливные компании.

730
00:48:46,549 --> 00:48:48,468
Их логотипы были повсюду.

731
00:48:51,471 --> 00:48:53,473
У каждой страны был свой павильон,

732
00:48:53,556 --> 00:48:56,934
где рассказывалось,
что они предпринимают по вопросам климата.

733
00:48:58,770 --> 00:49:00,021
Что было у Австралии?

734
00:49:00,104 --> 00:49:02,732
У Австралии не было павильона.

735
00:49:03,524 --> 00:49:08,029
И наш министр энергетики Ангус Тейлор

736
00:49:08,112 --> 00:49:11,824
выступил на глазах у всего мира,

737
00:49:11,908 --> 00:49:17,747
когда его страна горела, и сказал,
что Австралия вносит свой вклад.

738
00:49:17,830 --> 00:49:21,167
Мы близки к достижению и перевыполнению

739
00:49:21,250 --> 00:49:23,586
всех поставленных нами к 2030 г. целей.

740
00:49:23,670 --> 00:49:26,964
Мы также достигаем наши цели
по Киотскому протоколу.

741
00:49:27,048 --> 00:49:29,133
Это был такой позор. Просто...

742
00:49:29,217 --> 00:49:31,719
Было очень стыдно.

743
00:49:34,847 --> 00:49:38,017
Это правительство никак не решает
проблему климата,

744
00:49:38,101 --> 00:49:41,187
в то время как наша страна горит
из-за их бездействия.

745
00:49:43,898 --> 00:49:47,985
Лоббисты ископаемого топлива приглашались
на государственные встречи,

746
00:49:48,069 --> 00:49:51,739
а активистов из коренных народов
и молодых активистов не пускали в зал.

747
00:49:52,824 --> 00:49:56,035
Позор!

748
00:49:56,369 --> 00:49:58,996
И мы видели, что переговоры сорвались.

749
00:50:00,164 --> 00:50:03,835
Мы разочарованы, что нам снова
не удалось прийти к соглашению.

750
00:50:03,918 --> 00:50:09,799
Многим странам это начинает
доставлять беспокойство.

751
00:50:11,634 --> 00:50:15,596
Мы возвращались в Австралию
с чувством безнадежности.

752
00:50:16,848 --> 00:50:18,433
Повсюду пылали пожары.

753
00:50:20,727 --> 00:50:24,188
Это было просто ужасно,
и у меня опускались руки.

754
00:50:24,272 --> 00:50:25,773
Я упала духом.

755
00:50:25,857 --> 00:50:28,401
У меня совсем не осталось сил.

756
00:50:29,527 --> 00:50:31,529
Я проплакала три дня подряд.

757
00:50:38,494 --> 00:50:41,080
Я был потрясен масштабом пожаров.

758
00:50:41,164 --> 00:50:43,583
Если бы до пожаров меня спросили,

759
00:50:43,666 --> 00:50:47,044
какой процент лесной зоны сгорит,

760
00:50:47,128 --> 00:50:49,505
я бы сказал, что максимум 5%.

761
00:50:50,882 --> 00:50:52,717
Но когда сгорело 21% -

762
00:50:52,800 --> 00:50:55,178
мы как будто переступили черту.

763
00:50:56,804 --> 00:50:58,598
Началась новая эпоха.

764
00:51:04,228 --> 00:51:08,775
Эти пожары горели
в десять раз сильнее, чем раньше.

765
00:51:10,026 --> 00:51:13,404
И их последствия просто непостижимы.

766
00:51:18,326 --> 00:51:21,579
Можно проехать
сотни километров в Новом Южном Уэльсе -

767
00:51:21,662 --> 00:51:23,956
и вокруг будет только почерневшая земля.

768
00:51:32,215 --> 00:51:35,802
Погибло три миллиарда животных.

769
00:51:37,345 --> 00:51:39,305
Ты подними его, а я...

770
00:51:42,934 --> 00:51:46,312
Боже мой. Мы сейчас поедем.

771
00:51:46,395 --> 00:51:47,730
Да.

772
00:51:47,814 --> 00:51:49,148
Хорошо. Слава богу.

773
00:52:13,214 --> 00:52:16,843
Горели леса,
которые никогда раньше не горели.

774
00:52:16,926 --> 00:52:20,805
Леса, которым миллионы лет,
по которым когда-то гуляли динозавры

775
00:52:20,888 --> 00:52:25,226
и которые всегда были слишком влажные
и холодные, горели.

776
00:52:32,608 --> 00:52:35,903
Обычно после пожара всё черное и серое.

777
00:52:38,656 --> 00:52:40,950
Но деревья горели так сильно,

778
00:52:41,033 --> 00:52:44,620
что, когда пожар прошел,
казалось, будто выпал снег,

779
00:52:44,704 --> 00:52:47,373
потому что зола была белой как снег.

780
00:52:51,544 --> 00:52:53,254
Вот как было.

781
00:52:58,092 --> 00:53:01,554
Было такое ощущение,
что случился апокалипсис.

782
00:53:01,637 --> 00:53:03,180
Все ходили ошалевшие.

783
00:53:06,976 --> 00:53:12,607
Первое, что мы увидели, - это то,
что в городе сгорели все дома.

784
00:53:16,986 --> 00:53:18,946
Я начала всё фотографировать.

785
00:53:31,584 --> 00:53:35,004
К январю австралийской армии
и флоту приходилось

786
00:53:35,129 --> 00:53:38,341
спасать некоторых отдыхающих.

787
00:53:45,806 --> 00:53:48,351
Невероятная ситуация для такой страны.

788
00:53:58,653 --> 00:54:00,488
Я видела тех, кто потерял дома.

789
00:54:00,571 --> 00:54:04,533
Мы все когда-то видели
по телевизору интервью таких людей.

790
00:54:04,617 --> 00:54:08,746
Но ты не поймешь, каково это,
пока это не случится с тобой.

791
00:54:08,829 --> 00:54:13,250
Это очень многогранное...

792
00:54:13,334 --> 00:54:15,211
Многогранное состояние.

793
00:54:15,294 --> 00:54:19,882
Сначала наступает шок

794
00:54:19,966 --> 00:54:22,551
и отчаяние оттого, что вы всё потеряли.

795
00:54:22,635 --> 00:54:23,886
У меня нет фотографий.

796
00:54:23,970 --> 00:54:28,265
Ничего не осталось от моих родителей,
бабушек и дедушек. Ничего.

797
00:54:28,349 --> 00:54:31,894
Как будто была стерта
целая глава моей жизни.

798
00:54:42,571 --> 00:54:46,325
Бывший комиссар пожарной охраны
Нового Южного Уэльса Грег Маллинз

799
00:54:46,409 --> 00:54:50,746
требует принятия мер
для предотвращения будущих катастроф.

800
00:54:50,830 --> 00:54:52,957
Мы должны говорить об изменении климата,

801
00:54:53,082 --> 00:54:55,960
потому что ситуация
с лесными пожарами в Австралии

802
00:54:56,043 --> 00:54:57,795
никогда уже не будет прежней.

803
00:55:00,798 --> 00:55:05,594
Бывший комиссар несет абсолютную чушь.

804
00:55:05,720 --> 00:55:10,224
БЫВШИЙ КОМИССАР ГОВОРИТ,
ЧТО ПРЕМЬЕР НЕ ПРОЯВИЛ ЛИДЕРСТВА

805
00:55:10,307 --> 00:55:12,935
Они говорили,
что я не должен был упоминать

806
00:55:13,019 --> 00:55:16,272
изменение климата,
когда люди страдали от пожаров.

807
00:55:16,355 --> 00:55:18,107
Вот до чего всё дошло.

808
00:55:18,190 --> 00:55:22,319
Истерия и совершенно необоснованные тирады

809
00:55:22,403 --> 00:55:25,823
возводят кого-то в статус героя.

810
00:55:27,867 --> 00:55:28,909
Мне всё равно.

811
00:55:30,619 --> 00:55:34,749
Я давно в этом деле и знаю,
что если люди несут потери,

812
00:55:34,832 --> 00:55:37,460
они сразу же хотят знать причину.

813
00:55:41,464 --> 00:55:44,550
Они хотят знать, почему это произошло.

814
00:55:56,979 --> 00:55:59,648
Не хочу сейчас на это смотреть.

815
00:55:59,732 --> 00:56:01,817
КОБАРГО
ИСТОРИЧЕСКАЯ ВИЛЛА...

816
00:56:08,115 --> 00:56:10,284
Это были старейшие предприятия Кобарго.

817
00:56:10,367 --> 00:56:13,454
Брайан Айлифф проживал здесь 48 лет.

818
00:56:13,537 --> 00:56:15,247
Его семейный бизнес сгорел.

819
00:56:15,331 --> 00:56:16,582
КОБАРГО, 2 ЯНВАРЯ 2020 Г.

820
00:56:16,665 --> 00:56:21,754
По городу поползли слухи,
что приехало несколько машин.

821
00:56:23,297 --> 00:56:28,094
Почему по городу ездят
четыре машины с затемненными стеклами?

822
00:56:28,177 --> 00:56:30,513
Это явно кто-то с охраной.

823
00:56:30,596 --> 00:56:31,639
ЗОИ САЛУЧЧИ
КОБАРГО

824
00:56:34,100 --> 00:56:36,769
И мы поняли: «Премьер-министр приехал».

825
00:56:39,814 --> 00:56:42,149
Это не был лидер, который говорил:

826
00:56:42,233 --> 00:56:44,485
«Произошла трагедия. Что будем делать?»

827
00:56:44,568 --> 00:56:47,738
Он вышел из машины
и стал фоткаться с людьми.

828
00:56:49,657 --> 00:56:53,577
Улыбаемся. Смотрим сюда.
Молодцы. Спасибо большое.

829
00:56:53,661 --> 00:56:55,162
- Спасибо.
- Молодцы.

830
00:56:55,246 --> 00:56:58,290
Он ходил и спрашивал:
«Как дела? Плохо. Следующий.

831
00:56:58,374 --> 00:57:00,751
Как дела? Плохо. Следующий».

832
00:57:03,462 --> 00:57:06,048
Меня это взбесило, скажу честно.

833
00:57:06,132 --> 00:57:08,050
От моего дома остались одни руины,

834
00:57:08,134 --> 00:57:10,469
а он фоткается с людьми, улыбается.

835
00:57:10,553 --> 00:57:12,721
Это было крайне грубо с его стороны.

836
00:57:14,098 --> 00:57:18,269
Он подошел ко мне и спросил: «Как дела?»

837
00:57:18,352 --> 00:57:20,187
И я пришла в ярость.

838
00:57:20,271 --> 00:57:21,856
Привет. Как дела?

839
00:57:21,939 --> 00:57:25,359
Я пожму вам руку, только если вы дадите
денег пожарной охране.

840
00:57:25,442 --> 00:57:28,988
Здесь у стольких людей сгорели дома.

841
00:57:29,071 --> 00:57:31,574
У нас не хватает мест для ночлега.

842
00:57:31,657 --> 00:57:32,658
Нам нужна помощь.

843
00:57:32,741 --> 00:57:34,451
Мы это понимаем.

844
00:57:35,911 --> 00:57:41,250
Почему здесь было только
четыре пожарных машины, премьер-министр?

845
00:57:41,333 --> 00:57:43,627
Ну ты и идиот. Полный идиот.

846
00:57:43,711 --> 00:57:45,838
Здесь никто за вас голосовать не будет.

847
00:57:45,921 --> 00:57:49,508
Зачем ты сюда их привез, идиот?
Валите отсюда.

848
00:57:49,592 --> 00:57:53,095
А как насчет людей,
которые погибли, премьер-министр?

849
00:57:53,179 --> 00:57:55,181
Тебе здесь не рады, придурок!

850
00:57:57,391 --> 00:57:58,601
Вы из прессы?

851
00:57:58,684 --> 00:58:01,604
Передайте премьер-министру,
чтобы валил из Неллигена.

852
00:58:01,687 --> 00:58:05,274
Нам очень нравится наша работа,
урод он такой!

853
00:58:05,357 --> 00:58:06,942
Большое спасибо.

854
00:58:09,361 --> 00:58:11,572
Кризис лесных пожаров разгорелся
на улицах.

855
00:58:11,655 --> 00:58:13,073
СЛУШАЙТЕ ГРЕГА МАЛЛИНЗА

856
00:58:13,157 --> 00:58:14,366
Наша страна в огне!

857
00:58:14,450 --> 00:58:15,367
ЯНВАРЬ 2020 Г.

858
00:58:15,451 --> 00:58:17,995
Мы десять лет твердили это политикам,

859
00:58:18,078 --> 00:58:19,413
но они нас не слушают.

860
00:58:19,496 --> 00:58:23,959
Наш премьер-министр не верит
в изменение климата. Это реальность.

861
00:58:24,043 --> 00:58:25,294
Мы восстанем!

862
00:58:25,377 --> 00:58:26,337
АВСТРАЛИЯ В ОГНЕ

863
00:58:26,420 --> 00:58:29,131
Австралийцы начали выходить на улицы

864
00:58:29,256 --> 00:58:32,384
без особой подготовки,
чтобы потребовать перемен.

865
00:58:32,468 --> 00:58:35,012
Люди злились, им было страшно.

866
00:58:35,137 --> 00:58:38,599
Думаю, это показывает,
как все в Австралии разозлились.

867
00:58:38,682 --> 00:58:39,558
ПОСПЕШИ, СЛОМО!

868
00:58:39,683 --> 00:58:44,104
Примерно 20 000 человек требуют мер
в отношении изменения климата.

869
00:58:44,188 --> 00:58:46,106
Люди высказывали свою точку зрения.

870
00:58:46,232 --> 00:58:49,735
Люди, для которых раньше
климат, возможно, не был в приоритете.

871
00:58:49,818 --> 00:58:52,529
Я принимаю меры,
которые мы с правительством

872
00:58:52,655 --> 00:58:55,241
считаем лучшими для Австралии.

873
00:58:55,324 --> 00:58:56,909
Но всё изменилось?

874
00:58:56,992 --> 00:58:59,787
Я поддерживал вашу позицию,

875
00:58:59,870 --> 00:59:02,873
когда вы баллотировались
в премьер-министры.

876
00:59:02,957 --> 00:59:06,543
Но сейчас я отношусь к тем,
кто поддерживает...

877
00:59:06,627 --> 00:59:09,797
Люди считают, что нужно действовать.

878
00:59:09,880 --> 00:59:11,715
Не время вести пустые беседы

879
00:59:11,799 --> 00:59:14,343
и откладывать всё на потом...

880
00:59:14,426 --> 00:59:19,014
Когда все вдруг поняли,

881
00:59:19,098 --> 00:59:23,102
что нельзя выбрасывать
в атмосферу парниковые газы

882
00:59:23,185 --> 00:59:28,065
без последствий, это было большим шоком.

883
00:59:28,148 --> 00:59:31,986
Национальная партия раскритиковала
давление на правительство Моррисона

884
00:59:32,069 --> 00:59:35,281
пообещать достижения
нулевых выбросов углерода к 2050 году.

885
00:59:35,364 --> 00:59:38,617
Почему бы не быть амбициозными
и не поставить смелую цель?

886
00:59:40,786 --> 00:59:43,289
Но когда люди подумали,

887
00:59:43,372 --> 00:59:46,667
что наконец начнется серьезное обсуждение

888
00:59:46,750 --> 00:59:50,921
политики борьбы с изменением климата
в этой стране, случился коронавирус.

889
00:59:58,887 --> 01:00:00,639
ДЕРЖИСЬ, ВИКТОРИЯ

890
01:00:06,353 --> 01:00:08,397
Я с изумлением наблюдал

891
01:00:08,480 --> 01:00:11,442
за реакцией правительства Моррисона
на пандемию.

892
01:00:13,819 --> 01:00:16,864
Они прислушивались
к главному медицинскому советнику.

893
01:00:18,157 --> 01:00:21,076
Более того, Австралия объявила пандемию

894
01:00:21,160 --> 01:00:23,370
на 12 дней раньше ВОЗ.

895
01:00:23,454 --> 01:00:24,330
ЭТО ВОЙНА!

896
01:00:24,413 --> 01:00:27,374
Все приезжающие в Австралию
обязаны отправляться

897
01:00:27,458 --> 01:00:28,834
на карантин в отеле.

898
01:00:28,917 --> 01:00:32,880
Армия будет следить
за соблюдением принудительной изоляции.

899
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
ЖЕСТКИЕ ПРАВИЛА ПРЕМЬЕРА
НИКАКОГО ВЕСЕЛЬЯ

900
01:00:35,049 --> 01:00:38,510
У нас был жесткий локдаун,
который сильно повлиял на экономику.

901
01:00:38,594 --> 01:00:41,347
Правительство превратилось
в социалистическое

902
01:00:41,430 --> 01:00:44,266
и начало субсидировать заработные платы.

903
01:00:44,350 --> 01:00:48,020
Расходы на борьбу с коронавирусом
просто невероятные.

904
01:00:48,103 --> 01:00:50,230
Это сложно для любого правительства,

905
01:00:50,314 --> 01:00:52,858
но от правого правительства
я такого не ожидал.

906
01:00:52,941 --> 01:00:57,363
АВСТРАЛИЯ СМОЖЕТ ИЗБЕЖАТЬ КАТАСТРОФЫ

907
01:00:57,446 --> 01:00:58,822
Я подумал: «Прекрасно.

908
01:00:58,906 --> 01:01:01,617
Может, и меры по борьбе
с изменением климата будут».

909
01:01:01,700 --> 01:01:04,036
Учитывая ущерб,
нанесенный лесными пожарами.

910
01:01:04,745 --> 01:01:08,123
Мы видели,
что правительство может действовать.

911
01:01:08,207 --> 01:01:11,627
Мы получили информацию
о состоянии экономики после пандемии.

912
01:01:11,710 --> 01:01:15,756
Экономическая ситуация близка к той,
которая была после Второй мировой.

913
01:01:15,839 --> 01:01:17,383
ПОТЕРЯНО $35 МИЛЛИАРДОВ

914
01:01:17,466 --> 01:01:19,968
Австралия поступила интересно,

915
01:01:20,052 --> 01:01:23,347
когда начались обсуждения
восстановления экономики.

916
01:01:23,430 --> 01:01:27,226
Как мир выйдет из кризиса
после пандемии коронавируса?

917
01:01:27,309 --> 01:01:29,561
НЕ ПОЗДНО ИЗМЕНИТЬ ОТНОШЕНИЕ К КЛИМАТУ

918
01:01:29,645 --> 01:01:33,816
Появились обсуждения
«зеленого» восстановления экономики.

919
01:01:33,899 --> 01:01:35,609
ПРИЗЫВ К «ЗЕЛЕНОМУ» ВОССТАНОВЛЕНИЮ

920
01:01:35,692 --> 01:01:40,447
Мы не можем броситься из огня пандемии
в полымя изменения климата.

921
01:01:40,572 --> 01:01:43,367
Нас ждет серьезная борьба за экономику,

922
01:01:43,450 --> 01:01:45,244
и многих интересует одно:

923
01:01:45,327 --> 01:01:48,956
как мы будем вырабатывать энергию?
Где возьмем новые рабочие места?

924
01:01:49,039 --> 01:01:53,377
Возобновляемые энергоресурсы могли бы
создать 76 000 рабочих мест в Австралии.

925
01:01:53,460 --> 01:01:55,504
Столько всего можно было сделать.

926
01:01:55,587 --> 01:02:01,552
Вместо этого премьер-министр объявил,
что упор будет делаться на газ.

927
01:02:01,885 --> 01:02:03,303
Спасибо большое.

928
01:02:03,387 --> 01:02:06,390
Для австралийской экономики переход

929
01:02:06,473 --> 01:02:09,393
на новые источники энергии
невозможен без газа.

930
01:02:09,476 --> 01:02:10,394
СЕНТЯБРЬ, 2020

931
01:02:11,645 --> 01:02:14,398
Так что, дамы и господа, мамы и папы,

932
01:02:14,481 --> 01:02:16,275
мальчики и девочки,

933
01:02:16,358 --> 01:02:17,985
давайте извлекать метан.

934
01:02:18,068 --> 01:02:22,573
Нам нужен газ.
Мы должны найти новые источники.

935
01:02:22,656 --> 01:02:27,202
Мы должны обеспечить эффективную поставку
дополнительного газа на рынок.

936
01:02:27,286 --> 01:02:31,206
Я смотрела речь премьер-министра
по телевизору

937
01:02:31,290 --> 01:02:36,462
и всё ждала, когда он произнесет
слова «изменение климата».

938
01:02:37,004 --> 01:02:39,089
Спасибо за ваше терпение.

939
01:02:39,173 --> 01:02:44,887
Я ждала, что он объяснит,
как изменение климата впишется

940
01:02:44,970 --> 01:02:46,722
в эту модель, основанную на газе.

941
01:02:47,347 --> 01:02:52,102
Он продолжал разглагольствовать.

942
01:02:52,186 --> 01:02:54,980
Он не использовал
слов «изменение климата».

943
01:02:55,063 --> 01:02:58,192
Он ни разу не упомянул изменение климата.

944
01:02:58,275 --> 01:03:00,694
Нам нужен газ.

945
01:03:01,528 --> 01:03:03,739
Его посыл был ясен:

946
01:03:03,822 --> 01:03:08,744
«Мы продолжим делать упор
на ископаемое топливо».

947
01:03:09,828 --> 01:03:13,165
Майк Кэннон-Брукс,
этого ведь недостаточно, да?

948
01:03:13,248 --> 01:03:15,250
Это стандартный набор тезисов.

949
01:03:15,334 --> 01:03:17,669
Мне смешно, когда политики...

950
01:03:17,753 --> 01:03:19,338
Извини, Даррен, без обид.

951
01:03:19,421 --> 01:03:22,591
...говорят, что не строят
долгосрочных планов. Это их работа.

952
01:03:22,674 --> 01:03:25,969
Мы должны составить план
на следующие 10, 20, 30 лет.

953
01:03:26,053 --> 01:03:28,597
Я считаю, нужно целиться выше

954
01:03:28,680 --> 01:03:31,058
и ставить более масштабные цели
для Австралии.

955
01:03:31,141 --> 01:03:33,727
Мы можем быть первыми
по возобновляемой энергии.

956
01:03:33,810 --> 01:03:38,857
Новости из кулуаров
саммита ООН по климату в Нью-Йорке.

957
01:03:38,941 --> 01:03:40,526
МАЙК КЭННОН-БРУКС

958
01:03:40,609 --> 01:03:42,402
Майк Кэннон-Брукс подтвердил,

959
01:03:42,486 --> 01:03:45,822
что он инвестирует в крупнейшую в мире
солнечную электростанцию.

960
01:03:49,618 --> 01:03:52,704
Экспорт электроэнергии
заложен у Австралии в ДНК.

961
01:03:54,206 --> 01:03:56,250
Вот с чего нужно начинать.

962
01:03:58,252 --> 01:03:59,753
Мы экспортируем энергию.

963
01:03:59,836 --> 01:04:01,880
НЕФТЬ - УГОЛЬ - ГАЗ

964
01:04:01,964 --> 01:04:04,132
У нас много ресурсов.

965
01:04:06,260 --> 01:04:09,846
Вместо того, чтобы их выкапывать,
почему бы нам не доставать их с неба?

966
01:04:10,597 --> 01:04:13,767
По площади мы превосходим
континентальную часть США.

967
01:04:13,850 --> 01:04:17,396
Мы - самая солнечная страна
за пределами Африки южнее Сахары.

968
01:04:17,479 --> 01:04:21,191
Одна Австралия смогла бы
снабжать энергией пять наших планет.

969
01:04:22,442 --> 01:04:24,861
- Вы разбираетесь в мировых рынках.
- Да.

970
01:04:24,945 --> 01:04:28,282
Как вы считаете, что будет с углем?

971
01:04:29,449 --> 01:04:31,285
Ну, он исчезнет.

972
01:04:32,327 --> 01:04:33,787
Всё очень просто, я...

973
01:04:33,870 --> 01:04:36,415
Неважно, что вы думаете о климате.

974
01:04:36,498 --> 01:04:38,375
Нам придется перейти

975
01:04:38,458 --> 01:04:42,254
от экспорта угля и газа
к экспорту возобновляемой энергии,

976
01:04:42,838 --> 01:04:45,882
потому что весь остальной мир
скоро к этому придет.

977
01:04:45,966 --> 01:04:50,304
И тогда мы будем
экспортировать то, что никому не нужно.

978
01:04:50,387 --> 01:04:51,638
Мы знаем, что так будет,

979
01:04:51,722 --> 01:04:54,975
но мы пока не можем избавиться

980
01:04:55,058 --> 01:04:59,396
от мифа о том, что Австралия нуждается
в ископаемом топливе.

981
01:04:59,479 --> 01:05:02,190
Для нашего менталитета это сложно.

982
01:05:05,861 --> 01:05:08,739
В Австралии невозможно говорить

983
01:05:08,822 --> 01:05:13,243
о производстве электроэнергии,
не упоминая при этом уголь.

984
01:05:13,327 --> 01:05:16,538
Уголь продолжит играть важную роль

985
01:05:16,622 --> 01:05:19,374
в нашей экономике еще много десятилетий.

986
01:05:19,458 --> 01:05:21,168
Это означает, что будет работа.

987
01:05:26,006 --> 01:05:28,967
Мы видим, что эти сообщества в опасности.

988
01:05:31,720 --> 01:05:34,139
Как правительство,
так и оппозиция говорят,

989
01:05:34,222 --> 01:05:36,224
что они на стороне этих сообществ,

990
01:05:36,308 --> 01:05:40,646
но мне так не кажется,
потому что они им лгут.

991
01:05:43,065 --> 01:05:46,109
Мой дедушка был горным инженером.

992
01:05:47,778 --> 01:05:52,240
Он переехал в Австралию в 70-х годах
со своей женой. Они развелись.

993
01:05:55,452 --> 01:05:58,038
В 80-х годах его сократили.

994
01:05:58,121 --> 01:06:00,874
И он неожиданно остался без работы.

995
01:06:00,957 --> 01:06:05,671
А его семья работала в шахтах поколениями.

996
01:06:06,672 --> 01:06:10,467
Это было неотъемлемой частью его личности.

997
01:06:12,094 --> 01:06:15,389
Мы были очень близки,
и он рассказывал мне истории

998
01:06:15,472 --> 01:06:17,974
о его работе в шахтах,
о его друзьях, о том,

999
01:06:18,058 --> 01:06:19,434
что это для него значило.

1000
01:06:27,025 --> 01:06:30,404
Мне посчастливилось послушать эти истории,

1001
01:06:30,487 --> 01:06:34,449
узнать об экономической зависимости
от этой индустрии,

1002
01:06:34,533 --> 01:06:37,911
о том, как целые города зависят
от этой индустрии.

1003
01:06:39,538 --> 01:06:43,792
Я хочу, чтобы эти сообщества смогли
отойти от ископаемого топлива.

1004
01:06:46,545 --> 01:06:48,839
Никто не запрещает
гордиться этой индустрией.

1005
01:06:52,008 --> 01:06:53,844
Горное дело - это неплохо.

1006
01:06:53,927 --> 01:06:56,638
Нам нужен горный промысел в Австралии.

1007
01:06:56,722 --> 01:06:59,141
Если мы хотим строить батареи, панели

1008
01:06:59,224 --> 01:07:03,812
и ветряные турбины, то нам нужны
сталь, золото, медь,

1009
01:07:03,895 --> 01:07:07,357
никель, редкоземельные элементы,
литий и, конечно, серебро.

1010
01:07:07,441 --> 01:07:09,192
В Австралии всё это есть.

1011
01:07:12,946 --> 01:07:14,865
Вот поэтому мы хотим сказать:

1012
01:07:14,948 --> 01:07:17,075
«Дело в энергии, которую мы экспортируем.

1013
01:07:17,159 --> 01:07:18,702
Можем продолжать это делать».

1014
01:07:20,787 --> 01:07:24,583
Но мы должны доказать, что сможем
экспортировать возобновляемую энергию

1015
01:07:24,666 --> 01:07:26,918
в больших масштабах.

1016
01:07:27,252 --> 01:07:30,255
Экспортировать энергию солнца
и ветра непросто.

1017
01:07:30,338 --> 01:07:33,091
Мы не можем поставить зеркало
и послать куда-то луч.

1018
01:07:33,175 --> 01:07:37,345
Мы не можем сделать так, чтобы ветер дул
в определенном направлении.

1019
01:07:38,555 --> 01:07:40,474
Мы должны придумать, как это сделать.

1020
01:07:40,557 --> 01:07:43,226
Австралия должна решить эту проблему.

1021
01:07:43,310 --> 01:07:44,478
Но самое лучшее...

1022
01:07:44,561 --> 01:07:47,898
Этот проект будет стоить
22 миллиарда австралийских долларов.

1023
01:07:47,981 --> 01:07:49,149
И он осуществим.

1024
01:07:50,901 --> 01:07:52,611
Миллиардер Майк Кэннон-Брукс

1025
01:07:52,694 --> 01:07:55,781
объявил о создании
крупнейшей солнечной электростанции...

1026
01:07:55,864 --> 01:08:00,494
Вырабатываемая электроэнергия
будет экспортироваться в Сингапур.

1027
01:08:00,619 --> 01:08:03,497
Это огромное количество электроэнергии,

1028
01:08:03,580 --> 01:08:07,793
которое должно преодолеть
огромное расстояние в 3 500 километров

1029
01:08:07,876 --> 01:08:09,920
по неспокойному океану.

1030
01:08:10,003 --> 01:08:14,049
Так что кроме крупнейшей в мире
солнечной электростанции

1031
01:08:14,132 --> 01:08:18,428
и самого длинного в мире
подводного высоковольтного кабеля,

1032
01:08:18,512 --> 01:08:22,140
нам также нужно построить
самую крупную в мире батарею.

1033
01:08:25,435 --> 01:08:31,399
Если у нас получится, а у нас получится,
огромное количество электроэнергии

1034
01:08:31,483 --> 01:08:34,736
будет экспортироваться из Австралии
в Азию по 50 кабелям.

1035
01:08:34,820 --> 01:08:37,948
У нас есть лучшие ресурсы для того,
чтобы обеспечить

1036
01:08:38,031 --> 01:08:41,034
будущее планеты, не изменив нашу сущность.

1037
01:08:42,869 --> 01:08:44,996
У нашей планеты возникли трудности.

1038
01:08:45,080 --> 01:08:47,916
Это экзистенциальный кризис человечества.

1039
01:08:47,999 --> 01:08:50,001
Изменение климата влияет на экономику.

1040
01:08:50,085 --> 01:08:52,337
Влияет на бизнес и на людей.

1041
01:08:52,420 --> 01:08:55,757
Я считаю, что предприятия должны
не прятать голову в песок,

1042
01:08:55,841 --> 01:08:58,927
а высказываться на эту тему
на государственном уровне.

1043
01:08:59,010 --> 01:09:01,263
Нет никаких сомнений, что мы находимся

1044
01:09:01,346 --> 01:09:04,099
на переломном этапе
в плане изменения климата.

1045
01:09:04,182 --> 01:09:09,980
Некоторые австралийские компании
переходят на новые источники энергии.

1046
01:09:10,063 --> 01:09:13,942
Но люди не понимают,
насколько срочно это нужно делать.

1047
01:09:17,153 --> 01:09:19,573
На данный момент
средняя температура в мире

1048
01:09:19,656 --> 01:09:23,535
на 1,1 градус выше средней температуры
в доиндустриальный период.

1049
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
То есть где-то 200 лет назад.

1050
01:09:26,454 --> 01:09:29,708
Однако Австралия настолько подвержена
изменению климата,

1051
01:09:29,791 --> 01:09:32,085
что здесь потеплело на 1,5 градуса.

1052
01:09:35,380 --> 01:09:39,009
Мы знали,
что ощутим последствия раньше всех.

1053
01:09:41,428 --> 01:09:45,724
Австралию ждет страшное будущее
в плане лесных пожаров.

1054
01:09:47,851 --> 01:09:52,939
Раньше условия «черного лета»
могли возникнуть раз в 400 лет.

1055
01:09:53,899 --> 01:09:56,526
Теперь же такое можно ожидать
каждые восемь лет.

1056
01:09:59,696 --> 01:10:01,823
Наш климат изменился навсегда.

1057
01:10:01,907 --> 01:10:05,702
Он уже никогда не будет таким,
каким был в моём детстве.

1058
01:10:06,745 --> 01:10:09,122
Такой погоды никто раньше

1059
01:10:09,205 --> 01:10:11,207
не видел на этом континенте.

1060
01:10:13,460 --> 01:10:17,589
В 2019 году во время пожара
на границе штата Виктория

1061
01:10:17,672 --> 01:10:21,843
грозовой ветер подхватил
восьмитонную пожарную машину

1062
01:10:21,927 --> 01:10:25,889
и перевернул ее,
в результате молодой пожарный потерял...

1063
01:10:29,267 --> 01:10:31,561
Да, он погиб...

1064
01:10:34,689 --> 01:10:38,485
Извините, пожарным тяжело
говорить о коллегах,

1065
01:10:38,568 --> 01:10:40,570
которые погибли на службе,

1066
01:10:40,654 --> 01:10:43,156
а в тот год погибло девять пожарных.

1067
01:10:47,619 --> 01:10:51,247
Я изучал, как люди справляются
с лесными пожарами во всём мире.

1068
01:10:51,331 --> 01:10:54,209
Мы больше не можем справиться
с крупными пожарами.

1069
01:10:55,710 --> 01:10:59,923
Теперь пожары возникают
в таких местах, как Гренландия,

1070
01:11:00,006 --> 01:11:03,176
Полярный круг,
где их раньше никогда не было.

1071
01:11:06,888 --> 01:11:09,474
И взгляните на Калифорнию.

1072
01:11:10,642 --> 01:11:14,521
В их самый страшный сезон пожаров
сгорело вдвое больше лесов.

1073
01:11:20,402 --> 01:11:23,446
Орегон был в огне. Штат Вашингтон.

1074
01:11:24,322 --> 01:11:26,449
Всё западное побережье.

1075
01:11:31,663 --> 01:11:33,498
Что-то не так.

1076
01:11:33,581 --> 01:11:35,917
Что-то серьезно не так.

1077
01:11:39,838 --> 01:11:42,841
Изменение климата до смерти пугает меня.

1078
01:11:44,467 --> 01:11:47,512
Мы не можем остановить
системное глобальное потепление.

1079
01:11:48,555 --> 01:11:50,640
Определенные изменения неизбежны.

1080
01:11:50,724 --> 01:11:53,810
Чрезвычайно важно, чтобы люди понимали это

1081
01:11:53,935 --> 01:11:56,604
и осознавали,
какие у этого будут последствия.

1082
01:11:56,688 --> 01:11:59,399
Мы сейчас так близки
к тем переломным моментам,

1083
01:11:59,482 --> 01:12:02,360
о которых я писал
в своей книге много лет назад,

1084
01:12:02,444 --> 01:12:06,948
что приведет к потеплению нашей планеты
на 1,5 градуса к 2030 году.

1085
01:12:07,699 --> 01:12:10,452
Что будет при потеплении на 1,5 градуса?

1086
01:12:10,535 --> 01:12:12,537
Если планета потеплеет на 1,5 градуса,

1087
01:12:12,620 --> 01:12:15,498
нас ждут серьезные проблемы
от аномальной жары, пожаров

1088
01:12:15,582 --> 01:12:17,167
и прочего.

1089
01:12:17,876 --> 01:12:21,129
Но ледяной покров Гренландии тает
относительно медленно,

1090
01:12:21,212 --> 01:12:23,465
а уровень моря повышается,

1091
01:12:23,548 --> 01:12:26,342
но не так быстро.
Так что сейчас всё не очень.

1092
01:12:26,426 --> 01:12:29,345
Когда температура повысилась
на один градус

1093
01:12:29,429 --> 01:12:31,306
или даже меньше, было лучше.

1094
01:12:31,389 --> 01:12:34,476
Но если планета нагреется
на два градуса, это будет ад.

1095
01:12:34,559 --> 01:12:40,065
Так что мы обязательно должны
не превысить полтора градуса.

1096
01:12:40,148 --> 01:12:42,525
Каким будет мир
при двухградусном потеплении?

1097
01:12:42,609 --> 01:12:45,278
Это будет катастрофа.

1098
01:12:47,697 --> 01:12:51,659
Ледяной покров Гренландии будет
стремительно таять,

1099
01:12:51,743 --> 01:12:53,995
ледяной щит
Западной Антарктиды разрушится,

1100
01:12:54,079 --> 01:12:56,122
что приведет к повышению уровня моря.

1101
01:13:00,293 --> 01:13:02,462
Дождевые леса Амазонии

1102
01:13:02,545 --> 01:13:05,465
превратятся в саванну или простой лес.

1103
01:13:06,674 --> 01:13:09,511
Вечная мерзлота будет стремительно таять,

1104
01:13:09,594 --> 01:13:12,597
и в атмосферу будет выбрасываться
огромное количество метана.

1105
01:13:12,680 --> 01:13:14,307
И что бы мы ни делали,

1106
01:13:14,390 --> 01:13:16,684
температура продолжит расти.

1107
01:13:23,149 --> 01:13:26,152
Нас ждет серьезная дестабилизация.

1108
01:13:26,236 --> 01:13:30,240
Наша экономика, продовольственная
и водная безопасность,

1109
01:13:30,323 --> 01:13:34,994
мир на Земле будут под угрозой
из-за этих беспрецедентных изменений.

1110
01:13:38,957 --> 01:13:40,416
Так что же нам делать?

1111
01:13:41,042 --> 01:13:45,130
Да, можно установить на крышу
солнечные батареи и сократить выбросы,

1112
01:13:45,213 --> 01:13:47,132
но не думайте, что этого достаточно,

1113
01:13:47,215 --> 01:13:49,676
как нас уверяют топливные компании.

1114
01:13:49,759 --> 01:13:51,636
Это не личная проблема каждого.

1115
01:13:51,719 --> 01:13:53,930
Это коллективная проблема, и мы должны

1116
01:13:54,013 --> 01:13:55,765
вместе найти ее решение.

1117
01:13:57,350 --> 01:13:59,269
А этого не происходит.

1118
01:13:59,352 --> 01:14:02,981
Штаты действуют сами по себе,
компании действуют сами по себе.

1119
01:14:03,064 --> 01:14:05,942
Так мы не можем гарантировать результат.

1120
01:14:06,025 --> 01:14:08,444
Этот момент требует лидерства.

1121
01:14:08,528 --> 01:14:11,614
Это действительно так.
Мы можем вносить свой вклад,

1122
01:14:11,698 --> 01:14:15,285
но без руководства со стороны
правительства ничего не получится.

1123
01:14:16,202 --> 01:14:19,080
На премьер-министра давят
в отношении изменения климата

1124
01:14:19,164 --> 01:14:21,457
накануне саммита мировых лидеров ООН.

1125
01:14:21,583 --> 01:14:23,626
Скотта Моррисона призывают дать обещание

1126
01:14:23,710 --> 01:14:26,796
достигнуть нулевых выбросов к 2050 году.

1127
01:14:27,422 --> 01:14:33,303
Возьмет ли Австралия на себя обязательство
достичь нулевых выбросов к 2050 году?

1128
01:14:33,386 --> 01:14:34,304
СЕНТЯБРЬ, 2020

1129
01:14:34,387 --> 01:14:38,349
Мы собираемся достичь этой цели
во второй половине этого столетия.

1130
01:14:38,433 --> 01:14:42,478
Как я уже говорил,
мы хотим достичь нулевых показателей.

1131
01:14:43,563 --> 01:14:47,150
Было бы хорошо,
если бы это произошло к 2050 году.

1132
01:14:47,233 --> 01:14:50,862
Из-за развития технологий
это может произойти раньше.

1133
01:14:50,945 --> 01:14:53,656
Но если технологического прогресса
не будет,

1134
01:14:53,740 --> 01:14:55,909
то ничего страшного.

1135
01:14:57,368 --> 01:15:00,663
Такое ощущение,
что этому правительству всё равно.

1136
01:15:02,999 --> 01:15:05,835
Я этого не понимаю,
потому что меня мотивируют

1137
01:15:05,919 --> 01:15:07,378
мысли о будущем.

1138
01:15:11,299 --> 01:15:14,052
Я много лет проработал
на государственной службе.

1139
01:15:15,303 --> 01:15:19,140
Эта работа требует много жертв,
и на ней не разбогатеешь.

1140
01:15:19,224 --> 01:15:23,186
Так что это своего рода призвание
во имя всеобщего блага.

1141
01:15:23,269 --> 01:15:26,731
Моя карьера заключалась
в решении проблем других людей.

1142
01:15:26,814 --> 01:15:29,984
...видно где-то за 50 километров.

1143
01:15:30,068 --> 01:15:32,612
Пламя было высотой 15-20 метров.

1144
01:15:32,695 --> 01:15:35,406
Когда дела плохи, вызывают пожарных,

1145
01:15:35,490 --> 01:15:38,243
и мы приезжаем и всех спасаем.

1146
01:15:39,827 --> 01:15:43,665
Помню, я как-то приехал
тушить пылающий склад

1147
01:15:43,748 --> 01:15:46,167
с одним опытным начальником
пожарной станции.

1148
01:15:46,251 --> 01:15:48,795
Я был молодым пожарным,
спросил: «Что делать?»

1149
01:15:48,878 --> 01:15:53,675
А он ответил:
«Как съесть слона, сынок? По кусочкам.

1150
01:15:54,926 --> 01:15:57,053
Давай начнем, а потом разберемся».

1151
01:15:59,305 --> 01:16:03,601
У меня такой менталитет. Именно такой
подход нужен к изменению климата.

1152
01:16:04,811 --> 01:16:07,855
Не будем ждать
отрицателей изменения климата.

1153
01:16:07,981 --> 01:16:10,525
Если они не понимают,
они никогда не поймут.

1154
01:16:11,067 --> 01:16:14,195
Мы должны спасти мир, и у нас получится.

1155
01:16:15,363 --> 01:16:17,490
Нас ждет 20-30 лет потепления,

1156
01:16:17,573 --> 01:16:19,701
и если мы сократим выбросы

1157
01:16:19,784 --> 01:16:24,122
до нуля к 2050 году, ученые считают,
что потепление стабилизируется,

1158
01:16:24,205 --> 01:16:27,250
а потом постепенно начнет снижаться.

1159
01:16:27,333 --> 01:16:31,629
Я этого не застану, но мои внуки застанут,
и я хочу, чтобы они были в безопасности.

1160
01:16:34,424 --> 01:16:37,051
Так нельзя!

1161
01:16:37,135 --> 01:16:41,848
Эти люди и компании буквально сжигают
наше будущее.

1162
01:16:42,598 --> 01:16:46,311
Климатический кризис влияет на всех.

1163
01:16:49,939 --> 01:16:53,860
Чаще всего я слышу от взрослых людей
такие комментарии:

1164
01:16:53,943 --> 01:16:56,946
«Ты подаешь мне надежду».
«Твое поколение спасет нас».

1165
01:16:57,030 --> 01:17:01,075
И я думаю: «Ну да. Спасибо.
Только мы не должны этим заниматься».

1166
01:17:01,159 --> 01:17:05,538
Мы слишком молодые,
чтобы разбираться с такими проблемами.

1167
01:17:05,621 --> 01:17:09,125
Мы должны париться по поводу школы,

1168
01:17:09,208 --> 01:17:11,461
домашней работы, кризиса идентичности,

1169
01:17:11,544 --> 01:17:14,422
а не пытаться спасти мир.

1170
01:17:14,505 --> 01:17:16,215
Ты злишься на нас?

1171
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Я не сержусь на старшее поколение.

1172
01:17:22,138 --> 01:17:27,018
Я злюсь на людей у власти,
которые намеренно лгут,

1173
01:17:27,101 --> 01:17:32,565
чтобы люди не требовали того,
что нужно требовать.

1174
01:17:32,648 --> 01:17:36,277
Я злюсь на невероятно богатых людей,

1175
01:17:36,361 --> 01:17:40,698
которые десятилетиями знали
о зарождающемся кризисе

1176
01:17:40,782 --> 01:17:43,076
и не просто ничего не предприняли,

1177
01:17:43,159 --> 01:17:46,412
а использовали его
в собственных интересах.

1178
01:17:49,540 --> 01:17:55,505
Я считаю, что это будет самым большим
препятствием моего поколения

1179
01:17:55,588 --> 01:18:00,593
на пути к безопасному будущему
и возможности иметь своих детей.

1180
01:18:02,970 --> 01:18:07,183
Я не уверена, что хочу детей,

1181
01:18:07,266 --> 01:18:11,813
потому что не хочу,
чтобы они жили в небезопасном мире,

1182
01:18:11,896 --> 01:18:15,149
в котором у них не будет
таких же возможностей,

1183
01:18:15,233 --> 01:18:16,150
ДЭЙЗИ
6 АВГУСТА 02

1184
01:18:16,234 --> 01:18:18,861
какие были у меня.

1185
01:18:18,945 --> 01:18:20,905
На старт, внимание, марш.

1186
01:18:22,240 --> 01:18:24,158
Люди считают, что это прекрасно.

1187
01:18:24,242 --> 01:18:29,247
Молодые люди демонстрируют свою силу,
выражают свою позицию.

1188
01:18:29,330 --> 01:18:31,499
ШКОЛЬНАЯ ЗАБАСТОВКА ЗА КЛИМАТ

1189
01:18:31,582 --> 01:18:32,917
- Когда?
- Сейчас!

1190
01:18:33,000 --> 01:18:34,794
- Чего мы хотим?
- Действий!

1191
01:18:34,877 --> 01:18:36,587
- Когда?
- Сейчас!

1192
01:18:36,671 --> 01:18:38,464
- Чего мы хотим?
- Действий!

1193
01:18:38,548 --> 01:18:40,258
- Когда?
- Сейчас!

1194
01:18:41,384 --> 01:18:46,055
Но я принимаю в этом участие, скорее,
из необходимости, чем по желанию.

1195
01:18:46,139 --> 01:18:48,433
ЗАКРОЙТЕ СТАНЦИЮ
УГОЛЬ НЕ ЧИСТЫЙ

1196
01:18:48,516 --> 01:18:51,894
И я считаю,
что это самое трагичное мероприятие,

1197
01:18:51,978 --> 01:18:56,566
в котором я когда-либо
имела несчастье участвовать.

1198
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Моя мать рассказала мне о нашей стране.

1199
01:19:10,371 --> 01:19:12,165
БРЮС ПАСКО, ПИСАТЕЛЬ
МАЛЛАКУТА

1200
01:19:12,248 --> 01:19:15,376
Мы являемся аборигенами
вот по этим причинам.

1201
01:19:15,460 --> 01:19:17,044
Эта семья, та семья.

1202
01:19:18,087 --> 01:19:23,092
Совершенно очевидно, что в основном
мои предки были родом из Корнуолла.

1203
01:19:24,677 --> 01:19:28,973
И я бывал в Корнуолле,
но мое сердце не дрогнуло.

1204
01:19:31,726 --> 01:19:34,687
Я вернулся в Австралию, и именно это место

1205
01:19:34,770 --> 01:19:38,107
у меня в крови.

1206
01:19:38,983 --> 01:19:44,155
Я всё время писал.
Я написал 33 книги о моей стране.

1207
01:19:47,742 --> 01:19:51,871
Земля - мать всех аборигенов.

1208
01:19:51,954 --> 01:19:55,500
И мы относимся к Земле
как к нашей матери. Это наш закон.

1209
01:19:55,583 --> 01:19:59,545
Если бы мы все так уважали Землю,

1210
01:19:59,629 --> 01:20:03,591
мы бы не вредили ей так,
как вредим сейчас.

1211
01:20:13,976 --> 01:20:17,980
Думаю, мы шли к этому 250 лет.

1212
01:20:20,816 --> 01:20:25,196
Европейцы совсем не уважали
австралийских аборигенов.

1213
01:20:26,113 --> 01:20:31,577
Когда первые европейцы прибыли сюда,
они увидели прекрасную, открытую землю.

1214
01:20:33,079 --> 01:20:34,956
Здесь было комфортно.

1215
01:20:35,039 --> 01:20:37,917
Они сказали,
что здесь как в богатом поместье.

1216
01:20:38,000 --> 01:20:40,878
Так и было,

1217
01:20:40,962 --> 01:20:44,674
потому что здесь жили хорошие люди.

1218
01:20:46,717 --> 01:20:51,847
Но европейцы отказались от метода,
благодаря которому эта земля была такой.

1219
01:20:55,142 --> 01:21:00,189
Коренные австралийцы управляли этой землей
как минимум 40 000 лет.

1220
01:21:02,149 --> 01:21:04,402
И они тщательно за ней следили.

1221
01:21:07,446 --> 01:21:09,824
А потом прибыли европейцы.

1222
01:21:09,907 --> 01:21:13,411
Мы отобрали у аборигенов
палочку для разжигания огня

1223
01:21:13,494 --> 01:21:16,831
и кардинально изменили ландшафт.

1224
01:21:24,422 --> 01:21:27,800
Последствиями этого являются
масштабные пожары

1225
01:21:27,883 --> 01:21:30,553
в результате изменения климата.
Мы должны признать,

1226
01:21:30,636 --> 01:21:32,805
что этот край действительно изменился.

1227
01:21:34,724 --> 01:21:40,605
И что, возможно, старые методы больше
не применимы при новых обстоятельствах.

1228
01:21:42,356 --> 01:21:47,069
Мы должны вместе снова научиться
управлять этой землей

1229
01:21:47,153 --> 01:21:49,447
в большом масштабе.

1230
01:21:52,491 --> 01:21:54,952
Это критический момент для человечества.

1231
01:21:55,036 --> 01:21:57,246
Я не позволю лишить своих детей

1232
01:21:57,330 --> 01:22:00,082
будущего из-за бездействия.

1233
01:22:00,166 --> 01:22:03,210
Мои личные чувства я оставлю при себе,

1234
01:22:03,294 --> 01:22:06,047
потому что я буду бороться до последнего.

1235
01:22:06,130 --> 01:22:09,342
Всегда можно сделать больше.

1236
01:22:13,763 --> 01:22:15,931
Это долгий разговор.

1237
01:22:18,476 --> 01:22:20,895
Мы обидим, пораним друг друга.

1238
01:22:20,978 --> 01:22:22,104
Мы должны выдержать.

1239
01:22:25,524 --> 01:22:27,568
Нас ждет и разочарование, и надежда.

1240
01:22:27,652 --> 01:22:30,529
Но несмотря на всё,
мы должны сохранять терпение.

1241
01:22:34,450 --> 01:22:38,621
Это очень масштабная дискуссия.

1242
01:22:38,704 --> 01:22:42,124
Но я видел, как важные решения принимались

1243
01:22:42,208 --> 01:22:45,836
при обстоятельствах,
когда никто этого не ожидал.

1244
01:22:46,837 --> 01:22:49,215
Так что, конечно, это возможно.

1245
01:22:51,133 --> 01:22:55,096
В 2019 году сгорело 890 000 гектаров
дождевых лесов в Амазонии.

1246
01:22:55,179 --> 01:22:58,933
В 2020 году сгорело 1 780 000 гектаров
лесов в Калифорнии.

1247
01:22:59,016 --> 01:23:04,939
В «черное лето» в Австралии сгорело
24 миллиона гектаров лесов.

1248
01:23:06,774 --> 01:23:09,694
Премьер-министр Скотт Моррисон

1249
01:23:09,777 --> 01:23:13,406
отказался дать интервью для этого фильма.

1250
01:24:39,658 --> 01:24:41,660
Перевод субтитров: Александра Харрис

1251
01:24:41,786 --> 01:24:43,788
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович



