1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,515 --> 00:01:02,480
PĂSĂRILE PARADISULUI

4
00:01:41,352 --> 00:01:42,812
Opriți muzica!

5
00:01:51,529 --> 00:01:52,780
Ce-a fost asta?

6
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
Glissand, assemble, sissone...

7
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
Ești dansatoare,

8
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
nu cal.

9
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
Îmi cer scuze, nu vorbesc franceză.

10
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
Am învățat spaniolă,
fiindcă tata a spus că o să fie mai utilă,

11
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
dar, sincer, franceza mi-ar prinde bine...

12
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
Ce cauți aici?

13
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
Am ocupat locul întâi la toate
concursurile din SUA, în ultimii doi ani.

14
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
- Toți profesorii mi-au recomandat...
- Dră Sanders...

15
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
Ai primit bursă,
mă aștept la un răspuns sincer.

16
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Te mai întreb o dată.

17
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
De ce ai venit aici?

18
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
Am venit să câștig premiul.

19
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Marine?

20
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
Marine!

21
00:03:18,157 --> 00:03:19,158
POFTĂ BUNĂ

22
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Ți-am spus că n-ai voie să atingi nimic
în camera asta.

23
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Spuneai că vrei să câștigi pentru Ollie?

24
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Da.

25
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
Atunci, ce mai cauți aici?

26
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
Repetițiile sunt foarte dure
și încep cu noaptea în cap.

27
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
Șobolanii cei mai slabi
pot fi trimiși acasă,

28
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
în funcție de dorințele
lui madame Brunelle.

29
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
Cinci fete și cinci băieți o să danseze
în ultima prezentare,

30
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
după care doar un băiat și o fată
obțin premiul.

31
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
Contractul de angajare
la Baletul Operei din Paris.

32
00:04:23,555 --> 00:04:24,390
Cine e?

33
00:04:25,391 --> 00:04:28,352
Cică s-a apucat de dans acum cinci ani.

34
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
Până atunci, jucase baschet.

35
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Baschet?

36
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
E prea stângace ca să fie balerină.

37
00:04:57,464 --> 00:04:58,465
Băga-mi-aș!

38
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
De ce te-ai întors?

39
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
N-aveam nimic mai bun de făcut.
Care sunt noutățile?

40
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
După ce ai plecat, toamna trecută,
Gia a trecut pe primul loc.

41
00:05:07,891 --> 00:05:09,143
E favorita.

42
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
Te-ai întors?

43
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
Și eu mă bucur să te văd.

44
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Ai evadat din spitalul de boli mintale?

45
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
Mă flatezi.

46
00:05:23,323 --> 00:05:25,743
Felipe, e rândul tău, dragule.

47
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Ce gust au resturile mele?

48
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Gustul victoriei.

49
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
Dansatorii hetero sunt niște panarame.

50
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Acoperă-mi tatuajele,
să nu facă o criză Diavolița.

51
00:05:54,271 --> 00:05:55,814
Felipe e foarte bun.

52
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
E cel mai bun.

53
00:05:58,067 --> 00:06:00,944
Dacă Ollie ar fi fost aici,
ar fi fost mai bun.

54
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
Nimeni nu e mai bun decât Felipe.

55
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Ollie a fost mereu cel mai bun.

56
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Cine e Ollie?

57
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
Tu cine ești?

58
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
Kate. Bună!

59
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Sunt fata din Virginia.

60
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
A venit să-ți ia locul.

61
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Ollie, da. Era dansatorul care...

62
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
S-a aruncat de pe pod, nu?

63
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
Ce ai spus?

64
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
M, termină...

65
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Ce dracu' ai spus?

66
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
- Păi...
- Nu s-a aruncat.

67
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Scuze. Am citit într-o postare
că s-a aruncat de pe pod.

68
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Doamne! Termină!

69
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Te omor!

70
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
Impecabil, Felipe!

71
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Mulțumesc.

72
00:07:17,104 --> 00:07:18,730
El a fost ultimul șobolan?

73
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
Te-ai hotărât să ni te alături,
până la urmă.

74
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
Părinții tăi s-au agitat mult
ca să te poți întoarce.

75
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Nu fac asta pentru ei.

76
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
O fac pentru Ollie.

77
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Eu sunt Luc.

78
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Eu sunt Claire.

79
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
Nu înțeleg.

80
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
Ce am făcut?

81
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Ollie... era fratele ei.

82
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
Erau gemeni.

83
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
Era cealaltă jumătate a sufletului ei.

84
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Doar pentru că ai fost cândva numărul unu
nu înseamnă că o să fii iar.

85
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
O să fiu numărul unu.

86
00:08:59,456 --> 00:09:01,541
Poți să pleci, șobolanule!

87
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
Două americance?

88
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
Cu una în plus.

89
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
Dar n-o să rămână două multă vreme.

90
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
Te-ai prezentat inacceptabil azi.

91
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
Porți XL, nu?

92
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
Să văd dacă găsesc ceva atât de mare.

93
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Costă 100 de euro.

94
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
Sunt aici cu bursă.

95
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
Da.

96
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
Bursa acoperă taxele școlare
pentru o studentă străină.

97
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
Nu și cheltuielile suplimentare.

98
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
Nu mi s-a spus asta.

99
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
Uite... sari foarte sus,
ești foarte puternică.

100
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
Poate că e suficient
ca să faci senzație în America.

101
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
Dar aici ești la Paris.

102
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
Vor balerine ușoare și grațioase.

103
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
Vor ca fetele să fie feminine,
iar băieții, masculini,

104
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
iar, dacă nu te încadrezi în tipar,

105
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
găsesc pe cineva care o face.

106
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Crede-mă, știu prea bine.

107
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Ai 18 ani, nu?

108
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Semnează acordul aici...

109
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
și dă-mi telefonul mobil.

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
Merge bine. Toți sunt francezi tipici.

111
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Da? Ți-ai făcut prieteni?

112
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
Da.

113
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
Da. Oamenii sunt de treabă.

114
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Bine.

115
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Billy Elliot îți spune „bonjour”.

116
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Bonjour, Billy.

117
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
Casa pare pustie fără tine.

118
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Măcar acum poți să dormi.

119
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Nu mai muncești până târziu
ca să-mi plătești cursurile.

120
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
Nu, am dormit mereu bine.

121
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
Știi de ce?

122
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
Mă culc cu conștiința împăcată.
Ai înțeles?

123
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Da.

124
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
Unde se nasc vedetele?

125
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
În suflet de rebel. Voință de oțel.

126
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Cu țelul mereu în minte.

127
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Te iubesc, Micuță Pasăre!

128
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
Și eu te iubesc, tată.

129
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
Ce cauți aici?

130
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
E camera mea.

131
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
Nu mi-a spus nimeni
că o să am colegă de cameră.

132
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
E camera mea de când aveam opt ani. Uite!

133
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
Și cum facem? E un singur pat.

134
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
Știu că am început cu stângul.

135
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Nu știam de fratele tău, îmi pare rău.

136
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Sincer, n-am...

137
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
Chiar ai de gând să fumezi aici?

138
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Da.

139
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Bine. Nu e interzis?

140
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
Ba da. Respecți mereu regulile?

141
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
Nu.

142
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
Demonstreaz-o!

143
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
Douăzeci de euro.

144
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Douăzeci.

145
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Nu, mulțumesc.

146
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
Nu intră nimeni fără să înghită viermele.

147
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
Vrei să jucăm un joc?

148
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Se simte bine?

149
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
Sigur e o idee bună?

150
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
Nu e copil.

151
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Ce joc?

152
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
Cine se oprește prima din dansat
se retrage.

153
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
De la școală?

154
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
Da. De la școală.

155
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Te bagi sau nu?

156
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
Mă bag.

157
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
Bine.

158
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
Mă arde inima.

159
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Cred că o să mor.

160
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
Te dai bătută?

161
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
Niciodată. Tu?

162
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
Nu, în paștele mă-sii!

163
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
Ce facem?

164
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
Continuăm să dansăm.

165
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
- Bine.
- Bine.

166
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
Am putea să ne oprim amândouă simultan.

167
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
Frumoasă încercare!

168
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Ce?

169
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
Îmi spui să mă opresc
și mă lași să mă opresc prima.

170
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
N-aș face așa ceva.

171
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
De ce aș avea încredere în tine?

172
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Număr până la trei.

173
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
Și ne oprim amândouă la trei.

174
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
Nici mai devreme, nici mai târziu.

175
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Unu.

176
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Doi.

177
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Trei.

178
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
Și mâine?

179
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
Ce-i mâine?

180
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Suntem prietene?

181
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
Mâine e mâine.

182
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Hei!

183
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Bună!

184
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
De ce nu m-ai trezit?

185
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Pune-ți alarma.

186
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Ce-i asta?

187
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
Pentru noroc. O amuletă.

188
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Claire nu dansează fără ea.

189
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
Pas de deux
e chimie transformată în carne.

190
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
Sufletul baletului.

191
00:20:16,716 --> 00:20:21,095
Dansul e un ritual al seducției, nu?

192
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
Toată lumea sus!

193
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
Felipe, azi lucrezi cu...

194
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
Claire.

195
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Madame, sunt partenera lui de trei luni.

196
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
N-ar putea să te ridice,

197
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
la cât te-ai îngrășat de Crăciun.

198
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
Marine, Luc și Virginia,
lucrați cu Jean Paul.

199
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Încearcă să te relaxezi.

200
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
N-am nimic.

201
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
Sunt traficant de droguri.

202
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Dacă ai nevoie de droguri, îți vând eu.

203
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
- Scuze.
- Prea brutal, Virginia.

204
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Mai grațios.

205
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Fii grațioasă!

206
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
Jos.

207
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
Parcă ai fi un sac de cartofi.

208
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
Madame Brunelle te testează.

209
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
De asta îi spunem Le Diable.

210
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Ne întărâtă între noi.

211
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
Cine e aleasă partenera lui Felipe
e dansatoarea mai bună.

212
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
El e secretul câștigării premiului.

213
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
O să repartizeze ultimii parteneri
pe baza chimiei.

214
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
Până atunci, mă torturează și pe mine.

215
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
Ce înseamnă?

216
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
Diavolița ia ce i se datorează.

217
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
15 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA ACORDAREA PREMIULUI

218
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Ești pe ultimul loc în prezent.

219
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
E mai bine să te trimitem acasă acum.

220
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
Nu. Știu că pot mai mult.

221
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
- Să-ți spun ceva, Virginia.
- Mă cheamă Kate.

222
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
Și nu pot să mă întorc.
Am renunțat la tot ca să fiu aici...

223
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
Așa mai merge.

224
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
Să-ți spun ceva, Kate.

225
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
Șobolanul ăsta a fost prins
într-o capcană, la subsol.

226
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
Nu folosesc capcane cu sârme. Știi de ce?

227
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
Diseară îl duc acasă
și i-l dau pisicii mele.

228
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
Preferă carnea proaspătă.

229
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
Apăs pe butonul ăsta

230
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
și eliberează un gaz

231
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
care ucide șobolanul cu blândețe.

232
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
Fără durere.

233
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
Curat.

234
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
Nu sunt un monstru.

235
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Dacă nu scăpăm de șobolani,

236
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
școala o să fie copleșită
și n-o să mai valoreze nimic.

237
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
Măreția are prețul ei.

238
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
De acord?

239
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
Da.

240
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
Bine. Atunci, ai onoarea!

241
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Vreți să apăs...

242
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Te rog! Apasă pe buton!

243
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
Arată-mi că ești capabilă să câștigi.

244
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
Diavolița i-a făcut trucul
cu șobolanul lui Kate.

245
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
Serios?

246
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
Butonul e, evident, fals.

247
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
Eu am crezut-o.

248
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
Ne-a chemat pe mine și pe Ollie în birou,
când aveam nouă ani, și ne-a făcut-o.

249
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
Care dintre voi a apăsat pe buton?

250
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
Niciunul.

251
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Nu-mi spune că ai apăsat!

252
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
Sigur că nu.

253
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
Șaptezeci și șase de euro?

254
00:24:40,813 --> 00:24:41,856
E furt pe față!

255
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
Știu că ne cumpărăm poante săptămânal,
ăsta e șantaj.

256
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
Pun pariu
că Diavolița e mituită de magazinul ăsta.

257
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
Mafia baletului.

258
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Nu-ți iei?

259
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
Nu. Poantele mele sunt bune.

260
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
- Ne vedem la tine.
- Vino încoace!

261
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
Te simți bine?

262
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
Nu-i ușor să concurezi
cu niște slăbănoage albe.

263
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
Mie îmi remarcă orice greșeală.

264
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Trebuie să fiu miraculoasă
ca să arăt că sunt o excepție.

265
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
Fac tot ce e necesar.

266
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
Mult succes cu poantele!

267
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
Scuze.

268
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
Mă întrebam

269
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
dacă vrei să dansezi cândva cu mine.

270
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
Știu că sunt foarte înaltă, dar...

271
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
și tu ești înalt și pari puternic...

272
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
Nu știu...

273
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
ai putea să mă ajuți cu unele lucruri.

274
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
Dansul cu partener, chestii de-astea...

275
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
Bine. Intră!

276
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
Acum?

277
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
Întinde-te!

278
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Vrei să te ajut?

279
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Ține șoldurile la același nivel.

280
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
Plutești.

281
00:28:50,896 --> 00:28:54,400
Ca să fii vedetă, trebuie să fii moale.

282
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
Tu ești foarte țeapănă.

283
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
Foarte controlată.

284
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
Ridică-te și treci în à la seconde.

285
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Arabesc cu fața la ușă.

286
00:29:27,516 --> 00:29:29,894
Baletul înseamnă precizie și perfecțiune.

287
00:29:31,145 --> 00:29:33,814
Dar nimeni nu plătește
să vadă perfecțiune.

288
00:29:35,983 --> 00:29:37,735
Oamenii plătesc pentru romantism...

289
00:29:38,777 --> 00:29:40,946
Dorință. Dominanță.

290
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
Trupuri care se ating.

291
00:29:45,451 --> 00:29:47,578
O primă balerină e perfectă

292
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
dacă se supune complet.

293
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
Permite-ți să fii posedată.

294
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Lasă-te pe spate.

295
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
Nu te gândi. Respiră. Așa.

296
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
S-a întâmplat ceva?

297
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
Nu-i spune lui M.

298
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
Unde te duci?

299
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
La petrecerea de la ambasadă.

300
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
Tare!

301
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
M-aș lipsi, dar trebuie să mă duc.
Sunt fiica ambasadorului.

302
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
Care ambasador?

303
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
American.

304
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
Tatăl tău e ambasadorul SUA în Franța?

305
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
Mama e ambasadoarea SUA.

306
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
Cum de nu mi-ai spus niciodată?

307
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
N-am avut ocazia.

308
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Tatăl tău cu ce se ocupă?

309
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
E om de afaceri.

310
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
Ar trebui să vorbim
despre stereotipurile de gen.

311
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
Ce fel de om de afaceri?

312
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
Se ocupă cu tipuri de lapte.

313
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
De ce te amuză?

314
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
Tipuri de lapte?

315
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
De nuci macadamia, de soia,
de nucă-de-cocos, de migdale, de caju.

316
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Nuci care se pot stoarce.

317
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
Mama ta e ambasadoare.

318
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
Și tatăl tău e magnatul
laptelui de oleaginoase.

319
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
Și ce?

320
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
Tata toarnă beton în Wakefield.

321
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
Și mama ta?

322
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Suntem doar eu și tata.

323
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Deci n-am ce să-ți spun.

324
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
Asta e drăguță.

325
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
- Mă ajuți cu nasturii?
- Sigur.

326
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
Ce înseamnă asta?

327
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
Nu contează.

328
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Bine.

329
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
Nu, înseamnă „nu contează”.

330
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
Îmi place.

331
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
Nu mi-ai răspuns
la întrebarea despre mama ta.

332
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
A fost dansatoare.

333
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
Da.

334
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
A murit când eram mică.

335
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
- Era frumoasă.
- Da.

336
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Tata nu vorbește despre ea.

337
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
Cred că suferă prea mult.

338
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
Când m-am lăsat de baschet
și am început să dansez,

339
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
era clar că însemna mult pentru el.

340
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
E o prostie, dar...

341
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
când dansez, parcă o simt.

342
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
Parcă ar fi cu mine.

343
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
„Cum e la cursuri?”

344
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
E bine.

345
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
„Ți-ai făcut prieteni noi?”

346
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Colega mea de cameră e americancă.

347
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
- Și e...
- Încetează!

348
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Katherine Sanders.

349
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
O cunoști?

350
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
A primit bursa pe care am înființat-o
în onoarea fratelui tău.

351
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
- De ce nu mi-ai spus?
- Am auzit că o să plece acasă în curând.

352
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
- Nu poți vorbi cu conducerea școlii?
- Nu ți-e adversară?

353
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Dacă știam că o să dea banii unei fete,

354
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
n-am mai fi trimis cecul.

355
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
E prietena mea.

356
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
E nevoie de limite, Marine.

357
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Marine, putem vorbi un pic?

358
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
Fiica ta e fascinantă.

359
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
Dezghețată.

360
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
Ești liberă, mon chéri.

361
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
La revedere!

362
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
Ce-i asta?

363
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
Rolul pe care m-ai invitat să-l joc?

364
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
Ne prefacem că suntem o familie fericită.

365
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Fii atentă la mine!

366
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
În seara asta nu poți să faci
ce ai tu chef.

367
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
Uită-te la tine, Marine!

368
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
Dnă ambasador Durand, fiica dv. a crescut.

369
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
Așa e.

370
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
Marine e o dansatoare excelentă.

371
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Dacă totul merge bine,
o să ajungă la Baletul Operei din Paris.

372
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
Ne-ar plăcea să te vedem dansând cândva.

373
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
I-ar face plăcere.

374
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
Sigur că da.

375
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
Pentru picioarele însângerate.

376
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
M-aș oferi să ți le spăl,

377
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
dar cred că ar suna cam dubios.

378
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
Cam?

379
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
Scuze, m-am așezat.

380
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
Te las.

381
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
Nu...

382
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
Nu las băieții să se uite
la picioarele mele sau să le atingă.

383
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
E o chestie a dansatoarelor.

384
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
Și eu prefer femeile cu șosete.

385
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
E o chestie a toboșarilor.

386
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
Mă cheamă Jamal.

387
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
M.

388
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
Doar „M”?

389
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
E prescurtarea de la Marine,
dar nu-mi place numele ăsta.

390
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
Fratele meu îmi spunea „Marionette”.

391
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
Înseamnă „marionetă”.

392
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
Să-ți spun și eu Marionette?

393
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
Închide ochii!

394
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
Te doare?

395
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Să-ți spun un secret despre balerine.

396
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
Suntem războinicele suferinței.

397
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
La dracu'!

398
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
De ce faci asta?

399
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
Pentru că, dacă mă opresc,
o persoană dragă o să dispară.

400
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Fratele tău?

401
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
Trebuia să facem asta împreună.

402
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
Mama ne-a dat la balet
de cum am învățat să mergem.

403
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
Așa că...

404
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
Probabil mă crezi o distrusă.

405
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
Cred că ești tristă.

406
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
Și haioasă.

407
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
Și o dansatoare foarte bună.

408
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Lucrezi la ambasadă?

409
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
Nu, cânt în trupă.

410
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
Asta e bine, pentru că...

411
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
N-o să ne mai întâlnim

412
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
și putem să ne prefacem
că discuția asta n-a avut loc.

413
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
Problema e că vreau să te mai văd.

414
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
E o idee proastă.

415
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Nu iau decizii bune.

416
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
N-am timp.

417
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
Atunci, să ne grăbim.

418
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
Scott Sanders. Știți ce aveți de făcut.

419
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
Bună, tată!

420
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
Ți-am tot ratat apelurile.

421
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Totul e în regulă aici.

422
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
Îmi merge foarte bine.

423
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
Da. Te iubesc!

424
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
Bună!

425
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Bună!

426
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Cum a fost?

427
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
M-am dat în spectacol,
cum ar spune psihologul meu.

428
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Ce s-a întâmplat?

429
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
Mă tot gândesc la o poveste
pe care mi-o spunea tata când eram mică.

430
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
Mi-era frică de întuneric.

431
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
Mi-o spui?

432
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Chiar vrei s-o auzi?

433
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
Bine.

434
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
Animalele se purtau urât.

435
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
Așa că zeii au hotărât
să acopere Pământul cu o pătură,

436
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
să blocheze lumina soarelui.

437
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
Era foarte întuneric.

438
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
Foarte întuneric.

439
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
Animalele se temeau.

440
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
Dar zeii nu le-au răspuns rugăciunilor.

441
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
Însă o micuță pasăre îndrăzneață

442
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
a zburat până la ceruri.

443
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
Tot mai iute.

444
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
Inimioara îi bătea așa de repede,
încât se temea că o să explodeze.

445
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
Dar nu se oprea.

446
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Suflet de rebel,

447
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
voință de oțel,

448
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
cu țelul mereu în minte.

449
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
În cele din urmă,

450
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
a străpuns pătura cu ciocul.

451
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
Și o micuță rază de soare
a trecut prin gaură.

452
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
Micuța pasăre s-a întors,

453
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
iar și iar, găurind pătura,

454
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
sfidând voia zeilor.

455
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
Dar zeii nu s-au supărat.

456
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
Au fost atât de impresionați
de curajul ei,

457
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
că au hotărât să acopere Pământul
doar jumătate de zi.

458
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
Așa că pătura asta

459
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
plină de mici găuri
a devenit cerul nopții.

460
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
Și așa au apărut stelele.

461
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
Nu vreau să câștig dacă...

462
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
dacă asta înseamnă că tu pierzi.

463
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
O să te ajut.

464
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
O să dansăm amândouă atât de bine,

465
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
că n-o să aibă de ales.

466
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
O să facă o excepție

467
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
și o să câștigăm amândouă.

468
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
Îmi place.

469
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Dă-mi cercelul tău.

470
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
E autentic?

471
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
- Nu pot să-l iau.
- Nu-mi pasă. Haide!

472
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
Să facem un pact.

473
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Repetă după mine.

474
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
- E jurământul nostru sacru.
- „E jurământul nostru sacru.”

475
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
- Să ne susținem mereu.
- „Să ne susținem mereu.”

476
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
Să ne ajutăm în orice situație.

477
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
„Să ne ajutăm în orice situație.”

478
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
Și să câștigăm premiul împreună sau deloc.

479
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
„Și să câștigăm premiul împreună
sau deloc.”

480
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
Mulțumesc.

481
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Ai picioare gigantice, Virginia.

482
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
Despre ce vorbeai cu Gia?

483
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
Despre nimic.

484
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
Încă e supărată pe mine
pentru că Felipe a părăsit-o.

485
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
E cazul să-i treacă.

486
00:45:31,771 --> 00:45:33,898
M, la telefon. E un tip pe nume Jamal.

487
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
Toboșarul?

488
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
Am văzut cum o privești.

489
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
Ai grijă!

490
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
O să te facă să crezi că te iubește.

491
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
Dar, când e vorba de concurs,
o să te alegi cu un cuțit în spate.

492
00:46:09,559 --> 00:46:10,935
Tot e prea masculină.

493
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Ce-i asta?

494
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
A schimbat coregrafia. Cine se crede?

495
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
Oprește-te!

496
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
Îmi pare rău.
Am vrut să vă arăt ideile mele.

497
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
Văd și eu.

498
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
Dacă nu făceai asta,
azi ai fi fost pe primul loc.

499
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
Te rog!

500
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
Ce s-a întâmplat?

501
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
Până urci și tu în clasament.

502
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
Am vorbit serios. Amândouă sau niciuna.

503
00:47:05,031 --> 00:47:06,491
Claire? À toi!

504
00:47:06,991 --> 00:47:09,536
- Ce e?
- Nu-mi găsesc panglica.

505
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
Panglica.

506
00:47:10,745 --> 00:47:11,829
Nu intra în panică.

507
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Te ajutăm s-o găsești.

508
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
Ai căutat în geantă?

509
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
Normal că am căutat!

510
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
Mai caută o dată.

511
00:47:22,507 --> 00:47:24,634
Claire, nu stăm după tine.

512
00:47:24,717 --> 00:47:25,677
Uită-te la mine!

513
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
Ești o mare dansatoare,
cu sau fără panglică.

514
00:47:28,721 --> 00:47:29,722
Du-te!

515
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
Știu că tu ai luat-o.

516
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
Ce a spus?

517
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
Nimic.

518
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
De ce n-ai venit să mă vezi, Marionette?

519
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
- Nu-mi spune așa.
- De ce?

520
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
Știi prea bine de ce.

521
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
Șobolani morți.

522
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
E o luptă pentru supraviețuire acum.

523
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
OPT SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA ACORDAREA PREMIULUI

524
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
Bună, americanco!
Știam că o să vii la mine.

525
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
Cele roz sunt energizante.
Cele albastre, calmante.

526
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
N-am nevoie de droguri ca să dansez.

527
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Atunci, ești o excepție. Toată lumea ia.

528
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
Întreab-o pe prietena ta, M.

529
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
N-a mai venit la mine de când s-a întors.

530
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
De asta a căzut în clasament.

531
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
În balet nu se fac analize.

532
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
N-o să-ți ceară nimeni mostre de pipi.

533
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
Jamal - Ne vedem diseară?

534
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
Poate

535
00:50:19,267 --> 00:50:20,893
Bine, dră Sanders!

536
00:50:21,894 --> 00:50:23,104
Dă tot!

537
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
Bine. E aproape așa cum trebuie!

538
00:50:25,440 --> 00:50:27,191
Așa, mai ușor! Bine.

539
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
Marine, trezește-te!

540
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
La ce-ți stă mintea?

541
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
La ce te gândești?

542
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
Ar trebui să plec.

543
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
Cine spune asta?

544
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
Mă faci fericită.

545
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
E periculos.

546
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
Ai dreptate. Sunt foarte periculos.

547
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Stai, ce faci? Ce...

548
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
Stai!

549
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
Nu mă uit. Promit.

550
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
Vreau doar să...

551
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
Poți să te uiți.

552
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
Sunt picioare de dansatoare.

553
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
Nu de marionetă.

554
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
Baletul nu te definește în totalitate.

555
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
Am văzut asta.

556
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
Ești artistă, nu marionetă.

557
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
Umerii jos.

558
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
Uită-te la mine!

559
00:52:45,788 --> 00:52:46,956
Bine.

560
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
Mai aproape.

561
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
În sfârșit, sunt pe locul doi.

562
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Madame Brunelle, care nu mă place,

563
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
mi l-a repartizat
pe cel mai bun dansator din școală.

564
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
A văzut că există chimie între noi
și suntem de neoprit.

565
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
Fă tot ce poți. Fă ce trebuie.

566
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
Asta e tot ce mă interesează.

567
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
Katie, trebuie să-ți spun ceva.

568
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
Ce?

569
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
M-am mutat într-un apartament
mai aproape de oraș.

570
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
Și casa?

571
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
Am vândut-o.

572
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Ne-ai vândut casa? Fără să-mi spui?

573
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
Nu voiam să te supăr.

574
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
Amândoi avem multe pe cap, Kate.

575
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
Casa, câinele. E prea mult pentru mine.

576
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
Atunci, ar trebui să câștig, nu?

577
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Nu mai am o casă la care să mă întorc.

578
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
- Bună!
- Bună!

579
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
Ai ceva să-mi spui?

580
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
Cum adică?

581
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
De ce ai panglica lui Claire?

582
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
Am văzut-o pe jos și...

583
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
Am luat-o.

584
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
Voiam să i-o înapoiez.

585
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
S-a supărat așa tare,
că nu voiam să creadă că am furat-o.

586
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
Ar fi trebuit să-mi spui.

587
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
Știu.

588
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
Iartă-mă!

589
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Nu voiam să se accidenteze.

590
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
E cel mai rău lucru
pe care l-am făcut vreodată.

591
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
O să mă torni?

592
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
Îmi pare rău că ți-am umblat în geantă.

593
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
Nu-i nimic.

594
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
Credeam că iei pastile.

595
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
Pari încordată în ultimul timp.

596
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
Știu cum e.

597
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
Am visat povestea pe care mi-ai spus-o.

598
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
Despre micuța pasăre.

599
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
A căzut din cer.

600
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
Avea trupul frânt.

601
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
Suferea foarte tare.

602
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
Dar a apărut altă pasăre.

603
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
A ajutat-o să zboare iar.

604
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
Aici o să fii și tu cândva.

605
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
Giselle, iubita mea, nu pleca.

606
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
Trebuie să te părăsesc.
Inima mea o să sufere după tine pe vecie.

607
00:57:09,718 --> 00:57:11,929
Țineți-vă dracului gura!

608
00:57:12,012 --> 00:57:13,806
Încerc să dorm!

609
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
Scuze!

610
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
Scuze!

611
00:57:18,811 --> 00:57:21,397
Noapte bună, Gia! Somn ușor!

612
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
Somn ușor, Gia!

613
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
Du-te în mă-ta!

614
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
- Am o idee.
- Ce?

615
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
- Ai telefon?
- Le-am predat unul cu cartelă. Vino!

616
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
Genial!

617
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
Ce faci?

618
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
Stai, e acel Benjamin?

619
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
Benjamin, vedeta baletului
pe care tocmai l-am văzut?

620
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
Sfinte Sisoe!

621
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
Doamne, scrie!

622
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
Haide!

623
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
Te vedem. Știm că ești acolo.

624
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
- Doamne!
- Potolește-te!

625
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
Doamne!

626
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
Bună! Te cunosc?

627
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
Îmi pari cunoscută.

628
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
- Ai nevoie de un indiciu?
- Ești fata lui Durand.

629
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
„Fata lui Durand.”

630
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
Ea e prietena mea, Kate.

631
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
Dansează la academie cu mine.

632
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
Bună! Kate.

633
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
Ai fost extraordinar.
Nu pot să cred că vorbesc cu tine.

634
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
Benjamin, o să fii iar arbitru
în lupta pentru premiu anul ăsta?

635
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
Da.

636
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
Au câștigat vreodată două fete?

637
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
Nu. Asta e tradiția.

638
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
Tradițiile sunt făcute să fie încălcate.

639
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
Nu se știe niciodată.

640
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
- Noapte bună, fetelor!
- Noapte bună!

641
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
Noapte bună!

642
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
De unde ai numărul lui?

643
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
O să ajungă imediat.

644
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
S-au stabilit partenerii finali?

645
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Încă nu.

646
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
Credem că o să anunțe
în următoarele săptămâni.

647
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
După ce îi aleg pe primii cinci.

648
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
Marine o să se califice?

649
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
Am auzit că e la limită.

650
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Sigur că se califică.

651
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
Când Marine dansa cu Ollie,
erau mereu pe primul loc.

652
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
Ollie ar fi fost următorul Nureiev.
Atât de bun era!

653
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Nu era următorul Nureiev.

654
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
De unde știi?

655
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
Tu nu ești pe cale să devii
nici măcar o membră în corps de ballet.

656
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
Nu mă simt bine.

657
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
Voiam să vă mulțumesc pentru bursă.

658
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
Știu că ar fi trebuit să fie anonimă,
așa că nu voiam să zic nimic.

659
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
Dar mi-a spus M.

660
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
Înseamnă totul pentru mine.

661
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
Voiam să știți că e și mai important
pentru mine

662
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
că e în numele lui Ollie.

663
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
Știu cât de apropiați erau el și M.

664
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
Da.

665
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
Dar acum te are pe tine.

666
01:01:24,473 --> 01:01:27,476
E jurământul nostru sacru.

667
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
Să ne susținem mereu.

668
01:01:30,646 --> 01:01:33,649
Să ne ajutăm în orice situație.

669
01:01:33,732 --> 01:01:36,860
Să câștigăm premiul împreună sau deloc.

670
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
Mă urăște.

671
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
Nu.

672
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
O înțeleg.

673
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
A fost vina mea.

674
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
- N-a fost vina ta.
- N-ai de unde să știi asta.

675
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
Eu și Ollie parcă eram un singur om.

676
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Mama...

677
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
Ce?

678
01:03:05,532 --> 01:03:06,658
Hei!

679
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
Poți să-mi spui orice.

680
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
Orice. Pe cuvânt.

681
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
Eram acasă, în vacanța de vară.

682
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
Eu și Ollie.

683
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
Repetam în sufragerie.

684
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
Dăduserăm mobila la perete,
ca atunci când eram mici.

685
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
Ea...

686
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
Ea a intrat în cameră.
Nu știam că e acasă.

687
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
Și a țipat.

688
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
Foarte tare.

689
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
Ne-a despărțit, m-a pălmuit.

690
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
Apoi i-a spus lui tata
ce credea ea că a văzut.

691
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
El n-a crezut-o.

692
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Ea nu voia să asculte pe nimeni.

693
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
Doar dansam, dar...

694
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
Mama n-a mai putut
să ne privească în ochi după aceea.

695
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
Ollie...

696
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
S-a...

697
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
Luaserăm pastile ca să dansăm.

698
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
După aceea, el...

699
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
A început să ia de toate.

700
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
Tot ce găsea.

701
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
În noaptea în care s-a întâmplat,

702
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
m-a sunat.

703
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
Dar eu n-am răspuns.

704
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
N-am răspuns.

705
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
Cum a rămas cu promisiunea noastră?

706
01:05:36,975 --> 01:05:38,101
MESAGERIE VOCALĂ

707
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
Nu contează, nu?

708
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
Bine. Nu contează.

709
01:05:44,107 --> 01:05:45,359
Ça fait rien.

710
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
Cum a rămas cu promisiunea noastră?

711
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
Nu contează, nu?

712
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
Bine. Nu contează.

713
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
Am și eu ceva să-ți spun.

714
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
Știu deja.

715
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
Da?

716
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
Mi-a spus Felipe.

717
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
Credea că o să mă facă geloasă.

718
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
Și ai fost?

719
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
La început.

720
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
Apoi mi-am dat seama

721
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
că motivul nu era
că tu erai cu Felipe, ci...

722
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
că Felipe era cu tine.

723
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
Crede că deține toată puterea.

724
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
Că toate suntem îndrăgostite de el.

725
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
Vreau să știu cum e.

726
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
Ce?

727
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
Să fii tu.

728
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
Bună!

729
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
Bună!

730
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
Ce faci aici?

731
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
Nu știu.

732
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
Nu mi-ai mai răspuns la telefon.

733
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
Acum mă simt ca un obsedat.

734
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Poate chiar ești.

735
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
Deci s-a terminat?

736
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
Am trecut pe la tine.

737
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
Nu știam cum altfel să dau de tine.

738
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
Am vorbit cu mama ta.

739
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
Știi ce a spus?

740
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
Că ideea ta de iubire e bolnavă.

741
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
Că ești tulburată
și ar trebui să mă feresc de tine.

742
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
Are dreptate.

743
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
Mult succes cu premiul!

744
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
PATRU SĂPTĂMÂNI
PÂNĂ LA ACORDAREA PREMIULUI

745
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
- Tată, ghici ce!
- Ce?

746
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
Sunt între primii cinci.

747
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
Normal.

748
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
E minunat, Kate.

749
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
Felipe, azi o să dansezi cu...

750
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
Sincer, la cum merg lucrurile,

751
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
cred că Felipe o să fie partenerul meu
în dansul pentru premiu.

752
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
Am nevoie de poante noi.

753
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
Nu te mai ajut.

754
01:10:40,904 --> 01:10:42,739
Mai suntem doar cinci.

755
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
De acum, ești pe cont propriu.

756
01:10:46,493 --> 01:10:47,619
Poantele mele.

757
01:10:48,620 --> 01:10:49,746
Poante.

758
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
Poantele tale, știu.

759
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
Nu există decât un premiu.

760
01:10:54,084 --> 01:10:55,293
Am fost amabilă.

761
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
Félicitations! Sunteți între primii cinci.

762
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
Partenerul pe care-l primiți azi

763
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
a fost ales cu atenție de madame Brunelle

764
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
pentru a vă fi partener
în dansul pentru premiu.

765
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
Împreună o să alegeți un fragment
din Romeo și Julieta.

766
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
Ce e?

767
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
Ce porcărie! Parcă vor să pierd.

768
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
Găsim noi o soluție.

769
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
N-o să lăsăm pe nimeni și nimic
să intervină între noi.

770
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
Nu abandonăm pactul.

771
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
Știu, doar că...

772
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
N-ai cum să înțelegi.

773
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
E unica mea șansă.

774
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
Bine.

775
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
Dansul pentru premiu se apropie și nimic
nu trebuie să vă distragă de la el.

776
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
Dar am aflat

777
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
că a apărut o șansă bună
pentru o anumită balerină.

778
01:12:33,641 --> 01:12:36,311
PROBE

779
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
Căutăm o dublură pentru Sarah.

780
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
E un proiect modern.

781
01:12:42,776 --> 01:12:45,236
Ar fi o onoare să lucrez...

782
01:12:45,904 --> 01:12:47,113
cu voi doi.

783
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
Baftă!

784
01:12:50,742 --> 01:12:52,035
Fii calmă!

785
01:12:52,869 --> 01:12:54,954
Arată-ne de ce ești în stare.

786
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
Virginia, să nu le mai irosim timpul
lui Sarah și Benjamin.

787
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
Mă bucur că te-au ales pe tine.

788
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
Nu pari fericită.

789
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
Ba sunt.

790
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
O meriți.

791
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
Mulțumesc.

792
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
Nu e premiul,
dar cred că e destul de tare.

793
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
Unde ți-e cercelul?

794
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
Nu știu.

795
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Probabil că mi-a căzut.

796
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
Îți dau altul.

797
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
Nu, nu-i nevoie.

798
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
Stai liniștită,
e doar o piatră sclipitoare.

799
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
Nu vreau altul.

800
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
Trebuie să vorbim despre pact.

801
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
Pe bune?

802
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
Nu vrei să respectăm pactul
pentru că ești mai sus în clasament...

803
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
Nu putem câștiga amândouă.

804
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
- ... dar îți convenea când erai mai jos.
- Nu e asta.

805
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
Încerc să fiu realistă.

806
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
De când?

807
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Crezi că poți să ți-o tragi
ca să ajungi vedetă

808
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
și așa ajungi în elită?

809
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
Dră Sanders, e rândul tău.

810
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
Trebuie să repetăm.

811
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
La ce te așteptai?

812
01:18:26,661 --> 01:18:27,787
Nu contează.

813
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
Benjamin o să fie arbitru
la evaluarea finală.

814
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Știe de ce sunt în stare.

815
01:18:33,042 --> 01:18:34,168
Ba contează.

816
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
E nedrept față de mine.

817
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
La asta nu te gândești?

818
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
Luc refuză să danseze cu mine.

819
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
Nu-mi puteți cere să repet
pentru proiectul lui Benjamin

820
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
și pentru academie în același timp.

821
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
Ba exact asta îți cerem.

822
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
Rolul de dublură nu înseamnă
că o să primești un contract

823
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
sau că o să câștigi premiul,
nu înseamnă nimic.

824
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
Nu m-ați plăcut niciodată.

825
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
Nu mi-ați dat o șansă reală.

826
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
Crezi că nu te văd?

827
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
Dacă nu-mi plăceai, te picam.

828
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
DOUĂ ZILE PÂNĂ LA ACORDAREA PREMIULUI

829
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
Ne-am adunat azi

830
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
pentru a sărbători nașterea acestei
obrăznicături nesimțit de talentate

831
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
pe care o numesc cu mândrie
colaborator și prieten.

832
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
Să fim sinceri, Benjamin,

833
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
toastul ăsta n-ar fi posibil
dacă n-ar exista bogătașii ăia

834
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
pe care-i convingi să-și golească
buzunarele pentru arta noastră.

835
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
Continuă să te supui dorințelor lor!

836
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
Trăiască Benjamin! Trăiască baletul!

837
01:20:05,134 --> 01:20:06,219
Trăiască baletul!

838
01:20:06,302 --> 01:20:07,512
Trăiască baletul!

839
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
Cum adică, să te supui dorințelor lor?

840
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
Râde de mine
pentru că un donator a insistat

841
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
ca ea să primească un rol
la începutul carierei.

842
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
Cum adică?

843
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
A donat mulți bani pentru balet

844
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
și a insistat să fie distribuită
favorita lui.

845
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
Și tu ai acceptat?

846
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
Era fantastică.

847
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
Dar nu cea mai bună?

848
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
Datorită îndrumărilor mele,
a devenit cea mai bună.

849
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
- Dar...
- Dar ce, ma chérie?

850
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
N-a fost niciodată o luptă dreaptă.

851
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
Au contat mereu sexul, sângele, banii.

852
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
Asta e tot ce contează.

853
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
Katie, te simți bine?

854
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
Vreau să-mi spui adevărul.

855
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
De ce ai vândut casa?

856
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
Au spus că familia Durand s-a răzgândit,

857
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
ce-o mai însemna și asta.

858
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
Ticăloșii ți-au retras bursa.

859
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
Ce e?

860
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
Mă sperii.

861
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
Știu ce-ai făcut.

862
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
Te-ai folosit de mine.

863
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
M-ai făcut să cred că suntem prietene.

864
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
Apoi ți-ai pus părinții să intervină,
să-mi anuleze bursa.

865
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
De ce mi-ai face una ca asta?

866
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
Jur că n-am făcut-o.

867
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
N-am făcut-o.

868
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
Nu știam.

869
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
Mincinoaso!

870
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
Jur pe viața mea că nu ți-aș face rău
cu bună știință.

871
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
Suntem cele mai bune prietene, surori.

872
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
Ai face sex în trei cu sora ta?

873
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
De fapt, da, probabil că ai face.

874
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
Kate?

875
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
Putem sta de vorbă?

876
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
Te rog!

877
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
- Ce se întâmplă?
- E adevărat?

878
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
Ce să fie adevărat?

879
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Despre tine și Ollie.

880
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
Toată lumea spune
că mama ta v-a prins când v-o trăgeați

881
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
și că de asta s-a sinucis el.

882
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
Nu... Nu e adevărat.

883
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
Nu e adevărat.

884
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
- Știi că nu e adevărat.
- Nu mă atinge!

885
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
Mă scârbești.

886
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
Adio!

887
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
Eram cu doar câțiva ani
mai mare decât tine.

888
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
Dansam în Lacul lebedelor.

889
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
Pe scena principală.

890
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
Într-o zi, am descoperit că mă îngrășasem.

891
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
N-avea logică.

892
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
- Ce ați făcut?
- Nimic.

893
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
Am continuat să dansez.

894
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
Cu și mai multă îndârjire.

895
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
Viața care creștea în mine
a murit în câteva săptămâni.

896
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
Nu poți schimba trecutul.

897
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
N-ai cum.

898
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
Nu poți decât să înveți
să-ți accepți suferința,

899
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
rușinea, regretele.

900
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
E o povară pe care o purtăm cu noi.

901
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
Și pe care n-o putem lăsa jos.

902
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
Dar am învățat...

903
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
să-mi iubesc povara.

904
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
În loc să mă apese,

905
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
m-a făcut mai puternică.

906
01:29:33,410 --> 01:29:35,579
Binecuvântată e cea care cade.

907
01:29:39,625 --> 01:29:42,961
Binecuvântată e cea care se ridică.

908
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
Dansezi singură?

909
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
Da.

910
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
Madame Brunelle a spus
că, fiindcă dansezi singură,

911
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
mi-l dă mie pe Felipe.

912
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
Nu asta îți doreai?

913
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
PREMIUL

914
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
Bine ați venit, prieteni, rude!

915
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
Vă mulțumim că ați venit să asistați

916
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
la interpretările
a zece dansatori extraordinari...

917
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
Un contract la Baletul Operei din Paris.

918
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
Mulțumesc.

919
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
Bine.

920
01:37:23,797 --> 01:37:25,507
Ai fost foarte curajoasă.

921
01:37:29,844 --> 01:37:32,514
Nu știam că poți face
o asemenea coregrafie.

922
01:37:35,058 --> 01:37:37,310
Mi-ar plăcea să dansez pentru tine cândva.

923
01:37:38,311 --> 01:37:39,771
Aș fi onorat.

924
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
Vă mulțumesc pentru răbdare.

925
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
Sunt mândră de voi, petits rats!

926
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
Dacă vă strig numele,

927
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
trebuie să părăsiți scena

928
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
și să vă căutați norocul în altă parte.

929
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
Natasha.

930
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
Peter.

931
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Isabelle.

932
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Jean Paul.

933
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
Roman.

934
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
Luc.

935
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
Felipe,

936
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
îți oferim premiul
pentru Cel mai bun dansator.

937
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
Felicitări!

938
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Mulțumesc.

939
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
Acum, talentatele noastre balerine.

940
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
Un subiect aprig dezbătut.

941
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
Gia.

942
01:39:20,872 --> 01:39:22,832
N-ai câștigat premiul azi.

943
01:39:22,916 --> 01:39:24,709
Dar vrem să-ți oferim

944
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
o stagiatură la Baletul Operei din Paris.

945
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
A venit vremea să aflăm
care balerină câștigă premiul.

946
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
Câștigătoarea contractului
la Baletul Operei din Paris este...

947
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Stați!

948
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
Nu-l vreau.

949
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
Ce faci?

950
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
Și premiul lui Ollie?

951
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
Dacă pleci acum, ești pe cont propriu.

952
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
Nu știi cum să te descurci în lumea reală,
noi nu te mai întreținem.

953
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
Înțelegi?

954
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
Da.

955
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
Marine?

956
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
Mademoiselle Sanders,

957
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
premiul îți aparține.

958
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
Felicitări, Virginia!

959
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
Știu că ați fi ales-o pe ea.

960
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
V-am văzut cu tatăl ei.

961
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
Știu că v-a plătit s-o alegeți.

962
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
Familia ți-a retras bursa.

963
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
Încercam să-i conving să n-o facă.

964
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
Am ales cea mai bună dansatoare.

965
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
Cine a fost?

966
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
Eu sau M?

967
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
Vă rog, trebuie să știu.

968
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
DUPĂ TREI ANI

969
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
Pa!

970
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
Kate?

971
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
Bună!

972
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
Ți-am văzut spectacolul.

973
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
Ai fost foarte bună.

974
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
Mulțumesc.

975
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Ce mai faci?

976
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
Foarte bine.

977
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
Chiar excelent.

978
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
A durat multă vreme
până să pot spune asta, dar...

979
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
e adevărat.

980
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
Mai dansezi?

981
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
Mai mult la Jungle.

982
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
Încă mai există?

983
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
Ar trebui să treci pe acolo,

984
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
dacă ai chef.

985
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
Am terminat coregrafia unui spectacol nou.

986
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
Am venit să-ți mulțumesc.

987
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
Pentru ce?

988
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
M-ai obligat să mă privesc în oglindă
și acum mă simt liberă.

989
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
Sper să ai și tu parte de asta.

990
01:44:03,446 --> 01:44:04,572
Hei!

991
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Bună!

992
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
Ce naiba a fost asta?

993
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
Cum adică?

994
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
Ce joc infect încerci să joci?

995
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
- Nu...
- Pe naiba!

996
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
Ar trebui să fii furioasă pe mine.

997
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
Ar trebui să mă urăști.
De ce nu mă urăști?

998
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
Îmi pare rău.

999
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
Îmi pare rău.

1000
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
Nici nu știi cât de mult aș vrea să retrag

1001
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
tot ce... Tot ce am făcut.

1002
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
Îmi pare rău.

1003
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
Virginia.

1004
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
„Binecuvântată e cea care cade,

1005
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
„binecuvântată e cea care se ridică.”

1006
01:45:22,483 --> 01:45:28,364
PĂSĂRILE PARADISULUI

1007
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
Animalele se purtau urât.

1008
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
Așa că zeii au acoperit Pământul
cu o pătură, să blocheze soarele.

1009
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
Până când o micuță pasăre a zburat
mai sus decât oricare alta până atunci.

1010
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
Atât de sus, că a găurit pătura.

1011
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
Căderea aproape a ucis-o.

1012
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
Dar a acceptat durerea
de care nu mai putea scăpa.

1013
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
Și și-a deschis încă o dată sufletul
către ceruri.

1014
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
Subtitrarea: Robert Ciubotaru

1015
01:53:18,501 --> 01:53:20,503
redactor



