1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,352 --> 00:01:42,812
Wyłączyć muzykę!

4
00:01:51,529 --> 00:01:52,780
Co to było?

5
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
Glissade, assemblé, sissonne...

6
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
Jesteś tancerką...

7
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
Nie koniem.

8
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
Przepraszam. Nie mówię po francusku.

9
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
Uczyłam się hiszpańskiego.
Tata wybrał go dla mnie,

10
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
ale francuski byłby bardziej przydatny.

11
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
Co tu robisz?

12
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
Przez ostatnie dwa lata
wygrywałam wszystkie turnieje w USA.

13
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
-Nauczyciele polecili mi...
-Mademoiselle Sanders.

14
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
Od stypendystki
oczekuję szczerej odpowiedzi.

15
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Spytam jeszcze raz.

16
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
Dlaczego tu przyjechałaś?

17
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
Żeby zdobyć nagrodę.

18
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Marine?

19
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
Marine!

20
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Mówiłam ci, że nie możesz
dotykać niczego w tym pokoju.

21
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Chciałaś zdobyć nagrodę dla Olliego.

22
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Owszem.

23
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
To co tu jeszcze robisz?

24
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
Lekcje będą intensywne.
Zaczynają się przed świtem.

25
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
Najgorsi tancerze wrócą do domu,

26
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
o czym zdecyduje Madame Brunelle.

27
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
W finale zatańczy pięć dziewcząt
i pięciu chłopaków,

28
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
a główną nagrodę zdobędzie
jedna kobieta i jeden mężczyzna.

29
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
Nagroda to dołączenie
do kompanii Opery Paryskiej.

30
00:04:23,555 --> 00:04:24,390
Kim ona jest?

31
00:04:25,391 --> 00:04:28,352
Podobno zaczęła tańczyć
ledwie pięć lat temu.

32
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
Wcześniej grała w koszykówkę.

33
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
W koszykówkę?

34
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
Jest zbyt sztywna na baletnicę.

35
00:04:57,464 --> 00:04:58,465
Kurwa!

36
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
Wróciłaś?

37
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
Nie mam nic lepszego do roboty. Co nowego?

38
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
Odkąd odeszłaś jesienią,
Gia jest najlepsza.

39
00:05:07,891 --> 00:05:09,143
Jest faworytką.

40
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
Wróciłaś?

41
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
Ciebie też miło widzieć.

42
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Uciekłaś ze szpitala psychiatrycznego?

43
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
Schlebiasz mi.

44
00:05:23,323 --> 00:05:25,743
Felipe, teraz ty.

45
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Jak smakują moje resztki?

46
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Jak zwycięstwo.

47
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
Tancerze hetero to straszne dziwki.

48
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Mam zakryć tatuaże,
żeby Diablica się nie posrała?

49
00:05:54,271 --> 00:05:55,814
Felipe jest świetny.

50
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Jest najlepszy.

51
00:05:58,067 --> 00:06:00,944
Gdyby Ollie tu był, byłby lepszy.

52
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
Nikt nie jest lepszy od Felipe.

53
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Ollie był numerem jeden.

54
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Co to za Ollie?

55
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
Kim jesteś?

56
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
Jestem Kate. Cześć.

57
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Ta z Wirginii.

58
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Chce zająć twoje miejsce.

59
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Ollie był tancerzem, który...

60
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Skoczył z mostu, tak?

61
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
Co powiedziałaś?

62
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
M, przestań...

63
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Co ty, kurwa, powiedziałaś?

64
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
-Że...
-Nie skoczył.

65
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Wybacz. Widziałam post, że skoczył.

66
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Boże. Przestań!

67
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Zajebię cię!

68
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
Absolutna perfekcja, Felipe.

69
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Dziękuję.

70
00:07:17,104 --> 00:07:18,730
To był ostatni szczurek?

71
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
Jednak postanowiłaś się zjawić.

72
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
Rodzice bardzo zabiegali o twój powrót.

73
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Nie robię tego dla nich.

74
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
Robię to dla Olliego.

75
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Jestem Luc.

76
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
A ja Claire.

77
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
Nie rozumiem.

78
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
Co ja zrobiłam?

79
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Ollie to jej brat.

80
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
Bliźniak.

81
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
Druga połowa jej duszy.

82
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Kiedyś byłaś najlepsza, ale to nie znaczy,
że znów będziesz numerem jeden.

83
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
Będę numerem jeden.

84
00:08:59,456 --> 00:09:01,541
Możesz odejść, szczurku.

85
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
Dwie Amerykanki?

86
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
O jedną za dużo.

87
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
Niedługo jedna zniknie.

88
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
Twój wygląd był nieakceptowalny.

89
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
Nosisz rozmiar XL, tak?

90
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
Poszukam ci czegoś dużego.

91
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Sto euro.

92
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
Mam stypendium.

93
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
Tak.

94
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
Dzięki niemu jesteś w szkole.

95
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
Nie obejmuje dodatkowych kosztów.

96
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
Nie powiedzieli mi o tym.

97
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
Umiesz skakać wysoko
i dynamicznie się ruszać.

98
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
Być może w Stanach to czyni cię gwiazdą.

99
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
Ale to jest Paryż.

100
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
Baletnice mają być lekkie i pełne wdzięku.

101
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
Kobieta ma być kobietą, a facet facetem.

102
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Jeśli nie spełniasz wymagań,

103
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
znajdą na twoje miejsce kogoś innego.

104
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Wiem coś o tym.

105
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Jesteś pełnoletnia?

106
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Podpisz zgodę.

107
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
I oddaj telefon.

108
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
Jest dobrze. Wszyscy są tacy francuscy.

109
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
A poznałaś jakichś znajomych?

110
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
Tak.

111
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
Ludzie są mili.

112
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
To dobrze.

113
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Billy Elliot mówi „bonjour”.

114
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Bonjour, Billy.

115
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
Bez ciebie dom jest pusty.

116
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Przynajmniej teraz
będziesz mógł się wyspać.

117
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Nie musisz robić nadgodzin,
żeby opłacić mi lekcje.

118
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
Nie, zawsze dobrze sypiałem.

119
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
Wiesz dlaczego?

120
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
Bo kładę się do łóżka
z czystym sumieniem, rozumiesz?

121
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Rozumiem.

122
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
Skąd biorą się gwiazdy?

123
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
Serce buntownika. Wola ze stali.

124
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Oczy zwrócone ku północy.

125
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Kocham cię, ptaszyno.

126
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
Ja ciebie też, tato.

127
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
Co tu robisz?

128
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
To mój pokój.

129
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
Nikt mi nic nie mówił o współlokatorce.

130
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
Mieszkam tu od ósmego roku życia.

131
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
Co mamy zrobić? Jest tylko jedno łóżko.

132
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
Nie zaczęłyśmy znajomości najlepiej.

133
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Nie wiedziałam.
Przykro mi z powodu twojego brata.

134
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Naprawdę nie...

135
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
Będziesz tu palić?

136
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Tak.

137
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Czy to nie wbrew zasadom?

138
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
Owszem. Zawsze przestrzegasz zasad?

139
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
Nie.

140
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
Udowodnij.

141
00:13:16,505 --> 00:13:21,593
DŻUNGLA

142
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
Dwadzieścia euro.

143
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Dwadzieścia.

144
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Nie, dziękuję.

145
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
Nikt nie wejdzie bez robaka.

146
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
Chcesz zagrać w grę?

147
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Wszystko z nią w porządku?

148
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
To na pewno dobry pomysł?

149
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
To duża dziewczynka.

150
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
W jaką grę?

151
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
Kto przestanie tańczyć pierwszy, wypada.

152
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
Ze szkoły?

153
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
Tak, ze szkoły.

154
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Wchodzisz w to?

155
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
Tak.

156
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
To dobrze.

157
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
Serce mi płonie.

158
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Chyba umrę.

159
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
Poddajesz się?

160
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
Nigdy. A ty?

161
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
Ni chuja.

162
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
No to co?

163
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
Tańczymy dalej.

164
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
-Dobra.
-Dobra.

165
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
Możemy przestać
dokładnie w tym samym momencie.

166
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
Chciałabyś.

167
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Co?

168
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
Każesz mi przestać i mnie oszukasz.

169
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
Nie zrobiłabym tego.

170
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
Dlaczego miałabym ci ufać?

171
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Policzę do trzech.

172
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
Obie przestaniemy na trzy.

173
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
Ani wcześniej, ani później.

174
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Jeden.

175
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Dwa.

176
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Trzy.

177
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
A co z jutrem?

178
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
Co ma być?

179
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Przyjaźnimy się?

180
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
Jutro jest jutro.

181
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Hej.

182
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Hej.

183
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Czemu mnie nie obudziłaś?

184
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Ustaw budzik.

185
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Co to?

186
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
Talizman na szczęście.

187
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Claire nigdy bez tego nie tańczy.

188
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
Pas de deux to ucieleśnienie chemii.

189
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
Serce baletu.

190
00:20:16,716 --> 00:20:21,095
Taniec to rytuał uwodzenia, prawda?

191
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
Wstawajcie.

192
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
Felipe, dzisiaj będziesz w parze z...

193
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
Claire.

194
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Ale on tańczy ze mną od trzech miesięcy.

195
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
Nie da rady cię podnieść,

196
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
bo tyle przytyłaś w święta.

197
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
Marine, Luc. Wirginia z Jean Paulem.

198
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Odpręż się.

199
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
Jest w porządku.

200
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
Diluję.

201
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Jeśli potrzebujesz, daj znać.

202
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
-Przepraszam.
-Za ciężko, Wirginio.

203
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Ma być lekko.

204
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Bądź lekka!

205
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
I w dół.

206
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
Wyglądasz jak worek ziemniaków.

207
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
Madame Brunelle tylko cię testuje.

208
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
Dlatego nazywamy ją Le Diable.

209
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Dobiera nas w pary.

210
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
Kto tańczy z Felipe, będzie najlepszy.

211
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
Jest kluczem do nagrody.

212
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
Przydzieli pary zależnie od chemii.

213
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
Ona mnie też torturuje.

214
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
Co to znaczy?

215
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
Diablica dostanie swoje.

216
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
15 TYGODNI DO TAŃCA FINAŁOWEGO

217
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Aktualnie jesteś ostatnia.

218
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
Najlepiej, jeśli wrócisz do domu.

219
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
Nie. Stać mnie na więcej.

220
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
-Powiem ci coś, Wirginio.
-Mam na imię Kate.

221
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
Nie mogę wrócić.
Poświęciłam wszystko, żeby tu być.

222
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
Wreszcie mówisz do rzeczy.

223
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
Coś ci powiem, Kate.

224
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
Ten szczurek złapał się
w pułapkę w piwnicy.

225
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
Zawsze łapię je do klatek.

226
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
Zabiorę go do domu
i dam mojemu kotu na pożarcie,

227
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
lubi świeże mięso.

228
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
Wystarczy, że nacisnę guzik,

229
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
a uwolni się gaz,

230
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
który uśpi i zabije szczurka.

231
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
Bezboleśnie.

232
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
Czysto.

233
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
Nie jestem potworem.

234
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Jeśli nie pozbędziemy się szczurków,

235
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
zainfekują całą szkołę
i stanie się bezwartościowa.

236
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
Wielkość ma swoją cenę.

237
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
Zgadzasz się?

238
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
Tak.

239
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
Świetnie. Więc czyń honory.

240
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Mam nacisnąć...

241
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Proszę, naciśnij.

242
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
Pokaż, że stać cię na to,
by wygrać nagrodę.

243
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
Diablica pokazała Kate szczurka.

244
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
Serio?

245
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
Wiadomo, że przycisk to atrapa.

246
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
Ja jej uwierzyłam.

247
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
Kazała mnie i Olliemu przyjść do siebie,
mieliśmy wtedy dziewięć lat.

248
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
Które z was nacisnęło przycisk?

249
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
Żadne.

250
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Nie mów, że ty wcisnęłaś.

251
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
No coś ty.

252
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
Siedemdziesiąt sześć euro?

253
00:24:40,813 --> 00:24:41,856
Zdzierstwo.

254
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
Wiedzą, że co tydzień
potrzebujemy nowych butów.

255
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
Diablica pewnie dostaje prowizję
od tego sklepu.

256
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
Mafia baletowa.

257
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Nie kupujesz?

258
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
Nie. Moje buty są okej.

259
00:25:13,304 --> 00:25:14,764
LAKIER

260
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
-Do zobaczenia u ciebie.
-Chodź tu.

261
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
Wszystko w porządku?

262
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
Trudno konkurować z białymi,
chudymi laskami.

263
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
Zwracają uwagę na każdy mój mały błąd.

264
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Muszę odwalać cuda,
żeby ktoś mnie docenił.

265
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
Robię to, co trzeba.

266
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
Powodzenia z tymi butami.

267
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
Przepraszam.

268
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
Zastanawiałam się,

269
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
czy chciałbyś kiedyś ze mną zatańczyć.

270
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
Wiem, że jestem wysoka,

271
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
ale ty też jesteś wysoki i silny.

272
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
No nie wiem.

273
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
Może mógłbyś mi pomóc w kilku kwestiach?

274
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
Z tańcem w parze i w ogóle.

275
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
Okej. Wejdź.

276
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
Teraz?

277
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
Dobra, połóż się.

278
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Chcesz mojej pomocy?

279
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Biodra równo.

280
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
Mają się unosić.

281
00:28:50,896 --> 00:28:54,400
Musisz ruszać się lekko.

282
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
Jesteś bardzo sztywna.

283
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
Zbyt opanowana.

284
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
Wstawaj. À la seconde.

285
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Arabesque twarzą do drzwi.

286
00:29:27,516 --> 00:29:29,894
Balet to precyzja i perfekcja.

287
00:29:31,145 --> 00:29:33,814
Ale ludzie nie płacą za perfekcję.

288
00:29:35,983 --> 00:29:37,735
Płacą, by zobaczyć uczucia...

289
00:29:38,777 --> 00:29:40,946
Pożądanie. Dominację.

290
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
Dotykające się ciała.

291
00:29:45,451 --> 00:29:47,578
Idealna primabalerina

292
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
jest całkowicie uległa.

293
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
Pozwól sobą zawładnąć.

294
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Do tyłu.

295
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
Nie myśl. Oddychaj.

296
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
Coś nie tak?

297
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
Nie mów M.

298
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
Dokąd idziesz?

299
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
Na imprezę w ambasadzie.

300
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
Fajnie.

301
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
Niestety muszę iść.
Jestem córką ambasadora.

302
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
Ambasadora czego?

303
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
USA.

304
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
Twój ojciec
jest ambasadorem USA we Francji?

305
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
Moja mama jest ambasadorką.

306
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
Czemu o tym nie mówiłaś?

307
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
Nie było okazji.

308
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Co robi twój tata?

309
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
Jest biznesmenem.

310
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
Musimy pogadać o podziale ról.

311
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
W jakiej branży pracuje?

312
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
Głównie w mlecznej.

313
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
Co w tym śmiesznego?

314
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
Mlecznej?

315
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
Makadamia, soja, kokos,
migdały, orzechy nerkowca.

316
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Mleko z orzechów.

317
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
Twoja mama jest ambasadorką USA,

318
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
a tata to potentat mleczny.

319
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
No i?

320
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
Mój ojciec obsługuje betoniarkę.

321
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
A twoja mama co robi?

322
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Mam tylko tatę.

323
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Więc nic.

324
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
Ta jest fajna.

325
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
-Zapniesz mi?
-Jasne.

326
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
Co to znaczy?

327
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
Nieważne.

328
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Dobra.

329
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
Nie, to znaczy „nieważne”.

330
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
Podoba mi się.

331
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
Nie powiedziałaś mi nic o swojej mamie.

332
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
Była tancerką.

333
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
Serio.

334
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
Zmarła, gdy byłam mała.

335
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
-Była piękna.
-Tak.

336
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Mój tata nie chce o niej rozmawiać.

337
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
Pewnie to za bardzo boli.

338
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
Ale gdy rzuciłam kosza i zaczęłam tańczyć,

339
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
to dużo dla niego znaczyło.

340
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
To głupie, ale...

341
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
gdy tańczę, mam wrażenie, że ją czuję.

342
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
Jakby była tuż obok.

343
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
„Jak lekcje?”

344
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Dobrze.

345
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
„Poznałaś znajomych?”

346
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Mam współlokatorkę z USA.

347
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
-To...
-Wystarczy.

348
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Katherine Sanders.

349
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
Znasz ją?

350
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
Dostaje stypendium imienia twojego brata.

351
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
-Czemu nic nie mówiłaś?
-Podobno niedługo wraca do domu.

352
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
-Nie możecie pogadać ze szkołą?
-Robi ci konkurencję.

353
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Gdybyśmy wiedzieli,
że pieniądze dostanie dziewczyna,

354
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
nie wysłalibyśmy czeku.

355
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
To moja przyjaciółka.

356
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
Granice, Marine.

357
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Marine, pozwolisz?

358
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
Pani córka jest fascynująca.

359
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
Charakterna.

360
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
Możesz odejść, mon chéri.

361
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
Do zobaczenia.

362
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
Co ty robisz?

363
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
Sama zaprosiłaś mnie do tej zabawy.

364
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
Udajemy szczęśliwą rodzinkę.

365
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Posłuchaj mnie bardzo uważnie.

366
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
Dzisiaj nie mogę sobie pozwolić
na twoje wybryki.

367
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
No proszę, Marine.

368
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
Ambasador Durand, pani córka już dorosła.

369
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
Na to wygląda.

370
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
Marine stała się niezłą tancerką.

371
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Ma szansę dołączyć
do kompanii Opery Paryskiej.

372
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
Rany! Chcielibyśmy kiedyś zobaczyć,
jak tańczysz.

373
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
Byłaby zachwycona.

374
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
Oczywiście.

375
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
Na twoje krwawe stopy.

376
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
Zaproponowałbym, że je wytrę,

377
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
ale to byłoby nieco dziwne.

378
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
Nieco?

379
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
Wybacz, że przysiadłem.

380
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
Dam ci spokój.

381
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
Nie, ja...

382
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
Zwykle nie pozwalam facetom
patrzeć na moje stopy.

383
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
Tancerki tak mają.

384
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
A ja wolę kobiety w skarpetkach.

385
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
Perkusiści tak mają.

386
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
Jestem Jamal.

387
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
M.

388
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
Tylko M?

389
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
Od Marine, ale nie lubię tego imienia.

390
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
Brat mówił na mnie Marionette.

391
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
Marionetka.

392
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
Mam na ciebie mówić Marionette?

393
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
Zamknij oczy.

394
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
Bolą?

395
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Zdradzę ci mały sekret o baletnicach.

396
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
Jesteśmy z bólem za pan brat.

397
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
Cholera.

398
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
Dlaczego to robisz?

399
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
Bo jeśli przestanę,
ktoś, kogo kocham, odejdzie.

400
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Twój brat?

401
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
Mieliśmy tańczyć razem.

402
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
Mama zapisała nas na balet,
odkąd nauczyliśmy się chodzić.

403
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
Więc...

404
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
Pewnie myślisz, że jestem pojebana.

405
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
Myślę, że jesteś smutna.

406
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
I zabawna.

407
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
I świetnie tańczysz.

408
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Jesteś z ambasady?

409
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
Nie. Jestem z zespołu.

410
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
To dobrze, bo...

411
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
Już nigdy się nie zobaczymy

412
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
i możemy udawać, że to się nie stało.

413
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
Ale ja chcę cię jeszcze zobaczyć.

414
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
To zły pomysł.

415
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Nie znam się na ludziach.

416
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
Nie mam czasu.

417
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
To lepiej się spieszmy.

418
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
Scott Sanders. Wiesz, co robić.

419
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
Cześć, tato.

420
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
Wybacz, że nie odbierałam.

421
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
U mnie wszystko dobrze.

422
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
Wszystko się układa.

423
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
Tak. Kocham cię.

424
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
Hej.

425
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Hej.

426
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Jak było?

427
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
Terapeutka powiedziałaby,
że miałam „wyskok”.

428
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Coś się stało?

429
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
Siedzi mi w głowie historyjka,
którą kiedyś opowiadał mi tata.

430
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
Bałam się ciemności.

431
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
Opowiesz mi?

432
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Naprawdę chcesz?

433
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
Dobra.

434
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
Zwierzęta źle się zachowywały.

435
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
Dlatego bogowie postanowili
zakryć całą Ziemię kocem,

436
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
by zasłonić Słońce.

437
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
Było bardzo ciemno.

438
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
Strasznie ciemno.

439
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
Zwierzęta się bały.

440
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
Ale bogowie nie słuchali ich modłów.

441
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
Aż wreszcie jedna odważna ptaszyna

442
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
wzniosła się w niebo.

443
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
Leciała coraz szybciej.

444
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
Jej serce biło tak mocno,
że niemal wyskoczyło jej z piersi.

445
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
Ale leciała dalej.

446
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Serce buntownika,

447
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
wola ze stali,

448
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
oczy zwrócone ku północy.

449
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
W końcu

450
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
przebiła koc dziobem.

451
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
Przez dziurę przebił się promyk.

452
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
Ptaszyna znów wzleciała

453
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
i robiła dziobem kolejne dziury w kocu,

454
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
przeciwstawiając się woli bogów.

455
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
Jednak bogowie nie byli źli.

456
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
Tak ich poruszyła jej odwaga,

457
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
że postanowili zasłaniać Ziemię kocem
tylko przez pół doby.

458
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
A podziurawiony koc

459
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
stał się nocnym niebem.

460
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
Tak powstały gwiazdy.

461
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
Nie chcę wygrać,

462
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
jeśli przez to przegrasz.

463
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
Pomogę ci.

464
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
Zatańczymy tak dobrze,

465
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
że nie będą mieli wyboru.

466
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Będą musieli zrobić wyjątek

467
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
i obie zdobędziemy nagrodę.

468
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
Dobry plan.

469
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Daj mi swój kolczyk.

470
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
Prawdziwy?

471
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
-Nie mogę go wziąć.
-Daj spokój.

472
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
Zawrzyjmy pakt.

473
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Powtarzaj za mną.

474
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
-To nasz święty pakt.
-„To nasz święty pakt”.

475
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
-Zawsze możemy na siebie liczyć.
-„Zawsze możemy na siebie liczyć”.

476
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
Będziemy sobie zawsze pomagać.

477
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
„Będziemy sobie zawsze pomagać”.

478
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
Zdobędziemy nagrodę razem albo wcale.

479
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
„Zdobędziemy nagrodę razem albo wcale”.

480
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
Dziękuję.

481
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Jesteś Wielką Stopą.

482
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
O czym rozmawiałaś z Gią?

483
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
O niczym.

484
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
Wciąż jest na mnie wkurzona,
bo Felipe ją rzucił.

485
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
Musi się z tym pogodzić.

486
00:45:31,771 --> 00:45:33,898
M, telefon. Jakiś facet, Jamal.

487
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
Perkusista?

488
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
Widzę, jak na nią patrzysz.

489
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
Lepiej uważaj.

490
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
Wmówi ci, że jesteś jej nową bliźniaczką.

491
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
A jak przyjdzie do zawodów,
wbije ci nóż w plecy.

492
00:46:09,559 --> 00:46:10,935
Wciąż jest jak chłopak.

493
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Co to ma być?

494
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
Zmienia choreografię! Za kogo ona się ma?

495
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
Stop.

496
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
Przepraszam.
Chciałam pokazać własne pomysły.

497
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
Widzę.

498
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
Gdybyś tego nie zrobiła,
byłabyś dziś numerem jeden.

499
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
Proszę.

500
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
Co się stało?

501
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
Czekam, aż będziesz wyżej.

502
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
Mówiłam poważnie. Obie albo żadna z nas.

503
00:47:05,031 --> 00:47:06,491
Claire? À toi!

504
00:47:06,991 --> 00:47:09,536
-Co się stało?
-Nie mogę znaleźć wstążki.

505
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
Zgubiła wstążkę.

506
00:47:10,745 --> 00:47:11,829
Nie panikuj.

507
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Pomożemy ją znaleźć.

508
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
Sprawdziłaś w torbie?

509
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
Pewnie, że tak!

510
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
Sprawdź jeszcze raz.

511
00:47:22,507 --> 00:47:24,634
Claire, nie będziemy dłużej czekać.

512
00:47:24,717 --> 00:47:25,677
Spójrz na mnie!

513
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
Jesteś świetną tancerką,
ze wstążką czy bez.

514
00:47:28,721 --> 00:47:29,722
Idź!

515
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
Wiem, że to ty!

516
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
Co powiedziała?

517
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
Nic.

518
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
Czemu do mnie nie przyszłaś, Marionette?

519
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
-Nie nazywaj mnie tak.
-Czemu?

520
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
Wiesz dlaczego.

521
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
Martwe szczury.

522
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
Teraz to walka o przetrwanie.

523
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
8 TYGODNI DO TAŃCA FINAŁOWEGO

524
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
Witaj, Amerykanko.
Wiedziałem, że do mnie przyjdziesz.

525
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
Różowe stymulanty, niebieskie depresanty.

526
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
Mogę tańczyć bez tego.

527
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Jesteś wyjątkiem. Wszyscy ich potrzebują.

528
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
Spytaj swoją przyjaciółkę, M.

529
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
Nie było jej u mnie, odkąd wróciła.

530
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
Dlatego jest niżej w rankingu
niż wcześniej.

531
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
W balecie nie ma badań.

532
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Nikt ci nie każe nasikać do kubka.

533
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
JAMAL - WIDZIMY SIĘ WIECZOREM?

534
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
MOŻE

535
00:50:19,267 --> 00:50:20,893
Dobrze, panno Sanders!

536
00:50:21,894 --> 00:50:23,104
Dalej!

537
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
Dobrze, prawie się udało.

538
00:50:25,440 --> 00:50:27,191
Lżej! Dobrze.

539
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
Marine, obudź się.

540
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
Gdzie masz głowę?

541
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
O czym myślisz?

542
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
Że powinnam odejść.

543
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
Bo co?

544
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
Z tobą jestem szczęśliwa.

545
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
To niebezpieczne.

546
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
Masz rację. Jestem bardzo niebezpieczny.

547
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Co ty robisz? Co...

548
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
Czekaj.

549
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
Nie będę patrzył, obiecuję.

550
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
Chcę tylko...

551
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
Możesz patrzeć.

552
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
To stopy tancerki.

553
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
Nie marionetki.

554
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
Potrafisz więcej niż tylko tańczyć.

555
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
Widziałem to.

556
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
Jesteś artystką. Nie marionetką.

557
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
Ramiona w dół.

558
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
Spójrz na mnie.

559
00:52:45,788 --> 00:52:46,956
Okej.

560
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
Bliżej.

561
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
W końcu jestem druga.

562
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Madame Brunelle, która mnie nie lubi,

563
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
sparowała mnie z najlepszym tancerzem.

564
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
Widzi, że jest między nami chemia
i nie da się nas powstrzymać.

565
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
Dawaj z siebie wszystko. Rób, co trzeba.

566
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
Tylko na tym mi zależy.

567
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
Katie, muszę ci coś powiedzieć.

568
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
Co?

569
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
Przeprowadziłem się bliżej miasta.

570
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
A co z domem?

571
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
Sprzedałem go.

572
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Sprzedałeś nasz dom? Bez słowa?

573
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
Nie chciałem cię denerwować.

574
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
Oboje mamy dużo na głowie.

575
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
Dom, pies. To dla mnie za dużo.

576
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
W takim razie muszę wygrać, nie?

577
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Skoro nie mam dokąd wracać.

578
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
-Hej.
-Hej.

579
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
Chcesz mi coś powiedzieć?

580
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
W sensie?

581
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
Dlaczego masz wstążkę Claire?

582
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
Zobaczyłam ją na ziemi i...

583
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
No, po prostu ją wzięłam.

584
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
Zamierzałam jej ją oddać.

585
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
Ale nie chcę, żeby pomyślała,
że ją ukradłam.

586
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
Powinnaś była mi coś powiedzieć.

587
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
Wiem.

588
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
Przepraszam.

589
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Nie chciałam, by stała się jej krzywda.

590
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
Nigdy nie zrobiłam nic gorszego.

591
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
Zamierzasz mnie wydać?

592
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
Przepraszam, że przeszukałam ci torbę.

593
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
To nic.

594
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
Myślałam, że bierzesz pigułki.

595
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
Ostatnio jesteś nerwowa.

596
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
Wiem, jak to jest.

597
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
Śniła mi się historia,
którą mi opowiedziałaś.

598
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
Ta o ptaszynie.

599
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
Spadła z nieba.

600
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
Została ranna.

601
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
Bardzo cierpiała.

602
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
Ale nagle pojawił się inny ptak.

603
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
Pomógł jej znów wzlecieć.

604
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
Pewnego dnia to będziesz ty.

605
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
Giselle, ukochana, nie odchodź.

606
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
Muszę cię zostawić.
Me serce będzie bolało przez wieczność.

607
00:57:09,718 --> 00:57:11,929
Zamknijcie ryje!

608
00:57:12,012 --> 00:57:13,806
Niektórzy chcą spać!

609
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
Przepraszam!

610
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
Przepraszam!

611
00:57:18,811 --> 00:57:21,397
Dobranoc, Gia. Śpij dobrze!

612
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
Śpij dobrze, Gia!

613
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
Spierdalajcie!

614
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
-Mam pomysł.
-Jaki?

615
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
-Masz telefon?
-Oddałam im byle jaki. Chodź.

616
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
Genialne.

617
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
Co robisz?

618
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
To ten Benjamin?

619
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
Benjamin, gwiazda baletu,
którego właśnie oglądałyśmy?

620
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
Ja pierdolę.

621
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
O kurwa, odpisuje.

622
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
No już!

623
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
Widzimy cię. Wiemy, że to odebrałeś.

624
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
-O Boże.
-Wyluzuj.

625
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
Boże.

626
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
Cześć. Czy ja cię znam?

627
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
Wyglądasz znajomo.

628
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
-Chcesz podpowiedź?
-Córka Durandów.

629
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
Córka Durandów.

630
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
To moja kumpela Kate.

631
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
Tańczy ze mną w akademii.

632
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
Cześć. Kate.

633
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
Byłeś świetny.
Nie wierzę, że z tobą gadam.

634
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
Benjamin, w tym roku
też zasiądziesz w jury?

635
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
Owszem.

636
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
Czy kiedykolwiek wygrały dwie dziewczyny?

637
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
Nie. Tradycja.

638
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
Tradycje są po to, żeby je łamać.

639
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
Nigdy nie wiadomo.

640
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
-Dobranoc, dziewczyny.
-Dobranoc.

641
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
Bonne nuit.

642
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
Skąd masz jego numer?

643
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
Będzie tu za chwilę.

644
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
Przydzielili ostatecznych partnerów?

645
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Jeszcze nie.

646
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
Powinni to ogłosić
w ciągu najbliższych tygodni,

647
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
gdy wybiorą już najlepsze piątki.

648
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
Marine się dostanie?

649
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
Podobno jest tuż na granicy.

650
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Oczywiście, że tak.

651
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
Gdy Marine tańczyła z Olliem,
zawsze byli najlepsi.

652
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
Ollie mógłby zostać nowym Nuriejewem.
Był aż tak dobry.

653
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Nie był nowym Nuriejewem.

654
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
Skąd możesz wiedzieć?

655
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
Daleko ci do corps de ballet.

656
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
Źle się czuję.

657
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
Chciałam podziękować za stypendium.

658
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
Wiem, że miało być anonimowe,
więc nie zamierzałam nic mówić.

659
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
Ale M mi powiedziała.

660
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
To dla mnie naprawdę ważne.

661
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
Tym bardziej że to stypendium

662
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
imienia Olliego.

663
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
Wiem, że był bliski M.

664
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
Owszem.

665
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
Ale teraz ma ciebie.

666
01:01:24,473 --> 01:01:27,476
TO NASZA ŚWIĘTA PRZYSIĘGA.

667
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
ZAWSZE BĘDZIEMY MOGLI NA SOBIE POLEGAĆ.

668
01:01:30,646 --> 01:01:33,649
ZAWSZE BĘDZIEMY SOBIE POMAGAĆ.

669
01:01:33,732 --> 01:01:36,860
WYGRAMY NAGRODĘ WSPÓLNIE ALBO WCALE.

670
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
Ona mnie nienawidzi.

671
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
Nie.

672
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
Nie winię jej.

673
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
To była moja wina.

674
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
-To nie była twoja wina.
-Nie wiesz tego.

675
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
Ollie i ja byliśmy jak jedna osoba.

676
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Mama...

677
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
Co?

678
01:03:05,532 --> 01:03:06,658
Hej.

679
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
Możesz mi powiedzieć wszystko.

680
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
Wszystko. Naprawdę.

681
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
Byliśmy w domu na wakacjach.

682
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
Ollie i ja.

683
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
Ćwiczyliśmy w salonie.

684
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
Przesunęliśmy wszystkie meble do ścian,
tak jak w dzieciństwie.

685
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
A ona...

686
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
Weszła. Nie wiedzieliśmy, że jest w domu.

687
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
I krzyknęła.

688
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
Tak głośno.

689
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
Rozdzieliła nas i mnie uderzyła.

690
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
Potem powiedziała ojcu, co widziała.
Co jej się zdawało, że widziała.

691
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
Nie uwierzył jej.

692
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Nikogo nie słuchała.

693
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
My tylko tańczyliśmy, ale...

694
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
Po tym mama nie mogła na nas patrzeć.

695
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
Ollie...

696
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
On...

697
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
Braliśmy pigułki, żeby tańczyć.

698
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
Ale po tym on...

699
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
Zaczął brać wszystko.

700
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
Cokolwiek mógł znaleźć.

701
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
Tamtej nocy

702
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
zadzwonił do mnie.

703
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
A ja nie odebrałam.

704
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
Nie odebrałam.

705
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
Co z naszym paktem?

706
01:05:36,975 --> 01:05:38,101
POCZTA GŁOSOWA

707
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
Nieważne, co?

708
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
Okej. Nieważne.

709
01:05:44,107 --> 01:05:45,359
Ça fait rien.

710
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
Co z naszym paktem?

711
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
Nieważne, co?

712
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
Okej. Nieważne.

713
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
Ja też mam ci coś do powiedzenia.

714
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
Wiem o tym.

715
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
Wiesz?

716
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
Felipe mi powiedział.

717
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
Myślał, że będę zazdrosna.

718
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
Byłaś?

719
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
Na początku.

720
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
Ale potem zrozumiałam,

721
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
że nie jestem zazdrosna o Felipe...

722
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
tylko o ciebie.

723
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
On myśli, że ma władzę.

724
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
Że wszystkie się w nim kochamy.

725
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
Chcę tylko wiedzieć, jakie to uczucie.

726
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
Nie rozumiem.

727
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
Być tobą.

728
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
Cześć.

729
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
Cześć.

730
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
Co tu robisz?

731
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
Nie wiem.

732
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
Przestałaś odbierać moje telefony.

733
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
A teraz czuję się jak stalker.

734
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Może nim jesteś.

735
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
Czyli to koniec?

736
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
Byłem w twoim domu.

737
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
Nie miałem jak się z tobą skontaktować.

738
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
Gadałem z twoją mamą.

739
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
Wiesz, co powiedziała?

740
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
Że masz chorą wizję miłości.

741
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
Że jesteś zaburzona
i mam się trzymać z daleka.

742
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
Miała rację.

743
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
Powodzenia z nagrodą.

744
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
4 TYGODNIE DO TAŃCA FINAŁOWEGO

745
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
-Tato, nie zgadniesz.
-Czego?

746
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
Dostałam się do finału.

747
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
Wiedziałem.

748
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
To wspaniale, Kate.

749
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
Felipe, dzisiaj będziesz w parze z...

750
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
Myślę, że w tej sytuacji

751
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
dobiorą mnie w parę z Felipe
do tańca finałowego.

752
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
Potrzebuję nowych butów.

753
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
Nie będę ci już pomagać.

754
01:10:40,904 --> 01:10:42,739
Zostało nas tylko pięć.

755
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
Jesteś zdana na siebie.

756
01:10:46,493 --> 01:10:47,619
Moje buty.

757
01:10:48,620 --> 01:10:49,746
Buty.

758
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
Twoje buty, wiem.

759
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
Nagroda jest tylko jedna.

760
01:10:54,084 --> 01:10:55,293
Byłam miła.

761
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
Gratulacje dla najlepszych piątek.

762
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
Wasi dzisiejsi partnerzy

763
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
zostali dobrani przez Madame Brunelle.

764
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
Zatańczycie wspólnie taniec finałowy.

765
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
Razem wybierzecie fragment Romea i Julii.

766
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
Co się stało?

767
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
To jakaś masakra.
Jakby chcieli, żebym przegrała.

768
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
Coś wymyślimy.

769
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
Nie pozwolimy,
żeby cokolwiek stanęło nam na drodze.

770
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
Nie złamiemy naszej przysięgi.

771
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
Wiem, tyle że...

772
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
Nie zrozumiesz.

773
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
To moja jedyna szansa.

774
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
Okej.

775
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
Zbliża się taniec finałowy
i musicie skupić swoją uwagę na nim.

776
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
Jednak poinformowano mnie

777
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
o dostępnej posadzie
dla odpowiedniej baletnicy.

778
01:12:33,641 --> 01:12:36,311
CASTING

779
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
Szukamy dublerki dla Sarah.

780
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
To dość nowoczesny projekt.

781
01:12:42,776 --> 01:12:45,236
To byłby zaszczyt pracować...

782
01:12:45,904 --> 01:12:47,113
z państwem.

783
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
Powodzenia!

784
01:12:50,742 --> 01:12:52,035
Nie denerwuj się.

785
01:12:52,869 --> 01:12:54,954
Pokaż nam, co potrafisz.

786
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
Wirginio, nie marnujmy więcej czasu
Sarah i Benjamina, dobrze?

787
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
Cieszę się, że cię wybrali.

788
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
Nie widać.

789
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
Naprawdę się cieszę.

790
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
Zasługujesz na to.

791
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
Dzięki.

792
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
To nie wygrana w turnieju,
ale i tak w sumie fajnie.

793
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
Gdzie twój kolczyk?

794
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
Nie wiem.

795
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Musiał mi wypaść.

796
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
Dam ci inny.

797
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
Nie trzeba.

798
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
To tylko błyszczący kamyk.

799
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
Nie chcę innego.

800
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
Musimy porozmawiać o przysiędze.

801
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
Poważnie?

802
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
Chcesz zerwać pakt,
bo masz wyższą pozycję.

803
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
Obie nie możemy wygrać.

804
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
-Jak byłaś niżej, to ci nie przeszkadzało.
-To nie tak.

805
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
Staram się być realistką.

806
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
Od kiedy?

807
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Myślisz, że trafisz na szczyt przez łóżko

808
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
i dołączysz do wyższej klasy?

809
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
Panno Sanders, proszę.

810
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
Musimy poćwiczyć.

811
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
Czego się spodziewałaś?

812
01:18:26,661 --> 01:18:27,787
To bez znaczenia.

813
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
Benjamin będzie oceniał taniec finałowy.

814
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Wie, co potrafię.

815
01:18:33,042 --> 01:18:34,168
To się liczy.

816
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
Jesteś wobec mnie nie fair.

817
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
Pomyślałaś o tym?

818
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
Luc nie chce ze mną tańczyć.

819
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
Nie mogę ćwiczyć do projektu Benjamina

820
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
i tańczyć w akademii.

821
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
Właśnie tego się od ciebie oczekuje.

822
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
Rola dublerki nie gwarantuje ci umowy

823
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
ani nagrody. To nic nie znaczy.

824
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
Nigdy mnie pani nie lubiła.

825
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
Nigdy nie dostałam od pani szansy.

826
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
Myślisz, że cię nie dostrzegam?

827
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
Gdybym cię nie lubiła,
pozwoliłabym ci przegrać.

828
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
2 DNI DO TAŃCA FINAŁOWEGO

829
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
Zebraliśmy się tu dzisiaj,

830
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
by świętować narodziny
tego nieprzyzwoicie utalentowanego gnojka,

831
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
którego mam zaszczyt nazywać
współpracownikiem i przyjacielem.

832
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
Bądźmy szczerzy, Benjamin.

833
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
Ten toast nie byłby możliwy,
gdybyś nie przekonał tych wszystkich

834
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
bogatych ludzi,
żeby wyłożyli pieniądze na naszą sztukę.

835
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
Obyś nadal spełniał ich wymagania.

836
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
Niech żyje Benjamin! Niech żyje balet!

837
01:20:05,134 --> 01:20:06,219
Niech żyje balet!

838
01:20:06,302 --> 01:20:07,512
Niech żyje balet!

839
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
O co jej chodziło
z tym spełnianiem wymagań?

840
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
Droczyła się ze mną,
bo na początku jej kariery

841
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
pewien darczyńca nalegał,
żeby ją obsadzić.

842
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
Co masz na myśli?

843
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
Przekazał nam sporą sumę

844
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
i zasugerował,
kto powinien zagrać daną rolę.

845
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
I zgodziłeś się na to?

846
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
Była wspaniała.

847
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
Ale nie najlepsza?

848
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
Dzięki mnie stała się najlepsza.

849
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
-Ale...
-Ale co, ma chérie?

850
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
To nie jest sprawiedliwa branża.

851
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
Zawsze chodziło o seks, krew i pieniądze.

852
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
Tylko to się liczy.

853
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
Katie, dobrze się czujesz?

854
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
Musisz mi powiedzieć prawdę.

855
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
Dlaczego sprzedałeś dom?

856
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
Powiedzieli, że rodzina Durandów
zmieniła zdanie,

857
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
cokolwiek to znaczy.

858
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
Dranie odwołali twoje stypendium.

859
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
Co się dzieje?

860
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
Przerażasz mnie.

861
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
Wiem, co zrobiłaś.

862
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
Wykorzystałaś mnie.

863
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
Wmówiłaś mi, że jesteśmy przyjaciółkami.

864
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
A potem kazałaś rodzicom
wycofać moje stypendium.

865
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
Dlaczego mi to zrobiłaś?

866
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
Przysięgam, nie zrobiłam tego.

867
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
Naprawdę.

868
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
Nie wiedziałam.

869
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
Kłamiesz.

870
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
Przysięgam na życie,
nigdy nie skrzywdziłabym cię celowo.

871
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
Jesteśmy przyjaciółkami. Siostrami.

872
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
Przespałabyś się w trójkącie z siostrą?

873
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
W sumie pewnie tak.

874
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
Kate?

875
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
Możemy porozmawiać?

876
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
Proszę.

877
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
-Co się dzieje?
-To prawda?

878
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
Co?

879
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Ty i Ollie.

880
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
Wszyscy mówią, że matka
przyłapała was razem

881
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
i dlatego się zabił.

882
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
Nie... To nieprawda.

883
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
To nieprawda.

884
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
-Wiesz, że to nieprawda.
-Kurwa, nie dotykaj mnie.

885
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
Obrzydzasz mnie.

886
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
Pa.

887
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
Byłam tylko kilka lat starsza od ciebie.

888
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
Tańczyłam w Jeziorze łabędzim.

889
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
Na głównej scenie.

890
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
Pewnego dnia zauważyłam, że tyję.

891
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
To nie miało sensu.

892
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
-Co pani zrobiła?
-Nic.

893
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
Tańczyłam dalej.

894
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
Intensywniej niż wcześniej.

895
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
Cokolwiek we mnie żyło,
wyciekło kilka tygodni później.

896
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
Nie da się zmienić przeszłości.

897
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
To niemożliwe.

898
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
Możesz jedynie nauczyć się
akceptować swój smutek,

899
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
swój wstyd, swój żal.

900
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
To ciężki kamień, który nosimy.

901
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
I nigdy nie możemy go odłożyć.

902
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
Ale ja nauczyłam się...

903
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
kochać mój kamień.

904
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
Zamiast mnie obciążać,

905
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
uczynił mnie silniejszą.

906
01:29:33,410 --> 01:29:35,579
Błogosławiona ta, która upada.

907
01:29:39,625 --> 01:29:42,961
Błogosławiona ta, która powstaje ponownie.

908
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
Tańczysz solo?

909
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
Tak.

910
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
Madame Brunelle mówiła,
że skoro będziesz tańczyć sama,

911
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
Felipe zatańczy ze mną.

912
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
Nie tego chciałaś?

913
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
TANIEC FINAŁOWY

914
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
Witajcie, przyjaciele, rodzino.

915
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
Dziękuję za przybycie na taniec

916
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
tej dziesiątki wyjątkowych tancerzy.

917
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
Umowa z kompanią Opery Paryskiej.

918
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
Dziękuję.

919
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
Dobre.

920
01:37:23,797 --> 01:37:25,507
To wymagało odwagi.

921
01:37:29,844 --> 01:37:32,514
Nie wiedziałem,
że umiesz układać choreografię.

922
01:37:35,058 --> 01:37:37,310
Chciałbym kiedyś dla ciebie zatańczyć.

923
01:37:38,311 --> 01:37:39,771
To byłby zaszczyt.

924
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
Dziękuję wszystkim za cierpliwość.

925
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
Jestem z was dumna, szczurki!

926
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
Jeśli was wywołam,

927
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
proszę o opuszczenie sali

928
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
i poszukanie okazji gdzieś indziej.

929
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
Natasha.

930
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
Peter.

931
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Isabelle.

932
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Jean Paul.

933
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
Roman.

934
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
Luc.

935
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
Felipe,

936
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
zdobywasz nagrodę
dla najlepszego tancerza.

937
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
Gratulacje.

938
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Dziękuję.

939
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
A teraz nasze utalentowane baletnice.

940
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
Przedmiot wielkiej debaty.

941
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
Gia.

942
01:39:20,872 --> 01:39:22,832
Nie zdobyłaś dzisiaj nagrody.

943
01:39:22,916 --> 01:39:24,709
Ale chcielibyśmy ci zaoferować

944
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
staż w kompanii Opery Paryskiej.

945
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
Pora ogłosić zwyciężczynię.

946
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
Umowę z kompanią Opery Paryskiej
wygrywa...

947
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Moment.

948
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
Nie chcę tego.

949
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
Co ty wyprawiasz?

950
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
A co z nagrodą Olliego?

951
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
Jeśli odejdziesz,
będziesz zdana na siebie.

952
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
Nie znasz prawdziwego świata.
Zostaniesz sama.

953
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
Rozumiesz?

954
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
Tak.

955
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
Marine?

956
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
Mademoiselle Sanders,

957
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
nagroda należy do ciebie.

958
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
Gratulacje, Wirginio.

959
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
Wiem, że wybralibyście ją.

960
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
Widziałam panią z jej ojcem.

961
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
Zapłacił, żeby wygrała.

962
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
Rodzina odwołała ci stypendium.

963
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
Próbowałam temu zaradzić.

964
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
Wybrałam najlepszą tancerkę.

965
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
Kto to był?

966
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
Ja czy M?

967
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
Proszę, muszę wiedzieć.

968
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
TRZY LATA PÓŹNIEJ

969
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
Do zobaczenia.

970
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
Kate?

971
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
Cześć.

972
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
Widziałam przedstawienie.

973
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
Byłaś naprawdę dobra.

974
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
Dzięki.

975
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Co u ciebie?

976
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
Naprawdę dobrze.

977
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
Nawet świetnie.

978
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
Dużo czasu mi to zajęło, ale...

979
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
to prawda.

980
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
Nadal tańczysz?

981
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
Głównie w Jungle.

982
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
Ten klub wciąż istnieje?

983
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
Powinnaś kiedyś wpaść,

984
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
jak najdzie cię ochota.

985
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
Niedawno skończyłam nową choreografię.

986
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
Przyszłam ci podziękować.

987
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
Za co?

988
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
Dzięki tobie zrozumiałam, kim jestem.
Jestem teraz wolna.

989
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
Oby tobie też się udało.

990
01:44:03,446 --> 01:44:04,572
Hej!

991
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Cześć.

992
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
Co to miało znaczyć?

993
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
Co masz na myśli?

994
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
W co ty, kurwa, pogrywasz?

995
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
-W nic...
-Pieprzenie.

996
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
Powinnaś być na mnie zła.

997
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
Powinnaś mnie nienawidzić.
Dlaczego tak nie jest?

998
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
Przepraszam.

999
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
Przepraszam.

1000
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
Nie masz pojęcia,
jak bardzo chciałabym cofnąć

1001
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
wszystko, co zrobiłam, naprawdę wszystko.

1002
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
Przepraszam.

1003
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
Wirginia.

1004
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
„Błogosławiona ta, która upada.

1005
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
„Błogosławiona ta,
która powstaje ponownie”.

1006
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
Zwierzęta źle się zachowywały.

1007
01:45:36,622 --> 01:45:39,751
DŻUNGLA

1008
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
Bogowie zakryli całą Ziemię kocem,
by zasłonić Słońce.

1009
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
Wreszcie jedna ptaszyna wzleciała wyżej
niż jakikolwiek inny ptak.

1010
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
Tak wysoko, że zrobiła dziurę w kocu.

1011
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
Upadek prawie ją zabił.

1012
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
Ale zniosła ból. Nie mogła dłużej uciekać.

1013
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
I jeszcze raz
otworzyła swoje serce ku niebu.

1014
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
Napisy: Małgorzata Fularczyk

1015
01:53:18,501 --> 01:53:20,503
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski



