1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,515 --> 00:01:02,480
PARADISFUGLER

4
00:01:41,352 --> 00:01:42,812
Stopp musikken!

5
00:01:51,529 --> 00:01:52,780
Hva var det?

6
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
Glissand, assemble, sissonne...

7
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
Du er en danser...

8
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
...ikke en hest.

9
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
Beklager. Jeg snakker ikke fransk.

10
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
Jeg tok spansk fordi pappa sa
det ville være mer nyttig,

11
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
men ærlig talt ville fransk vært nyttig...

12
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
Hvorfor er du her?

13
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
Jeg kom først i alle konkurranser i USA
de siste to årene.

14
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
-Alle lærerne anbefalte at jeg...
-Mademoiselle Sanders.

15
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
Som stipendmottaker
forventer jeg et ordentlig svar av deg.

16
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Jeg spør deg igjen.

17
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
Hvorfor har du kommet hit?

18
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
Jeg er her for å vinne.

19
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Marine?

20
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
Marine!

21
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Jeg sa jo at du ikke har lov
til å ta på noe i dette rommet.

22
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Du sa du ville vinne premien for Ollie?

23
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Ja.

24
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
Hva gjør du her fremdeles da?

25
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
Treningen blir beinhard
og begynner før daggry.

26
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
De lavest rangerte rottene kan sendes hjem

27
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
etter Madame Brunelles skjønn.

28
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
Fem jenter og fem gutter skal danse
i finalefremføringen,

29
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
og ut fra den
får én jente og én gutt premien.

30
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
Kontrakt i kompaniet
til Paris operaballett.

31
00:04:23,555 --> 00:04:24,390
Hvem er hun?

32
00:04:25,391 --> 00:04:28,352
Hun begynte visst å danse
for bare fem år siden.

33
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
Før det spilte hun basketball.

34
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Basketball?

35
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
Hun er for ulenkelig som ballerina.

36
00:04:57,464 --> 00:04:58,465
Å faen!

37
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
Hva gjør du tilbake?

38
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
Jeg har ikke noe bedre å gjøre. Noe nytt?

39
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
Etter at du dro i fjor høst,
ble Gia nummer én.

40
00:05:07,891 --> 00:05:09,143
Hun er favoritten.

41
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
Er du tilbake?

42
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
Hyggelig å se deg også.

43
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Brøt du deg ut av mentalsykehuset?

44
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
Du smigrer meg.

45
00:05:23,323 --> 00:05:25,743
Felipe, din tur.

46
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Hvordan smaker restene mine?

47
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Som en seier.

48
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
Streite dansere er så horete.

49
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Dekk tatoveringen
så Djevelen ikke driter i Spanxen.

50
00:05:54,271 --> 00:05:55,814
Felipe er så god.

51
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Han er den beste.

52
00:05:58,067 --> 00:06:00,944
Hvis Ollie var her, ville han vært bedre.

53
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
Ingen er bedre enn Felipe.

54
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Ollie var alltid nummer én.

55
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Hvem er Ollie?

56
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
Hvem er du?

57
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
Jeg heter Kate. Hei.

58
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Jeg er henne fra Virginia.

59
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Hun er her for å ta din plass.

60
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Ollie, ja. Han var danseren som...

61
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Han hoppet utfor en bro, ikke sant?

62
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
Hva sa du?

63
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
M, slutt...

64
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Hva faen sa du?

65
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
-Jeg...
-Han hoppet ikke.

66
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Beklager. Jeg leste et innlegg om
at han hoppet utfor en bro.

67
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Herregud. Slutt!

68
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Jeg skal drepe deg!
Jeg skal faen meg drepe deg!

69
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
Helt perfekt, Felipe.

70
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Takk.

71
00:07:17,104 --> 00:07:18,730
Var han den siste rotta?

72
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
Så du bestemte deg for å komme likevel.

73
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
Foreldrene dine jobbet hardt
for din retur.

74
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Jeg gjør det ikke for dem.

75
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
Jeg gjør det for Ollie.

76
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Jeg heter Luc.

77
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Jeg heter Claire.

78
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
Jeg skjønner ikke.

79
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
Hva gjorde jeg?

80
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Ollie... Han var broren hennes.

81
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
Han var tvillingen hennes.

82
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
Den andre halvdelen av sjelen.

83
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Selv om du var nummer én en gang,
betyr ikke det at du blir det igjen.

84
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
Jeg blir nummer én.

85
00:08:59,456 --> 00:09:01,541
Du kan gå, rotte.

86
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
To amerikanere?

87
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
Én for mange.

88
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
Vi har ikke to lenge.

89
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
Din fremtoning i dag var uakseptabel.

90
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
Størrelse XL, ikke sant?

91
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
La meg se om jeg kan finne noe så stort.

92
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Det blir 100 euro.

93
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
Jeg har stipend.

94
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
Ja.

95
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
Du har stipend for å delta
som utenlandsk student.

96
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
Det inkluderer ikke utgiftene.

97
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
Det sa de ikke.

98
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
Du kan hoppe veldig høyt
og bevege deg veldig sterkt.

99
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
Det kan gjøre deg til en sensasjon i USA.

100
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
Men dette er Paris.

101
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
De vil ha lette og grasiøse ballerinaer.

102
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
De vil at jenter er jenter
og gutter gutter,

103
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
og hvis du ikke passer inn i det,

104
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
finner de bare noen som gjør det.

105
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Tro meg, jeg vet det.

106
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Du er 18, ikke sant?

107
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Signer ditt samtykke her...

108
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
...og mobilen din, takk.

109
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
Det går bra. Alle er kjempefranske.

110
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Ja. Får du noen venner?

111
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
Ja.

112
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
Ja. Alle er hyggelige.

113
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Så bra.

114
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Billy Elliot sier: "Bonjour."

115
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Bonjour, Billy.

116
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
Huset føles tomt uten deg.

117
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Nå får du iallfall sove.

118
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Du slipper å betale for timene mine
med sen jobbing.

119
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
Jeg sover alltid godt.

120
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
Vet du hvorfor?

121
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
Jeg legger meg med ren samvittighet.
Hører du?

122
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Ja.

123
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
Hvor kommer stjerner fra?

124
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
Opprørerhjerte. Jernvilje.

125
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Blikket rettet mot sanne nord.

126
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Glad i deg, lille fugl.

127
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
Glad i deg, pappa.

128
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
Hva gjør du her?

129
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
Jeg er på rommet mitt.

130
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
Ingen sa noe til meg om en romkamerat.

131
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
Dette har vært mitt rom
siden jeg var åtte. Se.

132
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
Hva skal vi gjøre? Det er bare én seng.

133
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
Jeg vet vi fikk en vanskelig start.

134
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Jeg ante det ikke,
og jeg er lei for det med broren din.

135
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Jeg visste ikke...

136
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
Skal du virkelig røyke her inne?

137
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Ja.

138
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Er ikke det imot reglene?

139
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
Jo. Følger du alltid reglene?

140
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
Nei.

141
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
Bevis det.

142
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
Tjue euro.

143
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Tjue.

144
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Nei takk.

145
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
Ingen kommer inn uten ormen.

146
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
Vil du leke en lek?

147
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Går det bra med henne?

148
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
Er du sikker på at dette er en god idé?

149
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
Hun er stor jente.

150
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Hva slags lek?

151
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
Den som slutter å danse først, slutter.

152
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
På skolen?

153
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
Ja. På skolen.

154
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Er du med eller ikke?

155
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
Jeg er med.

156
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
Bra.

157
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
Hjertet mitt brenner.

158
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Jeg tror jeg kan dø.

159
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
Gir du opp?

160
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
Aldri. Du?

161
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
Ikke faen.

162
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
Så hva gjør vi?

163
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
Vi fortsetter å danse.

164
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
-Greit.
-Greit.

165
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
Vi kan slutte nøyaktig samtidig.

166
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
Godt forsøk.

167
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Hva?

168
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
Du sier bare at jeg skal stoppe,
og så lar du meg stoppe.

169
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
Det ville jeg aldri gjort.

170
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
Hvorfor skal jeg stole på deg?

171
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Jeg teller til tre.

172
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
Så stopper vi begge nøyaktig på tre.

173
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
Ikke før, ikke etter.

174
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Én.

175
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
To.

176
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Tre.

177
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
Hva med i morgen?

178
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
Hva med det?

179
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Er vi venner?

180
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
I morgen er i morgen.

181
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Hei.

182
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Hei.

183
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Hvorfor vekket du meg ikke?

184
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Sett på en alarm.

185
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Hva er det?

186
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
En lykkeamulett.

187
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Claire danser aldri uten det.

188
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
Pas de deux er kjemi i kjødets form.

189
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
Ballettens hjerte.

190
00:20:16,716 --> 00:20:21,095
Dans er et forførelsesritual.

191
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
Opp, alle sammen.

192
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
Felipe, i dag danser du med...

193
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
...Claire.

194
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Jeg har vært partneren hans i tre måneder.

195
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
Han kan ikke løfte deg

196
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
med alt du har lagt på deg i julen.

197
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
Marine, Luc, og Virginia med Jean Paul.

198
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Prøv å slappe av.

199
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
Det går bra.

200
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
Jeg er narkolanger.

201
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Hvis du trenger dop, selger jeg det.

202
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
-Beklager.
-Tungt, Virginia.

203
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Lett.

204
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Vær lett!

205
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
Og ned.

206
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
Du ser ut som en potetsekk.

207
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
Madame Brunelle tester deg bare.

208
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
Derfor kaller vi henne Le Diable.

209
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Setter oss opp mot hverandre.

210
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
Den som blir partneren til Felipe,
blir den beste.

211
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
Han er nøkkelen til premien.

212
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
Hun tildeler endelige partnere
basert på kjemi.

213
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
I mellomtiden torturerer hun meg også.

214
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
Hva betyr det?

215
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
Djevelen får som fortjent.

216
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
FEMTEN UKER TIL PREMIEN

217
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Du er for øyeblikket rangert sist.

218
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
Jeg tror det er bedre å sende deg hjem nå.

219
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
Nei, jeg kan bli bedre.

220
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
-La meg si deg noe, Virginia.
-Kate. Jeg heter Kate.

221
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
Jeg kan ikke dra tilbake.
Jeg ga opp alt for å være her...

222
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
Nå snakker vi.

223
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
La meg si deg noe, Kate.

224
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
Denne rotta ble fanget
i en av fellene våre i kjelleren.

225
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
Jeg bruker aldri mekaniske feller,
vet du hvorfor?

226
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
I kveld tar jeg den med hjem
og mater den til katten min.

227
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
Hun foretrekker ferskt kjøtt.

228
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
Jeg trykker bare på denne knappen,

229
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
så utløses en gass som

230
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
varsomt tar livet av rotta.

231
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
Smertefritt.

232
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
Rent.

233
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
Jeg er ikke et udyr.

234
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Om vi ikke kvitter oss med rottene,

235
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
blir skolen oversvømt,
og den blir verdiløs.

236
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
Storhet har en pris.

237
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
Er du enig?

238
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
Ja.

239
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
Bra. Vær så god.

240
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Vil du at jeg skal trykke...

241
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Ja, takk. Trykk på knappen.

242
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
Vis meg at du har
det som trengs for å vinne premien.

243
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
Djevelen tok rottetrikset på Kate.

244
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
Seriøst?

245
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
Knappen er så åpenbart falsk.

246
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
Jeg trodde på det.

247
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
Hun tok Ollie og meg med inn på kontoret
da vi var ni og gjorde det samme.

248
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
Hvem trykket på knappen?

249
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
Ingen av oss.

250
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Ikke si at du trykket?

251
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
Selvsagt ikke.

252
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
Syttiseks euro?

253
00:24:40,813 --> 00:24:41,856
Blodpris.

254
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
De vet at vi må kjøpe nye sko
hver uke. Utpressing.

255
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
Vedder på at Djevelen får provisjon
fra denne butikken.

256
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
Ballettmafiaen.

257
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Skal du ikke ha noen?

258
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
Nei. Skoene mine er bra.

259
00:25:13,304 --> 00:25:14,764
SKJELLAKK

260
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
-Sees hjemme hos deg.
-Kom hit.

261
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
Er alt i orden?

262
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
Tøft å konkurrere
med en gjeng tynne, hvite jenter.

263
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
Hos meg blir hver lille feil
lagt merke til.

264
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Jeg må danse mirakler
bare for å være unntaket.

265
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
Jeg gjør det som må til.

266
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
Lykke til med skoene dine.

267
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
Beklager.

268
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
Jeg lurte på

269
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
om du kanskje kunne danse med meg en gang.

270
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
Jeg vet jeg er veldig høy, men

271
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
du er høy og virker sterk...

272
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
Jeg vet ikke...

273
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
Kanskje du kan hjelpe meg med noe.

274
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
Pardans og den slags.

275
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
Greit. Kom inn.

276
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
Nå?

277
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
Greit, legg deg ned.

278
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Vil du ha min hjelp?

279
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Hold hoftene balanserte.

280
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
Flytende.

281
00:28:50,896 --> 00:28:54,400
For å bli stjerne må du være myk.

282
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
Formen din er veldig stiv.

283
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
Veldig kontrollert.

284
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
Reis deg opp og gjør à la seconde.

285
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Arabesque, og vend deg mot døren.

286
00:29:27,516 --> 00:29:29,894
Ballett er presisjon og perfeksjon.

287
00:29:31,145 --> 00:29:33,814
Men hva så?
Ingen betaler for å se perfeksjon.

288
00:29:35,983 --> 00:29:37,735
De betaler for å se romantikk...

289
00:29:38,777 --> 00:29:40,946
Lidenskap. Dominans.

290
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
Kropper som berører kropper.

291
00:29:45,451 --> 00:29:47,578
Det som gjør en prima ballerina perfekt,

292
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
er total underkastelse.

293
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
La deg bli besatt.

294
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Fall bakover.

295
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
Ikke tenk. Pust. Sånn.

296
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
Er noe galt?

297
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
Ikke si det til M.

298
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
Hvor skal du?

299
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
Ambassadefest.

300
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
Kult.

301
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
Ville droppet det, men må gå.
Jeg er ambassadørens datter.

302
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
Hvilken ambassadør?

303
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
Den amerikanske ambassadøren.

304
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
Er faren din
Frankrikes amerikanske ambassadør?

305
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
Moren min er amerikansk ambassadør.

306
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
Hvorfor har du aldri sagt dette?

307
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
Det kom aldri opp.

308
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Hva gjør faren din?

309
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
Forretningsmann.

310
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
Vi bør snakke om kjønnsforventninger.

311
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
Hva slags forretningsmann?

312
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
For det meste melk.

313
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
Hvorfor er det morsomt?

314
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
Melk?

315
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
Macadamia, soya, kokos, mandel, cashew.

316
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Knusbare nøtter.

317
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
Moren din er den amerikanske ambassadøren.

318
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
Og faren din er nøttemelk-magnat.

319
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
Hva så?

320
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
Faren min tømmer betong i Wakefield.

321
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
Hva med moren din?

322
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Det er bare meg og pappa.

323
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Så ingenting.

324
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
Den er fin.

325
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
-Kan du hjelpe meg med knappene?
-Så klart.

326
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
Hva betyr dette?

327
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
Glem det.

328
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Ja vel.

329
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
Nei, det betyr "glem det".

330
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
Jeg liker det.

331
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
Du svarte aldri på spørsmålet
om moren din.

332
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
Hun var faktisk danser.

333
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
Ja.

334
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
Hun døde da jeg var liten.

335
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
-Hun er vakker.
-Ja.

336
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Pappa nekter å snakke om henne.

337
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
Jeg tror det gjør for vondt.

338
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
Men da jeg sluttet med basket
og begynte å danse,

339
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
så jeg at det betydde mye.

340
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
Det er teit, men...

341
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
...når jeg danser,
virker det som jeg kan føle henne.

342
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
Som om hun er sammen med meg.

343
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
"Hvordan går timene dine?"

344
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
De går bra.

345
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
"Noen nye venner?"

346
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Min amerikanske romkamerat.

347
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
-Og hun er...
-Nok.

348
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Katherine Sanders.

349
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
Kjenner du henne?

350
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
Hun er mottaker av stipendet
vi etablerte i din brors navn.

351
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
-Hvorfor sa du det ikke?
-Hører hun kan bli sendt hjem snart.

352
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
-Kan du ikke snakke med skolen?
-Er hun ikke konkurrenten?

353
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Hadde vi visst
at de ga pengene til en jente,

354
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
ville vi aldri ha sendt sjekken.

355
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
Hun er vennen min.

356
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
Grenser, Marine.

357
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Kan jeg få snakke litt med deg, Marine?

358
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
Datteren din er fascinerende.

359
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
Livlig.

360
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
Du er unnskyldt, mon chéri.

361
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
Sees.

362
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
Hva er dette?

363
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
Denne narrespillet du inviterte meg
til å opptre i?

364
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
Der vi spiller en lykkelig familie.

365
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Hør nøye etter.

366
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
Kvelden er en forpliktelse
lunene dine ikke skal ødelegge.

367
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
Se på deg, Marine.

368
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
Ambassadør Durand, datteren din er voksen.

369
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
Nesten.

370
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
Marine er litt av en danser nå.

371
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Hun er på vei til operaballetten i Paris,
hvis alt går bra.

372
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
Jøss! Vi vil gjerne se deg danse en gang.

373
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
Det gjør hun sikkert gjerne.

374
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
Ja visst.

375
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
Til de blodige føttene.

376
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
Jeg ville tilbudt meg å vaske dem,

377
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
men jeg tror det kan høres litt ekkelt ut.

378
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
Litt?

379
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
Beklager, jeg satte meg ned.

380
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
Jeg skal la deg være.

381
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
Nei, nei. Jeg...

382
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
Jeg lar bare ikke gutter se på
eller røre føttene mine.

383
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
Det er en dansergreie.

384
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
Og jeg foretrekker kvinner i sokker.

385
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
Det er en trommisgreie.

386
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
Jeg heter Jamal.

387
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
M.

388
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
Bare "M"?

389
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
Forkortelse av Marine,
men jeg har aldri likt det.

390
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
Broren min kalte meg "Marionette".

391
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
Som dukken.

392
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
Skal jeg kalle deg Marionette da?

393
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
Lukk øynene.

394
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
Gjør det vondt?

395
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Jeg skal fortelle deg en hemmelighet
om ballerinaer.

396
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
Vi er smertekrigere.

397
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
Å fanken.

398
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
Hvorfor gjør du det?

399
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
Hvis jeg slutter,
blir noen jeg er glad i borte.

400
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Broren din?

401
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
Det skulle alltid være oss to.

402
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
Moren meldte oss på ballett
så snart vi kunne gå.

403
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
Så jeg...

404
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
Du må tro at jeg er helt sprø.

405
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
Jeg tror du er trist.

406
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
Og morsom.

407
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
Og en veldig god danser.

408
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Er du fra en ambassade?

409
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
Nei, jeg er i bandet.

410
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
Det er bra for...

411
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
Vi ser ikke hverandre igjen,

412
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
og kan late som dette aldri skjedde.

413
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
Problemet er at jeg vil se deg igjen.

414
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
Det er en dårlig idé.

415
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Jeg har dårlig dømmekraft.

416
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
Jeg har ikke tid.

417
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
Da bør vi skynde oss.

418
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
Scott Sanders. Du vet hva du skal gjøre.

419
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
Hei, pappa.

420
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
Beklager alle de tapte anropene.

421
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Alt er bra her.

422
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
Det går veldig bra.

423
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
Ja. Glad i deg.

424
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
Hei.

425
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Hei.

426
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Hvordan var det?

427
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
Jeg "utagerte".
Som psykologen min ville sagt.

428
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Hva er galt?

429
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
Jeg tenker bare på en historie
pappa pleide å fortelle da jeg var liten.

430
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
Jeg var mørkeredd.

431
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
Kan du fortelle meg den?

432
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Vil du virkelig høre den?

433
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
Ja vel.

434
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
Dyrene oppførte seg dårlig.

435
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
Så gudene bestemte seg for
å dekke hele jorda med et teppe

436
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
og blokkere sola.

437
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
Det var så mørkt.

438
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
Så mørkt.

439
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
Dyrene ble redde.

440
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
Men gudene besvarte ikke bønnene deres.

441
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
Men så fløy en modig liten fugl

442
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
opp til himmelen.

443
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
Fortere og fortere.

444
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
Hjertet hennes slo så fort
at hun trodde det skulle sprekke.

445
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
Men hun bare fortsatte.

446
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Opprørerhjerte,

447
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
jernvilje,

448
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
blikket rettet mot det sanne nord.

449
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
Helt til hun til slutt

450
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
stakk hull på teppet med nebbet.

451
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
En ørliten lysstråle skinte gjennom.

452
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
Den lille fuglen fløy opp igjen,

453
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
igjen og igjen, for å stikke hull i teppet

454
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
og trosse gudenes vilje.

455
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
Men gudene ble ikke sinte.

456
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
De ble så rørt av motet hennes

457
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
at de bestemte seg for
å bare dekke jorda halve dagen.

458
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
Så dette teppet

459
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
fullt av små hull ble nattehimmelen.

460
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
Og slik ble stjernene til.

461
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
Jeg vil ikke vinne om...

462
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
Om det betyr at du taper.

463
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
Jeg skal hjelpe deg.

464
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
Vi skal danse så bra begge to

465
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
at de ikke vil ha noe valg.

466
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Og må gjøre et unntak

467
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
og gi premien til oss begge.

468
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
Jeg liker det.

469
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Gi meg øredobben din.

470
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
-Er denne ekte?
-Ja.

471
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
-Jeg kan ikke ta imot.
-Driter jeg i. Kom an.

472
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
Vi inngår en pakt.

473
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Gjenta etter meg.

474
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
- Dette er vår hellige ed.
-"Dette er vår hellige ed."

475
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
- Å alltid være der for hverandre.
-"Å alltid være der for hverandre."

476
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
Å hjelpe hverandre hvert steg på veien.

477
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
"Å hjelpe hverandre hvert steg på veien."

478
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
Og å vinne premien sammen,
eller ikke i det hele tatt.

479
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
"Og å vinne premien sammen,
eller ikke i det hele tatt."

480
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
Takk.

481
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Du er en storfot, Virginia.

482
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
Hva snakket du og Gia om?

483
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
Ingenting.

484
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
Hun er fortsatt sur på meg
fordi Felipe dumpet henne.

485
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
Hun må komme over det.

486
00:45:31,771 --> 00:45:33,898
M, telefon. En fyr som heter Jamal.

487
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
Trommisen?

488
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
Jeg ser hvordan du ser på henne.

489
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
Du bør være forsiktig.

490
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
Hun innbiller deg
at du er hennes nye tvilling.

491
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
Men når det står om konkurransen,
får du kniven i ryggen.

492
00:46:09,559 --> 00:46:10,935
Fortsatt så gutteaktig.

493
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Hva er dette?

494
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
Endrer koreografien!
Hvem tror hun at hun er?

495
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
Stopp.

496
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
Beklager. Jeg ville vise dere
mine egne ideer.

497
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
Det ser jeg.

498
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
Hadde du ikke gjort det,
ville du blitt rangert først i dag.

499
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
Så vær så god.

500
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
Hva skjedde?

501
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
Bare til du rangerer høyere.

502
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
Jeg mente det jeg sa.
Begge eller ingen i det hele tatt.

503
00:47:05,031 --> 00:47:06,491
Claire? À toi!

504
00:47:06,991 --> 00:47:09,536
-Hva er galt?
-Båndet mitt. Jeg finner det ikke.

505
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
Båndet hennes.

506
00:47:10,745 --> 00:47:11,829
Ikke få panikk.

507
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Vi hjelper deg.

508
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
Er du sikker på at du sjekket vesken?

509
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
Selvfølgelig så jeg der!

510
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
Sjekk igjen.

511
00:47:22,507 --> 00:47:24,634
Claire, vi venter ikke lenger.

512
00:47:24,717 --> 00:47:25,677
Se på meg!

513
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
Du er en god danser,
med eller uten båndet ditt.

514
00:47:28,721 --> 00:47:29,722
Sett i gang!

515
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
Jeg vet det var deg!

516
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
Hva sa hun?

517
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
Ingenting.

518
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
Hvorfor har du ikke
besøkt meg, Marionette?

519
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
-Ikke kall meg det.
-Hvorfor ikke?

520
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
Du vet hvorfor.

521
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
Døde rotter.

522
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
Det er en kamp for å overleve nå.

523
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
ÅTTE UKER TIL PREMIEN

524
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
Hallo, amerikaner. Jeg visste
du ville komme til meg.

525
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
Rosa for opptur, blå for nedtur.

526
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
Trenger ikke dop for å danse.

527
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Du er unntaket. Alle andre gjør det.

528
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
Du kan spørre din venn M.

529
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
Hun har ikke vært her
siden hun kom tilbake.

530
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
Derfor er rangeringen hennes
dårligere enn før.

531
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
Det er ingen testing i ballett.

532
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Ingen vil be deg om å tisse i en kopp.

533
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
JAMAL - SEES I KVELD?

534
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
KANSKJE

535
00:50:19,267 --> 00:50:20,893
Bra, Ms. Sanders!

536
00:50:21,894 --> 00:50:23,104
Sånn ja!

537
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
Bra! Du har det nesten!

538
00:50:25,440 --> 00:50:27,191
Ja, lettere! Bra.

539
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
Marine, våkn opp.

540
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
Hvor er hodet ditt?

541
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
Hva tenker du på?

542
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
At jeg burde gå.

543
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
Sier hvem?

544
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
Du gjør meg lykkelig.

545
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
Det er farlig.

546
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
Du har rett. Jeg er veldig farlig.

547
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Vent, hva gjør du? Hva...

548
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
Vent.

549
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
Jeg lover å ikke se.

550
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
Jeg vil bare...

551
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
Du kan se.

552
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
Disse føttene tilhører en danser.

553
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
Ikke en marionett.

554
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
Det er mer ved deg enn bare ballett.

555
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
Jeg har sett det.

556
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
Du er kunstner. Ikke en dukke.

557
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
Skuldrene ned.

558
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
Se på meg.

559
00:52:45,788 --> 00:52:46,956
Greit.

560
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
Nærmere.

561
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
Jeg er endelig nummer to.

562
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Madame Brunelle, som ikke liker meg,

563
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
ga meg med den beste danseren til partner.

564
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
Hun så at vi har kjemi,
og nå er vi så å si ustoppelige.

565
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
Fortsett å gjøre ditt beste.
Fortsett å gjøre det rette.

566
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
Det er alt jeg bryr meg om.

567
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
Katie, jeg må fortelle deg noe.

568
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
Hva da?

569
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
Jeg flyttet inn i en leilighet
nærmere byen.

570
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
Hva med huset?

571
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
Jeg solgte det.

572
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Solgte du huset vårt?
Uten å fortelle meg det?

573
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
Ville ikke gjøre deg opprørt.

574
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
Vi har begge mye å bekymre oss for.

575
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
Huset og hunden, det er mye for meg.

576
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
Da er det vel best jeg vinner.

577
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Jeg har jo ikke noe hjem
å komme tilbake til.

578
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
-Hei.
-Hei.

579
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
Har du noe du vil fortelle meg?

580
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
Hva mener du?

581
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
Hvorfor har du båndet til Claire?

582
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
Jeg så det på gulvet og...

583
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
...jeg bare plukket det opp.

584
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
Jeg skulle gi det til henne.

585
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
Hun ble så sint. Jeg ville ikke
at hun skulle tro jeg stjal det.

586
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
Du burde ha sagt noe til meg.

587
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
Jeg vet det.

588
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
Jeg er lei for det.

589
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Jeg mente ikke at hun skulle bli skadet.

590
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
Det er det verste jeg har gjort.

591
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
Sladrer du på meg?

592
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
Beklager at jeg gikk gjennom veska di.

593
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
Det er greit.

594
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
Jeg trodde du tok piller.

595
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
Du har virket så stresset.

596
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
Jeg vet hvordan det er.

597
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
Jeg drømte om historien du fortalte meg.

598
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
Om den lille fuglen.

599
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
Hun falt ned fra himmelen.

600
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
Kroppen hennes var ødelagt.

601
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
Hun hadde det så vondt.

602
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
Men så dukket en annen fugl opp.

603
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
Hun hjalp henne å fly igjen.

604
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
Det blir deg en dag.

605
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
Giselle, min elskede, ikke gå.

606
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
Jeg må forlate deg.
Hjertet mitt vil verke i all evighet.

607
00:57:09,718 --> 00:57:11,929
Hold kjeft, for faen!

608
00:57:12,012 --> 00:57:13,806
Folk prøver å sove!

609
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
Beklager!

610
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
Beklager!

611
00:57:18,811 --> 00:57:21,397
God natt, Gia. Sov godt!

612
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
Sov godt, Gia!

613
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
Dra til helvete!

614
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
-Jeg har en idé.
-Hva da?

615
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
-Har du mobil?
-Jeg ga dem en falsk en.

616
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
Genialt.

617
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
Hva er det du gjør?

618
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
Vent, er det den Benjamin?

619
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
Stjernen i balletten vi nettopp så?

620
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
Svarte faen.

621
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
Herregud, han skriver.

622
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
Kom an!

623
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
Vi ser deg. Vi vet at du er der.

624
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
-Herregud.
-Vær kul.

625
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
Herregud.

626
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
Hei sann. Kjenner jeg deg?

627
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
Du ser kjent ut.

628
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
-Trenger du et hint?
-Du er Durand-datteren.

629
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
"Durand-datteren".

630
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
Dette er min venn Kate.

631
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
Hun danser på akademiet med meg.

632
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
Hei. Kate.

633
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
Du var fantastisk.
Tenk at jeg snakker med deg.

634
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
Benjamin, skal du være dommer
for premien igjen i år?

635
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
Det skal jeg.

636
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
Har to jenter vunnet før?

637
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
Niks. Tradisjon.

638
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
Og tradisjoner er laget for å bli brutt.

639
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
Man vet aldri.

640
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
-God natt, jenter.
-God natt.

641
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
Bonne nuit.

642
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
Hvordan har du telefonnummeret hans?

643
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
Han er her om et øyeblikk.

644
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
Har de tildelt endelige partnere?

645
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Ikke ennå.

646
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
Vi tror de kunngjør det
i løpet av de neste par ukene,

647
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
når de har innskrenket til de fem beste.

648
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
Klarer Marine det?

649
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
Jeg hører hun er helt på grensen.

650
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Selvsagt gjør hun det.

651
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
Da Marine danset med Ollie,
var de alltid de beste.

652
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
Ollie ville blitt den neste Nurejev.
Så god var han.

653
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Han var ikke den neste Nurejev.

654
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
Hvordan vet du det?

655
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
Du er ikke engang på vei til å bli
det neste medlemmet av corps de ballet.

656
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
Jeg føler meg ikke bra.

657
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
Jeg ville si takk for stipendet.

658
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
Jeg vet det skal være anonymt,
så jeg skulle ikke si noe.

659
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
Men M sa det.

660
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
Det betyr alt.

661
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
Jeg ville bare si
at det betyr enda mer for meg

662
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
å vite at det er i Ollies navn.

663
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
Jeg vet hvor nær han og M var.

664
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
Ja.

665
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
Men nå har hun deg.

666
01:01:24,473 --> 01:01:27,476
DETTE ER VÅR HELLIGE ED.

667
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
Å ALLTID VÆRE DER FOR HVERANDRE.

668
01:01:30,646 --> 01:01:33,649
Å HJELPE HVERANDRE HVERT STEG PÅ VEIEN.

669
01:01:33,732 --> 01:01:36,860
Å VINNE PREMIEN SAMMEN
ELLER IKKE I DET HELE TATT.

670
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
Hun hater meg.

671
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
Nei.

672
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
Jeg klandrer henne ikke.

673
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
Det var min feil.

674
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
-Det var ikke din feil.
-Det vet du ikke.

675
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
Ollie og jeg var nærmest samme person.

676
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Moren min...

677
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
Hva da?

678
01:03:05,532 --> 01:03:06,658
Du.

679
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
Du kan si alt til meg.

680
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
Alt. Jeg sverger.

681
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
Vi var hjemme på sommerferie.

682
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
Ollie og jeg.

683
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
Vi bare øvde i stuen.

684
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
Vi hadde flyttet alle møblene til side
som vi pleide å gjøre da vi var små.

685
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
Hun...

686
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
Hun kom inn.
Vi visste ikke at hun var hjemme.

687
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
Og hun skrek.

688
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
Så høyt.

689
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
Hun trakk oss fra hverandre
og slo til meg.

690
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
Og så fortalte hun pappa hva hun så,
hva hun trodde hun så.

691
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
Han trodde henne ikke.

692
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Hun ville ikke høre på noen.

693
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
Vi danset bare, men...

694
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
Mamma klarte ikke å se på noen av oss
etter det.

695
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
Ollie...

696
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
Han...

697
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
Vi hadde tatt piller for å danse.

698
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
Men etter det

699
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
begynte han å ta alt mulig.

700
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
Alt han fant.

701
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
Og den kvelden det skjedde,

702
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
ringte han meg.

703
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
Og jeg... svarte ikke.

704
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
Jeg svarte ikke.

705
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
Hva skjedde med løftet vårt?

706
01:05:36,975 --> 01:05:38,101
MOBILSVAR

707
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
Glem det, ikke sant?

708
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
Greit. Glem det.

709
01:05:44,107 --> 01:05:45,359
Ça fait rien.

710
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
Hva skjedde med løftet vårt?

711
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
Glem det, ikke sant?

712
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
Greit. Glem det.

713
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
Jeg har noe å fortelle deg også.

714
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
Jeg vet det allerede.

715
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
Gjør du?

716
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
Felipe fortalte meg det.

717
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
Han trodde jeg ville bli sjalu.

718
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
Ble du det?

719
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
I begynnelsen.

720
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
Så skjønte jeg

721
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
at det ikke var
fordi du var sammen med Felipe, men...

722
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
...fordi Felipe var sammen med deg.

723
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
Han tror han har all makten.

724
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
At vi alle er forelsket i ham.

725
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
Jeg vil bare vite hvordan det føles.

726
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
Hva da?

727
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
Å være deg.

728
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
Hei.

729
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
Hei.

730
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
Hva gjør du her?

731
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
Jeg vet ikke.

732
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
Du bare sluttet å ta telefonen.

733
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
Og nå føler jeg meg som en forfølger.

734
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Kanskje du er en.

735
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
Så det er alt?

736
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
Jeg gikk innom huset ditt.

737
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
Jeg visste ikke hvordan jeg kontaktet deg.

738
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
Jeg snakket med din mor.

739
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
Vet du hva hun sa?

740
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
Hun sa at din idé om kjærlighet var syk.

741
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
At du er forstyrret,
og at jeg bør holde meg unna.

742
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
Hun har rett.

743
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
Lykke til med premien.

744
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
FIRE UKER TIL PREMIEN

745
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
-Pappa, gjett hva?
-Hva da?

746
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
Jeg er blant de fem beste.

747
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
Selvsagt er du det.

748
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
Det er vidunderlig, Kate.

749
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
Felipe, i dag danser du med...

750
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
Så bra som det går nå,

751
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
tror jeg Felipe blir partneren min
til premiedansen.

752
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
Jeg trenger nye sko.

753
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
Jeg er ferdig med å hjelpe deg.

754
01:10:40,904 --> 01:10:42,739
Det er bare fem av oss igjen.

755
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
Du er på egen hånd nå.

756
01:10:46,493 --> 01:10:47,619
Skoene mine.

757
01:10:48,620 --> 01:10:49,746
Sko.

758
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
Skoene dine, jeg vet det.

759
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
Det er bare én premie.

760
01:10:54,084 --> 01:10:55,293
Jeg var hyggelig.

761
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
Félicitations! Dere er de fem beste.

762
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
Partneren dere får i dag,

763
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
har blitt omhyggelig tildelt
av Madame Brunelle

764
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
som deres endelige partner
til premiedansen.

765
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
Sammen skal dere velge et utdrag
fra Romeo og Julie.

766
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
Hva er galt?

767
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
Dette er piss.
Det er som om de vil at jeg skal tape.

768
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
Vi finner ut av det.

769
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
Vi skal ikke la noe eller noen
komme mellom oss.

770
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
Vi gir ikke opp pakten.

771
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
Jeg vet det, det er bare...

772
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
Du ville ikke forstå.

773
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
Dette er min eneste sjanse.

774
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
Greit.

775
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
Premiedansen er i horisonten,
og ingenting må distrahere dere.

776
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
Men det er brakt til min oppmerksomhet

777
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
at det er en god mulighet
for den rette ballerinaen.

778
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
Vi ser etter en reserve for Sarah.

779
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
Det er et mer moderne prosjekt.

780
01:12:42,776 --> 01:12:45,236
Det ville være en ære å jobbe

781
01:12:45,904 --> 01:12:47,113
med dere to.

782
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
Lykke til!

783
01:12:50,742 --> 01:12:52,035
Ikke vær nervøs.

784
01:12:52,869 --> 01:12:54,954
Bare vis oss hva du kan.

785
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
Virginia, la oss ikke kaste bort mer
av Sarah og Benjamins tid.

786
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
Jeg er glad de valgte deg.

787
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
Du virker ikke glad.

788
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
Jeg er det.

789
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
Du fortjener det.

790
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
Takk.

791
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
Det er ikke premien,
men likevel ganske kult.

792
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
Hvor er øredobben din?

793
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
Jeg vet ikke.

794
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Det må ha falt ut.

795
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
Jeg skal gi deg en til.

796
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
Nei. Ikke tenk på det.

797
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
Ikke vær redd, det er bare strass.

798
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
Jeg vil ikke ha en ny.

799
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
Vi må snakke om pakten.

800
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
Seriøst?

801
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
Du vil ikke beholde pakten
på grunn av rangeringen...

802
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
Begge kan ikke vinne.

803
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
-...det var greit da du var nederst.
-Det er ikke det.

804
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
Jeg prøver bare å være realistisk.

805
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
Siden når?

806
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Tror du at du kan knulle deg
til stjernestatus

807
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
og at det gjør deg førsteklasses?

808
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
Miss Sanders, din tur.

809
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
Vi må øve.

810
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
Hva forventet du?

811
01:18:26,661 --> 01:18:27,787
Spiller ingen rolle.

812
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
Benjamin dømmer
i den endelige evalueringen.

813
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Han vet hva jeg kan.

814
01:18:33,042 --> 01:18:34,168
Spiller ingen rolle.

815
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
Dette er så urettferdig.

816
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
Tenker du på dette?

817
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
Luc nekter å danse med meg.

818
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
Jeg kan ikke forventes å øve
til Benjamins prosjekt

819
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
og akademiet på samme tid.

820
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
Det er akkurat det du forventes å gjøre.

821
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
Reserverollen betyr ikke
at du får kontrakt

822
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
eller vinner premien, den betyr ingenting.

823
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
Du har aldri likt meg.

824
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
Du har aldri gitt meg en sjanse.

825
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
Tror du ikke jeg ser deg?

826
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
Om jeg mislikte deg,
ville jeg latt deg mislykkes.

827
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
TO DAGER TIL PREMIEN

828
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
Vi er samlet her i dag

829
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
for å feire fødselen til denne
skrekkelig talentfulle drittungen

830
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
som jeg er stolt av å kalle
min samarbeidspartner og venn.

831
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
La oss være ærlige, Benjamin,

832
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
denne skålen hadde ikke vært mulig,
om ikke for alle rikingene

833
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
du overbeviser om å tømme lommene
for vår kunstform.

834
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
Så måtte du fortsette å lefle
til deres krav.

835
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
Lenge leve Benjamin! Lenge leve ballett!

836
01:20:05,134 --> 01:20:06,219
Lenge leve ballett!

837
01:20:06,302 --> 01:20:07,512
Lenge leve ballett!

838
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
Hva mente hun med å lefle til deres krav?

839
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
Hun gjør bare narr av meg,
for det var en giver som insisterte på at

840
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
hun fikk rollen i starten av karrieren.

841
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
Hva mener du?

842
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
De ga en haug med penger til ballett,

843
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
så de hadde sterke meninger
om hvem som skulle få den.

844
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
Og du gikk med på dette?

845
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
Hun var fantastisk.

846
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
Men ikke den beste?

847
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
Hun ble best med min veiledning.

848
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
-Men...
-Men hva, ma chérie?

849
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
Det har aldri vært like vilkår.

850
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
Det har alltid handlet
om sex, blod og penger.

851
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
Det er alt som betyr noe.

852
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
Katie, er alt i orden?

853
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
Du må fortelle meg sannheten.

854
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
Hvorfor solgte du huset?

855
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
De sa at Durand-familien forandret mening,

856
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
hva nå det betyr.

857
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
Jævlene trakk tilbake stipendet ditt.

858
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
Hva er galt?

859
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
Du skremmer meg.

860
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
Jeg vet hva du gjorde.

861
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
Du utnyttet meg.

862
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
Fikk meg til å tro
at vi faktisk var venner.

863
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
Så fikk du foreldrene dine til å gripe inn
og trekke tilbake stipendet mitt.

864
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
Hvordan kunne du gjør det mot meg?

865
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
Jeg gjorde det ikke, jeg sverger.

866
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
Jeg gjorde det ikke.

867
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
Jeg visste det ikke.

868
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
For en løgner du er.

869
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
Jeg sverger,
jeg ville aldri gjort deg noe med vilje.

870
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
Vi er bestevenner, vi er søstre.

871
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
Ville du hatt trekant med søsteren din?

872
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
Å ja, det ville du antakelig.

873
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
Kate?

874
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
Kan vi snakke sammen?

875
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
Vær så snill.

876
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
-Hva er det som foregår?
-Er det sant?

877
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
Er hva sant?

878
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Du og Ollie.

879
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
Alle sier at moren din ferska dere
mens dere knullet,

880
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
og det var derfor han tok livet av seg.

881
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
Nei, det er ikke... Det er ikke sant.

882
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
Det er ikke sant.

883
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
-Du vet at det ikke er sant.
-Ikke rør meg, for faen.

884
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
Du gjør meg kvalm.

885
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
Farvel.

886
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
Jeg var bare noen år eldre enn deg.

887
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
Jeg danset Svanesjøen.

888
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
Hovedscenen.

889
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
En dag merket jeg
at jeg hadde lagt på meg.

890
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
Det ga ingen mening.

891
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
-Hva gjorde du?
-Ingenting.

892
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
Fortsatte å danse.

893
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
Hardere enn før.

894
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
Det livet som var inni meg,
blødde ut noen uker senere.

895
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
Du kan ikke endre fortiden.

896
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
Det kan du ikke.

897
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
Alt du kan gjøre,
er å lære å akseptere sorgen,

898
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
skammen og angeren.

899
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
Det er en tung bør vi bærer på.

900
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
En vi aldri kan legge fra oss.

901
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
Men jeg har lært...

902
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
...å elske børen min.

903
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
Istedenfor at den tynger meg,

904
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
gjorde den meg sterkere.

905
01:29:33,410 --> 01:29:35,579
Velsignet er hun som faller.

906
01:29:39,625 --> 01:29:42,961
Velsignet er hun som reiser seg igjen.

907
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
Så du danser en solo?

908
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
Ja.

909
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
Madame Brunelle sier
at fordi du valgte å danse alene,

910
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
tildeler hun Felipe til meg igjen.

911
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
Var det ikke det du ville?

912
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
PREMIEN

913
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
Velkommen, venner og familie.

914
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
Takk for at dere er her for å se

915
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
disse ti enestående
unge danserne fremføre...

916
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
En kontrakt med Paris operaballett.

917
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
Takk.

918
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
Bra.

919
01:37:23,797 --> 01:37:25,507
Det krevde mot.

920
01:37:29,844 --> 01:37:32,514
Jeg visste ikke
at du kunne koreografere sånn.

921
01:37:35,058 --> 01:37:37,310
Jeg vil gjerne danse for deg en dag.

922
01:37:38,311 --> 01:37:39,771
Det ville være en ære.

923
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
Takk for tålmodigheten, alle sammen.

924
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
Dere har gjort meg veldig stolt,
petits rats!

925
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
Om jeg sier navnet ditt,

926
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
ber jeg deg forlate scenen

927
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
og søke muligheter andre steder.

928
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
Natasha.

929
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
Peter.

930
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Isabelle.

931
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Jean Paul.

932
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
Roman.

933
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
Luc.

934
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
Felipe,

935
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
vi tildeler prisen
for beste mannlige danser til deg.

936
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
Gratulerer.

937
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Takk.

938
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
Og nå til våre talentfulle ballerinaer.

939
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
Et tema for stor debatt.

940
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
Gia.

941
01:39:20,872 --> 01:39:22,832
Du vant ikke premien i dag.

942
01:39:22,916 --> 01:39:24,709
Men vi vil gjerne tilby deg

943
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
læretid hos Paris operaballett.

944
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
Tiden har kommet
til ballerinaen som vinner premien.

945
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
Vinneren av kontrakten
til Paris operaballett er...

946
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Vent.

947
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
Jeg vil ikke ha den.

948
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
Hva er det du gjør?

949
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
Hva med Ollies premie?

950
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
Hvis du drar nå, er du på egen hånd.

951
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
Du aner ikke hvordan du klarer deg
i verden, og du får ingen penger.

952
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
Forstår du det?

953
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
Ja...

954
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
Marine?

955
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
Mademoiselle Sanders,

956
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
premien tilhører deg.

957
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
Gratulerer, Virginia.

958
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
Jeg vet at du ville valgt henne.

959
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
Jeg så deg med faren hennes.

960
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
Jeg vet at han betalte deg
for å velge henne.

961
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
Familien trakk stipendet ditt.

962
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
Jeg prøvde å omgjøre det.

963
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
Jeg valgte den beste danseren.

964
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
Så hvem var det?

965
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
Meg eller M?

966
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
Vær så snill, jeg må vite det.

967
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
TRE ÅR SENERE

968
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
Sees.

969
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
Kate?

970
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
Hei.

971
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
Jeg så forestillingen.

972
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
Du var veldig god.

973
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
Takk.

974
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Hvordan har du det?

975
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
Faktisk veldig bra.

976
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
Flott, til og med.

977
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
Det tok meg lang tid å kunne
å si det, men...

978
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
...det er sant.

979
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
Danser du fortsatt?

980
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
For det meste på Jungle.

981
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
Finnes det stedet fortsatt?

982
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
Du burde komme innom en gang,

983
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
om du føler for det.

984
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
Jeg koreograferte nettopp ferdig
et nytt verk.

985
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
Jeg kom for å si takk.

986
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
For hva da?

987
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
Du tvang meg til å konfrontere meg selv,
og jeg føler meg fri nå.

988
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
Jeg håper du finner det også.

989
01:44:03,446 --> 01:44:04,572
Hei!

990
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Hei.

991
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
Hva faen var det?

992
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
Hva mener du?

993
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
Hva slags jævla spill driver du med?

994
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
-Jeg driver ikke...
-Pisspreik.

995
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
Du burde være sint på meg.

996
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
Du burde faen meg hate meg.
Hvorfor hater du meg ikke?

997
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
Jeg er lei for det.

998
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
Jeg er lei for det.

999
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
Du aner ikke hvor sterkt jeg ønsker
at jeg kunne ta tilbake

1000
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
alt jeg... Alt jeg gjorde.

1001
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
Unnskyld.

1002
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
Virginia.

1003
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
"Velsignet er hun som faller,

1004
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
"velsignet er hun som reiser seg igjen."

1005
01:45:22,483 --> 01:45:28,364
PARADISFUGLER

1006
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
Dyrene oppførte seg dårlig.

1007
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
Så gudene la et teppe over jorda
for å blokkere sola.

1008
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
Helt til én liten fugl fløy høyere
enn noen fugl hadde fløyet før.

1009
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
Så høyt at hun stakk hull i teppet.

1010
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
Fallet drepte henne nesten.

1011
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
Men hun visket ut smerten
hun ikke lenger kunne rømme fra.

1012
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
Og åpnet hjertet mot himmelen igjen.

1013
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
Tekst: Gry Viola Impelluso

1014
01:53:18,501 --> 01:53:20,503
Kreativ leder Heidi Rabbevåg



