1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,515 --> 00:01:02,480
BURUNG CENDERAWASIH

4
00:01:41,352 --> 00:01:42,812
Hentikan muzik!

5
00:01:51,529 --> 00:01:52,780
Apakah itu?

6
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
Glissand, Assemble, Sissone...

7
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
Awak seorang penari,

8
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
bukannya kuda.

9
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
Maaf. Saya tak pandai
cakap bahasa Perancis.

10
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
Saya belajar bahasa Sepanyol,
ayah kata ia lebih berguna.

11
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
Bahasa Perancis lebih berguna.

12
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
Kenapa awak datang ke sini?

13
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
Saya dapat tempat pertama dalam setiap
pertandingan di AS selama dua tahun.

14
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
-Semua guru saya mencadangkan...
-Cik Sanders.

15
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
Sebagai penerima biasiswa,
saya nak jawapan jujur.

16
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Saya akan tanya sekali lagi.

17
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
Kenapa awak datang ke sini?

18
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
Saya datang untuk menang.

19
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Marine?

20
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
Marine!

21
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Saya dah kata.
Awak tak dibenarkan menyentuh apa-apa.

22
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Awak kata nak menang untuk Ollie?

23
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Betul.

24
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
Jadi, apa awak masih buat di sini?

25
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
Latihan adalah sukar
dan bermula sebelum fajar.

26
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
Penari tercorot akan dihantar pulang

27
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
mengikut budi bicara Puan Brunelle.

28
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
Lima gadis dan lima lelaki akan menari
dalam persembahan akhir,

29
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
cuma seorang gadis dan seorang lelaki
akan mendapat anugerah.

30
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
Kontrak untuk menyertai syarikat
Balet Opera Paris.

31
00:04:23,555 --> 00:04:24,390
Siapakah dia?

32
00:04:25,391 --> 00:04:28,352
Rupa-rupanya dia mula menari
lima tahun yang lalu.

33
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
Sebelum itu, dia bermain bola keranjang.

34
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Bola keranjang?

35
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
Dia tak sesuai jadi penari balet.

36
00:04:57,464 --> 00:04:58,465
Tak guna!

37
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
Apa yang awak buat di sini?

38
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
Saya tiada kerja lain. Apa cerita?

39
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
Selepas awak pergi,
Gia berada di tempat pertama.

40
00:05:07,891 --> 00:05:09,143
Dia menjadi kegemaran.

41
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
Awak dah kembali?

42
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
Seronok bertemu awak juga.

43
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Awak lari keluar dari hospital sakit jiwa?

44
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
Saya terharu.

45
00:05:23,323 --> 00:05:25,743
Felipe, giliran awak.

46
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Bagaimana rasa sisa makanan saya?

47
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Seperti kemenangan.

48
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
Penari heteroseksual memang murahan.

49
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Tutup tatu saya agar
Si Syaitan itu tak terkejut.

50
00:05:54,271 --> 00:05:55,814
Felipe sangat bagus.

51
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Dia terbaik.

52
00:05:58,067 --> 00:06:00,944
Jika Ollie ada, pastinya dia lebih bagus.

53
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
Felipe takkan tewas.

54
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Ollie sentiasa mendahului.

55
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Siapa Ollie?

56
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
Siapa awak?

57
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
Saya Kate. Hai.

58
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Saya datang dari Virginia.

59
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Dia datang untuk kalahkan awak.

60
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Ya, Ollie merupakan penari yang...

61
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Dia terjun dari jambatan, betul?

62
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
Apa awak kata?

63
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
M, hentikan...

64
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Apa awak kata?

65
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
-Saya...
-Dia tak terjun.

66
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Maaf. Saya ada terbaca
dia terjun dari jambatan.

67
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Ya, Tuhan. Berhenti!

68
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Saya akan bunuh awak!

69
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
Sangat sempurna, Felipe.

70
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Terima kasih.

71
00:07:17,104 --> 00:07:18,730
Dia yang terakhir?

72
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
Jadi, awak datang juga.

73
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
Ibu bapa awak buat kecoh
agar awak kembali.

74
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Saya tak buat untuk mereka.

75
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
Saya buat untuk Ollie.

76
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Saya Luc.

77
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Saya Claire.

78
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
Saya tak faham.

79
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
Apa yang saya buat?

80
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Ollie ialah kembarnya.

81
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
Mereka saudara kembar.

82
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
Separuh jiwanya.

83
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Walaupun awak pernah menjadi nombor satu,
tak semestinya akan berulang.

84
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
Saya akan jadi nombor satu.

85
00:08:59,456 --> 00:09:01,541
Awak boleh bersurai.

86
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
Dua warga Amerika?

87
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
Terlalu ramai.

88
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
Takkan bertahan lama.

89
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
Rupa awak hari ini tak boleh diterima.

90
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
Awak bersaiz XL, betul?

91
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
Saya akan cari sesuatu sebesar itu.

92
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Harganya, 100 euro.

93
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
Saya ada biasiswa.

94
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
Ya.

95
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
Awak ada biasiswa sebagai pelajar asing.

96
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
Itu tak termasuk perbelanjaan.

97
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
Mereka tak beritahu.

98
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
Awak boleh melompat dengan tinggi
dan bergerak dengan kuat.

99
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
Ini mungkin membuatkan awak
sensasi di Amerika.

100
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
Namun, ini ialah Paris.

101
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
Mereka mahu penari balet
yang lemah gemalai dan anggun.

102
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
Mereka nak gadis jadi gadis,
lelaki jadi lelaki

103
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
dan jika awak tak sepadan,

104
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
mereka akan cari orang lain yang sepadan.

105
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Percayalah, saya tahu.

106
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Umur awak 18 tahun?

107
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Tandatangan persetujuan di sini,

108
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
serahkan telefon bimbit awak.

109
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
Semuanya baik.
Semua orang terlalu Perancis.

110
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Ya. Kamu dah ada kawan baru?

111
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
Ya.

112
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
Ya. Mereka baik.

113
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Baguslah.

114
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Billy Elliot cakap "Bonjour."

115
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Bonjour, Billy.

116
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
Rumah terasa kosong tanpa kamu.

117
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Sekurang-kurangnya,
sekarang ayah dapat tidur.

118
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Tak perlu bayar yuran saya
dan bekerja sehingga lewat.

119
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
Taklah, ayah selalu cukup tidur.

120
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
Nak tahu kenapa?

121
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
Ayah tidur dengan hati yang bersih. Faham?

122
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Faham.

123
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
Dari mana datangnya bintang?

124
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
Hati pemberontak. Nekad.

125
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Mata tertuju pada Utara Benar.

126
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Sayang kamu, si burung kecil.

127
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
Saya sayang ayah juga.

128
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
Apa awak buat di sini?

129
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
Saya di dalam bilik saya.

130
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
Tiada sesiapa beritahu
tentang rakan sebilik.

131
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
Ini bilik saya sejak
umur saya lapan tahun.

132
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
Apa kita nak buat?
Satu katil saja yang ada.

133
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
Saya tahu kita tak patut
berkenalan begitu.

134
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Saya langsung tak tahu,
maaf tentang kembar awak.

135
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Okey, saya memang tak...

136
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
Awak akan merokok di sini?

137
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Ya.

138
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Okey. Bukankah melanggar peraturan?

139
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
Ya. Awak selalu ikut peraturan?

140
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
Tidak.

141
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
Buktikannya.

142
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
Dua puluh euro.

143
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Dua puluh.

144
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Tidak, terima kasih.

145
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
Tak boleh masuk tanpa cacing.

146
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
Nak main permainan?

147
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Dia tak apa-apa?

148
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
Awak pasti ini idea yang baik?

149
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
Dia dah dewasa.

150
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Permainan apa?

151
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
Siapa berhenti menari dulu, terkeluar.

152
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
Terkeluar dari sekolah?

153
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
Betul.

154
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Nak sertai atau tak?

155
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
Nak.

156
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
Bagus.

157
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
Saya sangat penat.

158
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Saya rasa macam nak mati.

159
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
Awak dah putus asa?

160
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
Tidak. Awak?

161
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
Jangan harap.

162
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
Jadi, apa kita nak buat?

163
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
Kita terus menari.

164
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
-Baik.
-Baik.

165
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
Kita boleh berhenti pada masa yang sama.

166
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
Percubaan yang baik.

167
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Apa?

168
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
Awak suruh saya berhenti
dan biarkan saya berhenti.

169
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
Saya takkan buat begitu.

170
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
Kenapa saya patut percaya?

171
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Saya akan kira sampai tiga.

172
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
Kita berdua akan berhenti
pada kiraan tiga.

173
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
Bukan sebelum, bukan selepas.

174
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Satu.

175
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Dua.

176
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Tiga.

177
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
Bagaimana dengan esok?

178
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
Kenapa?

179
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Kita berkawan?

180
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
Itu hal esok.

181
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Hei.

182
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Hei.

183
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Kenapa tak kejut saya?

184
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Pasang penggera.

185
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Apakah itu?

186
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
Untuk tuah. Azimat.

187
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Claire tak pernah menari tanpanya.

188
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
Pas de Deux merupakan
kimia yang menjadikan daging.

189
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
Jantung balet.

190
00:20:16,716 --> 00:20:21,095
Menari ialah ritual menggoda, bukan?

191
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
Bangun, semua.

192
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
Felipe, hari ini awak
akan berpasangan bersama...

193
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
Claire.

194
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Puan, kami dah berpasangan
selama tiga bulan.

195
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
Dia tak boleh angkat awak,

196
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
berat badan awak naik semasa Krismas.

197
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
Marine, Luc dan Virginia dengan Jean Paul.

198
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Cuba relaks.

199
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
Saya okey.

200
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
Saya pengedar dadah.

201
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Jika awak perlukan dadah, saya jual.

202
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
-Maaf.
-Berat, Virginia.

203
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Ringan.

204
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Jadi ringan!

205
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
Kemudian, turun.

206
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
Awak macam seguni kentang.

207
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
Puan Brunelle sedang menguji awak.

208
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
Sebab itu kami gelar dia si Syaitan.

209
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Dia buat kita bersaing.

210
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
Pasangan Felipe
akan menari dengan lebih baik.

211
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
Dia ialah kunci kemenangan.

212
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
Dia pilih pasangan terakhir
ikut keserasian.

213
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
Pada masa sama, dia menyeksa saya juga.

214
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
Apa maksudnya?

215
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
Si Syaitan terima padah.

216
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
15 MINGGU SEBELUM PERTANDINGAN

217
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Awak berada di kedudukan tercorot.

218
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
Saya rasa lebih baik awak dihantar pulang.

219
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
Tidak. Saya boleh berusaha.

220
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
-Biar saya beritahu sesuatu, Virginia.
-Nama saya Kate.

221
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
Saya tak boleh pulang.
Saya korban segalanya untuk datang...

222
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
Macam itulah.

223
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
Biar saya beritahu sesuatu, Kate.

224
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
Tikus ini telah diperangkap
di ruang bawah tanah.

225
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
Saya tak pernah guna perangkap dawai,
nak tahu kenapa?

226
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
Saya nak bawa ia pulang
dan berikan kepada kucing saya,

227
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
ia suka daging yang segar.

228
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
Saya akan tekan butang di sini

229
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
dan ia akan mengeluarkan gas

230
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
yang akan membunuh tikus itu
dengan perlahan.

231
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
Tidak menyakitkan.

232
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
Bersih.

233
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
Saya bukan raksasa.

234
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Jika kita tak hapuskan tikus,

235
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
maka sekolah ini akan dipenuhi tikus
dan hilang nilainya.

236
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
Kehebatan mempunyai harga.

237
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
Awak setuju?

238
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
Ya.

239
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
Bagus. Lakukannya.

240
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Awak nak saya...

241
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Tolong tekan butang itu.

242
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
Tunjukkan bahawa
awak ada ciri-ciri pemenang.

243
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
Si Syaitan buat helah tikus pada Kate.

244
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
Yakah?

245
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
Jelas sekali, butang itu palsu.

246
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
Saya mempercayainya.

247
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
Dia lakukan perkara sama kepada saya
dan Ollie semasa usia kami sembilan tahun.

248
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
Siapa yang tekan butang itu?

249
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
Kami tak tekan.

250
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Awak tekan butang itu?

251
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
Tentulah tidak.

252
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
Tujuh puluh enam euro?

253
00:24:40,813 --> 00:24:41,856
Cekik darah.

254
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
Mereka tahu kita beli
kasut setiap minggu, ini pemerasan.

255
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
Saya pasti Si Syaitan
dapat keuntungan dari kedai ini.

256
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
Mafia balet.

257
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Awak tak nak beli?

258
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
Tidak. Kasut saya okey.

259
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
-Jumpa awak di rumah.
-Mari sini.

260
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
Awak tak apa-apa?

261
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
Bukan mudah bersaing
dengan sekumpulan gadis kulit putih.

262
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
Setiap kesilapan kecil saya diperhatikan.

263
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Saya perlu menari keajaiban
hanya untuk dikecualikan.

264
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
Saya sanggup buat apa saja.

265
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
Semoga kasut itu membawa tuah.

266
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
Maaf.

267
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
Saya terfikir,

268
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
jika awak boleh menari dengan saya.

269
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
Saya tahu saya sangat tinggi tapi,

270
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
awak tinggi dan nampak gagah.

271
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
Entahlah,

272
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
mungkin awak boleh bantu saya sedikit.

273
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
Seperti berpasangan dan sebagainya.

274
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
Okey. Masuklah.

275
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
Sekarang?

276
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
Okey, baring.

277
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Awak nak bantuan saya?

278
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Selarikan paha awak.

279
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
Terapung.

280
00:28:50,896 --> 00:28:54,400
Untuk menjadi bintang,
awak perlu jadi lembut.

281
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
Bentuk awak sangat keras.

282
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
Sangat terkawal.

283
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
Okey, bangun dan buat À la seconde.

284
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Buat Arabesque dan menghadap lantai.

285
00:29:27,516 --> 00:29:29,894
Balet adalah ketepatan dan kesempurnaan.

286
00:29:31,145 --> 00:29:33,814
Namun, tiada siapa bayar
untuk melihat kesempurnaan.

287
00:29:35,983 --> 00:29:37,735
Mereka mahu melihat keghairahan...

288
00:29:38,777 --> 00:29:40,946
Keinginan. Dominasi.

289
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
Badan yang bersentuhan.

290
00:29:45,451 --> 00:29:47,578
Prima ballerina sempurna

291
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
kerana penyerahan sepenuhnya.

292
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
Biarkan diri awak dirasuki.

293
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Okey, ke belakang.

294
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
Jangan berfikir. Bernafas. Begitulah.

295
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
Apa yang tak kena?

296
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
Jangan beritahu M.

297
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
Awak nak ke mana?

298
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
Pesta kedutaan.

299
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
Hebat.

300
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
Saya terpaksa pergi. Saya anak duta besar.

301
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
Duta besar yang mana?

302
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
Duta besar Amerika.

303
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
Ayah awak merupakan
duta besar Amerika untuk Perancis?

304
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
Ibu saya.

305
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
Kenapa awak tak pernah beritahu?

306
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
Tak pernah terlintas.

307
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Apa pekerjaan ayah awak?

308
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
Ahli perniagaan.

309
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
Kita patut bercakap
tentang harapan jantina.

310
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
Perniagaan apa?

311
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
Kebanyakannya susu.

312
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
Kenapa itu kelakar?

313
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
Susu?

314
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
Makadamia, soya, kelapa, badam, gajus.

315
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Kacang yang diperah.

316
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
Ibu awak merupakan duta besar Amerika.

317
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
Ayah awak pula taikun susu kacang.

318
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
Jadi?

319
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
Ayah saya menuang konkrit di Wakefield.

320
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
Ibu awak pula?

321
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Cuma kami berdua.

322
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Jadi, tiada apa-apa.

323
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
Baju itu cantik.

324
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
-Boleh tolong butangkan?
-Tentu.

325
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
Apa maksud tatu ini?

326
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
Tidak apa.

327
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Okey.

328
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
Tidak, maksudnya "tidak apa."

329
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
Saya sukakannya.

330
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
Awak tak jawab soalan tentang ibu awak.

331
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
Sebenarnya, dia seorang penari.

332
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
Ya.

333
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
Dia mati sewaktu saya kecil.

334
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
-Dia sangat cantik.
-Ya.

335
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Ayah saya tak mahu bercakap tentangnya.

336
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
Saya rasa ia terlalu menyakitkan.

337
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
Namun, semasa saya mula menari,

338
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
saya tahu ia amat bermakna.

339
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
Bodoh, tapi...

340
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
semasa saya menari rasanya seperti
saya dapat merasainya.

341
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
Seperti dia ada bersama saya.

342
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
"Bagaimana kelas kamu?"

343
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Bagus.

344
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
"Ada kawan baharu?"

345
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Rakan sebilik saya orang AS.

346
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
-Dia...
-Cukup.

347
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Katherine Sanders.

348
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
Ibu kenal dia?

349
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
Dia penerima biasiswa yang kami tubuhkan
sebagai penghormatan buat kembar kamu.

350
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
-Kenapa tak beritahu?
-Ibu dengar dia akan dihantar pulang.

351
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
-Ibu tak boleh bincang dengan sekolah?
-Bukankah dia pesaing?

352
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Jika tahu mereka beri wang itu
kepada penari perempuan,

353
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
kami takkan hantar cek.

354
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
Dia kawan saya.

355
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
Batasan, Marine.

356
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Marine, boleh ibu jumpa kamu?

357
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
Anak perempuan awak sangat menarik.

358
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
Bersemangat.

359
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
Awak boleh pergi, sayang.

360
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
Jumpa lagi.

361
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
Apa ini?

362
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
Ibu menjemput saya untuk membuat lakonan?

363
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
Berpura-pura jadi keluarga bahagia.

364
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Dengar sini baik-baik.

365
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
Malam ini bukan kewajipan
yang tertakluk pada angin kamu.

366
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
Lihatlah awak, Marine.

367
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
Duta Durand,
anak perempuan awak dah dewasa.

368
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
Betul.

369
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
Marine seorang penari yang hebat.

370
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Dia akan sertai Balet Opera Paris,
jika semuanya berjalan lancar.

371
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
Wah! Kami nak lihat awak menari.

372
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
Saya pasti dia akan suka.

373
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
Sudah tentu.

374
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
Untuk luka kaki awak.

375
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
Saya nak basuhkan kaki awak,

376
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
tapi itu agak melampau.

377
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
Sedikit?

378
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
Maaf, saya duduk.

379
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
Saya takkan ganggu awak.

380
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
Tidak, saya...

381
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
Saya tak benarkan lelaki
melihat atau menyentuh kaki saya.

382
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
Perangai penari.

383
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
Saya suka gadis berstoking.

384
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
Perangai pemain dram.

385
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
Nama saya Jamal.

386
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
M.

387
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
"M" saja?

388
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
Singkatan untuk Marine,
tapi saya tak suka.

389
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
Kembar saya memanggil saya "Marionette."

390
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
Seperti boneka.

391
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
Jadi, saya patut panggil awak Marionette?

392
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
Tutup mata awak.

393
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
Sakit?

394
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Saya akan beritahu satu rahsia
tentang penari balet.

395
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
Kami pandai tahan kesakitan.

396
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
Alamak.

397
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
Kenapa awak lakukannya?

398
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
Sebab jika saya berhenti,
orang yang saya sayang akan hilang.

399
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Kembar awak?

400
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
Kami memang selalu berdua.

401
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
Kami dimasukkan ke kelas balet
sebaik saja kami boleh berjalan.

402
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
Jadi, saya...

403
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
Awak tentu fikir saya bermasalah.

404
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
Saya rasa awak sedih

405
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
dan kelakar.

406
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
Serta penari yang bagus.

407
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Awak bersama kedutaan?

408
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
Tidak, saya bersama kumpulan muzik.

409
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
Baguslah, kerana...

410
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
Kita takkan berjumpa lagi

411
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
dan kita boleh berpura-pura
perkara ini tak pernah berlaku.

412
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
Masalahnya, saya nak jumpa awak lagi.

413
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
Itu idea yang buruk.

414
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Saya tak pandai menilai.

415
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
Saya tiada masa.

416
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
Jadi, lebih baik kita cepat.

417
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
Scott Sanders. Awak tahu apa perlu dibuat.

418
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
Hei, ayah.

419
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
Maaf, saya asyik terlepas panggilan.

420
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Semuanya baik di sini.

421
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
Semuanya berjalan lancar.

422
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
Ya. Saya sayang ayah.

423
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
Hei.

424
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Hei.

425
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Bagaimana?

426
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
Saya "buat perangai."
Itulah ahli terapi saya kata.

427
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Apa masalahnya?

428
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
Saya asyik terfikir tentang kisah yang
ayah saya ceritakan semasa saya kecil.

429
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
Saya takut gelap.

430
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
Nak ceritakan kepada saya?

431
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Betul awak mahu dengar?

432
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
Okey.

433
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
Haiwan-haiwan berkelakuan buruk.

434
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
Jadi, para dewa menutup seluruh Bumi
dengan selimut,

435
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
menghalang matahari.

436
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
Ia sangat gelap.

437
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
Sangat gelap.

438
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
Haiwan-haiwan itu ketakutan.

439
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
Namun, para dewa tak makbulkan doa mereka.

440
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
Kemudian, ada seekor burung kecil

441
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
terbang ke langit.

442
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
Semakin laju.

443
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
Jantungnya berdegup kencang,
ia sangka jantungnya akan meletup.

444
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
Ia teruskan jua.

445
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Hati pemberontak,

446
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
nekad,

447
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
mata tertuju pada Utara Benar.

448
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
Sehingga akhirnya,

449
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
ia menusuk selimut dengan paruhnya.

450
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
Satu sinar cahaya kecil menyinari.

451
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
Burung kecil itu terbang kembali,

452
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
lagi dan lagi,
mencucuk lubang pada selimut,

453
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
menentang kehendak para dewa.

454
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
Namun, para dewa tak marah.

455
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
Mereka tersentuh dengan keberaniannya,

456
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
mereka memutuskan hanya
akan menutup Bumi selama setengah hari.

457
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
Jadi, selimut ini,

458
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
penuh dengan lubang kecil,
menjadi langit pada waktu malam.

459
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
Begitulah bagaimana bintang terbentuk.

460
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
Saya tak mahu menang,

461
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
jika awak akan kalah.

462
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
Saya akan bantu awak.

463
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
Kita berdua menari dengan baik,

464
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
mereka tiada pilihan.

465
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Mereka terpaksa buat pengecualian

466
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
dan kita berdua akan menang.

467
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
Saya mahu begitu.

468
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Beri anting-anting awak.

469
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
Adakah ini asli?

470
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
-Saya tak boleh ambil.
-Saya tak kisah. Ayuh.

471
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
Mari buat perjanjian.

472
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Ulangi selepas saya.

473
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
-Ini janji suci kita.
-"Ini janji suci kita."

474
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
-Sentiasa ada untuk satu sama lain.
-"Sentiasa ada untuk satu sama lain."

475
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
Sentiasa ada untuk satu sama lain.

476
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
"Sentiasa ada untuk satu sama lain."

477
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
Menang bersama atau tak menang langsung.

478
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
"Menang bersama atau tak menang langsung."

479
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
Terima kasih.

480
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Besarnya kaki awak, Virginia.

481
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
Apa awak dan Gia sembangkan?

482
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
Tiada apa-apa.

483
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
Dia marahkan saya
kerana Felipe putus dengan dia.

484
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
Dia perlu lupakannya.

485
00:45:31,771 --> 00:45:33,898
M, telefon. Ada lelaki bernama Jamal.

486
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
Pemain dram itu?

487
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
Saya nampak cara awak memandangnya.

488
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
Awak perlu berhati-hati.

489
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
Dia akan buat awak
fikir awak kembar barunya.

490
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
Cuma dalam pertandingan,
dia akan tikam awak di belakang.

491
00:46:09,559 --> 00:46:10,935
Masih kelakian.

492
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Apa ini?

493
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
Mengubah koreografi! Dia fikir dia siapa?

494
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
Berhenti.

495
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
Maaf. Saya nak tunjuk idea sendiri.

496
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
Saya boleh nampak.

497
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
Jika awak tak ubah,
awak akan jadi nombor satu hari ini.

498
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
Jadi, tolonglah.

499
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
Apa yang berlaku?

500
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
Sampailah kedudukan awak naik.

501
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
Saya maksudkannya.
Kita berdua menang bersama.

502
00:47:05,031 --> 00:47:06,491
Claire? Giliran awak!

503
00:47:06,991 --> 00:47:09,536
-Apa masalahnya?
-Saya tak jumpa reben saya.

504
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
Reben dia.

505
00:47:10,745 --> 00:47:11,829
Jangan panik.

506
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Kami akan bantu mencarinya.

507
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
Awak pasti dah periksa beg awak?

508
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
Tentulah dah cari!

509
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
Cari sekali lagi.

510
00:47:22,507 --> 00:47:24,634
Claire, kami takkan tunggu lagi.

511
00:47:24,717 --> 00:47:25,677
Pandang saya!

512
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
Awak penari yang hebat,
walaupun tanpa reben.

513
00:47:28,721 --> 00:47:29,722
Pergi!

514
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
Ini angkara awak!

515
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
Apa dia cakap?

516
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
Tiada apa-apa.

517
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
Kenapa tak datang jumpa saya, Marionette?

518
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
-Jangan panggil begitu.
-Kenapa?

519
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
Awak tahu sebabnya.

520
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
Tikus mati.

521
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
Ini perjuangan untuk bertahan.

522
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
8 MINGGU SEBELUM PERTANDINGAN

523
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
Helo, Gadis Amerika.
Saya tahu awak akan berjumpa saya.

524
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
Merah jambu untuk suka, biru untuk duka.

525
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
Saya tak perlu dadah.

526
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Cuma awak yang tak perlu.
Semua orang perlukannya.

527
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
Awak boleh tanya M.

528
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
Dia tak datang jumpa saya
sejak dia kembali.

529
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
Sebab itulah kedudukan
dia tak sebagus dulu.

530
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
Hei. Tiada ujian dalam balet.

531
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Tiada siapa akan uji air kencing awak.

532
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
Jamal - Jumpa malam ini?

533
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
Mungkin

534
00:50:19,267 --> 00:50:20,893
Bagus, Cik Sanders!

535
00:50:21,894 --> 00:50:23,104
Lakukannya!

536
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
Bagus! Hampir betul!

537
00:50:25,440 --> 00:50:27,191
Begitulah, ringan lagi! Bagus.

538
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
Marine, bangun.

539
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
Fikiran awak di mana?

540
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
Apa yang awak fikirkan?

541
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
Saya patut pergi.

542
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
Siapa kata?

543
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
Awak buat saya gembira.

544
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
Bahaya.

545
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
Betul kata awak. Saya sangat bahaya.

546
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Tunggu, awak buat apa? Apa...

547
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
Tunggu.

548
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
Saya takkan pandang. Saya janji.

549
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
Saya cuma nak...

550
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
Awak boleh pandang.

551
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
Kaki ini milik penari.

552
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
Bukan boneka.

553
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
Awak bukan sekadar penari balet.

554
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
Saya dah nampak.

555
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
Awak seniman. Bukannya patung.

556
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
Turunkan bahu.

557
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
Pandang saya.

558
00:52:45,788 --> 00:52:46,956
Okey.

559
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
Lebih dekat.

560
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
Akhirnya saya di kedudukan dua.

561
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Puan Brunelle yang tak menyukai saya,

562
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
menggandingkan saya dengan penari terbaik.

563
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
Dia nampak keserasian kami
dan sekarang kami tak boleh dikalahkan.

564
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
Terus lakukan yang terbaik.
Terus lakukan perkara betul.

565
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
Itu saja yang ayah kisah.

566
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
Katie, ayah perlu beritahu sesuatu.

567
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
Apa?

568
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
Ayah pindah ke apartmen
dekat dengan bandar.

569
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
Bagaimana dengan rumah?

570
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
Ayah menjualnya.

571
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Ayah jual rumah kita?
Tanpa memberitahu saya?

572
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
Ayah tak nak buat kamu sedih.

573
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
Banyak yang perlu kita risaukan, Kate.

574
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
Rumah dan anjing itu
terlalu membebankan ayah, okey?

575
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
Nampaknya, saya perlu menang. Betul?

576
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Bukannya ada rumah
untuk saya pulang nanti.

577
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
-Hei.
-Hei.

578
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
Ada sesuatu awak nak beritahu saya?

579
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
Apa maksud awak?

580
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
Kenapa awak simpan reben Clare?

581
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
Saya nampak di lantai dan saya...

582
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
Saya mengutipnya.

583
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
Saya nak pulangkan kepada dia.

584
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
Dia terlalu marah.
Saya tak nak dia fikir saya mencurinya.

585
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
Awak patut beritahu saya.

586
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
Saya tahu.

587
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
Maafkan saya.

588
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Saya tak berniat buat dia sedih.

589
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
Ini perkara paling teruk saya pernah buat.

590
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
Awak nak lapor tentang saya?

591
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
Maaf kerana saya menyelongkar beg awak.

592
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
Tak apa.

593
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
Saya sangka awak ambil dadah.

594
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
Awak selalu nampak gelisah.

595
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
Saya tahu apa rasanya.

596
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
Saya bermimpi
tentang kisah yang awak ceritakan.

597
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
Tentang burung kecil itu.

598
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
Ia terjatuh dari langit.

599
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
Badannya patah.

600
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
Ia sangat kesakitan.

601
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
Namun, burung lain muncul.

602
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
Ia membantunya terbang lagi.

603
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
Itulah awak suatu hari nanti.

604
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
Giselle, sayang, jangan pergi.

605
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
Saya perlu pergi.
Hati saya akan sakit selama-lamanya.

606
00:57:09,718 --> 00:57:11,929
Diamlah!

607
00:57:12,012 --> 00:57:13,806
Orang cuba nak tidur!

608
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
Maaf!

609
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
Maaf!

610
00:57:18,811 --> 00:57:21,397
Selamat malam, Gia. Tidur dengan lena!

611
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
Tidur dengan lena, Gia!

612
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
Berambuslah!

613
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
-Saya ada idea.
-Apa?

614
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
-Ada telefon?
-Saya beri telefon palsu. Mari sini.

615
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
Bijak.

616
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
Apa? Awak buat apa?

617
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
Tunggu, adakah itu Benjamin?

618
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
Benjamin bintang penari balet
yang kita baru lihat?

619
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
Aduhai.

620
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
Ya Tuhan. Dia sedang menaip.

621
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
Ayuh!

622
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
Kami nampak awak. Kami tahu awak di sana.

623
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
-Ya, Tuhan.
-Bertenang.

624
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
Ya, Tuhan.

625
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
Hai. Saya kenal awak?

626
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
Saya macam kenal awak.

627
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
-Perlu petunjuk?
-Awak anak perempuan Durand.

628
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
"Anak perempuan Durand."

629
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
Ini kawan saya, Kate.

630
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
Dia menari di akademi bersama saya.

631
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
Hai, Kate.

632
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
Awak hebat.
Tak percaya dapat cakap dengan awak.

633
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
Benjamin, awak akan jadi juri
untuk pertandingan tahun ini?

634
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
Ya.

635
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
Pernahkah dua gadis menang serentak?

636
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
Tidak. Tradisi.

637
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
Tradisi dibuat untuk dilanggar.

638
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
Awak takkan tahu.

639
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
-Selamat malam.
-Selamat malam.

640
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
Selamat malam.

641
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
Bagaimana awak boleh ada nombor dia?

642
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
Dia akan tiba sebentar lagi.

643
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
Mereka dah tetapkan pasangan?

644
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Belum lagi.

645
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
Kami rasa mereka akan umumkan
beberapa minggu lagi

646
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
selepas mereka
mengecilkannya ke lima teratas.

647
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
Adakah Marine akan terpilih?

648
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
Saya dengar dia hampir terkeluar.

649
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Tentulah dia dapat.

650
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
Semasa Marine menari bersama Ollie,
mereka selalu dapat nombor satu.

651
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
Ollie boleh jadi pengganti Nureyev.
Dia sebagus itu.

652
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Dia bukannya pengganti Nureyev.

653
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
Bagaimana kamu tahu?

654
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
Kamu tak berada di haluan
untuk menjadi ahli baharu corps de ballet.

655
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
Saya rasa tak sihat.

656
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
Saya nak berterima kasih
untuk biasiswa itu.

657
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
Saya tahu pemberi biasiswa tak bernama,
jadi saya takkan cakap apa-apa.

658
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
Namun, M beritahu saya.

659
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
Biasiswa itu amat bermakna.

660
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
Saya cuma nak katakan, ia lebih bermakna

661
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
untuk tahu ia bagi menghormati Ollie.

662
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
Saya tahu betapa rapatnya dia dan M.

663
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
Ya.

664
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
Cuma sekarang dia ada kamu.

665
01:01:24,473 --> 01:01:27,476
Ini janji suci kita.

666
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
Sentiasa ada untuk satu sama lain.

667
01:01:30,646 --> 01:01:33,649
Sentiasa membantu satu sama lain.

668
01:01:33,732 --> 01:01:36,860
Menang bersama atau tak menang langsung.

669
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
Dia benci saya.

670
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
Tidak.

671
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
Saya tak salahkan dia.

672
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
Memang salah saya.

673
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
-Bukan salah awak.
-Awak tak tahu.

674
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
Saya dan Ollie seperti orang yang sama.

675
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Ibu saya...

676
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
Apa?

677
01:03:05,532 --> 01:03:06,658
Hei.

678
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
Awak boleh beritahu apa-apa saja.

679
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
Apa-apa saja. Saya janji.

680
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
Kami sedang bercuti semasa musim panas.

681
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
Saya dan Ollie.

682
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
Kami sedang berlatih di ruang tamu.

683
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
Kami alihkan perabot ke tepi
seperti kami biasa lakukan semasa kecil.

684
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
Dia...

685
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
Dia masuk.
Kami tak tahu dia berada di rumah.

686
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
Dia menjerit.

687
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
Sangat kuat.

688
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
Dia pisahkan kami dan menampar saya.

689
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
Kemudian, dia beritahu ayah
tentang apa dia fikir dia nampak.

690
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
Ayah tak mempercayainya.

691
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Ibu tak nak dengar cakap sesiapa.

692
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
Kami cuma menari tapi...

693
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
Ibu saya tak nak pandang kami lagi
selepas kejadian itu.

694
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
Ollie...

695
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
Dia...

696
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
Kami makan pil untuk menari.

697
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
Selepas itu, dia mula...

698
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
Dia mula ambil macam-macam.

699
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
Apa-apa saja dia boleh dapat.

700
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
Pada malam kejadian itu,

701
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
dia hubungi saya.

702
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
Saya tak menjawabnya.

703
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
Saya tak menjawabnya.

704
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
Apa terjadi dengan janji kita?

705
01:05:36,975 --> 01:05:38,101
PETI SUARA.

706
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
Tak apa, betul?

707
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
Okey. Tak apa.

708
01:05:44,107 --> 01:05:45,359
Tak apa.

709
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
Apa terjadi dengan janji kita?

710
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
Tak apa, betul?

711
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
Okey. Tak apa.

712
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
Ada sesuatu saya nak beritahu awak juga.

713
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
Saya dah tahu.

714
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
Awak tahu?

715
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
Felipe beritahu saya.

716
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
Dia fikir itu akan buat saya cemburu.

717
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
Awak cemburu?

718
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
Pada mulanya.

719
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
Kemudian saya sedar,

720
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
bukan sebab awak bersama Felipe, tapi...

721
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
sebab Felipe bersama awak.

722
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
Dia fikir dia berkuasa.

723
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
Bahawa kami semua mencintainya.

724
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
Saya nak tahu rasanya.

725
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
Apa?

726
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
Menjadi diri awak.

727
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
Hai.

728
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
Hai.

729
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
Apa awak buat di sini?

730
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
Entahlah.

731
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
Awak berhenti menjawab panggilan saya.

732
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
Sekarang saya rasa seperti penghendap.

733
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Mungkin betullah.

734
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
Jadi, itu saja?

735
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
Saya pergi ke rumah awak.

736
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
Saya tak tahu cara nak hubungi awak.

737
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
Cakap dengan ibu awak.

738
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
Awak tahu apa dia cakap?

739
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
Dia mengatakan idea cinta awak gila.

740
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
Awak terganggu
dan saya patut jauhkan diri.

741
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
Betul kata dia.

742
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
Semoga awak menang.

743
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
4 MINGGU SEBELUM PERTANDINGAN

744
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
-Ayah, cuba teka?
-Apa?

745
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
Saya dapat lima teratas.

746
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
Sudah tentulah.

747
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
Baguslah, Kate.

748
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
Felipe, hari ini awak
akan berpasangan dengan...

749
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
Secara jujurnya, melihat keadaan sekarang,

750
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
saya rasa mereka nak jadikan
Felipe pasangan saya untuk pertandingan.

751
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
Saya perlu kasut baharu.

752
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
Saya dah tak nak bantu awak.

753
01:10:40,904 --> 01:10:42,739
Cuma kita berlima yang tinggal.

754
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
Awak bersendirian sekarang.

755
01:10:46,493 --> 01:10:47,619
Kasut saya.

756
01:10:48,620 --> 01:10:49,746
Kasut.

757
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
Kasut awak, saya tahu.

758
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
Cuma ada satu pemenang.

759
01:10:54,084 --> 01:10:55,293
Saya baik.

760
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
Syabas! Kamu berjaya
mencapai tempat lima teratas.

761
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
Pasangan kamu hari ini

762
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
telah dipilih dengan teliti
oleh Puan Brunelle

763
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
untuk menjadi pasangan kamu
untuk pertandingan.

764
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
Bersama-sama kamu akan memilih
petikan dari Romeo & Juliet.

765
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
Apa masalahnya?

766
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
Mengarutnya.
Macam mereka sengaja nak saya kalah.

767
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
Kita akan cari jalan.

768
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
Kita takkan biarkan apa-apa
atau sesiapa halang kita.

769
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
Kita takkan langgar perjanjian kita.

770
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
Saya tahu, cuma...

771
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
Awak takkan faham.

772
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
Ini satu-satunya peluang saya.

773
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
Okey.

774
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
Tiada apa yang boleh mengalih
perhatian awak daripada kemenangan.

775
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
Namun, saya perhatikan

776
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
bahawa ada peluang baik
untuk penari balet yang sepadan.

777
01:12:33,641 --> 01:12:36,311
UJI BAKAT

778
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
Kami mencari bakal pengganti untuk Sarah.

779
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
Ia lebih kepada projek kontemporari.

780
01:12:42,776 --> 01:12:45,236
Satu penghormatan untuk bekerja

781
01:12:45,904 --> 01:12:47,113
dengan awak berdua.

782
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
Semoga berjaya!

783
01:12:50,742 --> 01:12:52,035
Jangan gementar.

784
01:12:52,869 --> 01:12:54,954
Tunjukkan kemampuan awak.

785
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
Virginia, jangan bazirkan masa
Sarah dan Benjamin lagi, okey?

786
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
Saya gembira awak dipilih.

787
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
Awak tak nampak gembira.

788
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
Saya gembira.

789
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
Awak memang layak.

790
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
Terima kasih.

791
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
Belum menang lagi, tapi agak hebat.

792
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
Mana anting-anting awak?

793
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
Entahlah.

794
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Mungkin terjatuh.

795
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
Saya akan beri yang lain.

796
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
Tidak. Usah risau.

797
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
Usah risau, ia cuma batu yang berkilau.

798
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
Saya tak nak yang lain.

799
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
Kita perlu bincang tentang perjanjian itu.

800
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
Awak serius?

801
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
Awak tak nak tepati janji
kerana kedudukan awak tinggi...

802
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
Kita tak boleh menang serentak.

803
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
-...awak okey ketika corot.
-Bukan tentang itu.

804
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
Saya nak cuba jadi realistik.

805
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
Sejak bila?

806
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Awak fikir dengan meniduri orang
untuk berjaya

807
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
akan menjadikan awak berkelas tinggi?

808
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
Cik Sanders, giliran awak.

809
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
Kita perlu berlatih.

810
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
Apa yang awak jangkakan?

811
01:18:26,661 --> 01:18:27,787
Tak penting.

812
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
Benjamin akan menjadi juri
untuk penilaian akhir.

813
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Dia tahu kebolehan saya.

814
01:18:33,042 --> 01:18:34,168
Ia penting.

815
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
Ini tak adil bagi saya.

816
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
Awak ada fikir?

817
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
Luc enggan menari dengan saya.

818
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
Saya tak boleh berlatih
untuk projek Benjamin

819
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
dan akademi pada masa yang sama.

820
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
Itu memang apa yang awak perlu buat.

821
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
Peranan sebagai pengganti,
tak bermaksud awak akan mendapat kontrak,

822
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
atau menang, ia tak bermaksud apa-apa.

823
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
Awak tak pernah suka saya.

824
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
Awak tak pernah beri saya peluang sebenar.

825
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
Awak fikir saya tak nampak awak?

826
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
Jika saya tak suka awak,
saya biarkan awak gagal.

827
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
2 HARI SEBELUM PERTANDINGAN

828
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
Kita berkumpul di sini hari ini

829
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
untuk menyambut kelahiran lelaki
yang amat berbakat ini,

830
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
yang saya amat berbangga untuk
menggelarnya kolaborator dan rakan.

831
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
Jujurlah, Benjamin.

832
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
Ucap selamat ini tak mungkin berlaku
tanpa orang kaya,

833
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
awak yakinkan mereka untuk
mengosongkan poket demi bentuk seni kita.

834
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
Jadi, semoga awak terus
memenuhi permintaan mereka.

835
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
Lanjutkan usia, Benjamin!
Lanjutkan usia, balet!

836
01:20:05,134 --> 01:20:06,219
Lanjut usia, balet!

837
01:20:06,302 --> 01:20:07,512
Lanjutkan usia, balet!

838
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
Apa maksud dia memenuhi permintaan mereka?

839
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
Dia cuma mengusik saya
kerana ada penderma yang mendesak agar

840
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
dia dipilih pada awal kerjayanya.

841
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
Apa maksud awak?

842
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
Mereka memberikan sejumlah wang
kepada balet,

843
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
agar mereka boleh pilih
penari kegemaran mereka untuk menang.

844
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
Awak setuju?

845
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
Dia memang hebat.

846
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
Cuma bukan yang terbaik?

847
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
Dia jadi yang terbaik
dengan bimbingan saya.

848
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
-Tapi...
-Tapi apa, sayang?

849
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
Ia bukannya pertandingan yang adil.

850
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
Sentiasa soal seks, darah dan wang.

851
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
Itu saja yang penting.

852
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
Katie, awak tak apa-apa?

853
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
Ayah perlu jujur dengan saya.

854
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
Kenapa ayah jual rumah itu?

855
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
Mereka kata, keluarga Durand
telah mengubah fikiran,

856
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
apa-apa sajalah.

857
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
Si bedebah itu
menarik balik biasiswa awak.

858
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
Apa masalahnya?

859
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
Awak menakutkan saya.

860
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
Saya tahu apa awak buat.

861
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
Awak gunakan saya.

862
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
Buat saya fikir kita berkawan.

863
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
Kemudian, awak libatkan ibu bapa awak
untuk batalkan biasiswa saya.

864
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
Kenapa awak buat begitu?

865
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
Sumpah, saya tak buat.

866
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
Saya tak buat.

867
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
Saya tak tahu.

868
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
Awak pembohong.

869
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
Saya bersumpah,
saya takkan sengaja sakiti awak.

870
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
Kita kawan baik, kita adik-beradik.

871
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
Awak nak meniduri adik-beradik sendiri?

872
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
Betul, awak mungkin akan lakukannya.

873
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
Kate?

874
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
Boleh kita bincang?

875
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
Tolonglah.

876
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
-Apa yang sedang berlaku?
-Benarkah?

877
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
Benarkah apa?

878
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Awak dan Ollie.

879
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
Semua orang kata ibu awak
nampak kamu bersetubuh

880
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
dan sebab itulah dia bunuh diri.

881
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
Tidak, itu tak benar.

882
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
Itu tak benar.

883
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
-Awak tahu itu tak benar.
-Jangan sentuh saya.

884
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
Awak menjijikkan.

885
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
Selamat tinggal.

886
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
Usia saya tua sedikit daripada awak.

887
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
Saya sedang menari Swan Lake.

888
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
Pentas utama.

889
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
Suatu hari, saya sedar berat saya naik.

890
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
Tak masuk akal.

891
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
-Apa awak buat?
-Tiada apa-apa.

892
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
Teruskan menari.

893
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
Lebih bersungguh-sungguh.

894
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
Saya keguguran beberapa minggu kemudian.

895
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
Awak tak boleh ubah masa silam.

896
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
Tak boleh.

897
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
Awak cuma boleh belajar
menerima kesedihan,

898
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
aib dan penyesalan awak.

899
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
Ia beban yang kita bawa merata-rata.

900
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
Beban yang kita tak boleh abaikan.

901
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
Tapi, saya belajar

902
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
untuk menyayangi beban saya.

903
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
Daripada menjatuhkan saya,

904
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
ia membuatkan saya lebih kuat.

905
01:29:33,410 --> 01:29:35,579
Berkatilah dia yang jatuh.

906
01:29:39,625 --> 01:29:42,961
Berkatilah dia yang bangkit semula.

907
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
Jadi, awak menari solo?

908
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
Ya.

909
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
Puan Brunelle kata
disebabkan awak nak solo,

910
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
dia gandingkan Felipe dengan saya.

911
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
Bukankah itu yang awak nak?

912
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
HARI PERTANDINGAN

913
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
Selamat datang, rakan-rakan dan keluarga.

914
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
Terima kasih kerana hadir
untuk menyaksikan

915
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
sepuluh penari muda luar biasa ini
membuat persembahan...

916
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
Kontrak dengan Balet Opera Paris.

917
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
Terima kasih.

918
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
Baik.

919
01:37:23,797 --> 01:37:25,507
Itu memerlukan keberanian.

920
01:37:29,844 --> 01:37:32,514
Saya tak tahu
awak boleh koreografi seperti itu.

921
01:37:35,058 --> 01:37:37,310
Saya nak menari
dengan awak suatu hari nanti.

922
01:37:38,311 --> 01:37:39,771
Itu suatu penghormatan.

923
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
Terima kasih atas kesabaran kamu semua.

924
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
Kamu telah membuat
saya amat bangga, para penari!

925
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
Jika nama kamu disebut,

926
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
kamu perlu beredar dari pentas ini

927
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
dan mengejar peluang di tempat lain.

928
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
Natasha.

929
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
Peter.

930
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Isabelle.

931
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Jean Paul.

932
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
Roman.

933
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
Luc.

934
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
Felipe,

935
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
kami memberikan hadiah
Penari Lelaki Terbaik kepada kamu.

936
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
Tahniah.

937
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Terima kasih.

938
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
Beralih kepada penari balet berbakat kita.

939
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
Subjek yang banyak dibahaskan.

940
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
Gia.

941
01:39:20,872 --> 01:39:22,832
Kamu tak menang hari ini.

942
01:39:22,916 --> 01:39:24,709
Namun, kami nak menawarkan kamu

943
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
perantisan bersama Balet Opera Paris.

944
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
Masa dah tiba untuk mengumumkan pemenang.

945
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
Pemenang kontrak
untuk Balet Opera Paris adalah...

946
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Tunggu.

947
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
Saya tak mahukannya.

948
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
Apa kamu buat?

949
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
Bagaimana dengan Ollie?

950
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
Jika kamu pergi, kamu bersendirian.

951
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
Kamu tak tahu hidup di dunia sebenar
dan kamu akan terasing.

952
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
Kamu faham?

953
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
Faham.

954
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
Marine?

955
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
Cik Sanders,

956
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
kemenangan ini milik awak.

957
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
Tahniah, Virginia.

958
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
Saya tahu awak akan pilih dia.

959
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
Saya nampak awak dan ayah dia.

960
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
Saya tahu dia bayar agar awak memilihnya.

961
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
Keluarga itu batalkan biasiswa awak.

962
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
Saya cuba mengubahnya.

963
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
Saya memilih penari terbaik.

964
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
Jadi, siapa yang terbaik?

965
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
Saya atau M?

966
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
Tolonglah, saya perlu tahu.

967
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
3 TAHUN KEMUDIAN

968
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
Jumpa lagi.

969
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
Kate?

970
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
Hai.

971
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
Saya tengok persembahan itu.

972
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
Awak sangat bagus.

973
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
Terima kasih.

974
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Awak apa khabar?

975
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
Saya sangat baik.

976
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
Sangat bagus.

977
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
Saya ambil masa lama
untuk beritahu itu, tapi...

978
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
ia benar.

979
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
Masih menari?

980
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
Kebanyakannya di kelab.

981
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
Tempat itu masih wujud?

982
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
Awak patut datang,

983
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
jika awak nak datang.

984
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
Saya baru habis koreografi tarian baharu.

985
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
Saya nak ucap terima kasih.

986
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
Untuk apa?

987
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
Awak paksa saya berdepan dengan
diri sendiri dan saya rasa bebas sekarang.

988
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
Saya harap awak menemuinya.

989
01:44:03,446 --> 01:44:04,572
Hei!

990
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Hai.

991
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
Apa semua itu?

992
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
Apa maksud awak?

993
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
Permainan gila apa yang awak cuba main?

994
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
-Saya tak...
-Mengarut.

995
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
Awak patut marah saya.

996
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
Awak patut benci saya.
Kenapa awak tak benci saya?

997
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
Maafkan saya.

998
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
Maafkan saya.

999
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
Awak tak tahu betapa saya nak padamkan

1000
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
segala perbuatan saya.

1001
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
Maafkan saya.

1002
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
Virginia.

1003
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
"Berkatilah dia yang jatuh,

1004
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
berkatilah dia yang bangkit semula."

1005
01:45:22,483 --> 01:45:28,364
BURUNG CENDERAWASIH

1006
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
Haiwan-haiwan berkelakuan buruk.

1007
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
Jadi, para dewa menutup Bumi
dengan selimut untuk halang matahari.

1008
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
Sehinggalah ada seekor burung kecil
terbang dengan sangat tinggi.

1009
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
Sangat tinggi, ia menusuk selimut
dengan paruhnya.

1010
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
Kejatuhan hampir menghancurkannya.

1011
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
Namun, ia padamkan kesakitan,
ia tak boleh lari daripadanya.

1012
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
Ia membuka hatinya sekali lagi ke langit.

1013
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
Terjemahan sari kata oleh Shazreena

1014
01:53:18,501 --> 01:53:20,503
Penyelia Kreatif Vincent Lim



