1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,515 --> 00:01:02,480
"천국의 새들"

4
00:01:41,352 --> 00:01:42,812
음악 중지!

5
00:01:51,529 --> 00:01:52,780
방금 동작은 대체 뭐지?

6
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
글리사드, 아쌍블레, 시손느

7
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
너는 무용수지

8
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
말이 아니야

9
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
죄송해요, 전 불어를 못 해요

10
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
아빠가 더 유용할 거라고 하셔서
스페인어 수업만 들었어요

11
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
하지만 솔직히
불어 수업을 들었어야...

12
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
넌 왜 여기 있지?

13
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
전 지난 2년간 미국에서 열린
모든 경연에서 1위를 했어요

14
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
- 선생님들이 모두 추천을...
- 샌더스 양

15
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
장학금 수혜자로서
제대로 된 대답을 하렴

16
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
한 번 더 물어보마

17
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
왜 여기 왔지?

18
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
경연에서 우승하려고요

19
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
마린?

20
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
마린!

21
00:03:18,157 --> 00:03:19,158
"맛있게 드세요"

22
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
이 방의 물건은 아무것도
손대지 말라고 했잖니

23
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
올리를 위해
우승하고 싶다면서?

24
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
맞아요

25
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
그럼 왜 아직도 여기 있니?

26
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
훈련은 혹독할 거야
새벽부터 움직여야 해

27
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
성적이 최하위인 쥐들은

28
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
브루넬 선생님이
집으로 돌려보내셔

29
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
최종 발표 무대에 서는 건
여자 다섯, 남자 다섯이야

30
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
그중에서 오직 한 명씩만
우승을 차지할 거야

31
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
파리 오페라 발레단에
입단할 자격을 얻지

32
00:04:23,555 --> 00:04:24,390
쟨 누구야?

33
00:04:25,391 --> 00:04:28,352
발레는 겨우 5년 전에 시작했대

34
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
그전에는 농구를 했다던데

35
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
농구?

36
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
발레리나 하기엔
자세가 별로야

37
00:04:57,464 --> 00:04:58,465
대박!

38
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
왜 다시 왔어?

39
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
달리 할 게 없었거든
뭐 바뀐 거 있어?

40
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
네가 작년 가을에 떠나고
지아가 1위가 됐어

41
00:05:07,891 --> 00:05:09,143
제일 예쁨받고 있지

42
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
돌아왔어?

43
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
나도 반가워

44
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
정신병원에
불이라도 질러서 탈출했나?

45
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
칭찬 고마워

46
00:05:23,323 --> 00:05:25,743
펠리페
네 차례야, 자기야

47
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
내가 남긴 걸
먹는 맛이 어때?

48
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
승리의 맛이야

49
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
이성애자 무용수들은
진짜 헤프다니까

50
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
악마가 난리 피우지 않게
내 문신 좀 가려 줄래?

51
00:05:54,271 --> 00:05:55,814
정말 끝내준다

52
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
최고지

53
00:05:58,067 --> 00:06:00,944
호들갑은, 최고는 올리였잖아

54
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
누구도 펠리페만큼
뛰어나진 못해

55
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
올리는 늘 1위였어

56
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
올리가 누군데?

57
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
넌 누구야?

58
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
난 케이트야
안녕

59
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
버지니아에서 온
신입이야

60
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
네 자리를 메꾸러
들어온 애야

61
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
그렇지, 올리
그 무용수...

62
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
다리에서 뛰어내린 걔 맞지?

63
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
방금 뭐랬어?

64
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
엠, 그만해

65
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
방금 뭐라고 지껄였냐고

66
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
- 나는...
- 뛰어내린 게 아냐

67
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
미안, 그랬다는 기사를 읽어서...

68
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
세상에, 그만해!

69
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
죽여 버릴 거야!
죽여 버릴 거라고!

70
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
완벽 그 자체였어, 펠리페

71
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
고맙다

72
00:07:17,104 --> 00:07:18,730
펠리페가 마지막 쥐인가요?

73
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
결국 여기 오기로 했구나

74
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
널 다시 받아 달라고
네 부모가 신신당부했단다

75
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
부모님을 위해서
하는 거 아니에요

76
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
올리를 위해서예요

77
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
난 루크야

78
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
난 클레어야

79
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
이해가 안 돼

80
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
내가 뭘 어쨌길래?

81
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
올리는... 쟤 남동생이야

82
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
쌍둥이였지

83
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
영혼의 반쪽이었어

84
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
한때 1위였다고 해서
다시 그러리란 법은 없어

85
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
그렇게 될 거예요

86
00:08:59,456 --> 00:09:01,541
그만 나가 보렴, 쥐야

87
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
미국인이 둘이라고요?

88
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
너무 많죠

89
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
금방 한 명이 될 거예요

90
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
오늘 네 옷차림은
봐줄 수가 없었어

91
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
사이즈는 XL지?

92
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
그렇게 큰 게
있을지 봐야겠네

93
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
100유로야

94
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
전 장학금을
받고 있는데요

95
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
그래

96
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
외국인 학생으로
여기 다닐 장학금이지

97
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
경비는 거기 포함 안 돼

98
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
그런 말은 없었어요

99
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
잘 들어, 넌 점프가 좋고
움직임에도 힘이 넘쳐

100
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
미국에선 그게
격찬을 받았을지도 몰라

101
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
하지만 여긴 파리야

102
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
발레리나는 가볍고
우아해야 하지

103
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
여자는 여자답고
남자는 남자다워야 해

104
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
네가 그 틀에 맞지 않으면

105
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
널 대체할 사람을 찾겠지

106
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
미리 경고하는 거야

107
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
18살이지?

108
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
여기 동의서에
서명하고...

109
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
핸드폰을 제출하렴

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
잘 지내고 있어요
다들 정말 프랑스인다워요

111
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
그래, 친구도 사귀었고?

112
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
네

113
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
그럼요, 다들... 친절해요

114
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
그래, 잘 됐구나

115
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
빌리 엘리어트가
'봉주르' 하고 인사하네

116
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
'봉주르', 빌리

117
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
네가 없으니
집이 텅 빈 것 같아

118
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
그래도 최소한 이제는
잠 좀 주무시겠네요

119
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
제 수업료 때문에
늦게까지 일할 필요 없잖아요

120
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
아니야, 잠은 언제나 잘 잤는걸

121
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
왜인지 아니?

122
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
난 양심에 거리낄 게 없거든
무슨 말인지 알지?

123
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
알아요

124
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
별들은 어떻게 생겨났지?

125
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
반항아의 심장과
강철 같은 의지에서요

126
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
북쪽만을 바라보는 눈에서

127
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
사랑한다, 작은 새야

128
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
저도 사랑해요, 아빠

129
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
너 여기서 뭐 해?

130
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
내 방이라 있는 건데?

131
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
룸메이트가 있단 얘긴
전혀 못 들었어

132
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
여긴 여덟 살 때부터
내 방이었어, 봐

133
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
그럼 어떻게 해?
침대는 하나뿐인데

134
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
우리 첫 만남이
안 좋았던 거 알아

135
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
네 동생 일은 전혀 몰랐어
정말 유감이야

136
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
정말로 그러려던 게...

137
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
진짜로 방에서
이렇게 담배 피울 거야?

138
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
그래

139
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
규칙 위반 아니야?

140
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
맞아, 넌 언제나
규칙을 따르나 봐?

141
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
아니야

142
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
증명해 봐

143
00:13:16,505 --> 00:13:21,593
"정글"

144
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
20유로예요

145
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
20유로요

146
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
전 됐어요

147
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
벌레를 안 먹으면
들어갈 수 없어

148
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
게임 하나 할래?

149
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
얘 괜찮은 거야?

150
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
정말 이래도 괜찮을까?

151
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
성인인데 뭐

152
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
무슨 게임?

153
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
먼저 춤을 멈추는 사람이
자퇴하는 거야

154
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
학교에서?

155
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
그래, 학교에서

156
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
할래, 말래?

157
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
할게

158
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
좋아

159
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
심장이 불타는 기분이야

160
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
죽을 것 같아

161
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
포기하려고?

162
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
절대 안 해, 너는?

163
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
죽어도 안 해

164
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
그럼 어떡할 건데?

165
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
계속 춤추는 거지

166
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
- 좋아
- 그래

167
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
둘이 정확히 같은 순간에
멈추면 되잖아

168
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
시도는 좋았어

169
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
뭐라고?

170
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
그렇게 말해 놓고
나만 멈추게 할 거지

171
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
절대 그런 짓 안 해

172
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
내가 왜 널 믿는데?

173
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
셋을 셀게

174
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
우리 둘 다 정확히 셋에
멈추는 거야

175
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
더 이르게도 더 나중도 아니야

176
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
하나

177
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
둘

178
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
셋

179
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
내일은 어쩔 거야?

180
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
내일이 뭐?

181
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
우리 친구인 거야?

182
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
내일은 그냥 내일이야

183
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
안녕

184
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
안녕

185
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
왜 안 깨워 줬어?

186
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
알람이라도 맞춰 놔

187
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
그건 뭐야?

188
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
행운을 가져오는
부적이야

189
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
클레어는 저거 없이는
절대 춤 안 춰

190
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
파드되는 서로에 대한 끌림을
육체로 나타내는 거야

191
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
발레의 핵심이지

192
00:20:16,716 --> 00:20:21,095
춤이란 유혹의 예식이니까
안 그래?

193
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
모두 일어나렴

194
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
펠리페, 오늘 네 파트너는...

195
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
클레어다

196
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
하지만 펠리페는 지난 3개월간
제 파트너였는데요

197
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
펠리페는 널 못 들 거야

198
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
크리스마스 휴가 동안
살이 많이 쪘잖니

199
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
마린은 루크와
버지니아는 장 폴과 추렴

200
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
긴장을 풀어

201
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
난 괜찮아

202
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
난 약을 팔아

203
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
약이 필요하면
구해다 줄게

204
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
- 미안
- 무거워, 버지니아

205
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
가볍게

206
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
가볍게!

207
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
그리고 숙여

208
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
둔하기가 감자 포대 같구나

209
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
브루넬 선생님은
그냥 널 시험하시는 거야

210
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
그래서 우린 그분을
'악마'라고 부르지

211
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
우리가 서로
경쟁하도록 유도하셔

212
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
누구든 펠리페와 짝이 되면
실력이 늘거든

213
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
펠리페가 우승을 위한 열쇠야

214
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
어울리는 무용수끼리
최종 파트너로 정해져

215
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
그때까지는 선생님이
나도 계속 고문하시겠지

216
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
그게 무슨 뜻인데?

217
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
악마는 받을 건 받아 낸다고

218
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
"최종 경연까지 15주"

219
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
너는 현재 최하위야

220
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
지금 집으로 돌려보내는 게
나을 것 같구나

221
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
안 돼요
전 더 잘할 수 있어요

222
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
- 한 가지 말해 주마, 버지니아
- 제 이름은 케이트예요

223
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
그리고 전 못 돌아가요
여기 오려고 모든 걸 버리고...

224
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
이제야 말이 통하는구나

225
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
한 가지 말해 주마, 케이트

226
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
이 쥐는 지하실에 설치한
덫에 걸렸어

227
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
난 절대 철사 덫은 안 써
왜인 줄 아니?

228
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
이걸 오늘 밤 집에 가져가서
내 고양이에게 줄 생각이야

229
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
신선한 먹이를 좋아하거든

230
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
여기 이 버튼을 누르면

231
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
독가스가 나와서

232
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
쥐는 평온히 죽게 되지

233
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
고통 없이

234
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
깨끗하게

235
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
난 괴물이 아니야

236
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
쥐를 박멸하지 않으면

237
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
온 학교에 쥐가 들끓어서
엉망이 되고 말겠지

238
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
위대함에는 대가가 따라

239
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
동의하니?

240
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
네

241
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
좋아, 그럼 네게 맡기마

242
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
저더러 버튼을...

243
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
그래, 버튼을 누르렴

244
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
경연에서 우승할 각오가
되어 있다는 걸 보여 줘

245
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
악마가 케이트한테
쥐 속임수를 썼대

246
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
정말로?

247
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
그 버튼은 보나 마나
가짜인데 말야

248
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
나는 믿었어

249
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
나랑 올리가 9살 때
우릴 불러서 똑같은 짓을 했지

250
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
둘 중 누가 눌렀어?

251
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
둘 다 안 눌렀어

252
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
설마 누른 건 아니겠지?

253
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
당연히 아니지

254
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
76유로라고?

255
00:24:40,813 --> 00:24:41,856
날강도들이지

256
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
매주 새 신발이 필요한 걸 알고
바가지를 씌우는 거야

257
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
악마가 받을 몫까지
포함한 가격일걸

258
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
발레 마피아야

259
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
넌 아무것도 안 사?

260
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
응, 내 신발은 괜찮거든

261
00:25:13,304 --> 00:25:14,764
"셸락"

262
00:25:33,241 --> 00:25:35,409
"코타"

263
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
- 네 집에서 봐
- 이리 와

264
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
괜찮아?

265
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
깡마른 백인 여자애들이랑
경쟁하는 거 완전 짜증 나

266
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
아무리 작은 실수라도
전부 지적을 받지

267
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
환상적으로 춤을 춰야
겨우 여기 남을까 말까야

268
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
할 수 있는 건 다 해 봐야지

269
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
신발 고치는 거 잘 해 봐

270
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
미안해

271
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
그냥 부탁하고 싶었어

272
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
언제 한번 나랑
춤 좀 춰 줄 수 있나 해서

273
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
내가 많이 크긴 하지만

274
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
너도 크고 힘도 세 보이니까...

275
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
모르겠다

276
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
네가 좀 가르쳐 줬으면 해

277
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
2인무를 추는 법 같은 거

278
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
좋아, 들어와

279
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
지금 당장?

280
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
자, 누워

281
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
내 도움이 필요하다며?

282
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
골반을 수평으로 유지해

283
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
떠오르듯이

284
00:28:50,896 --> 00:28:54,400
스타가 되려면
몸이 부드러워야 해

285
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
넌 너무 뻣뻣해

286
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
너무 조심스럽고

287
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
좋아, 일어나서
알라스공드를 해 봐

288
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
문 쪽을 보면서
아라베스크

289
00:29:27,516 --> 00:29:29,894
발레는 정확함과
완벽함의 무용이야

290
00:29:31,145 --> 00:29:33,814
근데 그게 뭐?
관객이 원하는 건 완벽함이 아냐

291
00:29:35,983 --> 00:29:37,735
관객이 원하는 건 로맨스지

292
00:29:38,777 --> 00:29:40,946
욕망과 지배

293
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
몸과 몸이 맞닿는 순간

294
00:29:45,451 --> 00:29:47,578
완벽한 프리마 발레리나가
되기 위해서는

295
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
완전한 굴복이 필요해

296
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
네 몸을 완전히 내게 맡겨

297
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
좋아, 뒤로 쓰러져

298
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
생각은 하지 마
그냥 숨을 쉬어, 그렇지

299
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
무슨 문제 있어?

300
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
엠에게는 말하지 마

301
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
어디 가는데?

302
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
대사관 파티에

303
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
그거 멋지네

304
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
가기 싫은데 가는 거야
난 대사 딸이니까

305
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
어느 나라 대사?

306
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
미국 대사 말이야

307
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
네 아버지가 프랑스 주재
미국 대사라고?

308
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
미국 대사인 건
우리 어머니야

309
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
왜 얘기 안 했어?

310
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
할 기회가 없었잖아

311
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
아버지는 뭘 하시는데?

312
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
사업가야

313
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
넌 성 역할의 고정관념에서
좀 벗어나야겠다

314
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
어떤 사업을 하시는데?

315
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
주로 우유를 팔아

316
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
그게 뭐가 웃겨?

317
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
우유라고?

318
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
마카다미아, 콩, 코코넛
아몬드, 캐슈너트

319
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
견과류 우유 말이야

320
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
어머니는 미국 대사시고

321
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
아버지는 견과류 우유
거물이시고

322
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
그래서?

323
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
우리 아빠는 웨이크필드
공사장에서 일하셔

324
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
어머니는?

325
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
나랑 아빠뿐이야

326
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
엄마는 없어

327
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
그 옷 예쁘네

328
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
- 단추 좀 잠가 줄래?
- 그럼

329
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
이거 무슨 의미야?

330
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
신경 쓰지 마

331
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
알겠어

332
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
아니, 문신의 의미가
'신경 쓰지 마'라고

333
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
마음에 드는걸

334
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
네 어머니가 뭘 하셨는지
대답 안 해 줬잖아

335
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
사실은 무용수셨어

336
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
그래

337
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
내가 어렸을 때 돌아가셨어

338
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
- 정말 아름다우시네
- 그렇지

339
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
아빠는 엄마 이야기를
하기 싫어하셔

340
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
너무 고통스러운가 봐

341
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
하지만 내가 농구를 그만두고
무용을 시작했을 때

342
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
내심 정말 기뻐하셨어

343
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
바보 같은 소리지만...

344
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
춤을 출 때면
엄마가 느껴져

345
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
엄마가 곁에 계시는 것 같거든

346
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
'수업은 어떻니?'

347
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
괜찮아요

348
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
'새 친구는 사귀었고?'

349
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
제 룸메이트요
미국인이에요

350
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
- 그 애는...
- 그만

351
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
캐서린 샌더스

352
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
그 애를 아세요?

353
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
우리가 올리의 이름으로 세운
장학금의 수혜자거든

354
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
- 왜 말씀 안 하셨어요?
- 금방 쫓겨날 거라던데

355
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
- 잘 말해 주시면 안 돼요?
- 그 애도 네 경쟁 상대잖니

356
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
여자 무용수에게
장학금을 줄 줄 알았다면

357
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
절대 돈을 기부하지
않았을 거야

358
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
케이트는 제 친구예요

359
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
선을 지키렴, 마린

360
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
마린, 잠시 나 좀 볼까?

361
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
따님이 아주 매력적이군요

362
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
생기발랄하죠

363
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
그럼 난 이만

364
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
또 봐요

365
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
이게 무슨 짓이니?

366
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
우리가 행복한 가족인 척
가식 떨라고 하셔서

367
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
그렇게 연기하는 건데요?

368
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
내 말 똑똑히 들어

369
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
이건 네 기분에 맞춰 주는
행사가 아니야

370
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
어머나, 마린

371
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
듀랜드 대사님
딸이 정말 많이 컸네요

372
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
다 컸죠

373
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
이제 꽤 훌륭한
무용수가 됐답니다

374
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
잘만 되면 파리 오페라 발레단에
입단하게 될 거예요

375
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
세상에! 언제 춤추는 걸
한번 보고 싶구나

376
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
기꺼이 보여드릴 거예요

377
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
그럼요

378
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
발에 피가 나길래요

379
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
직접 씻겨 주고 싶지만

380
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
조금 소름 끼치게
들릴 것 같아서요

381
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
조금요?

382
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
옆에 앉아서 미안해요

383
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
혼자 있게 해 줄게요

384
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
그게 아니에요, 나는...

385
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
난 남자들에게 발을 보이거나
만지게 하지 않아요

386
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
무용수라서요

387
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
난 양말 신은 여자가
훨씬 더 좋아요

388
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
드러머라서요

389
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
난 자말이에요

390
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
난 엠이에요

391
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
그냥 '엠'이요?

392
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
'마린'의 애칭인데
난 늘 그 이름이 싫었거든요

393
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
남동생은 언제나 날
'마리오네트'라고 불렀죠

394
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
꼭두각시 인형이요

395
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
그럼 나도 당신을
마리오네트라고 부를까요?

396
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
눈 감아요

397
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
많이 아파요?

398
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
발레리나의 작은 비밀을
하나 말해 줄게요

399
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
우린 고통과 싸우는
전사들이에요

400
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
이런 세상에

401
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
왜 춤을 추나요?

402
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
춤을 멈추면 사랑하는 사람이
사라져 버릴 테니까요

403
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
남동생이요?

404
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
우리 둘은 늘 함께였어요

405
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
어머니는 우리가 걸음마를 떼자마자
발레를 배우게 하셨죠

406
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
그래서 나는...

407
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
내가 아주 망가진 인간 같죠?

408
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
슬픈 것 같아요

409
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
재미있고요

410
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
아주 훌륭한
무용수이기도 하죠

411
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
대사관에서 일해요?

412
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
아뇨, 밴드가 초청을 받아서
온 거예요

413
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
다행이에요

414
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
우린 두 번 다시
서로를 못 볼 테니

415
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
오늘 일은 없었던 거로
하면 되겠네요

416
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
문제가 있어요
난 당신을 다시 보고 싶거든요

417
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
좋은 생각이 아니에요

418
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
난 판단력이 안 좋거든요

419
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
난 시간이 없어요

420
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
그럼 우리 서둘러야겠네요

421
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
스콧 샌더스입니다
뭘 해야 할지 아시죠?

422
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
안녕, 아빠

423
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
자꾸 전화를 못 받아서
죄송해요

424
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
전 잘 지내요

425
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
다 잘 되고 있어요

426
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
사랑해요

427
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
안녕

428
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
안녕

429
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
파티는 어땠어?

430
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
내 상담사의 말을 빌자면
'난동'을 부렸어

431
00:40:21,920 --> 00:40:22,921
저런

432
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
왜 그래?

433
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
어렸을 때 아빠가 해 주신 얘기가
자꾸 생각나서

434
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
난 어둠을 무서워했거든

435
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
내게도 들려줄래?

436
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
정말 듣고 싶어?

437
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
좋아

438
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
동물들이 말썽을 부렸어

439
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
그래서 신들은 담요로
지구를 덮어

440
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
해를 가려 버렸어

441
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
세상은 어두워졌어

442
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
너무나도 어두웠지

443
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
동물들은 겁에 질렸어

444
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
신들은 동물들의 기도를
들어 주지 않았지

445
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
하지만 그때
용감한 작은 새 한 마리가

446
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
하늘 위로 날아올랐어

447
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
점점 더 빨리

448
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
심장이 너무나 빨리 뛰어
터져 버릴 것만 같았지

449
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
하지만 새는 계속 날아갔어

450
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
반항아의 심장

451
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
강철 같은 의지

452
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
북쪽만을 바라보는 눈

453
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
그러다 마침내

454
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
새는 부리로 담요를 꿰뚫었어

455
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
구멍을 통해
작은 빛줄기가 새어 나왔지

456
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
새는 다시 날아올라

457
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
몇 번이고 담요에
구멍을 내며

458
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
신들의 뜻을 거슬렀지

459
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
하지만 신들은 화내지 않았어

460
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
신들은 새의 용기에
너무나 감동해서

461
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
하루의 절반만
담요로 지구를 덮기로 했어

462
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
그래서 그때부터

463
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
작은 구멍이 가득한 담요가
밤하늘이 되었지

464
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
그렇게 별들이
만들어진 거야

465
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
널 떨어트리면서까지

466
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
이기고 싶지 않아

467
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
널 도와줄게

468
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
우리 둘 다 너무 잘 춰서

469
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
심사위원들도
어쩔 수 없게 하면 돼

470
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
예외를 만들어서

471
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
우리 둘 다 우승시키겠지

472
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
그거 멋지네

473
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
네 귀걸이를 줘

474
00:43:47,500 --> 00:43:48,501
이거 진짜야?

475
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
- 이런 비싼 건 못 받아
- 상관없어, 얼른 해

476
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
협정을 맺자

477
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
내 말을 따라 해

478
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
- 이것은 성스러운 맹세
- '이것은 성스러운 맹세'

479
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
- 늘 서로의 곁에 있으며
- '늘 서로의 곁에 있으며'

480
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
한 걸음 한 걸음마다
서로를 도우며

481
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
'한 걸음 한 걸음마다
서로를 도우며'

482
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
둘이 함께 우승하거나
둘이 함께 떨어지리라

483
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
'둘이 함께 우승하거나
둘이 함께 떨어지리라'

484
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
고마워

485
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
너 발 한번 크더라, 버지니아

486
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
지아랑 무슨 얘기 했어?

487
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
별거 아냐

488
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
펠리페에게 차였다고
아직도 내게 화가 나 있어

489
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
그만 극복해야 할 텐데

490
00:45:31,771 --> 00:45:33,898
엠, 전화야
자말이라는 남자인데

491
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
그 드러머?

492
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
엠이랑 친해진 모양이네

493
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
조심해야 해

494
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
널 쌍둥이 자매처럼
아껴 주다가

495
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
경쟁할 때가 되면
네 뒤통수를 칠걸

496
00:46:09,559 --> 00:46:10,935
여전히 너무 남성적이에요

497
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
이게 뭐죠?

498
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
멋대로 안무를 바꾸다니
자기가 뭐라고

499
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
멈춰요

500
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
죄송해요, 저만의 해석을
보여 드리고 싶었어요

501
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
잘 봤어

502
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
그런 짓만 안 했어도
오늘 1위가 됐을 거다

503
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
그러니 그만 나가

504
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
어떻게 된 거야?

505
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
네 순위가 오를 때까지만이야

506
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
난 진심이었어
이겨도 져도 둘이 함께야

507
00:47:05,031 --> 00:47:06,491
클레어? 네 차례야!

508
00:47:06,991 --> 00:47:09,536
- 왜 그래?
- 내 리본을 못 찾겠어

509
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
리본이 없어졌대

510
00:47:10,745 --> 00:47:11,829
진정해

511
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
우리가 같이 찾아 줄게

512
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
가방은 확인해 봤어?

513
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
당연하지!

514
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
그래도 다시 찾아봐

515
00:47:22,507 --> 00:47:24,634
클레어, 더는 못 기다린다

516
00:47:24,717 --> 00:47:25,677
날 봐!

517
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
리본이 있든 없든
넌 뛰어난 무용수야

518
00:47:28,721 --> 00:47:29,722
어서 가!

519
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
네 짓인 거 다 알아!

520
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
클레어가 뭐랬어?

521
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
별거 아니야

522
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
왜 날 보러 안 왔어
마리오네트?

523
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
- 그렇게 부르지 마
- 왜 안 되는데?

524
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
왜인지 알잖아

525
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
죽은 쥐들

526
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
이제 살아남기 위한
싸움이야

527
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
"최종 경연까지 8주"

528
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
안녕, 미국 소녀
날 보러 올 줄 알았어

529
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
분홍색은 각성제
파란색은 진정제야

530
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
난 춤추는 데 약 필요 없어

531
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
너만 그래
다른 사람들은 다 한다고

532
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
네 친구 엠에게 물어봐

533
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
돌아온 이래로
약을 사러 안 오더라

534
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
그래서 순위가
전만큼 좋지 않은 거야

535
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
발레는 약물 검사 같은 거 없어

536
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
아무도 네게
소변 검사하라고 안 해

537
00:49:13,409 --> 00:49:14,452
"8. 케이트"

538
00:49:34,222 --> 00:49:37,767
"1. 지아 2. 나타샤 3. 마린
4. 이사벨 5. 케이트 6. 테아"

539
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
"자말 - 오늘 밤 볼래?"

540
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
"봐서"

541
00:50:19,267 --> 00:50:20,893
아주 좋아, 샌더스 양!

542
00:50:21,894 --> 00:50:23,104
계속해!

543
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
좋아! 거의 완벽해!

544
00:50:25,440 --> 00:50:27,191
그렇지, 더 가볍게! 좋아

545
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
마린, 정신 차려

546
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
집중해야지

547
00:51:13,821 --> 00:51:18,618
"1. 지아 2. 케이트 3. 이사벨 4. 마린
5. 나타샤 6. 마샤 7. 클로에"

548
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
무슨 생각 해?

549
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
그만 가야겠다고

550
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
거짓말 마

551
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
너랑 있으면 행복해

552
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
위험해

553
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
맞는 말이야
난 아주 위험하지

554
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
잠깐만, 뭐 하는 거야?

555
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
잠깐, 잠깐만

556
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
안 볼 거야
약속해, 절대 안 볼게

557
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
나는 그냥...

558
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
봐도 돼

559
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
이건 무용수의 발이야

560
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
마리오네트가 아니라

561
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
발레만이 네 전부가 아니야

562
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
난 알아

563
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
넌 예술가야
꼭두각시 인형이 아니라

564
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
어깨는 내리고

565
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
날 봐

566
00:52:45,788 --> 00:52:46,956
그래

567
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
더 가까이

568
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
저 마침내 2위가 됐어요

569
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
날 싫어하던
브루넬 선생님이

570
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
절 학교 최고의 무용수와
짝지어 줬어요

571
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
우리가 잘 맞는다고 보신 거죠
이제 우린 천하무적이에요

572
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
계속 최선을 다하렴
계속 옳은 일을 해

573
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
아빠는 그거면 돼

574
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
케이티, 할 말이 있어

575
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
뭔데요?

576
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
시내 가까이 있는
아파트로 이사했단다

577
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
집은요?

578
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
팔았어

579
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
집을 파셨다고요?
저한테 말도 없이요?

580
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
네가 속상해할까 봐 그랬지

581
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
우리 둘 다 각자
신경 쓸 게 많잖니, 케이트

582
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
집에다 개까지
혼자 돌보기엔 버겁더구나

583
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
제가 꼭 우승해야겠네요

584
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
이제 돌아갈 집도
없어졌으니까요

585
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
- 안녕
- 안녕

586
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
내게 뭐 말할 거 없어?

587
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
무슨 뜻이야?

588
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
왜 클레어의 리본을
네가 가지고 있어?

589
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
땅에 떨어진 걸 보고...

590
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
그냥 주웠어

591
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
클레어에게 돌려주려고 했어

592
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
그런데 클레어가 너무 화를 내서
내가 훔쳤다고 생각할까 봐...

593
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
내게 말했어야지

594
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
알아

595
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
미안해

596
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
클레어를 다치게
할 생각은 없었어

597
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
살면서 그렇게 끔찍한 짓은
처음이야

598
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
선생님께 이를 거야?

599
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
네 가방을 뒤져서 미안해

600
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
괜찮아

601
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
네가 약을 한다고
생각했거든

602
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
요즘 예민해 보이길래

603
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
나도 그 기분 알거든

604
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
네가 해 준 이야기가
꿈에 나왔어

605
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
그 작은 새 말이야

606
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
하늘에서 떨어졌어

607
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
만신창이가 됐지

608
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
너무나 고통스러워했어

609
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
하지만 다른 새가
한 마리 나타났어

610
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
다시 날게 도와줬지

611
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
언젠가 네가 저 자리에 설 거야

612
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
지젤, 내 사랑
가지 말아요

613
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
난 이제 가야 해요
내 마음은 영원히 아플 거예요

614
00:57:09,718 --> 00:57:11,929
입 좀 닥쳐!

615
00:57:12,012 --> 00:57:13,806
잠 좀 자자!

616
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
미안해!

617
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
정말 미안해!

618
00:57:18,811 --> 00:57:21,397
안녕, 지아
잘 자!

619
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
잘 자, 지아!

620
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
꺼져!

621
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
- 좋은 생각이 있어
- 뭔데?

622
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
- 너 핸드폰이 있어?
- 가짜를 제출했거든, 이리 와

623
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
천재네

624
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
뭔데? 뭐 하는 거야?

625
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
잠깐, 이거 '그' 벤저민이야?

626
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
방금 본 공연 주인공인
그 벤저민?

627
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
이런 세상에

628
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
맙소사, 답장 쓰고 있어

629
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
얼른 대답해!

630
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
다 보여, 쓰고 있는 거
다 보인다고

631
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
- 세상에, 세상에
- 침착해

632
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
이런 맙소사

633
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
안녕, 우리 아는 사이인가?

634
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
너 익숙한 얼굴인데

635
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
- 힌트 줄까요?
- 듀랜드 집안 딸이구나

636
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
'듀랜드 집안 딸'이라니

637
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
이쪽은 내 친구 케이트예요

638
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
저랑 같이 춤추는 친구요

639
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
안녕, 케이트예요

640
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
공연 정말 멋졌어요
이렇게 대화하다니 꿈 같아요

641
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
벤저민, 올해도 최종 경연
심사위원을 맡을 건가요?

642
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
그래, 맞아

643
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
여자 둘이 우승한 적이
한 번이라도 있었나요?

644
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
아니, 전통 때문에

645
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
전통이란 깨트리기 위해
있는 거잖아요

646
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
그거야 모를 일이지

647
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
- 잘 자요, 아가씨들
- 잘 자요

648
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
좋은 밤 되세요

649
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
이 사람 번호는
어떻게 가지고 있는 거야?

650
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
금방 오실 거야

651
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
최종 파트너는 정해졌니?

652
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
아직이요

653
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
2주 내로
발표할 것 같아요

654
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
상위 5명이 추려지고 나면요

655
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
마린이 최후의 5인에 들까?

656
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
아슬아슬하게
순위권이라고 들었는데

657
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
그렇고말고요

658
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
마린이 올리와 춤을 췄을 때는
언제나 1위였단다

659
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
올리는 차세대 누레예프라고
불릴 만큼 뛰어났어

660
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
차세대 누레예프 아니었어요

661
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
그걸 네가 어떻게 아니?

662
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
다음 군무 후보로도
못 뽑혔잖니

663
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
몸이 안 좋아요

664
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
장학금 감사하다는 말씀을
드리고 싶었어요

665
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
장학금은 익명이어야 하니
아무 말도 안 하려고 했지만

666
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
엠이 말해 줬어요

667
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
이 장학금은
제게 정말 소중해요

668
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
올리의 이름을 딴
장학금인 만큼

669
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
제겐 의미가 더 커요

670
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
올리와 엠이
가까웠던 거 알아요

671
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
그랬지

672
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
하지만 이제 네가 있잖니

673
01:01:22,930 --> 01:01:24,390
"마리오네트 + 올리"

674
01:01:24,473 --> 01:01:27,476
"이것은 성스러운 맹세"

675
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
"늘 서로의 곁에 있으며"

676
01:01:30,646 --> 01:01:33,649
"한 걸음 한 걸음마다
서로를 도우며"

677
01:01:33,732 --> 01:01:36,860
"둘이 함께 우승하거나
둘이 함께 떨어지리라"

678
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
어머니는 날 싫어해

679
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
그럴 리가

680
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
어머니를 탓하진 않아

681
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
내 잘못이었는걸

682
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
- 네 잘못이 아니야
- 넌 몰라서 그래

683
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
올리와 나는
한 몸이나 다름없었어

684
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
어머니가...

685
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
뭔데?

686
01:03:05,532 --> 01:03:06,658
엠

687
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
내겐 뭐든 말해도 돼

688
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
뭐든 괜찮아
약속할게

689
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
우린 여름방학을 맞아
집에 있었어

690
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
올리랑 나 말이야

691
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
우린 그냥 거실에서
연습 중이었어

692
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
어릴 때 그랬던 것처럼
가구를 옆으로 밀어 놓고서

693
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
어머니는...

694
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
우린 어머니가
집에 들어오신 줄 몰랐어

695
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
어머니는 비명을 지르셨어

696
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
너무나 크게

697
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
어머니는 우리를 떼어 놓더니
내 얼굴을 후려쳤어

698
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
그러곤 자기가 봤다고 생각한 걸
아버지에게 말했지

699
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
아버지는 어머니 말을
믿지 않았어

700
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
하지만 어머니는
누구 말도 안 들었지

701
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
우린 그냥 춤춘 것뿐인데...

702
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
어머니는 그 뒤로
우리를 보려고도 안 했어

703
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
올리는...

704
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
그 애는...

705
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
우린 전에도 더 잘 추려고
약을 한 적이 있긴 했어

706
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
하지만 그 사건 이후로

707
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
올리는 닥치는 대로
약을 하기 시작했어

708
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
무슨 약이든 다 했지

709
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
그리고 그날 밤

710
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
올리는 내게 전화했어

711
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
그리고 나는 그 전화를...
전화를 받지 않았어

712
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
안 받았다고

713
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
우리 약속은 어떻게 된 거야?

714
01:05:36,975 --> 01:05:38,101
"음성 메시지"

715
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
이제 신경 안 쓰는구나?

716
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
그래, 신경 쓰지 마

717
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
우리 약속은 어떻게 된 거야?

718
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
이제 신경 안 쓰는구나?

719
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
그래, 신경 쓰지 마

720
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
나도 네게 할 이야기가 있어

721
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
이미 알고 있어

722
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
그래?

723
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
펠리페가 말해 줬어

724
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
날 질투하게 하려고

725
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
그래서 질투했어?

726
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
처음엔 그랬지

727
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
그러다 깨달았어

728
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
펠리페와 잔 널
질투한 게 아니라...

729
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
너와 잔 펠리페를
질투했다는 걸

730
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
자기만 잘난 줄 알아

731
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
모두 자기에게
빠져 있다고 생각하지

732
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
그냥 어떤 기분일지 알고 싶어

733
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
뭐가?

734
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
네가 된다는 게

735
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
안녕

736
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
안녕

737
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
여긴 어쩐 일이야?

738
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
모르겠어

739
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
네가 더는
내 전화를 안 받길래

740
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
나만 스토커가 된 기분이야

741
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
정말로 그럴지도 모르지

742
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
이걸로 끝이야?

743
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
너희 집에 갔었어

744
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
너랑 연락할
다른 방법이 없었거든

745
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
어머니와 얘기했어

746
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
그분이 뭐라고 했는지 알아?

747
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
네가 생각하는 사랑은 역겹대

748
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
뒤틀린 사람이니
가까이 가면 안 된다고 말이야

749
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
어머니 말이 맞아

750
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
경연에서 행운을 빌어

751
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
"최종 경연까지 4주"

752
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
- 아빠, 그거 아세요?
- 무슨 일인데?

753
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
상위 5위 안에 들었어요

754
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
물론 해낼 줄 알았어

755
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
정말 잘 됐구나, 케이트

756
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
펠리페, 오늘 네 파트너는...

757
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
솔직히 일이
이대로만 흘러가면

758
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
최종 경연에 저랑 펠리페를
짝지어줄 것 같아요

759
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
새 신발이 필요해

760
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
널 도와주는 건
이제 끝났어

761
01:10:40,904 --> 01:10:42,739
우리 다섯 명만 남았잖아

762
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
이제 혼자 해나가야 해

763
01:10:46,493 --> 01:10:47,619
내 신발

764
01:10:48,620 --> 01:10:49,746
신발

765
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
네 신발, 그래, 알아

766
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
우승하는 건 한 사람뿐이야

767
01:10:54,084 --> 01:10:55,293
친절은 끝났어

768
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
상위 5위 안에 든 걸
모두 축하한다

769
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
오늘 정해진 파트너는

770
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
브루넬 선생이
고심해서 고른

771
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
최종 경연에서
함께 춤출 상대지

772
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
각자 '로미오와 줄리엣'의
한 부분을 골라 추도록

773
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
왜 그래?

774
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
이건 말도 안 돼
다들 내가 실패하길 바라나 봐

775
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
우리가 해결할 수 있어

776
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
그 무엇도, 그 누구도
우리 사이를 가로막진 못해

777
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
우리 협정을 저버리지 않을 거야

778
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
나도 알아, 하지만...

779
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
넌 이해 못 할 거야

780
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
이게 내 유일한 기회라고

781
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
좋아

782
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
최종 경연이 코앞이니
거기에만 집중해야겠지만

783
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
발레리나들을 위한

784
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
아주 좋은 기회가
하나 생겼더구나

785
01:12:33,641 --> 01:12:36,311
"오디션"

786
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
세라의 대역을 맡아 줄
무용수를 찾고 있어요

787
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
좀 더 현대적인 공연이에요

788
01:12:42,776 --> 01:12:45,236
두 분과 일하게 되면

789
01:12:45,904 --> 01:12:47,113
정말 큰 영광일 거예요

790
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
행운을 빌어요

791
01:12:50,742 --> 01:12:52,035
긴장하지 말고요

792
01:12:52,869 --> 01:12:54,954
그냥 평소 실력을 보여 줘요

793
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
버지니아, 세라와 벤저민의 시간을
더 낭비하지 말자꾸나

794
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
네가 뽑혀서 기뻐

795
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
기뻐 보이지 않는데

796
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
정말이야

797
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
너 자격 있어

798
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
고마워

799
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
경연 우승은 아니지만
이것도 꽤 신나는 일이야

800
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
귀걸이는 어디 갔어?

801
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
모르겠어

802
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
떨어졌나 봐

803
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
새로 하나 줄게

804
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
아니야, 신경 쓰지 마

805
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
괜찮아
그냥 빛나는 돌일 뿐인걸

806
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
귀걸이 없어도 돼

807
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
협정 이야기 좀 하자

808
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
진심이야?

809
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
순위가 올라가니까
협정을 깨겠다고?

810
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
우리 둘 다
우승할 순 없어

811
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
- 꼴찌였을 때는 괜찮았으면서
- 그런 문제가 아니야

812
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
현실적으로
생각하는 것뿐이야

813
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
언제부터?

814
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
몸이라도 대 주고
스타가 되면

815
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
상류층이 될 것 같아?

816
01:15:24,062 --> 01:15:27,065
"지젤"

817
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
샌더스 양 차례예요

818
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
우리도 연습해야 해

819
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
뭘 기대했어?

820
01:18:23,866 --> 01:18:26,577
1. 마린 2. 지아 3. 케이트
4. 나타샤 5. 이사벨

821
01:18:26,661 --> 01:18:27,787
상관없어

822
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
벤저민이 최종 경연
심사위원을 맡을 거야

823
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
내 실력을 이미 잘 알아

824
01:18:33,042 --> 01:18:34,168
그러시겠지

825
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
나는 어떡하라고?

826
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
그 생각은 해 봤어?

827
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
루크가 저와
춤추지 않으려고 해요

828
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
벤저민의 공연과
경연 준비를

829
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
동시에 할 순 없어요

830
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
그게 정확히
네가 해야 하는 거란다

831
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
세라의 대역을 맡았다고 해서
정식으로 고용되거나

832
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
경연에서 우승하는 게
보장되는 건 아니야

833
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
선생님은 처음부터
절 싫어하셨죠

834
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
한 번도 제대로 된 기회를
주신 적이 없어요

835
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
내가 널 무시한다고 생각해?

836
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
네가 싫었다면
그냥 실패하게 놔뒀을 거야

837
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
"경연까지 이틀"

838
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
오늘 이 자리에 모인 건

839
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
나의 협력자이자 친구이며
끔찍하게 재능 있는

840
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
이 망나니의 생일을
축하하기 위해서죠

841
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
솔직해지자고, 벤저민

842
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
네가 부자들을 설득해서
우리의 예술 행위를 위해

843
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
돈을 얻어내지 않았다면
이렇게 건배할 일도 없었겠지

844
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
그러니 계속해서
그들의 비위를 맞춰 주길 바라며

845
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
벤저민 만세!
발레 만세!

846
01:20:05,134 --> 01:20:06,219
발레 만세!

847
01:20:06,302 --> 01:20:07,512
발레 만세!

848
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
부자들의 비위를 맞추다니
무슨 뜻이에요?

849
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
그냥 놀리는 거야
세라도 경력 초반에

850
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
후원자가 밀어준 덕분에
중요한 역을 맡았거든

851
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
그게 무슨 뜻이에요?

852
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
후원자들은 엄청난 돈을
기부하는 대신

853
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
좋아하는 무용수가
배역을 맡도록 추천해

854
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
당신은 거기 동의했고요?

855
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
세라는 아주 뛰어났어

856
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
최고는 아니었고요?

857
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
내 지도를 받아
최고가 되었지

858
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
- 하지만...
- 하지만 뭐, 내 사랑?

859
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
발레는 애초에
공정한 경쟁의 장이 아니야

860
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
늘 섹스, 피, 돈이
난무하는 전장이지

861
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
중요한 건 그것뿐이야

862
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
케이티, 괜찮니?

863
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
사실을 말해 주세요

864
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
왜 집을 파신 거예요?

865
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
학교에서 듀랜드 가족이
마음을 바꿨다고 하더구나

866
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
무슨 뜻인지는 몰라도 말이야

867
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
그 망할 놈들이
네 장학금을 취소했어

868
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
무슨 일이야?

869
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
무섭게 왜 그래?

870
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
네가 무슨 짓 했는지 알아

871
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
넌 날 이용했어

872
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
우리가 친구라고 믿게 만들었지

873
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
그러고는 부모님께 부탁해서
내 장학금을 취소했고

874
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
왜 내게 그런 짓을 한 거야?

875
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
맹세해, 난 안 그랬어

876
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
안 그랬어

877
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
그런 줄은 몰랐어

878
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
넌 거짓말쟁이야

879
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
목숨을 걸고 맹세해
난 절대 네게 나쁜 짓 안 해

880
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
우린 최고의 친구야
친자매나 다름없어

881
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
자기 친자매와
섹스하는 사람도 있어?

882
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
맞아, 너라면 그렇겠지

883
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
케이트?

884
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
우리 얘기 좀 할래?

885
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
부탁이야

886
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
- 무슨 일이야?
- 사실이야?

887
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
뭐가 사실이야?

888
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
너랑 올리 말이야

889
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
다들 너희가 섹스하다
어머니에게 들켰대

890
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
그래서 올리가 자살한 거라던데

891
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
아니야, 그건...
그건 사실이 아니야

892
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
사실이 아니야

893
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
- 사실이 아니란 거 알잖아
- 그 손 저리 치워

894
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
정말 역겨워

895
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
안녕

896
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
지금의 너보다 겨우 몇 살
많았을 때였어

897
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
나는 '백조의 호수'를
공연 중이었지

898
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
본무대였어

899
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
어느 날, 체중이
늘고 있단 걸 알아차렸어

900
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
말이 안 되는 일이었지

901
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
- 어떻게 하셨어요?
- 아무것도 안 했지

902
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
그냥 계속 춤을 췄어

903
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
이전보다 더 혹독하게

904
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
내가 품었던 생명은
몇 주 뒤 피가 되어 흘러나갔지

905
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
과거는 바꿀 수 없어

906
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
절대 바꿀 수 없지

907
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
네가 할 수 있는 건
네 슬픔과 수치와 후회를

908
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
끌어안는 법을
배우는 것뿐이야

909
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
우리가 짊어지고 가야 할
무거운 바위지

910
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
절대 내려놓을 수 없어

911
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
하지만 나는 시간이 흐르며...

912
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
그 바위를 사랑하게 됐단다

913
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
나를 내리누르는 대신

914
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
더 강하게 만들어 줬거든

915
01:29:33,410 --> 01:29:35,579
추락하는 이에게
축복이 있기를

916
01:29:39,625 --> 01:29:42,961
다시 날아오르는 이에게
축복이 있기를

917
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
독무를 출 거라며?

918
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
그래

919
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
브루넬 선생님이
네가 혼자 춤출 거니까

920
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
펠리페는 내 파트너가
될 거라셨어

921
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
그게 네가 원했던 거잖아?

922
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
"최종 경연"

923
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
친구와 가족 여러분
환영합니다

924
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
이 열 명의 뛰어난
젊은 무용수들의

925
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
공연을 보러 와 주셔서
감사드립니다

926
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
파리 오페라 발레단에
입단하게 되죠

927
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
감사합니다

928
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
좋아요

929
01:37:23,797 --> 01:37:25,507
정말 용감했어

930
01:37:29,844 --> 01:37:32,514
네가 그런 안무를
짤 수 있을 줄은 몰랐어

931
01:37:35,058 --> 01:37:37,310
언젠간 너와
꼭 춤춰 보고 싶어

932
01:37:38,311 --> 01:37:39,771
내게 큰 영광일 거야

933
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
다들 기다려 주셔서 감사합니다

934
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
너희가 아주 자랑스럽다
작은 쥐들아

935
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
이름이 불린 사람은

936
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
이 무대를 떠나서

937
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
다른 곳에서 기회를
찾도록 하렴

938
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
나타샤

939
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
피터

940
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
이사벨

941
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
장 폴

942
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
로먼

943
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
루크

944
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
펠리페

945
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
네가 최고의 남성 무용수로
뽑혔단다

946
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
축하한다

947
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
감사합니다

948
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
그리고 재능이 넘치는
우리 발레리나들

949
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
결정을 내리는 게
쉽지 않았지

950
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
지아

951
01:39:20,872 --> 01:39:22,832
오늘 경연에서는
우승하지 못했어

952
01:39:22,916 --> 01:39:24,709
하지만 너에게

953
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
파리 오페라 발레단
견습 자리를 주기로 했단다

954
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
이제 오늘 경연의 우승자를
밝힐 때가 왔습니다

955
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
파리 오페라 발레단에
입단하게 될 사람은...

956
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
잠깐만요

957
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
전 됐어요

958
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
지금 뭐 하는 거야?

959
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
올리를 위해
우승하겠다며?

960
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
지금 나가면
집에서 쫓아낼 줄 알아

961
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
돈 한 푼 없이 진짜 세상을
혼자 살아가야 할 거야

962
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
알아듣겠어?

963
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
알겠어요

964
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
마린?

965
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
샌더스 양

966
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
우승은 네 차지야

967
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
축하한다, 버지니아

968
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
엠을 뽑을 생각이었던 거 알아요

969
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
선생님이 그 애 아버지랑
있는 거 봤어요

970
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
자기 딸을 뽑아 달라고
돈을 줬겠죠

971
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
듀랜드 가족이
네 장학금을 취소했어

972
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
그걸 되돌리려고
설득했던 거야

973
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
나는 최고의 무용수를 뽑았어

974
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
그럼 그게 누구죠?

975
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
저인가요, 엠인가요?

976
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
제발요
꼭 알아야겠어요

977
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
"3년 후"

978
01:42:18,925 --> 01:42:21,135
"케이트 샌더스"

979
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
또 봐요

980
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
케이트?

981
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
안녕

982
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
공연 봤어

983
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
정말 잘하더라

984
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
고마워

985
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
어떻게 지내?

986
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
난 잘 지내

987
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
아주 잘 지내지

988
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
이렇게 말할 수 있기까지
시간이 좀 걸렸지만...

989
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
그래도 사실이야

990
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
아직도 춤을 춰?

991
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
주로 정글에서

992
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
거기가 아직도 있어?

993
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
언제 한번 놀러와

994
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
너만 괜찮다면

995
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
새 공연 안무를
막 다 짠 참이거든

996
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
네게 고맙다고 말하러 왔어

997
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
뭐가 고마운데?

998
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
네 덕분에 나 자신을 마주 보고
자유로워질 수 있었어

999
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
너도 그랬으면 좋겠다

1000
01:44:03,446 --> 01:44:04,572
야!

1001
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
안녕

1002
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
방금 대체 뭐였어?

1003
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
무슨 뜻이야?

1004
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
무슨 웃기지도 않은
수작을 부리려는 거야?

1005
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
- 그런 게 아니...
- 웃기지 마

1006
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
넌 내게 화를 내야 해

1007
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
날 싫어해야 한다고
왜 날 싫어하지 않는 거야?

1008
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
미안해

1009
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
정말 미안해

1010
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
내가 한 모든 짓을
얼마나 되돌리고 싶은지

1011
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
넌 상상도 못 할 거야

1012
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
미안해

1013
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
버지니아

1014
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
'추락하는 이에게
축복이 있기를'

1015
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
'다시 날아오르는 이에게
축복이 있기를'

1016
01:45:22,483 --> 01:45:28,364
"천국의 새들"

1017
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
동물들이 말썽을 부렸어

1018
01:45:36,622 --> 01:45:39,751
"정글"

1019
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
그래서 신들은 담요로 지구를 덮어
해를 가려 버렸지

1020
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
작은 새 한 마리가 다른 어떤 새보다
높이 날아오르기 전까진 말이야

1021
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
새는 높이 날아올라
담요에 구멍을 뚫었어

1022
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
추락한 새는
영영 무너질 뻔했어

1023
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
하지만 새는 고통을 지워 버렸어
더 달아날 수는 없었으니까

1024
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
그리고 다시 한번 하늘을 향해
마음을 열고 날아올랐지

1025
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
자막: 김문진

1026
01:53:18,501 --> 01:53:20,503
창작 감독
우아름



