1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,352 --> 00:01:42,812
Fermate la musica!

4
00:01:51,529 --> 00:01:52,780
Cos'era quello?

5
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
Glissade, assemblé, sissonne...

6
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
Siete una ballerina,

7
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
non un cavallo.

8
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
Scusi. Non parlo francese.

9
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
Ho studiato lo spagnolo
per volere di mio padre,

10
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
ma il francese sarebbe stato più utile...

11
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
Perché è qui?

12
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
Sono arrivata prima in tutte le gare
degli States, negli ultimi due anni.

13
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
-I miei insegnanti hanno detto...
-Mademoiselle Sanders.

14
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
Da una beneficiaria di una borsa di studio
mi aspetto una vera risposta.

15
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Glielo chiedo di nuovo.

16
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
Perché è venuta qui?

17
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
Per vincere il Prize.

18
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Marine?

19
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
Marine!

20
00:03:18,157 --> 00:03:19,158
BUON APPETITO

21
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Lo sai. Non puoi toccare niente
in questa stanza.

22
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Vuoi vincere il Prize per Ollie, vero?

23
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Sì.

24
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
Allora, cosa ci fai ancora qui?

25
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
L'allenamento sarà duro,
inizieremo prima dell'alba.

26
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
I ballerini meno idonei sono eliminati

27
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
a discrezione di Madame Brunelle.

28
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
Cinque ragazze e cinque ragazzi
balleranno alla prova finale,

29
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
ma solo una ragazza e un ragazzo
vinceranno il Prize.

30
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
Un contratto
nel Balletto dell'Opera di Parigi.

31
00:04:23,555 --> 00:04:24,390
Chi è quella?

32
00:04:25,391 --> 00:04:28,352
Pare che abbia iniziato a ballare
solo cinque anni fa.

33
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
Prima giocava a basket.

34
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
A basket?

35
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
È troppo strana come ballerina.

36
00:04:57,464 --> 00:04:58,465
Oh, cazzo!

37
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
Come mai sei tornata?

38
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
Non ho niente di meglio da fare. Novità?

39
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
Da quando sei andata via l'anno scorso,
Gia è la numero uno.

40
00:05:07,891 --> 00:05:09,143
È la preferita.

41
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
Sei tornata?

42
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
Anch'io sono felice di vederti.

43
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Sei scappata dall'ospedale psichiatrico?

44
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
Come sei gentile.

45
00:05:23,323 --> 00:05:25,743
Felipe, tocca a te, tesoro.

46
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Che sapore hanno i miei avanzi?

47
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Il sapore della vittoria.

48
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
Le ballerine etero sono delle puttane.

49
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Coprimi il tatuaggio
sennò Le Diable s'incazza.

50
00:05:54,271 --> 00:05:55,814
Felipe è bravissimo.

51
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
È il migliore.

52
00:05:58,067 --> 00:06:00,944
Se fosse qui Ollie,
sarebbe lui il migliore.

53
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
Nessuno supera Felipe.

54
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Ollie era sempre il numero uno.

55
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Chi è Ollie?

56
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
Chi sei tu?

57
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
Sono Kate. Ciao.

58
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Sono quella della Virginia.

59
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
È qui per rubarti il posto.

60
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Ollie, sì. Era il ballerino che...

61
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Si è buttato da un ponte, vero?

62
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
Che cosa hai detto?

63
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
M, ferma...

64
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Che cazzo hai detto?

65
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
-Io...
-Non si è buttato.

66
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Scusa, l'ho letto su un post.

67
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Oddio. Basta!

68
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Ti ammazzo! Cazzo, ti ammazzo!

69
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
Perfezione assoluta, Felipe.

70
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Grazie.

71
00:07:17,104 --> 00:07:18,730
Era l'ultimo ballerino?

72
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
Alla fine hai deciso di venire.

73
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
I tuoi genitori hanno insistito
per farti riammettere.

74
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Non lo faccio per loro.

75
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
Lo faccio per Ollie.

76
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Sono Luc.

77
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Sono Claire.

78
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
Non capisco.

79
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
Che cosa ho fatto?

80
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Ollie era suo fratello.

81
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
Era suo gemello.

82
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
L'altra metà della sua anima.

83
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Solo perché un tempo eri la numero uno
non significa che lo sarai di nuovo.

84
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
Sarò la numero uno.

85
00:08:59,456 --> 00:09:01,541
Puoi andare, ballerina.

86
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
Due americane?

87
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
Una di troppo.

88
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
Non resteranno in due a lungo.

89
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
Oggi avevi un aspetto inaccettabile.

90
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
Porti l'extra-large, vero?

91
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
Vediamo se trovo qualcosa di così grande.

92
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Sarebbero 100 euro.

93
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
Ho una borsa di studio.

94
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
Sì.

95
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
Hai una borsa per frequentare
come studentessa straniera.

96
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
Le spese non sono incluse.

97
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
Non me l'avevano detto.

98
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
Senti, salti molto in alto
e ti muovi con slancio.

99
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
Forse basta questo
per avere fama in America.

100
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
Ma siamo a Parigi.

101
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
Vogliono che le ballerine
siano leggere e aggraziate.

102
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
Che le ragazze siano diverse dai ragazzi.

103
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Se non hai le caratteristiche richieste,

104
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
troveranno qualcuno di più adatto.

105
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Fidati, lo so bene.

106
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Hai 18 anni, giusto?

107
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Firma qui per dare il consenso.

108
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
E consegnami il cellulare.

109
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
Sta andando bene.
Sono tutti molto francesi.

110
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Già. Ti sei fatta degli amici?

111
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
Sì.

112
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
Certo. C'è gente simpatica.

113
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Beh, ottimo. Bene.

114
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Billy Elliot ha detto: "Bonjour."

115
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Bonjour, Billy.

116
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
La casa sembra vuota senza di te.

117
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Beh, almeno adesso riesci a riposarti.

118
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
E non lavorare fino a tardi
per pagarmi le lezioni.

119
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
No, io dormo sempre bene.

120
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
Sai perché?

121
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
Vado a letto con la coscienza pulita.
Hai capito?

122
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Capito.

123
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
Da dove vengono le stelle?

124
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
Cuore ribelle. Volontà d'acciaio.

125
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Occhi sulla Stella Polare.

126
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Ti voglio bene, uccellino.

127
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
Anch'io a te, papà.

128
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
Che ci fai qui?

129
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
È la mia stanza.

130
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
Non sapevo che l'avrei condivisa.

131
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
Questa è la mia stanza
da quando avevo otto anni. Guarda.

132
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
E come facciamo? C'è solo un letto.

133
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
So che siamo partite col piede sbagliato.

134
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Non lo sapevo,
e mi dispiace per tuo fratello.

135
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Ok, davvero...

136
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
Vuoi davvero fumare qui dentro?

137
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Sì.

138
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Ok, non è vietato dalle regole?

139
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
Sì. Tu rispetti sempre le regole?

140
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
No.

141
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
Dimostramelo.

142
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
Venti euro.

143
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Venti.

144
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
No, grazie.

145
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
Nessuno entra senza il verme.

146
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
Vuoi fare un gioco?

147
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Sta bene?

148
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
Sei sicura che sia una buona idea?

149
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
È una tosta.

150
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Che gioco?

151
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
Chi smette di ballare per prima, esce.

152
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
Dalla scuola?

153
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
Sì. Dalla scuola.

154
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Ci stai o no?

155
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
Ci sto.

156
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
Bene.

157
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
Ho il cuore che mi scoppia.

158
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Penso che potrei morire.

159
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
Ti arrendi?

160
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
Mai. Tu?

161
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
No, cazzo.

162
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
Allora cosa facciamo?

163
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
Continuiamo a ballare.

164
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
-Va bene.
-Va bene.

165
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
Potremmo fermarci tutte e due
nello stesso istante.

166
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
Bel tentativo.

167
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Cosa?

168
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
Mi stai dicendo di fermarmi,
ma poi tu non lo fai.

169
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
Non lo farei mai.

170
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
Perché dovrei fidarmi di te?

171
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Conto fino a tre.

172
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
E ci fermeremo tutte e due
esattamente al tre.

173
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
Né prima né dopo.

174
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Uno.

175
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Due.

176
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Tre.

177
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
E domani?

178
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
Cosa?

179
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Siamo amiche?

180
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
Domani è domani.

181
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Ehi.

182
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Ehi.

183
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Avresti potuto svegliarmi.

184
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Metti la sveglia.

185
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Che cos'è?

186
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
È un portafortuna.

187
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Claire non balla mai senza.

188
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
Il Pas de Deux è chimica,
in carne ed ossa.

189
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
Il cuore del balletto.

190
00:20:16,716 --> 00:20:21,095
La danza è un rituale di seduzione, no?

191
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
Tutti in piedi.

192
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
Felipe, oggi lei sarà in coppia con...

193
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
Claire.

194
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Ma sono io la sua partner da tre mesi.

195
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
Non riuscirebbe a sollevarla

196
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
dato che è ingrassata a Natale.

197
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
Marine e Luc, e Virginia con Jean Paul.

198
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Cerca di rilassarti.

199
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
Sto bene.

200
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
Sono uno spacciatore.

201
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Se ti serve della droga, te la vendo.

202
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
-Scusa.
-Pesante, Virginia.

203
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Leggera.

204
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Leggera!

205
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
E giù.

206
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
Sembra un sacco di patate.

207
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
Madame Brunelle ti mette alla prova.

208
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
Perciò la chiamiamo "Le Diable".

209
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Ci mette una contro l'altra.

210
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
Chiunque è in coppia con Felipe
sarà la ballerina migliore.

211
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
È lui la chiave al Prize.

212
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
Assegnerà i partner finali
in base all'intesa.

213
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
Nel frattempo tortura anche me.

214
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
Cosa significa?

215
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
Le Diable la pagherà.

216
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
15 SETTIMANE AL PRIZE

217
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Al momento lei è ultima.

218
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
Forse è meglio mandarla a casa subito.

219
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
No. So fare di meglio.

220
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
-Lasci che le dica una cosa, Virginia.
-Kate. Mi chiamo Kate.

221
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
Non torno a casa.
Ho rinunciato a tutto per venire qui...

222
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
Così va già meglio.

223
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
Lasci che le dica una cosa, Kate.

224
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
Questo topo è stato preso
con una trappola nel seminterrato.

225
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
Non uso mai trappole metalliche,
sa perché?

226
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
Stasera, lo porterò a casa
e lo darò in pasto alla mia gatta,

227
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
preferisce la carne fresca.

228
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
Premendo questo pulsante,

229
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
si sprigiona un gas

230
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
che assicura al topo una morte dolce.

231
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
Indolore.

232
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
Pulita.

233
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
Non sono un mostro.

234
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Se non ci sbarazziamo dei topi,

235
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
invaderanno la scuola
e non ci sarà modo di estirparli.

236
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
Il successo ha un prezzo.

237
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
Lei concorda?

238
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
Sì.

239
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
Bene. Allora, le concedo l'onore.

240
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Vuole che prema...

241
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Prego. Prema il pulsante.

242
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
Mi dimostri che ha la stoffa
per vincere il Prize.

243
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
Le Diable ha mostrato il topo a Kate.

244
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
Veramente?

245
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
Il pulsante è palesemente finto.

246
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
Io ci ho creduto.

247
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
Quando io e Ollie avevamo nove anni,
ci ha fatto lo stesso trucchetto.

248
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
Chi ha premuto il pulsante?

249
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
Nessuno dei due.

250
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Non dirmi che tu l'hai premuto.

251
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
Certo che no.

252
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
Settantasei euro?

253
00:24:40,813 --> 00:24:41,856
Che ladri.

254
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
Sanno che ci servono nuove
ogni settimana, è estorsione.

255
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
Le Diable avrà
una percentuale sulle vendite.

256
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
La mafia del balletto.

257
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Non le prendi?

258
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
No. Le mie sono a posto.

259
00:25:13,304 --> 00:25:14,764
GOMMALACCA

260
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
-Ci vediamo da te.
-Vieni qui.

261
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
Stai bene?

262
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
Non è facile competere
con delle ragazze bianche magre.

263
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
Ogni mio minimo errore viene notato.

264
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Dovrò fare miracoli
per essere l'eccezione.

265
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
Faccio ciò che serve.

266
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
Auguri con le scarpette.

267
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
Scusa.

268
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
Volevo chiederti

269
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
se qualche volta ti andrebbe
di ballare con me.

270
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
So di essere molto alta,

271
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
ma lo sei anche tu e sembri forte...

272
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
Non so,

273
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
magari potresti aiutarmi
con qualche passo.

274
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
Con il Pas de Deux, magari.

275
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
Ok, entra.

276
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
Adesso?

277
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
Bene, sdraiati.

278
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Vuoi il mio aiuto?

279
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Tieni i fianchi allineati.

280
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
Fluttuanti.

281
00:28:50,896 --> 00:28:54,400
Per essere una stella,
devi essere morbida.

282
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
Hai una postura molto rigida.

283
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
Molto controllata.

284
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
Ok, adesso alzati e À la seconde.

285
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Arabesque e girati verso la porta.

286
00:29:27,516 --> 00:29:29,894
Il balletto è precisione e perfezione.

287
00:29:31,145 --> 00:29:33,814
E allora?
Non pagano per vedere la perfezione.

288
00:29:35,983 --> 00:29:37,735
Ma vogliono il romanticismo.

289
00:29:38,777 --> 00:29:40,946
Il desiderio. Il dominio.

290
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
I corpi che si toccano.

291
00:29:45,451 --> 00:29:47,578
Ciò che rende perfetta una prima ballerina

292
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
è la sottomissione totale.

293
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
Lasciati possedere.

294
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Abbandonati all'indietro.

295
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
Non pensare. Respira. Così.

296
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
Cosa c'è che non va?

297
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
Non dirlo a M.

298
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
Dove vai?

299
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
Alla festa dell'ambasciata.

300
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
Che bello.

301
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
Non vorrei andarci, ma devo,
come figlia dell'ambasciatore.

302
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
Quale ambasciatore?

303
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
L'ambasciatore americano.

304
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
Tuo padre è l'ambasciatore americano
in Francia?

305
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
Mia madre.

306
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
Perché non me l'hai mai detto?

307
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
Non è mai capitato.

308
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Cosa fa tuo padre?

309
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
L'uomo d'affari.

310
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
Alla faccia dei pregiudizi di genere.

311
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
Che tipo di affari?

312
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
Principalmente latte.

313
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
Cosa c'è di divertente?

314
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
Latte?

315
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
Macadamia, soia,
cocco, mandorla, anacardi.

316
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Frutta spremibile.

317
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
Tua madre è l'ambasciatrice americana,

318
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
tuo padre un magnate del latte vegetale.

319
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
Quindi?

320
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
Mio padre spalma calcestruzzo a Wakefield.

321
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
E tua madre?

322
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Siamo solo io e mio padre.

323
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Quindi niente.

324
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
Quello è bello.

325
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
-Mi aiuti ad abbottonarlo?
-Certo.

326
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
Cosa significa questo?

327
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
Non importa.

328
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Ok.

329
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
No, significa "non importa".

330
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
Mi piace.

331
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
Non hai risposto
alla mia domanda su tua madre.

332
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
Era una ballerina, in realtà.

333
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
Già.

334
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
È morta quando ero piccola.

335
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
-È bellissima.
-Sì.

336
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Mio padre si rifiuta di parlare di lei.

337
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
Lo fa stare troppo male.

338
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
Quando ho lasciato il basket per ballare,

339
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
per lui ha significato molto.

340
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
È stupido, ma...

341
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
quando ballo mi sembra quasi di sentirla.

342
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
Come se fosse con me.

343
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
"Come vanno le lezioni?"

344
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Bene, grazie.

345
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
"Ti sei fatta nuovi amici?"

346
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Sto in stanza con un'americana.

347
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
-Si chiama...
-Basta.

348
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Katherine Sanders.

349
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
La conosci?

350
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
È la beneficiaria della borsa che
abbiamo istituito a nome di tuo fratello.

351
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
-Perché non me l'hai detto?
-Forse la manderanno a casa.

352
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
-Parli con la scuola?
-Non è una tua concorrente?

353
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Se avessimo saputo
di dare i soldi a una ragazza,

354
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
non avremmo mai mandato l'assegno.

355
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
È mia amica.

356
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
Limiti, Marine.

357
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Marine, posso parlarti, per favore?

358
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
Sua figlia è molto affascinante.

359
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
Vivace.

360
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
Con permesso, mon chéri.

361
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
Arrivederci.

362
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
Che stai facendo?

363
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
Lo spettacolino
che mi hai invitata a fare?

364
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
In cui ci fingiamo una famiglia felice.

365
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Ascoltami molto bene.

366
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
Non puoi rovinare questa serata
con il tuo malumore.

367
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
Ma guardati, Marine.

368
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
Ambasciatrice Durand,
sua figlia è cresciuta.

369
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
Direi di sì.

370
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
Ora è una grande ballerina.

371
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Entrerà nel Balletto dell'Opera di Parigi,
se tutto va bene.

372
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
Caspita! Ci piacerebbe tanto
vederti ballare qualche volta.

373
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
Sono sicura che ne sarebbe felice.

374
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
Certo.

375
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
Per le ferite ai piedi.

376
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
Sarei disposto a pulirteli,

377
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
ma forse ti sembra
una proposta un po' strana.

378
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
Un po'?

379
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
Scusa, mi sono seduto.

380
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
Ti lascio in pace.

381
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
No, no. Io...

382
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
Non permetto ai ragazzi
di guardarmi o toccarmi i piedi.

383
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
È un vezzo da ballerina.

384
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
E io preferisco le ragazze con le calze.

385
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
È un vezzo da batterista.

386
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
Mi chiamo Jamal.

387
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
M.

388
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
Solo "M"?

389
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
Sta per Marine, ma non mi è mai piaciuto.

390
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
Mio fratello mi chiamava "Marionette",

391
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
ovvero marionetta.

392
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
Quindi, vuoi che ti chiami Marionette?

393
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
Chiudi gli occhi.

394
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
Ti fanno male?

395
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Ti confido un piccolo segreto
sulle ballerine.

396
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
Siamo guerriere del dolore.

397
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
Oh, merda.

398
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
Perché lo fai?

399
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
Perché se smetto, qualcuno che amo
se ne andrà per sempre.

400
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Tuo fratello?

401
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
Dovevamo essere noi due.

402
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
Studiavamo danza da quando
abbiamo mosso i primi passi.

403
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
Quindi, io...

404
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
Ti sembrerò proprio incasinata.

405
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
Penso che tu sia triste.

406
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
E divertente.

407
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
E un'ottima ballerina.

408
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Sei qui con un'ambasciata?

409
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
No, sono della band.

410
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
Bene, perché...

411
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
non ci rivedremo

412
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
e possiamo fingere
di non esserci mai conosciuti.

413
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
Il problema è che io voglio rivederti.

414
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
È una pessima idea.

415
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Non ho molto buon senso.

416
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
Non ho molto tempo.

417
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
Allora meglio agire in fretta.

418
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
Scott Sanders. Sapete cosa fare.

419
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
Ciao, papà.

420
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
Scusa, ho perso le tue chiamate.

421
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Qui va tutto bene.

422
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
Le cose vanno molto bene.

423
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
Già. Ti voglio bene.

424
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
Ehi.

425
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Ehi.

426
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Com'è andata?

427
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
Ho "dato di matto",
come direbbe il mio analista.

428
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Cos'hai?

429
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
Continuo a pensare a una storia
che mio padre mi raccontava da piccola.

430
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
Avevo paura del buio.

431
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
Me la racconti?

432
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Vuoi davvero sentirla?

433
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
Ok.

434
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
Gli animali si comportavano male.

435
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
Così gli dei decisero di coprire
tutta la Terra con una coperta

436
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
oscurando il sole.

437
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
Era tutto buio.

438
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
Molto buio.

439
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
Gli animali avevano paura.

440
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
E gli dei non rispondevano
alle loro preghiere.

441
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
Ma poi, un coraggioso uccellino

442
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
volò verso il cielo.

443
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
Sempre più veloce.

444
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
Le batteva il cuore così forte
che temeva sarebbe scoppiato.

445
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
Ma andò avanti.

446
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Cuore ribelle,

447
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
volontà d'acciaio,

448
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
occhi puntati sulla Stella Polare.

449
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
Finché, finalmente,

450
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
non bucò la coperta con il becco.

451
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
Spuntò un minuscolo raggio di luce.

452
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
L'uccellino volò di nuovo su,

453
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
continuando a fare buchetti nella coperta,

454
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
sfidando la volontà degli dei.

455
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
Loro non si arrabbiarono.

456
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
Rimasero così commossi dal suo coraggio

457
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
che decisero di coprire la Terra
solo per metà giornata.

458
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
Così, quella coperta

459
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
piena di minuscoli buchetti
diventò il cielo notturno.

460
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
E fu così che nacquero le stelle.

461
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
Non voglio vincere,

462
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
se significa che tu perdi.

463
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
Ti aiuterò.

464
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
Balleremo entrambe così bene

465
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
che non avranno scelta.

466
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Dovranno fare un'eccezione

467
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
e riceveremo entrambe il Prize.

468
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
Mi piace.

469
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Dammi il tuo orecchino.

470
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
È autentico?

471
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
-Non posso accettarlo.
-Non m'interessa. Dai.

472
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
Facciamo un patto.

473
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Ripeti dopo di me.

474
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
-È il nostro giuramento.
- "È il nostro giuramento."

475
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
-Esserci sempre l'una per l'altra.
- "Esserci sempre l'una per l'altra."

476
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
Di aiutarci a vicenda
in ogni passo del cammino.

477
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
"Di aiutarci a vicenda
in ogni passo del cammino."

478
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
E di vincere il Prize insieme,
o rinunciarci.

479
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
"E di vincere il Prize insieme,
o di rinunciare."

480
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
Grazie.

481
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Hai dei piedi enormi, Virginia.

482
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
Di cosa parlavate tu e Gia?

483
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
Di niente.

484
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
Ce l'ha ancora con me
perché Felipe l'ha scaricata.

485
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
Deve farsela passare.

486
00:45:31,771 --> 00:45:33,898
M, al telefono. Un tizio di nome Jamal.

487
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
Il batterista?

488
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
Vedo come la guardi.

489
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
Devi stare attenta.

490
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
Ti farà credere
che sei la sua nuova gemella.

491
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
Ma, quando si tratterà di competere,
ti pugnalerà alla schiena.

492
00:46:09,559 --> 00:46:10,935
Ancora troppo acerba.

493
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Che sta facendo?

494
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
Modifica la coreografia.
Chi si crede di essere?

495
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
Stop.

496
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
Scusate, volevo mostrarvi le mie idee.

497
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
Ho visto.

498
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
Se non l'avesse fatto,
oggi si sarebbe classificata prima.

499
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
Vada pure.

500
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
Cos'è successo?

501
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
Così puoi salire in classifica.

502
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
Faccio sul serio.
Entrambe o nessuna delle due.

503
00:47:05,031 --> 00:47:06,491
Claire? À toi!

504
00:47:06,991 --> 00:47:09,536
-Che c'è?
-Il mio nastro. Non lo trovo.

505
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
Il suo nastro.

506
00:47:10,745 --> 00:47:11,829
Niente panico.

507
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Ti aiutiamo a cercarlo.

508
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
Hai guardato bene nella borsa?

509
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
Ma certo!

510
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
Controlla meglio.

511
00:47:22,507 --> 00:47:24,634
Claire, non possiamo più aspettare.

512
00:47:24,717 --> 00:47:25,677
Guardami!

513
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
Sei un'ottima ballerina,
con o senza il nastro.

514
00:47:28,721 --> 00:47:29,722
Vai!

515
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
So che sei stata tu!

516
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
Cosa ha detto?

517
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
Niente.

518
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
Perché non sei venuta
a vedermi, Marionette?

519
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
-Non chiamarmi così.
-Perché no?

520
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
Lo sai perché.

521
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
Una ballerina morta.

522
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
È una lotta per la sopravvivenza.

523
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
8 SETTIMANE AL PRIZE

524
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
Ciao, americana.
Sapevo che saresti venuta a trovarmi.

525
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
Le rosa ti tirano su. Le blu ti calmano.

526
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
Non mi serve per ballare.

527
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Sei l'eccezione. Lo fanno tutti.

528
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
Chiedi alla tua amica M.

529
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
Non è ancora venuta da me
da che è tornata.

530
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
Ecco perché il suo livello
non è più come prima.

531
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
Non fanno l'anti-doping nel balletto.

532
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Non dovrai fare la pipì in un bicchiere.

533
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
JAMAL
CI VEDIAMO STASERA?

534
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
FORSE

535
00:50:19,267 --> 00:50:20,893
Bene, signorina Sanders!

536
00:50:21,894 --> 00:50:23,104
Avanti così!

537
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
Bene! Ci siamo quasi!

538
00:50:25,440 --> 00:50:27,191
Così, più leggerezza! Bene.

539
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
Marine, svegliati.

540
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
Dove hai la testa?

541
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
A cosa pensi?

542
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
Che dovrei andare.

543
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
Chi lo dice?

544
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
Mi rendi felice.

545
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
È pericoloso.

546
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
Hai ragione. Sono molto pericoloso.

547
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Aspetta, che fai? Cosa...

548
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
Aspetta, aspetta.

549
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
Non guardo. Non lo farò, promesso.

550
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
Voglio solo...

551
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
Puoi guardare.

552
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
Questi sono piedi da ballerina.

553
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
Non da marionetta.

554
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
C'è altro in te oltre al balletto.

555
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
Io l'ho visto.

556
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
Sei un'artista. Non un burattino.

557
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
Giù le spalle.

558
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
Guardami.

559
00:52:45,788 --> 00:52:46,956
Ok.

560
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
Più vicino.

561
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
Sono al secondo posto.

562
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Madame Brunelle mi odia, mi ha messo

563
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
col miglior ballerino della scuola.

564
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
Ha visto che c'è intesa,
e ora siamo inarrestabili.

565
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
Fai sempe del tuo meglio.
Fai sempre la cosa giusta.

566
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
Mi interessa solo questo.

567
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
Katie, devo dirti una cosa.

568
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
Che c'è?

569
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
Vivo in un appartamento vicino alla città.

570
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
E la casa?

571
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
L'ho venduta.

572
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Hai venduto la nostra casa? Senza dirmelo?

573
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
Non volevo turbarti.

574
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
Abbiamo entrambi molte cose a cui pensare.

575
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
La casa, il cane...
È un bell'impegno per me, ok?

576
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
Quindi sarà meglio che vinca, giusto?

577
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Non ho neanche più una casa dove tornare.

578
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
-Ehi.
-Ehi.

579
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
Hai qualcosa da dirmi?

580
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
Che intendi dire?

581
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
Perché hai il nastro di Claire?

582
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
L'ho visto per terra e...

583
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
l'ho raccolto.

584
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
Volevo ridarglielo.

585
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
Era fuori di sé. Non volevo
che pensasse che glielo avessi rubato.

586
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
Avresti dovuto dirmelo.

587
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
Lo so.

588
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
Mi dispiace.

589
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Non volevo che si facesse male.

590
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
È la cosa più brutta che abbia mai fatto.

591
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
Vuoi denunciarmi?

592
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
Scusa se ho rovistato nella tua borsa.

593
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
Tranquilla.

594
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
Pensavo che prendessi delle pillole.

595
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
Sembri tesa ultimamente.

596
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
So cosa si prova.

597
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
Ho fatto un sogno sulla storia
che hai raccontato.

598
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
Su quell'uccellino.

599
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
È caduta dal cielo.

600
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
Aveva il corpo spezzato.

601
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
Soffriva molto.

602
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
Ma poi è comparso un altro uccello.

603
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
L'ha aiutata a volare di nuovo.

604
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
Un giorno, quella sarai tu.

605
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
Giselle, amore mio, non andartene.

606
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
Devo abbandonarti.
Avrò il cuore spezzato per l'eternità.

607
00:57:09,718 --> 00:57:11,929
State zitte, cazzo!

608
00:57:12,012 --> 00:57:13,806
Stiamo cercando di dormire!

609
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
Scusate!

610
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
Scusate!

611
00:57:18,811 --> 00:57:21,397
Buonanotte, Gia. Dormi bene!

612
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
Dormi bene, Gia!

613
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
Fanculo!

614
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
-Ho un'idea.
-Cosa?

615
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
-Hai il cellulare?
-Ne ho consegnato un altro. Dai.

616
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
Geniale.

617
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
Come? Che stai facendo?

618
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
Aspetta, è quel "Benjamin"?

619
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
La stella del balletto
che abbiamo appena visto?

620
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
Porca troia.

621
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
Oddio, sta scrivendo.

622
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
Dai!

623
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
Ti vediamo. Sappiamo che ci sei.

624
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
-Oddio.
-Stai calma.

625
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
Oh, mio Dio.

626
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
Ciao. Ti conosco?

627
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
Hai un viso familiare.

628
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
-Vuoi un indizio?
-Sei la figlia Durand.

629
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
"La figlia Durand."

630
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
Lei è la mia amica Kate.

631
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
Balla all'accademia con me.

632
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
Ciao. Kate.

633
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
Sei incredibile.
Che emozione parlare con te.

634
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
Benjamin, quest'anno sarai di nuovo
nella giuria del Prize?

635
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
Sì.

636
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
Hanno mai vinto due ragazze?

637
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
No. Tradizione.

638
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
Le tradizioni vanno infrante.

639
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
Non si sa mai.

640
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
-Buonanotte, ragazze.
-Buonanotte.

641
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
Bonne nuit.

642
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
Come fai ad avere il suo numero?

643
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
Sarà qui tra un attimo.

644
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
Hanno stabilito le coppie?

645
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Non ancora.

646
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
Le annunceranno tra un paio di settimane,

647
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
una volta selezionate le migliori cinque.

648
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
Marine ce la farà?

649
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
Ho sentito che è al limite.

650
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Certo che ce la farà.

651
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
Quando Marine ballava con Ollie,
erano sempre primi.

652
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
Ollie sarebbe stato il prossimo Nureyev,
tanto era bravo.

653
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Non è vero.

654
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
Come fai a saperlo?

655
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
Tu non sei neanche sulla buona strada
per entrare nel corps de ballet.

656
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
Mi sento poco bene.

657
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
Volevo ringraziarla
per la borsa di studio.

658
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
So che dovrebbe essere anonima,
e forse avrei dovuto tacere.

659
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
Ma me l'ha detto M.

660
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
Significa molto per me.

661
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
Volevo solo dirle che,
per me, significa ancora di più

662
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
sapere che è in onore di Ollie.

663
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
So quanto erano legati lui e M.

664
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
Sì.

665
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
Ma ora ha te.

666
01:01:24,473 --> 01:01:27,476
QUESTO È IL NOSTRO GIURAMENTO.

667
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
DI ESSERCI SEMPRE L'UNO PER L'ALTRA.

668
01:01:30,646 --> 01:01:33,649
DI AIUTARCI A VICENDA
IN OGNI PASSO DEL CAMMINO.

669
01:01:33,732 --> 01:01:36,860
DI VINCERE IL PRIZE INSIEME,
O RINUNCIARCI.

670
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
Mi odia.

671
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
No.

672
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
Non la biasimo.

673
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
È stata colpa mia.

674
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
-Non è stata colpa tua.
-Tu non sai niente.

675
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
Io e Ollie eravamo come la stessa persona.

676
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Mia madre...

677
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
Cosa?

678
01:03:05,532 --> 01:03:06,658
Ehi.

679
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
A me puoi raccontare tutto.

680
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
Qualsiasi cosa. Te lo prometto.

681
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
Eravamo a casa per le vacanze estive.

682
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
Io e Ollie.

683
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
Stavamo provando in soggiorno.

684
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
Avevamo spostato tutti i mobili
da una parte, come facevamo da piccoli.

685
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
Lei...

686
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
Lei è entrata.
Non sapevamo che fosse a casa.

687
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
E si è messa a urlare.

688
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
Fortissimo.

689
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
Ci ha separati e mi ha presa a schiaffi.

690
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
Ha detto a mio padre ciò che ha visto,
che pensava di aver visto.

691
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
Lui non le ha creduto.

692
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Lei non ascoltava mai nessuno.

693
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
Stavamo solo ballando, ma...

694
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
Mia madre non è più riuscita a
guardarci da allora.

695
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
Ollie...

696
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
Lui...

697
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
Avevamo preso delle pillole per ballare.

698
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
Ma, dopo quel fatto,

699
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
lui ha iniziato a prendere di tutto.

700
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
Qualunque cosa trovasse.

701
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
E la notte che è successo,

702
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
mi ha chiamato.

703
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
E non... non ho risposto.

704
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
Non ho risposto.

705
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
Che ne è del nostro giuramento?

706
01:05:36,975 --> 01:05:38,101
SEGRETERIA TELEFONICA

707
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
Non importa, giusto?

708
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
Ok. Non importa.

709
01:05:44,107 --> 01:05:45,359
Ça fait rien.

710
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
Che ne è del nostro giuramento?

711
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
Non importa, giusto?

712
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
Ok. Non importa.

713
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
Ho qualcosa da dirti anch'io.

714
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
Lo so già.

715
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
Davvero?

716
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
Me l'ha detto Felipe.

717
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
Pensava che sarei stata gelosa.

718
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
Lo sei?

719
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
Lo ero all'inizio.

720
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
Ma poi mi sono resa conto

721
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
che non mi sentivo così
perché tu stavi con Felipe,

722
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
ma perché Felipe stava con te.

723
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
Lui crede di avere potere.

724
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
Che siamo tutte innamorate di lui.

725
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
Voglio solo sapere com'è.

726
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
Cosa?

727
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
Essere te.

728
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
Ciao.

729
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
Ciao.

730
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
Che ci fai qui?

731
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
Non lo so.

732
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
Non rispondi più alle mie chiamate.

733
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
E adesso mi sento uno stalker.

734
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Forse lo sei.

735
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
Quindi è finita?

736
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
Sono andato a casa tua.

737
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
Non sapevo come altro contattarti.

738
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
Ho parlato con tua madre.

739
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
Sai cosa mi ha detto?

740
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
Che hai un'idea malata dell'amore.

741
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
Che sei disturbata
e che dovrei starti lontano.

742
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
Ha ragione.

743
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
Buona fortuna per il Prize.

744
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
4 SETTIMANE AL PRIZE

745
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
-Papà, indovina?
-Cosa?

746
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
Sono tra le prime cinque.

747
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
Ovvio!

748
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
Che meraviglia, Kate.

749
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
Felipe, oggi lei farà coppia con...

750
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
Da come stanno andando le cose,

751
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
credo che mi assegneranno Felipe
come partner al Prize.

752
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
Mi servono scarpette nuove.

753
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
Non ti aiuto più.

754
01:10:40,904 --> 01:10:42,739
Siamo rimaste in cinque.

755
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
Ora sei da sola.

756
01:10:46,493 --> 01:10:47,619
Le mie scarpette.

757
01:10:48,620 --> 01:10:49,746
Scarpette.

758
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
Le tue scarpette, lo so.

759
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
Senti, c'è un Prize solo.

760
01:10:54,084 --> 01:10:55,293
Sono stata gentile.

761
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
Félicitations! Siete i migliori cinque.

762
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
Le coppie formate oggi

763
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
sono state scelte con attenzione
da Madame Brunelle

764
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
come quelle definitive per il Prize.

765
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
Insieme sceglierete
un brano da Romeo e Giulietta.

766
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
Che ti prende?

767
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
Che stronzata.
Sembra che vogliano farmi perdere.

768
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
Troveremo una soluzione.

769
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
Non permetteremo a niente
e nessuno di separarci.

770
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
Non verremo meno al patto.

771
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
Lo so, è solo che...

772
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
Non puoi capire.

773
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
È la mia unica occasione.

774
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
Ok.

775
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
Il Prize è alle porte,
e nulla deve distrarvi.

776
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
Tuttavia, sono venuta a sapere

777
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
che c'è una buona opportunità
per la ballerina giusta.

778
01:12:33,641 --> 01:12:36,311
AUDIZIONI

779
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
Abbiamo bisogno
di una sostituta per Sarah.

780
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
È un progetto più contemporaneo.

781
01:12:42,776 --> 01:12:45,236
Sarebbe un onore lavorare

782
01:12:45,904 --> 01:12:47,113
con voi due.

783
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
In bocca al lupo!

784
01:12:50,742 --> 01:12:52,035
Non sia nervosa.

785
01:12:52,869 --> 01:12:54,954
Ci mostri cosa sa fare.

786
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
Virginia, non facciamo più perdere tempo
a Sarah e Benjamin, va bene?

787
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
Sono felice. Hanno scelto te.

788
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
Non sembri felice.

789
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
Lo sono.

790
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
Te lo meriti.

791
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
Grazie.

792
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
Non è il Prize, ma è pur sempre
una bella opportunità.

793
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
Dov'è il tuo orecchino?

794
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
Non lo so.

795
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Deve essere caduto.

796
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
Te ne do un altro.

797
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
No. Lascia stare.

798
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
Dai, è solo una pietra luccicante.

799
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
Non ne voglio un altro.

800
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
Dobbiamo parlare del patto.

801
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
Dici sul serio?

802
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
Non lo rispetterai, perché sei
prima in classifica...

803
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
Non possiamo vincere entrambe.

804
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
-... ma andava bene quando eri in fondo.
-Non è così.

805
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
Cerco solo di essere realistica.

806
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
Da quando?

807
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Credi che scopando in giro arriverai

808
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
al successo e alla classe alta?

809
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
Signorina Sanders, tocca a lei.

810
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
Dobbiamo provare.

811
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
Cosa ti aspettavi?

812
01:18:26,661 --> 01:18:27,787
Non importa.

813
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
Benjamin sarà un giudice
alla valutazione finale.

814
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Sa di cosa sono capace.

815
01:18:33,042 --> 01:18:34,168
Importa eccome.

816
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
Per me è un'ingiustizia.

817
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
Tu non trovi?

818
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
Luc si rifiuta di ballare con me.

819
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
Non posso fare le prove
per il progetto di Benjamin

820
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
e per l'accademia al contempo.

821
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
Invece da lei
ci aspettiamo proprio questo.

822
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
Il ruolo da sostituta non significa
avere un contratto

823
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
o vincere il Prize. Non significa niente.

824
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
Non le sono mai piaciuta.

825
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
Non mi ha mai dato una vera possibilità.

826
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
Crede che io non la veda?

827
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
Se non mi piacesse, la lascerei fallire.

828
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
2 GIORNI AL PRIZE

829
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
Oggi siamo qui riuniti

830
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
per festeggiare la nascita
di questa peste dal talento osceno.

831
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
Sono molto fiera di chiamarlo
mio collaboratore e amico.

832
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
Diciamo la verità, Benjamin,

833
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
questo brindisi non sarebbe possibile
se non fosse per tutti quei ricchi

834
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
a cui fai sborsare soldi
per il bene della nostra arte.

835
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
Che tu possa continuare
ad assecondare le loro richieste.

836
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
Lunga vita a Benjamin!
Lunga vita al balletto!

837
01:20:05,134 --> 01:20:06,219
Evviva il balletto!

838
01:20:06,302 --> 01:20:07,512
Lunga vita al balletto!

839
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
Cosa intendeva
con "assecondare le loro richieste"?

840
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
Mi sta solo prendendo in giro
perché è stato un donatore a insistere

841
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
che fosse scritturata
all'inizio della carriera.

842
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
Cosa intendi dire?

843
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
Hanno dato un sacco di soldi
alla compagnia

844
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
per poter suggerire
l'inclusione della loro prediletta.

845
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
E tu hai accettato?

846
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
Era formidabile.

847
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
Ma non la migliore?

848
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
È diventata la migliore
grazie alla mia guida.

849
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
-Ma...
-Ma cosa, ma chérie?

850
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
Non è un ambiente con sfide alla pari.

851
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
Contano solo sesso, sangue, soldi.

852
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
Conta solo questo.

853
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
Katie, tutto bene?

854
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
Devi dirmi la verità.

855
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
Perché hai venduto la casa?

856
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
Mi hanno detto che la famiglia Durand
ha avuto un ripensamento.

857
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
Non so cosa significhi.

858
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
Quei bastardi ti hanno revocato la borsa.

859
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
Cos'hai?

860
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
Mi fai paura.

861
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
So cosa hai fatto.

862
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
Mi hai usata.

863
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
Mi ha fatto pensare
che fossimo davvero amiche.

864
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
Poi hai fatto intervenire i tuoi genitori
per annullare la mia borsa di studio.

865
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
Perché mi hai fatto questo?

866
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
Giuro di non averlo fatto.

867
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
Non l'ho fatto.

868
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
Non lo sapevo.

869
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
Sei una bugiarda.

870
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
Lo giuro, non ti farei mai del male
di proposito.

871
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
Siamo migliori amiche. Siamo sorelle.

872
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
Faresti una cosa a tre con tua sorella?

873
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
Giusto, probabilmente sì.

874
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
Kate?

875
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
Possiamo parlare?

876
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
Ti prego.

877
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
-Che succede?
-È vero?

878
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
Cosa è vero?

879
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Di te e Ollie.

880
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
Tutti dicono che tua madre
vi ha beccati a scopare

881
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
e per questo si è ucciso.

882
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
No, non è... Non è vero.

883
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
Non è vero.

884
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
-Sai che non è vero.
-Non toccarmi, cazzo.

885
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
Mi disgusti.

886
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
Addio.

887
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
Avevo solo qualche anno più di te.

888
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
Stavo ballando Il Lago dei Cigni.

889
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
Palco principale.

890
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
Un giorno ho notato che stavo ingrassando.

891
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
Non me lo spiegavo.

892
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
-Che ha fatto?
-Niente.

893
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
Ho continuato a ballare.

894
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
Con ancora più impegno.

895
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
Ho perso la vita che portavo in grembo
dopo poche settimane.

896
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
Non puoi cambiare il passato.

897
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
Non puoi.

898
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
Puoi imparare ad accettare il tuo dolore,

899
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
la tua vergogna, il tuo rimorso.

900
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
Ci portiamo dietro questo grosso peso.

901
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
di cui non ci libereremo mai.

902
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
Ma ho imparato

903
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
ad amare quel mio peso.

904
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
Invece di schiacciarmi,

905
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
mi ha resa più forte.

906
01:29:33,410 --> 01:29:35,579
Beata è colei che cade.

907
01:29:39,625 --> 01:29:42,961
Beata è colei che si rialza.

908
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
Quindi ballerai un assolo?

909
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
Sì.

910
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
Madame Brunelle ha detto che,
dato che hai deciso così,

911
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
mi riassegnerà Felipe.

912
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
Non era quello che volevi?

913
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
IL PRIZE

914
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
Benvenuti, amici e familiari.

915
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
Grazie di essere venuti ad assistere

916
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
all'esibizione di questi dieci
straordinari giovani ballerini...

917
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
Un contratto
con il Balletto dell'Opera di Parigi.

918
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
Grazie.

919
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
Bene.

920
01:37:23,797 --> 01:37:25,507
Sei stata molto coraggiosa.

921
01:37:29,844 --> 01:37:32,514
Non immaginavo
che sapessi coreografare così.

922
01:37:35,058 --> 01:37:37,310
Un giorno mi piacerebbe ballare per te.

923
01:37:38,311 --> 01:37:39,771
Sarebbe un onore.

924
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
Grazie a tutti per la pazienza.

925
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
Sono molto fiera di voi, petits rats!

926
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
Se dirò il vostro nome,

927
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
dovrò chiedervi di lasciare il palco

928
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
e cercare delle opportunità altrove.

929
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
Natasha.

930
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
Peter.

931
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Isabelle.

932
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Jean Paul.

933
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
Roman.

934
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
Luc.

935
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
Felipe,

936
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
le assegniamo il Prize
come miglior ballerino.

937
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
Congratulazioni.

938
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Grazie.

939
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
E ora passiamo
alle nostre talentuose ballerine.

940
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
Oggetto di accese discussioni.

941
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
Gia.

942
01:39:20,872 --> 01:39:22,832
Non ha vinto il Prize.

943
01:39:22,916 --> 01:39:24,709
Ma vorremmo offrirle

944
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
un apprendistato
con il Balletto dell'Opera di Parigi.

945
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
È arrivato il momento di annunciare
la ballerina vincitrice del Prize.

946
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
La vincitrice del contratto
con il Balletto dell'Opera di Parigi è...

947
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Aspettate.

948
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
Io non lo voglio.

949
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
Che stai facendo?

950
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
E il Prize di Ollie?

951
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
Se te ne vai ora, sarai da sola.

952
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
Non sai come cavartela da sola
nel mondo vero e verrai tagliata fuori.

953
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
Lo capisci?

954
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
Sì...

955
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
Marine?

956
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
Mademoiselle Sanders,

957
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
il Prize appartiene a lei.

958
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
Congratulazioni, Virginia.

959
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
So che avrebbe scelto lei.

960
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
L'ho vista con suo padre.

961
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
So che lui l'ha pagata per scegliere lei.

962
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
La sua borsa di studio era revocata

963
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
Stavo cercando di mediare.

964
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
Ho scelto la ballerina migliore.

965
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
E chi era?

966
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
Io o M?

967
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
La prego, devo saperlo.

968
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
3 ANNI DOPO

969
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
Ci vediamo.

970
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
Kate?

971
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
Ciao.

972
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
Ho visto lo spettacolo.

973
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
Sei stata bravissima.

974
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
Grazie.

975
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Come stai?

976
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
A dire il vero, sto bene.

977
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
Molto bene, direi.

978
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
Ci ho messo un po'
per sentirmi di nuovo così, ma...

979
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
È vero.

980
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
Balli ancora?

981
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
Soprattutto al Jungle.

982
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
Quel posto esiste ancora?

983
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
Dovresti venire qualche volta,

984
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
se ne hai voglia.

985
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
Ho appena finito la coreografia di
un pezzo nuovo.

986
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
Sono venuta a ringraziarti.

987
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
Per cosa?

988
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
Mi hai davvero costretta ad affrontare
me stessa, e ora mi sento libera.

989
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
Lo auguro anche a te.

990
01:44:03,446 --> 01:44:04,572
Ehi!

991
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Ciao.

992
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
Che cazzo vuoi?

993
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
Cosa intendi?

994
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
Che razza di giochetto perverso
vorresti fare?

995
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
-Non sto...
-Stronzate.

996
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
Dovresti essere arrabbiata con me.

997
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
Dovresti odiarmi, cazzo.
Perché non mi odi?

998
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
Scusa.

999
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
Mi dispiace.

1000
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
Non sai quanto vorrei non aver fatto

1001
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
tutto quello che ho fatto.

1002
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
Mi dispiace.

1003
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
Virginia.

1004
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
"Beata è colei che cade,

1005
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
"beata è colei che si rialza."

1006
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
Gli animali si comportavano male.

1007
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
Così gli dei ricoprirono
la Terra con un manto bloccando il sole.

1008
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
Finché un uccellino volò più in alto
di quanto avessero mai fatto gli altri.

1009
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
Così in alto che fece un buco nel manto.

1010
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
Per poco, la caduta non la distrusse.

1011
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
Ma cancellò il dolore
a cui non poteva più sfuggire.

1012
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
E, ancora una volta,
aprì il suo cuore al cielo.

1013
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
Tradotto Da: Sara Marcolini



