1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,515 --> 00:01:02,480
ΤΑ ΠΟΥΛΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ

4
00:01:41,352 --> 00:01:42,812
Να σταματήσει η μουσική!

5
00:01:51,529 --> 00:01:52,780
Τι ήταν αυτό;

6
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
Γκλισάντ, ασαμπλέ, σισόν...

7
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
Είσαι χορεύτρια...

8
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
όχι άλογο.

9
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
Λυπάμαι. Δεν μιλάω Γαλλικά.

10
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
Έκανα Ισπανικά επειδή ο μπαμπάς μου
είπε θα ήταν πιο χρήσιμα,

11
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
αλλά, ειλικρινά,
τα Γαλλικά θα ήταν χρήσιμα...

12
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
Γιατί είσαι εδώ;

13
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
Έχω βγει πρώτη σε κάθε διαγωνισμό
στις ΗΠΑ τα τελευταία δύο χρόνια.

14
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
-Όλοι οι καθηγητές μου πρότειναν να...
-Δεσποινίς Σάντερς.

15
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
Από μια υπότροφο
περιμένω ειλικρινείς απαντήσεις.

16
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά.

17
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
Γιατί ήρθες εδώ;

18
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
Για να κερδίσω το βραβείο.

19
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Μαρίν;

20
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
Μαρίν!

21
00:03:18,157 --> 00:03:19,158
ΚΑΛΗ ΟΡΕΞΗ

22
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Σου είπα. Δεν επιτρέπεται να αγγίξεις
τίποτα σε αυτό το δωμάτιο.

23
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Είπες ότι θες να κερδίσεις
το βραβείο για τον Όλι;

24
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Θέλω.

25
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
Τότε, τι κάνεις ακόμα εδώ;

26
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
Η εξάσκηση είναι σκληρή
και αρχίζει πριν την αυγή.

27
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
Οι χειρότεροι μπορεί να σταλούν σπίτι

28
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
κατά την κρίση της Μαντάμ Μπρουνέλ.

29
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
Πέντε κορίτσια και πέντε αγόρια
θα χορέψουν στην τελική παρουσίαση,

30
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
και από αυτά μόνο ένα κορίτσι
και ένα αγόρι θα κερδίσουν το βραβείο.

31
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
Συμβόλαιο στον θίασο
του Μπαλέτου της Όπερας του Παρισιού.

32
00:04:23,555 --> 00:04:24,390
Ποια είναι αυτή;

33
00:04:25,391 --> 00:04:28,352
Προφανώς, χορεύει μόνο πέντε χρόνια.

34
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
Πριν από αυτό έπαιζε μπάσκετ.

35
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Μπάσκετ;

36
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
Πολύ άχαρη για μπαλαρίνα.

37
00:04:57,464 --> 00:04:58,465
Γαμώτο!

38
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
Γιατί ξανάρθες;

39
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
Δεν έχω τίποτα καλύτερο να κάνω. Τι νέα;

40
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
Όταν έφυγες το περασμένο φθινόπωρο,
η Τζία έγινε νούμερο ένα.

41
00:05:07,891 --> 00:05:09,143
Είναι το φαβορί.

42
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
Γύρισες;

43
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.

44
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Το έσκασες από το ψυχιατρείο;

45
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
Με κολακεύεις.

46
00:05:23,323 --> 00:05:25,743
Φελίπε, σειρά σου, καλέ μου.

47
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Πώς είναι τα αποφάγια μου;

48
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Όπως η νίκη.

49
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
Οι ετεροφυλόφιλες χορεύτριες
είναι τελείως τσούλες.

50
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Να κρύψω τα τατουάζ μου
μην πάθει αποπληξία η Σατανάς;

51
00:05:54,271 --> 00:05:55,814
Ο Φελίπε είναι πολύ καλός.

52
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Ο καλύτερος.

53
00:05:58,067 --> 00:06:00,944
Αν ήταν εδώ ο Όλι, θα ήταν καλύτερος.

54
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
Δεν υπάρχει καλύτερος από τον Φελίπε.

55
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Ο Όλι ήταν πάντα το νούμερο ένα.

56
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Ποιος είναι ο Όλι;

57
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
Ποια είσαι εσύ;

58
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
Η Κέιτ. Γεια.

59
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Αυτή από τη Βιρτζίνια.

60
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Ήρθε για να σου πάρει τη θέση.

61
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Ο Όλι, ναι. Ήταν ο χορευτής που...

62
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Πήδησε από μια γέφυρα, σωστά;

63
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
Τι είπες;

64
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
Εμ, σταμάτα...

65
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Τι διάολο είπες;

66
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
-Μα...
-Δεν πήδηξε.

67
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Συγγνώμη. Διάβασα σε μια ανάρτηση
ότι πήδησε από μια γέφυρα.

68
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Θεέ μου. Σταμάτα!

69
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Θα σε σκοτώσω! Θα σε σκοτώσω, γαμώτο!

70
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
Απόλυτη τελειότητα, Φελίπε.

71
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Ευχαριστώ.

72
00:07:17,104 --> 00:07:18,730
Ήταν το τελευταίο ποντικάκι;

73
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
Αποφάσισες να έρθεις, τελικά.

74
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
Οι γονείς σου υποστήριξαν θερμά
την επιστροφή σου.

75
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Δεν το κάνω γι' αυτούς.

76
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
Το κάνω για τον Όλι.

77
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Είμαι ο Λουκ.

78
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Κλερ.

79
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
Δεν το καταλαβαίνω.

80
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
Τι έκανα;

81
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Ο Όλι... Ήταν ο αδερφός της.

82
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
Ήταν δίδυμοι.

83
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
Το άλλο μισό της ψυχής της.

84
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Επειδή ήσουν το νούμερο ένα κάποτε
δεν σημαίνει ότι θα είσαι και πάλι.

85
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
Εγώ θα βγω νούμερο ένα.

86
00:08:59,456 --> 00:09:01,541
Μπορείς να πηγαίνεις, ποντικάκι.

87
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
Δύο Αμερικανίδες;

88
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
Η μία περισσεύει.

89
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
Δεν θα είναι δύο για πολύ.

90
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
Η εμφάνισή σου σήμερα ήταν απαράδεκτη.

91
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
Φοράς έξτρα-λαρτζ, σωστά;

92
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
Για να δω αν θα βρω κάτι τόσο μεγάλο.

93
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Κάνει 100 ευρώ.

94
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
Είμαι με υποτροφία.

95
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
Ναι.

96
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
Έχεις υποτροφία παρακολούθησης
ως αλλοδαπή φοιτήτρια.

97
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
Δεν περιλαμβάνει τα λοιπά έξοδα.

98
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
Δεν μου το είπαν αυτό.

99
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
Κοίτα, μπορεί να πηδάς πολύ ψηλά
και να κινείσαι πολύ σφριγηλά.

100
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
Έτσι προκαλείς αίσθηση στην Αμερική.

101
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
Αλλά εδώ είναι Παρίσι.

102
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
Θέλουν τις μπαλαρίνες
ανάλαφρες και χαριτωμένες.

103
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
Τα κορίτσια, κορίτσια
και τα αγόρια, αγόρια,

104
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
και αν δεν χωράς σε αυτό το καλούπι,

105
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
θα βρουν κάποιον άλλον που χωράει.

106
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Πίστεψέ με, το ξέρω.

107
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Είσαι 18, σωστά;

108
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Υπόγραψε τη συγκατάθεσή σου εδώ...

109
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
και το κινητό σου τηλέφωνο παρακαλώ.

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
Πάει καλά. Όλοι είναι σούπερ Γάλλοι.

111
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Ναι. Έχεις κάνει καινούργιους φίλους;

112
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
Ναι.

113
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
Ναι. Οι άνθρωποι είναι καλοί.

114
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Ωραία. Καλό αυτό.

115
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Ο Μπίλι Έλιοτ λέει "Μπονζούρ".

116
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Μπονζούρ, Μπίλι.

117
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
Το σπίτι είναι άδειο χωρίς εσένα.

118
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Τουλάχιστον τώρα μπορείς
να κοιμάσαι κανονικά σαν άνθρωπος.

119
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Δεν πληρώνεις πια τα μαθήματά μου
κάνοντας υπερωρίες.

120
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
Μπα, πάντα κοιμάμαι καλά.

121
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
Ξέρεις γιατί;

122
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
Πάω για ύπνο με καθαρή συνείδηση.
Το έπιασες αυτό;

123
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Το έπιασα.

124
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
Από πού ξεπηδούν τα αστέρια;

125
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
Την καρδιά του επαναστάτη.
Τη χαλύβδινη θέληση.

126
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Τα μάτια προσηλωμένα στον Αληθινό Βορρά.

127
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Σ' αγαπώ, Μικρό Πουλάκι.

128
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά.

129
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
Τι κάνεις εδώ;

130
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
Είμαι στο δωμάτιό μου.

131
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
Κανείς δεν μου είπε για συγκάτοικο.

132
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
Είναι το δωμάτιό μου
από τότε που ήμουν οκτώ. Κοίτα.

133
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
Και τι θα κάνουμε;
Υπάρχει μόνο ένα κρεβάτι.

134
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
Ξέρω ότι κάναμε πολύ κακή αρχή.

135
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Ειλικρινά δεν είχα ιδέα,
και λυπάμαι για τον αδερφό σου.

136
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Εντάξει, αλήθεια δεν...

137
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
Σκοπεύεις να καπνίζεις εδώ μέσα;

138
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Ναι.

139
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Εντάξει. Αυτό δεν είναι
ενάντια στους κανόνες;

140
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
Ναι. Εσύ ακολουθείς πάντα τους κανόνες;

141
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
Όχι.

142
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
Απόδειξέ το.

143
00:13:16,505 --> 00:13:21,593
ΖΟΥΓΚΛΑ

144
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
Είκοσι ευρώ.

145
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Είκοσι.

146
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Όχι, ευχαριστώ.

147
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
Κανείς δεν μπαίνει χωρίς σκουλήκι.

148
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι;

149
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Είναι καλά αυτή;

150
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
Σίγουρα είναι καλή ιδέα;

151
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
Είναι μεγάλο κορίτσι.

152
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Τι είδους παιχνίδι;

153
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
Όποια σταματήσει να χορεύει πρώτη, φεύγει.

154
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
Από τη σχολή;

155
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
Ναι. Από τη σχολή.

156
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Είσαι μέσα ή όχι;

157
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
Μέσα.

158
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
Ωραία.

159
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
Η καρδιά μου έχει πάρει φωτιά.

160
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Νομίζω ότι θα πεθάνω.

161
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
Παραδίνεσαι;

162
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
Ποτέ. Εσύ;

163
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
Όχι, ρε γαμώτο.

164
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;

165
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
Συνεχίζουμε να χορεύουμε.

166
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
-Πολύ καλά.
-Πολύ καλά.

167
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
Θα μπορούσαμε να σταματήσουμε κι οι δύο
την ίδια ακριβώς στιγμή.

168
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
Καλή προσπάθεια.

169
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Τι;

170
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
Μου λες να σταματήσουμε
για να με κάνεις να σταματήσω.

171
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
Δεν θα έκανα κάτι τέτοιο.

172
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
Γιατί να σε εμπιστευτώ;

173
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Θα μετρήσω μέχρι το τρία.

174
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
Και θα σταματήσουμε και οι δύο
ακριβώς στο τρία.

175
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
Όχι πριν, όχι μετά.

176
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Ένα.

177
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Δύο.

178
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Τρία.

179
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
Κι από αύριο τι κάνουμε;

180
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
Δηλαδή;

181
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Είμαστε φίλες;

182
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
Το αύριο είναι αύριο.

183
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Γεια.

184
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Γεια.

185
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Γιατί δεν με ξύπνησες;

186
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Να βάζεις ξυπνητήρι.

187
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Τι είναι αυτό;

188
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
Γούρι. Για φυλαχτό.

189
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Η Κλερ ποτέ δεν χορεύει χωρίς αυτό.

190
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
Το πα ντε ντε
είναι χημεία φτιαγμένη από σάρκα.

191
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
Η καρδιά του μπαλέτου.

192
00:20:16,716 --> 00:20:21,095
Ο χορός είναι
τελετουργία αποπλάνησης, σωστά;

193
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
Όλοι όρθιοι.

194
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
Φελίπε, σήμερα είσαι ζευγάρι με...

195
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
Την Κλερ.

196
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Μα, Μαντάμ,
είμαι παρτενέρ του εδώ και τρεις μήνες.

197
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
Δεν θα μπορούσε να σε σηκώσει

198
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
με τόσα κιλά που έβαλες τα Χριστούγεννα.

199
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
Μαρίν, Λουκ και Βιρτζίνια με Ζαν Πολ.

200
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Χαλάρωσε.

201
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
Είμαι μια χαρά.

202
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
Είμαι έμπορος ναρκωτικών.

203
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Αν χρειάζεσαι ναρκωτικά, θα σου δίνω.

204
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
-Συγγνώμη.
-Βαρύ πάτημα, Βιρτζίνια.

205
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Ανάλαφρα.

206
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Πιο ανάλαφρα!

207
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
Και κάτω.

208
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
Μοιάζετε με σακιά πατάτες.

209
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
Η Μαντάμ Μπρουνέλ σε δοκιμάζει.

210
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
Γι' αυτό τη λέμε "Η Σατανάς".

211
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Σπέρνει διχόνοια μεταξύ μας.

212
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
Όποια βάλει με τον Φελίπε
θα είναι η καλύτερη χορεύτρια.

213
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
Είναι το κλειδί για το βραβείο.

214
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
Θα ορίσει τελικούς παρτενέρ
με βάση τη χημεία.

215
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
Εν τω μεταξύ, βασανίζει κι εμένα.

216
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
Τι σημαίνει αυτό;

217
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
Η Σατανάς θέλει την ψυχή σου.

218
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
15 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ

219
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Αυτήν τη στιγμή κατατάσσεσαι τελευταία.

220
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
Νομίζω ότι καλύτερα
να σε στείλω σπίτι τώρα.

221
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
Όχι. Μπορώ να τα πάω καλύτερα.

222
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
-Να σου πω κάτι, Βιρτζίνια.
-Κέιτ. Το όνομά μου είναι Κέιτ.

223
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
Και δεν μπορώ να φύγω.
Παράτησα τα πάντα για να είμαι εδώ...

224
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
Τώρα κάπου φτάνουμε.

225
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
Να σου πω κάτι, Κέιτ.

226
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
Αυτός ο αρουραίος πιάστηκε
σε μια ποντικοπαγίδα στο υπόγειο.

227
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
Ποτέ δεν χρησιμοποιώ
θανατηφόρες παγίδες. Ξέρεις γιατί;

228
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
Απόψε θα τον πάω σπίτι
να τον φάει η γάτα μου,

229
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
προτιμάει τη ζωντανή λεία.

230
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
Αν πατήσεις αυτό εδώ το κουμπί

231
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
απελευθερώνεται ένα αέριο

232
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
που κάνει άμεσα ευθανασία στον αρουραίο.

233
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
Ανώδυνα.

234
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
Καθαρά.

235
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
Δεν είμαι τέρας.

236
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Αν δεν ξεφορτωθούμε τους αρουραίους,

237
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
τότε θα κατακλύσουν τη σχολή
και δεν θα κάνουμε δουλειά.

238
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
Το μεγαλείο έχει αντίτιμο.

239
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
Συμφωνείς;

240
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
Ναι.

241
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
Καλώς. Τότε, έχε την τιμή.

242
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Θέλετε να πατήσω...

243
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Παρακαλώ. Πάτα το κουμπί.

244
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
Δείξε μου πως διαθέτεις ό,τι απαιτείται
για να κερδίσεις το βραβείο.

245
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
Η Σατανάς έκανε στην Κέιτ
το κόλπο του αρουραίου.

246
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
Αλήθεια;

247
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
Το κουμπί είναι προφανέστατα ψεύτικο.

248
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
Εγώ το πίστεψα.

249
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
Μας πήγε τον Όλι κι εμένα στο γραφείο της
όταν ήμασταν εννιά και μας έκανε το ίδιο.

250
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
Ποιος πάτησε το κουμπί;

251
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
Κανείς μας.

252
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Μη μου πεις ότι εσύ το πάτησες;

253
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
Φυσικά όχι.

254
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
Εβδομήντα έξι ευρώ;

255
00:24:40,813 --> 00:24:41,856
Μεγάλοι κλέφτες.

256
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
Ξέρουν ότι θέλουμε νέες πουέντ
κάθε βδομάδα, είναι εκβιασμός.

257
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
Στοίχημα ότι η Σατανάς
παίρνει μίζα από αυτό το μαγαζί.

258
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
Η μαφία του μπαλέτου.

259
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Δεν θα πάρεις;

260
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
Όχι. Οι πουέντ μου αντέχουν.

261
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
-Τα λέμε σπίτι σου.
-Έλα εδώ.

262
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
Είσαι καλά;

263
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
Δύσκολα συναγωνίζεσαι
ένα μάτσο κοκαλιάρικα λευκά κορίτσια.

264
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
Το παραμικρό λάθος μου γίνεται αντιληπτό.

265
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Πρέπει να κάνω θαύματα στον χορό
για να ξεχωρίσω από τις άλλες.

266
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
Κάνω ό,τι χρειάζεται.

267
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
Καλή τύχη με τις πουέντ σου.

268
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
Συγγνώμη.

269
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
Αναρωτιόμουν,

270
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
μήπως θα μπορούσες
να χορέψεις μαζί μου κάποια στιγμή.

271
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
Ξέρω ότι είμαι πολύ ψηλή, αλλά...

272
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
κι εσύ είσαι ψηλός και φαίνεσαι δυνατός...

273
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
Δεν ξέρω...

274
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
ίσως μπορείς
να με βοηθήσεις σε κάποια πράγματα.

275
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
Όπως η συνεργασία και τα σχετικά.

276
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
Εντάξει. Έλα μέσα.

277
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
Αμέσως τώρα;

278
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
Εντάξει, ξάπλωσε.

279
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Θέλεις τη βοήθειά μου;

280
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Κράτα τους γοφούς ίσιους.

281
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
Σαν να επιπλέεις.

282
00:28:50,896 --> 00:28:54,400
Για να γίνεις αστέρι,
πρέπει να είσαι ευλύγιστη.

283
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
Το σώμα σου είναι πολύ τσιτωμένο.

284
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
Πολύ ελεγχόμενο.

285
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
Εντάξει, σήκω και έλα στη δεύτερη θέση.

286
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Αραμπέσκ και κοίτα την πόρτα.

287
00:29:27,516 --> 00:29:29,894
Το μπαλέτο είναι ακρίβεια και τελειότητα.

288
00:29:31,145 --> 00:29:33,814
Και λοιπόν;
Κανείς δεν πληρώνει για να δει τελειότητα.

289
00:29:35,983 --> 00:29:37,735
Πληρώνουν για να δουν ρομαντισμό...

290
00:29:38,777 --> 00:29:40,946
Επιθυμία. Κυριαρχία.

291
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
Σώματα να αγγίζουν σώματα.

292
00:29:45,451 --> 00:29:47,578
Το μυστικό της τέλειας πρίμα μπαλαρίνας

293
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
είναι η πλήρης υποταγή.

294
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
Αφέσου να υποταχθείς.

295
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Εντάξει, πάρε θέση.

296
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
Μη σκέφτεσαι. Ανάσαινε. Έτσι.

297
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
Συμβαίνει κάτι;

298
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
Μην το πεις στην Εμ.

299
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
Πού πας;

300
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
Σε πάρτι πρεσβείας.

301
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
Καλή φάση.

302
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
Θα το παρέλειπα, αλλά πρέπει να πάω.
Είμαι κόρη πρέσβη.

303
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
Ποιας χώρας;

304
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
Της Αμερικής.

305
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
Ο μπαμπάς σου είναι
ο Αμερικανός πρέσβης στη Γαλλία;

306
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
Η μαμά μου είναι η Αμερικανίδα πρέσβης.

307
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
Πώς και δεν μου το είπες αυτό;

308
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
Δεν έλαχε.

309
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Τι δουλειά κάνει ο μπαμπάς σου;

310
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
Επιχειρηματίας.

311
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
Ας μη συζητήσουμε για ρόλους των φύλων.

312
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
Τι είδους επιχειρηματίας;

313
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
Κυρίως εκχυλισμάτων.

314
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
Γιατί σου φαίνεται αστείο;

315
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
Εκχυλισμάτων;

316
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
Μακαντέμια, σόγια,
καρύδα, αμύγδαλο, κάσιους.

317
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Εκχυλιζόμενοι καρποί.

318
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
Η μαμά σου είναι η Αμερικανίδα πρέσβης.

319
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
Και ο μπαμπάς σου μεγιστάνας εκχυλισμάτων.

320
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
Και λοιπόν;

321
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
Ο μπαμπάς μου
ρίχνει μπετά στο Γουέικφιλντ.

322
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
Και η μαμά σου;

323
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Είμαι μόνη με τον μπαμπά.

324
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Οπότε, τίποτα.

325
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
Ωραίο αυτό.

326
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
-Θα με βοηθήσεις με τα κουμπιά;
-Βεβαίως.

327
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
Τι σημαίνει αυτό;

328
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
Δεν πειράζει.

329
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Εντάξει.

330
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
Όχι, σημαίνει "δεν πειράζει".

331
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
Μου αρέσει.

332
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
Δεν απάντησες στην ερώτησή μου
για τη μαμά σου.

333
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
Ήταν χορεύτρια, βασικά.

334
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
Ναι.

335
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
Πέθανε όταν ήμουν μικρή.

336
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
-Είναι όμορφη.
-Ναι.

337
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Ο μπαμπάς μου
αρνείται να μιλήσει γι' αυτήν.

338
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
Νομίζω ότι τον πονάει πάρα πολύ.

339
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
Αλλά όταν παράτησα το μπάσκετ
και άρχισα να χορεύω,

340
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
κατάλαβα ότι σήμαινε πολλά γι' αυτόν.

341
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
Είναι χαζό, αλλά...

342
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
όταν χορεύω,
νιώθω σαν να μπορώ να τη νιώσω.

343
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
Ξέρεις, σαν να είναι μαζί μου.

344
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
"Πώς πάνε τα μαθήματά σου;"

345
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Καλά.

346
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
"Τίποτα καινούργιοι φίλοι;"

347
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Η συγκάτοικός μου, Αμερικανίδα.

348
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
-Και τη λένε...
-Αρκετά.

349
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Κάθριν Σάντερς.

350
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
Την ξέρεις;

351
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
Είναι η αποδέκτρια της υποτροφίας που
καθιερώσαμε προς τιμήν του αδελφού σου.

352
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
-Γιατί δεν μου το είπες;
-Έμαθα μπορεί να τη στείλουν πίσω σύντομα.

353
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
-Μπορείς να μιλήσεις στη σχολή;
-Δεν είναι ανταγωνίστριά σου;

354
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Αν ξέραμε ότι θα έδιναν
τα χρήματα σε χορεύτρια,

355
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
δεν θα στέλναμε ποτέ την επιταγή.

356
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
Είναι φίλη μου.

357
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
Παρεκτρέπεσαι, Μαρίν.

358
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Μαρίν, μπορώ να σε δω, σε παρακαλώ;

359
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
Η κόρη σας είναι άκρως συναρπαστική.

360
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
Ενθουσιώδης.

361
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
Θα με συγχωρήσετε, αγαπητή μου.

362
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
Τα λέμε.

363
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
Τι είναι αυτό;

364
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
Η παρωδία που με κάλεσες να συμμετάσχω;

365
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
Να προσποιούμαστε
την ευτυχισμένη οικογένεια.

366
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Άκουσέ με πολύ προσεκτικά.

367
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
Η αποψινή υποχρέωση
δεν καθορίζεται από τα κέφια σου.

368
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
Να σε χαρώ, Μαρίν.

369
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
Πρέσβη Ντουράντ, η κόρη σας μεγάλωσε.

370
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
Ελαφρώς, ναι.

371
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
Η Μαρίν είναι πολύ καλή χορεύτρια πλέον.

372
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Στην τελική ευθεία για να μπει στο μπαλέτο
της Όπερας του Παρισιού, αν όλα πάνε καλά.

373
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
Πολύ θα θέλαμε να σε δούμε
να χορεύεις κάποτε.

374
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
Είμαι σίγουρη ότι θα χαρεί να το κάνει.

375
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
Βεβαίως.

376
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
Για τα ματωμένα πόδια σου.

377
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
Θα σου πρότεινα να τα πλύνω,

378
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
αλλά φοβάμαι μήπως το θεωρήσεις
ελαφρώς απωθητικό.

379
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
Ελαφρώς;

380
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
Συγγνώμη, κάθισα.

381
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
Θα σε αφήσω ήσυχη.

382
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
Όχι, εγώ...

383
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
Συνήθως δεν αφήνω αγόρια
να κοιτούν ή να αγγίζουν τα πόδια μου.

384
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
Έτσι είναι οι χορεύτριες.

385
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
Και εγώ προτιμώ τις γυναίκες με κάλτσες.

386
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
Έτσι είναι οι ντράμερ.

387
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
Με λένε Τζαμάλ.

388
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
Εμ.

389
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
Σκέτα "Εμ";

390
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
Κανονικά με λένε Μαρίν,
αλλά ποτέ δεν μου άρεσε.

391
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
Ο αδερφός μου με φώναζε "Μαριονέτα".

392
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
Όπως στο κουκλοθέατρο.

393
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
Δηλαδή, να σε λέω Μαριονέτα;

394
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
Κλείσε τα μάτια σου.

395
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
Πονάνε;

396
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Επίτρεψέ μου να σου πω
ένα μικρό μυστικό των μπαλαρινών.

397
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
Αντέχουμε τον πόνο.

398
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
Ανάθεμα.

399
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
Και γιατί το κάνεις;

400
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
Επειδή αν σταματήσω,
κάποιος που αγαπώ θα χαθεί.

401
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Ο αδερφός σου;

402
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
Έπρεπε οπωσδήποτε
να κάνουμε τα πάντα μαζί.

403
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
Η μαμά μάς έβαλε σε μαθήματα μπαλέτου
με το που περπατήσαμε.

404
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
Οπότε, εγώ...

405
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
Θα νομίζεις ότι είμαι τελείως σκατά.

406
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
Νομίζω ότι είσαι θλιμμένη.

407
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
Και αστεία.

408
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
Και πολύ καλή χορεύτρια.

409
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Είσαι σε κάποια πρεσβεία;

410
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
Όχι, εγώ... Είμαι με το συγκρότημα.

411
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
Λοιπόν, αυτό είναι καλό, επειδή...

412
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
Δεν θα ξαναϊδωθούμε,

413
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
και μπορούμε να κάνουμε
ότι δεν συνέβη ποτέ.

414
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
Το πρόβλημα είναι ότι θέλω να σε ξαναδώ.

415
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
Κακή ιδέα.

416
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Έχω κακή κρίση.

417
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
Δεν έχω καθόλου χρόνο.

418
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
Τότε, να είμαστε σβέλτοι.

419
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
Σκοτ Σάντερς. Ξέρετε τι να κάνετε.

420
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
Γεια σου, μπαμπά.

421
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
Συγγνώμη που έχασα τόσες κλήσεις σου.

422
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Όλα καλά εδώ.

423
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
Τα πράγματα πάνε πολύ καλά.

424
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
Ναι. Σ' αγαπώ.

425
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
Γεια.

426
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Γεια.

427
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Πώς ήταν;

428
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
"Το διεκπεραίωσα".
Όπως θα έλεγε ο ψυχαναλυτής μου.

429
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Τι συμβαίνει;

430
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
Σκέφτομαι συνέχεια την ιστορία που
μου έλεγε ο πατέρας μου όταν ήμουν μικρή.

431
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
Φοβόμουν το σκοτάδι.

432
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
Θα μου την πεις;

433
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Το θέλεις πραγματικά;

434
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
Εντάξει.

435
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
Τα ζώα συμπεριφέρονταν άσχημα.

436
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
Έτσι, οι Θεοί αποφάσισαν
να καλύψουν όλη τη Γη με μια κουβέρτα,

437
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
εξαφανίζοντας τον ήλιο.

438
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
Ήταν τελείως σκοτεινά.

439
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
Τελείως σκοτεινά.

440
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
Τα ζώα φοβόντουσαν.

441
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
Αλλά οι Θεοί
δεν εισάκουαν τις προσευχές τους.

442
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
Τότε, όμως, ένα γενναίο μικρό πουλάκι

443
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
πέταξε στον ουρανό.

444
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
Ολοένα και πιο γρήγορα.

445
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
Η καρδιά της χτυπούσε τόσο γρήγορα
που φοβόταν ότι θα σπάσει.

446
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
Αλλά συνέχιζε να πετάει.

447
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Με καρδιά επαναστάτη,

448
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
χαλύβδινη θέληση,

449
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
μάτια προσηλωμένα στον Αληθινό Βορρά.

450
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
Μέχρι που τελικά

451
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
τρύπησε την κουβέρτα με το ράμφος της.

452
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
Μια αχνή ακτίνα φωτός
διαπέρασε το σκοτάδι.

453
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
Το μικρό πουλάκι συνέχισε να εφορμά,

454
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
ξανά και ξανά,
ανοίγοντας τρύπες στην κουβέρτα,

455
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
αψηφώντας το θέλημα των Θεών.

456
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
Αλλά οι Θεοί δεν θύμωσαν.

457
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
Οι Θεοί συγκινήθηκαν τόσο πολύ
από το θάρρος της

458
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
που αποφάσισαν να καλύπτουν τη Γη
μόνο τη μισή μέρα.

459
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
Και έτσι, αυτή η κουβέρτα,

460
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
η γεμάτη μικροσκοπικές τρυπούλες,
έγινε ο έναστρος ουρανός.

461
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
Και έτσι φτιάχτηκαν τα αστέρια.

462
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
Δεν θέλω να κερδίσω αν...

463
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
αυτό σημαίνει ότι θα χάσεις.

464
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
Θα σε βοηθήσω.

465
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
Θα χορέψουμε κι οι δύο τόσο καλά

466
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
που δεν θα έχουν άλλη επιλογή.

467
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Αναγκαστικά, θα κάνουν μια εξαίρεση

468
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
και θα κερδίσουμε κι οι δυο το βραβείο.

469
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
Μου αρέσει αυτό.

470
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Δώσε μου το σκουλαρίκι σου.

471
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
-Είναι αληθινό;
-Ναι.

472
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
-Δεν μπορώ να το πάρω.
-Δεν με νοιάζει. Έλα.

473
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
Ας κάνουμε μια συμφωνία.

474
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Επανάλαβε μετά από μένα.

475
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
-Αυτός είναι ο ιερός όρκος μας.
-"Ο ιερός όρκος μας".

476
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
-Να στηρίζουμε πάντα η μία την άλλη.
-"Να στηρίζουμε πάντα η μία την άλλη".

477
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
Να βοηθάμε πάντα η μία την άλλη
ό,τι κι αν συμβεί.

478
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
"Να βοηθάμε πάντα η μία την άλλη
ό,τι κι αν συμβεί".

479
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
Και ή κερδίζουμε το βραβείο μαζί,
ή τίποτα.

480
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
"Και ή κερδίζουμε το βραβείο μαζί,
ή τίποτα".

481
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
Σε ευχαριστώ.

482
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Είσαι μεγαλοπόδαρη, Βιρτζίνια.

483
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
Τι λέγατε εσύ και η Τζία;

484
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
Τίποτα.

485
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
Είναι ακόμα τσαντισμένη μαζί μου
που ο Φελίπε την παράτησε.

486
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
Να το ξεπεράσει.

487
00:45:31,771 --> 00:45:33,898
Εμ, τηλέφωνο. Κάποιος Τζαμάλ.

488
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
Ο ντράμερ;

489
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
Βλέπω πώς την κοιτάς.

490
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
Να προσέχεις.

491
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
Θα σε κάνει να νομίζεις
ότι είσαι η νέα της δίδυμη.

492
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
Αλλά την κρίσιμη στιγμή,
θα σε μαχαιρώσει πισώπλατα.

493
00:46:09,559 --> 00:46:10,935
Ακόμα πολύ αγορίστικη.

494
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Τι είναι αυτό;

495
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
Τροποποιεί τη χορογραφία!
Ποια νομίζει ότι είναι;

496
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
Σταμάτα.

497
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
Συγγνώμη. Ήθελα
να σας δείξω τις ιδέες μου.

498
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
Το βλέπω.

499
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
Αν δεν το είχες κάνει,
θα είχες βγει πρώτη σήμερα.

500
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
Οπότε, σε παρακαλώ.

501
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
Τι συνέβη;

502
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
Μέχρι να ανέβει η βαθμολογία σου.

503
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
Το εννοούσα αυτό που είπα.
Ή και οι δυο μας ή τίποτα.

504
00:47:05,031 --> 00:47:06,491
Κλερ; Η σειρά σου!

505
00:47:06,991 --> 00:47:09,536
-Τι συμβαίνει;
-Η κορδέλα μου. Δεν μπορώ να τη βρω.

506
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
Η κορδέλα της.

507
00:47:10,745 --> 00:47:11,829
Μην πανικοβάλλεσαι.

508
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Θα σε βοηθήσουμε να τη βρεις.

509
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
Σίγουρα κοίταξες στην τσάντα σου;

510
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
Φυσικά και κοίταξα!

511
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
Κοίτα ξανά.

512
00:47:22,507 --> 00:47:24,634
Κλερ, δεν θα περιμένουμε άλλο.

513
00:47:24,717 --> 00:47:25,677
Κοίταξέ με!

514
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
Είσαι σπουδαία χορεύτρια,
με ή χωρίς την κορδέλα σου.

515
00:47:28,721 --> 00:47:29,722
Πήγαινε!

516
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
Ξέρω ότι εσύ το έκανες!

517
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
Τι είπε;

518
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
Τίποτα.

519
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
Γιατί δεν ήρθες να με δεις, Μαριονέτα;

520
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
-Μη με λες έτσι.
-Γιατί;

521
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
Ξέρεις γιατί.

522
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
Νεκρά ποντικάκια.

523
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
Είναι μάχη επιβίωσης τώρα.

524
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
8 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ

525
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
Γεια σου, Αμερικανίδα.
Το ήξερα ότι θα ερχόσουν να με δεις.

526
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
Ροζ για ανέβασμα. Και μπλε για κατέβασμα.

527
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
Δεν θέλω ναρκωτικά για να χορέψω.

528
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Εσύ είσαι η εξαίρεση.
Όλοι οι άλλοι έτσι κάνουν.

529
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
Ρώτα τη φίλη σου την Εμ.

530
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
Δεν έχει έρθει να με δει αφότου γύρισε.

531
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
Γι' αυτό η απόδοσή της
δεν είναι τόσο καλή όσο πριν.

532
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
Δεν κάνουν τεστ ναρκωτικών στο μπαλέτο.

533
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Δεν θα σου πουν
να κατουρήσεις σε μπουκάλι.

534
00:49:13,409 --> 00:49:14,452
#9 ΚΛΟΪ #10 ΛΙΖΑ

535
00:49:34,222 --> 00:49:37,767
#1 ΤΖΙΑ #2 ΝΑΤΑΣΑ #3 ΜΑΡΙΝ
#4 ΙΖΑΜΠΕΛ #5 ΚΕΪΤ #6 ΤΙA

536
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
ΤΖΑΜΑΛ - ΘΑ ΣΕ ΔΩ ΑΠΟΨΕ;

537
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
ΜΠΟΡΕΙ

538
00:50:19,267 --> 00:50:20,893
Ωραία, δεσποινίς Σάντερς!

539
00:50:21,894 --> 00:50:23,104
Συνεχίστε!

540
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
Ωραία! Σχεδόν τέλεια!

541
00:50:25,440 --> 00:50:27,191
Έτσι μπράβο, πιο ανάλαφρα. Ωραία.

542
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
Μαρίν, ξύπνα.

543
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
Πού είναι το μυαλό σου;

544
00:51:13,821 --> 00:51:18,618
#1 ΤΖΙΑ #2 KΕΪΤ #3 ΙΖΑΜΠΕΛ #4 ΜΑΡΙΝ
#5 ΝΑΤΑΣΑ #6 ΜΑΓΙΑ #7 ΚΛΟΪ

545
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
Τι σκέφτεσαι;

546
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
Ότι πρέπει να φύγω.

547
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
Ποιος το λέει αυτό;

548
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
Με κάνεις ευτυχισμένη.

549
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
Είναι επικίνδυνο.

550
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
Έχεις δίκιο. Είμαι πολύ επικίνδυνος.

551
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Περίμενε, τι κάνεις; Τι...

552
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
Περίμενε, στάσου.

553
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
Δεν θα κοιτάξω.
Δεν θα κοιτάξω, το υπόσχομαι.

554
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
Θέλω μόνο να...

555
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
Μπορείς να κοιτάξεις.

556
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
Αυτά είναι πόδια χορεύτριας.

557
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
Όχι μαριονέτας.

558
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
Δεν είσαι μόνο μπαλαρίνα.

559
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
Το έχω ξαναδεί.

560
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
Είσαι καλλιτέχνης. Όχι μαριονέτα.

561
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
Κάτω οι ώμοι.

562
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
Κοίταξέ με.

563
00:52:45,788 --> 00:52:46,956
Εντάξει.

564
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
Πιο κοντά.

565
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
Επιτέλους έγινα νούμερο δύο.

566
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Η κυρία Μπρουνέλ, που δεν με συμπαθεί,

567
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
με έβαλε
με τον καλύτερο χορευτή στη σχολή.

568
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
Είδε ότι έχουμε χημεία
και τώρα είμαστε ουσιαστικά άφταστοι.

569
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
Συνέχισε να βάζεις τα δυνατά σου.
Να κάνεις το σωστό.

570
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
Αυτό μόνο με νοιάζει.

571
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
Κέιτι, πρέπει να σου πω κάτι.

572
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
Τι;

573
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
Μετακόμισα σε ένα διαμέρισμα στην πόλη.

574
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
Και το σπίτι;

575
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
Το πούλησα.

576
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Πούλησες το σπίτι μας;
Χωρίς να μου το πεις;

577
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
Δεν ήθελα να σε αναστατώσω.

578
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
Κι οι δυο μας έχουμε
πολλά να ανησυχούμε, Κέιτ.

579
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
Το σπίτι, ο σκύλος,
είναι πολλά για μένα, εντάξει;

580
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
Επομένως, καλύτερα να κερδίσω, σωστά;

581
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Δεν υπάρχει πια σπίτι να με περιμένει.

582
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
-Γεια.
-Γεια.

583
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
Θέλεις να μου πεις κάτι;

584
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
Τι εννοείς;

585
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
Γιατί έχεις την κορδέλα της Κλερ;

586
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
Τη βρήκα κάτω και...

587
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
τη μάζεψα.

588
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
Θα της την έδινα.

589
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
Ήταν πολύ συγχυσμένη,
δεν ήθελα να νομίσει ότι την έκλεψα.

590
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
Έπρεπε να μου το είχες πει.

591
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
Το ξέρω.

592
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
Λυπάμαι.

593
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Δεν ήθελα να τραυματιστεί.

594
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
Είναι ό,τι χειρότερο έχω κάνει ποτέ.

595
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
Θα το πεις στη σχολή;

596
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
Συγγνώμη που έψαξα την τσάντα σου.

597
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
Δεν πειράζει.

598
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
Νόμιζα ότι έπαιρνες χάπια.

599
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
Φαίνεσαι ευέξαπτη τελευταία.

600
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
Ξέρω από τέτοια πράγματα.

601
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
Ονειρεύτηκα την ιστορία που μου είπες.

602
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
Σχετικά με το μικρό πουλάκι.

603
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
Έπεσε από τον ουρανό.

604
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
Ήταν τελείως εξουθενωμένη.

605
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
Πονούσε πάρα πολύ.

606
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
Αλλά τότε εμφανίστηκε ένα άλλο πουλάκι.

607
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
Τη βοήθησε να πετάξει ξανά.

608
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
Αυτή θα είσαι εσύ κάποτε.

609
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
Ζιζέλ, αγάπη μου, μη φεύγεις.

610
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
Πρέπει να σε αφήσω.
Η καρδιά μου θα πονάει αιώνια.

611
00:57:09,718 --> 00:57:11,929
Σκάστε πια, ρε γαμώτο!

612
00:57:12,012 --> 00:57:13,806
Θέλουμε να κοιμηθούμε!

613
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
Συγγνώμη!

614
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
Συγγνώμη!

615
00:57:18,811 --> 00:57:21,397
Καληνύχτα, Τζία. Όνειρα γλυκά!

616
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
Όνειρα γλυκά, Τζία!

617
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
Άντε γαμήσου!

618
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
-Έχω μια ιδέα.
-Τι;

619
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
-Έχεις τηλέφωνο;
-Τους έδωσα ένα καρτοκινητό. Έλα.

620
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
Μεγαλοφυές.

621
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
Τι; Τι κάνεις;

622
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
Περίμενε, είναι ο γνωστός Μπέντζαμιν;

623
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
Ο Μπέντζαμιν, ο σταρ του μπαλέτου
όπου μόλις είδαμε τον Μπέντζαμιν;

624
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
Γαμώτο μου.

625
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
Θεέ μου, γράφει.

626
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
Άντε!

627
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
Σε βλέπουμε. Ξέρουμε ότι είσαι εκεί.

628
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
-Θεέ μου.
-Ψυχραιμία.

629
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
Θεέ μου.

630
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
Γεια σου. Σε ξέρω;

631
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
Μου φαίνεσαι γνωστή.

632
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
-Χρειάζεσαι βοήθεια;
-Είσαι η μικρή Ντουράντ.

633
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
"Η μικρή Ντουράντ".

634
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
Αυτή είναι η φίλη μου η Κέιτ.

635
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
Χορεύει στην ακαδημία μαζί μου.

636
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
Γεια. Κέιτ.

637
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
Ήσουν καταπληκτικός.
Δεν το πιστεύω ότι σου μιλάω.

638
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
Μπέντζαμιν, είσαι πάλι
κριτής για το βραβείο φέτος;

639
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
Ναι, είμαι.

640
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
Έχουν κερδίσει ποτέ δύο κορίτσια;

641
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
Όχι. Παράδοση.

642
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
Και οι παραδόσεις γίνονται για να σπάνε.

643
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
Ποτέ δεν ξέρεις.

644
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
-Καληνύχτα, κορίτσια.
-Καληνύχτα.

645
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
Καλό βράδυ.

646
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
Πώς και έχεις το τηλέφωνό του;

647
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
Θα είναι εδώ σε ένα λεπτό.

648
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
Έχουν καθορίσει τους τελικούς παρτενέρ;

649
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Όχι ακόμα.

650
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
Νομίζουμε ότι θα το ανακοινώσουν
μέσα στις επόμενες δυο βδομάδες,

651
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
μόλις μείνει η κορυφαία πεντάδα.

652
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
Θα περάσει η Μαρίν;

653
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
Ακούω ότι είναι στο όριο.

654
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Φυσικά και θα περάσει.

655
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
Όποτε η Μαρίν χόρευε με τον Όλι,
έβγαιναν πάντα πρώτοι.

656
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
Ο Όλι θα ήταν ο επόμενος Νουρέγιεφ.
Τόσο καλός ήταν.

657
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Δεν ήταν ο επόμενος Νουρέγιεφ.

658
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
Πώς το ξέρεις;

659
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
Δεν είσαι καν σε καλό δρόμο να γίνεις
το επόμενο μέλος του κορ ντε μπαλέ.

660
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
Δεν αισθάνομαι καλά.

661
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
Ήθελα να σας πω ευχαριστώ
για την υποτροφία.

662
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
Ξέρω, υποτίθεται ότι είναι ανώνυμη,
οπότε δεν σκόπευα να πω τίποτα.

663
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
Αλλά η Εμ μου το είπε.

664
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
Σημαίνει τα πάντα για μένα.

665
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
Απλώς ήθελα να ξέρετε
ότι σημαίνει ακόμα περισσότερα για μένα

666
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
που είναι στο όνομα του Όλι.

667
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
Ξέρω πόσο κοντά ήταν αυτός και η Εμ.

668
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
Ναι.

669
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
Αλλά τώρα έχει εσένα.

670
01:01:22,930 --> 01:01:24,390
ΜΑΡΙΟΝΕΤΑ + ΟΛΙ

671
01:01:24,473 --> 01:01:27,476
ΑΥΤΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΙΕΡΟΣ ΟΡΚΟΣ ΜΑΣ.

672
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ ΠΑΝΤΑ Η ΜΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΗ.

673
01:01:30,646 --> 01:01:33,649
ΝΑ ΒΟΗΘΑΜΕ ΠΑΝΤΑ Η ΜΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΗ
Ο,ΤΙ ΚΙ ΑΝ ΣΥΜΒΕΙ.

674
01:01:33,732 --> 01:01:36,860
Ή ΚΕΡΔΙΖΟΥΜΕ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ ΜΑΖΙ Ή ΤΙΠΟΤΑ.

675
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
Με μισεί.

676
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
Όχι.

677
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
Δεν την κατηγορώ.

678
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
Ήταν δικό μου λάθος.

679
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
-Δεν έφταιγες εσύ.
-Δεν το ξέρεις αυτό.

680
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
Ο Όλι κι εγώ, ήμασταν σαν το ίδιο άτομο.

681
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Η μαμά μου...

682
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
Τι;

683
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
Μπορείς να μου πεις τα πάντα.

684
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
Οτιδήποτε. Υπόσχομαι.

685
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
Ήμασταν σπίτι
για τις καλοκαιρινές διακοπές.

686
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
Ο Όλι κι εγώ.

687
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
Κάναμε πρόβα στο σαλόνι.

688
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
Είχαμε μετακινήσει όλα τα έπιπλα στο πλάι
όπως κάναμε όταν ήμασταν μικροί.

689
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
Κι αυτή...

690
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
Μπήκε μέσα. Δεν ξέραμε ότι ήταν σπίτι.

691
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
Και άρχισε να ουρλιάζει.

692
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
Πολύ δυνατά.

693
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
Μας χώρισε, και με χαστούκισε.

694
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
Και μετά είπε στον μπαμπά μου τι είδε,
αυτό που νόμιζε ότι είδε.

695
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
Δεν την πίστεψε.

696
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Δεν άκουγε κανέναν.

697
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
Απλώς χορεύαμε, αλλά...

698
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
Η μαμά απέφευγε και τους δυο μας
μετά από αυτό.

699
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
Ο Όλι...

700
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
Αυτός...

701
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
Είχαμε... είχαμε πάρει χάπια
για να χορέψουμε.

702
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
Αλλά μετά από αυτό...

703
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
Άρχισε να παίρνει τα πάντα.

704
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
Ό,τι μπορούσε να βρει.

705
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
Και τη νύχτα που συνέβη,

706
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
μου τηλεφώνησε.

707
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
Και εγώ... δεν απάντησα.

708
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
Δεν απάντησα.

709
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
Τι απέγινε η υπόσχεσή μας;

710
01:05:36,975 --> 01:05:38,101
ΦΩΝΗΤΙΚΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ

711
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
Δεν πειράζει, σωστά;

712
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
Εντάξει. Μη σε νοιάζει.

713
01:05:44,107 --> 01:05:45,359
Δεν πειράζει.

714
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
Τι απέγινε η υπόσχεσή μας;

715
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
Δεν πειράζει, σωστά;

716
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
Εντάξει. Μη σε νοιάζει.

717
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
Έχω κι εγώ κάτι να σου πω.

718
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
Το ξέρω ήδη.

719
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
Το ξέρεις;

720
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
Μου το είπε ο Φελίπε.

721
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
Νόμιζε ότι θα με έκανε να ζηλέψω.

722
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
Ζήλεψες;

723
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
Στην αρχή.

724
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
Και μετά συνειδητοποίησα,

725
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
όχι επειδή ήσουν με τον Φελίπε, αλλά...

726
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
επειδή ο Φελίπε ήταν μαζί σου.

727
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
Νομίζει ότι είναι ακαταμάχητος.

728
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
Ότι είμαστε όλες ερωτευμένες μαζί του.

729
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
Θέλω να νιώσω πώς είναι.

730
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
Τι;

731
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
Να είμαι εσύ.

732
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
Γεια.

733
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
Γεια.

734
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
Τι κάνεις εδώ;

735
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
Δεν ξέρω.

736
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
Έπαψες να απαντάς στα τηλεφωνήματά μου.

737
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
Και τώρα νιώθω σαν λιγούρης.

738
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Μπορεί και να είσαι.

739
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
Λοιπόν, αυτό ήταν;

740
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
Πέρασα από το σπίτι σου.

741
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
Δεν ήξερα πώς αλλιώς
να επικοινωνήσω μαζί σου.

742
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
Μίλησα με τη μαμά σου.

743
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
Ξέρεις τι είπε;

744
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
Ότι έχεις αρρωστημένη άποψη για τον έρωτα.

745
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
Ότι είσαι διαταραγμένη προσωπικότητα
και καλύτερα να μείνω μακριά.

746
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
Έχει δίκιο.

747
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
Καλή τύχη με το βραβείο σου.

748
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
4 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ

749
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
-Μπαμπά, μάντεψε.
-Τι;

750
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
Μπήκα στην πρώτη πεντάδα.

751
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
Φυσικά και μπήκες.

752
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
Υπέροχα, Κέιτ.

753
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
Φελίπε, σήμερα θα έχεις παρτενέρ την...

754
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
Θέλω να πω, ειλικρινά,
έτσι όπως πάνε τα πράγματα,

755
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
νομίζω ότι θα βάλουν τον Φελίπε
παρτενέρ μου στον τελικό.

756
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
Χρειάζομαι καινούργιες πουέντ.

757
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
Τέρμα η βοήθεια.

758
01:10:40,904 --> 01:10:42,739
Έχουμε απομείνει μόνο πέντε.

759
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
Βγάλ' τα πέρα μόνη σου τώρα.

760
01:10:46,493 --> 01:10:47,619
Οι πουέντ μου.

761
01:10:48,620 --> 01:10:49,746
Οι πουέντ.

762
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
Οι πουέντ σου, ξέρω.

763
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
Δίνουν μόνο ένα βραβείο.

764
01:10:54,084 --> 01:10:55,293
Αρκετά ήμουν καλή.

765
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
Συγχαρητήρια! Καταφέρατε
να μπείτε στην πρώτη πεντάδα.

766
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
Ο παρτενέρ σας σήμερα

767
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
έχει καθοριστεί προσεκτικά
από τη Μαντάμ Μπρουνέλ

768
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
να είναι ο τελικός παρτενέρ σας
στον διαγωνισμό.

769
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
Μαζί θα επιλέξετε ένα απόσπασμα
από το Ρωμαίος και Ιουλιέτα.

770
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
Τι συμβαίνει;

771
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
Αυτά είναι βλακείες.
Λες και θέλουν να χάσω.

772
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
Θα βρούμε μια λύση.

773
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
Δεν θα αφήσουμε τίποτα και κανέναν
να μπει ανάμεσά μας.

774
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
Δεν θα αθετήσουμε τη συμφωνία.

775
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
Το ξέρω, αλλά...

776
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
Δεν μπορείς να καταλάβεις.

777
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
Αυτή είναι η μόνη μου ευκαιρία.

778
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
Εντάξει.

779
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
Το βραβείο είναι προ οφθαλμών, τίποτα
δεν πρέπει να σας αποσπά την προσοχή.

780
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
Ωστόσο, έχει υποπέσει στην αντίληψή μου

781
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
μια καλή ευκαιρία για τη σωστή μπαλαρίνα.

782
01:12:33,641 --> 01:12:36,311
ΟΝΤΙΣΙΟΝ

783
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
Ψάχνουμε μια αντικαταστάτρια για τη Σάρα.

784
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
Είναι ένα πιο σύγχρονο έργο.

785
01:12:42,776 --> 01:12:45,236
Θα ήταν τιμή μου να δουλέψω...

786
01:12:45,904 --> 01:12:47,113
με εσάς τους δύο.

787
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
Καλή τύχη!

788
01:12:50,742 --> 01:12:52,035
Μην έχεις άγχος.

789
01:12:52,869 --> 01:12:54,954
Απλώς δείξε μας τι μπορείς να κάνεις.

790
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
Βιρτζίνια, ας μη σπαταλάμε άλλο τον χρόνο
της Σάρα και του Μπέντζαμιν, τι λες;

791
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
Χαίρομαι που επέλεξαν εσένα.

792
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
Δεν φαίνεσαι χαρούμενη.

793
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
Είμαι.

794
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
Το αξίζεις.

795
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
Ευχαριστώ.

796
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
Εντάξει, δεν είναι το βραβείο,
αλλά δεν είναι κι άσχημα, υποθέτω.

797
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
Πού είναι το σκουλαρίκι σου;

798
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
Δεν ξέρω.

799
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Θα πρέπει να μου έπεσε.

800
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
Θα σου δώσω άλλο.

801
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
Όχι. Δεν χρειάζεται.

802
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
Μην ανησυχείς, ένα λαμπερό στρας είναι.

803
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
Δεν θέλω άλλο.

804
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
Πρέπει να μιλήσουμε για τη συμφωνία μας.

805
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
Μιλάς σοβαρά;

806
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
Δεν θες να κρατήσεις τη συμφωνία
λόγω υψηλότερης κατάταξης...

807
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
Δεν γίνεται να νικήσουμε κι οι δύο.

808
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
-...ενώ ίσχυε όταν ήσουν στον πάτο.
-Δεν είναι αυτό.

809
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
Απλώς προσπαθώ να είμαι ρεαλίστρια.

810
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
Από πότε;

811
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Νομίζεις ότι με το να γαμιέσαι
θα γίνεις διάσημη

812
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
και αυτό θα σε κάνει μεγάλη και τρανή;

813
01:15:24,062 --> 01:15:27,065
ΖΙΖΕΛ

814
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
Δεσποινίς Σάντερς, η σειρά σου.

815
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
Πρέπει να κάνουμε πρόβα.

816
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
Τι περίμενες;

817
01:18:23,866 --> 01:18:26,577
#1 ΜΑΡΙΝ #2 ΤΖΙΑ #3 ΚΕΪΤ
#4 ΝΑΤΑΣΑ #5 ΙΖΑΜΠΕΛ

818
01:18:26,661 --> 01:18:27,787
Δεν έχει σημασία.

819
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
Ο Μπέντζαμιν θα είναι κριτής
στην τελική αξιολόγηση.

820
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Ξέρει τι μπορώ να κάνω.

821
01:18:33,042 --> 01:18:34,168
Έχει σημασία.

822
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
Αυτό είναι άδικο για μένα.

823
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
Το διανοείσαι;

824
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
Ο Λουκ αρνείται να χορέψει μαζί μου.

825
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
Δεν γίνεται να κάνω πρόβα
για το έργο του Μπέντζαμιν

826
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
και την ακαδημία ταυτόχρονα.

827
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
Λοιπόν, αυτό ακριβώς πρέπει να κάνεις.

828
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
Ο ρόλος της αντικαταστάτριας δεν σημαίνει
ότι θα σου φέρει και συμβόλαιο

829
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
ή θα κερδίσεις το βραβείο,
δεν σημαίνει τίποτα.

830
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
Ποτέ δεν με συμπάθησες.

831
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
Ποτέ δεν μου έδωσες
μια πραγματική ευκαιρία.

832
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
Νομίζεις ότι δεν σε καταλαβαίνω;

833
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
Αν δεν σε συμπαθούσα,
θα σε άφηνα να αποτύχεις.

834
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
2 ΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ

835
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
Συγκεντρωθήκαμε εδώ σήμερα

836
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
για να γιορτάσουμε τη γέννηση αυτού
του αισχρά ταλαντούχου παλιόπαιδου

837
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
που είμαι πολύ περήφανη
να αποκαλώ συνεργάτη και φίλο μου.

838
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
Ας είμαστε ειλικρινείς, Μπέντζαμιν,

839
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
αυτή η πρόποση δεν θα ήταν δυνατή
χωρίς όλους αυτούς τους πάμπλουτους

840
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
που πείθεις να αδειάζουν τις τσέπες τους
για χάρη της τέχνης μας.

841
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
Έτσι, σου εύχομαι να συνεχίσεις
να τέρπεις τα γούστα τους.

842
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
Ζήτω ο Μπέντζαμιν! Ζήτω το μπαλέτο!

843
01:20:05,134 --> 01:20:06,219
Ζήτω το μπαλέτο!

844
01:20:06,302 --> 01:20:07,512
Ζήτω το μπαλέτο!

845
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
Τι εννοούσε να τέρπεις τα γούστα τους;

846
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
Με κοροϊδεύει επειδή
ήταν ένας δωρητής που επέμενε

847
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
να γίνει δεκτή στην αρχή της καριέρας της.

848
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
Τι εννοείς;

849
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
Έδωσαν ένα κάρο λεφτά στο μπαλέτο

850
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
και άσκησαν έντονες πιέσεις
να γίνει δεκτή η ευνοούμενή τους.

851
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
Και συμφώνησες σε αυτό;

852
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
Ήταν καταπληκτική.

853
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
Αλλά όχι η καλύτερη;

854
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
Έγινε η καλύτερη με την καθοδήγησή μου.

855
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
-Μα...
-Μα τι, καλή μου;

856
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
Κανείς αγώνας
δεν διεξάγεται επί ίσοις όροις.

857
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
Πάντα έχει να κάνει με το φύλο,
την καταγωγή, τον πλούτο.

858
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
Μόνο αυτά μετράνε.

859
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
Κέιτι, είσαι καλά;

860
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
Θέλω να μου πεις την αλήθεια.

861
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
Γιατί πούλησες το σπίτι;

862
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
Είπαν ότι η οικογένεια Ντουράντ
άλλαξε ξαφνικά άποψη,

863
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.

864
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
Τα καθάρματα ανακάλεσαν την υποτροφία σου.

865
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
Τι συμβαίνει;

866
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
Με τρομάζεις.

867
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
Ξέρω τι έκανες.

868
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
Με χρησιμοποίησες.

869
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
Με έκανες να πιστεύω ότι είμαστε φίλες.

870
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
Μετά, έβαλες τους γονείς σου να παρέμβουν
για να ακυρωθεί η υποτροφία μου.

871
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
Γιατί μου το έκανες αυτό;

872
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
Σου ορκίζομαι, δεν το έκανα εγώ.

873
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
Δεν το έκανα.

874
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
Δεν το ήξερα.

875
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
Τι ψεύτρα που είσαι.

876
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
Σου ορκίζομαι στη ζωή μου,
ποτέ δεν θα σε έβλαπτα σκόπιμα.

877
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
Είμαστε κολλητές, είμαστε αδερφές.

878
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
Θα έκανες τρίο με την αδερφή σου;

879
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
Σωστά, μάλλον θα το έκανες.

880
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
Κέιτ;

881
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
Μπορούμε να μιλήσουμε;

882
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
Σε παρακαλώ.

883
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
-Τι συμβαίνει;
-Είναι αλήθεια;

884
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
Τι να είναι αλήθεια;

885
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Εσύ και ο Όλι.

886
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
Όλοι λένε ότι η μητέρα σας
σας έπιασε να πηδιέστε

887
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
και γι' αυτό αυτοκτόνησε.

888
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
Όχι, δεν είναι... Δεν είναι αλήθεια.

889
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
Δεν είναι αλήθεια.

890
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
-Ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια.
-Μη με αγγίζεις, γαμώτο.

891
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
Με αηδιάζεις.

892
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
Αντίο.

893
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
Ήμουν μερικά χρόνια μεγαλύτερή σου.

894
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
Χόρευα τη Λίμνη των Κύκνων.

895
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
Κύρια σκηνή.

896
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
Μια μέρα, παρατήρησα ότι έπαιρνα βάρος.

897
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
Ήταν παράλογο.

898
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
-Τι έκανες;
-Τίποτα.

899
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
Συνέχισα να χορεύω.

900
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
Δυσκολευόμουν όσο ποτέ πριν.

901
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
Όση ζωή είχα μέσα μου,
εξαντλήθηκε λίγες εβδομάδες αργότερα.

902
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
Δεν μπορείς να αλλάξεις το παρελθόν.

903
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
Δεν μπορείς.

904
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
Μπορείς μόνο να μάθεις
να αποδέχεσαι τη θλίψη σου,

905
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
την ντροπή σου, τις τύψεις σου.

906
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
Είναι το βαρύ φορτίο που κουβαλάμε.

907
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
Από το οποίο ποτέ δεν απαλλασσόμαστε.

908
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
Αλλά, έχω μάθει...

909
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
να αγαπώ το φορτίο μου.

910
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
Αντί να με βαραίνει,

911
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
με έκανε δυνατότερη.

912
01:29:33,410 --> 01:29:35,579
Ευλογημένη όποια πέφτει.

913
01:29:39,625 --> 01:29:42,961
Ευλογημένη όποια ανασηκώνεται.

914
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
Λοιπόν, θα χορέψεις σόλο;

915
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
Ναι.

916
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
Η Μαντάμ Μπρουνέλ λέει,
επειδή αποφάσισες να χορέψεις σόλο,

917
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
αναθέτει σε εμένα τον Φελίπε.

918
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
Αυτό δεν ήθελες;

919
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ

920
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
Καλώς ήρθατε, φίλοι, συγγενείς.

921
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
Σας ευχαριστώ που είστε εδώ για να δείτε

922
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
αυτούς τους έκτακτους
δέκα νεαρούς χορευτές να εκτελούν...

923
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
Ένα συμβόλαιο
με το Μπαλέτο της Όπερας του Παρισιού.

924
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
Σας ευχαριστώ.

925
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
Ωραία.

926
01:37:23,797 --> 01:37:25,507
Πολύ θαρραλέο.

927
01:37:29,844 --> 01:37:32,514
Δεν ήξερα ότι μπορούσες
να κάνεις τέτοια χορογραφία.

928
01:37:35,058 --> 01:37:37,310
Θα ήθελα πολύ να χορέψω για σένα κάποτε.

929
01:37:38,311 --> 01:37:39,771
Θα ήταν τιμή μου.

930
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
Σας ευχαριστώ όλους για την υπομονή σας.

931
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
Με κάνατε πολύ περήφανη,
μικρά μου ποντικάκια!

932
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
Αν ακούσετε το όνομά σας,

933
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
θα σας παρακαλέσω να φύγετε από τη σκηνή

934
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
και να επιδιώξετε ευκαιρίες αλλού.

935
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
Νατάσα.

936
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
Πίτερ.

937
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Ίζαμπελ.

938
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Ζαν Πολ.

939
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
Ρόμαν.

940
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
Λουκ.

941
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
Φελίπε,

942
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
απονέμουμε το βραβείο
Καλύτερου Χορευτή σε εσένα.

943
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
Συγχαρητήρια.

944
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Ευχαριστώ.

945
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
Και τώρα στις ταλαντούχες μπαλαρίνες μας.

946
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
Ένα θέμα έντονης συζήτησης.

947
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
Τζία.

948
01:39:20,872 --> 01:39:22,832
Δεν κέρδισες το βραβείο σήμερα.

949
01:39:22,916 --> 01:39:24,709
Αλλά θα θέλαμε να σου προσφέρουμε

950
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
ανώτερες σπουδές
στο Μπαλέτο της Όπερας του Παρισιού.

951
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
Ήρθε η ώρα να ανακοινωθεί
ποια μπαλαρίνα κερδίζει το βραβείο.

952
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
Νικήτρια του συμβολαίου με το Μπαλέτο
της Όπερας του Παρισιού είναι...

953
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Σταθείτε.

954
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
Δεν το θέλω.

955
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
Τι κάνεις;

956
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
Και το βραβείο του Όλι;

957
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
Αν φύγεις τώρα,
θα μείνεις εντελώς μόνη σου.

958
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
Δεν έχεις ιδέα πώς να τα βγάλεις πέρα
στον πραγματικό κόσμο και θα σε διώξουμε.

959
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
Το καταλαβαίνεις;

960
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
Το καταλαβαίνω...

961
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
Μαρίν;

962
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
Δεσποινίς Σάντερς,

963
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
το βραβείο ανήκει σε εσάς.

964
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
Συγχαρητήρια, Βιρτζίνια.

965
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
Ξέρω ότι θα προτιμούσες αυτήν.

966
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
Σε είδα με τον πατέρα της.

967
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
Ξέρω ότι σε πλήρωσε για να την επιλέξεις.

968
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
Η οικογένεια ανακάλεσε την υποτροφία σου.

969
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
Αυτό προσπαθούσα να αναιρέσω.

970
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
Επέλεξα την καλύτερη χορεύτρια.

971
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
Λοιπόν, ποια ήταν;

972
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
Εγώ ή η Εμ;

973
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
Σε παρακαλώ, πρέπει να μάθω.

974
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
3 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

975
01:42:18,925 --> 01:42:21,135
ΚΕΪΤ ΣΑΝΤΕΡΣ

976
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
Τα λέμε.

977
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
Κέιτ;

978
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
Γεια.

979
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
Είδα την παράσταση.

980
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
Ήσουν πολύ καλή.

981
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
Ευχαριστώ.

982
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Πώς είσαι;

983
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
Βασικά, πολύ καλά.

984
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
Περίφημα, θα έλεγα.

985
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
Μου πήρε πολύ χρόνο να καταφέρω
να το πω αυτό, αλλά...

986
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
είναι αλήθεια.

987
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
Χορεύεις ακόμα;

988
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
Κυρίως στη Ζούγκλα.

989
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
Υπάρχει ακόμα αυτό το μαγαζί;

990
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
Να περάσεις καμιά φορά,

991
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
όποτε το θελήσεις.

992
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
Μόλις τελείωσα τη χορογραφία
ενός νέου κομματιού.

993
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
Πέρασα να σου πω ευχαριστώ.

994
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
Για τι;

995
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
Με ανάγκασες να αντιμετωπίσω
τον εαυτό μου, και νιώθω ελεύθερη τώρα.

996
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
Ελπίζω να το πετύχεις κι εσύ.

997
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Γεια.

998
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
Τι διάολο ήταν αυτό;

999
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
Τι εννοείς;

1000
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
Τι είδους γαμημένο παιχνίδι
προσπαθείς να παίξεις;

1001
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
-Δεν προσπαθώ...
-Μαλακίες.

1002
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
Θα έπρεπε να είσαι έξαλλη μαζί μου.

1003
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
Θα έπρεπε να με μισείς.
Γιατί δεν με μισείς;

1004
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
Συγγνώμη.

1005
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
Συγγνώμη.

1006
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
Δεν έχεις ιδέα πόσο πολύ εύχομαι
να μπορούσα να πάρω πίσω

1007
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
όλα αυτά που... εννοώ, ό,τι έκανα.

1008
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
Συγγνώμη.

1009
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
Βιρτζίνια.

1010
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
"Ευλογημένη όποια πέφτει,

1011
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
"ευλογημένη όποια ανασηκώνεται".

1012
01:45:22,483 --> 01:45:28,364
ΤΑ ΠΟΥΛΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ

1013
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
Τα ζώα συμπεριφέρονταν άσχημα.

1014
01:45:36,622 --> 01:45:39,751
ΖΟΥΓΚΛΑ

1015
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
Έτσι, οι Θεοί κάλυψαν τη Γη
με μια κουβέρτα εξαφανίζοντας τον ήλιο.

1016
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
Μέχρι που ένα μικρό πουλάκι πέταξε
ψηλότερα από οποιοδήποτε άλλο πουλί ποτέ.

1017
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
Τόσο ψηλά,
που άνοιξε μια τρύπα στην κουβέρτα.

1018
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
Η πτώση παραλίγο να τη σκοτώσει.

1019
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
Αλλά έσβησε τον πόνο,
έβαλε τέλος στις υπεκφυγές.

1020
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
Και άνοιξε πάλι
την καρδιά της στα ουράνια.

1021
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού



