1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,515 --> 00:01:02,480
Tanz zum Ruhm

4
00:01:41,352 --> 00:01:42,812
Musik anhalten!

5
00:01:51,529 --> 00:01:52,780
Was war das?

6
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
Glissade, Assemblé, Sissone...

7
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
Sie sind eine Tänzerin,

8
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
kein Pferd.

9
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
Entschuldigung.
Ich spreche kein Französisch.

10
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
Mein Vater hielt Spanisch für nützlicher,

11
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
aber Französisch wäre sehr nützlich...

12
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
Wieso sind Sie hier?

13
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
In den Staaten war ich die letzten
zwei Jahre in Wettkämpfen immer Erste.

14
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
-Meine Lehrer empfahlen mir alle...
-Mademoiselle Sanders.

15
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
Als Stipendiatin erwarte ich eine Antwort,
kein Drumherum.

16
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Ich frage Sie noch einmal.

17
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
Wieso sind Sie hier?

18
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
Um den Preis zu gewinnen.

19
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Marine?

20
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
Marine!

21
00:03:18,157 --> 00:03:19,158
GUTEN APPETIT

22
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Ich sagte doch,
dass du hier nichts anfassen darfst.

23
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Du wolltest den Preis für Ollie gewinnen?

24
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
So ist es.

25
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
Wieso bist du dann immer noch hier?

26
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
Das Training ist strikt
und beginnt vor Tagesanbruch.

27
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
Die rangniedrigsten Ratten

28
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
kann Madame Brunelle heimschicken.

29
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
Fünf Mädchen, fünf Jungen
tanzen in der Auswahlprüfung.

30
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
Von ihnen erhalten nur ein Mädchen
und ein Junge den Preis.

31
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
Die Aufnahme in das
Ballett der Pariser Oper.

32
00:04:23,555 --> 00:04:24,390
Wer ist sie?

33
00:04:25,391 --> 00:04:28,352
Offenbar begann sie erst
vor fünf Jahren zu tanzen.

34
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
Davor spielte sie Basketball.

35
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Basketball?

36
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
Sie ist zu plump für eine Ballerina.

37
00:04:57,464 --> 00:04:58,465
Du lieber Himmel!

38
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
Was bringt dich hierher zurück?

39
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
Ich habe nichts Besseres zu tun.
Was gibt's Neues?

40
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
Nach deinem Weggang
letzten Herbst wurde Gia Nummer eins.

41
00:05:07,891 --> 00:05:09,143
Sie ist der Liebling.

42
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
Du bist wieder da?

43
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
Freut mich auch, dich zu sehen.

44
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Bist du aus der Anstalt ausgebrochen?

45
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
Du schmeichelst mir.

46
00:05:23,323 --> 00:05:25,743
Felipe, du bist dran, Schatz.

47
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Wie munden meine Reste?

48
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Wie ein Sieg.

49
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
Heterotänzer sind solche Schlampen.

50
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Macht sich der Teufel
bei Tattoos in die Spanx?

51
00:05:54,271 --> 00:05:55,814
Felipe ist so gut.

52
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Er ist der Beste.

53
00:05:58,067 --> 00:06:00,944
Wäre Ollie hier, wäre er besser.

54
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
Keiner ist besser als Felipe.

55
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Ollie war immer die Nummer eins.

56
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Wer ist Ollie?

57
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
Wer bist du?

58
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
Ich bin Kate. Hallo.

59
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Ich bin die aus Virginia.

60
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Sie soll dich ersetzen.

61
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Ollie, ja. Er war der Tänzer, der...

62
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Er sprang von einer Brücke, oder?

63
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
Was hast du gesagt?

64
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
M, halt...

65
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Was zum Teufel hast du gesagt?

66
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
-Ich...
-Er sprang nicht.

67
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Entschuldige. Ich las,
er sprang von einer Brücke.

68
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Mein Gott. Hör auf!

69
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Ich bring dich um, verdammt!

70
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
Absolute Perfektion, Felipe.

71
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Danke.

72
00:07:17,104 --> 00:07:18,730
War er die letzte Ratte?

73
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
Du bist also doch zu uns gekommen.

74
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
Deine Eltern setzten sich sehr
für deine Rückkehr ein.

75
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Ich tue es nicht für sie.

76
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
Ich tue es für Ollie.

77
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Ich bin Luc.

78
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Ich bin Claire.

79
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
Ich kapier's nicht.

80
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
Was hab ich getan?

81
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Ollie... Er war ihr Bruder.

82
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
Er war ihr Zwilling.

83
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
Die andere Hälfte ihrer Seele.

84
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Dass du mal die Nummer eins warst,
heißt noch nicht, du wirst es wieder.

85
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
Ich werde die Erste sein.

86
00:08:59,456 --> 00:09:01,541
Du kannst gehen, Ratte.

87
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
Zwei Amerikanerinnen?

88
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
Eine zu viel.

89
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
Zwei werden wir nicht lange haben.

90
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
Dein Auftritt heute war inakzeptabel.

91
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
Du hast XL, oder?

92
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
Mal sehen, ob ich so was Großes finde.

93
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Das wären 100 Euro.

94
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
Ich hab ein Stipendium.

95
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
Ja.

96
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
Du hast ein Stipendium
als Auslandsstudentin.

97
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
Aber nicht für die Ausgaben.

98
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
Davon wusste ich nichts.

99
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
Hör mal, du kannst sehr hoch springen
und dich kraftvoll bewegen.

100
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
In Amerika wirst du damit zur Sensation.

101
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
Doch wir sind in Paris.

102
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
Ballerinas sollen leicht und anmutig sein.

103
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
Mädchen sollen wie Mädchen sein
und Jungen wie Jungen,

104
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
und wenn du nicht in dieses Muster passt,

105
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
suchen sie eben eine, die es tut.

106
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Glaub mir, ich weiß es.

107
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Du bist 18, ja?

108
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Unterschreibe die Einwilligung...

109
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
...und deine Handynummer, bitte.

110
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
Es läuft gut. Alle sind super französisch.

111
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Ja. Hast du Freunde gefunden?

112
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
Ja.

113
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
Ja. Die Leute sind nett.

114
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Na prima. Gut.

115
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Billy Elliot sagt: "Bonjour."

116
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Bonjour, Billy.

117
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
Das Haus ist leer ohne dich.

118
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Wenigstens kriegst du jetzt etwas Schlaf.

119
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Keine Kursgebühren für mich,
kein spätes Arbeiten.

120
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
Nein, ich schlafe immer gut.

121
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
Weißt du, warum?

122
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
Ich gehe mit reinem Gewissen ins Bett.
Alles klar?

123
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Alles klar.

124
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
Was hat die Sterne erschaffen?

125
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
Rebellengeist und eiserner Wille.

126
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Nie vom Weg abkommen.

127
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Ich liebe dich, Vögelchen.

128
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
Ich liebe dich auch, Dad.

129
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
Was machst du hier?

130
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
Ich bin in meinem Zimmer.

131
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
Von einer Mitbewohnerin sagte niemand was.

132
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
Es ist mein Zimmer,
seit ich acht war. Schau.

133
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
Was sollen wir tun? Es gibt nur ein Bett.

134
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
Ich weiß, wir hatten einen schweren Start.

135
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Ich hatte keine Ahnung,
tut mir leid um deinen Bruder.

136
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Ich wusste nicht...

137
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
Willst du echt hier drin rauchen?

138
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Ja.

139
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Ok. Ist das nicht gegen die Regeln?

140
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
Ja. Befolgst du immer die Regeln?

141
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
Nein.

142
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
Beweise es.

143
00:13:16,505 --> 00:13:21,593
DSCHUNGEL

144
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
Zwanzig Euro.

145
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Zwanzig.

146
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Nein, danke.

147
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
Ohne Wurm kommt niemand rein.

148
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
Lust auf ein Spiel?

149
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Was ist mit ihr?

150
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
Bist du sicher, das ist eine gute Idee?

151
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
Die ist ganz schön groß.

152
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Was für ein Spiel?

153
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
Wer nicht mehr tanzen kann, fliegt raus.

154
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
Von der Schule?

155
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
Ja. Von der Schule.

156
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Machst du mit?

157
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
Ich mache mit.

158
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
Gut.

159
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
Mein Herz brennt.

160
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Vielleicht sterbe ich.

161
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
Du gibst auf?

162
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
Nie. Du?

163
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
Nein, zum Teufel.

164
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
Und, was machen wir?

165
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
Wir tanzen weiter.

166
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
-Gut.
-Gut.

167
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
Wir könnten beide gleichzeitig aufhören.

168
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
Netter Versuch.

169
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Was ist?

170
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
Du sagst, wir hören auf,
und machst dann weiter.

171
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
Das würde ich nie tun.

172
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
Warum soll ich dir vertrauen?

173
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Ich zähle bis drei.

174
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
Genau bei drei hören wir beide auf.

175
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
Nicht davor, nicht danach.

176
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Eins.

177
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Zwei.

178
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Drei.

179
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
Was ist morgen?

180
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
Was soll da sein?

181
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Sind wir Freunde?

182
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
Morgen ist morgen.

183
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Hey.

184
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Hey.

185
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Hättest mich wecken können.

186
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Stell dir 'n Wecker.

187
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Was ist das?

188
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
Ein Glücksbringer. Ein Talisman.

189
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Claire tanzt nie ohne es.

190
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
Der Pas de deux
ist fleischgewordene Chemie.

191
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
Das Herz des Balletts.

192
00:20:16,716 --> 00:20:21,095
Tanz ist ein Verführungsritual,
nicht wahr?

193
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
Aufstehen, alle.

194
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
Felipe, heute tanzt du mit...

195
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
...Claire.

196
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Aber er ist
seit drei Monaten mein Partner.

197
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
Er könnte dich nicht hochheben,

198
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
mit all deinem Weihnachtsspeck.

199
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
Marine, Luc, und Virginia mit Jean Paul.

200
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Entspann dich.

201
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
Es geht schon.

202
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
Ich bin Drogendealer.

203
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Von mir kriegst du,
was du an Drogen brauchst.

204
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
-Entschuldigung.
-Schwer, Virginia.

205
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Leicht.

206
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Sei leicht!

207
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
Und hinab.

208
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
Du bist der reinste Kartoffelsack.

209
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
Madame Brunelle testet dich nur.

210
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
Deshalb nennen wir sie "den Teufel".

211
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Sie sät bewusst Zwietracht.

212
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
Jede Partnerin von Felipe
wird besser tanzen.

213
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
Er ist der Weg zum Preis.

214
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
Sie bestimmt die Endpaarung nach Chemie.

215
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
Bis dahin quält sie auch mich.

216
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
Was bedeutet das?

217
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
Dem Teufel das Seine.

218
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
15 WOCHEN BIS ZUR AUSWAHLPRÜFUNG

219
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Momentan bist du das Schlusslicht.

220
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
Es ist wohl besser, dich heimzuschicken.

221
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
Nein, ich kann es besser.

222
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
-Ich sage dir mal was, Virginia.
-Kate. Mein Name ist Kate.

223
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
Ich kann nicht zurück.
Ich gab alles auf, um herzukommen.

224
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
Jetzt kommen wir weiter.

225
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
Ich sage dir mal was, Kate.

226
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
Diese Ratte ging uns
in eine der Kellerfallen.

227
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
Ich benutze nie Drahtfallen.
Weißt du, warum?

228
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
Heute Abend verfüttere ich sie
daheim an meine Katze.

229
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
Sie hat gern Frischfleisch.

230
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
Ich drücke diesen Knopf hier,

231
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
und ein Gas tritt aus,

232
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
das die Ratte sachte umbringt.

233
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
Schmerzlos.

234
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
Sauber.

235
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
Ich bin kein Monster.

236
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Wenn wir die Ratten nicht loswerden,

237
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
nehmen sie überhand,
und die Schule muss schließen.

238
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
Größe hat ihren Preis.

239
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
Stimmst du mir zu?

240
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
Ja.

241
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
Gut. Dann geh ans Werk.

242
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Ich soll...

243
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Bitte. Drück den Knopf.

244
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
Zeig mir, dass du das Zeug hast,
den Preis zu gewinnen.

245
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
Der Teufel kam Kate mit der Ratte.

246
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
Echt?

247
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
Jeder merkt, der Knopf ist nicht echt.

248
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
Ich hab's geglaubt.

249
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
Sie nahm Ollie und mich ins Büro,
als wir neun waren, und machte dasselbe.

250
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
Wer von euch drückte den Knopf?

251
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
Keiner von uns.

252
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Du etwa?

253
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
Natürlich nicht.

254
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
76 Euro?

255
00:24:40,813 --> 00:24:41,856
So eine Abzocke.

256
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
Sie wissen, wir brauchen jede Woche neue,
das ist Wucher.

257
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
Ich wette,
der Teufel wird vom Laden geschmiert.

258
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
Ballett-Mafia.

259
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Nimmst du keine?

260
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
Nein. Meine Schuhe sind ok.

261
00:25:13,304 --> 00:25:14,764
SCHELLACK

262
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
-Wir sehen uns bei dir.
-Komm hierher.

263
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
Geht's dir gut?

264
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
Es ist nicht leicht,
gegen dünne weiße Mädel zu bestehen.

265
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
An mir fällt jeder kleine Fehler auf.

266
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Ich muss wahre Wunder tanzen,
um die Ausnahme zu sein.

267
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
Ich tue, was nötig ist.

268
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
Viel Glück mit deinen Schuhen.

269
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
Entschuldigung.

270
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
Ich hab mich gefragt,

271
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
ob du vielleicht mal
mit mir tanzen kannst.

272
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
Ich bin zwar sehr groß,

273
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
aber du bist groß und wirkst stark...

274
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
Ich weiß nicht...

275
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
Vielleicht könntest du mir helfen.

276
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
Als Tanzpartner und so.

277
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
Ok. Komm rein.

278
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
Jetzt gleich?

279
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
Leg dich hin.

280
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Willst du meine Hilfe?

281
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Halte deine Hüften gerade.

282
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
Locker in der Schwebe.

283
00:28:50,896 --> 00:28:54,400
Um ein Star zu werden,
musst du weich sein.

284
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
Deine Figur ist sehr straff.

285
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
Sehr kontrolliert.

286
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
Steh auf und À la seconde.

287
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Arabesque und schau zur Tür.

288
00:29:27,516 --> 00:29:29,894
Ballett ist Präzision und Perfektion.

289
00:29:31,145 --> 00:29:33,814
Na und?
Niemand zahlt, um Perfektion zu sehen.

290
00:29:35,983 --> 00:29:37,735
Den Leuten geht es um Romantik,

291
00:29:38,777 --> 00:29:40,946
um Leidenschaft und Herrschaft.

292
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
Um Körper, die sich berühren.

293
00:29:45,451 --> 00:29:47,578
Zur perfekten Primaballerina wirst du

294
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
durch totale Unterwerfung.

295
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
Lass dich in Besitz nehmen.

296
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Lass dich zurückfallen.

297
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
Nicht denken. Atmen. So.

298
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
Stimmt etwas nicht?

299
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
Sag es nicht M.

300
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
Wo willst du hin?

301
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
Botschaftsparty.

302
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
Das ist cool.

303
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
Ich tu's ungern,
aber als Botschaftertochter muss ich.

304
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
Welcher Botschafter?

305
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
Der amerikanische.

306
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
Dein Vater
ist US-Botschafter in Frankreich?

307
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
Meine Mutter ist der US-Botschafter.

308
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
Wieso hast du mir das nie erzählt?

309
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
Wir kamen nie darauf.

310
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Was macht dein Vater?

311
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
Geschäftsmann.

312
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
Wir sollten über Geschlechterrollen reden.

313
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
Was für ein Geschäft?

314
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
Milchsorten.

315
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
Was ist da lustig?

316
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
Milchsorten?

317
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
Macadamia, Soja, Kokosnuss,
Mandel, Cashewnüsse.

318
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Pressbare Nüsse.

319
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
Deine Mama ist der US-Botschafter.

320
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
Und dein Papa ist ein Nussmilchmagnat.

321
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
Und?

322
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
Mein Vater gießt Beton in Wakefield.

323
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
Und deine Mutter?

324
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Gibt nur Papa und mich.

325
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Das ist alles.

326
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
Schönes Kleid.

327
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
-Hilfst du mir mit den Knöpfen?
-Na klar.

328
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
Was bedeutet das?

329
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
Vergiss es.

330
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Ok.

331
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
Nein, es bedeutet "vergiss es".

332
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
Es gefällt mir.

333
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
Du hast noch nichts
über deine Mutter gesagt.

334
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
Sie war sogar Tänzerin.

335
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
Ja.

336
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
Sie starb, als ich klein war.

337
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
-Sie ist schön.
-Ja.

338
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Mein Vater will nicht über sie reden.

339
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
Es schmerzt ihn wohl zu sehr.

340
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
Aber als ich mit Basketball aufhörte
und tanzte,

341
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
spürte ich, es war ihm lieb.

342
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
Es ist albern, aber...

343
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
...beim Tanzen ist mir,
als könnte ich sie spüren.

344
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
Sie ist dann bei mir.

345
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
"Wie ist der Unterricht?"

346
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Sehr gut.

347
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
"Hast du neue Freunde?"

348
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
'Ne Mitbewohnerin aus Amerika.

349
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
-Sie ist...
-Es reicht.

350
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Katherine Sanders.

351
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
Du kennst sie?

352
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
Sie bekam das Stipendium, das wir
zu Ehren deines Bruders einrichteten.

353
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
-Wieso hast du nichts gesagt?
-Sie fliegt wohl bald heim.

354
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
-Und wenn du mit der Schule redest?
-Für eine Rivalin?

355
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Im Wissen,
dass eine Tänzerin Stipendiatin wird,

356
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
hätten wir nie das Geld gegeben.

357
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
Sie ist meine Freundin.

358
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
Grenzen, Marine.

359
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Marine, kann ich dich sprechen?

360
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
Ihre Tochter ist ziemlich faszinierend.

361
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
Temperamentvoll.

362
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
Bitte entschuldigen Sie mich.

363
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
Bis dann.

364
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
Was soll das?

365
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
Dieses Theater, das ich spielen soll?

366
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
Wir als glückliche Familie.

367
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Hör mir mal gut zu.

368
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
Heute Abend hältst du
deine Launen gefälligst zurück.

369
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
Sieh an, Marine.

370
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
Botschafterin, Ihre Tochter ist erwachsen.

371
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
Nahezu.

372
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
Marine ist jetzt eine Tänzerin.

373
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Sie hat gute Aussichten, an die
Pariser Oper zu kommen, wenn alles klappt.

374
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
Wow! Wir würden dich
gern mal tanzen sehen.

375
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
Das würde sie mit Freuden tun.

376
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
Aber gern.

377
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
Für die blutigen Füße.

378
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
Ich würde sie dir gern waschen,

379
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
aber das hört sich wohl
etwas unheimlich an.

380
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
Etwas?

381
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
Entschuldige, dass ich mich setzte.

382
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
Ich lasse dich allein.

383
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
Nein. Es ist nur...

384
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
Ich lass keine Männerblicke
oder -hände an meine Füße.

385
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
Als Tänzerin bin ich so.

386
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
Und ich ziehe Frauen in Socken vor.

387
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
Als Drummer bin ich so.

388
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
Ich heiße Jamal.

389
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
M.

390
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
Nur "M"?

391
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
Es steht für Marine,
aber der gefiel mir nie.

392
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
Mein Bruder nannte mich "Marionette".

393
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
Wie die Puppe.

394
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
Soll ich dich Marionette nennen?

395
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
Schließ die Augen.

396
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
Tun sie weh?

397
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Hier ein kleines Geheimnis
über Ballerinas.

398
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
Der Schmerz ist unser täglich Brot.

399
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
Ach du Scheiße.

400
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
Wieso machst du es?

401
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
Wenn ich aufhöre,
verliere ich jemanden, den ich liebe.

402
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Dein Bruder?

403
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
Wir haben immer alles zusammen gemacht.

404
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
Wir kamen zum Ballettkurs,
sobald wir gehen konnten.

405
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
Daher bin ich...

406
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
Du musst mich für verdreht halten.

407
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
Du bist traurig.

408
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
Und lustig.

409
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
Und eine tolle Tänzerin.

410
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Gehörst du 'ner Botschaft an?

411
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
Nein, ich... ich gehöre zur Band.

412
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
Das ist gut, denn...

413
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
Wir werden uns nicht wiedersehen

414
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
und können so tun,
als wäre das hier nie gewesen.

415
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
Das Problem ist,
ich will dich wiedersehen.

416
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
Das ist keine gute Idee.

417
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Bin kein Menschenkenner.

418
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
Ich habe nie Zeit.

419
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
Wir sollten keine verlieren.

420
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
Scott Sanders. Sie wissen, was zu tun ist.

421
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
Hey, Dad.

422
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
Tut mir leid, deine Anrufe fehlen mir.

423
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Hier ist alles gut.

424
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
Es läuft prima.

425
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
Ja. Ich liebe dich.

426
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
Hey.

427
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Hey.

428
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Wie war es?

429
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
Ich war "daneben",
würde mein Therapeut sagen.

430
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Was ist?

431
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
Ich muss an eine Geschichte denken,
die mir mein Vater als Kind erzählte.

432
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
Ich fürchtete mich im Dunkeln.

433
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
Erzählst du sie mir?

434
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Willst du sie denn hören?

435
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
Na schön.

436
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
Die Tiere führten sich schlimm auf.

437
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
Also breiteten die Götter
eine Decke über die Erde,

438
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
keine Sonne kam durch.

439
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
Es war ganz finster.

440
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
Furchtbar finster.

441
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
Die Tiere hatten Angst.

442
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
Aber die Götter
erhörten ihre Gebete nicht.

443
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
Doch dann flog ein mutiges Vögelchen

444
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
zum Himmel empor.

445
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
Schneller, immer schneller.

446
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
Schon glaubte es,
sein rasendes Herz müsse bersten.

447
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
Aber es flog weiter.

448
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Rebellengeist

449
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
und eiserner Wille,

450
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
nie vom Weg abkommen.

451
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
Bis sein Schnabel

452
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
schließlich die Decke durchstieß.

453
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
Ein winziger Lichtstrahl drang durch.

454
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
Immer wieder

455
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
flog das Vögelchen hoch,
stieß Löcher in die Decke

456
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
und trotzte dem Willen der Götter.

457
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
Die Götter aber zürnten nicht.

458
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
Sie waren so bewegt von seinem Mut,

459
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
dass sie die Erde
nur noch nachts bedeckten.

460
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
Und so wurde die Decke

461
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
mit ihren vielen winzigen Löchern
zum Nachthimmel.

462
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
Auf diese Weise entstanden die Sterne.

463
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
Ich will nicht gewinnen,

464
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
wenn du unterliegst.

465
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
Ich werde dir helfen.

466
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
Wir werden beide so gut tanzen,

467
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
dass sie keine Wahl haben

468
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
und eine Ausnahme machen müssen.

469
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
Wir werden beide den Preis bekommen.

470
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
Das gefällt mir.

471
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Gib mir deinen Ohrring.

472
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
-Ist der echt?
-Ja.

473
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
-Kann ich nicht annehmen.
-Mir egal. Los.

474
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
Wir machen einen Pakt.

475
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Sprich mir nach.

476
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
-Unser heiliger Schwur.
-"Unser heiliger Schwur."

477
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
-Immer füreinander da zu sein.
-"Immer füreinander da zu sein."

478
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
Uns auf allen
Stationen des Weges zu helfen.

479
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
"Uns auf allen
Stationen des Weges zu helfen."

480
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
Und den Preis
zusammen zu gewinnen oder gar nicht.

481
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
"Und den Preis
zusammen zu gewinnen oder gar nicht."

482
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
Danke.

483
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Du bist ein Bigfoot, Virginia.

484
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
Worüber hast du mit Gia gesprochen?

485
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
Ach, nichts.

486
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
Sie ist noch sauer auf mich,
weil Felipe sie verließ.

487
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
Sie muss es verkraften.

488
00:45:31,771 --> 00:45:33,898
M, Telefon. Jemand namens Jamal.

489
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
Der Schlagzeuger?

490
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
Ich merke, wie du sie ansiehst.

491
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
Du solltest aufpassen.

492
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
Sie will dich zum neuen Zwilling machen.

493
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
Doch wenn der Wettkampf beginnt,
fällt sie dir in den Rücken.

494
00:46:09,559 --> 00:46:10,935
Immer noch so jungenhaft.

495
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Was soll das?

496
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
Stellt die Choreografie um!
Für wen hält sie sich?

497
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
Halt.

498
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
Tut mir leid.
Ich wollte meine Ideen zeigen.

499
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
Das sehe ich.

500
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
Hättest du es nicht getan,
wärst du heute die Nummer eins.

501
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
Also bitte.

502
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
Was war denn los?

503
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
Nur, bis dein Ranking steigt.

504
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
Es war mein Ernst.
Wir beide oder keine von uns.

505
00:47:05,031 --> 00:47:06,491
Claire? Du bist dran!

506
00:47:06,991 --> 00:47:09,536
-Was ist?
-Ich kann mein Band nicht finden.

507
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
Ihr Band.

508
00:47:10,745 --> 00:47:11,829
Keine Panik.

509
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Wir helfen dir suchen.

510
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
Hast du in der Tasche nachgeschaut?

511
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
Natürlich hab ich das!

512
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
Schau noch mal nach.

513
00:47:22,507 --> 00:47:24,634
Claire, wir warten nicht länger.

514
00:47:24,717 --> 00:47:25,677
Hör zu!

515
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
Du bist eine tolle Tänzerin,
ob mit oder ohne Band.

516
00:47:28,721 --> 00:47:29,722
Los!

517
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
Du warst das!

518
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
Was hat sie gesagt?

519
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
Nichts.

520
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
Wieso kamst du nicht zu mir, Marionette?

521
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
-Nenn mich nicht so.
-Warum nicht?

522
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
Das weißt du.

523
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
Tote Ratten.

524
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
Jetzt geht es ums Überleben.

525
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
8 WOCHEN BIS ZUR AUSWAHLPRÜFUNG

526
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
Hallo, Amerikanerin.
Ich wusste, dass du zu mir kommst.

527
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
Rote zur Anregung, blaue zur Beruhigung.

528
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
Ich brauche keine Drogen.

529
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Du bist die Ausnahme. Alle anderen schon.

530
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
Frag deine Freundin M.

531
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
Seit ihrer Rückkehr war sie nicht bei mir.

532
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
Deshalb fällt ihr Ranking ab.

533
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
Im Ballett gibt es keinen Dopingtest.

534
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Du musst in keinen Becher pinkeln.

535
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
Jamal - Sehen wir uns heute Abend?

536
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
Vielleicht

537
00:50:19,267 --> 00:50:20,893
Gut, Miss Sanders!

538
00:50:21,894 --> 00:50:23,104
Weiter so!

539
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
Gut! Das ist es fast!

540
00:50:25,440 --> 00:50:27,191
Na also, leichter! Gut.

541
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
Marine, wach auf.

542
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
Was ist mit dir?

543
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
Woran denkst du?

544
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
Dass ich gehen sollte.

545
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
Wer sagt das?

546
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
Du machst mich glücklich.

547
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
Es ist gefährlich.

548
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
Du hast recht. Ich bin sehr gefährlich.

549
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Halt, was tust du? Was...

550
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
Warte.

551
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
Ich werde nicht gucken. Ehrlich nicht.

552
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
Ich will nur...

553
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
Du darfst schauen.

554
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
Das sind die Füße einer Tänzerin.

555
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
Keiner Marionette.

556
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
Du hast mehr in dir als nur Ballett.

557
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
Ich hab's gesehen.

558
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
Du bist eine Künstlerin, keine Puppe.

559
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
Schultern runter.

560
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
Schau mich an.

561
00:52:45,788 --> 00:52:46,956
Ok.

562
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
Dichter.

563
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
Ich bin auf Nummer zwei.

564
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Madame Brunelle, die mich nicht mag,

565
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
lässt mich mit dem besten Tänzer tanzen.

566
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
Sie hat unsere Chemie erkannt,
jetzt hält uns nichts mehr auf.

567
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
Gib dein Bestes. Mach weiter das Richtige.

568
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
Alles andere ist mir egal.

569
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
Katie, ich muss dir etwas sagen.

570
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
Was denn?

571
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
Ich bin in eine Wohnung
in Stadtnähe gezogen.

572
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
Was ist mit dem Haus?

573
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
Ich hab's verkauft.

574
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Du hast unser Haus verkauft?
Ohne mir was zu sagen?

575
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
Um dich nicht zu beunruhigen.

576
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
Wir haben beide viel am Hals, Kate.

577
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
Das Haus war eine ziemliche Last.
Und dann der Hund.

578
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
Dann gewinne ich besser, oder?

579
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Auch wenn es kein Zuhause mehr gibt.

580
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
-Hey.
-Hey.

581
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
Willst du mir etwas sagen?

582
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
Wie meinst du das?

583
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
Wieso hast du Claires Band?

584
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
Es lag am Boden, und ich...

585
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
...ich... hob es einfach auf.

586
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
Ich wollte es ihr zurückgeben.

587
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
Aber in ihrer Erregung hätte sie gedacht,
ich hätte es gestohlen.

588
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
Du hättest mir was sagen sollen.

589
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
Ich weiß.

590
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
Es tut mir leid.

591
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Umso mehr wegen ihrer Verletzung.

592
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
Es ist das Schlimmste, was ich je tat.

593
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
Wirst du es melden?

594
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
Sorry, dass ich an deiner Tasche war.

595
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
Schon gut.

596
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
Ich dachte, du nimmst Tabletten.

597
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
In letzter Zeit wirkst du nervös.

598
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
Diesen Zustand kenne ich.

599
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
Ich hab von deiner Geschichte geträumt.

600
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
Vom Vögelchen.

601
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
Es fiel vom Himmel.

602
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
Seine Knochen waren gebrochen.

603
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
Es hatte große Schmerzen.

604
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
Aber dann erschien ein anderer Vogel

605
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
und brachte es zum Fliegen.

606
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
Eines Tages wirst du das sein.

607
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
Giselle, meine Liebe, geh nicht.

608
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
Ich muss dich verlassen.
Mein Herz wird ewig schmerzen.

609
00:57:09,718 --> 00:57:11,929
Haltet die Klappe!

610
00:57:12,012 --> 00:57:13,806
Andere wollen schlafen!

611
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
Es tut mir so leid!

612
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
So leid!

613
00:57:18,811 --> 00:57:21,397
Gute Nacht, Gia.

614
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
Schlaf gut, Gia!

615
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
Verpiss dich!

616
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
-Ich weiß was.
-Was?

617
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
-Ein Handy?
-Ich hab's reingeschmuggelt. Komm.

618
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
Genial.

619
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
Was hast du vor?

620
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
Moment, ist das "Benjamin" Benjamin?

621
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
Der Ballettstar Benjamin,
den wir gerade gesehen haben?

622
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
Du lieber Himmel.

623
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
Mein Gott, er schreibt.

624
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
Mach schon!

625
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
Wir sehen dich. Wir wissen, du bist da.

626
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
-Mein Gott.
-Bleib ruhig.

627
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
Mein Gott.

628
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
Hallöchen. Kenn ich dich?

629
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
Du kommst mir bekannt vor.

630
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
-Hinweis nötig?
-Du bist die Durand-Tochter.

631
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
"Die Durand-Tochter".

632
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
Hier, meine Freundin Kate.

633
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
Sie tanzt an der Akademie mit mir.

634
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
Hallo. Kate.

635
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
Du warst klasse.
Unglaublich, mit dir zu reden.

636
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
Benjamin, bist du dieses Jahr
wieder Preisrichter?

637
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
So ist es.

638
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
Haben schon jemals zwei Mädchen gewonnen?

639
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
Nein. Tradition.

640
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
Traditionen sind da, um sie zu brechen.

641
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
Man weiß es nie.

642
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
-Gute Nacht, Mädchen.
-Gute Nacht.

643
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
Bonne nuit.

644
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
Woher hast du seine Nummer?

645
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
Er wird gleich hier sein.

646
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
Stehen die Endpaare schon fest?

647
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Noch nicht.

648
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
Es wird wohl
in den nächsten Wochen bekannt,

649
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
wenn die besten fünf feststehen.

650
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
Wird Marine es schaffen?

651
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
Sie soll gute Chancen haben.

652
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Sie schafft es.

653
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
Als Marine mit Ollie tanzte,
waren sie immer Nummer eins.

654
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
Ollie wäre der nächste Nureyev geworden,
so gut war er.

655
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Er war kein zweiter Nureyev.

656
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
Was weißt du schon?

657
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
Du hast nicht mal gute Aussichten,
ins corps de ballet zu kommen.

658
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
Mir ist nicht gut.

659
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
Ich will mich noch
für das Stipendium bedanken.

660
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
Eigentlich ist es anonym,
daher wollte ich nichts sagen.

661
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
Aber M hat's mir erzählt.

662
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
Mir bedeutet es alles.

663
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
Und es bedeutet mir sogar noch mehr,

664
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
zu wissen, dass es in Ollies Namen ist.

665
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
Er und M standen sich so nah.

666
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
Ja.

667
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
Aber jetzt hat sie dich.

668
01:01:24,473 --> 01:01:27,476
Unser heiliger Schwur.

669
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
Immer füreinander da zu sein.

670
01:01:30,646 --> 01:01:33,649
Uns auf allen
Stationen des Weges zu helfen.

671
01:01:33,732 --> 01:01:36,860
Den Preis zusammen zu gewinnen
oder gar nicht.

672
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
Sie hasst mich.

673
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
Nein.

674
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
Sie hat allen Grund.

675
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
Es war meine Schuld.

676
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
-Es war nicht deine Schuld.
-Das weißt du nicht.

677
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
Ollie und ich waren
wie ein und derselbe Mensch.

678
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Meine Mama...

679
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
Was?

680
01:03:05,532 --> 01:03:06,658
Hey.

681
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
Mir kannst du alles sagen.

682
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
Alles. Ehrlich.

683
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
Wir waren im Sommerurlaub daheim.

684
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
Ollie und ich.

685
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
Wir haben im Wohnzimmer geprobt.

686
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
Wir rückten alle Möbel weg,
wie zu der Zeit, als wir klein waren.

687
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
Sie...

688
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
Sie kam rein.
Wir wussten nicht, dass sie daheim war.

689
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
Und sie schrie.

690
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
Ganz laut.

691
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
Sie zog uns auseinander
und ohrfeigte mich.

692
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
Dann sagte sie meinem Vater,
was sie glaubte, gesehen zu haben.

693
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
Er glaubte ihr nicht.

694
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Sie hat auf niemanden gehört.

695
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
Wir tanzten ja nur, aber...

696
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
Meine Mutter wollte danach
keinen von uns mehr sehen.

697
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
Ollie...

698
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
Er...

699
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
Wir hatten... wir hatten zum Tanzen
Tabletten genommen.

700
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
Aber von da an...

701
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
Er nahm dann einfach alles.

702
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
Was immer er kriegen konnte.

703
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
In der Nacht, als es geschah,

704
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
rief er mich an.

705
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
Und ich... ich ging nicht ans Handy.

706
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
Ich habe nicht geantwortet.

707
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
Was ist mit unserem Versprechen?

708
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
Vergiss es einfach.

709
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
Okay. Vergiss es.

710
01:05:44,107 --> 01:05:45,359
Das macht nichts.

711
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
Was ist mit unserem Versprechen?

712
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
Okay. Vergiss es.

713
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
Okay. Vergiss es.

714
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
Ich muss dir auch etwas sagen.

715
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
Ich weiß es schon.

716
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
Wirklich?

717
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
Felipe hat es mir gesagt.

718
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
Er wollte mich eifersüchtig machen.

719
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
Warst du es?

720
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
Anfangs.

721
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
Dann wurde mir klar,

722
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
ich war's nicht,
weil du mit Felipe zusammen warst,

723
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
sondern weil er mit dir zusammen war.

724
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
Er hält sich für allmächtig.

725
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
Glaubt, dass wir ihn alle lieben.

726
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
Ich will nur wissen, wie es ist.

727
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
Was?

728
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
Du zu sein.

729
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
Hallo.

730
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
Hallo.

731
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
Was machst du hier?

732
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
Keine Ahnung.

733
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
Du gehst nicht mehr ans Telefon.

734
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
Nun komm ich mir wie ein Stalker vor.

735
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Vielleicht bist du einer.

736
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
Das war es also?

737
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
Ich war bei dir zuhause.

738
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
Meine einzige Chance,
dich zu kontaktieren.

739
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
Sprach mit deiner Mutter.

740
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
Weißt du, was sie sagte?

741
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
Dass deine Art zu lieben krankhaft sei.

742
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
Dass du gestört seist
und ich wegbleiben solle.

743
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
Sie hat recht.

744
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
Viel Glück bei deinem Preis.

745
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
4 WOCHEN BIS ZUR AUSWAHLPRÜFUNG

746
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
-Dad, weißt du, was?
-Was?

747
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
Ich bin bei den fünf Besten.

748
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
Klar bist du das.

749
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
Das ist wunderbar, Kate.

750
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
Felipe, heute tanzt du mit...

751
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
Ehrlich, so, wie es läuft,

752
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
werden sie wohl Felipe
zu meinem Partner beim Preistanz machen.

753
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
Ich brauche neue Schuhe.

754
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
Dir helfe ich nicht mehr.

755
01:10:40,904 --> 01:10:42,739
Wir sind jetzt nur noch fünf.

756
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
Du bist auf dich gestellt.

757
01:10:46,493 --> 01:10:47,619
Meine Schuhe.

758
01:10:48,620 --> 01:10:49,746
Schuhe.

759
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
Deine Schuhe, ich weiß.

760
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
Es gibt nur einen Preis.

761
01:10:54,084 --> 01:10:55,293
Ich bin nett gewesen.

762
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
Gratuliere! Sie sind nun die besten fünf.

763
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
Ihre heutigen Partner

764
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
hat Madame Brunelle sorgfältig

765
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
zu Endpartnern beim Preistanz bestimmt.

766
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
Zusammen wählen Sie
einen Auszug aus Romeo & Julia.

767
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
Was hast du?

768
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
So ein Schwachsinn.
Die wollen, dass ich verliere.

769
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
Wir kriegen es schon hin.

770
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
Wir lassen nichts und niemanden
zwischen uns kommen.

771
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
Wir werden den Pakt nicht aufgeben.

772
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
Ich weiß, es ist nur...

773
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
Das verstehst du nicht.

774
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
Dies ist meine eine Chance.

775
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
Ok.

776
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
Der Preistanz rückt näher,
und nichts sollte mehr davon ablenken.

777
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
Allerdings bietet sich unversehens

778
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
eine äußerst günstige Gelegenheit
für die richtige Ballerina.

779
01:12:33,641 --> 01:12:36,311
VORTANZEN

780
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
Wir suchen
eine Zweitbesetzung für Sarah.

781
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
Es ist ein moderneres Projekt.

782
01:12:42,776 --> 01:12:45,236
Es wäre eine Ehre, mit Ihnen beiden

783
01:12:45,904 --> 01:12:47,113
zusammenzuarbeiten.

784
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
Viel Glück!

785
01:12:50,742 --> 01:12:52,035
Bleiben Sie ruhig.

786
01:12:52,869 --> 01:12:54,954
Zeigen Sie uns einfach, was Sie können.

787
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
Virginia, lassen wir Sarah und Benjamin
nicht länger warten, ja?

788
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
Gut, dass sie dich nahmen.

789
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
Zu freuen scheint es dich nicht.

790
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
Doch.

791
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
Du verdienst es.

792
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
Danke.

793
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
Es ist zwar nicht der Preis,
aber doch eine tolle Sache.

794
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
Wo ist dein Ohrring?

795
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
Keine Ahnung.

796
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Er muss abgegangen sein.

797
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
Ich geb dir einen anderen.

798
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
Nein. Bemüh dich nicht.

799
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
Keine Sorge, nur ein glänzender Stein.

800
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
Ich will keinen anderen.

801
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
Wir müssen über den Pakt reden.

802
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
Im Ernst?

803
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
Da du besser stehst,
willst du den Pakt nicht halten...

804
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
Wir können nicht beide gewinnen.

805
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
-Als Letzte sah's noch anders aus.
-Das ist es nicht.

806
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
Ich will nur realistisch sein.

807
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
Seit wann?

808
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Du meinst, du kannst dich zum Star vögeln

809
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
und dadurch erstklassig werden?

810
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
Miss Sanders, Sie sind dran.

811
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
Wir müssen proben.

812
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
Was hast du erwartet?

813
01:18:26,661 --> 01:18:27,787
Spielt keine Rolle.

814
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
Benjamin ist Juror bei der Schlusswertung.

815
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Er weiß, was ich kann.

816
01:18:33,042 --> 01:18:34,168
Es spielt eine Rolle.

817
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
Das ist so unfair zu mir.

818
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
Schon daran gedacht?

819
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
Luc will nicht mehr mit mir tanzen.

820
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
Ich kann nicht gleichzeitig
für Benjamins Projekt

821
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
und für die Akademie proben.

822
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
Genau das wird von dir erwartet.

823
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
Die Zweitbesetzung heißt nicht,
dass du einen Vertrag bekommst

824
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
oder den Preis gewinnst.
Sie ist bedeutungslos.

825
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
Sie haben mich nie gemocht.

826
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
Sie gaben mir nie eine echte Chance.

827
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
Meinst du, ich seh dich nicht?

828
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
Würde ich dich nicht mögen,
wärst du unten durch.

829
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
2 TAGE BIS ZUR AUSWAHLPRÜFUNG

830
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
Heute sind wir hier zusammen,

831
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
um die Geburt
dieses unmäßig begabten Bengels zu feiern,

832
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
den ich stolz meinen Kollegen
und Freund nennen darf.

833
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
Seien wir ehrlich, Benjamin,

834
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
Dieser Toast wäre nicht möglich
ohne all die reichen Leute,

835
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
die du überzeugen kannst, ihre Taschen
für unsere Kunstform zu leeren.

836
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
Mögest du also auch weiterhin
Ihren Ansprüchen genügen.

837
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
Lang lebe Benjamin! Lang lebe das Ballett!

838
01:20:05,134 --> 01:20:06,219
Auf das Ballett!

839
01:20:06,302 --> 01:20:07,512
Lang lebe das Ballett!

840
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
Was meinte sie
mit ihren Ansprüchen genügen?

841
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
Sie macht sich nur lustig über mich,
weil ein Geldgeber darauf bestand,

842
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
dass sie die Rolle bekam,
mit der sie aufstieg.

843
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
Wie meinst du das?

844
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
Sie spendeten dem Ballett eine Menge Geld

845
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
und erwarteten
ihre Favoritin in der Rolle.

846
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
Du bist darauf eingegangen?

847
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
Sie war großartig.

848
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
Aber nicht die Beste?

849
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
Dank meiner Anleitung wurde sie die Beste.

850
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
-Aber...
-Aber was, meine Liebe?

851
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
Hier ging es nie gerecht zu.

852
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
Immer ging es um Sex, Herkunft, Geld.

853
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
Das ist alles, was zählt.

854
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
Katie, ist alles in Ordnung?

855
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
Du musst mir die Wahrheit sagen.

856
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
Warum hast du das Haus verkauft?

857
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
Es war von einem Sinneswandel
der Familie Durand die Rede,

858
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
was immer das heißt.

859
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
Die Mistkerle hoben dein Stipendium auf.

860
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
Was ist?

861
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
Du machst mir Angst.

862
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
Ich weiß, was du getan hast.

863
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
Du hast mich benutzt.

864
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
Du hast mich glauben lassen,
wir wären Freunde,

865
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
und dann deine Eltern dazu gebracht,
mein Stipendium aufzuheben.

866
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
Warum hast du mir das angetan?

867
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
Das habe ich nicht getan.

868
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
Das schwöre ich.

869
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
Ich hab's nicht gewusst.

870
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
Du lügst wie gedruckt.

871
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
Bei meinem Leben,
ich würde dir nie absichtlich wehtun.

872
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
Wir sind beste Freunde,
wir sind Schwestern.

873
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
Zu einem Dreier mit
deiner Schwester bereit?

874
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
Ach, stimmt, wahrscheinlich schon.

875
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
Kate?

876
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
Können wir reden?

877
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
Bitte.

878
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
-Was ist?
-Ist es wahr?

879
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
Ist was wahr?

880
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Du und Ollie.

881
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
Alle sagen,
deine Mutter habe euch beim Vögeln ertappt

882
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
und er hätte sich deshalb umgebracht.

883
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
Nein, es ist nicht... Es ist nicht wahr.

884
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
Das ist nicht wahr.

885
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
-Du weißt, dass es nicht wahr ist.
-Fass mich nicht an.

886
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
Du widerst mich an.

887
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
Leb wohl.

888
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
Ich war nur ein paar Jahre älter als du.

889
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
Ich tanzte Schwanensee.

890
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
Hauptbühne.

891
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
Eines Tages fiel mir auf, dass ich zunahm.

892
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
Es ergab keinen Sinn.

893
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
-Was haben Sie getan?
-Nichts.

894
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
Weitergetanzt.

895
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
Mit mehr Einsatz als zuvor.

896
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
Was immer in mir war,
blutete Wochen später aus.

897
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
Die Vergangenheit kann man nicht ändern.

898
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
Es geht nicht.

899
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
Man kann nur lernen,
mit dem Kummer zu leben,

900
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
dem Scham und der Reue.

901
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
Wir tragen eine schwere Bürde.

902
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
Und sie lässt sich nicht ablegen.

903
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
Aber... ich habe gelernt,

904
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
meine Bürde zu mögen.

905
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
Sie drückt mich nicht mehr nieder,

906
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
sie hat mich stärker gemacht.

907
01:29:33,410 --> 01:29:35,579
Gesegnet ist, wer fällt.

908
01:29:39,625 --> 01:29:42,961
Gesegnet ist, wer wieder aufsteht.

909
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
Also tanzt du ein Solo?

910
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
Ja.

911
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
Madame Brunelle sagt,
weil du alleine tanzen willst,

912
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
kommt Felipe wieder zu mir.

913
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
Hast du das nicht gewollt?

914
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
DIE AUSWAHLPRÜFUNG

915
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
Willkommen, Freund und Angehörige.

916
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
Danke, dass Sie gekommen sind,

917
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
um diese zehn außergewöhnlichen
jungen Tänzer zu erleben...

918
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
Den Siegern winkt ein Vertrag
beim Ballet der Pariser Oper.

919
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
Danke.

920
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
Gut.

921
01:37:23,797 --> 01:37:25,507
Dazu hat Mut gehört.

922
01:37:29,844 --> 01:37:32,514
Ich wusste nicht,
dass du so choreografieren kannst.

923
01:37:35,058 --> 01:37:37,310
Eines Tages würde ich
gern für dich tanzen.

924
01:37:38,311 --> 01:37:39,771
Es wäre mir eine Ehre.

925
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
Ich danke euch allen für eure Geduld.

926
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
Ihr habt mich sehr stolz gemacht,
kleine Ratten!

927
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
Wessen Namen ich aufrufe,

928
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
muss ich bitten, die Bühne zu verlassen

929
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
und sein Glück andernorts zu versuchen.

930
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
Natasha.

931
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
Peter.

932
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Isabelle.

933
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Jean Paul.

934
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
Roman.

935
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
Luc.

936
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
Felipe,

937
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
der Preis für den besten
männlichen Tänzer geht an dich.

938
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
Herzlichen Glückwunsch.

939
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Danke.

940
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
Und nun zu unseren begabten Ballerinas.

941
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
Hier ging es hin und her.

942
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
Gia.

943
01:39:20,872 --> 01:39:22,832
Heute hast du nicht gewonnen.

944
01:39:22,916 --> 01:39:24,709
Wir wollen dir jedoch

945
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
eine Ausbildung
beim Pariser Opernballett anbieten.

946
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
Jetzt entscheidet sich,
welche Ballerina den Preis erringt.

947
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
Gewinnerin des Vertrages
mit dem Pariser Opernballett ist...

948
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Halt.

949
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
Ich will ihn nicht.

950
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
Was fällt dir ein?

951
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
Was ist mit Ollies Preis?

952
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
Wenn du jetzt gehst, stehst du allein da.

953
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
Du kannst nicht selbst für dich sorgen,
und von uns kriegst du nichts.

954
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
Verstehst du?

955
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
Ja.

956
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
Marine?

957
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
Mademoiselle Sanders,

958
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
der Preis geht an Sie.

959
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
Meinen Glückwunsch, Virginia.

960
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
Ich wusste, Sie wählen sie.

961
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
Ich sah Sie mit ihrem Vater.

962
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
Er hat Sie bezahlt, sie zu wählen.

963
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
Die Familie hob Ihr Stipendium auf.

964
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
Ich erhob Einspruch.

965
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
Ich wählte die beste Tänzerin.

966
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
Also, wer war es?

967
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
Ich oder M?

968
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
Bitte, ich muss es wissen.

969
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
3 JAHRE SPÄTER

970
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
Bis dann.

971
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
Kate?

972
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
Hallo.

973
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
Ich war in der Vorstellung.

974
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
Du warst echt gut.

975
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
Danke.

976
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Wie geht es dir?

977
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
Eigentlich recht gut.

978
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
Toll sogar.

979
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
Ich habe lange gebraucht,
um das sagen zu können,

980
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
aber es stimmt.

981
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
Tanzt du noch?

982
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
Hauptsächlich im Jungle.

983
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
Den gibt es noch?

984
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
Komm doch mal vorbei,

985
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
wenn du Lust hast.

986
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
Ich hab ein neues Stück choreografiert.

987
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
Ich wollte mich bedanken.

988
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
Wofür?

989
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
Deinetwegen musste ich mich
mir stellen, jetzt fühle ich mich frei.

990
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
Dir wünsche ich dasselbe.

991
01:44:03,446 --> 01:44:04,572
Hey!

992
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Hallo.

993
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
Was zum Teufel soll das?

994
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
Wie meinst du das?

995
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
Was für ein Scheißspiel
treibst du mit mir?

996
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
-Ich tue nichts...
-Unsinn.

997
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
Du solltest sauer auf mich sein.

998
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
Du solltest mich hassen.
Wieso hasst du mich nicht?

999
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
Es tut mir leid.

1000
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
Es tut mir leid.

1001
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
Wenn du wüsstest, wie gern ich
all das rückgängig machen würde,

1002
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
was ich dir angetan habe.

1003
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
Es tut mir leid.

1004
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
Virginia.

1005
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
Gesegnet ist, wer fällt.

1006
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
Gesegnet ist, wer wieder aufsteht.

1007
01:45:22,483 --> 01:45:28,364
Tanz zum Ruhm

1008
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
Die Tiere führten sich übel auf.

1009
01:45:36,622 --> 01:45:39,751
DSCHUNGEL

1010
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
Die Götter bedeckten die Erde,
keine Sonne drang mehr durch.

1011
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
Bis ein Vögelchen
höher als jedes andere flog.

1012
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
So hoch,
dass es ein Loch durch die Decke stieß.

1013
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
Der Sturz zerbrach es fast.

1014
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
Aber es bezwang den Schmerz,
dem es nicht entrinnen konnte.

1015
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
Und sein Herz
tat sich wieder dem Himmel auf.

1016
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
Untertitel von: Bernd Karwath

1017
01:53:18,501 --> 01:53:20,503
Creative Supervisor: Alexander König



