1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,515 --> 00:01:02,480
OISEAUX DE PARADIS

4
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
Désolée. Je ne parle pas français.

5
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
Mon père voulait
que j'apprenne l'espagnol,

6
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
mais honnêtement, le français serait...

7
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
Pourquoi êtes-vous ici ?

8
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
J'ai été première à chaque compétition
aux États-Unis depuis deux ans.

9
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
- Mes professeurs m'ont conseillé de...
- Mlle Sanders.

10
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
En tant que boursière,
j'attends de vous une vraie réponse.

11
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Je pose à nouveau la question.

12
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
Pourquoi êtes-vous venue ici ?

13
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
Pour gagner le prix.

14
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Marine ?

15
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
Marine !

16
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Je t'ai dit
de ne rien toucher dans cette pièce.

17
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Tu veux gagner le prix pour Ollie ?

18
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Oui.

19
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
Alors que fais-tu encore ici ?

20
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
L'entraînement est rigoureux
et commence avant l'aube.

21
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
Les petits rats moins bons seront renvoyés

22
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
à la discrétion de Mme Brunelle.

23
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
Cinq filles et cinq garçons danseront
pour la représentation finale

24
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
et ensuite, seuls une fille et un garçon
recevront le prix.

25
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
Le contrat d'intégration
du Ballet de l'Opéra de Paris.

26
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
Je n'ai rien de mieux à faire.
Quoi de neuf ?

27
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
Après ton départ,
Gia a pris la première place.

28
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Couvre mes tatouages
pour pas que le Diable crise.

29
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Ollie a toujours été numéro un.

30
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Qui est Ollie ?

31
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
Qui es-tu ?

32
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
Je suis Kate. Salut.

33
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Je suis celle de Virginie.

34
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Ollie, oui. C'était le danseur qui...

35
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Il a sauté d'un pont, non ?

36
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
T'as dit quoi ?

37
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Qu'est-ce que t'as dit ?

38
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
Il a pas sauté.

39
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Désolée. Un post disait
qu'il avait sauté d'un pont.

40
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Mon Dieu. Arrête !

41
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Je vais te tuer, putain !

42
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
La perfection absolue, Felipe.

43
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Merci.

44
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
Tu as décidé de te joindre à nous.

45
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Je ne le fais pas pour eux.

46
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
Je le fais pour Ollie.

47
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Je suis Luc.

48
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Claire.

49
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
Je ne comprends pas.

50
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
J'ai fait quoi ?

51
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Ollie était son frère.

52
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
Son frère jumeau.

53
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Ce n'est pas parce que tu as été
numéro un que tu le redeviendras.

54
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
Je serai la numéro un.

55
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
Ton apparence était inacceptable.

56
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
Tu portes du XL ?

57
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
Voyons si j'ai quelque chose
de cette taille.

58
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Ça fera 100 euros.

59
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
Je suis boursière.

60
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
Oui.

61
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
La bourse couvre les cours
en tant qu'étudiante étrangère,

62
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
pas tes dépenses.

63
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
On ne me l'a pas précisé.

64
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
Tu sautes très haut
et tu es rapide.

65
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
Ça fait de toi une star aux États-Unis.

66
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
Mais ici, c'est Paris.

67
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
Les ballerines doivent être
légères et gracieuses.

68
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
Des filles féminines,
des garçons masculins.

69
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Si tu n'entres pas dans ce moule,

70
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
ils trouveront quelqu'un qui peut.

71
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Tu as 18 ans ?

72
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Signe ton autorisation...

73
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
et donne ton portable.

74
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
Ça se passe bien.
Tout le monde est très français.

75
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Oui. Tu t'es fait des amis ?

76
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
Oui.

77
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
Oui. Les gens sont gentils.

78
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Bien.

79
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Billy Elliot te passe le bonjour.

80
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Bonjour, Billy.

81
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
La maison est vide sans toi.

82
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Au moins, maintenant,
tu peux dormir un peu.

83
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Tu n'as plus à payer mes cours,
à travailler tard.

84
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
Non, je dors toujours bien.

85
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
Tu sais pourquoi ?

86
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
Je me couche la conscience tranquille.
Tu comprends ?

87
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Oui.

88
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
D'où viennent les étoiles ?

89
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
D'un cœur rebelle. D'une volonté d'acier.

90
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Les yeux sur l'objectif.

91
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Je t'aime, Petit Oiseau.

92
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
Je t'aime aussi, papa.

93
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
Que fais-tu là ?

94
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
C'est ma chambre.

95
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
J'ignorais que j'aurais une colocataire.

96
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
C'est ma chambre
depuis que j'ai huit ans. Regarde.

97
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
On est censées faire quoi ?
Il n'y a qu'un lit.

98
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
Je sais qu'on est parties du mauvais pied.

99
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
J'ignorais que c'était ton frère. Pardon.

100
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Je n'ai pas...

101
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
Tu vas vraiment fumer à l'intérieur ?

102
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Oui.

103
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Ce n'est pas contraire au règlement ?

104
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
Si. Tu suis toujours les règles ?

105
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
Non.

106
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
Prouve-le.

107
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Vingt.

108
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Non, merci.

109
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
Tu veux jouer à un jeu ?

110
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
C'est une grande fille.

111
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Quel genre de jeu ?

112
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
Celle qui arrête de danser
la première s'en va.

113
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
De l'école ?

114
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
Oui. De l'école.

115
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Tu es partante ?

116
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
Oui.

117
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
Bien.

118
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
Mon cœur est en feu.

119
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Je vais mourir.

120
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
Tu abandonnes ?

121
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
Jamais. Et toi ?

122
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
Sûrement pas.

123
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
Alors, on fait quoi ?

124
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
On continue de danser.

125
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
- D'accord.
- D'accord.

126
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
On pourrait toutes les deux arrêter
au même moment.

127
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
Bien essayé.

128
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Quoi ?

129
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
Tu dis ça pour que j'arrête,
mais tu continueras.

130
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
Je ne ferais jamais ça.

131
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
Je ne te fais pas confiance.

132
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Je compte jusqu'à trois.

133
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
Et on s'arrête toutes les deux
exactement à trois.

134
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
Ni avant, ni après.

135
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Un.

136
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Deux.

137
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Trois.

138
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
Et demain ?

139
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
Quoi, demain ?

140
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
On sera amies ?

141
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Salut.

142
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Salut.

143
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Tu ne m'as pas réveillée.

144
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Mets un réveil.

145
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
C'est quoi ?

146
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
Un porte-bonheur.

147
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Claire ne danse jamais sans.

148
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
Le pas de deux est l'alchimie incarnée.

149
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
Le cœur du ballet.

150
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
Debout, tout le monde.

151
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
Felipe, aujourd'hui,
tu feras équipe avec...

152
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
Claire.

153
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
Marine avec Luc
et Virginie avec Jean-Paul.

154
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Détends-toi.

155
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
Ça va.

156
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
Je suis dealer.

157
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Je te vends tout ce dont tu as besoin.

158
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
- Désolé.
- Lourd, Virginie.

159
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
Et vers le bas.

160
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
Mme Brunelle ne fait que te tester.

161
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
On l'appelle Le Diable.

162
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Elle nous met en concurrence.

163
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
La partenaire de Felipe
sera la meilleure danseuse.

164
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
Il est la clé du prix.

165
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
Elle fera les binômes finaux
selon l'alchimie.

166
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
En attendant, elle me torture aussi.

167
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
Ça veut dire quoi ?

168
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
Le diable obtient son dû.

169
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
15 SEMAINES AVANT LE PRIX

170
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Vous êtes dernière.

171
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
Il vaut mieux vous renvoyer chez vous.

172
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
Non. Je peux faire mieux.

173
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
- Écoutez, Virginie.
- Kate. Je m'appelle Kate.

174
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
Je ne peux pas rentrer.
J'ai tout laissé pour venir...

175
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
Là, on avance.

176
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
Je vais vous dire une chose, Kate.

177
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
Ce rat a été capturé au sous-sol.

178
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
Je n'utilise pas de tapettes.
Vous savez pourquoi ?

179
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
Je compte le ramener à ma chatte
pour qu'elle le mange.

180
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
Elle aime la viande fraîche.

181
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
En appuyant sur ce bouton,

182
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
je libère un gaz

183
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
qui tue doucement le rat.

184
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
C'est indolore.

185
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
Propre.

186
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
Rien de monstrueux.

187
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Si on ne chasse pas les rats,

188
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
l'école sera envahie
et ne vaudra plus rien.

189
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
La grandeur a un prix.

190
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
Êtes-vous d'accord ?

191
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
Oui.

192
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
Bien. Dans ce cas, à vous l'honneur.

193
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Vous voulez que j'appuie...

194
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Je vous prie d'appuyer sur le bouton.

195
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
Montrez-moi que vous avez ce qu'il faut
pour gagner le prix.

196
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
J'y ai cru, moi.

197
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
Elle nous a convoqués quand on avait
neuf ans, Ollie et moi, on a fait pareil.

198
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
Qui a appuyé sur le bouton ?

199
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
Aucun de nous deux.

200
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Ne me dis pas que tu as appuyé.

201
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
Bien sûr que non.

202
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
Soixante-seize euros ?

203
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Tu n'en prends pas ?

204
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
Mes chaussons me vont.

205
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
- On se voit chez toi.
- Viens par ici.

206
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
Ça va ?

207
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
Bonne chance.

208
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
Désolée.

209
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
Je me demandais

210
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
si tu pourrais danser avec moi,
à l'occasion.

211
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
Je sais que je suis grande,

212
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
mais tu es grand et tu sembles fort.

213
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
Je ne sais pas...

214
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
Tu pourrais m'aider.

215
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
Comme un partenaire.

216
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
D'accord. Entre.

217
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
Maintenant ?

218
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
Bien, allonge-toi.

219
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Tu veux mon aide ?

220
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Les hanches parallèles.

221
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
Souples.

222
00:28:50,896 --> 00:28:54,400
Pour être une star, il faut être douce.

223
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
Ta silhouette est très stricte.

224
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
Très contrôlée.

225
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
Bien. Lève-toi. Seconde position.

226
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Arabesque et tourne-toi vers la porte.

227
00:29:27,516 --> 00:29:29,894
Le ballet, c'est précision et perfection.

228
00:29:31,145 --> 00:29:33,814
Mais personne ne paie
pour voir la perfection.

229
00:29:35,983 --> 00:29:37,735
Ils paient pour la romance.

230
00:29:38,777 --> 00:29:40,946
Le désir. La domination.

231
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
Un corps contre un corps.

232
00:29:45,451 --> 00:29:47,578
Ce qui rend une danseuse étoile parfaite,

233
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
c'est la soumission totale.

234
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
Laisse-toi être possédée.

235
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Laisse-toi tomber.

236
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
Ne réfléchis pas. Respire. Voilà.

237
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
Quelque chose ne va pas ?

238
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
Ne le dis pas à M.

239
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
Où vas-tu ?

240
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
Soirée à l'ambassade.

241
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
Cool.

242
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
Je n'y tiens pas,
mais je suis la fille de l'ambassadeur.

243
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
Quel ambassadeur ?

244
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
L'ambassadeur des États-Unis.

245
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
Ton père est
l'ambassadeur américain en France ?

246
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
En fait, c'est ma mère.
L'ambassadrice américaine.

247
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
Tu ne me l'as jamais dit.

248
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
On n'en a jamais parlé.

249
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Ton père fait quoi ?

250
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
Homme d'affaires.

251
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
T'as une vision un peu stéréotypée, non ?

252
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
Quelles affaires ?

253
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
Surtout les laits.

254
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
En quoi c'est drôle ?

255
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
Des laits ?

256
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
Macadamia, soja, noix de coco,
amandes, noix de cajou.

257
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Les noix qu'on presse.

258
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
Ta mère est l'ambassadrice américaine.

259
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
Et ton père, un magnat du lait végétal.

260
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
Et alors ?

261
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
Mon père coule du béton à Wakefield.

262
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
Et ta mère ?

263
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Je n'ai que mon père.

264
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Donc, rien.

265
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
Celle-ci est jolie.

266
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
- Tu m'aides à la boutonner ?
- Bien sûr.

267
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
Ça signifie quoi ?

268
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
C'est rien.

269
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
Non, ça veut dire "c'est rien."

270
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
Je l'aime bien.

271
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
Tu n'as pas répondu, pour ta maman.

272
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
Elle était danseuse.

273
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
Oui.

274
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
Elle est morte. J'étais petite.

275
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
- Elle est magnifique.
- Oui.

276
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Mon père refuse de parler d'elle.

277
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
Je pense que ça fait trop mal.

278
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
Quand j'ai arrêté le basket
pour commencer la danse,

279
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
ça l'a touché.

280
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
C'est stupide, mais...

281
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
Quand je danse,
j'ai l'impression de la sentir.

282
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
C'est comme si elle était avec moi.

283
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
"Ça va, les cours ?"

284
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Oui, ça va.

285
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
"De nouvelles amies ?"

286
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Ma coloc est américaine.

287
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
- Elle est...
- Ça suffit.

288
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Katherine Sanders.

289
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
Tu la connais ?

290
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
Elle a reçu la bourse qu'on a créée
en l'honneur de ton frère.

291
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
- Tu ne m'as rien dit.
- Elle risque d'être renvoyée.

292
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
- Tu peux intervenir ?
- Ce n'est pas ta concurrente ?

293
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Si on avait su
qu'une fille aurait l'argent,

294
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
on n'aurait jamais envoyé le chèque.

295
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
C'est mon amie.

296
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
Baisse d'un ton, Marine.

297
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Marine, je peux te voir, s'il te plaît ?

298
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
Votre fille est fascinante.

299
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
Fougueuse.

300
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
Allez-y, ma chère.

301
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
À plus tard.

302
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
C'est quoi, ça ?

303
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
Cette comédie
que tu m'as invitée à jouer ?

304
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
Où on fait mine d'être heureux.

305
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Écoute-moi attentivement.

306
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
Cette soirée est une obligation,
arrête tes caprices.

307
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
Regardez-vous, Marine.

308
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
Ambassadrice Durand, votre fille a grandi.

309
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
Tout juste.

310
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
Marine est une danseuse remarquable.

311
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Elle rejoindra le Ballet
de l'Opéra de Paris, si tout va bien.

312
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
Nous adorerions
vous voir danser, à l'occasion.

313
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
Je suis sûre qu'elle en serait ravie.

314
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
Bien sûr.

315
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
Pour vos pieds en sang.

316
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
Je vous proposerais bien de les laver,

317
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
mais ça risque de paraître un peu tordu.

318
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
"Un peu" ?

319
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
Pardon, je me suis assis.

320
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
Je vous laisse.

321
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
Non. Je...

322
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
Je ne laisse pas les garçons regarder
ou toucher mes pieds.

323
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
Truc de danseuse.

324
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
Je préfère les femmes en chaussettes.

325
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
Truc de batteur.

326
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
Je m'appelle Jamal.

327
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
M.

328
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
Juste "M" ?

329
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
C'est pour Marine,
mais ça ne m'a jamais plu.

330
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
Mon frère m'appelait "Marionnette".

331
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
Comme les spectacles.

332
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
Je dois t'appeler Marionnette ?

333
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
Ferme les yeux.

334
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
Tu as mal ?

335
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Je vais te dire un secret
sur les danseuses.

336
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
On est des guerrières de la douleur.

337
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
Merde.

338
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
Pourquoi tu continues ?

339
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
Si j'arrête,
quelqu'un que j'aime disparaitra.

340
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Ton frère ?

341
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
On était censés être ensemble
pour la vie.

342
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
Ma mère nous a fait apprendre la danse
dès qu'on a marché.

343
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
Alors, je...

344
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
Tu dois me trouver pathétique.

345
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
Je dirais triste.

346
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
Et drôle.

347
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
Et excellente danseuse.

348
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
T'es à l'ambassade ?

349
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
Non, je suis avec le groupe.

350
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
Tant mieux, parce que...

351
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
On ne se reverra plus,

352
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
alors on pourrait faire
comme si ça n'était jamais arrivé.

353
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
Le problème,
c'est que je veux te revoir.

354
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
C'est une mauvaise idée.

355
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
J'ai un mauvais jugement.

356
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
Je n'ai pas le temps.

357
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
Alors, on doit faire vite.

358
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
Scott Sanders. Vous savez quoi faire.

359
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
Salut, papa.

360
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
Désolée, je rate tous tes appels.

361
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Tout va bien, ici.

362
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
Ça se passe vraiment bien.

363
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
Oui. Je t'aime.

364
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
Salut.

365
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Salut.

366
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
C'était comment ?

367
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
J'ai "dérapé",
comme dirait mon thérapeute.

368
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Ça ne va pas ?

369
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
Je repense à ce conte que mon père
me racontait quand j'étais petite.

370
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
J'avais peur du noir.

371
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
Tu me le racontes ?

372
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Tu y tiens vraiment ?

373
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
Les animaux se comportaient mal.

374
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
Les Dieux décidèrent de couvrir
la Terre entière d'une couverture

375
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
pour bloquer le soleil.

376
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
Il faisait sombre.

377
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
Tellement sombre.

378
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
Les animaux avaient peur.

379
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
Les Dieux ne répondirent pas
à leurs prières.

380
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
Mais alors, une courageuse petite oiselle

381
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
s'envola jusqu'au ciel.

382
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
De plus en plus vite.

383
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
Son cœur battait si vite
qu'elle crut qu'il allait exploser.

384
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
Mais elle continua.

385
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Cœur rebelle,

386
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
volonté d'acier,

387
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
les yeux rivés sur l'objectif.

388
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
Puis finalement,

389
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
elle perça la couverture avec son bec.

390
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
Un petit rayon de lumière traversa.

391
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
La petite oiselle remonta,

392
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
encore et encore,
et perça des trous dans la couverture,

393
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
défiant la volonté des Dieux.

394
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
Mais ils n'étaient pas fâchés.

395
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
Les Dieux furent si émus par son courage

396
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
qu'ils décidèrent de ne couvrir la Terre
que la moitié de la journée.

397
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
Et donc, cette couverture

398
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
pleine de petits trous
devint le ciel nocturne.

399
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
C'est ainsi que sont nées les étoiles.

400
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
Je ne veux pas gagner

401
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
si ça veut dire que tu perds.

402
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
Je t'aiderai.

403
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
On dansera tellement bien

404
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
qu'ils n'auront pas le choix.

405
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Ils devront faire une exception

406
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
et on aura toutes les deux le prix.

407
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
Ça me plairait.

408
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Ta boucle d'oreille.

409
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
C'est une vraie ?

410
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
- Je ne peux accepter.
- Je m'en fiche. Allez.

411
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
Faisons un pacte.

412
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Répète après moi.

413
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
- Notre pacte sacré.
- "Notre pacte sacré."

414
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
- Être là l'une pour l'autre.
- "Être là l'une pour l'autre."

415
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
S'entraider mutuellement à chaque étape.

416
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
"S'entraider mutuellement à chaque étape."

417
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
Gagner le prix ensemble ou pas du tout.

418
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
"Gagner le prix ensemble ou pas du tout."

419
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
Merci.

420
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Tu as de grands pieds, Virginie.

421
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
De quoi parliez-vous, avec Gia ?

422
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
De rien.

423
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
Elle m'en veut encore
parce que Felipe l'a larguée.

424
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
Elle doit s'en remettre.

425
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
Le batteur ?

426
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
Je vois comment tu la regardes.

427
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
Méfie-toi.

428
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
Elle te dira que tu es sa jumelle.

429
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
Mais en compétition,
elle te plantera un poignard dans le dos.

430
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
Arrêtez.

431
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
Désolée. Je voulais
vous montrer mes idées.

432
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
Je vois ça.

433
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
Sans ça, vous auriez été
la première, aujourd'hui.

434
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
Je vous en prie.

435
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
Que s'est-il passé ?

436
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
C'est pour ton classement.

437
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
Je pensais ce que j'ai dit.
Ensemble ou pas du tout.

438
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
Son ruban.

439
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
Tu as bien regardé dans ton sac ?

440
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
Vérifie encore.

441
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
Elle a dit quoi ?

442
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
Rien.

443
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
Tu n'es pas venue me voir, Marionnette ?

444
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
- Arrête.
- Pourquoi ?

445
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
Tu le sais très bien.

446
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
Des rats morts.

447
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
C'est de la survie, désormais.

448
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
8 SEMAINES AVANT LE PRIX

449
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
Bonjour, l'Américaine.
Je savais que tu reviendrais.

450
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
Rose pour monter. Bleu pour planer.

451
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
Pas besoin de drogue.

452
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Tu es une exception. Tous les autres, si.

453
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
Demande à ton amie M.

454
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
Elle n'est pas venue me voir
depuis son retour.

455
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
C'est pour ça que son niveau a baissé.

456
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
Il n'y a pas de contrôle anti-dopage.

457
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Pas d'urine dans un gobelet.

458
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
Jamal - On se voit ce soir ?

459
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
Peut-être

460
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
Marine, réveille-toi.

461
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
Tu es où, là ?

462
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
À quoi tu penses ?

463
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
Que je devrais y aller.

464
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
Qui a dit ça ?

465
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
Tu me rends heureuse.

466
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
C'est dangereux.

467
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
Tu as raison. Je suis très dangereux.

468
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Qu'est-ce que tu fais ?

469
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
Attends.

470
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
Je ne regarderai pas, promis.

471
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
Je veux juste...

472
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
Tu peux regarder.

473
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
Tu as des pieds de danseuse.

474
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
Pas de marionnette.

475
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
Tu ne te résumes pas au ballet.

476
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
Je l'ai vu.

477
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
Tu es une artiste. Pas une marionnette.

478
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
Baisse les épaules.

479
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
Regarde-moi.

480
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
Plus près.

481
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
Je suis enfin numéro deux.

482
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Mme Brunelle, qui ne m'aime pas,

483
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
m'a mise avec le meilleur danseur.

484
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
Elle a vu qu'il y avait une alchimie.
Personne peut nous arrêter.

485
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
Continue à faire de ton mieux. C'est bien.

486
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
C'est tout ce qui compte.

487
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
Katie, je dois te dire quelque chose.

488
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
Quoi ?

489
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
J'ai emménagé plus près de la ville.

490
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
Et la maison ?

491
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
Je l'ai vendue.

492
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Sans me prévenir ?

493
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
Pour ne pas te contrarier.

494
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
On a tous les deux des soucis, Kate.

495
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
La maison, le chien,
ça fait beaucoup pour moi.

496
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
Alors, j'ai intérêt à gagner, c'est ça ?

497
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Je n'ai plus de maison où rentrer.

498
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
- Salut.
- Salut.

499
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
Tu as quelque chose à me dire ?

500
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
Comment ça ?

501
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
Pourquoi tu as le ruban de Claire ?

502
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
Je l'ai vu par terre et je...

503
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
Je l'ai juste ramassé.

504
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
J'allais le lui rendre.

505
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
Je ne voulais pas qu'elle pense
que je l'avais volé.

506
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
Tu aurais dû me le dire.

507
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
Je sais.

508
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
Je suis désolée.

509
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Je ne voulais pas qu'elle se blesse.

510
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
Je n'aurais rien pu faire de pire.

511
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
Tu vas me dénoncer ?

512
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
Désolée d'avoir fouillé dans ton sac.

513
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
C'est rien.

514
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
J'ai cru que tu prenais des cachets.

515
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
Tu as l'air à cran, dernièrement.

516
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
Je sais ce que c'est.

517
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
J'ai rêvé de l'histoire
que tu m'as racontée.

518
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
À propos de la petite oiselle.

519
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
Elle est tombée du ciel.

520
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
Son corps était brisé.

521
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
Elle souffrait tellement.

522
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
Mais une autre oiselle est apparue.

523
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
Elle l'a aidée à revoler.

524
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
Ce sera toi, un jour.

525
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
Giselle, mon amour, ne pars pas.

526
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
Je dois te laisser.
Mon cœur souffrira éternellement.

527
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
Allez chier !

528
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
- J'ai une idée.
- Quoi ?

529
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
- T'as un portable ?
- J'ai donné un jetable.

530
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
C'est du génie.

531
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
Qu'est-ce que tu fais ?

532
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
Attends, c'est "le" Benjamin ?

533
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
La star du ballet qu'on vient de voir ?

534
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
Merde, alors.

535
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
Mon Dieu, il écrit.

536
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
Allez !

537
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
On te voit. On sait que tu es là.

538
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
- Mon Dieu.
- Sois cool.

539
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
Mon Dieu.

540
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
Salut. On se connaît ?

541
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
Vous semblez familière.

542
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
- Un indice ?
- Tu es la fille Durand.

543
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
"La fille Durand."

544
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
Voici mon amie Kate.

545
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
Elle danse à l'académie avec moi.

546
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
Salut, Kate.

547
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
Vous êtes génial.
Et dire que je vous parle.

548
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
Benjamin, serez-vous le juge
pour le prix cette année encore ?

549
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
Oui.

550
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
Est-ce que deux filles ont déjà gagné ?

551
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
Non. La tradition.

552
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
Les traditions doivent être brisées.

553
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
On ne sait jamais.

554
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

555
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
Bonne nuit.

556
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
Comment tu as eu son numéro?

557
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
Il ne va pas tarder.

558
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
Ont-ils formé les couples ?

559
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Pas encore.

560
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
On pense qu'ils l'annonceront
d'ici deux semaines,

561
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
quand ils auront déterminé le top cinq.

562
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
Marine sera retenue ?

563
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
Elle ne serait pas bien classée.

564
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Elle le sera.

565
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
Quand Marine dansait avec Ollie,
ils étaient toujours premiers.

566
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
Ollie aurait été le prochain Noureev.
Il était si bon.

567
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Pas le prochain Noureev.

568
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
Comment le sais-tu ?

569
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
Tu ne vas même pas être
le prochain membre du corps de ballet.

570
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
Je ne me sens pas bien.

571
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
Je voulais vous remercier pour la bourse.

572
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
C'est censé être anonyme,
alors je n'allais rien dire.

573
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
Mais M me l'a dit.

574
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
Ça compte tellement pour moi.

575
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
Et ça compte d'autant plus

576
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
de savoir que c'est au nom de Ollie.

577
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
M et lui étaient proches.

578
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
Oui.

579
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
Maintenant elle vous a.

580
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
Elle me déteste.

581
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
Non.

582
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
Je ne lui en veux pas.

583
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
C'était ma faute.

584
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
- Ce n'était pas de ta faute.
- Tu ne sais pas.

585
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
Ollie et moi, on était la même personne.

586
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Ma mère...

587
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
Quoi ?

588
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
Tu peux tout me dire.

589
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
N'importe quoi. Je te le promets.

590
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
On était à la maison, un été.

591
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
Ollie et moi.

592
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
On était en train
de répéter dans le salon.

593
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
On avait déplacé tous les meubles
comme quand on était petits.

594
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
Elle...

595
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
Elle est entrée. On ne savait pas
qu'elle était à la maison.

596
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
Et elle a crié.

597
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
Tellement fort.

598
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
Elle nous a séparés, elle m'a giflée.

599
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
Elle a dit à mon père
ce qu'elle a cru avoir vu.

600
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
Il ne l'a pas crue.

601
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Elle n'écoutait personne.

602
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
On dansait, mais...

603
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
Ma mère n'a plus jamais pu
nous regarder après ça.

604
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
Ollie...

605
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
Il...

606
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
On avait déjà pris des pilules,
pour danser.

607
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
Mais après ça, il a juste...

608
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
Il a commencé à prendre de tout.

609
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
Tout ce qu'il trouvait.

610
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
Et le soir où c'est arrivé,

611
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
il m'a appelée.

612
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
Et je n'ai pas répondu.

613
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
Je n'ai pas répondu.

614
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
Et notre promesse, alors ?

615
01:05:36,975 --> 01:05:38,101
MESSAGERIE VOCALE

616
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
C'est rien, c'est ça ?

617
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
D'accord, c'est rien.

618
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
Et notre promesse, alors ?

619
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
C'est rien, c'est ça ?

620
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
D'accord, c'est rien.

621
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
J'ai quelque chose à te dire aussi.

622
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
Je le sais déjà.

623
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
Ah bon ?

624
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
Felipe me l'a dit.

625
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
Il a cru que ça me rendrait jalouse.

626
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
Ça a été le cas ?

627
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
Au début.

628
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
Puis j'ai compris

629
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
que ce n'était pas
parce que tu étais avec Felipe,

630
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
mais parce que Felipe était avec toi.

631
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
Il pense avoir tout le pouvoir.

632
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
Qu'on est toutes amoureuses de lui.

633
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
Je sais ce que ça fait.

634
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
Quoi ?

635
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
D'être toi.

636
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
Salut.

637
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
Salut.

638
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
Qu'est-ce que tu fais là ?

639
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
Je ne sais pas.

640
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
Tu ne réponds plus à mes appels.

641
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
J'ai l'impression d'être un harceleur.

642
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Tu en es peut-être un.

643
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
Donc, c'est fini ?

644
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
J'étais devant chez toi.

645
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
Je ne savais pas comment te contacter.

646
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
J'ai parlé à ta mère.

647
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
Tu sais ce qu'elle a dit ?

648
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
Que ta vision de l'amour est biaisée.

649
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
Que tu es dérangée,
que je devrais rester à l'écart.

650
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
Elle a raison.

651
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
Bonne chance pour le prix.

652
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
4 SEMAINES AVANT LE PRIX

653
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
- Papa, devine quoi ?
- Quoi ?

654
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
Je suis dans le top cinq.

655
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
Bien entendu.

656
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
C'est merveilleux, Kate.

657
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
Felipe, aujourd'hui, tu seras avec...

658
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
Honnêtement, vu comment ça évolue,

659
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
Felipe sera mon partenaire
pour le prix.

660
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
J'ai besoin de chaussons.

661
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
Félicitations ! Vous êtes
parmi les cinq premiers.

662
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
Votre partenaire d'aujourd'hui

663
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
a été soigneusement choisi
par Mme Brunelle

664
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
et sera votre partenaire
pour le prix.

665
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
Ensemble, vous choisirez
un extrait de Roméo et Juliette.

666
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
Ça ne va pas ?

667
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
C'est des conneries.
Ils veulent que je perde.

668
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
On va trouver une solution.

669
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
On ne laissera rien se mettre entre nous.

670
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
On ne renoncera pas à notre pacte.

671
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
Je sais, c'est juste...

672
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
Tu comprends pas.

673
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
C'est ma seule chance.

674
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
Le prix de danse approche.
Rien ne doit vous en distraire.

675
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
Néanmoins, j'ai appris

676
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
qu'une belle opportunité se présentait
pour les ballerines.

677
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
Virginie, ne faisons pas perdre
de temps à Sarah et Benjamin.

678
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
Ravie qu'ils t'aient choisie.

679
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
Tu n'as pas l'air heureuse.

680
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
Je le suis.

681
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
Tu le mérites.

682
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
Merci.

683
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
Ce n'est pas le prix,
mais c'est quand même cool.

684
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
Et ta boucle d'oreille ?

685
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
Je sais pas.

686
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Elle a dû tomber.

687
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
Je t'en donne une autre.

688
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
Non. Ne t'en fais pas.

689
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
C'est juste un caillou qui brille.

690
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
Je n'en veux pas d'autre.

691
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
On doit parler du pacte.

692
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
Tu es sérieuse ?

693
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
Tu veux l'annuler, car tu es en haut...

694
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
On ne gagnera pas toutes les deux.

695
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
- Tu étais d'accord, en bas.
- Ce n'est pas ça.

696
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
J'essaie juste d'être réaliste.

697
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
Depuis quand ?

698
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Tu comptes coucher
pour grimper les échelons,

699
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
c'est plus chic ?

700
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
Mlle Sanders, à vous.

701
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
On doit répéter.

702
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
À quoi tu t'attendais ?

703
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
Benjamin sera juge
lors de l'évaluation finale.

704
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Il connaît mon niveau.

705
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
C'est injuste pour moi.

706
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
Tu y songes ?

707
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
Luc refuse de danser avec moi.

708
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
Je ne peux pas répéter
pour le projet de Benjamin

709
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
et pour l'académie en même temps.

710
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
C'est exactement ce qu'on attend de vous.

711
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
Le rôle de la doublure ne signifie pas
que vous aurez le contrat,

712
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
ou que vous gagnerez.
Ça ne veut rien dire.

713
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
Vous ne m'avez jamais aimée.

714
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
Vous ne m'avez jamais laissé ma chance.

715
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
Je vous observe, vous savez ?

716
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
Si c'était le cas,
je vous laisserais échouer.

717
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
2 JOURS AVANT LE PRIX

718
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
Nous sommes rassemblés aujourd'hui

719
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
pour fêter la naissance
de ce morveux, insolent de talent,

720
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
que je suis fière d'appeler
collaborateur et ami.

721
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
Soyons honnêtes, Benjamin,

722
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
ce toast ne serait pas possible
sans toutes ces personnes riches

723
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
que tu convaincs de vider leurs poches
au nom de notre art.

724
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
Puisses-tu continuer
à satisfaire leurs demandes.

725
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
Longue vie à Benjamin !
Longue vie au ballet !

726
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
"Satisfaire leurs demandes" ?

727
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
Elle me charrie,
car une donatrice a insisté

728
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
pour qu'elle soit engagée
au début de sa carrière.

729
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
Comment ça ?

730
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
Ils ont versé une grosse somme

731
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
et ont suggéré qu'elle soit engagée.

732
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
Et tu as accepté ?

733
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
Elle était formidable.

734
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
Mais pas la meilleure ?

735
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
Elle est devenue la meilleure
avec mes conseils.

736
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
- Mais...
- Mais quoi, ma chérie ?

737
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
Ça n'a jamais été un jeu équitable.

738
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
Il s'agit toujours de sexe, de sang
et d'argent.

739
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
C'est tout ce qui compte.

740
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
Katie, ça va ?

741
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
Tu dois me dire la vérité.

742
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
Pourquoi tu as vendu la maison ?

743
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
Ils ont dit que la famille Durand
avait changé d'avis,

744
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
quoi que ça veuille dire.

745
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
Ces enfoirés annulé ta bourse.

746
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
Ça ne va pas ?

747
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
Tu me fais peur.

748
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
Je sais ce que tu as fait.

749
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
Tu t'es servie de moi.

750
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
Tu m'as fait croire qu'on était amies.

751
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
Puis tes parents sont intervenus
pour faire annuler ma bourse.

752
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
Pourquoi tu m'as fait ça ?

753
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
Je te jure que non.

754
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
Je n'ai pas fait ça.

755
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
Je ne savais pas.

756
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
Tu es une sale menteuse.

757
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
Je te jure sur ma vie
que je ne te ferais pas de mal.

758
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
On est les meilleures amies,
on est des sœurs.

759
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
Tu ferais un plan à trois avec ta sœur ?

760
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
Oui, probablement.

761
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
Kate ?

762
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
On peut parler ?

763
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
S'il te plaît.

764
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
- Qu'y a-t-il ?
- C'est vrai ?

765
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
Quoi donc ?

766
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Ollie et toi.

767
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
On dit que votre mère
vous a surpris en train de baiser,

768
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
et qu'il s'est suicidé pour ça.

769
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
Non, ce n'est pas vrai.

770
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
Ce n'est pas vrai.

771
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
- Tu sais que c'est faux.
- Ne me touche pas.

772
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
Tu me dégoûtes.

773
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
Au revoir.

774
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
J'avais quelques années de plus que vous.

775
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
Je dansais Le Lac des cygnes.

776
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
Sur la scène principale.

777
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
Un jour, j'ai remarqué
que je prenais du poids.

778
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
Ça n'avait aucun sens.

779
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
- Qu'avez-vous fait ?
- Rien.

780
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
J'ai continué de danser.

781
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
Plus intensément qu'avant.

782
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
Quelques semaines plus tard,
j'ai fait une fausse couche.

783
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
Vous ne pouvez pas changer le passé.

784
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
Vous ne pouvez pas.

785
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
Vous pouvez apprendre
à accepter votre chagrin,

786
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
votre honte, vos regrets.

787
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
C'est un poids énorme que l'on porte.

788
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
On ne pourra jamais s'en défaire.

789
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
Mais j'ai appris...

790
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
à aimer mon rocher.

791
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
Au lieu de me lester,

792
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
il m'a rendue plus forte.

793
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
Alors, tu danses un solo ?

794
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
Oui.

795
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
Mme Brunelle dit que comme tu as décidé
de danser seule,

796
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
elle me remet avec Felipe.

797
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
Ce n'est pas ce que tu voulais ?

798
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
LE PRIX

799
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
Bienvenue, chers amis et parents.

800
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
Merci d'être là pour observer

801
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
ces dix jeunes danseurs extraordinaires
se produire...

802
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
Un contrat
avec le Ballet de l'Opéra de Paris.

803
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
Merci.

804
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
Bien.

805
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
Merci à tous pour votre patience.

806
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
Vous m'avez rendue
très fière, petits rats !

807
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
Si je vous appelle,

808
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
merci de bien vouloir quitter la scène

809
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
et chercher
d'autres opportunités ailleurs.

810
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
Natasha.

811
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
Peter.

812
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Isabelle.

813
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Jean-Paul.

814
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
Roman.

815
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
Luc.

816
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
Felipe,

817
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
nous te décernons le prix
du meilleur danseur masculin.

818
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
Félicitations.

819
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Merci.

820
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
Et maintenant,
à nos talentueuses ballerines.

821
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
Sujet de grands débats.

822
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
Gia.

823
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
Il est temps de dévoiler
quelle ballerine a remporté le prix.

824
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
La gagnante du contrat
pour le Ballet de l'Opéra de Paris est...

825
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Attendez.

826
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
Je n'en veux pas.

827
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
Qu'est-ce que tu fais ?

828
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
Et le prix de Ollie, alors ?

829
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
Si tu pars maintenant, tu seras seule.

830
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
Tu ne sais pas comment subvenir
à tes besoins. Tu seras seule.

831
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
Tu comprends ?

832
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
Oui.

833
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
Marine ?

834
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
Mademoiselle Sanders,

835
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
le prix vous revient.

836
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
Félicitations, Virginie.

837
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
Je sais que vous l'auriez choisie.

838
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
Je vous ai vue avec son père.

839
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
Il vous a payée pour la choisir.

840
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
Votre bourse avait été annulée.

841
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
Il devait changer d'avis.

842
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
J'ai choisi la meilleure danseuse.

843
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
Alors, qui était-ce ?

844
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
Moi ou M ?

845
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
S'il vous plaît, je dois savoir.

846
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
3 ANS PLUS TARD

847
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
À plus.

848
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
Kate ?

849
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
Salut.

850
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
J'ai vu le spectacle.

851
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
Tu étais formidable.

852
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
Merci.

853
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Comment vas-tu ?

854
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
Vraiment bien.

855
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
Super, même.

856
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
Il m'a fallu longtemps
pour pouvoir dire ça, mais...

857
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
C'est vrai.

858
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
Tu danses toujours ?

859
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
Surtout au Jungle.

860
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
Ça existe encore ?

861
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
Tu devrais passer,

862
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
si tu en as envie.

863
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
Je viens de terminer une nouvelle choré.

864
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
Je suis venue te remercier.

865
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
Pour quoi ?

866
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
Tu m'as forcée à faire face à moi-même,
et je me sens libre, à présent.

867
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
Je te le souhaite aussi.

868
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Salut.

869
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
C'était quoi, ce bordel ?

870
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
Comment ça ?

871
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
À quel jeu tordu tu essaies de jouer ?

872
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
- Je ne...
- Foutaises.

873
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
Tu devrais m'en vouloir.

874
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
Tu devrais me détester.
Pourquoi ce n'est pas le cas ?

875
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
Je suis désolée.

876
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
Désolée.

877
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
Tu n'imagines pas comme j'aimerais effacer

878
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
tout ce que j'ai fait.

879
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
Je suis désolée.

880
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
Virginie.

881
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
"Bénie soit celle qui tombe.

882
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
"Bénie soit celle qui se relève."

883
01:45:22,483 --> 01:45:28,364
OISEAUX DE PARADIS

884
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
Les animaux se comportaient mal.

885
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
Les Dieux couvrirent la Terre
d'une couverture pour bloquer le soleil.

886
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
Jusqu'à ce qu'une courageuse petite
oiselle s'envole plus haut que jamais.

887
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
Tellement haut qu'elle perça
la couverture.

888
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
La chute faillit la tuer.

889
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
Mais elle effaça la douleur
à laquelle elle ne pouvait plus échapper.

890
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
Et ouvrit son cœur au ciel
une fois de plus.

891
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
Sous-titres : Michael Puleo

892
01:53:18,501 --> 01:53:20,503
Direction artistique
Thomas B. Fleischer



