1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,515 --> 00:01:02,480
PARATIISILINNUT

4
00:01:41,352 --> 00:01:42,812
Musiikki seis!

5
00:01:51,529 --> 00:01:52,780
Mitä tuo oli?

6
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
Glissade, assemblé, sissonne...

7
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
Sinä olet tanssija,

8
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
et hevonen.

9
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
Anteeksi. En puhu ranskaa.

10
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
Opiskelin espanjaa.
Isän mukaan se on hyödyllisempää,

11
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
mutta oikeasti ranska auttaisi...

12
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
Miksi olet täällä?

13
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
Olen voittanut kaikki kilpailut
USA:ssa kahden vuoden aikana.

14
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
-Opettajat suosittelivat...
-Mademoiselle Sanders.

15
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
Odotan stipendiaatilta oikeaa vastausta.

16
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Kysyn vielä kerran.

17
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
Miksi tulit tänne?

18
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
Voittaakseni palkinnon.

19
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Marine?

20
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
Marine!

21
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Sanoinhan. Et saa koskea mihinkään
tässä huoneessa.

22
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Haluatko voittaa palkinnon Ollien vuoksi?

23
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Haluan.

24
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
Miksi sitten olet yhä täällä?

25
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
Harjoittelu on ankaraa
ja alkaa ennen aamunkoittoa.

26
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
Huonoimmat rotat voidaan lähettää kotiin

27
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
madame Brunellen harkinnan mukaan.

28
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
Viisi tyttöä ja viisi poikaa
pääsee loppuesitykseen.

29
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
Heistä vain yksi tyttö
ja yksi poika saavat palkinnon.

30
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
Sopimuksen Pariisin
oopperan balettiryhmään.

31
00:04:23,555 --> 00:04:24,390
Kuka hän on?

32
00:04:25,391 --> 00:04:28,352
Hän aloitti tanssin
vasta viisi vuotta sitten.

33
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
Ennen sitä hän pelasi koripalloa.

34
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Koripalloako?

35
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
Hän on liian kömpelö ballerinaksi.

36
00:04:57,464 --> 00:04:58,465
Voi hitto!

37
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
Miksi olet täällä?

38
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
Ei ole parempaakaan tekemistä. Mitä uutta?

39
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
Lähdettyäsi syksyllä Gia otti ykköspaikan.

40
00:05:07,891 --> 00:05:09,143
Hän on suosikki.

41
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
Palasitko sinä?

42
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
Mukava nähdä sinuakin.

43
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Karkasitko mielisairaalasta?

44
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
Imartelet minua.

45
00:05:23,323 --> 00:05:25,743
Felipe, sinun vuorosi, kulta.

46
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Miltä tähteeni maistuvat?

47
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Voitolta.

48
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
Heterot tanssijat ovat lutkia.

49
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Peitätkö tatuointini,
ettei Piru pasko pöksyihinsä?

50
00:05:54,271 --> 00:05:55,814
Felipe on tosi hyvä.

51
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Hän on paras.

52
00:05:58,067 --> 00:06:00,944
Ollie olisi parempi, jos olisi täällä.

53
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
Kukaan ei ole Felipeä parempi.

54
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Ollie oli aina ykkönen.

55
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Kuka on Ollie?

56
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
Kuka sinä olet?

57
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
Olen Kate. Hei.

58
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Olen Virginiasta.

59
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Hän tuli viemään paikkasi.

60
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Ollie, aivan. Hän oli se tanssija, joka...

61
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Hänhän hyppäsi sillalta?

62
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
Mitä sinä sanoit?

63
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
M, lopeta...

64
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Mitä helvettiä sanoit?

65
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
Hän ei hypännyt.

66
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Anteeksi. Luin jutun,
että hän hyppäsi sillalta.

67
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Voi luoja. Lopeta!

68
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Minä tapan sinut!

69
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
Aivan täydellistä, Felipe.

70
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Kiitos.

71
00:07:17,104 --> 00:07:18,730
Oliko hän viimeinen rotta?

72
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
Päätitkin siis liittyä seuraan.

73
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
Vanhempasi puolsivat paluutasi hanakasti.

74
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
En tee tätä heidän vuokseen.

75
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
Teen tämän Ollien vuoksi.

76
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Minä olen Luc.

77
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Claire.

78
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
En tajua.

79
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
Mitä minä tein?

80
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Ollie oli hänen veljensä.

81
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
Kaksoisveli.

82
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
Hänen sielunsa toinen puolisko.

83
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Vaikka olit ykkönen aiemmin,
et välttämättä yllä samaan.

84
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
Minusta tulee ykkönen.

85
00:08:59,456 --> 00:09:01,541
Saat mennä, rotta.

86
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
Kaksi amerikkalaista?

87
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
Yksi liikaa.

88
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
Kahta ei ole kauaa.

89
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
Ulkonäkösi ei ollut hyväksyttävä.

90
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
Kokosi taitaa olla XL?

91
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
Koetan etsitä jotain niin suurta.

92
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Se maksaa 100 euroa.

93
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
Minulla on stipendi.

94
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
Niin.

95
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
Stipendillä saat osallistua
ulkomaalaisena opiskelijana.

96
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
Se ei kata kuluja.

97
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
Minulle ei kerrottu.

98
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
Osaat hypätä korkealle
ja liikkua vahvasti.

99
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
Se voi olla ilmiömäistä Amerikassa.

100
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
Mutta tämä on Pariisi.

101
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
Ballerinojen pitää olla kevyitä ja siroja.

102
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
Tyttöjen pitää olla tyttöjä
ja poikien poikia.

103
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Jos et sovi siihen muottiin,

104
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
he etsivät jonkun, joka sopii.

105
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Usko pois, tiedän sen.

106
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Olethan 18?

107
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Kuittaa suostumus tähän.

108
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
Ja puhelimesi, kiitos.

109
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
Hyvin sujuu.
Kaikki ovat tosi ranskalaisia.

110
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Niin. Oletko saanut ystäviä?

111
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
Olen.

112
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
Täällä ollaan mukavia.

113
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Sepä hyvä.

114
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Billy Elliot sanoo: "Bonjour."

115
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Bonjour, Billy.

116
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
Talo tuntuu tyhjältä ilman sinua.

117
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Nyt saat ainakin nukutuksi.

118
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Ei tarvitse maksaa tunteja
ja työskennellä myöhään.

119
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
Nukun aina hyvin.

120
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
Tiedätkö miksi?

121
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
Menen sänkyyn puhtaalla omallatunnolla.
Tajuatko?

122
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Tajuan.

123
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
Mistä tähdet tulevat?

124
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
Kapinallisen sydän. Luja tahto.

125
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Katse napapohjoiseen.

126
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Olet rakas, pikkulintu.

127
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
Niin sinäkin, isä.

128
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
Mitä sinä täällä teet?

129
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
Olen huoneessani.

130
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
Kukaan ei puhunut kämppiksestä.

131
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
Tämä on ollut huoneeni
8-vuotiaasta asti. Katso.

132
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
Mitä meidän pitäisi tehdä?
Sänkyjä on vain yksi.

133
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
Tiedän, että meillä oli rankka alku.

134
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
En oikeasti tiennyt
ja otan osaa veljesi puolesta.

135
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Minä en...

136
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
Aiotko tosiaan polttaa täällä?

137
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Aion.

138
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Eikö se ole vastoin sääntöjä?

139
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
On. Seuraatko aina sääntöjä?

140
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
En.

141
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
Todista se.

142
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
Kaksikymmentä euroa.

143
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Kaksikymmentä.

144
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Ei kiitos.

145
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
Kukaan ei mene sisään ilman matoa.

146
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
Haluatko pelata peliä?

147
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Onko hän kunnossa?

148
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
Onko tämä varmasti hyvä idea?

149
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
Hän on iso tyttö.

150
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Millaista peliä?

151
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
Se joka lopettaa tanssimasta ensin,
jättää kesken.

152
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
Koulunko?

153
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
Niin. Koulun.

154
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Oletko mukana vai et?

155
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
Mukana ollaan.

156
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
Hyvä.

157
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
Sydäntä polttelee.

158
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Taidan kuolla.

159
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
Luovutatko sinä?

160
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
En koskaan. Entä sinä?

161
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
En hitossa.

162
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
Mitä siis teemme?

163
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
Jatkamme tanssimista.

164
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
-Hyvä on.
-Hyvä on.

165
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
Voisimme lopettaa samalla hetkellä.

166
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
Hyvä yritys.

167
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Mitä?

168
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
Sanoisit vain ja antaisit minun lopettaa.

169
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
En tekisi niin.

170
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
Miksi luottaisin sinuun?

171
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Lasken kolmeen.

172
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
Ja lopetamme molemmat kolmannella.

173
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
Emme ennen tai jälkeen.

174
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Yksi.

175
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Kaksi.

176
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Kolme.

177
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
Entä huomenna?

178
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
Mitä huomisesta?

179
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Olemmeko ystäviä?

180
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
Huominen on huomenna.

181
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Hei.

182
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Hei.

183
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Miksi et herättänyt?

184
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Laita herätys.

185
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Mikä tuo on?

186
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
Onnenkalu.

187
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Claire ei tanssi ilman sitä.

188
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
Pas de deux on kemian ruumiillistuma.

189
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
Baletin sydän.

190
00:20:16,716 --> 00:20:21,095
Tanssi on viettelyrituaali.

191
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
Kaikki ylös.

192
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
Felipe, tänään saat pariksesi...

193
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
Clairen.

194
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Mutta olen ollut
hänen parinsa kolme kuukautta.

195
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
Hän ei jaksaisi nostaa sinua

196
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
lihottuasi noin joulun aikaan.

197
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
Marine, Luc ja Virginia ovat
Jean Paulin kanssa.

198
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Yritä rentoutua.

199
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
Olen kunnossa.

200
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
Olen huumediileri.

201
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Jos tarvitset huumeita, hommaan niitä.

202
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
-Anteeksi.
-Raskasta, Virginia.

203
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Kevyttä.

204
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Ole kevyt!

205
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
Ja alas.

206
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
Näytät perunasäkiltä.

207
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
Madame Brunelle koettelee sinua.

208
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
Siksi nimi Le Diable.

209
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Hän usuttaa kilpailemaan.

210
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
Felipen pariksi pääsevä
on parempi tanssija.

211
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
Hän on avain palkintoon.

212
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
Hän jakaa lopulliset parit
kemioiden mukaan.

213
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
Sillä välin hän kiduttaa minuakin.

214
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
Mitä tuo tarkoittaa?

215
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
Piru saa palkkansa.

216
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
15 VIIKKOA PALKINTOON

217
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Sinä olet viimeisellä sijalla.

218
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
Parempi lähettää sinut kotiin.

219
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
Ei. Pystyn parempaan.

220
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
-Kuulehan, Virginia.
-Kate. Nimeni on Kate.

221
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
Enkä voi palata.
Luovuin kaikesta tullakseni tänne...

222
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
Nyt päästiin asiaan.

223
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
Kuulehan, Kate.

224
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
Tuo rotta jäi ansaan kellarissa.

225
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
En käytä lanka-ansoja. Tiedätkö miksi?

226
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
Aion viedä sen tänään kotiin
ja syöttää kissalleni.

227
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
Se pitää tuoreesta lihasta.

228
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
Kun painan tästä napista,

229
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
vapautuu kaasua,

230
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
joka lopettaa rotan hellästi.

231
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
Kivuttomasti.

232
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
Siististi.

233
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
En ole hirviö.

234
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Jos emme hankkiudu rotista eroon,

235
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
ne valtaavat paikan
ja koulusta tulee arvoton.

236
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
Suuruudella on hintansa.

237
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
Oletko samaa mieltä?

238
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
Olen.

239
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
Hyvä. Tee sinä sitten se.

240
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Haluatteko, että painan...

241
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Ole hyvä. Paina nappia.

242
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
Näytä, että sinusta on
palkinnon voittamiseen.

243
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
Piru teki sen rottatempun Katelle.

244
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
Oikeastiko?

245
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
Se nappi ei ole aito.

246
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
Minä uskoin siihen.

247
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
Hän toi Ollien ja minut toimistoonsa
ja teki saman jutun, kun olimme 9.

248
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
Kumpi painoi nappia?

249
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
Ei kumpikaan.

250
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Et kai sinä painanut sitä?

251
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
En tietenkään.

252
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
76 euroako?

253
00:24:40,813 --> 00:24:41,856
Hirveää rahastusta.

254
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
He tietävät, että ostamme
uudet tossut joka viikko.

255
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
Piru saa varmasti provision
tältä hiton kaupalta.

256
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
Balettimafia.

257
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Etkö osta?

258
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
En. Tossuni kelpaavat.

259
00:25:13,304 --> 00:25:14,764
LAKKA

260
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
-Nähdään teillä.
-Tule tänne.

261
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
Oletko kunnossa?

262
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
Ei ole helppoa kilpailla
laihoja valkoisia tyttöjä vastaan.

263
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
Jokainen pieni virheeni huomataan.

264
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Minun on tanssittava
kuin ihme ollakseni poikkeus.

265
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
Teen, mitä tarvitaan.

266
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
Onnea tossujen kanssa.

267
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
Anteeksi.

268
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
Mietin tässä,

269
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
että ehkä voisit tanssia joskus kanssani.

270
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
Olen tosi pitkä, mutta...

271
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
Sinä olet pitkä ja vaikutat vahvalta.

272
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
En tiedä,

273
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
ehkä voisit auttaa joissain asioissa.

274
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
Paritanssissa ja sellaisessa.

275
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
Selvä. Tule sisään.

276
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
Nytkö?

277
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
Selvä, käy makuulle.

278
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Haluatko apuani?

279
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Pidä lanteesi tasaisena.

280
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
Kelluvana.

281
00:28:50,896 --> 00:28:54,400
Ollaksesi tähti sinun pitää olla pehmeä.

282
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
Sinun asentosi on tosi jäykkä.

283
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
Hyvin hillitty.

284
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
Nouse ylös ja à la seconde.

285
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Arabesque ovelle päin.

286
00:29:27,516 --> 00:29:29,894
Baletti on tarkkuutta ja täydellisyyttä.

287
00:29:31,145 --> 00:29:33,814
Mutta ei kukaan maksa
nähdäkseen täydellisyyttä.

288
00:29:35,983 --> 00:29:37,735
He maksavat nähdäkseen romanssin.

289
00:29:38,777 --> 00:29:40,946
Halua. Dominointia.

290
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
Kehot koskettamassa toisiaan.

291
00:29:45,451 --> 00:29:47,578
Täydellinen primaballerina

292
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
on täysin alistunut.

293
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
Antaudu täysin.

294
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Taivuta taakse.

295
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
Älä ajattele. Hengitä. Noin.

296
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
Onko jokin hätänä?

297
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
Älä kerro M:lle.

298
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
Minne olet menossa?

299
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
Suurlähetystön juhliin.

300
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
Siistiä.

301
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
En voi jättää niitä välistä.
Olen suurlähettilään tytär.

302
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
Minkä suurlähettilään?

303
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
Amerikan.

304
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
Onko isäsi
Amerikan suurlähettiläs Ranskassa?

305
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
Äitini on Amerikan suurlähettiläs.

306
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
Miten et ole kertonut tuota?

307
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
Ei ole tullut puheeksi.

308
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Mitä isäsi tekee?

309
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
Liikemies.

310
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
Pitäisi puhua sukupuoliodotuksista.

311
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
Millainen liikemies?

312
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
Maitoja lähinnä.

313
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
Mikä naurattaa?

314
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
Maitoja?

315
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
Makadamia, soija,
kookos, manteli, cashewpähkinä.

316
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Puristettavia pähkinöitä.

317
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
Äitisi on Amerikan suurlähettiläs.

318
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
Ja isäsi on pähkinämaitopohatta.

319
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
Entä sitten?

320
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
Minun isäni valaa betonia Wakefieldissä.

321
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
Entä äitisi?

322
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Olen isän kanssa kahden.

323
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Joten ei mitään.

324
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
Tuo on kiva.

325
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
-Autatko nappien kanssa?
-Toki.

326
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
Mitä tuo tarkoittaa?

327
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
Ei väliä.

328
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Selvä.

329
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
Ei, se tarkoittaa "ei väliä".

330
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
Pidän siitä.

331
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
Et vastannut kysymykseeni äidistäsi.

332
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
Hän oli itse asiassa tanssija.

333
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
Niin.

334
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
Hän kuoli, kun olin pieni.

335
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
-Hän on kaunis.
-Niin.

336
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Isä ei suostu puhumaan hänestä.

337
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
Se varmaan sattuu liikaa.

338
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
Mutta kun lopetin koripallon
ja aloin tanssia,

339
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
huomasin, että se oli tärkeää.

340
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
Se on tyhmää, mutta...

341
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
Kun tanssin, minä tunnen hänet.

342
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
Kuin hän olisi kanssani.

343
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
"Miten tunnit sujuvat?"

344
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Hyvin.

345
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
"Onko uusia ystäviä?"

346
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Kämppikseni, amerikkalainen.

347
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
-Ja hän on...
-Riittää.

348
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Katherine Sanders.

349
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
Tunnetko hänet?

350
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
Hän sai stipendin,
jonka perustimme veljesi kunniaksi.

351
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
-Miksi et kertonut?
-Hänet lähetetään ehkä pian kotiin.

352
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
-Etkö voi puhua koululle?
-Eikö hän ole kilpailijasi?

353
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Jos olisimme tienneet
rahojen menevän naistanssijalle,

354
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
emme olisi lähettäneet shekkiä.

355
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
Hän on ystäväni.

356
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
Rajat, Marine.

357
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Voisimmeko puhua?

358
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
Tyttäresi on hyvin kiehtova.

359
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
Vilkas.

360
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
Voit poistua, mon chéri.

361
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
Nähdään.

362
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
Mitä tämä on?

363
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
Tämä farssiko,
johon kutsuit minut esiintymään?

364
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
Esitämme onnellista perhettä.

365
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Kuuntele nyt tarkkaan.

366
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
Tämä ilta ei ole
mielialojesi alainen velvoite.

367
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
Kappas, Marine.

368
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
Suurlähettiläs Durand,
tyttärenne on varttunut.

369
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
Suurin piirtein.

370
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
Marine on melkoinen tanssija.

371
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Hän liittyy Pariisin oopperan balettiin,
jos kaikki sujuu hyvin.

372
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
Haluaisimme mielellänne
nähdä tanssiasi joskus.

373
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
Se olisi hänelle ilo.

374
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
Toki.

375
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
Verisille jaloillesi.

376
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
Tarjoutuisin pesemään ne,

377
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
mutta se saattaisi kuulostaa
vähän karmivalta.

378
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
Ai vähän?

379
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
Anteeksi, istuin alas.

380
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
Jätän sinut rauhaan.

381
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
Ei. Minä...

382
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
En anna poikien
katsoa tai koskea jalkojani.

383
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
Se on tanssijajuttu.

384
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
Ja minä tykkään tytöistä sukissa.

385
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
Se on rumpalijuttu.

386
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
Nimeni on Jamal.

387
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
M.

388
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
Vain "M"?

389
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
Lyhenne Marinesta,
mutta en pidä siitä nimestä.

390
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
Veljeni kutsui minua Marionetiksi.

391
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
Niin kuin se nukke.

392
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
Kutsunko sinua siis Marionetiksi?

393
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
Sulje silmät.

394
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
Sattuuko niihin?

395
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Kerron sinulle pienen
salaisuuden ballerinoista.

396
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
Me olemme tuskan sotureita.

397
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
Voi hitto.

398
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
Miksi teet sitä?

399
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
Jos lopetan, eräs rakkaani katoaa.

400
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Veljesikö?

401
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
Meidän piti aina olla yhdessä.

402
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
Äiti laittoi meidät balettitunnille
heti kun aloimme kävellä.

403
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
Joten minä...

404
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
Pidät minua varmaan ihan sekopäänä.

405
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
Minusta olet surullinen.

406
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
Ja hauska.

407
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
Ja tosi hyvä tanssija.

408
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Oletko suurlähetystöstä?

409
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
En. Kuulun bändiin.

410
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
Sepä hyvä, sillä...

411
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
Me emme tapaa enää

412
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
ja voimme esittää, ettei tätä tapahtunut.

413
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
Ongelma on siinä,
että haluan tavata sinut vielä.

414
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
Se on huono idea.

415
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Teen huonoja valintoja.

416
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
Minulla ei ole aikaa.

417
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
Sitten pitää olla nopeita.

418
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
Scott Sanders. Tiedät, mitä tehdä.

419
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
Hei, isä.

420
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
Anteeksi, en ole ehtinyt vastaamaan.

421
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Täällä on kaikki hyvin.

422
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
Kaikki sujuu loistavasti.

423
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
Niin. Olet rakas.

424
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
Hei.

425
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Hei.

426
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Miten meni?

427
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
Minä "kiukuttelin",
kuten terapeuttini sanoisi.

428
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Mikä hätänä?

429
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
Ajattelen yhtä tarinaa,
jota isä kertoi, kun olin pieni.

430
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
Minä pelkäsin pimeää.

431
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
Kerrotko sen minulle?

432
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Haluatko kuulla?

433
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
Selvä.

434
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
Eläimet käyttäytyivät huonosti.

435
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
Joten jumalat päättivät
peittää koko Maan peitolla

436
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
piilottaen auringon.

437
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
Oli tosi pimeää.

438
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
Tosi pimeää.

439
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
Eläimiä pelotti.

440
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
Mutta jumalat eivät vastanneet
niiden rukouksiin.

441
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
Mutta sitten eräs rohkea pikkulintu

442
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
lensi taivaalle.

443
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
Nopeammin ja nopeammin.

444
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
Sen sydän hakkasi niin lujaa,
että lintu luuli sen halkeavan.

445
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
Mutta se jatkoi matkaa.

446
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Kapinallisen sydän,

447
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
luja tahto,

448
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
katse napapohjoiseen.

449
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
Kunnes lopulta

450
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
se lävisti peiton nokallaan.

451
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
Pieni valonsäde paistoi läpi.

452
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
Pikkulintu lensi takaisin ylös

453
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
kerta toisensa perään
nokkien reikiä peittoon

454
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
uhmaten jumalten tahtoa.

455
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
Mutta jumalat eivät suuttuneet.

456
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
Jumalat liikuttuivat sen rohkeudesta

457
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
ja päättivät peittää Maan
vain puoleksi päivää.

458
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
Niinpä peitosta

459
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
pienine reikineen tuli yötaivas.

460
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
Ja niin tähdet syntyivät.

461
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
En halua voittaa,

462
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
jos se tarkoittaa häviötäsi.

463
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
Minä autan sinua.

464
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
Tanssimme molemmat niin hyvin,

465
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
ettei ole valinnanvaraa.

466
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Heidän on pakko tehdä poikkeus

467
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
ja antaa palkinto meille molemmille.

468
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
Hyvä suunnitelma.

469
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Anna korvakorusi.

470
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
Onko tämä aito?

471
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
-En voi ottaa tätä.
-En välitä. Vauhtia nyt.

472
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
Tehdään sopimus.

473
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Toista perässäni.

474
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
-Tämä on pyhä valamme.
-"Tämä on pyhä valamme."

475
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
-Olla aina toistemme tukena.
-"Olla aina toistemme tukena."

476
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
Auttaa toisiamme joka askeleella.

477
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
"Auttaa toisiamme joka askeleella."

478
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
Ja voittaa palkinto yhdessä
tai ei ollenkaan.

479
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
"Ja voittaa palkinto yhdessä
tai ei ollenkaan."

480
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
Kiitos.

481
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Sinä olet isojalka, Virginia.

482
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
Mistä sinä ja Gia puhuitte?

483
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
Emme mistään.

484
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
Hän on vieläkin vihainen,
kun Felipe jätti hänet.

485
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
Hänen pitää päästä sen yli.

486
00:45:31,771 --> 00:45:33,898
M, puhelimeen. Joku Jamal.

487
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
Se rumpaliko?

488
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
Näen, miten katsot häntä.

489
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
Ole varovainen.

490
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
Hän saa tuntemaan
kuin olisit uusi kaksonen.

491
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
Mutta kilpailun tullen
saat puukon selkääsi.

492
00:46:09,559 --> 00:46:10,935
Vieläkin poikamainen.

493
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Mitä tämä on?

494
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
Muokkaa koreografiaa!
Kuka hän luulee olevansa?

495
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
Seis.

496
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
Anteeksi. Halusin näyttää ideoitani.

497
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
Huomaan.

498
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
Ilman sitä
olisit ollut tänään ykkössijalla.

499
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
Joten, pyydän.

500
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
Mitä tapahtui?

501
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
Kunnes sijoituksesi kohenee.

502
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
Tarkoitin, mitä sanoin.
Molemmat tai ei ollenkaan.

503
00:47:05,031 --> 00:47:06,491
Claire? À toi!

504
00:47:06,991 --> 00:47:09,536
-Mikä hätänä?
-Nauhani. En löydä sitä.

505
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
Hänen nauhansa.

506
00:47:10,745 --> 00:47:11,829
Älä panikoi.

507
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Autamme löytämään sen.

508
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
Katsoitko varmasti laukustasi?

509
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
Tietenkin katsoin!

510
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
Katso uudelleen.

511
00:47:22,507 --> 00:47:24,634
Claire, emme odota kauempaa.

512
00:47:24,717 --> 00:47:25,677
Katso minua!

513
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
Olet loistava tanssija nauhalla tai ilman.

514
00:47:28,721 --> 00:47:29,722
Mene!

515
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
Se olit varmasti sinä!

516
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
Mitä hän sanoi?

517
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
Ei mitään.

518
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
Mikset ole tullut luokseni, Marionetti?

519
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
-Älä kutsu sillä nimellä.
-Miksen?

520
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
Tiedät, miksi.

521
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
Kuolleita rottia.

522
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
Tämä on nyt selviytymistaistelu.

523
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
8 VIIKKOA PALKINTOON

524
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
Hei, amerikkalainen tyttö.
Tiesin, että tulisit luokseni.

525
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
Pinkit stimuloivat, siniset rauhoittavat.

526
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
En tarvitse huumeita.

527
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Olet poikkeus. Kaikki muut tarvitsevat.

528
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
Kysy ystävältäsi M:ltä.

529
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
Hän ei ole käynyt luonani palattuaan.

530
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
Siksi hänen sijoituksensa on laskenut.

531
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
Hei. Baletissa ei testata.

532
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Kukaan ei pyydä pissaamaan purkkiin.

533
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
JAMAL - NÄHDÄÄNKÖ ILLALLA?

534
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
EHKÄ

535
00:50:19,267 --> 00:50:20,893
Hyvä, nti Sanders!

536
00:50:21,894 --> 00:50:23,104
Anna palaa!

537
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
Hyvä! Miltei täydellistä!

538
00:50:25,440 --> 00:50:27,191
Noin, kevyemmin! Hyvä.

539
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
Marine, herää.

540
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
Missä ajatuksesi ovat?

541
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
Mitä ajattelet?

542
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
Että pitäisi lähteä.

543
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
Miksi?

544
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
Teet minut onnelliseksi.

545
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
Se on vaarallista.

546
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
Olet oikeassa. Olen tosi vaarallinen.

547
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Mitä sinä teet? Mitä...

548
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
Odota.

549
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
En minä katso. Lupaan, etten katso.

550
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
Haluan vain...

551
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
Voit katsoa.

552
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
Nämä ovat tanssijan jalat.

553
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
Eivät marionetin.

554
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
Sinä olet muutakin kuin ballerina.

555
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
Olen nähnyt sen.

556
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
Olet taiteilija. Et sätkynukke.

557
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
Hartiat alas.

558
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
Katso minua.

559
00:52:45,788 --> 00:52:46,956
Selvä.

560
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
Lähemmäs.

561
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
Olen lopultakin kakkosena.

562
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Madame Brunelle, joka ei pidä minusta,

563
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
laittoi minut parhaan tanssijan pariksi.

564
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
Hän huomasi kemiamme,
ja olemme nyt pysäyttämättömiä.

565
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
Tee parhaasi ja toimi oikein.

566
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
Muusta en välitä.

567
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
Katie, minulla on kerrottavaa.

568
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
Mitä?

569
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
Muutin asuntoon lähemmäs kaupunkia.

570
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
Entä talo?

571
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
Myin sen.

572
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Myitkö talomme? Kertomatta minulle?

573
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
En halunnut järkyttää sinua.

574
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
Meillä molemmilla on paljon huolia.

575
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
Talossa ja koirassa on minulle liikaa.

576
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
Minun on siis parempi voittaa.

577
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Eihän minulla ole kotia, johon palata.

578
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
-Hei.
-Hei.

579
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
Onko sinulla jotain kerrottavaa?

580
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
Mitä tarkoitat?

581
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
Miksi sinulla on Clairen nauha?

582
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
Näin sen maassa ja...

583
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
Minä vain otin sen.

584
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
Aioin antaa sen hänelle.

585
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
Hän oli tolaltaan.
En halunnut näyttää varkaalta.

586
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
Sinun olisi pitänyt kertoa minulle.

587
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
Niin olisi.

588
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
Anteeksi.

589
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Ei ollut tarkoitus satuttaa häntä.

590
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
Se on pahin tekemäni teko.

591
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
Aiotko ilmiantaa minut?

592
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
Anteeksi, että pengoin laukkuasi.

593
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
Ei haittaa.

594
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
Luulin, että otat pillereitä.

595
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
Olet vaikuttanut kireältä.

596
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
Tiedän, millaista se on.

597
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
Näin unta siitä kertomastasi tarinasta.

598
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
Siitä pikkulinnusta.

599
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
Se putosi taivaalta.

600
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
Sen ruumis rikkoutui.

601
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
Siihen sattui kovasti.

602
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
Mutta sitten toinen pikkulintu tuli

603
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
ja auttoi sen taas lentoon.

604
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
Sinä olet joku päivä tuolla.

605
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
Giselle, rakas, älä mene.

606
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
Minun on jätettävä sinut.
Sydäntäni särkee ikuisuuden.

607
00:57:09,718 --> 00:57:11,929
Olkaa hiljaa!

608
00:57:12,012 --> 00:57:13,806
Täällä yritetään nukkua!

609
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
Anteeksi!

610
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
Anteeksi!

611
00:57:18,811 --> 00:57:21,397
Hyvää yötä, Gia. Nuku hyvin!

612
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
Nuku hyvin, Gia!

613
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
Haistakaa paska!

614
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
-Sain idean.
-Minkä?

615
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
-Onko sinulla puhelin?
-Annoin toisen pois.

616
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
Nerokasta.

617
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
Mitä sinä teet?

618
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
Onko tuo se Benjamin?

619
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
Sen äsken näkemämme baletin tähti?

620
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
Hittolainen.

621
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
Luoja, hän kirjoittaa.

622
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
Vauhtia nyt!

623
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
Näemme sinut. Tiedämme, että olet siellä.

624
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
-Voi luoja.
-Ota iisisti.

625
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
Voi luoja.

626
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
Hei. Tunnenko sinut?

627
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
Näytät tutulta.

628
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
-Annanko vihjeen?
-Olet se Durandin tyttö.

629
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
"Se Durandin tyttö."

630
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
Tässä on ystäväni Kate.

631
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
Hän tanssii myös akatemiassa.

632
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
Hei. Kate.

633
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
Sinä olit upea.
Uskomatonta, että puhun sinulle.

634
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
Tuomaroitko taas palkintoa tänä vuonna?

635
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
Kyllä.

636
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
Onko kaksi tyttöä koskaan voittanut?

637
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
Ei. Perinne.

638
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
Perinteet on tehty rikottaviksi.

639
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
Ei sitä tiedä.

640
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
-Hyvää yötä, tytöt.
-Hyvää yötä.

641
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
Bonne nuit.

642
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
Miten sinulla on hänen numeronsa?

643
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
Hän tulee pian.

644
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
Onko lopulliset parit päätetty?

645
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Ei vielä.

646
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
Ne varmaan ilmoitetaan
parin viikon sisällä,

647
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
kun viisi parasta on päätetty.

648
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
Pääseekö Marine mukaan?

649
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
Se on kuulemma hilkulla.

650
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Tietenkin pääsee.

651
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
Kun Marine tanssi Ollien kanssa,
he olivat aina ykkösiä.

652
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
Ollie olisi voinut olla seuraava Nurejev.
Hän oli niin hyvä.

653
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Hän ei ollut seuraava Nurejev.

654
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
Mistä sinä tietäisit?

655
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
Et ole edes pääsemässä
jäseneksi corps de ballet'hen.

656
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
En voi hyvin.

657
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
Halusin kiittää stipendistä.

658
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
Sen pitäisi olla anonyymi,
joten en aikonut sanoa mitään.

659
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
Mutta M kertoi.

660
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
Se on minulle kaikki kaikessa.

661
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
Halusin sanoa,
että se merkitsee minulle vielä enemmän,

662
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
kun tiedän sen olevan Ollien nimissä.

663
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
He olivat M:n kanssa hyvin läheisiä.

664
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
Niin.

665
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
Mutta nyt hänellä on sinut.

666
01:01:24,473 --> 01:01:27,476
TÄMÄ ON PYHÄ VALAMME.

667
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
OLLA AINA TOISTEMME TUKENA.

668
01:01:30,646 --> 01:01:33,649
AUTTAA TOISIAMME JOKA ASKELEELLA.

669
01:01:33,732 --> 01:01:36,860
VOITTAA PALKINTO YHDESSÄ TAI EI OLLENKAAN.

670
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
Hän vihaa minua.

671
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
Eikä.

672
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
En syytä häntä.

673
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
Se oli minun syytäni.

674
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
-Se ei ollut syytäsi.
-Et tiedä sitä.

675
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
Ollie ja minä olimme kuin yksi ihminen.

676
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Äitini...

677
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
Mitä?

678
01:03:05,532 --> 01:03:06,658
Hei.

679
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
Voit kertoa minulle mitä vain.

680
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
Mitä vain. Lupaan sen.

681
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
Me olimme kotona kesälomalla.

682
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
Ollie ja minä.

683
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
Me harjoittelimme olohuoneessa.

684
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
Olimme siirtäneet huonekalut sivuun
niin kuin lapsina.

685
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
Äiti...

686
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
Hän käveli sisään.
Emme tienneet, että hän oli kotona.

687
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
Ja hän huusi.

688
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
Tosi kovaa.

689
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
Hän veti meidät erillemme
ja läimäytti minua.

690
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
Ja hän kertoi isälle mitä oli nähnyt,
mitä oli luullut nähneensä.

691
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
Isä ei uskonut häntä.

692
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Äiti ei kuunnellut ketään.

693
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
Me vain tanssimme, mutta...

694
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
Äiti ei pystynyt
katsomaan meitä sen jälkeen.

695
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
Ollie...

696
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
Hän...

697
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
Me olimme ottaneet
pillereitä tanssiaksemme.

698
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
Mutta sen jälkeen hän...

699
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
Hän alkoi vetää kaikkea.

700
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
Kaikkea mitä löysi.

701
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
Ja sinä yönä

702
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
hän soitti minulle.

703
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
Enkä minä vastannut.

704
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
En vastannut.

705
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
Mitä lupauksellemme tapahtui?

706
01:05:36,975 --> 01:05:38,101
VASTAAJA

707
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
Ei väliä, vai mitä?

708
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
Selvä. Ei väliä.

709
01:05:44,107 --> 01:05:45,359
Ça fait rien.

710
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
Mitä lupauksellemme tapahtui?

711
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
Ei väliä, vai mitä?

712
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
Selvä. Ei väliä.

713
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
Minullakin on kerrottavaa.

714
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
Minä tiedän jo.

715
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
Tiedätkö?

716
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
Felipe kertoi.

717
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
Luuli saavansa minut mustasukkaiseksi.

718
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
Olitko?

719
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
Aluksi.

720
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
Sitten tajusin,

721
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
ettei se johtunut sinusta Felipen kanssa

722
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
vaan Felipestä sinun kanssasi.

723
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
Hän luulee omaavansa kaiken vallan.

724
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
Että me kaikki rakastamme häntä.

725
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
Haluan tietää, miltä se tuntuu.

726
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
Mikä?

727
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
Olla sinä.

728
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
Hei.

729
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
Hei.

730
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
Mitä teet täällä?

731
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
En tiedä.

732
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
Et enää vastaa puheluihini.

733
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
Ja nyt tunnen itseni stalkkeriksi.

734
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Ehkä oletkin.

735
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
Siinäkö se?

736
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
Kävin kotonasi.

737
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
En tiennyt, miten saisin sinuun yhteyden.

738
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
Puhuin äidillesi.

739
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
Tiedätkö, mitä hän sanoi?

740
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
Että käsityksesi rakkaudesta on sairas.

741
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
Että olet häiriintynyt,
ja minun pitäisi pysyä loitolla.

742
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
Hän on oikeassa.

743
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
Onnea palkintosi kanssa.

744
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
4 VIIKKOA PALKINTOON

745
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
-Isä, arvaa mitä.
-Mitä?

746
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
Minä pääsin kärkiviisikkoon.

747
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
Tietenkin pääsit.

748
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
Sehän on loistavaa, Kate.

749
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
Felipe, tänään saat pariksesi...

750
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
Tuntuu, että tällä menolla

751
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
saan Felipen parikseni palkintotanssiin.

752
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
Tarvitsen uudet tossut.

753
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
En enää auta sinua.

754
01:10:40,904 --> 01:10:42,739
Meitä on enää viisi jäljellä.

755
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
Olet nyt omillasi.

756
01:10:46,493 --> 01:10:47,619
Tossuni.

757
01:10:48,620 --> 01:10:49,746
Tossut.

758
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
Tossusi, tiedän.

759
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
Palkintoja on vain yksi.

760
01:10:54,084 --> 01:10:55,293
Minä olin kiltti.

761
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
Félicitations!
Te pääsitte kärkiviisikkoon.

762
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
Tänään määrätyt pari,

763
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
jotka madame Brunelle
huolellisesti päätti,

764
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
ovat lopulliset parit palkintotanssiin.

765
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
Päätätte yhdessä katkelman
Romeosta ja Juliasta.

766
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
Mikä hätänä?

767
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
Tämä on täyttä paskaa.
Kuin he haluaisivat minun häviävän.

768
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
Me keksimme keinon.

769
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
Emme anna minkään
tai kenenkään tulla väliimme.

770
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
Me emme riko sopimusta.

771
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
Tiedän, tämä vain...

772
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
Sinä et ymmärtäisi.

773
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
Tämä on ainoa tilaisuuteni.

774
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
Selvä.

775
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
Palkintotanssi siintää horisontissa.
Keskittykää vain siihen.

776
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
Mutta minulle on kerrottu

777
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
hyvästä tilaisuudesta
sopivalle ballerinalle.

778
01:12:33,641 --> 01:12:36,311
KOE-ESIINTYMISET

779
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
Etsimme varatanssijaa Sarahille.

780
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
Projekti on enemmän nykytanssia.

781
01:12:42,776 --> 01:12:45,236
Olisi kunnia työskennellä

782
01:12:45,904 --> 01:12:47,113
kanssanne.

783
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
Onnea matkaan!

784
01:12:50,742 --> 01:12:52,035
Älä hermoile.

785
01:12:52,869 --> 01:12:54,954
Näytä meille, mihin pystyt.

786
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
Virginia, ei tuhlata Sarahin
ja Benjaminin aikaa enempää.

787
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
Onneksi he valitsivat sinut.

788
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
Et näytä iloiselta.

789
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
Olen minä.

790
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
Ansaitset sen.

791
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
Kiitos.

792
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
Eihän se palkinto ole,
mutta on se ihan siistiä.

793
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
Missä korvakorusi on?

794
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
En tiedä.

795
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Se kai tippui.

796
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
Saat toisen.

797
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
Älä. Ei tarvitse.

798
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
Älä huoli, se on vain kiiltävä kivi.

799
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
En halua toista.

800
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
Meidän pitää puhua sopimuksesta.

801
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
Oletko tosissasi?

802
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
Et halua pitää sopimusta,
koska olet paremmalla sijalla.

803
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
Emme voi molemmat voittaa.

804
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
-Alempana sinua ei haitannut.
-Kyse ei ole siitä.

805
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
Yritän olla realistinen.

806
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
Mistä lähtien?

807
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Luuletko voivasi naida tiesi tähteyteen

808
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
ja olla sitten korkealuokkainen?

809
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
Nti Sanders, sinun vuorosi.

810
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
Meidän pitää harjoitella.

811
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
Mitä odotit?

812
01:18:26,661 --> 01:18:27,787
Ei sen väliä.

813
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
Benjamin tuomaroi
lopullisessa arvioinnissa.

814
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Hän tietää, mihin pystyn.

815
01:18:33,042 --> 01:18:34,168
On sillä väliä.

816
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
Tosi epäreilua minulle.

817
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
Kävikö mielessä?

818
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
Luc kieltäytyy tanssimasta kanssani.

819
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
En voi harjoitella Benjaminin projektissa

820
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
ja akatemiassa samaan aikaan.

821
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
Juuri sitä sinulta odotetaan.

822
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
Varatanssijan rooli ei tarkoita,
että saat sopimuksen

823
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
tai voitat palkinnon.
Se ei tarkoita mitään.

824
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
Sinä et pidä minusta.

825
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
Et ole antanut todellista tilaisuutta.

826
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
Luuletko, etten näe sinua?

827
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
Jos en pitäisi sinusta,
antaisin sinun epäonnistua.

828
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
2 PÄIVÄÄ PALKINTOON

829
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
Olemme kerääntyneet

830
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
juhlimaan tämän hävyttömän
lahjakkaan kakaran syntymää,

831
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
jota voin ylpeänä sanoa
yhteistyökumppanikseni ja ystäväkseni.

832
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
Rehellisesti sanottuna

833
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
tämä maljapuhe ei olisi mahdollinen
ilman niitä pohattoja,

834
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
jotka saat tyhjentämään taskunsa
taiteemme eteen.

835
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
Jatka siis heidän
vaatimustensa noudattamista.

836
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
Eläköön Benjamin! Eläköön baletti!

837
01:20:05,134 --> 01:20:06,219
Eläköön baletti!

838
01:20:06,302 --> 01:20:07,512
Eläköön baletti!

839
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
Mitä hän tarkoitti heidän
vaatimustensa noudattamisella?

840
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
Hän vain kiusoitteli,
koska eräs lahjoittaja vaati

841
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
hänelle roolia
hänen uransa alkutaipaleella.

842
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
Mitä tarkoitat?

843
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
He lahjoittivat rahaa baletille

844
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
ja suosittelivat vahvasti
roolia suosikilleen.

845
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
Ja sinäkö suostuit siihen?

846
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
Hän oli loistava.

847
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
Mutta ei paras?

848
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
Hänestä tuli paras ohjauksessani.

849
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
-Mutta...
-Mutta mitä, ma chérie?

850
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
Peli ei ole koskaan ollut reilu.

851
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
Kyse on seksistä, verestä ja rahasta.

852
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
Vain niillä on väliä.

853
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
Katie, oletko kunnossa?

854
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
Kerro minulle totuus.

855
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
Miksi myit talomme?

856
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
He sanoivat,
että Durandin perhe muutti mieltään.

857
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
Mitä se tarkoittaakaan.

858
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
Ne paskiaiset peruivat stipendisi.

859
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
Mikä hätänä?

860
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
Pelotat minua.

861
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
Tiedän, mitä teit.

862
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
Käytit minua hyväksi.

863
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
Sait uskomaan,
että olemme oikeasti ystäviä.

864
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
Sitten laitoit vanhempasi
perumaan stipendini.

865
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
Miksi teit minulle niin?

866
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
Vannon, en tehnyt.

867
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
En tehnyt.

868
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
En tiennyt.

869
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
Olet valehtelija.

870
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
Vannon henkeni kautta,
etten satuttaisi sinua tahallani.

871
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
Olemme parhaita ystäviä, siskoja.

872
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
Harrastaisitko kolmen kimppaa
siskosi kanssa?

873
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
Aivan. Luultavasti harrastaisit.

874
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
Kate?

875
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
Voimmeko jutella?

876
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
Ole kiltti.

877
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
-Mitä on meneillään?
-Onko se totta?

878
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
Onko mikä totta?

879
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Sinä ja Ollie.

880
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
Kaikki sanovat, että äitisi
näki teidän panevan.

881
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
Siksi Ollie tappoi itsensä.

882
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
Ei. Se ei ole totta.

883
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
Se ei ole totta.

884
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
-Tiedät, ettei se ole totta.
-Älä koske minuun.

885
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
Sinä kuvotat minua.

886
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
Heippa.

887
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
Olin vain pari vuotta sinua vanhempi.

888
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
Tanssin Joutsenlammessa.

889
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
Päälavalla.

890
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
Eräänä päivänä huomasin lihovani.

891
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
Se ei käynyt järkeen.

892
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
-Mitä sinä teit?
-En mitään.

893
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
Jatkoin tanssimista.

894
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
Lujemmin kuin koskaan.

895
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
Elämä sisälläni valui pois
parin viikon päästä.

896
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
Menneisyyttä ei voi muuttaa.

897
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
Ei voi.

898
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
Voi vain oppia hyväksymään surua,

899
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
häpeää, katumusta.

900
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
Se on painava taakka kantaa.

901
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
Sitä ei voi koskaan laskea maahan.

902
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
Mutta olen oppinut

903
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
rakastamaan taakkaani.

904
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
Hidastamisen sijaan

905
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
se sai minut vahvemmaksi.

906
01:29:33,410 --> 01:29:35,579
Autuas on se, joka kaatuu.

907
01:29:39,625 --> 01:29:42,961
Autuas on se, joka nousee taas ylös.

908
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
Tanssitko soolon?

909
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
Kyllä.

910
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
Madame Brunelle sanoi,
että koska sinä päätit tanssia yksin,

911
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
hän siirtää Felipen parikseni.

912
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
Etkö sinä halunnut sitä?

913
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
PALKINTO

914
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
Tervetuloa, ystävät, perheet.

915
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
Kiitos kun tulitte todistamaan

916
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
näiden kymmenen loistavan
nuoren tanssijan esitystä...

917
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
Sopimus Pariisin oopperan baletin kanssa.

918
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
Kiitos.

919
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
Hyvä.

920
01:37:23,797 --> 01:37:25,507
Tuo vaati rohkeutta.

921
01:37:29,844 --> 01:37:32,514
En tiennyt, että olet noin
taitava koreografi.

922
01:37:35,058 --> 01:37:37,310
Haluaisin tanssia sinulle jonain päivänä.

923
01:37:38,311 --> 01:37:39,771
Se olisi kunnia.

924
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
Kiitos kärsivällisyydestänne.

925
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
Olen hyvin ylpeä teistä, petits rats!

926
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
Jos kutsun nimeäsi,

927
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
pyydän sinua poistumaan lavalta

928
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
ja etsimään tilaisuuksia toisaalta.

929
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
Natasha.

930
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
Peter.

931
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Isabelle.

932
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Jean Paul.

933
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
Roman.

934
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
Luc.

935
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
Felipe,

936
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
sinä saat parhaan miestanssijan palkinnon.

937
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
Onneksi olkoon.

938
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Kiitos.

939
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
Ja nyt lahjakkaat ballerinamme.

940
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
Paljon keskustelua herättänyt aihe.

941
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
Gia.

942
01:39:20,872 --> 01:39:22,832
Et voittanut palkintoa tänään.

943
01:39:22,916 --> 01:39:24,709
Mutta haluaisimme tarjota sinulle

944
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
oppisopimusta Pariisin oopperan baletissa.

945
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
On tullut aika paljastaa,
kumpi ballerina voittaa palkinnon.

946
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
Pariisin oopperan baletin
sopimuksen voittaja on...

947
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Odottakaa.

948
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
En halua sitä.

949
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
Mitä sinä teet?

950
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
Entä Ollien palkinto?

951
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
Jos lähdet nyt, olet omillasi.

952
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
Et osaa pitää huolta itsestäsi oikeassa
maailmassa, ja rahahanat suljetaan.

953
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
Ymmärrätkö?

954
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
Ymmärrän.

955
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
Marine?

956
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
Mademoiselle Sanders,

957
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
palkinto kuuluu sinulle.

958
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
Onneksi olkoon, Virginia.

959
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
Tiedän, että olisit valinnut hänet.

960
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
Näin hänen isänsä luonasi.

961
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
Hän maksoi valitsemaan tyttärensä.

962
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
Perhe perui stipendisi.

963
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
Yritin kumota sen.

964
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
Valitsin parhaan tanssijan.

965
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
No, kuka se oli?

966
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
Minä vai M?

967
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
Minun täytyy tietää.

968
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
3 VUOTTA MYÖHEMMIN

969
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
Nähdään.

970
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
Kate?

971
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
Hei.

972
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
Näin esityksen.

973
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
Sinä olit tosi hyvä.

974
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
Kiitos.

975
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Miten voit?

976
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
Itse asiassa hyvin.

977
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
Loistavasti jopa.

978
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
Kesti pitkään pystyä sanomaan se, mutta...

979
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
Se on totta.

980
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
Tanssitko yhä?

981
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
Enimmäkseen Junglessa.

982
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
Onko se yhä olemassa?

983
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
Tule joskus käymään,

984
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
jos siltä tuntuu.

985
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
Viimeistelin juuri yhden koreografian.

986
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
Halusin tulla kiittämään.

987
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
Mistä hyvästä?

988
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
Pakotit minut kohtaamaan itseni,
ja tunnen nyt itseni vapaaksi.

989
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
Toivottavasti löydät saman.

990
01:44:03,446 --> 01:44:04,572
Hei!

991
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Hei.

992
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
Mitä helvettiä tuo oli?

993
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
Mitä tarkoitat?

994
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
Mitä sairasta peliä yrität pelata?

995
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
-En minä...
-Paskanmarjat.

996
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
Sinun pitäisi olla vihainen.

997
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
Sinun pitäisi vihata minua.
Miksi et vihaa minua?

998
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
Olen pahoillani.

999
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
Olen pahoillani.

1000
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
Et arvaa, kuinka paljon haluaisin perua

1001
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
kaikki tekoni.

1002
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
Anteeksi.

1003
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
Virginia.

1004
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
"Autuas on se, joka kaatuu.

1005
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
"Autuas on se, joka nousee taas ylös."

1006
01:45:22,483 --> 01:45:28,364
PARATIISILINNUT

1007
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
Eläimet käyttäytyivät huonosti.

1008
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
Joten jumalat peittivät
Maan peitolla piilottaen auringon.

1009
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
Kunnes yksi pikkulintu lensi
korkeammalle kuin yksikään lintu koskaan.

1010
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
Korkealla se nokki reiän peittoon.

1011
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
Putous miltei rikkoi sen.

1012
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
Mutta se poisti kipunsa,
se ei voinut paeta.

1013
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
Se avasi sydämensä vielä kerran taivaalle.

1014
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
Tekstitys: Tiia Saarijärvi

1015
01:53:18,501 --> 01:53:20,503
Luova tarkastaja Maarit Hirvonen



