1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,352 --> 00:01:42,812
Zet de muziek stop.

4
00:01:51,529 --> 00:01:52,780
Wat was dat?

5
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
Glissade, assemblé, sissonne...

6
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
Je bent een ballerina.

7
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
Geen paard.

8
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
Pardon. Ik spreek geen Frans.

9
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
Mijn vader vond Spaans nuttiger,

10
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
maar eerlijk gezegd zou Frans heel...

11
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
Waarom ben je hier?

12
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
Ik heb de afgelopen twee jaar
elke competitie in de VS gewonnen.

13
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
-Al mijn docenten vonden...
-Mademoiselle Sanders.

14
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
Van een beursstudente
verwacht ik een echt antwoord.

15
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Ik vraag het nog één keer.

16
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
Waarom ben je hier gekomen?

17
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
Om de prijs te winnen.

18
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Marine?

19
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
Marine.

20
00:03:18,157 --> 00:03:19,158
SMAKELIJK ETEN

21
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Ik had je gezegd
dat je hier nergens aan mag komen.

22
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Je wilt de prijs toch voor Ollie winnen?

23
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Ja.

24
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
Wat doe je hier dan nog?

25
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
De training is zwaar
en begint voor zonsopkomst.

26
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
De slechtste ratten liggen eruit

27
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
als Madame Brunelle dat beslist.

28
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
Vijf meisjes en vijf jongens dansen
in de laatste voorstelling

29
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
en van hen winnen
slechts één meisje en één jongen de prijs.

30
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
Een contract bij het Parijse Operaballet.

31
00:04:23,555 --> 00:04:24,390
Wie is dat?

32
00:04:25,391 --> 00:04:28,352
Ze schijnt pas vijf jaar te dansen.

33
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
Daarvoor speelde ze basketbal.

34
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Basketbal?

35
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
Ze is hier te onhandig voor.

36
00:04:57,464 --> 00:04:58,465
Shit.

37
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
Wat doe je hier?

38
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
Ik heb niets beters te doen. Is er nieuws?

39
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
Na je vertrek
is Gia op nummer één gekomen.

40
00:05:07,891 --> 00:05:09,143
Ze is de favoriet.

41
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
Ben je terug?

42
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
Ook leuk om jou te zien.

43
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Ben je uit het gekkenhuis ontsnapt?

44
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
Ik voel me gevleid.

45
00:05:23,323 --> 00:05:25,743
Felipe, jij bent aan de beurt, schat.

46
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Hoe smaken mijn restjes?

47
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Naar de overwinning.

48
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
Heterodansers zijn echte sletten.

49
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Voor mijn tatoeages,
zodat de Duivel niet schrikt.

50
00:05:54,271 --> 00:05:55,814
Felipe is zo goed.

51
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Hij is de beste.

52
00:05:58,067 --> 00:06:00,944
Als Ollie er was, zou hij de beste zijn.

53
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
Niemand is beter dan Felipe.

54
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Ollie was altijd nummer één.

55
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Wie is Ollie?

56
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
Wie ben jij?

57
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
Ik ben Kate. Hoi.

58
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Ik ben die uit Virginia.

59
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Ze komt je plaats inpikken.

60
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
O, ja. Ollie. Hij was de danser die...

61
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Hij sprong toch van een brug?

62
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
Wat zei je?

63
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
M, hou op...

64
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Wat zei je daar?

65
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
-Ik...
-Hij sprong niet.

66
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Sorry. Ik heb gelezen
dat hij gesprongen is.

67
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
O, mijn god. Hou op.

68
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Ik vermoord je. Ik ga je vermoorden.

69
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
Gewoonweg perfect, Felipe.

70
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Bedankt.

71
00:07:17,104 --> 00:07:18,730
Was hij de laatste rat?

72
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
Je bent dus toch gekomen.

73
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
Je ouders hebben flink gepleit
voor je terugkeer.

74
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Ik doe het niet voor hen.

75
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
Ik doe het voor Ollie.

76
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Ik ben Luc.

77
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Ik ben Claire.

78
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
Ik snap het niet.

79
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
Wat heb ik gedaan?

80
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Ollie was haar broer.

81
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
Haar tweelingbroer.

82
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
De andere helft van haar ziel.

83
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Alleen omdat je ooit nummer één was,
betekent niet dat je dat weer wordt.

84
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
Ik zal nummer één zijn.

85
00:08:59,456 --> 00:09:01,541
Je kunt gaan, rat.

86
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
Twee Amerikanen?

87
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
Eén te veel.

88
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
We zullen er niet lang twee hebben.

89
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
Je kleding vandaag kon echt niet.

90
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
Je draagt extra-large, hè?

91
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
Eens kijken of ik zoiets groots heb.

92
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Dat is dan 100 euro.

93
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
Maar ik heb een beurs.

94
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
Ja.

95
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
Een beurs voor deze school
als buitenlandse studente.

96
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
De kosten zitten daar niet bij.

97
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
Dat hadden ze niet gezegd.

98
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
Je kunt heel hoog springen
en heel sterk bewegen.

99
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
Daardoor ben je in Amerika een sensatie.

100
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
Maar dit is Parijs.

101
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
Ballerina's moeten hier
licht en sierlijk zijn.

102
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
Meisjes moeten meisjes zijn,
jongens jongens,

103
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
en als je niet aan dat model voldoet,

104
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
vinden ze iemand die dat wel kan.

105
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Geloof me. Ik weet het.

106
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Je bent 18, toch?

107
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Onderteken je instemming hier

108
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
en geef me je mobieltje.

109
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
Het gaat goed. Iedereen is heel Frans.

110
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Heb je al vriendinnen?

111
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
Ja.

112
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
Ja. Ze zijn hier aardig.

113
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Mooi zo.

114
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Billy Elliot zegt: 'Bonjour.'

115
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Bonjour, Billy.

116
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
Het huis is leeg zonder jou.

117
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Nu kun je tenminste wat slapen.

118
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Zonder mijn lessen
hoef je niet tot laat te werken.

119
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
Welnee, ik slaap altijd goed.

120
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
Weet je waarom?

121
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
Ik ga naar bed met een zuiver geweten.
Snap je dat?

122
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Ik snap het.

123
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
Waar komen sterren vandaan?

124
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
Uit een rebels hart. Een stalen wil.

125
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Ogen op je doel.

126
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Ik hou van je, vogeltje.

127
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
Ik ook van jou, pap.

128
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
Wat doe jij hier?

129
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
Ik zit in mijn kamer.

130
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
Niemand zei iets over een kamergenoot.

131
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
Dit is mijn kamer al
sinds mijn achtste. Kijk.

132
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
Hoe doen we dit? Er is maar één bed.

133
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
Ik weet dat we slecht begonnen zijn.

134
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Ik had echt geen idee
en het spijt me van je broer.

135
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Ik wilde echt niet...

136
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
Ga je hier roken?

137
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Ja.

138
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Is dat niet tegen de regels?

139
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
Ja. Hou jij je altijd aan de regels?

140
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
Nee.

141
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
Bewijs het maar.

142
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
Twintig euro.

143
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Twintig.

144
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Nee, bedankt.

145
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
Je komt niet binnen zonder worm.

146
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
Doen we een spelletje?

147
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Gaat het wel met haar?

148
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
Is dit wel een goed idee?

149
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
Ze is een grote meid.

150
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Wat voor spelletje?

151
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
Wie als eerste stopt met dansen,
trekt zich terug.

152
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
Van school?

153
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
Ja. Van school.

154
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Doe je mee of niet?

155
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
Ik doe mee.

156
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
Mooi zo.

157
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
Mijn hart staat in brand.

158
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Ik ga misschien dood.

159
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
Geef je het op?

160
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
Nooit. Jij?

161
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
Echt niet.

162
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
Wat doen we dus?

163
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
We blijven dansen.

164
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
-Goed dan.
-Goed dan.

165
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
We zouden allebei
tegelijkertijd kunnen stoppen.

166
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
Leuk geprobeerd.

167
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Wat?

168
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
Je zegt wanneer
en dan laat je mij alleen stoppen.

169
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
Dat zou ik nooit doen.

170
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
Waarom zou ik je vertrouwen?

171
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Ik tel tot drie.

172
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
Dan stoppen we allebei precies op drie.

173
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
Niet ervoor, niet erna.

174
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Eén.

175
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Twee.

176
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Drie.

177
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
Wat gebeurt er morgen?

178
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
Hoezo?

179
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Zijn we vriendinnen?

180
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
Morgen is morgen.

181
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Hé.

182
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Hé.

183
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Kon je me niet wekken?

184
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Zet een wekker.

185
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Wat is dat?

186
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
Het brengt geluk. Een amulet.

187
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Claire danst nooit zonder.

188
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
De pas de deux is chemie
in levenden lijve.

189
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
De kern van ballet.

190
00:20:16,716 --> 00:20:21,095
Dansen is tenslotte een soort verleiding.

191
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
Ga allemaal staan.

192
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
Felipe, vandaag dans jij met...

193
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
Claire.

194
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Maar ik ben al drie maanden zijn partner.

195
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
Hij kan je nooit optillen

196
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
met al je extra kilo's van de kerst.

197
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
Marine, Luc en Virginia met Jean Paul.

198
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Ontspan je.

199
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
Ik voel me prima.

200
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
Ik ben een dealer.

201
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Als je drugs wilt, verkoop ik je ze wel.

202
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
-Sorry.
-Zwaar, Virginia.

203
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Licht.

204
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Licht.

205
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
En omlaag.

206
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
Zak aardappelen.

207
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
Madame Brunelle stelt je op de proef.

208
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
Daarom noemen we haar Le Diable.

209
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Ze zet ons tegen elkaar op.

210
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
Wie met Felipe danst,
zal de beste ballerina zijn.

211
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
Hij bezorgt je de prijs.

212
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
Ze vormt de partners gebaseerd op chemie.

213
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
Intussen treitert ze mij ook.

214
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
Wat betekent dat?

215
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
Ze krijgt wat haar toekomt.

216
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
VIJFTIEN WEKEN TOT DE PRIJS

217
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Je staat op de laatste plaats.

218
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
Ik kan je beter naar huis sturen.

219
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
Nee. Ik kan het beter.

220
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
-Ik zal je iets vertellen, Virginia.
-Kate. Ik heet Kate.

221
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
En ik kan niet weg.
Ik heb hier alles voor opgegeven.

222
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
Dat begint erop te lijken.

223
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
Ik zal je iets vertellen, Kate.

224
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
Deze rat zat
in een van onze vallen in de kelder.

225
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
Ik gebruik nooit stroppen. Weet je waarom?

226
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
Vanavond neem ik hem mee
en voer ik hem aan mijn kat.

227
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
Ze heeft graag vers vlees.

228
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
Ik druk gewoon op deze knop

229
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
en er komt een gas vrij

230
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
dat de rat zachtjes doodt.

231
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
Pijnloos.

232
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
Schoon.

233
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
Ik ben geen monster.

234
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Als we de ratten niet weghalen,

235
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
zal de school ermee overspoeld worden
en waardeloos zijn.

236
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
Grootsheid heeft een prijs.

237
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
Vind je niet?

238
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
Ja.

239
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
Mooi zo. Aan jou de eer.

240
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Wilt u dat ik...

241
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Toe maar. Druk op de knop.

242
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
Laat me zien dat je het in je hebt
om de prijs te winnen.

243
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
De Duivel heeft de rattruc gedaan.

244
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
Echt?

245
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
De knop is duidelijk nep.

246
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
Ik geloofde erin.

247
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
Toen Ollie en ik negen waren,
deed ze hetzelfde met ons.

248
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
Wie van jullie drukte op de knop?

249
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
Geen van beiden.

250
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Jij toch ook niet?

251
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
Natuurlijk niet.

252
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
Zesenzeventig euro?

253
00:24:40,813 --> 00:24:41,856
Wat een afzetters.

254
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
Ze weten dat we elke week
nieuwe schoenen nodig hebben.

255
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
Ik wed dat de Duivel een commissie krijgt.

256
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
Balletmaffia.

257
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Neem jij er geen?

258
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
Nee. Ze zijn nog prima.

259
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
-Ik zie je bij jou thuis.
-Kom hier.

260
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
Gaat het wel?

261
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
Het is niet makkelijk
tussen al die dunne witte meiden.

262
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
Bij mij wordt elk foutje opgemerkt.

263
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Ik moet wonderen verrichten
om de uitzondering te zijn.

264
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
Ik doe wat ik moet doen.

265
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
Succes met je schoenen.

266
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
Sorry.

267
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
Ik vroeg me af

268
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
of je misschien een keer
met me zou kunnen dansen.

269
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
Ik weet dat ik erg lang ben,

270
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
maar jij bent lang en je lijkt sterk...

271
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
Ik weet het niet.

272
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
Misschien kun je met wat dingen helpen.

273
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
Zoals met een partner dansen.

274
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
Oké. Kom binnen.

275
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
Nu meteen?

276
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
Ga liggen.

277
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Wil je mijn hulp?

278
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Hou je heupen gelijk.

279
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
Zweef.

280
00:28:50,896 --> 00:28:54,400
Als je een ster wilt zijn,
moet je zacht zijn.

281
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
Je bent erg stijf.

282
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
Te beheerst.

283
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
Sta nu op en À la seconde.

284
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Arabesque en kijk naar de deur.

285
00:29:27,516 --> 00:29:29,894
Ballet is precisie en perfectie.

286
00:29:31,145 --> 00:29:33,814
Maar niemand betaalt om perfectie te zien.

287
00:29:35,983 --> 00:29:37,735
Ze willen romantiek zien.

288
00:29:38,777 --> 00:29:40,946
Verlangen. Dominantie.

289
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
Lichamen tegen lichamen.

290
00:29:45,451 --> 00:29:47,578
Een perfecte prima ballerina

291
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
moet zich overgeven.

292
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
Laat de ander je bezitten.

293
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Val naar achteren.

294
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
Denk niet na. Adem alleen.

295
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
Is er iets?

296
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
Zeg niets tegen M.

297
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
Waar ga je heen?

298
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
Een feest op de ambassade.

299
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
Wat gaaf.

300
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
Ik moet helaas gaan
als de dochter van de ambassadeur.

301
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
Welke ambassadeur?

302
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
De Amerikaanse ambassadeur.

303
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
Is je vader
de Amerikaanse ambassadeur van Frankrijk?

304
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
Mijn moeder is de Amerikaanse ambassadeur.

305
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
Waarom heb je dat nooit verteld?

306
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
Nooit ter sprake gekomen.

307
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Wat doet je vader?

308
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
Hij is zakenman.

309
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
We moeten eens praten over geslachten.

310
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
Wat voor soort zakenman?

311
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
Vooral melksoorten.

312
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
Waarom is dat grappig?

313
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
Melksoorten?

314
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
Macadamia, soja, kokos, amandel, cashew.

315
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Uitpersbare noten.

316
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
Je moeder is de Amerikaanse ambassadeur.

317
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
En je vader een magnaat in notenmelk.

318
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
En?

319
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
Mijn vader stort beton in Wakefield.

320
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
En je moeder?

321
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Ik heb alleen mijn vader.

322
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Niets dus.

323
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
Die is mooi.

324
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
-Help je me met de knopen?
-Ja, hoor.

325
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
Wat betekent dit?

326
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
Het maakt niet uit.

327
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Oké.

328
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
Nee, het betekent 'het maakt niet uit'.

329
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
Mooi.

330
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
Je hebt niets gezegd over je moeder.

331
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
Ze was balletdanseres.

332
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
Ja.

333
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
Ze overleed toen ik klein was.

334
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
-Wat is ze mooi.
-Ja.

335
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Mijn vader praat niet over haar.

336
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
Ik denk dat het pijn doet.

337
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
Maar toen ik
basketbal inruilde voor ballet,

338
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
merkte ik dat hij blij was.

339
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
Het is stom,

340
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
maar als ik dans,
is het net of ik haar kan voelen.

341
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
Alsof ze bij me is.

342
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
'Hoe zijn je lessen?'

343
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Ze zijn goed.

344
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
'Nieuwe vrienden gemaakt?'

345
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Mijn kamergenoot. Amerikaans.

346
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
-En ze is...
-Genoeg.

347
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Katherine Sanders.

348
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
Ken je haar?

349
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
Zij heeft de beurs ontvangen
die we namens je broer hebben ingesteld.

350
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
-Waarom weet ik dat niet?
-Ze wordt vast weggestuurd.

351
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
-Kun je niet met de school praten?
-Is ze je rivaal niet?

352
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Als ik wist dat ze het geld
aan een meisje gaven,

353
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
had ik de cheque nooit gestuurd.

354
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
Ze is mijn vriendin.

355
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
Grenzen, Marine.

356
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Marine, kan ik je even spreken?

357
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
Uw dochter is heel fascinerend.

358
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
Pittig.

359
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
Je mag gaan, mon chéri.

360
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
Tot ziens.

361
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
Wat is dit?

362
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
Deze vertoning die ik van je moest geven?

363
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
Die van het gelukkige gezin.

364
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Luister heel goed naar me.

365
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
Dit is geen plicht
die van jouw humeur afhangt.

366
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
Kijk nou eens, Marine.

367
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
Ambassadeur Durand,
uw dochter is volwassen.

368
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
Bijna.

369
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
Marine is een echte ballerina.

370
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Ze gaat bij het Parijse Operaballet
als alles goed gaat.

371
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
Wauw. We zouden je graag
een keer zien dansen.

372
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
Dat zou ze vast graag doen.

373
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
Natuurlijk.

374
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
Voor je bebloede voeten.

375
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
Ik zou ze wel voor je wassen,

376
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
maar dat klinkt vast een beetje raar.

377
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
Een beetje?

378
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
Sorry. Ik ben gaan zitten.

379
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
Ik laat je wel alleen.

380
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
Nee. Ik...

381
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
Ik laat jongens nooit
mijn voeten zien of aanraken.

382
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
Typisch voor ballerina's.

383
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
En ik heb liever vrouwen met sokken.

384
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
Typisch voor drummers.

385
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
Ik heet Jamal.

386
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
M.

387
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
Alleen 'M'?

388
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
Eigenlijk Marine,
maar daar hou ik niet van.

389
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
Mijn broer noemde me 'Marionette'.

390
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
Zoals een pop.

391
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
Moet ik je Marionette noemen?

392
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
Doe je ogen dicht.

393
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
Doen ze pijn?

394
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Ik zal je een geheimpje verklappen
over ballerina's.

395
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
Wij zijn krijgers in pijn.

396
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
O, shit.

397
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
Waarom doe je het?

398
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
Als ik ermee stop,
verdwijnt iemand van wie ik hou.

399
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Je broer?

400
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
We zouden het altijd samen doen.

401
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
Mijn moeder deed ons op ballet
zodra we konden lopen.

402
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
Dus ik...

403
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
Je zult me wel gestoord vinden.

404
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
Ik vind je verdrietig.

405
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
En grappig.

406
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
En een zeer goede danseres.

407
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Hoor je bij een ambassade?

408
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
Nee, ik zit bij de band.

409
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
Maar goed ook, want...

410
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
Dan zien we elkaar niet meer

411
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
en kunnen we doen
alsof dit nooit gebeurd is.

412
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
Het probleem is dat ik je weer wil zien.

413
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
Dat is een slecht idee.

414
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Ik snap zoiets nooit.

415
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
Ik heb geen tijd.

416
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
Dan moeten we het snel doen.

417
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
Scott Sanders. Je weet wat je moet doen.

418
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
Hé, pap.

419
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
Sorry, ik mis je telefoontjes steeds.

420
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Alles gaat hier goed.

421
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
Het gaat heel goed.

422
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
Ja. Ik hou van je.

423
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
Hé.

424
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Hé.

425
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Hoe was het?

426
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
Ik had 'kuren',
zoals mijn psycholoog zou zeggen.

427
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Wat is er?

428
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
Ik blijf denken aan een verhaal
dat mijn vader me vroeger vertelde.

429
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
Ik was bang voor het donker.

430
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
Wil je het mij vertellen?

431
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Wil je het echt horen?

432
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
Oké.

433
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
De dieren gedroegen zich slecht.

434
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
De goden besloten dus
de hele aarde met een deken te bedekken

435
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
en de zon te blokkeren.

436
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
Het was zo donker.

437
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
Zo donker.

438
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
De dieren waren bang.

439
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
Maar de goden beantwoordden
hun gebeden niet.

440
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
Maar toen vloog een dapper vogeltje

441
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
omhoog naar de hemel.

442
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
Sneller en sneller.

443
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
Haar hart klopte zo snel
dat ze dacht dat het zou barsten.

444
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
Maar ze vloog maar door.

445
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Rebels hart,

446
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
stalen wil,

447
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
ogen op het doel.

448
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
Tot ze eindelijk

449
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
met haar bek door de deken prikte.

450
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
Een kleine lichtstraal scheen erdoor.

451
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
Het vogeltje vloog weer omhoog,

452
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
keer op keer,
om gaten in de deken te pikken,

453
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
tegen de wil van de goden in.

454
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
Maar de goden waren niet boos.

455
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
De goden waren zo ontroerd door haar moed

456
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
dat ze besloten dat ze de aarde
maar een halve dag zouden bedekken.

457
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
De deken,

458
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
vol kleine gaatjes,
werd dus de nachthemel.

459
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
En zo zijn de sterren ontstaan.

460
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
Ik wil niet winnen

461
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
als jij daardoor verliest.

462
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
Ik zal je helpen.

463
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
We zullen zo goed dansen

464
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
dat ze geen keus hebben.

465
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Ze moeten een uitzondering maken

466
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
en we krijgen allebei de prijs.

467
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
Dat bevalt me wel.

468
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Geef me je oorbel.

469
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
Is deze echt?

470
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
-Ik kan hem niet aannemen.
-Nou en? Kom op.

471
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
Laten we iets afspreken.

472
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Herhaal na mij.

473
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
-Dit is onze heilige eed.
-'Dit is onze heilige eed.'

474
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
-Om er altijd voor elkaar te zijn.
-'Om er altijd voor elkaar te zijn.'

475
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
Om elkaar in elke fase te helpen.

476
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
'Om elkaar in elke fase te helpen.'

477
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
En om de prijs samen te winnen
of helemaal niet.

478
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
'En om de prijs samen te winnen
of helemaal niet.'

479
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
Bedankt.

480
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Je hebt grote voeten, Virginia.

481
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
Waar hadden Gia en jij het over?

482
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
Niets bijzonders.

483
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
Ze is boos op me
omdat Felipe haar heeft gedumpt.

484
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
Ze moet niet zeuren.

485
00:45:31,771 --> 00:45:33,898
M, telefoon. Een zekere Jamal.

486
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
De drummer?

487
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
Ik zie hoe je naar haar kijkt.

488
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
Je moet oppassen.

489
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
Ze behandelt je
als haar nieuwe tweelingzus.

490
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
Maar als het competitief wordt,
krijg je een mes in je rug.

491
00:46:09,559 --> 00:46:10,935
Nog zo jongensachtig.

492
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Wat is dit?

493
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
Ze verandert de choreografie.
Wat denkt ze wel?

494
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
Stop.

495
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
Het spijt me.
Ik wilde u mijn ideeën laten zien.

496
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
Dat zie ik.

497
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
Anders was je vandaag
op nummer één gekomen.

498
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
Je kunt gaan.

499
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
Wat is er gebeurd?

500
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
Ik doe dit tot je in rang stijgt.

501
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
Ik meende wat ik zei. Allebei of niemand.

502
00:47:05,031 --> 00:47:06,491
Claire? À toi.

503
00:47:06,991 --> 00:47:09,536
-Wat is er?
-Ik kan mijn lint niet vinden.

504
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
Haar lint.

505
00:47:10,745 --> 00:47:11,829
Geen paniek.

506
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
We zoeken wel mee.

507
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
Heb je in je tas gekeken?

508
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
Natuurlijk wel.

509
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
Kijk nog een keer.

510
00:47:22,507 --> 00:47:24,634
Claire, we wachten niet meer.

511
00:47:24,717 --> 00:47:25,677
Kijk me aan.

512
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
Je bent een geweldige danseres,
met of zonder lint.

513
00:47:28,721 --> 00:47:29,722
Ga nu.

514
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
Ik weet dat jij het was.

515
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
Wat zei ze?

516
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
Niets.

517
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
Waarom wilde je me niet zien, Marionette?

518
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
-Noem me zo niet.
-Waarom niet?

519
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
Je weet waarom.

520
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
Dode ratten.

521
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
Het is nu een overlevingsstrijd.

522
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
ACHT WEKEN TOT DE PRIJS

523
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
Hallo, Amerikaans meisje.
Ik wist dat je zou komen.

524
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
Roze voor wat pep. Blauw voor rust.

525
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
Ik heb die niet nodig.

526
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Je bent de enige. De anderen wel.

527
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
Vraag het je vriendin M maar.

528
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
Ze is nog niet gekomen sinds ze terug is.

529
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
Daarom staat ze niet zo hoog als eerst.

530
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
Bij ballet word je niet getest.

531
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Je hoeft niet in een beker te pissen.

532
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
JAMAL - ZIE IK JE VANAVOND?

533
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
MISSCHIEN

534
00:50:19,267 --> 00:50:20,893
Goed zo, Mademoiselle Sanders.

535
00:50:21,894 --> 00:50:23,104
Blijf dansen.

536
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
Goed zo. Bijna goed.

537
00:50:25,440 --> 00:50:27,191
Juist. Lichter. Goed zo.

538
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
Marine, word wakker.

539
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
Waar denk je aan?

540
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
Waar denk je aan?

541
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
Dat ik moet gaan.

542
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
Wie zegt dat?

543
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
Je maakt me gelukkig.

544
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
Het is gevaarlijk.

545
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
Je hebt gelijk. Ik ben heel gevaarlijk.

546
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Wacht, wat doe je?

547
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
Wacht.

548
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
Ik zal niet kijken. Dat beloof ik.

549
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
Ik wil gewoon...

550
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
Je mag kijken.

551
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
Deze voeten zijn van een danseres.

552
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
Geen marionet.

553
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
Er zit meer in je dan alleen ballet.

554
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
Ik heb het gezien.

555
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
Je bent een artiest. Geen pop.

556
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
Schouders omlaag.

557
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
Kijk me aan.

558
00:52:45,788 --> 00:52:46,956
Oké.

559
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
Dichterbij.

560
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
Ik sta eindelijk op twee.

561
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Madame Brunelle, die me niet mag,

562
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
heeft me gekoppeld aan de beste danser.

563
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
Ze heeft gezien dat er chemie is
en nu zijn we niet te stoppen.

564
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
Blijf je best doen.
Blijf doen wat juist is.

565
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
Daar gaat het om.

566
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
Katie, ik moet je iets vertellen.

567
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
Wat?

568
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
Ik zit in een appartement
dichter bij de stad.

569
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
En het huis dan?

570
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
Dat heb ik verkocht.

571
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Heb je ons huis verkocht?
Zonder het me te vertellen?

572
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
Ik wilde je niet kwetsen.

573
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
We hebben genoeg zorgen aan ons hoofd.

574
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
Het huis, de hond...
Het is te veel voor me.

575
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
Dan kan ik maar beter winnen, hè?

576
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Ik heb geen huis om naar terug te keren.

577
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
-Hé.
-Hé.

578
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
Moet je me niet iets vertellen?

579
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
Wat bedoel je?

580
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
Waarom heb je Claires lint?

581
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
Het lag op de grond en ik...

582
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
Ik raapte het gewoon op.

583
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
Ik wilde het haar teruggeven.

584
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
Ze was zo overstuur. Ze had kunnen denken
dat ik het gestolen had.

585
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
Je had het mij moeten vertellen.

586
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
Dat weet ik.

587
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
Het spijt me.

588
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Ik wilde haar niet kwetsen.

589
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
Ik heb nog nooit zoiets ergs gedaan.

590
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
Ga je het zeggen?

591
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
Sorry dat ik in je tas heb gekeken.

592
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
Het is al goed.

593
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
Ik dacht dat je pillen nam.

594
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
Je bent zo prikkelbaar.

595
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
Ik weet hoe dat is.

596
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
Ik heb over je verhaal gedroomd.

597
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
Over het vogeltje.

598
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
Ze viel uit de lucht.

599
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
Haar lichaam was gebroken.

600
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
Ze had zoveel pijn.

601
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
Maar toen kwam er nog een vogel.

602
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
Ze hielp haar weer te vliegen.

603
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
Dat zul jij ooit zijn.

604
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
Giselle, mijn liefste. Ga niet weg.

605
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
Ik moet je verlaten.
Mijn hart zal eeuwig lijden.

606
00:57:09,718 --> 00:57:11,929
Hou je kop.

607
00:57:12,012 --> 00:57:13,806
Anderen willen slapen.

608
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
Sorry.

609
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
Sorry.

610
00:57:18,811 --> 00:57:21,397
Welterusten, Gia.

611
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
Welterusten, Gia.

612
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
Krijg de tering.

613
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
-Ik heb een idee.
-Wat?

614
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
-Heb je een telefoon?
-Ik gaf ze een andere. Kom.

615
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
Geniaal.

616
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
Wat doe je?

617
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
Wacht, is dat de Benjamin?

618
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
De ster van het ballet
die we net gezien hebben?

619
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
Shit, zeg.

620
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
O, mijn god. Hij schrijft.

621
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
Kom op.

622
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
We zien je. We weten dat je er bent.

623
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
-O, mijn god.
-Rustig.

624
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
O, mijn god.

625
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
Hallo. Ken ik je?

626
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
Je komt me bekend voor.

627
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
-Hint nodig?
-De dochter van Durand.

628
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
'De dochter van Durand.'

629
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
Dit is mijn vriendin Kate.

630
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
Ze danst met me op de academie.

631
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
Hoi. Kate.

632
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
Je was fantastisch.
Dit is niet te geloven.

633
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
Benjamin, ben jij dit jaar
weer jurylid voor de prijs?

634
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
Ja.

635
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
Hebben er ooit twee meisjes gewonnen?

636
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
Nee. Traditie.

637
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
Tradities kunnen verbroken worden.

638
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
Je weet maar nooit.

639
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
-Welterusten, meiden.
-Welterusten.

640
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
Bonne nuit.

641
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
Hoe kom je aan zijn nummer?

642
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
Hij komt zo.

643
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
Hebben ze de partners al toegewezen?

644
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Nog niet.

645
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
We denken dat ze het
binnen een paar weken bekendmaken

646
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
als alleen de top vijf over is.

647
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
Zal Marine daarin komen?

648
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
Ze zit net op die grens.

649
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Natuurlijk wel.

650
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
Toen Marine met Ollie danste,
waren ze altijd nummer één.

651
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
Ollie zou de volgende Noerejev
zijn geworden. Zo goed.

652
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Hij was geen Noerejev.

653
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
Hoe kun jij dat weten?

654
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
Je bent niet eens goed genoeg
voor het corps de ballet.

655
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
Ik voel me niet lekker.

656
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
Ik wilde u bedanken voor de beurs.

657
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
Ik weet dat het anoniem hoort te zijn,
dus ik wilde niets zeggen.

658
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
Maar M heeft het gezegd.

659
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
Het betekent heel veel voor me.

660
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
Ik wilde zeggen dat het nog meer betekent

661
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
nu ik weet dat die in Ollies naam is.

662
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
Ik weet hoe hecht hij en M waren.

663
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
Ja.

664
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
Maar nu heeft ze jou.

665
01:01:22,930 --> 01:01:24,390
MARIONETTE + OLLIE

666
01:01:24,473 --> 01:01:27,476
DIT IS ONZE HEILIGE EED.

667
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
OM ER ALTIJD VOOR ELKAAR TE ZIJN.

668
01:01:30,646 --> 01:01:33,649
OM ELKAAR IN ELKE FASE TE HELPEN.

669
01:01:33,732 --> 01:01:36,860
OM DE PRIJS SAMEN TE WINNEN
OF HELEMAAL NIET.

670
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
Ze haat me.

671
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
Nee.

672
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
En terecht.

673
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
Het was mijn schud.

674
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
-Het was jouw schuld niet.
-Dat weet je niet.

675
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
Ollie en ik waren als één persoon.

676
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Mijn moeder...

677
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
Wat?

678
01:03:05,532 --> 01:03:06,658
Hé.

679
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
Je kunt me alles vertellen.

680
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
Alles. Dat beloof ik.

681
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
We waren thuis voor de zomervakantie.

682
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
Ollie en ik.

683
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
We waren aan het oefenen in de woonkamer.

684
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
We hadden alle meubels opzijgezet,
zoals we deden toen we klein waren.

685
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
Ze...

686
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
Ze kwam binnen.
We wisten niet dat ze thuis was.

687
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
En ze gilde.

688
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
Ontzettend hard.

689
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
Ze trok ons uit elkaar
en gaf mij een klap.

690
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
Toen vertelde ze mijn vader
wat ze dacht te hebben gezien.

691
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
Hij geloofde haar niet.

692
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Ze wilde naar niemand luisteren.

693
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
We dansten gewoon, maar...

694
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
Mijn moeder kon ons daarna
niet meer aankijken.

695
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
Ollie...

696
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
Hij...

697
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
We hadden pillen genomen om te dansen.

698
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
Maar daarna begon hij...

699
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
Hij begon van alles te nemen.

700
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
Wat hij maar kon vinden.

701
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
De avond waarop het gebeurde,

702
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
belde hij me.

703
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
En ik nam niet op.

704
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
Ik nam niet op.

705
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
Hoe zit het met onze belofte?

706
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
Het maakt niet uit, hè?

707
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
Oké. Het maakt niet uit.

708
01:05:44,107 --> 01:05:45,359
Ça fait rien.

709
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
Hoe zit het met onze belofte?

710
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
Het maakt niet uit, hè?

711
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
Oké. Het maakt niet uit.

712
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
Ik moet jou ook iets vertellen.

713
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
Ik weet het al.

714
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
Echt?

715
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
Felipe heeft het me verteld.

716
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
Hij dacht dat ik jaloers zou zijn.

717
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
Was je dat?

718
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
In het begin wel.

719
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
Toen besefte ik

720
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
dat het niet was
omdat jij iets met Felipe had,

721
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
maar omdat Felipe iets met jou had.

722
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
Hij denkt dat hij alle macht heeft.

723
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
Dat iedereen verliefd op hem is.

724
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
Ik wil weten hoe het voelt.

725
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
Wat?

726
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
Om jou te zijn.

727
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
Hoi.

728
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
Hoi.

729
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
Wat doe je hier?

730
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
Ik weet het niet.

731
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
Je neemt niet meer op als ik bel.

732
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
En nu voel ik me net een stalker.

733
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Misschien ben je dat.

734
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
Is het afgelopen?

735
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
Ik ging bij je huis langs.

736
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
Ik wist niet hoe ik je moest vinden.

737
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
Ik sprak je moeder.

738
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
Weet je wat ze zei?

739
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
Dat jouw idee van liefde ziek was.

740
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
Dat je gestoord was
en dat ik bij je weg moest blijven.

741
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
Ze heeft gelijk.

742
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
Succes met je prijs.

743
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
VIER WEKEN TOT DE PRIJS

744
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
-Pap, raad eens.
-Wat?

745
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
Ik zit in de top vijf.

746
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
Natuurlijk.

747
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
Dat is geweldig, Kate.

748
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
Felipe, vandaag dans je met...

749
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
Eerlijk gezegd, zoals het nu gaat,

750
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
denk ik dat Felipe mijn partner wordt
voor de prijsdans.

751
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
Ik heb nieuwe schoenen nodig.

752
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
Ik help je niet meer.

753
01:10:40,904 --> 01:10:42,739
We zijn nog maar met vijf.

754
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
Je staat er alleen voor.

755
01:10:46,493 --> 01:10:47,619
Mijn schoenen.

756
01:10:48,620 --> 01:10:49,746
Schoenen.

757
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
Je schoenen. Dat weet ik.

758
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
Er is maar één prijs.

759
01:10:54,084 --> 01:10:55,293
Ik ben aardig geweest.

760
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
Félicitations. Je zit in de top vijf.

761
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
De partner die je vandaag krijgt,

762
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
is zorgvuldig uitgekozen
door Madame Brunelle

763
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
als je partner voor de danswedstrijd.

764
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
Samen kiezen jullie
een stuk uit Romeo en Julia.

765
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
Wat is er?

766
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
Wat een onzin.
Ze willen gewoon dat ik verlies.

767
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
We komen er wel uit.

768
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
We laten niets of niemand
tussen ons komen.

769
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
We geven ons pact niet op.

770
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
Dat weet ik, maar...

771
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
Je zou het niet begrijpen.

772
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
Dit is mijn enige kans.

773
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
Oké.

774
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
De danswedstrijd nadert
en niets moet je daarvan afleiden.

775
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
Maar het is me ter ore gekomen

776
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
dat er een goede gelegenheid is
voor de juiste ballerina.

777
01:12:33,641 --> 01:12:36,311
AUDITIES

778
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
We zijn op zoek
naar een invalster voor Sarah.

779
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
Het is een wat moderner project.

780
01:12:42,776 --> 01:12:45,236
Het zou een eer zijn om te werken

781
01:12:45,904 --> 01:12:47,113
met jullie twee.

782
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
Succes.

783
01:12:50,742 --> 01:12:52,035
Wees niet nerveus.

784
01:12:52,869 --> 01:12:54,954
Laat ons gewoon zien wat je kunt.

785
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
Virginia, laten we niet nog meer tijd
van Sarah en Benjamin verdoen, oké?

786
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
Ik ben blij voor je.

787
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
Je ziet er niet blij uit.

788
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
Dat ben ik wel.

789
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
Je verdient het.

790
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
Bedankt.

791
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
Het is de prijs niet,
maar het is wel heel cool.

792
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
Waar is je oorbel?

793
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
Dat weet ik niet.

794
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Ik ben hem vast verloren.

795
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
Ik geef je wel een andere.

796
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
Nee. Laat maar.

797
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
Kom op. Het is maar een steen.

798
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
Ik wil er geen.

799
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
We moeten over het pact praten.

800
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
Meen je dat?

801
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
Je wilt het pact niet
nu je hoger staat dan ik.

802
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
We kunnen niet beiden winnen.

803
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
-Wel toen je onderaan stond.
-Dat is het niet.

804
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
Ik wil gewoon realistisch zijn.

805
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
Sinds wanneer?

806
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Denk je dat je al neukend een ster wordt

807
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
en daardoor klasse krijgt?

808
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
Miss Sanders, u bent.

809
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
We moeten oefenen.

810
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
Wat verwachtte je?

811
01:18:26,661 --> 01:18:27,787
Het maakt niet uit.

812
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
Benjamin zit in de jury
bij de laatste beoordeling.

813
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Hij weet wat ik kan.

814
01:18:33,042 --> 01:18:34,168
Het maakt wel uit.

815
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
Je doet zo lomp tegen me.

816
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
Denk je daaraan?

817
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
Luc weigert met me te dansen.

818
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
Men kan niet van me verwachten
dat ik voor Benjamin

819
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
en voor de academie oefen.

820
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
Dat verwachten we nou juist wel van je.

821
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
De rol als invalster betekent niet
dat je een contract krijgt

822
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
of de prijs wint. Het betekent niets.

823
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
U hebt me nooit gemogen.

824
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
U hebt me nooit een echte kans gegeven.

825
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
Denk je dat ik je niet doorzie?

826
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
Als ik je niet mocht,
had ik je laten zakken.

827
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
TWEE DAGEN TOT DE PRIJS

828
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
We zijn hier vandaag bijeen

829
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
om de geboorte te vieren
van deze obsceen talentvolle etter

830
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
die ik met trots
mijn collega en vriend kan noemen.

831
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
Laten we eerlijk zijn.

832
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
Deze toost zou niet mogelijk zijn
zonder al die rijke mensen

833
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
die je overhaalt geld te besteden
aan jouw kunstvorm.

834
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
Ga dus maar door
met het toegeven aan hun eisen.

835
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
Lang leve Benjamin. Lang leve ballet.

836
01:20:05,134 --> 01:20:06,219
Lang leve ballet.

837
01:20:06,302 --> 01:20:07,512
Lang leve ballet.

838
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
Wat bedoelde ze
met toegeven aan hun eisen?

839
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
Ze plaagde me gewoon
omdat een donateur had aangedrongen

840
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
dat zij gecast werd in het begin.

841
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
Wat bedoel je?

842
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
Ze gaven een hoop geld aan ballet,

843
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
dus zij stelden iemand voor
die gecast moest worden.

844
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
En ging je daarmee akkoord?

845
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
Ze was geweldig.

846
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
Maar niet de beste?

847
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
Ze werd de beste onder mijn leiding.

848
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
-Maar...
-Maar wat, ma chérie?

849
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
Het is nooit een eerlijke strijd geweest.

850
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
Het gaat om seks, bloed en geld.

851
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
Alleen dat doet ertoe.

852
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
Katie, gaat het?

853
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
Je moet me de waarheid vertellen.

854
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
Waarom heb je het huis verkocht?

855
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
Ze zeiden
dat de familie Durand zich bedacht had,

856
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
wat dat ook betekent.

857
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
De rotzakken hebben je beurs ingetrokken.

858
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
Wat is er?

859
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
Je maakt me bang.

860
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
Ik weet wat je gedaan hebt.

861
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
Je hebt me gebruikt.

862
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
Je gaf me het idee
dat we vriendinnen waren.

863
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
Toen liet je je ouders
mijn beurs afzeggen.

864
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
Waarom zou je me dat aandoen?

865
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
Dat heb ik echt niet gedaan.

866
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
Echt niet.

867
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
Ik wist het niet.

868
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
Je bent een leugenaar.

869
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
Ik zweer
dat ik je nooit met opzet zou kwetsen.

870
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
We zijn elkaars beste vriendinnen. Zussen.

871
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
Zou je een triootje hebben met je zus?

872
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
Dat is waar. Waarschijnlijk wel.

873
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
Kate?

874
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
Kunnen we praten?

875
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
Alsjeblieft.

876
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
-Wat is er aan de hand?
-Is het waar?

877
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
Is wat waar?

878
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Jij en Ollie.

879
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
Iedereen zegt
dat je moeder jullie zag neuken

880
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
en dat hij daarom zelfmoord pleegde.

881
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
Nee, dat is niet waar.

882
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
Dat is niet waar.

883
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
-Je weet dat dat niet waar is.
-Raak me niet aan.

884
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
Ik walg van je.

885
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
Vaarwel.

886
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
Ik was maar een paar jaar ouder dan jij.

887
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
Ik danste Het zwanenmeer.

888
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
Hoofdpodium.

889
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
Op een dag merkte ik dat ik dikker werd.

890
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
Het klopte niet.

891
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
-Wat deed u toen?
-Niets.

892
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
Ik bleef dansen.

893
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
Meer dan ervoor.

894
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
Het leven in me bloedde er
een paar weken later uit.

895
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
Je kunt het verleden niet veranderen.

896
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
Dat kun je niet.

897
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
Je kunt alleen leren
je verdriet te accepteren.

898
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
Je schaamte, je berouw.

899
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
We dragen een zware last met ons mee.

900
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
Een die we nooit kunnen neerzetten.

901
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
Maar ik heb geleerd

902
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
van mijn rots te houden.

903
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
In plaats van me te bezwaren,

904
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
heeft hij me sterker gemaakt.

905
01:29:33,410 --> 01:29:35,579
Gezegend is zij die valt.

906
01:29:39,625 --> 01:29:42,961
Gezegend is zij die weer opstaat.

907
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
Dans je dus een solo?

908
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
Ja.

909
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
Madame Brunelle zegt
dat omdat jij alleen wilt dansen,

910
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
ze Felipe aan mij toewijst.

911
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
Dat wilde je toch?

912
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
DE PRIJS

913
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
Welkom, vrienden, familie.

914
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
Bedankt dat jullie hier zijn

915
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
om deze tien buitengewone
jonge dansers te zien optreden...

916
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
Een contract met het Parijse Operaballet.

917
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
Dank u wel.

918
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
Goed.

919
01:37:23,797 --> 01:37:25,507
Dat was moedig.

920
01:37:29,844 --> 01:37:32,514
Ik wist niet
dat je zo'n choreografie kon maken.

921
01:37:35,058 --> 01:37:37,310
Ik zou graag een keer voor je dansen.

922
01:37:38,311 --> 01:37:39,771
Het zou een eer zijn.

923
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
Bedankt voor jullie geduld.

924
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
Ik ben heel trots op jullie, petits rats.

925
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
Als ik jullie naam noem,

926
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
moet ik jullie vragen
het podium te verlaten

927
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
en ergens anders mogelijkheden te zoeken.

928
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
Natasha.

929
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
Peter.

930
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Isabelle.

931
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Jean Paul.

932
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
Roman.

933
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
Luc.

934
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
Felipe,

935
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
we geven jou de prijs
van beste mannelijke danser.

936
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
Gefeliciteerd.

937
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Dank u wel.

938
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
Dan nu onze talentvolle ballerina's.

939
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
We hebben er lang over gediscussieerd.

940
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
Gia.

941
01:39:20,872 --> 01:39:22,832
Je hebt de prijs niet gewonnen.

942
01:39:22,916 --> 01:39:24,709
Maar we willen je wel

943
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
een opleiding aanbieden
bij het Parijse Operaballet.

944
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
Het moment is aangebroken om te vertellen
welke ballerina de prijs wint.

945
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
De winnares van het contract
voor het Parijse Operaballet is...

946
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Wacht.

947
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
Ik wil hem niet.

948
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
Wat doe je?

949
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
En Ollies prijs dan?

950
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
Als je nu weggaat, sta je er alleen voor.

951
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
Je hebt geen idee hoe je jezelf
moet redden en je krijgt geen cent meer.

952
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
Begrijp je dat?

953
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
Ja.

954
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
Marine?

955
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
Mademoiselle Sanders,

956
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
de prijs is van u.

957
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
Gefeliciteerd, Virginia.

958
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
U zou haar hebben gekozen.

959
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
Ik zag u met haar vader.

960
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
Hij heeft u betaald om haar te kiezen.

961
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
De familie trok je beurs in.

962
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
Ik wilde dat oplossen.

963
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
Ik heb de beste danseres gekozen.

964
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
Wie was het?

965
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
M of ik?

966
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
Alstublieft. Ik moet het weten.

967
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
DRIE JAAR LATER

968
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
Dag.

969
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
Kate?

970
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
Hoi.

971
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
Ik heb de show gezien.

972
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
Je was heel goed.

973
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
Bedankt.

974
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Hoe gaat het met jou?

975
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
Heel goed.

976
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
Geweldig zelfs.

977
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
Het heeft even geduurd
voor ik dat kon zeggen,

978
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
maar het is waar.

979
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
Dans je nog steeds?

980
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
Voornamelijk in de Jungle.

981
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
Bestaat die tent nog?

982
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
Kom een keer langs

983
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
als je zin hebt.

984
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
Ik heb net een nieuwe choreografie af.

985
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
Ik wilde je bedanken.

986
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
Waarvoor?

987
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
Je dwong me tot een confrontatie
met mezelf en ik voel me nu vrij.

988
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
Hopelijk vind jij dat ook.

989
01:44:03,446 --> 01:44:04,572
Hé.

990
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Hoi.

991
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
Wat was dat nou weer?

992
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
Wat bedoel je?

993
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
Wat voor gestoord spelletje is dit?

994
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
-Het is geen...
-Onzin.

995
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
Je zou boos op me moeten zijn.

996
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
Je zou me moeten haten.
Waarom haat je me niet?

997
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
Het spijt me.

998
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
Het spijt me.

999
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
Je hebt geen idee hoe graag
ik alles zou willen terugnemen...

1000
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
Alles wat ik gedaan heb.

1001
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
Het spijt me.

1002
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
Virginia.

1003
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
'Gezegend is zij die valt.

1004
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
'Gezegend is zij die weer opstaat.'

1005
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
De dieren gedroegen zich slecht.

1006
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
De goden bedekten dus de aarde
met een deken om de zon te blokkeren.

1007
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
Tot een vogeltje hoger vloog
dan ooit een vogel gevlogen was.

1008
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
Zo hoog dat ze een gat in de deken pikte.

1009
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
De val brak haar bijna.

1010
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
Maar ze negeerde de pijn.
Ze kon niet meer ontsnappen.

1011
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
En ze opende haar hart
nog een keer aan de hemel.

1012
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
Ondertiteld door: Brigitta Broeke

1013
01:53:18,501 --> 01:53:20,503
Creatief supervisor
Maaike van der Heijden



