1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,515 --> 00:01:02,480
PÁSSAROS DE LIBERDADE

4
00:01:41,352 --> 00:01:42,812
Pare a música!

5
00:01:51,529 --> 00:01:52,780
O que foi isso?

6
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
Glissade, assemblé, sissone...

7
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
Você é uma bailarina...

8
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
não um cavalo.

9
00:02:02,248 --> 00:02:04,875
Desculpe. Não falo francês.

10
00:02:04,959 --> 00:02:08,003
Fiz espanhol porque meu pai disse
que seria mais útil,

11
00:02:08,087 --> 00:02:10,339
mas, sinceramente, o francês seria útil...

12
00:02:10,422 --> 00:02:11,882
Por que você está aqui?

13
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
Venci todas as competições
dos Estados Unidos nos últimos dois anos.

14
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
-Meus professores recomendaram...
-Mademoiselle Sanders.

15
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
Como você é bolsista,
espero uma resposta verdadeira.

16
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Vou perguntar mais uma vez.

17
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
Por que está aqui?

18
00:02:39,243 --> 00:02:40,578
Para ganhar o prêmio.

19
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Marine?

20
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
Marine!

21
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Eu já disse.
Não pode tocar em nada neste cômodo.

22
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
Disse que quer ganhar o prêmio
para o Ollie?

23
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Quero.

24
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
E o que ainda está fazendo aqui?

25
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
O treinamento será rigoroso
e começa antes do amanhecer.

26
00:03:57,613 --> 00:03:59,949
As bailarinas pior classificadas
vão para casa,

27
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
a critério da Madame Brunelle.

28
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
Cinco garotas e cinco garotos farão
a apresentação final,

29
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
e, deles, apenas uma garota
e um garoto ganharão o prêmio:

30
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
um contrato com a companhia
Balé da Ópera de Paris.

31
00:04:23,555 --> 00:04:24,390
Quem é ela?

32
00:04:25,391 --> 00:04:28,352
Parece que ela começou a dançar
só faz cinco anos.

33
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
Antes disso, jogava basquete.

34
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Basquete?

35
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
É muito esquisita pra ser bailarina.

36
00:04:57,464 --> 00:04:58,465
Merda!

37
00:04:58,799 --> 00:05:00,634
Por que você voltou?

38
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
Nada melhor para fazer.
Quais as novidades?

39
00:05:03,804 --> 00:05:06,974
Depois que você foi embora,
Gia virou a número um.

40
00:05:07,891 --> 00:05:09,143
Ela é a favorita.

41
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
Você voltou?

42
00:05:14,606 --> 00:05:16,942
É bom te ver também.

43
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Fugiu do hospital psiquiátrico?

44
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
Você me lisonjeia.

45
00:05:23,323 --> 00:05:25,743
Felipe, sua vez, querido.

46
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Minhas sobras têm gosto do quê?

47
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
De vitória.

48
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
As bailarinas hetero são umas vadias.

49
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
Cobre as tatuagens
para Le Diable não cagar de raiva?

50
00:05:54,271 --> 00:05:55,814
O Felipe é muito bom.

51
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Ele é o melhor.

52
00:05:58,067 --> 00:06:00,944
Se Ollie estivesse aqui, seria melhor.

53
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
Ninguém é melhor que o Felipe.

54
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Ollie sempre foi o número um.

55
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Quem é Ollie?

56
00:06:09,495 --> 00:06:10,454
Quem é você?

57
00:06:10,662 --> 00:06:12,915
Sou a Kate. Olá.

58
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Sou a que veio da Virgínia.

59
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Ela veio tomar seu lugar.

60
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Ollie, sim. Era o bailarino que...

61
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Ele pulou de uma ponte, certo?

62
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
O que você disse?

63
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
M, pare...

64
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Que merda você disse?

65
00:06:33,977 --> 00:06:35,187
-Eu...
-Ele não pulou.

66
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Desculpe. Li um post
falando que ele pulou da ponte.

67
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Meu Deus. Pare!

68
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Vou te matar, porra!

69
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
Perfeição absoluta, Felipe.

70
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Obrigado.

71
00:07:17,104 --> 00:07:18,730
Ele foi o último bailarino?

72
00:07:27,072 --> 00:07:29,116
Então enfim decidiu se juntar a nós.

73
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
Seus pais pediram para você voltar.

74
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Não estou fazendo isso por eles.

75
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
E sim pelo Ollie.

76
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Sou o Luc.

77
00:08:13,118 --> 00:08:14,203
Sou a Claire.

78
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
Eu não entendo.

79
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
O que eu fiz?

80
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Ollie... Ele era o irmão dela.

81
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
Eram gêmeos.

82
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
A outra metade da alma dela.

83
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Só porque você já foi a número um,
não significa que voltará a ser.

84
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
Eu serei a número um.

85
00:08:59,456 --> 00:09:01,541
Você está dispensada, bailarina.

86
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
Duas americanas?

87
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
É demais.

88
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
Não teremos duas por muito tempo.

89
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
Sua aparência hoje estava inaceitável.

90
00:09:30,487 --> 00:09:32,030
Você é tamanho GG, certo?

91
00:09:33,031 --> 00:09:35,575
Deixe-me ver se consigo achar
algo grande assim.

92
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
São 100 euros.

93
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
Tenho bolsa de estudos.

94
00:09:50,882 --> 00:09:51,967
Sim.

95
00:09:52,092 --> 00:09:55,262
Tem bolsa para participar
como estudante estrangeira.

96
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
Não inclui as despesas.

97
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
Não me avisaram disso.

98
00:10:02,477 --> 00:10:06,523
Você sabe pular bem alto
e se mover com vigor.

99
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
Isso pode fazer de você
uma sensação nos EUA.

100
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
Mas aqui é Paris.

101
00:10:16,158 --> 00:10:19,411
Querem que as bailarinas
sejam leves e graciosas.

102
00:10:20,662 --> 00:10:24,416
Que meninas sejam meninas
e meninos sejam meninos,

103
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
e se não se encaixar nesse molde,

104
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
vão achar alguém que se encaixe.

105
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Confie em mim, eu sei.

106
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Tem 18 anos, não é?

107
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Assine o termo de consentimento...

108
00:10:43,435 --> 00:10:46,104
e me dê seu celular, por favor.

109
00:10:50,692 --> 00:10:53,570
Está indo bem. Todos são superfranceses.

110
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
É. Está fazendo amigos?

111
00:10:58,950 --> 00:10:59,951
Sim.

112
00:11:00,327 --> 00:11:03,246
Sim. As pessoas são legais.

113
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Que bom.

114
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Billy Elliot diz: "Bonjour".

115
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Bonjour, Billy.

116
00:11:14,591 --> 00:11:16,635
A casa fica vazia sem você.

117
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Pelo menos agora você consegue
dormir um pouco.

118
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Sem ter que pagar minhas aulas
e trabalhar até tarde.

119
00:11:24,476 --> 00:11:26,311
Não, sempre durmo bem.

120
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
Sabe por quê?

121
00:11:30,065 --> 00:11:33,276
Vou para a cama
com a consciência limpa. Entendeu?

122
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Entendi.

123
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
De onde vêm as estrelas?

124
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
Coração rebelde. Força de vontade.

125
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
De olho no Norte Verdadeiro.

126
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Eu te amo, Passarinha.

127
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
Também te amo, pai.

128
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
O que está fazendo aqui?

129
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
Estou no meu quarto.

130
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
Ninguém me falou de colega de quarto.

131
00:12:06,309 --> 00:12:09,771
Este é meu quarto
desde que eu tinha oito anos. Veja.

132
00:12:12,274 --> 00:12:15,485
O que vamos fazer? Só tem uma cama.

133
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
Sei que começamos mal.

134
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Sinceramente, não imaginava,
e lamento pelo seu irmão.

135
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Está bem, eu não...

136
00:12:59,237 --> 00:13:01,281
Vai mesmo fumar aqui?

137
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Sim.

138
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Tudo bem. Não é contra as regras?

139
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
É. Sempre segue as regras?

140
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
Não.

141
00:13:14,211 --> 00:13:15,295
Prove.

142
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
Vinte euros.

143
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
Vinte.

144
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Não, obrigada.

145
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
Ninguém entra sem a minhoca.

146
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
Quer jogar um jogo?

147
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Ela está bem?

148
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
Tem certeza de que é uma boa ideia?

149
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
Ela já é crescidinha.

150
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Que tipo de jogo?

151
00:16:06,591 --> 00:16:09,386
Quem parar de dançar primeiro, sai.

152
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
Da escola?

153
00:16:12,931 --> 00:16:14,724
Sim. Da escola.

154
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Está dentro ou não?

155
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
Estou dentro.

156
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
Bom.

157
00:17:26,004 --> 00:17:27,464
Estou exausta.

158
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Acho que vou morrer.

159
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
Você desiste?

160
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
Jamais. E você?

161
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
Nem fodendo.

162
00:17:39,100 --> 00:17:40,435
Então, o que fazemos?

163
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
Continuamos dançando.

164
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
-Tudo bem.
-Tudo bem.

165
00:17:46,149 --> 00:17:49,319
Nós duas podemos parar
exatamente no mesmo momento.

166
00:17:50,945 --> 00:17:52,030
Bela tentativa.

167
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
O quê?

168
00:17:53,573 --> 00:17:56,743
Está me dizendo para parar
e aí não vai parar.

169
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
Eu jamais faria isso.

170
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
Por que confiaria em você?

171
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Vou contar até três.

172
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
E nós duas vamos parar
exatamente no três.

173
00:18:11,758 --> 00:18:15,178
Não antes, nem depois.

174
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Um.

175
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Dois.

176
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Três.

177
00:18:50,880 --> 00:18:52,215
E amanhã?

178
00:18:55,343 --> 00:18:56,511
O que tem?

179
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Somos amigas?

180
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
Amanhã é amanhã.

181
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Oi.

182
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Oi.

183
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Por que não me acordou?

184
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Coloque um alarme.

185
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
O que é isso?

186
00:20:00,116 --> 00:20:02,160
Para dar sorte. Uma simpatia.

187
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Claire nunca dança sem ela.

188
00:20:06,205 --> 00:20:12,170
O pas de deux é química
transformada em carne.

189
00:20:13,338 --> 00:20:15,131
O coração do balé.

190
00:20:16,716 --> 00:20:21,095
A dança é um ritual de sedução, não?

191
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
Todos em pé.

192
00:20:31,314 --> 00:20:35,777
Felipe, hoje você vai fazer par com a...

193
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
Claire.

194
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Mas, madame,
sou parceira dele há três meses.

195
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
Ele não conseguiria levantá-la

196
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
com todo o peso que você ganhou no Natal.

197
00:20:56,464 --> 00:21:02,095
Marine, Luc e Virgínia com Jean Paul.

198
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Tente relaxar.

199
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
Estou bem.

200
00:21:35,128 --> 00:21:36,379
Sou traficante de drogas.

201
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Se precisar de drogas, vendo para você.

202
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
-Desculpe.
-Muito pesado, Virgínia.

203
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Leve.

204
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Seja leve!

205
00:21:53,646 --> 00:21:55,023
E para baixo.

206
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
Você parece um saco de batatas.

207
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
A Madame Brunelle só a está testando.

208
00:22:10,121 --> 00:22:11,956
Por isso a chamamos de Le Diable.

209
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Nos põe umas contra as outras.

210
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
Quem for parceira do Felipe
será a melhor bailarina.

211
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
Ele é a chave para o prêmio.

212
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
Ela escolhe as duplas finais pela química.

213
00:22:26,929 --> 00:22:29,015
Enquanto isso, também está me torturando.

214
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
O que isso significa?

215
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
O Diabo tem o que quer.

216
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
15 SEMANAS PARA O PRÊMIO

217
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Você está no último lugar.

218
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
Acho melhor mandá-la para casa logo.

219
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
Não. Sei que posso melhorar.

220
00:22:48,701 --> 00:22:53,956
-Deixe-me te dizer uma coisa, Virgínia.
-Kate. Meu nome é Kate.

221
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
E não posso voltar.
Larguei tudo para estar aqui...

222
00:22:57,126 --> 00:22:58,795
Agora estamos progredindo.

223
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
Deixe-me lhe dizer uma coisa, Kate.

224
00:23:02,507 --> 00:23:05,802
Este rato foi pego
em uma de nossas armadilhas no porão.

225
00:23:07,136 --> 00:23:10,306
Nunca uso armadilhas de arame,
sabe por quê?

226
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
Hoje pretendo levá-lo para casa
e dar para minha gata comer,

227
00:23:15,186 --> 00:23:16,813
ela prefere carne fresca.

228
00:23:17,939 --> 00:23:19,690
Só aperto este botão aqui

229
00:23:20,399 --> 00:23:22,610
e ele libera um gás

230
00:23:22,693 --> 00:23:26,114
que leva o rato a uma morte suave.

231
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
Indolor.

232
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
Limpa.

233
00:23:30,743 --> 00:23:31,828
Não sou um monstro.

234
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Se não nos livrarmos dos ratos,

235
00:23:36,124 --> 00:23:39,377
então a escola será dominada
e se tornará inútil.

236
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
A grandeza tem um preço.

237
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
Você concorda?

238
00:23:46,259 --> 00:23:47,301
Sim.

239
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
Bom. Então, faça as honras.

240
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Quer que eu aperte...

241
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Por favor. Aperte o botão.

242
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
Mostre-me que tem o que é preciso
para ganhar o prêmio.

243
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
Le Diable fez o truque do rato
com a Kate.

244
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
Sério?

245
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
O botão é obviamente falso.

246
00:24:21,335 --> 00:24:22,628
Eu acreditei.

247
00:24:23,212 --> 00:24:27,717
Ela levou Ollie e eu ao escritório dela
quando tínhamos nove anos e fez igual.

248
00:24:27,800 --> 00:24:29,552
Qual de vocês apertou o botão?

249
00:24:29,635 --> 00:24:30,803
Nenhum de nós.

250
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Não me diga que você apertou.

251
00:24:34,640 --> 00:24:35,808
Claro que não.

252
00:24:38,978 --> 00:24:40,438
Setenta e seis euros?

253
00:24:40,813 --> 00:24:41,856
Que roubo.

254
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
Sabem que compramos sapatilhas
toda semana. É extorsão.

255
00:24:45,109 --> 00:24:47,987
Aposto que Le Diable recebe propina
desta merda de loja.

256
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
Máfia do balé.

257
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Não vai comprar?

258
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
Não. As minhas estão boas.

259
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
-Te vejo na sua casa.
-Venha aqui.

260
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
Você está bem?

261
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
Não é fácil competir
com garotas brancas e magras.

262
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
Cada errinho meu é notado.

263
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Tenho que fazer milagres
só para ser a exceção.

264
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
Faço o que é preciso.

265
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
Boa sorte com as sapatilhas.

266
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
Desculpe.

267
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
Estava me perguntando

268
00:27:35,946 --> 00:27:39,867
se você poderia dançar comigo algum dia.

269
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
Sei que sou muito alta, mas...

270
00:27:43,746 --> 00:27:46,082
você é alto e parece forte...

271
00:27:46,165 --> 00:27:47,333
Não sei...

272
00:27:48,709 --> 00:27:51,087
talvez pudesse me ajudar
com algumas coisas.

273
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
Tipo uma parceria e tal.

274
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
Tudo bem. Entre.

275
00:28:01,013 --> 00:28:02,181
Tipo agora?

276
00:28:09,855 --> 00:28:11,065
Tudo bem, deite-se.

277
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Quer minha ajuda?

278
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Mantenha o quadril reto.

279
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
Flutuando.

280
00:29:10,749 --> 00:29:12,918
Levante-se e vamos à la seconde

281
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Arabesque e vire para a porta.

282
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Tudo bem, para trás.

283
00:30:07,181 --> 00:30:10,809
Sem pensar. Respire. Isso.

284
00:31:07,157 --> 00:31:08,534
Algum problema?

285
00:31:11,120 --> 00:31:12,371
Não conte à M.

286
00:31:22,464 --> 00:31:23,674
Aonde você vai?

287
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
À festa da embaixada.

288
00:31:26,468 --> 00:31:27,720
Legal.

289
00:31:27,803 --> 00:31:30,889
Não quero, mas tenho que ir.
Sou filha da embaixadora.

290
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
De qual embaixada?

291
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
Da embaixada americana.

292
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
Seu pai é embaixador americano na França?

293
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
Minha mãe é a embaixadora americana.

294
00:31:41,942 --> 00:31:43,652
Por que nunca me contou isso?

295
00:31:43,736 --> 00:31:44,987
Não surgiu o assunto.

296
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
O que seu pai faz?

297
00:31:48,699 --> 00:31:49,950
Empresário.

298
00:31:50,034 --> 00:31:52,494
Precisamos falar
sobre expectativas de gênero.

299
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
Que tipo de empresário?

300
00:31:54,997 --> 00:31:56,248
Mexe com leites.

301
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
Por que isso é engraçado?

302
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
Leites?

303
00:32:01,879 --> 00:32:06,675
Macadâmia, soja, coco,
amêndoa e castanha de caju.

304
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Castanhas espremíveis.

305
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
Sua mãe é embaixadora americana.

306
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
E seu pai é magnata do leite de castanhas.

307
00:32:14,892 --> 00:32:15,934
E daí?

308
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
Meu pai prepara concreto em Wakefield.

309
00:32:20,064 --> 00:32:21,357
E a sua mãe?

310
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Somos só eu e meu pai.

311
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Então, nada.

312
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
Esse é bonito.

313
00:32:27,571 --> 00:32:29,990
-Pode me ajudar com os botões?
-Claro.

314
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
O que isso significa?

315
00:32:41,418 --> 00:32:42,461
Deixe para lá.

316
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Tudo bem.

317
00:32:44,963 --> 00:32:48,342
Não, significa "deixe para lá".

318
00:32:53,555 --> 00:32:54,640
Gostei.

319
00:32:55,140 --> 00:32:57,643
Você não respondeu sobre a sua mãe.

320
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
Era bailarina, na verdade.

321
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
É.

322
00:33:07,486 --> 00:33:09,279
Morreu quando eu era pequena.

323
00:33:10,322 --> 00:33:12,616
-Ela é linda.
-É.

324
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Meu pai se recusa a falar sobre ela.

325
00:33:19,081 --> 00:33:20,833
Acho que dói demais.

326
00:33:22,876 --> 00:33:25,921
Mas, quando larguei o basquete
e comecei a dançar,

327
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
vi que significou muito.

328
00:33:30,217 --> 00:33:31,885
É idiota, mas...

329
00:33:34,263 --> 00:33:39,810
quando danço, parece que posso senti-la.

330
00:33:41,145 --> 00:33:42,938
Como se estivesse comigo.

331
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
"Como vão as aulas?"

332
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Bem.

333
00:34:02,499 --> 00:34:04,168
"Fez novos amigos?"

334
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Colega de quarto, é americana.

335
00:34:05,919 --> 00:34:07,463
-E ela é...
-Chega.

336
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Katherine Sanders.

337
00:34:14,762 --> 00:34:15,971
Você a conhece?

338
00:34:16,722 --> 00:34:21,059
Ela ganhou a bolsa que criamos
em homenagem ao seu irmão.

339
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
-Por que não me contaram?
-Soube que pode voltar logo para casa.

340
00:34:24,938 --> 00:34:27,983
-Não pode falar com a escola?
-Não é sua concorrente?

341
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Se soubéssemos que dariam o dinheiro
a uma bailarina,

342
00:34:30,986 --> 00:34:33,280
jamais teríamos enviado o cheque.

343
00:34:33,363 --> 00:34:35,032
Ela é minha amiga.

344
00:34:35,115 --> 00:34:36,408
Limites, Marine.

345
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
Marine, posso falar com você, por favor?

346
00:35:08,524 --> 00:35:12,361
Sua filha é muito fascinante.

347
00:35:13,195 --> 00:35:14,238
Espirituosa.

348
00:35:16,156 --> 00:35:17,699
Pode ir, mon chéri.

349
00:35:17,783 --> 00:35:18,784
Nos vemos.

350
00:35:19,660 --> 00:35:20,744
O que foi isto?

351
00:35:22,287 --> 00:35:25,749
Essa farsa que me convidou
para representar?

352
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
Fingir que somos uma família feliz.

353
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Escute com atenção.

354
00:35:29,962 --> 00:35:33,215
Esta noite não é uma obrigação
sujeita aos seus humores.

355
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
Olhe só para você, Marine.

356
00:35:35,676 --> 00:35:38,178
Embaixadora Durand, sua filha cresceu.

357
00:35:38,720 --> 00:35:39,805
Um pouco.

358
00:35:40,556 --> 00:35:42,724
Marine é uma ótima bailarina agora.

359
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Ela vai se juntar ao Balé da Ópera
de Paris, se tudo der certo.

360
00:35:47,312 --> 00:35:50,774
Nossa! Adoraríamos vê-la dançar algum dia.

361
00:35:50,858 --> 00:35:52,943
Com certeza ela adoraria isso.

362
00:35:56,405 --> 00:35:57,406
Claro.

363
00:36:54,087 --> 00:36:55,339
Para seus pés sangrentos.

364
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
Eu me ofereceria para lavá-los,

365
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
mas acho que pode soar meio estranho.

366
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
Meio?

367
00:37:02,387 --> 00:37:04,348
Desculpe, eu me sentei.

368
00:37:04,431 --> 00:37:05,682
Vou deixá-la em paz.

369
00:37:05,766 --> 00:37:07,225
Não. Eu...

370
00:37:09,519 --> 00:37:12,689
Só não deixo rapazes
olharem ou tocarem nos meus pés.

371
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
Coisa de bailarina.

372
00:37:15,150 --> 00:37:17,361
E eu prefiro mulheres com meias.

373
00:37:18,153 --> 00:37:19,488
Coisa de baterista.

374
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
Meu nome é Jamal.

375
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
M.

376
00:37:26,703 --> 00:37:27,829
Só "M"?

377
00:37:31,249 --> 00:37:34,252
Abreviação de Marine,
mas nunca gostei desse nome.

378
00:37:37,339 --> 00:37:39,508
Meu irmão me chamava de "Marionete".

379
00:37:40,801 --> 00:37:42,219
Como o fantoche.

380
00:37:44,596 --> 00:37:47,683
Então devo chamá-la de Marionete?

381
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
Feche os olhos.

382
00:38:01,196 --> 00:38:02,364
Estão doendo?

383
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Vou te contar um segredinho
sobre as bailarinas.

384
00:38:06,618 --> 00:38:08,829
Somos guerreiras da dor.

385
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
Caralho.

386
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
Por que faz isso?

387
00:38:20,048 --> 00:38:24,511
Porque, se eu parar,
alguém que amo desaparecerá.

388
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Seu irmão?

389
00:38:32,811 --> 00:38:35,313
Era para sermos nós dois.

390
00:38:37,649 --> 00:38:40,944
Minha mãe nos colocou no balé
assim que aprendemos a andar.

391
00:38:42,863 --> 00:38:44,031
Então, eu...

392
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
Você deve achar que sou lesada.

393
00:38:52,497 --> 00:38:53,790
Acho que é triste.

394
00:38:55,667 --> 00:38:56,877
E engraçada.

395
00:38:58,545 --> 00:39:00,005
E uma ótima bailarina.

396
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Você é da embaixada?

397
00:39:07,137 --> 00:39:09,723
Não, eu... sou da banda.

398
00:39:10,682 --> 00:39:12,434
Que bom, porque...

399
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
Não nos veremos novamente,

400
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
e podemos fingir
que isso nunca aconteceu.

401
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
O problema é que quero vê-la novamente.

402
00:39:28,492 --> 00:39:29,826
Má ideia.

403
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Sou ruim com decisões.

404
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
Não tenho tempo.

405
00:39:37,459 --> 00:39:39,002
Então é melhor sermos rápidos.

406
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
Scott Sanders. Você sabe o que fazer.

407
00:39:49,971 --> 00:39:51,264
Oi, pai.

408
00:39:51,348 --> 00:39:53,308
Desculpe por perder suas ligações.

409
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Tudo bem aqui.

410
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
As coisas estão indo muito bem.

411
00:39:58,313 --> 00:40:00,398
Sim. Eu te amo.

412
00:40:08,865 --> 00:40:09,825
Oi.

413
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Oi.

414
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Como foi?

415
00:40:18,583 --> 00:40:21,253
Fui "impulsiva". Como diria meu terapeuta.

416
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Qual é o problema?

417
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
Fico pensando na história
que meu pai contava quando eu era criança.

418
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
Eu tinha medo do escuro.

419
00:40:38,478 --> 00:40:39,855
Pode contar para mim?

420
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Quer mesmo ouvi-la?

421
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
Tudo bem.

422
00:40:47,362 --> 00:40:49,698
Os animais estavam se comportando mal.

423
00:40:50,991 --> 00:40:54,619
Então, os deuses decidiram cobrir
a Terra inteira com um cobertor,

424
00:40:54,703 --> 00:40:56,037
bloqueando o Sol.

425
00:40:57,122 --> 00:40:58,540
Ficou muito escuro.

426
00:40:59,499 --> 00:41:00,750
Muito escuro.

427
00:41:01,459 --> 00:41:03,003
Os animais ficaram com medo.

428
00:41:04,004 --> 00:41:06,506
Mas os deuses não responderam
às orações deles.

429
00:41:08,508 --> 00:41:12,762
Mas, então, uma passarinha corajosa

430
00:41:13,847 --> 00:41:15,682
voou para o céu.

431
00:41:16,766 --> 00:41:18,351
Cada vez mais rápido.

432
00:41:19,769 --> 00:41:23,190
O coração dela batia tão rápido
que ela achou que ia explodir.

433
00:41:25,358 --> 00:41:26,776
Mas ela continuou indo.

434
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Coração rebelde,

435
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
força de vontade,

436
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
de olho no Norte Verdadeiro.

437
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
Até que, finalmente,

438
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
ela furou o cobertor com o bico.

439
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
Um pequeno raio de luz passou.

440
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
A passarinha voou de novo para o alto,

441
00:41:57,015 --> 00:42:01,269
diversas vezes,
fazendo buracos no cobertor,

442
00:42:02,145 --> 00:42:04,397
desafiando a vontade dos deuses.

443
00:42:06,566 --> 00:42:08,401
Mas os deuses não ficaram bravos.

444
00:42:10,153 --> 00:42:12,781
Ficaram tão comovidos com a coragem dela,

445
00:42:13,490 --> 00:42:17,369
que decidiram que só iam cobrir a Terra
durante metade do dia.

446
00:42:19,204 --> 00:42:21,831
E assim, este cobertor,

447
00:42:22,832 --> 00:42:27,504
cheio desses buraquinhos
se tornou o céu noturno.

448
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
E assim as estrelas se formaram.

449
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
Não quero ganhar se...

450
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
isso significa você perder.

451
00:43:06,584 --> 00:43:07,669
Vou te ajudar.

452
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
Nós duas vamos dançar tão bem,

453
00:43:14,801 --> 00:43:16,303
que não terão escolha.

454
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Terão que abrir uma exceção

455
00:43:21,683 --> 00:43:24,811
e nós duas ganharemos o prêmio.

456
00:43:28,189 --> 00:43:29,441
Gostei.

457
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Me dê seu brinco.

458
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
É de verdade?

459
00:43:49,627 --> 00:43:52,130
-Não posso aceitar.
-Não ligo. Vamos lá.

460
00:44:09,272 --> 00:44:10,482
Vamos fazer um pacto.

461
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Repita comigo.

462
00:44:21,201 --> 00:44:24,079
-É nosso juramento sagrado.
-"É nosso juramento sagrado."

463
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
-Sempre ajudar uma à outra.
-"Sempre ajudar uma à outra."

464
00:44:27,999 --> 00:44:31,127
Ajudar uma à outra
a cada passo do caminho.

465
00:44:31,711 --> 00:44:34,464
"Ajudar uma à outra
a cada passo do caminho."

466
00:44:35,131 --> 00:44:39,052
E ganhar o prêmio juntas, ou não ganhar.

467
00:44:42,806 --> 00:44:46,142
"E ganhar o prêmio juntas, ou não ganhar."

468
00:45:13,586 --> 00:45:14,712
Obrigada.

469
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Você tem pé grande, Virgínia.

470
00:45:20,468 --> 00:45:22,595
Do que você e Gia estavam falando?

471
00:45:22,679 --> 00:45:23,805
Nada.

472
00:45:25,765 --> 00:45:28,726
Ela ainda está brava comigo
porque Felipe a largou.

473
00:45:30,145 --> 00:45:31,688
Ela precisa superar isso.

474
00:45:31,771 --> 00:45:33,898
M, telefone. Um cara chamado Jamal.

475
00:45:34,482 --> 00:45:35,483
O baterista?

476
00:45:39,904 --> 00:45:41,698
Vejo como você olha para ela.

477
00:45:42,490 --> 00:45:43,867
É bom ter cuidado.

478
00:45:44,451 --> 00:45:46,828
Vai te fazer pensar
que é a nova gêmea dela.

479
00:45:46,911 --> 00:45:50,623
Mas, na hora da competição,
vai levar uma facada nas costas.

480
00:46:09,559 --> 00:46:10,935
Ainda muito masculino.

481
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
O que é isso?

482
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
Modificando a coreografia!
Quem ela pensa que é?

483
00:46:35,168 --> 00:46:36,211
Pare.

484
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
Desculpem. Queria mostrar
minhas próprias ideias.

485
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
Dá para ver.

486
00:46:44,594 --> 00:46:47,931
Não fosse isso,
teria sido a número um hoje.

487
00:46:48,848 --> 00:46:49,891
Então, por favor.

488
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
O que aconteceu?

489
00:46:56,397 --> 00:46:58,107
Só até sua classificação melhorar.

490
00:46:59,192 --> 00:47:02,278
Falei sério. Ou nós duas, ou nenhuma.

491
00:47:05,031 --> 00:47:06,491
Claire? À toi!

492
00:47:06,991 --> 00:47:09,536
-O que houve?
-Minha fita. Não consigo achá-la.

493
00:47:09,619 --> 00:47:10,662
A fita dela.

494
00:47:10,745 --> 00:47:11,829
Sem pânico.

495
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Vamos ajudar a encontrá-la.

496
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
Procurou mesmo na sua mala?

497
00:47:17,460 --> 00:47:18,711
Claro que procurei!

498
00:47:18,795 --> 00:47:19,879
Procure de novo.

499
00:47:22,507 --> 00:47:24,634
Claire, não vamos esperar mais.

500
00:47:24,717 --> 00:47:25,677
Olhe para mim!

501
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
Você é um ótima bailarina,
com ou sem sua fita.

502
00:47:28,721 --> 00:47:29,722
Vá!

503
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
Sei que foi você!

504
00:47:35,353 --> 00:47:36,646
O que ela disse?

505
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
Nada.

506
00:47:42,193 --> 00:47:44,445
Por que não veio me ver, Marionete?

507
00:47:44,779 --> 00:47:46,489
-Não me chame assim.
-Por quê?

508
00:47:46,573 --> 00:47:47,657
Você sabe por quê.

509
00:48:02,297 --> 00:48:03,423
Bailarinas mortas.

510
00:48:04,632 --> 00:48:06,426
Agora é uma luta por sobrevivência.

511
00:48:17,562 --> 00:48:22,317
8 SEMANAS PARA O PRÊMIO

512
00:48:27,739 --> 00:48:31,034
Olá, garota americana.
Sabia que viria me ver.

513
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
Rosas para animar. Azuis para relaxar.

514
00:48:38,124 --> 00:48:39,584
Não uso drogas pra dançar.

515
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Você é uma exceção. Todo mundo usa.

516
00:48:42,920 --> 00:48:44,464
Pode perguntar à sua amiga M.

517
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
Ela não veio me ver desde que voltou.

518
00:48:47,759 --> 00:48:50,386
É porque não está mais
tão bem classificada.

519
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
Ei. Não há testes no balé.

520
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Ninguém pedirá
pra fazer xixi num potinho.

521
00:49:56,244 --> 00:49:57,995
JAMAL - TE VEJO HOJE À NOITE?

522
00:49:58,079 --> 00:50:00,289
TALVEZ

523
00:50:19,267 --> 00:50:20,893
Muito bem, Srta. Sanders!

524
00:50:21,894 --> 00:50:23,104
Força!

525
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
Bom! É quase isso!

526
00:50:25,440 --> 00:50:27,191
Isso mesmo, mais leve! Bom.

527
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
Marine, acorde.

528
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
No que está pensando?

529
00:51:23,581 --> 00:51:24,916
No que está pensando?

530
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
Que eu preciso ir.

531
00:51:32,632 --> 00:51:33,758
Quem disse?

532
00:51:36,219 --> 00:51:37,887
Você me faz feliz.

533
00:51:40,807 --> 00:51:42,141
É perigoso.

534
00:51:45,478 --> 00:51:49,440
Você tem razão. Sou muito perigoso.

535
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Espere, o que é isso? O que...

536
00:51:52,109 --> 00:51:53,736
Espere.

537
00:51:54,362 --> 00:51:57,406
Não vou olhar. Eu prometo.

538
00:51:58,699 --> 00:51:59,867
Só quero...

539
00:52:02,703 --> 00:52:03,830
Pode olhar.

540
00:52:20,513 --> 00:52:22,306
São pés de uma bailarina.

541
00:52:22,765 --> 00:52:23,850
Não de uma marionete.

542
00:52:24,100 --> 00:52:26,310
Você é mais que só balé.

543
00:52:26,769 --> 00:52:27,854
Eu já vi.

544
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
É uma artista. Não uma marionete.

545
00:52:36,737 --> 00:52:38,072
Abaixe os ombros.

546
00:52:44,704 --> 00:52:45,705
Olhe para mim.

547
00:52:45,788 --> 00:52:46,956
Isso.

548
00:52:47,039 --> 00:52:48,082
Mais perto.

549
00:52:52,044 --> 00:52:53,629
Finalmente sou a número dois.

550
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Madame Brunelle, que não gosta de mim,

551
00:52:56,090 --> 00:52:58,384
me colocou
com o melhor bailarino na escola.

552
00:52:58,467 --> 00:53:02,138
Ela viu que temos química
e agora somos basicamente insuperáveis.

553
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
Continue fazendo o melhor que pode.
A coisa certa.

554
00:53:05,224 --> 00:53:06,642
É só o que me importa.

555
00:53:07,310 --> 00:53:09,937
Katie, preciso te contar uma coisa.

556
00:53:10,479 --> 00:53:11,522
O quê?

557
00:53:11,606 --> 00:53:14,025
Mudei para um apartamento
mais perto da cidade.

558
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
E a casa?

559
00:53:17,778 --> 00:53:18,863
Eu a vendi.

560
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Vendeu nossa casa? Sem me avisar?

561
00:53:23,868 --> 00:53:25,494
Não queria deixá-la chateada.

562
00:53:26,203 --> 00:53:28,539
Temos muito com que nos preocupar, Kate.

563
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
A casa, o cachorro.
É muito para mim, está bem?

564
00:53:32,376 --> 00:53:35,046
Acho melhor eu vencer, certo?

565
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Não tenho mais uma casa para onde voltar.

566
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
-Oi.
-Oi.

567
00:53:53,356 --> 00:53:55,775
Quer me contar alguma coisa?

568
00:53:57,610 --> 00:53:58,819
Como assim?

569
00:53:59,904 --> 00:54:01,822
Por que está com a fita da Claire?

570
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
Eu a vi no chão e...

571
00:54:14,251 --> 00:54:17,213
Eu só... a peguei.

572
00:54:20,341 --> 00:54:22,426
Eu ia devolver para ela.

573
00:54:23,970 --> 00:54:27,556
Ela ficou tão chateada,
não quis que pensasse que roubei.

574
00:54:29,517 --> 00:54:31,727
Você devia ter me contado.

575
00:54:33,270 --> 00:54:34,271
Eu sei.

576
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
Desculpe.

577
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Não queria que ela se machucasse.

578
00:54:56,711 --> 00:54:58,838
É a pior coisa que já fiz.

579
00:55:04,010 --> 00:55:05,636
Você vai me entregar?

580
00:55:13,394 --> 00:55:15,396
Desculpe ter mexido na sua bolsa.

581
00:55:16,856 --> 00:55:18,024
Tudo bem.

582
00:55:18,858 --> 00:55:20,776
Achei que estava usando drogas.

583
00:55:23,821 --> 00:55:25,573
Parece nervosa ultimamente.

584
00:55:26,157 --> 00:55:27,575
Sei como é isso.

585
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
Sonhei com a história que você me contou.

586
00:55:40,755 --> 00:55:42,256
Sobre a passarinha.

587
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
Ela caiu do céu.

588
00:55:47,136 --> 00:55:48,679
O corpo dela estava quebrado.

589
00:55:50,431 --> 00:55:52,058
Ela estava com muita dor.

590
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
Mas aí apareceu outra passarinha.

591
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
Ela a ajudou a voar de novo.

592
00:56:24,507 --> 00:56:26,467
Um dia será você.

593
00:57:01,418 --> 00:57:05,047
Giselle, meu amor, não vá.

594
00:57:05,131 --> 00:57:08,425
Tenho que deixá-la.
Meu coração vai doer eternamente.

595
00:57:09,718 --> 00:57:11,929
Calem a boca, porra!

596
00:57:12,012 --> 00:57:13,806
Tem gente tentando dormir!

597
00:57:13,889 --> 00:57:15,641
Desculpe!

598
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
Desculpe!

599
00:57:18,811 --> 00:57:21,397
Boa noite, Gia. Durma bem!

600
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
Durma bem, Gia!

601
00:57:23,524 --> 00:57:24,358
Vá se foder!

602
00:57:24,441 --> 00:57:26,235
-Tive uma ideia.
-Qual?

603
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
-Tem um telefone?
-Dei um que não uso. Venha.

604
00:57:30,197 --> 00:57:31,240
Genial.

605
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
O que está fazendo?

606
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
Espere, é o "Benjamin" Benjamin?

607
00:57:43,919 --> 00:57:47,298
Tipo Benjamin-astro-do-balé
que-acabamos-de-ver Benjamin?

608
00:57:48,465 --> 00:57:49,592
Puta merda.

609
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
Nossa, ele está digitando.

610
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
Vamos lá!

611
00:57:55,431 --> 00:57:57,850
Estamos te vendo. Sabemos que está aí.

612
00:57:59,310 --> 00:58:00,978
-Meu Deus.
-Calma.

613
00:58:01,061 --> 00:58:02,271
Meu Deus.

614
00:58:02,354 --> 00:58:04,273
Olá. Conheço você?

615
00:58:04,815 --> 00:58:06,192
Você parece familiar.

616
00:58:06,275 --> 00:58:08,569
-Precisa de uma dica?
-É filha da Durand.

617
00:58:08,652 --> 00:58:10,070
"A filha da Durand."

618
00:58:10,613 --> 00:58:11,989
Esta é minha amiga Kate.

619
00:58:12,114 --> 00:58:14,200
Ela dança na academia comigo.

620
00:58:14,283 --> 00:58:16,202
Olá. Kate.

621
00:58:16,285 --> 00:58:18,913
Você estava incrível.
Não acredito que é você.

622
00:58:18,996 --> 00:58:22,458
Benjamin, você será juiz do prêmio
de novo este ano?

623
00:58:22,541 --> 00:58:23,459
Sim, serei.

624
00:58:23,542 --> 00:58:26,378
Alguma vez duas garotas ganharam?

625
00:58:26,462 --> 00:58:27,755
Não. Tradição.

626
00:58:27,838 --> 00:58:30,007
Tradições são feitas pra serem quebradas.

627
00:58:30,090 --> 00:58:31,175
Nunca se sabe.

628
00:58:34,261 --> 00:58:36,055
-Boa noite, meninas.
-Boa noite.

629
00:58:36,138 --> 00:58:37,348
Bonne nuit.

630
00:58:38,974 --> 00:58:40,935
Como tem o telefone dele?

631
00:58:43,520 --> 00:58:45,064
Ele vai chegar logo.

632
00:58:50,069 --> 00:58:52,071
Eles definiram as duplas finais?

633
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Ainda não.

634
00:58:57,618 --> 00:59:00,788
Achamos que vão anunciar
nas próximas semanas,

635
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
quando ficarem só as cinco melhores.

636
00:59:03,791 --> 00:59:05,334
Marine será selecionada?

637
00:59:05,501 --> 00:59:07,336
Soube que ela está no limite.

638
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Claro que vai.

639
00:59:10,172 --> 00:59:13,550
Quando Marine dançava com Ollie,
sempre eram os melhores.

640
00:59:14,677 --> 00:59:17,972
Ollie ia ser o novo Nureyev.
Ele era bom assim.

641
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Ele não era o novo Nureyev.

642
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
Como você poderia saber?

643
00:59:21,058 --> 00:59:25,187
Você não está nem perto de ser
a próxima integrante do corps de ballet.

644
00:59:25,271 --> 00:59:26,522
Não estou bem.

645
00:59:34,905 --> 00:59:38,117
Queria agradecer pela bolsa de estudos.

646
00:59:39,034 --> 00:59:42,705
Sei que deveria ser anônima,
então eu não ia dizer nada.

647
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
Mas M me contou.

648
00:59:47,918 --> 00:59:49,670
Significa muito.

649
00:59:52,339 --> 00:59:55,551
Só queria dizer
que significa ainda mais para mim

650
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
saber que é em homenagem ao Ollie.

651
00:59:59,847 --> 01:00:01,682
Sei como ele e M eram próximos.

652
01:00:02,474 --> 01:00:03,475
Sim.

653
01:00:05,602 --> 01:00:06,979
Mas agora ela tem você.

654
01:01:22,930 --> 01:01:24,390
MARIONETE + OLLIE

655
01:01:24,473 --> 01:01:27,476
É NOSSO JURAMENTO SAGRADO.

656
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
SEMPRE AJUDAR UM AO OUTRO.

657
01:01:30,646 --> 01:01:33,649
AJUDAR UM AO OUTRO
A CADA PASSO DO CAMINHO.

658
01:01:33,732 --> 01:01:36,860
GANHAR O PRÊMIO JUNTOS OU NÃO GANHAR.

659
01:02:17,526 --> 01:02:18,861
Ela me odeia.

660
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
Não.

661
01:02:23,031 --> 01:02:24,283
Não a culpo.

662
01:02:29,538 --> 01:02:30,956
A culpa foi minha.

663
01:02:33,208 --> 01:02:35,752
-Não foi culpa sua.
-Você não tem como saber.

664
01:02:44,094 --> 01:02:48,640
Era como se eu e Ollie
fôssemos a mesma pessoa.

665
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Minha mãe...

666
01:03:01,695 --> 01:03:02,821
O quê?

667
01:03:05,532 --> 01:03:06,658
Ei.

668
01:03:07,910 --> 01:03:09,703
Pode me contar qualquer coisa.

669
01:03:11,371 --> 01:03:14,750
Qualquer coisa. Prometo.

670
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
Estávamos em casa nas férias de verão.

671
01:03:32,768 --> 01:03:34,019
Ollie e eu.

672
01:03:36,605 --> 01:03:39,107
Estávamos só ensaiando na sala de estar.

673
01:03:43,278 --> 01:03:48,075
Tínhamos afastado todos os móveis
como fazíamos quando éramos pequenos.

674
01:03:54,540 --> 01:03:55,707
Ela...

675
01:04:00,170 --> 01:04:03,507
Ela entrou.
Não sabíamos que estava em casa.

676
01:04:05,592 --> 01:04:07,094
E ela gritou.

677
01:04:08,428 --> 01:04:09,680
Muito alto.

678
01:04:11,056 --> 01:04:15,394
Aí ela nos separou, e me deu um tapa.

679
01:04:23,068 --> 01:04:26,780
E contou ao meu pai o que ela viu,
o que pensou ter visto.

680
01:04:27,823 --> 01:04:29,491
Ele não acreditou nela.

681
01:04:34,454 --> 01:04:36,248
Ela não ouvia ninguém.

682
01:04:38,875 --> 01:04:40,669
Estávamos só dançando, mas...

683
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
Minha mãe não conseguia olhar
para nós dois depois disso.

684
01:04:52,347 --> 01:04:53,473
Ollie...

685
01:04:58,020 --> 01:04:59,062
Ele...

686
01:05:02,482 --> 01:05:06,445
Tínhamos usado drogas para dançar.

687
01:05:08,155 --> 01:05:09,823
Mas, depois disso, ele só...

688
01:05:10,407 --> 01:05:12,451
Ele começou a tomar tudo.

689
01:05:12,909 --> 01:05:14,494
Tudo que encontrava.

690
01:05:19,291 --> 01:05:21,168
E na noite em que aconteceu,

691
01:05:23,879 --> 01:05:25,130
ele me ligou.

692
01:05:28,175 --> 01:05:31,219
E eu não... Eu não atendi.

693
01:05:32,054 --> 01:05:33,805
Eu não atendi.

694
01:05:35,182 --> 01:05:36,892
O que houve com nossa promessa?

695
01:05:36,975 --> 01:05:38,101
CORREIO DE VOZ

696
01:05:38,185 --> 01:05:39,519
Deixe para lá, certo?

697
01:05:40,228 --> 01:05:41,647
Tudo bem. Deixe para lá.

698
01:05:44,107 --> 01:05:45,359
Ça fait rien.

699
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
O que houve com nossa promessa?

700
01:05:54,451 --> 01:05:55,619
Deixe para lá, certo?

701
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
Tudo bem. Deixe para lá.

702
01:06:08,590 --> 01:06:10,926
Também tenho algo para te contar.

703
01:06:12,594 --> 01:06:13,845
Eu já sei.

704
01:06:16,807 --> 01:06:18,016
Sabe?

705
01:06:22,145 --> 01:06:23,980
Felipe me contou.

706
01:06:24,064 --> 01:06:26,233
Achou que eu ficaria com ciúmes.

707
01:06:30,821 --> 01:06:32,030
Você ficou?

708
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
No começo.

709
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
E aí percebi

710
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
que não era porque
você estava com o Felipe, mas...

711
01:06:45,293 --> 01:06:47,379
porque o Felipe estava com você.

712
01:06:58,682 --> 01:07:00,517
Ele se acha o todo poderoso.

713
01:07:08,108 --> 01:07:10,026
Que todas somos apaixonadas por ele.

714
01:08:14,549 --> 01:08:16,885
Só quero saber como é.

715
01:08:18,678 --> 01:08:19,805
O quê?

716
01:08:21,723 --> 01:08:22,933
Ser você.

717
01:09:03,807 --> 01:09:04,808
Oi.

718
01:09:08,854 --> 01:09:09,855
Oi.

719
01:09:11,314 --> 01:09:12,732
O que está fazendo aqui?

720
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
Não sei.

721
01:09:15,735 --> 01:09:17,863
Você parou de atender minhas ligações.

722
01:09:19,281 --> 01:09:21,575
E agora me sinto um stalker.

723
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Talvez você seja.

724
01:09:25,829 --> 01:09:26,955
Então, é isso?

725
01:09:31,334 --> 01:09:32,711
Passei na sua casa.

726
01:09:34,254 --> 01:09:36,506
Não sabia outro jeito de falar com você.

727
01:09:37,966 --> 01:09:39,259
Falei com a sua mãe.

728
01:09:40,093 --> 01:09:41,636
Sabe o que ela disse?

729
01:09:45,891 --> 01:09:48,059
Que sua ideia de amor era doente.

730
01:09:49,060 --> 01:09:52,606
Que você era perturbada
e que eu deveria me afastar.

731
01:09:54,274 --> 01:09:55,400
Ela está certa.

732
01:09:59,571 --> 01:10:01,114
Boa sorte com seu prêmio.

733
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
4 SEMANAS PARA O PRÊMIO

734
01:10:07,037 --> 01:10:08,705
-Pai, adivinha?
-O quê?

735
01:10:08,788 --> 01:10:10,290
Sou uma das cinco melhores.

736
01:10:10,373 --> 01:10:11,583
Claro que sim.

737
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
Isso é maravilhoso, Kate.

738
01:10:14,669 --> 01:10:18,632
Felipe, hoje você vai fazer par com...

739
01:10:18,715 --> 01:10:21,551
Sinceramente, do modo como vão as coisas,

740
01:10:21,635 --> 01:10:25,221
acho que vão fazer do Felipe
meu parceiro na dança da premiação.

741
01:10:37,359 --> 01:10:38,902
Preciso de sapatilhas novas.

742
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
Já chega de ajudá-la.

743
01:10:40,904 --> 01:10:42,739
Só restam cinco de nós.

744
01:10:42,822 --> 01:10:44,240
Está sozinha agora.

745
01:10:46,493 --> 01:10:47,619
Minhas sapatilhas.

746
01:10:48,620 --> 01:10:49,746
Sapatilhas.

747
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
Suas sapatilhas, eu sei.

748
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
Só tem um prêmio.

749
01:10:54,084 --> 01:10:55,293
Fui legal.

750
01:10:59,798 --> 01:11:03,176
Félicitations! São os cinco melhores.

751
01:11:03,593 --> 01:11:05,553
Os parceiros que têm hoje

752
01:11:05,637 --> 01:11:08,515
foram cuidadosamente definidos
pela Madame Brunelle

753
01:11:08,765 --> 01:11:11,351
para serem seus parceiros finais
na dança do prêmio.

754
01:11:11,434 --> 01:11:16,106
Juntos, escolherão um trecho
de Romeu e Julieta.

755
01:11:23,571 --> 01:11:24,572
Qual é o problema?

756
01:11:25,365 --> 01:11:28,493
Que papo furado.
É como se quisessem que eu perca.

757
01:11:30,412 --> 01:11:32,038
Vamos dar um jeito.

758
01:11:33,373 --> 01:11:36,584
Não vamos deixar nada
ou ninguém ficar entre nós.

759
01:11:37,711 --> 01:11:39,838
Não vamos desistir do pacto.

760
01:11:40,296 --> 01:11:41,881
Eu sei, é só...

761
01:11:42,799 --> 01:11:44,217
Você não iria entender.

762
01:11:45,969 --> 01:11:47,637
Esta é a minha única chance.

763
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
Tudo bem.

764
01:12:20,754 --> 01:12:27,302
A dança do prêmio está se aproximando
e nada deve distraí-las disso.

765
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
No entanto, fiquei sabendo

766
01:12:29,471 --> 01:12:33,558
que há uma boa oportunidade
para a bailarina certa.

767
01:12:33,641 --> 01:12:36,311
AUDIÇÕES

768
01:12:36,394 --> 01:12:39,606
Estamos procurando
uma substituta para a Sarah.

769
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
É um projeto mais moderno.

770
01:12:42,776 --> 01:12:45,236
Seria uma honra trabalhar...

771
01:12:45,904 --> 01:12:47,113
com vocês dois.

772
01:12:48,323 --> 01:12:49,365
Boa sorte!

773
01:12:50,742 --> 01:12:52,035
Não fique nervosa.

774
01:12:52,869 --> 01:12:54,954
Só nos mostre o que sabe fazer.

775
01:13:26,778 --> 01:13:32,200
Virgínia, não vamos mais desperdiçar
o tempo da Sarah e do Benjamin, não é?

776
01:14:09,320 --> 01:14:10,864
Fiquei feliz por ser você.

777
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
Você não parece feliz.

778
01:14:14,284 --> 01:14:15,410
Eu estou.

779
01:14:17,453 --> 01:14:18,746
Você merece.

780
01:14:20,123 --> 01:14:21,332
Obrigada.

781
01:14:21,583 --> 01:14:25,253
Não é o prêmio,
mas ainda é bem legal, acho.

782
01:14:25,336 --> 01:14:26,671
Cadê seu brinco?

783
01:14:29,883 --> 01:14:31,217
Não sei.

784
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Deve ter caído.

785
01:14:34,095 --> 01:14:35,638
Vou te dar outro.

786
01:14:35,722 --> 01:14:37,140
Não se preocupe com isso.

787
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
É só uma pedra brilhante.

788
01:14:40,894 --> 01:14:42,562
Não quero outro.

789
01:14:51,112 --> 01:14:54,157
Precisamos falar sobre o pacto.

790
01:14:54,240 --> 01:14:55,575
Está falando sério?

791
01:14:55,658 --> 01:14:58,661
Não quer manter o pacto
agora que está no topo...

792
01:14:58,745 --> 01:15:00,538
Não podemos as duas vencer.

793
01:15:00,622 --> 01:15:03,541
-...mas queria quando estava no final.
-Não é isso.

794
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
Só estou tentando ser realista.

795
01:15:06,502 --> 01:15:07,587
Desde quando?

796
01:15:07,670 --> 01:15:10,298
Acha que virar estrela
dando para os caras certos,

797
01:15:10,381 --> 01:15:12,508
e isso te fará ter classe?

798
01:15:49,921 --> 01:15:51,798
Srta. Sanders, sua vez.

799
01:16:48,771 --> 01:16:50,023
Precisamos ensaiar.

800
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
O que você esperava?

801
01:18:26,661 --> 01:18:27,787
Não importa.

802
01:18:27,870 --> 01:18:30,706
Benjamin será um dos juízes
na avaliação final.

803
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Ele sabe do que sou capaz.

804
01:18:33,042 --> 01:18:34,168
Importa sim.

805
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
É muito injusto comigo.

806
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
Já pensou nisto?

807
01:18:40,883 --> 01:18:42,802
Luc se recusa a dançar comigo.

808
01:18:42,885 --> 01:18:45,596
Não podem esperar que eu ensaie
no projeto do Benjamin

809
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
e na academia ao mesmo tempo.

810
01:18:47,473 --> 01:18:50,017
É exatamente o que esperam que você faça.

811
01:18:50,101 --> 01:18:53,980
O papel de substituta não significa
que vai conseguir um contrato

812
01:18:54,397 --> 01:18:56,899
ou ganhar o prêmio. Não significa nada.

813
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
Você nunca gostou de mim.

814
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
Nunca me deu uma chance de verdade.

815
01:19:01,612 --> 01:19:03,322
Acha que não te vejo?

816
01:19:04,615 --> 01:19:07,160
Se não gostasse de você,
ia deixá-la fracassar.

817
01:19:09,662 --> 01:19:13,291
2 DIAS PARA O PRÊMIO

818
01:19:36,230 --> 01:19:38,566
Estamos reunidos aqui hoje

819
01:19:38,649 --> 01:19:43,196
para celebrar o nascimento
deste pirralho obscenamente talentoso

820
01:19:43,571 --> 01:19:46,991
que tenho muito orgulho
de chamar de colaborador e amigo.

821
01:19:47,283 --> 01:19:48,910
Sejamos honestos, Benjamin,

822
01:19:48,993 --> 01:19:53,122
este brinde não seria possível
se não fosse por aquelas pessoas ricas

823
01:19:53,206 --> 01:19:57,960
que você convenceu a esvaziarem os bolsos
pelo bem da nossa forma de arte.

824
01:19:58,044 --> 01:20:01,881
Então, que você continue
a atender às demandas deles.

825
01:20:02,381 --> 01:20:05,051
Vida longa ao Benjamin!
Vida longa ao balé!

826
01:20:05,134 --> 01:20:06,219
Vida longa ao balé!

827
01:20:06,302 --> 01:20:07,512
Vida longa ao balé!

828
01:20:15,019 --> 01:20:18,064
O que ela quis dizer
com "atender às demandas deles"?

829
01:20:19,190 --> 01:20:23,152
Ela só está me zoando
porque foi um doador que insistiu

830
01:20:23,236 --> 01:20:25,738
para ela ser escalada
no início da carreira dela.

831
01:20:26,280 --> 01:20:27,365
Como assim?

832
01:20:27,448 --> 01:20:29,951
Deram um monte de dinheiro para o balé,

833
01:20:30,034 --> 01:20:33,037
para que sugerissem a favorita
para ser escolhida.

834
01:20:33,913 --> 01:20:35,540
E você concordou com isso?

835
01:20:36,040 --> 01:20:37,250
Ela era ótima.

836
01:20:39,293 --> 01:20:40,545
Mas não a melhor?

837
01:20:42,004 --> 01:20:44,840
Ela se tornou a melhor
com minha orientação.

838
01:20:46,968 --> 01:20:49,095
-Mas...
-Mas o quê, ma chérie?

839
01:20:49,512 --> 01:20:51,764
Nunca foi um jogo justo.

840
01:20:51,847 --> 01:20:55,601
Sempre se tratou de sexo,
sangue e dinheiro.

841
01:20:55,685 --> 01:20:57,144
É só o que importa.

842
01:22:24,649 --> 01:22:26,817
Katie, você está bem?

843
01:22:27,360 --> 01:22:29,278
Preciso que me diga a verdade.

844
01:22:30,613 --> 01:22:32,239
Por que vendeu a casa?

845
01:22:34,367 --> 01:22:38,454
Disseram que a família Durand
mudou de opinião,

846
01:22:38,537 --> 01:22:40,122
seja lá o que signifique.

847
01:22:42,333 --> 01:22:44,585
Os desgraçados revogaram
sua bolsa de estudos.

848
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
O que houve?

849
01:23:28,713 --> 01:23:29,964
Está me assustando.

850
01:23:32,383 --> 01:23:33,843
Sei o que você fez.

851
01:23:42,727 --> 01:23:44,061
Você me usou.

852
01:23:47,231 --> 01:23:49,942
Me fez pensar
que éramos amigas de verdade.

853
01:23:52,528 --> 01:23:57,074
Aí fez seus pais intervirem
para cancelar minha bolsa de estudos.

854
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
Por que fez isso comigo?

855
01:24:01,537 --> 01:24:03,289
Juro que não fiz.

856
01:24:04,206 --> 01:24:05,499
Não fiz isso.

857
01:24:06,584 --> 01:24:08,043
Eu não sabia.

858
01:24:08,127 --> 01:24:09,879
Você é uma mentirosa.

859
01:24:16,051 --> 01:24:19,138
Juro pela minha vida,
nunca te magoaria de propósito.

860
01:24:20,222 --> 01:24:22,933
Somos melhores amigas, somos irmãs.

861
01:24:23,017 --> 01:24:25,561
Você faria um ménage à trois com sua irmã?

862
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
É verdade, provavelmente faria.

863
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
Kate?

864
01:24:52,296 --> 01:24:53,464
Podemos conversar?

865
01:24:55,883 --> 01:24:56,967
Por favor.

866
01:25:28,999 --> 01:25:31,460
-O que está acontecendo?
-É verdade?

867
01:25:33,003 --> 01:25:34,380
O que é verdade?

868
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Você e Ollie.

869
01:25:38,133 --> 01:25:41,095
Todos estão dizendo
que sua mãe pegou vocês trepando

870
01:25:41,178 --> 01:25:43,138
e foi por isso que ele se matou.

871
01:25:46,892 --> 01:25:49,478
Não... Isso não é verdade.

872
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
Não é verdade.

873
01:25:57,152 --> 01:26:00,114
-Você sabe que não é verdade.
-Não encoste em mim.

874
01:26:01,574 --> 01:26:02,908
Você me dá nojo.

875
01:26:40,571 --> 01:26:41,614
Tchau.

876
01:27:55,854 --> 01:27:58,273
Eu era poucos anos mais velha que você.

877
01:28:00,192 --> 01:28:01,986
Estava dançando O Lago dos Cisnes.

878
01:28:02,945 --> 01:28:04,154
Palco principal.

879
01:28:05,698 --> 01:28:08,283
Um dia, percebi que estava ganhando peso.

880
01:28:09,159 --> 01:28:10,494
Não fazia sentido.

881
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
-O que você fez?
-Nada.

882
01:28:17,710 --> 01:28:19,003
Continuei dançando.

883
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
Mais do que nunca.

884
01:28:22,548 --> 01:28:25,759
A vida que havia dentro de mim
se esvaiu semanas depois.

885
01:28:26,927 --> 01:28:29,388
Não se pode mudar o passado.

886
01:28:34,893 --> 01:28:36,061
Não se pode.

887
01:28:42,359 --> 01:28:45,821
Só se pode aprender a aceitar sua dor,

888
01:28:46,530 --> 01:28:49,950
sua vergonha, seu arrependimento.

889
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
É um fardo pesado que carregamos.

890
01:28:55,998 --> 01:28:58,083
E que nunca podemos soltar.

891
01:29:00,252 --> 01:29:04,298
Mas eu aprendi...

892
01:29:06,800 --> 01:29:08,302
a amar meu fardo.

893
01:29:11,305 --> 01:29:15,601
Em vez de me colocar para baixo,

894
01:29:17,728 --> 01:29:19,271
ele me deixou mais forte.

895
01:29:33,410 --> 01:29:35,579
Abençoada é aquela que cai.

896
01:29:39,625 --> 01:29:42,961
Abençoada é aquela que se reergue.

897
01:30:25,379 --> 01:30:27,089
Vai dançar solo?

898
01:30:28,257 --> 01:30:29,341
Sim.

899
01:30:29,716 --> 01:30:33,095
A Madame Brunelle disse que,
como decidiu dançar sozinha,

900
01:30:33,178 --> 01:30:35,097
ela vai colocar Felipe comigo.

901
01:30:36,932 --> 01:30:38,559
Não é o que você queria?

902
01:30:45,732 --> 01:30:50,571
O PRÊMIO

903
01:31:07,588 --> 01:31:10,799
Bem-vindos, amigos e famílias.

904
01:31:11,550 --> 01:31:14,094
Obrigado por estarem aqui
para testemunharem

905
01:31:14,178 --> 01:31:18,140
estes dez extraordinários
jovens bailarinos se apresentarem...

906
01:31:27,733 --> 01:31:32,404
Um contrato com o Balé da Ópera de Paris.

907
01:31:32,821 --> 01:31:33,947
Obrigado.

908
01:31:41,330 --> 01:31:42,331
Bom.

909
01:37:23,797 --> 01:37:25,507
Aquilo exigiu coragem.

910
01:37:29,844 --> 01:37:32,514
Não sabia que você podia
coreografar assim.

911
01:37:35,058 --> 01:37:37,310
Adoraria dançar com você um dia.

912
01:37:38,311 --> 01:37:39,771
Seria uma honra.

913
01:38:00,166 --> 01:38:02,502
Obrigada a todos pela paciência.

914
01:38:05,046 --> 01:38:09,050
Vocês me deixaram
muito orgulhosa, petits rats!

915
01:38:09,926 --> 01:38:11,219
Se eu chamar seu nome,

916
01:38:11,720 --> 01:38:14,556
terei que pedir para que deixe o palco

917
01:38:15,473 --> 01:38:18,018
e procure oportunidades em outros lugares.

918
01:38:21,021 --> 01:38:22,022
Natasha.

919
01:38:26,735 --> 01:38:27,736
Peter.

920
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Isabelle.

921
01:38:37,245 --> 01:38:38,455
Jean Paul.

922
01:38:42,250 --> 01:38:43,251
Roman.

923
01:38:45,253 --> 01:38:46,296
Luc.

924
01:38:53,219 --> 01:38:54,304
Felipe,

925
01:38:54,679 --> 01:38:59,809
nós entregamos o prêmio
para Melhor Bailarino para você.

926
01:39:06,650 --> 01:39:07,901
Parabéns.

927
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Obrigado.

928
01:39:11,613 --> 01:39:14,240
E agora nossas talentosas bailarinas.

929
01:39:14,658 --> 01:39:17,077
Um assunto que gerou muito debate.

930
01:39:18,286 --> 01:39:19,245
Gia.

931
01:39:20,872 --> 01:39:22,832
Você não ganhou o prêmio hoje.

932
01:39:22,916 --> 01:39:24,709
Mas gostaríamos de lhe oferecer

933
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
um estágio no Balé da Ópera de Paris.

934
01:39:49,442 --> 01:39:54,322
Chegou a hora de saber
qual bailarina ganhará o prêmio.

935
01:39:55,407 --> 01:40:00,662
A vencedora do contrato
com o Balé da Ópera de Paris é...

936
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Espere.

937
01:40:11,506 --> 01:40:12,757
Eu não quero.

938
01:40:21,975 --> 01:40:23,351
O que está fazendo?

939
01:40:24,394 --> 01:40:25,937
E o prêmio do Ollie?

940
01:40:27,272 --> 01:40:29,524
Se for embora, fica por conta própria.

941
01:40:29,607 --> 01:40:34,279
Você não tem ideia de como se defender
no mundo real e será deserdada.

942
01:40:34,362 --> 01:40:35,655
Você entende?

943
01:40:36,072 --> 01:40:37,073
Sim...

944
01:40:38,366 --> 01:40:39,492
Marine?

945
01:40:41,327 --> 01:40:43,037
Mademoiselle Sanders,

946
01:40:44,414 --> 01:40:47,876
o prêmio pertence a você.

947
01:41:02,640 --> 01:41:04,809
Parabéns, Virgínia.

948
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
Sei que você a teria escolhido.

949
01:41:13,860 --> 01:41:15,403
Vi a senhora com o pai dela.

950
01:41:17,071 --> 01:41:19,449
Sei que ele lhe pagou para escolhê-la.

951
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
A família revogou sua bolsa.

952
01:41:21,451 --> 01:41:23,161
Eu estava tentando reverter isso.

953
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
Escolhi a melhor bailarina.

954
01:41:29,000 --> 01:41:30,251
Então, quem foi?

955
01:41:31,586 --> 01:41:33,755
Eu ou M?

956
01:41:37,634 --> 01:41:41,471
Por favor, preciso saber.

957
01:41:55,193 --> 01:42:01,115
3 ANOS DEPOIS

958
01:42:25,056 --> 01:42:26,182
Até logo.

959
01:42:27,934 --> 01:42:28,935
Kate?

960
01:42:31,688 --> 01:42:32,772
Oi.

961
01:42:34,691 --> 01:42:36,109
Eu vi a apresentação.

962
01:42:37,652 --> 01:42:39,028
Você foi ótima.

963
01:42:39,737 --> 01:42:40,738
Obrigada.

964
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Como você está?

965
01:42:46,911 --> 01:42:48,413
Na verdade, muito bem.

966
01:42:49,831 --> 01:42:51,499
Ótima, eu diria.

967
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
Levei muito tempo
para poder dizer isso, mas...

968
01:42:58,381 --> 01:42:59,382
é verdade.

969
01:43:00,383 --> 01:43:01,634
Ainda está dançando?

970
01:43:03,303 --> 01:43:04,846
Principalmente na Jungle.

971
01:43:05,889 --> 01:43:07,348
Aquele lugar ainda existe?

972
01:43:08,266 --> 01:43:09,934
Devia passar lá alguma hora,

973
01:43:10,018 --> 01:43:11,269
se tiver vontade.

974
01:43:11,352 --> 01:43:14,022
Acabei de coreografar um novo número.

975
01:43:19,235 --> 01:43:20,904
Vim para agradecer a você.

976
01:43:23,531 --> 01:43:24,532
Pelo quê?

977
01:43:25,408 --> 01:43:31,122
Você realmente me forçou a encarar
a mim mesma, e me sinto livre agora.

978
01:43:34,959 --> 01:43:36,502
Espero que também consiga.

979
01:44:03,446 --> 01:44:04,572
Ei!

980
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Oi.

981
01:44:07,283 --> 01:44:08,743
Que merda foi aquela?

982
01:44:08,826 --> 01:44:09,827
Como assim?

983
01:44:09,994 --> 01:44:12,705
Que merda de jogo está tentando fazer?

984
01:44:12,789 --> 01:44:14,916
-Não estou...
-Mentira.

985
01:44:16,209 --> 01:44:18,044
Você deveria estar brava comigo.

986
01:44:18,127 --> 01:44:21,381
Você deveria me odiar, porra!
Por que não me odeia?

987
01:44:30,807 --> 01:44:32,016
Desculpe.

988
01:44:37,146 --> 01:44:38,147
Desculpe.

989
01:44:45,780 --> 01:44:50,493
Você não faz ideia
de como eu gostaria de voltar atrás

990
01:44:51,619 --> 01:44:54,789
em tudo que eu fiz.

991
01:44:57,583 --> 01:44:58,584
Sinto muito.

992
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
Virgínia.

993
01:45:11,806 --> 01:45:13,683
"Abençoada é aquela que cai,

994
01:45:15,101 --> 01:45:17,437
abençoada é aquela que se reergue."

995
01:45:22,483 --> 01:45:28,364
PÁSSAROS DE LIBERDADE

996
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
Os animais estavam se comportando mal.

997
01:45:39,834 --> 01:45:43,421
Então, os deuses cobriram a Terra
com um cobertor, bloqueando o Sol.

998
01:45:47,800 --> 01:45:52,346
Até que uma passarinha corajosa voou
mais alto do que qualquer outro pássaro.

999
01:45:52,430 --> 01:45:55,266
Tão alto que fez um buraco no cobertor.

1000
01:47:23,437 --> 01:47:25,314
A queda quase a quebrou.

1001
01:47:27,150 --> 01:47:30,570
Mas ela aceitou a dor
da qual não podia mais fugir.

1002
01:47:32,071 --> 01:47:36,742
E abriu o coração dela
mais uma vez para o céu.

1003
01:53:16,415 --> 01:53:18,417
Legendas: Flávio Silveira

1004
01:53:18,501 --> 01:53:20,503
Supervisão Criativa
Verônica Cunha



