1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,875 --> 00:00:15,875
Hola. A diferencia de vosotros,
soy Rob Lowe, y me encantan las películas.

5
00:00:15,958 --> 00:00:20,750
La verdad es que prefiero ver una película
que hacer esto ahora mismo.

6
00:00:20,833 --> 00:00:24,750
Pero finjamos que no lo he dicho
y disfrutemos de la compañía del otro.

7
00:00:25,541 --> 00:00:28,791
Cada año se estrenan miles de películas.

8
00:00:28,875 --> 00:00:30,291
Son muchas historias,

9
00:00:30,375 --> 00:00:32,583
aunque según la teoría
de escritura de guion,

10
00:00:32,666 --> 00:00:37,125
solo hay siete tramas básicas:
derrotar al monstruo...

11
00:00:37,875 --> 00:00:39,083
y las otras seis.

12
00:00:40,416 --> 00:00:43,291
No es de extrañar
que los personajes típicos,

13
00:00:43,375 --> 00:00:46,875
los giros previsibles
y los recursos convenientes

14
00:00:46,958 --> 00:00:48,166
se hayan colado.

15
00:00:48,250 --> 00:00:52,708
Esta noche homenajeamos los clichés
que han hecho del cine lo que es hoy:

16
00:00:52,791 --> 00:00:55,666
una lucha por la relevancia
tras una pandemia.

17
00:00:56,458 --> 00:00:59,541
<i>En la siguiente hora,</i>
<i>veremos la costumbre de Hollywood</i>

18
00:00:59,625 --> 00:01:02,708
<i>de usar estos útiles</i>
<i>tropos cinematográficos en...</i>

19
00:01:02,791 --> 00:01:05,583
¡El ataque de los clichés de Hollywood!

20
00:01:06,041 --> 00:01:08,125
{\an8}<i>Haremos preguntas como:</i>

21
00:01:08,208 --> 00:01:11,833
{\an8}<i>"¿Por qué las mujeres escapan</i>
<i>de dinosaurios aterradores</i>

22
00:01:11,916 --> 00:01:13,625
<i>corriendo con tacones?".</i>

23
00:01:14,250 --> 00:01:17,000
{\an8}<i>Mientras explicamos mis clichés favoritos,</i>

24
00:01:17,083 --> 00:01:20,791
{\an8}<i>veremos algunos de los momentos</i>
<i>más dramáticos del cine.</i>

25
00:01:21,375 --> 00:01:23,458
{\an8}<i>Algunos de las más controvertidos.</i>

26
00:01:23,541 --> 00:01:26,333
{\an8}La hermana enseña
a las madres a lavar a sus hijos.

27
00:01:26,416 --> 00:01:29,416
{\an8}<i>Cómo se han elevado clichés</i>
<i>a una forma de arte.</i>

28
00:01:31,208 --> 00:01:33,666
{\an8}<i>Y, claro, cómo Hollywood trata el sexo.</i>

29
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
{\an8}<i>Y la violencia.</i>

30
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
{\an8}EL ULTIMÁTUM DE BOURNE

31
00:01:37,708 --> 00:01:40,750
{\an8}Qué mejor forma de empezar
que con un inicio familiar,

32
00:01:40,833 --> 00:01:44,458
del mundo de la comedia romántica,
es conocer a una persona guapa.

33
00:01:47,208 --> 00:01:50,708
<i>Ese momento mágico en las películas</i>
<i>cuando empieza el amor.</i>

34
00:01:50,791 --> 00:01:53,708
La gente ve comedias románticas
para colocarse.

35
00:01:53,791 --> 00:01:57,208
{\an8}<i>Quieren experimentar</i>
<i>esa primera sensación de amor</i>

36
00:01:57,291 --> 00:02:00,750
{\an8}<i>para que cuando vean</i>
<i>a esas dos personas encontrarse,</i>

37
00:02:00,833 --> 00:02:03,500
<i>cuando ese momento, esa chispa,</i>

38
00:02:03,583 --> 00:02:05,583
<i>esa química ocurre,</i>

39
00:02:05,666 --> 00:02:09,666
{\an8}les parece tan real
que tienen esa sensación en su cuerpo.

40
00:02:09,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Siempre hay una razón divertida
y artificial para que dos personas

41
00:02:13,708 --> 00:02:15,916
que se van a enamorar se conozcan,

42
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
<i>porque debe ser interesante.</i>

43
00:02:17,583 --> 00:02:19,958
{\an8}<i>No pueden conocerse como la gente normal.</i>

44
00:02:20,041 --> 00:02:21,500
{\an8}CANTANDO BAJO LA LLUVIA

45
00:02:21,583 --> 00:02:23,666
{\an8}- Siga conduciendo.
- ¡Fuera!

46
00:02:23,750 --> 00:02:27,333
{\an8}Una especie de escenario vergonzoso,
cómico e improbable

47
00:02:28,666 --> 00:02:30,083
que reúne a los dos.

48
00:02:30,166 --> 00:02:33,791
Vivo justo al otro lado de la calle.
Tengo agua y jabón.

49
00:02:33,875 --> 00:02:35,000
Puedes limpiarte.

50
00:02:35,083 --> 00:02:36,958
<i>Si eso pasara en la vida real,</i>

51
00:02:37,041 --> 00:02:40,208
{\an8}le tirarías el resto de tu zumo
en la cara.

52
00:02:40,291 --> 00:02:42,625
{\an8}Dirías: "No, aléjate de mí".

53
00:02:42,708 --> 00:02:45,416
En cinco minutos,
podemos tenerte impecable

54
00:02:45,500 --> 00:02:46,875
y de nuevo en la calle,

55
00:02:46,958 --> 00:02:49,291
no en el sentido de prostituta, claro.

56
00:02:50,250 --> 00:02:53,625
{\an8}<i>Cuando dos se enamoran en una peli,</i>
<i>da igual el género,</i>

57
00:02:53,708 --> 00:02:56,208
{\an8}<i>los clichés del romance están presentes.</i>

58
00:02:56,291 --> 00:02:57,833
{\an8}INDIANA JONES Y EL TEMPLO MALDITO

59
00:02:57,916 --> 00:03:03,791
Odio el agua, odio estar mojada y te odio.

60
00:03:03,875 --> 00:03:04,958
¡Bien!

61
00:03:05,041 --> 00:03:08,041
{\an8}No se gustan,
están comprometidos o casados.

62
00:03:08,125 --> 00:03:10,000
{\an8}Jack, estoy comprometida.

63
00:03:11,208 --> 00:03:12,666
Me voy a casar con Cal.

64
00:03:12,750 --> 00:03:17,041
Tiene que haber una lucha
que superar o sería aburrido.

65
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
<i>Por supuesto, siendo películas,</i>

66
00:03:19,958 --> 00:03:23,875
{\an8}<i>las estrategias masculinas varían desde</i>
<i>la persistencia al acoso.</i>

67
00:03:23,958 --> 00:03:25,041
{\an8}EL GRADUADO

68
00:03:25,125 --> 00:03:27,458
{\an8}¿Qué te parece esta coincidencia?

69
00:03:27,541 --> 00:03:31,208
Muchas pelis que se muestran
desde el punto de vista masculino

70
00:03:31,291 --> 00:03:33,625
presentan lo que llamarías acoso.

71
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
{\an8}¿Quieres bailar conmigo?

72
00:03:35,500 --> 00:03:36,750
{\an8}No.

73
00:03:36,833 --> 00:03:37,833
{\an8}¿Por qué no?

74
00:03:37,916 --> 00:03:39,583
Porque no quiero.

75
00:03:39,666 --> 00:03:41,875
- Bueno, ¿saldrás conmigo?
- ¿Qué?

76
00:03:42,625 --> 00:03:44,583
- ¡No!
- ¿No?

77
00:03:44,666 --> 00:03:46,333
- ¡No!
- ¿No?

78
00:03:46,416 --> 00:03:48,708
- Amigo, te lo ha dicho.
- ¿Por qué no?

79
00:03:48,791 --> 00:03:52,375
{\an8}Como en <i>Crepúsculo,</i>
cuando él trepa por su ventana

80
00:03:52,458 --> 00:03:54,708
<i>y dice: "Me gusta verte dormir".</i>

81
00:03:54,791 --> 00:03:56,041
{\an8}¿Haces eso a menudo?

82
00:03:56,125 --> 00:03:57,083
{\an8}CREPÚSCULO

83
00:03:57,708 --> 00:03:59,750
{\an8}Solo los últimos dos meses.

84
00:03:59,833 --> 00:04:03,625
{\an8}El acoso sexi solo se aplica
si son hombres acosando a mujeres.

85
00:04:03,708 --> 00:04:08,250
Cuando las mujeres son persistentes
o acosan a los hombres,

86
00:04:08,333 --> 00:04:09,666
{\an8}<i>son villanas.</i>

87
00:04:09,750 --> 00:04:11,416
{\an8}Quiero ser parte de tu vida.

88
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
{\an8}¿Y así lo haces?
¿Presentándote en mi piso?

89
00:04:14,250 --> 00:04:15,750
¿Qué debo hacer?

90
00:04:15,833 --> 00:04:18,083
No contestas mis llamadas.

91
00:04:18,166 --> 00:04:20,333
No me vas a ignorar, Dan.

92
00:04:20,416 --> 00:04:22,000
EL POLICÍA REBELDE

93
00:04:22,083 --> 00:04:25,541
<i>Cada historia necesita</i>
<i>un personaje principal carismático,</i>

94
00:04:25,625 --> 00:04:28,500
alguien tan singular, especial y único

95
00:04:28,583 --> 00:04:30,208
como el prota de cualquier peli.

96
00:04:30,291 --> 00:04:33,416
Como todos los aspectos
de los protagonistas deben ser notables,

97
00:04:33,500 --> 00:04:35,750
no basta que tengan solo un trabajo.

98
00:04:35,833 --> 00:04:39,291
Sea cual sea ese trabajo,
tienen que trabajar muy bien,

99
00:04:39,375 --> 00:04:43,625
sobre todo si su trabajo es el trabajo:
el trabajo de policía.

100
00:04:44,625 --> 00:04:46,375
{\an8}- ¿Crees que estoy loco?
- Sí.

101
00:04:46,458 --> 00:04:50,458
{\an8}<i>Si quieres que los crímenes se resuelvan</i>
<i>y que cojan a los malos,</i>

102
00:04:50,541 --> 00:04:54,333
<i>el líder en aplicación de la ley</i>
<i>es el policía rebelde.</i>

103
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Es una placa real, soy un poli real
y es una pistola real.

104
00:04:57,791 --> 00:05:01,083
{\an8}El policía rebelde es un tío duro,
no escucha al jefe.

105
00:05:01,166 --> 00:05:05,041
{\an8}Si quieres jugar al poli vaquero,
hazlo en la comisaría de otro.

106
00:05:05,125 --> 00:05:07,333
Son completamente disfuncionales.

107
00:05:07,416 --> 00:05:10,041
{\an8}Puede que sea alcohólico
y un padre terrible.

108
00:05:10,125 --> 00:05:13,916
{\an8}Eres mi hija, estás en mi casa
y me vas a respetar, ¿entendido?

109
00:05:14,000 --> 00:05:16,500
- No me llames jodido.
- ¿Por qué no?

110
00:05:16,583 --> 00:05:17,958
Mamá te llama así.

111
00:05:18,041 --> 00:05:20,208
Solo les importa el trabajo.

112
00:05:20,291 --> 00:05:22,250
{\an8}Nada de tonterías. ¿Quieres matarte?

113
00:05:22,333 --> 00:05:24,625
¿Sabes por qué no lo hago? El trabajo.

114
00:05:24,708 --> 00:05:26,541
{\an8}Destruyen todo a su paso.

115
00:05:27,500 --> 00:05:29,791
{\an8}HARRY EL SUCIO

116
00:05:32,041 --> 00:05:33,583
<i>Siguen llegando polis así,</i>

117
00:05:33,666 --> 00:05:37,458
<i>pero la imagen del gatillo fácil</i>
<i>aplicando la ley sigue siendo:</i>

118
00:05:37,541 --> 00:05:40,083
Harry el sucio<i> de Clint Eastwood.</i>

119
00:05:40,166 --> 00:05:43,625
{\an8}Tienes que hacerte una pregunta:
"¿Me siento afortunado?".

120
00:05:43,708 --> 00:05:44,541
{\an8}HARRY EL SUCIO

121
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
Bueno, ¿lo sientes, gamberro?

122
00:05:46,416 --> 00:05:49,666
Harry el sucio <i>es</i>
<i>un ejemplo tóxico de este cliché.</i>

123
00:05:49,750 --> 00:05:52,833
{\an8}Esa película se esfuerza mucho
en ponernos del lado

124
00:05:52,916 --> 00:05:56,000
{\an8}de este poli abatido
que solo quiere dejarse llevar

125
00:05:56,083 --> 00:05:57,833
<i>y disparar a mucha gente.</i>

126
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
Existe según sus propias reglas

127
00:06:00,583 --> 00:06:03,416
{\an8}<i>y hace lo que debe hacer</i>
<i>para atrapar criminales.</i>

128
00:06:04,750 --> 00:06:08,541
{\an8}Se ha pintado que el sistema legal
es o increíblemente estúpido

129
00:06:08,625 --> 00:06:10,666
{\an8}o está dirigido
por liberales humanitarios.

130
00:06:10,750 --> 00:06:13,791
{\an8}Lo que digo es
que el hombre tenía derechos.

131
00:06:15,291 --> 00:06:18,000
Estoy destrozado por sus derechos.

132
00:06:18,083 --> 00:06:20,666
{\an8}<i>La ley rebelde dicta</i>
<i>que solo hay dos cosas</i>

133
00:06:20,750 --> 00:06:24,041
{\an8}<i>que les importan a estos polis,</i>
<i>y ambas son brillantes.</i>

134
00:06:24,125 --> 00:06:25,916
Su placa y su arma, agente.

135
00:06:26,000 --> 00:06:28,833
<i>Es un momento clave</i>
<i>cuando el policía rebelde</i>

136
00:06:28,916 --> 00:06:31,375
<i>entrega su pistola y su placa, en plan:</i>

137
00:06:31,458 --> 00:06:34,083
"Ya no deberías estar en este puesto".

138
00:06:34,166 --> 00:06:37,333
{\an8}Lo sabemos, el público lo sabe,
él es el único que debería tenerlo.

139
00:06:37,416 --> 00:06:39,458
{\an8}Me obligas a hacerlo. Tu placa.

140
00:06:39,541 --> 00:06:40,958
{\an8}YO, ROBOT

141
00:06:42,500 --> 00:06:43,458
Cógete un par...

142
00:06:43,541 --> 00:06:44,833
MUERTE DE LA PELI DE POLIS

143
00:06:44,916 --> 00:06:48,833
<i>Hollywood ha dejado de hacer</i>
<i>películas de policías rebeldes,</i>

144
00:06:48,916 --> 00:06:51,833
{\an8}<i>reflejando el desencanto</i>
<i>con los agentes de policía</i>

145
00:06:51,916 --> 00:06:54,166
{\an8}<i>que se toman la justicia por su mano.</i>

146
00:06:54,250 --> 00:06:57,750
{\an8}Nos llevan a creer
que van a hacer lo correcto

147
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
{\an8}moral y éticamente.

148
00:06:59,083 --> 00:07:03,666
La realidad es que no parece ser el caso
con muchos agentes de policía.

149
00:07:03,750 --> 00:07:08,500
{\an8}Es algo que deberían repensar
los cineastas,

150
00:07:08,583 --> 00:07:11,000
los productores, y se está replanteando.

151
00:07:11,083 --> 00:07:14,541
{\an8}<i>Pero el policía rebelde</i>
<i>no se ha jubilado anticipadamente.</i>

152
00:07:14,625 --> 00:07:16,833
{\an8}<i>En la tele</i>
<i>hay espacio para que los clichés</i>

153
00:07:16,916 --> 00:07:19,625
<i>se conviertan</i>
<i>en personajes tridimensionales.</i>

154
00:07:19,708 --> 00:07:21,583
<i>Kate Winslet </i>en Mare of Easttown

155
00:07:21,666 --> 00:07:24,000
<i>tiene una vida compleja, pero tranquilos,</i>

156
00:07:24,083 --> 00:07:26,083
<i>aún es una poli que bebe mucho,</i>

157
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
<i>se salta las normas, la suspenden...</i>

158
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Pistola y placa.

159
00:07:29,708 --> 00:07:31,083
<i>...pero consigue a su hombre.</i>

160
00:07:34,875 --> 00:07:36,541
A Hollywood le gustan los ganadores,

161
00:07:36,625 --> 00:07:39,166
pero no todos los personajes
pueden ser un héroe,

162
00:07:39,250 --> 00:07:42,625
a menos que viva en el Universo Marvel,
que son solo el 96 % de las pelis.

163
00:07:42,708 --> 00:07:45,041
Algunos personajes
están tan destinados a perder

164
00:07:45,125 --> 00:07:46,666
que cuando aparecen,

165
00:07:46,750 --> 00:07:50,541
ya podrían estar llevando
un ataúd y acabar de una vez.

166
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
{\an8}HOMBRE MUERTO

167
00:07:51,791 --> 00:07:54,166
{\an8}<i>Eres un personaje secundario en una peli.</i>

168
00:07:54,250 --> 00:07:55,083
{\an8}Gracias, John.

169
00:07:55,166 --> 00:07:56,625
{\an8}<i>Tienes un trabajo peligroso.</i>

170
00:07:58,791 --> 00:08:00,916
<i>Estás pensando en terminar por hoy.</i>

171
00:08:01,000 --> 00:08:02,250
Mañana me gustaría...

172
00:08:02,333 --> 00:08:05,208
- Mañana renuncio, Frank.
- ¿Qué?

173
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
<i>Un gran error.</i>

174
00:08:06,791 --> 00:08:07,708
¡Al!

175
00:08:09,208 --> 00:08:10,333
<i>Hombre muerto,</i>

176
00:08:10,416 --> 00:08:13,291
{\an8}al cine norteamericano
le encanta señalar...

177
00:08:13,375 --> 00:08:14,541
{\an8}GUIONISTA

178
00:08:14,625 --> 00:08:18,500
{\an8}...a gente que morirá
para que sepamos que es su último trabajo.

179
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
{\an8}<i>Están a punto de jubilarse, ¿no?</i>

180
00:08:20,666 --> 00:08:23,208
{\an8}Tengo tres días más, quiero aprovecharlos.

181
00:08:23,291 --> 00:08:26,000
Quizá haya
una fiesta de jubilación más tarde.

182
00:08:26,083 --> 00:08:27,416
¿Qué tal un discurso?

183
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
<i>Y solo tienes que hacer un turno más.</i>

184
00:08:32,708 --> 00:08:34,625
<i>Y hay otras formas clásicas</i>

185
00:08:34,708 --> 00:08:37,333
<i>de garantizar que la muerte</i>
<i>está a la vuelta de la esquina.</i>

186
00:08:37,416 --> 00:08:40,750
Una forma es escuchar
a un personaje hablar de su familia,

187
00:08:40,833 --> 00:08:42,500
{\an8}de sus aspiraciones...

188
00:08:42,583 --> 00:08:45,625
{\an8}Me casaré con una americana
y criaré conejos.

189
00:08:45,708 --> 00:08:47,083
{\an8}LA CAZA DEL OCTUBRE ROJO

190
00:08:47,166 --> 00:08:50,125
Si reflexionan sobre lo que van
a hacer... muertos.

191
00:08:50,208 --> 00:08:53,958
{\an8}A menudo, en las películas bélicas,
el soldado o quien sea,

192
00:08:54,041 --> 00:08:56,250
{\an8}<i>saca una foto de su novia...</i>

193
00:08:57,458 --> 00:09:01,500
y quizá estuviera en su bolsillo
desde hace tiempo. Gran error.

194
00:09:01,583 --> 00:09:04,208
Por favor.

195
00:09:05,583 --> 00:09:06,583
{\an8}FUNERAL DESDE LEJOS

196
00:09:06,666 --> 00:09:08,250
{\an8}<i>Una vez mueres en pantalla,</i>

197
00:09:08,333 --> 00:09:11,041
{\an8}<i>a tu funeral acudirán tus seres queridos</i>

198
00:09:11,125 --> 00:09:13,333
{\an8}<i>y una figura que, por alguna razón,</i>

199
00:09:13,416 --> 00:09:15,791
{\an8}<i>se queda mirando desde muy lejos.</i>

200
00:09:15,875 --> 00:09:19,875
{\an8}<i>También permite al director conseguir</i>
<i>un plano amplio de la ceremonia.</i>

201
00:09:20,541 --> 00:09:23,500
{\an8}<i>The Fast and the Furious</i>
lo lleva a otro nivel.

202
00:09:23,583 --> 00:09:26,583
{\an8}<i>Mientras Paul Walker ve un funeral</i>
<i>desde lejos,</i>

203
00:09:26,666 --> 00:09:31,416
<i>Vin Diesel está viendo a Paul Walker</i>
<i>ver un funeral desde lejos,</i>

204
00:09:31,500 --> 00:09:32,583
<i>desde lejos.</i>

205
00:09:33,958 --> 00:09:35,625
<i>Una vez acaba el funeral...</i>

206
00:09:35,708 --> 00:09:36,791
{\an8}HABLAR CON LÁPIDAS

207
00:09:36,875 --> 00:09:39,458
{\an8}<i>...la tumba es el lugar perfecto</i>
<i>para mostrar al personaje</i>

208
00:09:39,541 --> 00:09:40,916
{\an8}<i>en un estado emocional frágil.</i>

209
00:09:41,000 --> 00:09:41,833
{\an8}ARMA LETAL

210
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
{\an8}Te quiero.

211
00:09:43,750 --> 00:09:45,875
{\an8}Hola, Bubba. Soy yo, Forrest Gump.

212
00:09:45,958 --> 00:09:49,458
{\an8}<i>Y también una forma útil de explicar</i>
<i>dónde estamos en la trama.</i>

213
00:09:49,541 --> 00:09:53,166
Recuerdo todo lo que dijiste
y lo tengo todo resuelto.

214
00:09:53,250 --> 00:09:55,291
{\an8}<i>Ed Harris hace ambas cosas.</i>

215
00:09:55,375 --> 00:09:57,833
{\an8}<i>Y si no estás seguro de con quién habla...</i>

216
00:09:57,916 --> 00:10:00,166
{\an8}Hay algo que tengo que hacer, Barb.

217
00:10:00,250 --> 00:10:02,833
<i>Los cineastas lo grabaron en la lápida.</i>

218
00:10:02,916 --> 00:10:04,083
<i>"Su esposa".</i>

219
00:10:05,375 --> 00:10:08,958
{\an8}<i>Pero no siempre se habla en el cementerio.</i>

220
00:10:09,041 --> 00:10:12,750
{\an8}<i>Parece que hay alguien más tieso</i>
<i>en el cementerio esta mañana.</i>

221
00:10:15,416 --> 00:10:17,458
Una cosa que me encanta del cine

222
00:10:17,541 --> 00:10:20,791
es la forma en que te transporta
de tu vida cotidiana

223
00:10:20,875 --> 00:10:25,375
a una tierra de fantasía ficticia
como Narnia o Francia.

224
00:10:25,458 --> 00:10:26,500
{\an8}LA ÚNICA VISTA EN PARÍS

225
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
{\an8}<i>Los franceses tienen una palabra</i>
<i>para los clichés,</i>

226
00:10:28,916 --> 00:10:32,833
{\an8}<i>pero en el cine,</i>
<i>una de las ciudades más clichés es París.</i>

227
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}<i>Pero ¿cómo podemos saber</i>
<i>que estamos en París?</i>

228
00:10:35,750 --> 00:10:37,375
<i>Porque el director se asegura</i>

229
00:10:37,458 --> 00:10:40,750
<i>de que podamos ver la Torre Eiffel</i>
<i>por la ventana de la habitación.</i>

230
00:10:42,625 --> 00:10:43,875
{\an8}<i>La ventana del desván.</i>

231
00:10:44,666 --> 00:10:46,166
{\an8}<i>La ventana del tren.</i>

232
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}<i>Desde el balcón.</i>

233
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
{\an8}<i>A través de un reloj.</i>

234
00:10:50,041 --> 00:10:54,500
{\an8}<i>Por desgracia, eso significa</i>
<i>que la Torre Eiffel está en lo alto</i>

235
00:10:54,583 --> 00:10:56,208
<i>de cada lista de invasores.</i>

236
00:10:57,083 --> 00:10:58,916
A los actores les encanta el atrezo

237
00:10:59,000 --> 00:11:02,166
porque como todo buen coprotagonista,
nunca roba escenas.

238
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Y suelen cobrar menos.

239
00:11:03,833 --> 00:11:05,333
Un objeto cotidiano

240
00:11:05,416 --> 00:11:08,541
puede hacer que la figura más divina
sea una persona normal.

241
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Admitidlo,
esta bolsa de supermercado que llevo

242
00:11:11,958 --> 00:11:14,708
me ha hecho parecer un 26 % más cercano.

243
00:11:14,791 --> 00:11:17,416
No he comprado ni comido pan en diez años.

244
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
La bolsa es solo una fachada

245
00:11:19,250 --> 00:11:22,250
para evitar que absorba
los carbohidratos a través de mi piel.

246
00:11:22,333 --> 00:11:24,083
Todas las estrellas insisten en ello.

247
00:11:24,625 --> 00:11:27,750
{\an8}<i>A menudo, los actores principales</i>
<i>deben parecer personas normales</i>

248
00:11:27,833 --> 00:11:29,375
{\an8}<i>que hacen la compra,</i>

249
00:11:29,458 --> 00:11:33,541
{\an8}<i>y una baguette visible que sobresale</i>
<i>fuera de la bolsa es perfecta.</i>

250
00:11:34,125 --> 00:11:36,458
{\an8}<i>También es ideal para esconderse.</i>

251
00:11:37,083 --> 00:11:41,541
{\an8}<i>A la intensidad de la interpretación</i>
<i>solo la iguala la cantidad de pan.</i>

252
00:11:41,625 --> 00:11:44,375
Está caliente.
Es el mejor pan que he probado.

253
00:11:45,041 --> 00:11:46,250
<i>Qué profesional.</i>

254
00:11:47,250 --> 00:11:51,833
Un accesorio expresivo
que los actores adoran es la manzana,

255
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
a pesar de tener
unos impactantes 19 gramos de azúcar.

256
00:11:57,375 --> 00:12:00,625
Dime cuando tengas suficiente
para escupir esta mierda.

257
00:12:04,208 --> 00:12:05,291
LA MANZANA ARROGANTE

258
00:12:05,375 --> 00:12:08,541
Comer en una escena
es el movimiento arrogante.

259
00:12:08,625 --> 00:12:12,958
{\an8}Es algo así como el definitivo:
"Estoy aquí y no me importa".

260
00:12:13,041 --> 00:12:15,041
{\an8}<i>Defendiendo la nave Enterprise.</i>

261
00:12:16,750 --> 00:12:18,708
{\an8}<i>Acabando con un ejército enemigo.</i>

262
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
{\an8}<i>O picando en una reunión</i>
<i>con un oficial superior.</i>

263
00:12:22,875 --> 00:12:24,375
{\an8}Teniente Galloway.

264
00:12:24,458 --> 00:12:26,708
<i>Una manzana es la forma tópica de decir:</i>

265
00:12:26,791 --> 00:12:28,750
<i>"Soy lo más",</i>

266
00:12:28,833 --> 00:12:31,208
<i>mientras reduces el colesterol.</i>

267
00:12:32,625 --> 00:12:34,166
El reparto de la película

268
00:12:34,250 --> 00:12:36,500
depende de la historia que cuente.

269
00:12:36,583 --> 00:12:39,208
Algunas historias requieren
un director que elija

270
00:12:39,291 --> 00:12:41,958
un grupo
de diferentes tipos de personalidad,

271
00:12:42,041 --> 00:12:45,125
<i>y algunas películas solo necesitan</i>
<i>un tipo grande que mate gente.</i>

272
00:12:45,958 --> 00:12:46,916
{\an8}EJÉRCITO DE UN HOMBRE

273
00:12:47,000 --> 00:12:50,666
{\an8}Al cine le gusta decirnos que el individuo
puede enfrentarse al sistema,

274
00:12:50,750 --> 00:12:55,208
{\an8}y una forma que dice que esto es posible
es con el ejército de un hombre.

275
00:12:55,291 --> 00:12:59,083
{\an8}<i>Podéis ver que esto se remonta</i>
<i>a las películas de Errol Flynn</i>

276
00:12:59,166 --> 00:13:01,166
{\an8}<i>de Robin Hood.</i>

277
00:13:01,958 --> 00:13:05,708
{\an8}<i>Podéis verlo</i>
<i>a lo largo del género del western.</i>

278
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
{\an8}<i>Podéis verlo en James Bond.</i>

279
00:13:09,041 --> 00:13:10,875
{\an8}SOLO SE VIVE DOS VECES

280
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
{\an8}Cambió en los años 80,

281
00:13:13,083 --> 00:13:17,875
{\an8}al ponerse de moda los culturistas.
Arnold Schwarzenegger, el más famoso,

282
00:13:17,958 --> 00:13:18,833
{\an8}<i>Stallone,</i>

283
00:13:18,916 --> 00:13:23,166
{\an8}de repente no se parecían
a los tipos que conocíamos.

284
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
{\an8}<i>Parecían superhumanos.</i>

285
00:13:26,208 --> 00:13:29,875
{\an8}Cuando Stallone está
detrás de esa arma de destrucción masiva.

286
00:13:29,958 --> 00:13:31,708
{\an8}RAMBO: ACORRALADO PARTE II

287
00:13:31,791 --> 00:13:34,416
<i>Veinte hombres volando en pedazos.</i>

288
00:13:34,500 --> 00:13:39,083
{\an8}Una experiencia totalmente satisfactoria
en la carnicería y la destrucción,

289
00:13:39,166 --> 00:13:43,000
{\an8}<i>con un desprecio absoluto</i>
<i>por los seres humanos</i>

290
00:13:43,083 --> 00:13:45,000
que es lo que buscas en esas pelis.

291
00:13:45,083 --> 00:13:48,416
{\an8}Creo que la invencibilidad
y la indomabilidad...

292
00:13:48,500 --> 00:13:49,875
{\an8}CRÍTICO DE CINE

293
00:13:49,958 --> 00:13:52,208
{\an8}...del héroe de acción de los 80

294
00:13:52,291 --> 00:13:56,791
{\an8}<i>fue la clave</i>
<i>para que se convirtieran en franquicias.</i>

295
00:13:56,875 --> 00:13:58,583
{\an8}<i>Y llegó </i>La jungla de cristal,

296
00:13:58,666 --> 00:14:02,541
{\an8}<i>una película que comienza</i>
<i>relativamente realista.</i>

297
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
<i>Bruce Willis parece un tipo normal.</i>

298
00:14:05,250 --> 00:14:08,000
Déjalo, idiota. Es la policía.

299
00:14:08,083 --> 00:14:09,333
¡Aguanta, John!

300
00:14:09,416 --> 00:14:11,791
<i>Pero luego, en la quinta parte,</i>

301
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
{\an8}<i>básicamente, podría vencer a Superman.</i>

302
00:14:14,958 --> 00:14:16,291
{\an8}UN BUEN DÍA PARA MORIR

303
00:14:16,958 --> 00:14:20,125
{\an8}Las habilidades son
ser físicamente muy capaz,

304
00:14:20,208 --> 00:14:22,666
{\an8}<i>más que los seres humanos normales.</i>

305
00:14:24,125 --> 00:14:27,041
{\an8}Suelen ser muy
del tipo fuerte y silencioso.

306
00:14:27,125 --> 00:14:30,166
El único lugar
donde el ejército de un hombre hablará

307
00:14:30,250 --> 00:14:33,666
{\an8}es inmediatamente después
o justo antes de matar a alguien.

308
00:14:33,750 --> 00:14:34,916
{\an8}Estamos casados.

309
00:14:35,625 --> 00:14:38,791
<i>El maestro de eso</i>
<i>es Arnold Schwarzenegger.</i>

310
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
Considéralo un divorcio.

311
00:14:40,625 --> 00:14:43,666
El personaje principal puede correr
por ahí disparando armas

312
00:14:43,750 --> 00:14:47,500
y bazucas a todos los autobuses escolares
como el héroe que es,

313
00:14:47,583 --> 00:14:49,291
pero para ganarse respeto,

314
00:14:49,375 --> 00:14:52,833
llega un momento
en que tirarán esas armas de fuego

315
00:14:52,916 --> 00:14:54,541
y levantarán sus puños...

316
00:14:55,875 --> 00:14:56,958
con las dos manos.

317
00:14:57,583 --> 00:14:59,333
LA LUCHA DE PUÑOS

318
00:14:59,416 --> 00:15:01,500
<i>Durante la época del cine mudo,</i>

319
00:15:01,583 --> 00:15:04,916
los personajes tenían
que expresarse físicamente

320
00:15:05,000 --> 00:15:07,666
{\an8}porque la gente se aburría
con los títulos.

321
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
{\an8}<i>Se reían de la prosa florida.</i>

322
00:15:09,916 --> 00:15:12,833
{\an8}<i>Así que consiguieron</i>
<i>largas escenas de lucha.</i>

323
00:15:12,916 --> 00:15:14,291
{\an8}ASALTO Y ROBO DE UN TREN

324
00:15:14,375 --> 00:15:17,208
{\an8}<i>La primera pelea a puñetazos del cine</i>

325
00:15:17,291 --> 00:15:20,875
{\an8}<i>fue la gran pelea</i>
<i>encima y dentro de un tren</i>

326
00:15:20,958 --> 00:15:22,875
<i>en </i>Asalto y robo de un tren.

327
00:15:22,958 --> 00:15:25,208
{\an8}<i>Avanzamos 100 años más o menos,</i>

328
00:15:25,291 --> 00:15:27,375
{\an8}<i>y aún tenemos a tipos golpeándose</i>

329
00:15:27,458 --> 00:15:30,708
{\an8}<i>en trenes en movimiento,</i>
<i>solo que con trajes más caros.</i>

330
00:15:31,916 --> 00:15:34,458
Algo que me ha encantado
ver en los últimos diez años

331
00:15:34,541 --> 00:15:39,291
{\an8}es que las escenas de lucha son cada vez
más descarnadas y asquerosas de ver.

332
00:15:39,375 --> 00:15:40,833
{\an8}VENGANZA

333
00:15:40,916 --> 00:15:43,125
{\an8}El otro tipo de cliché fantástico...

334
00:15:43,208 --> 00:15:44,416
{\an8}PRESENTADORA

335
00:15:44,500 --> 00:15:46,916
{\an8}...que lo hace más manejable
para el público

336
00:15:47,000 --> 00:15:50,666
es cuando todos los agresores
salen uno a uno.

337
00:15:52,416 --> 00:15:53,291
{\an8}<i>En </i>Oldboy,

338
00:15:53,375 --> 00:15:56,666
{\an8}en la increíble escena del pasillo,

339
00:15:56,750 --> 00:16:00,791
estás poniendo tu atención
en una muerte a la vez.

340
00:16:04,000 --> 00:16:06,916
Está muy relacionado
con los videojuegos, creo,

341
00:16:07,000 --> 00:16:10,083
donde puedes tener todas las habilidades

342
00:16:10,166 --> 00:16:14,375
{\an8}y te abres paso a puñetazos,
pero nunca se acaba.

343
00:16:15,333 --> 00:16:18,500
{\an8}<i>El maestro de estas peleas</i>
<i>"espera tu turno"</i>

344
00:16:18,583 --> 00:16:20,458
{\an8}<i>es el legendario Jackie Chan.</i>

345
00:16:21,208 --> 00:16:23,000
{\an8}Jackie Chan era mi favorito.

346
00:16:24,041 --> 00:16:26,916
{\an8}<i>Fue tan popular</i>
<i>porque iba contra el cliché</i>

347
00:16:27,000 --> 00:16:30,500
{\an8}<i>y se convirtió en el héroe</i>
<i>al que pegan durante la película.</i>

348
00:16:31,291 --> 00:16:33,250
{\an8}Es absurdo lo que hace,

349
00:16:33,333 --> 00:16:36,208
{\an8}<i>y es sin cables,</i>
<i>es un desafío a la muerte.</i>

350
00:16:36,291 --> 00:16:38,250
{\an8}<i>Creo que es la persona</i>

351
00:16:38,333 --> 00:16:41,208
que ha influido más.
Y todo está hecho en cámara.

352
00:16:42,083 --> 00:16:46,083
{\an8}<i>Y la influencia de Jackie Chan</i>
<i>se ve en las películas desde entonces.</i>

353
00:16:46,166 --> 00:16:47,875
{\an8}Ahora hay peleas a puñetazos...

354
00:16:47,958 --> 00:16:49,166
{\an8}CRÍTICO DE CINE

355
00:16:49,250 --> 00:16:51,333
{\an8}...que desafían la fisiología,

356
00:16:51,416 --> 00:16:52,583
{\an8}<i>la fisonomía.</i>

357
00:16:52,666 --> 00:16:57,583
{\an8}<i>Si golpeas a alguien 50 veces</i>
<i>y se vuelve a levantar,</i>

358
00:16:57,666 --> 00:16:59,375
<i>¿qué está en juego?</i>

359
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
¿Qué es lo que los matará?

360
00:17:03,333 --> 00:17:05,916
{\an8}<i>La evolución de los golpes en el cine</i>

361
00:17:06,000 --> 00:17:09,041
{\an8}<i>ha hecho que pasen</i>
<i>del ballet a lo balístico.</i>

362
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
<i>Es ese combate cuerpo a cuerpo</i>

363
00:17:11,666 --> 00:17:14,916
donde se golpean
las manos del otro tan rápido

364
00:17:15,000 --> 00:17:17,625
<i>que si quieres ver</i>
<i>lo que pasa, lo ralentizas.</i>

365
00:17:18,250 --> 00:17:22,625
{\an8}<i>Y más tarde, el reciente aumento</i>
<i>de películas como </i>Redada asesina...

366
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
<i>que son solo peleas sin parar...</i>

367
00:17:26,416 --> 00:17:28,791
Puede haber historias
que son solo gente peleando.

368
00:17:31,291 --> 00:17:32,333
SEXO SEXI

369
00:17:32,416 --> 00:17:35,416
<i>De un tipo de acción física intensa</i>
<i>a otra...</i>

370
00:17:35,500 --> 00:17:36,708
¡Espera, Tarzán!

371
00:17:36,791 --> 00:17:38,416
{\an8}TARZÁN Y SU COMPAÑERA

372
00:17:38,500 --> 00:17:40,375
{\an8}<i>Los momentos sexis y desnudos arriesgados</i>

373
00:17:40,458 --> 00:17:42,666
{\an8}<i>han sido un pilar de Hollywood desde...</i>

374
00:17:42,750 --> 00:17:44,291
<i>bueno, desde siempre.</i>

375
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
<i>En el comienzo del cine,</i>
<i>los estudios empujaban los límites</i>

376
00:17:47,083 --> 00:17:48,625
{\an8}<i>del gusto y la decencia,</i>

377
00:17:48,708 --> 00:17:50,958
{\an8}<i>pero había presión para limpiar sus actos</i>

378
00:17:51,041 --> 00:17:54,250
{\an8}<i>y no presentar a las mujeres</i>
<i>como libres y promiscuas.</i>

379
00:17:54,333 --> 00:17:58,125
Quítate la ropa, entra aquí
y cuéntamelo todo.

380
00:17:58,208 --> 00:18:00,666
A principios de los años 30, había cosas

381
00:18:00,750 --> 00:18:02,833
{\an8}como Barbara Stanwyck en <i>Carita de ángel,</i>

382
00:18:02,916 --> 00:18:07,166
{\an8}que se abría paso acostándose con hombres
de un banco de Nueva York.

383
00:18:07,250 --> 00:18:10,416
{\an8}- ¿Has tenido alguna experiencia?
- Muchas.

384
00:18:10,500 --> 00:18:12,208
Estaban los personajes de Mae West

385
00:18:12,291 --> 00:18:16,416
<i>que vivían a lo grande,</i>
<i>bebiendo, fumando, lo que fuera.</i>

386
00:18:16,500 --> 00:18:20,958
{\an8}Cuando soy buena, soy muy buena,
pero cuando soy mala, soy mejor.

387
00:18:22,375 --> 00:18:24,833
<i>Tras unos escándalos</i>
<i>a principios de los 20,</i>

388
00:18:24,916 --> 00:18:27,708
<i>la prensa declaró a Hollywood</i>
<i>moralmente en bancarrota,</i>

389
00:18:27,791 --> 00:18:30,041
<i>y un código de conducta</i>
<i>escrito por un sacerdote</i>

390
00:18:30,125 --> 00:18:33,041
<i>fue defendido</i>
<i>por el republicano Will Hays.</i>

391
00:18:33,125 --> 00:18:35,666
<i>Productores famosos firmaron el Will Hays</i>

392
00:18:35,750 --> 00:18:37,666
<i>para limpiar el negocio del cine.</i>

393
00:18:37,750 --> 00:18:43,291
{\an8}Eso prohibía mostrar
cualquier depravación sexual en pantalla.

394
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
Lo vulgar, lo barato
y lo chabacano está fuera.

395
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
{\an8}<i>En los años 30,</i>
<i>el Código Hays imponía reglas estrictas</i>

396
00:18:51,708 --> 00:18:55,583
{\an8}<i>que dictaban lo que las películas podían</i>
<i>y no podían mostrar, sobre todo lo que no.</i>

397
00:18:55,666 --> 00:18:59,291
<i>Una de las piernas del actor</i>
<i>tenía que estar en el suelo.</i>

398
00:19:00,416 --> 00:19:03,583
{\an8}¿Cómo vas a follar
con una pierna en el suelo? No sé.

399
00:19:03,666 --> 00:19:06,375
{\an8}<i>Los cineastas encontraron</i>
<i>formas de saltarse las reglas,</i>

400
00:19:06,458 --> 00:19:10,583
{\an8}<i>y el cliché de la ilusión sexual</i>
<i>se convirtió en algo de rigor.</i>

401
00:19:10,666 --> 00:19:15,708
{\an8}¿Cómo se sugiere el acto sexual
sin mostrarlo realmente?

402
00:19:16,208 --> 00:19:17,625
{\an8}RETORNO AL PASADO

403
00:19:17,708 --> 00:19:18,833
{\an8}<i>¿Está lloviendo?</i>

404
00:19:18,916 --> 00:19:22,500
{\an8}<i>Hay una tormenta fuera, así que debe</i>
<i>haber una tormenta en tu corazón</i>

405
00:19:22,583 --> 00:19:25,750
y posiblemente en otras regiones también.

406
00:19:25,833 --> 00:19:27,166
{\an8}CON LA MUERTE EN LOS TALONES

407
00:19:27,250 --> 00:19:30,583
{\an8}<i>Pasas de ellos</i>
<i>en una cabina para dormir en un tren</i>

408
00:19:30,666 --> 00:19:32,250
<i>al tren entrando en el túnel.</i>

409
00:19:32,333 --> 00:19:35,333
{\an8}Las primeras veces que pasa
es disfrutable.

410
00:19:35,416 --> 00:19:37,500
{\an8}Los que se dan cuenta,
lo saben, y los que no,

411
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
no se ofenden ni preocupan.

412
00:19:41,333 --> 00:19:42,708
<i>En los años 60,</i>

413
00:19:42,791 --> 00:19:46,708
<i>los grandes estudios habían perdido</i>
<i>el control en las cadenas de cine.</i>

414
00:19:46,791 --> 00:19:49,375
Los cines independientes habían surgido

415
00:19:49,458 --> 00:19:52,791
y traían nuevas películas emocionantes
de Europa,

416
00:19:52,875 --> 00:19:57,958
{\an8}<i>que a menudo tenían cosas excitantes</i>
<i>y prohibidas, como tetas.</i>

417
00:19:58,500 --> 00:20:01,291
Nunca te olvidaré, querida Kerstin.

418
00:20:01,375 --> 00:20:05,416
{\an8}A medida que más películas europeas
eran visibles para los estadounidenses,

419
00:20:05,500 --> 00:20:08,958
{\an8}Hollywood pensó: "Para competir,
tenemos que deshacernos del Código Hays".

420
00:20:09,958 --> 00:20:13,083
{\an8}<i>La solución fue un sistema</i>
<i>de clasificación basado en la edad,</i>

421
00:20:13,166 --> 00:20:15,250
<i>que devolvió el sexo a la pantalla,</i>

422
00:20:15,333 --> 00:20:19,333
<i>para consternación de la gente excitada</i>
<i>por trenes entrando en túneles.</i>

423
00:20:19,416 --> 00:20:21,625
El sexo en el cine
nunca es muy convincente,

424
00:20:21,708 --> 00:20:25,625
pero al mismo tiempo
tiene su propio conjunto de clichés.

425
00:20:25,708 --> 00:20:28,041
{\an8}<i>La música subirá,</i>

426
00:20:28,125 --> 00:20:32,041
<i>los cuerpos se verán increíbles</i>
<i>en todos los ángulos.</i>

427
00:20:32,125 --> 00:20:36,041
<i>Los sujetadores rara vez se caen</i>
<i>y ambos terminarán al mismo tiempo.</i>

428
00:20:36,125 --> 00:20:38,083
Es tan apasionado.

429
00:20:39,458 --> 00:20:42,458
{\an8}<i>Hoy, el sexo en pantalla</i>
<i>puede estar solo a un clic,</i>

430
00:20:42,541 --> 00:20:46,458
{\an8}<i>pero aún hay un plano que no se muestra,</i>
<i>sea cual sea el dinero.</i>

431
00:20:47,125 --> 00:20:50,958
Es esa intensidad, la construcción
de la música, de la pasión.

432
00:20:51,041 --> 00:20:53,666
Sabemos lo que pasará,
no necesitamos la siguiente parte.

433
00:20:53,750 --> 00:20:55,625
{\an8}CREPÚSCULO: AMANECER - PARTE II

434
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
{\an8}<i>Así que las pelis se ven una vez más</i>
<i>obligadas a sugerir.</i>

435
00:20:59,291 --> 00:21:03,375
{\an8}<i>Una mano agarrando las sábanas,</i>
<i>una mano en una ventana empañada.</i>

436
00:21:03,458 --> 00:21:06,250
{\an8}<i>O el fuego que sale de una nave espacial.</i>

437
00:21:06,333 --> 00:21:07,666
{\an8}<i>Un final feliz...</i>

438
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
<i>siempre está garantizado.</i>

439
00:21:12,750 --> 00:21:13,791
¿Quién ha escrito esto?

440
00:21:13,875 --> 00:21:16,041
{\an8}EL PLANO DE ESCUPIR

441
00:21:16,125 --> 00:21:19,375
{\an8}<i>¿Necesitas que un personaje exprese</i>
<i>sorpresa? Dale una bebida.</i>

442
00:21:19,458 --> 00:21:20,458
{\an8}EN LA CUERDA FLOJA

443
00:21:20,541 --> 00:21:21,666
{\an8}¿Qué es una erección?

444
00:21:23,291 --> 00:21:27,583
Es difícil encontrar una comedia
que no tenga alguna variación

445
00:21:27,666 --> 00:21:29,208
del plano de escupir.

446
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
{\an8}Me llamaban chica anal.

447
00:21:32,083 --> 00:21:34,791
{\an8}Un plano de escupir
no pasa en la vida real,

448
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
pero te lo vas a creer
solo porque es muy divertido de ver.

449
00:21:39,291 --> 00:21:43,000
{\an8}El plano de escupir le dice al público
que han visto algo impactante...

450
00:21:45,208 --> 00:21:46,625
Cielos, ¿también fumas?

451
00:21:46,708 --> 00:21:50,625
{\an8}...y garantiza a cualquier escena
un toque de humor físico.

452
00:21:50,708 --> 00:21:52,416
{\an8}- ¿Qué es esto?
- Bienvenida.

453
00:21:55,208 --> 00:21:57,208
- Señora.
- ¿Ballena qué?

454
00:21:58,291 --> 00:21:59,500
Bienvenida.

455
00:22:01,041 --> 00:22:03,125
Lo siento, ¿os he asustado?

456
00:22:03,208 --> 00:22:06,750
No era mi intención.
Estoy introduciendo el próximo cliché:

457
00:22:06,833 --> 00:22:08,125
el susto de salto, que es...

458
00:22:11,250 --> 00:22:12,458
EL SUSTO DE SALTO

459
00:22:12,541 --> 00:22:15,375
<i>Val Lewton era un director</i>
<i>que hacía películas baratas</i>

460
00:22:15,458 --> 00:22:16,500
<i>en RKO Pictures,</i>

461
00:22:16,583 --> 00:22:19,833
<i>y ayudó a criar</i>
<i>a toda una generación de cineastas</i>

462
00:22:19,916 --> 00:22:22,958
que sabían cómo usar el ambiente
para emocionarte.

463
00:22:23,583 --> 00:22:26,916
{\an8}<i>En </i>La mujer pantera,
<i>la heroína está siendo rastreada,</i>

464
00:22:27,000 --> 00:22:28,708
{\an8}<i>creando una sensación de terror.</i>

465
00:22:31,833 --> 00:22:34,041
Y llega el silbido final.

466
00:22:37,333 --> 00:22:39,625
<i>Pero se revela</i>
<i>que son los frenos de un autobús</i>

467
00:22:39,708 --> 00:22:42,416
cuando se detiene,
y la secuencia termina así.

468
00:22:42,500 --> 00:22:46,958
<i>Esta fue la primera vez que alguien usó</i>
<i>un susto falso en el cine,</i>

469
00:22:47,041 --> 00:22:50,500
<i>y la técnica se conoció</i>
<i>como "el autobús de Lewton".</i>

470
00:22:50,583 --> 00:22:52,958
<i>Ahora el susto de salto</i>
<i>viene en muchas formas:</i>

471
00:22:53,041 --> 00:22:55,583
{\an8}<i>Cosas que intentan atravesar ventanas.</i>

472
00:22:56,708 --> 00:22:58,750
{\an8}<i>Gente tirándose contra las vallas</i>

473
00:22:58,833 --> 00:23:00,625
{\an8}<i>cuando se dan un abrazo.</i>

474
00:23:01,750 --> 00:23:02,875
{\an8}<i>Y abrigos largos.</i>

475
00:23:02,958 --> 00:23:04,625
{\an8}SÉ LO QUE HICISTEIS EL ÚLTIMO VERANO

476
00:23:04,708 --> 00:23:06,541
{\an8}<i>Tranqui, no es cuero de verdad.</i>

477
00:23:07,500 --> 00:23:09,416
{\an8}<i>Dado que el primer susto falso</i>

478
00:23:09,500 --> 00:23:12,083
{\an8}<i>fue de un autobús en </i>La mujer pantera,

479
00:23:12,166 --> 00:23:15,708
<i>es irónico que el susto más cliché</i>
<i>de hoy en día sea...</i>

480
00:23:17,000 --> 00:23:18,333
<i>el gato de la casa.</i>

481
00:23:18,416 --> 00:23:20,333
{\an8}ROBIN HOOD: PRÍNCIPE DE LOS LADRONES

482
00:23:20,416 --> 00:23:23,833
{\an8}Los gatos son malvados,
y el cliché sobre que dan miedo

483
00:23:23,916 --> 00:23:26,708
{\an8}es uno de esos tópicos
que está basado en hechos.

484
00:23:26,791 --> 00:23:30,125
{\an8}<i>Los gatos están al acecho</i>
<i>por la casa escondidos en armarios.</i>

485
00:23:31,291 --> 00:23:33,083
{\an8}Para asustar a una persona.

486
00:23:33,166 --> 00:23:35,958
{\an8}<i>Y su maldad no se limita</i>
<i>al planeta Tierra.</i>

487
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
Los gatos son geniales

488
00:23:40,041 --> 00:23:43,750
<i>porque son seres que existen</i>
<i>en nuestros espacios domésticos,</i>

489
00:23:43,833 --> 00:23:46,958
pero a los que no les importa
si vivimos o morimos.

490
00:23:51,625 --> 00:23:54,125
{\an8}<i>Si vives en un entorno sin mascotas,</i>

491
00:23:54,208 --> 00:23:56,708
{\an8}<i>hay una opción de hacer saltar</i>
<i>a la gente con un espejo.</i>

492
00:23:56,791 --> 00:23:57,916
{\an8}LO QUE LA VERDAD ESCONDE

493
00:23:58,000 --> 00:24:04,083
{\an8}El susto del espejo es uno
de los mayores clichés de las películas.

494
00:24:05,375 --> 00:24:06,791
<i>Siempre funcionan,</i>

495
00:24:06,875 --> 00:24:11,708
{\an8}porque la idea de que estás solo
y cierras el armario de las medicinas,

496
00:24:11,791 --> 00:24:15,333
y que haya algo detrás de ti es aterrador.

497
00:24:15,416 --> 00:24:17,541
{\an8}En<i> Un hombre lobo americano en Londres...</i>

498
00:24:17,625 --> 00:24:20,083
{\an8}<i>Es un momento increíble, muy divertido,</i>

499
00:24:20,166 --> 00:24:24,416
que puedan tomar algo mundano
y darle esa sacudida.

500
00:24:24,500 --> 00:24:25,458
No eres real.

501
00:24:25,541 --> 00:24:27,250
{\an8}Cada vez que vemos un espejo

502
00:24:27,333 --> 00:24:29,708
{\an8}o a alguien en un baño, nos preocupamos.

503
00:24:29,791 --> 00:24:32,833
{\an8}Somos más vulnerables en el baño.

504
00:24:32,916 --> 00:24:37,083
{\an8}Es un lugar muy privado.
Creo que eso es fácil de explotar.

505
00:24:37,750 --> 00:24:40,041
También se puede jugar al despiste.

506
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
{\an8}<i>Puedes meter a alguien en un baño</i>

507
00:24:42,375 --> 00:24:43,625
{\an8}<i>y crear tensión.</i>

508
00:24:43,708 --> 00:24:46,041
{\an8}<i>No hace falta que pase nada.</i>

509
00:24:46,666 --> 00:24:47,750
EL GRITO DE WILHELM

510
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
<i>Cuando oís gritar a alguien en una peli,</i>

511
00:24:49,875 --> 00:24:52,541
{\an8}<i>lo más probable es que sea</i>
<i>el próximo cliché.</i>

512
00:24:52,625 --> 00:24:54,708
{\an8}<i>Igual no os habéis dado cuenta.</i>

513
00:24:57,416 --> 00:25:03,375
{\an8}El grito de Wilhelm es un grito
que se grabó originalmente en 1951.

514
00:25:03,458 --> 00:25:06,833
{\an8}<i>El tipo va por el pantano,</i>
<i>el caimán le agarra la pierna</i>

515
00:25:06,916 --> 00:25:07,958
{\an8}<i>y suelta...</i>

516
00:25:08,041 --> 00:25:09,500
{\an8}TAMBORES LEJANOS

517
00:25:10,458 --> 00:25:12,375
Avanzamos un par de años,

518
00:25:12,458 --> 00:25:15,125
{\an8}y un editor de sonido
está buscando un grito

519
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
{\an8}porque al pobre soldado Wilhelm
le ha alcanzado una flecha.

520
00:25:19,125 --> 00:25:20,625
¡Wilhelm!

521
00:25:20,708 --> 00:25:22,458
¡Sí, llenaré mi pipa!

522
00:25:26,583 --> 00:25:29,625
Sale... O digamos, superpuesto sobre él

523
00:25:29,708 --> 00:25:31,625
es el grito de Wilhelm.

524
00:25:31,708 --> 00:25:36,125
{\an8}<i>El grito de Wilhelm se usaba cuando</i>
<i>a un personaje le disparaban, empujaban</i>

525
00:25:36,208 --> 00:25:38,541
{\an8}<i>o le destruían hormigas de plástico.</i>

526
00:25:39,083 --> 00:25:41,958
{\an8}<i>Pero cuando se escuchó</i>
<i>en una galaxia muy muy lejana,</i>

527
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
{\an8}<i>se convirtió en una broma interna.</i>

528
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
Aparece en <i>Star Wars,</i>

529
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
luego George Lucas, Steven Spielberg,

530
00:25:50,083 --> 00:25:52,000
y todo el mundo se mete en esto.

531
00:25:54,041 --> 00:25:57,333
{\an8}Es una broma de la industria.
Tarantino lo utiliza...

532
00:25:58,666 --> 00:26:01,291
{\an8}<i>No lo usa por accidente.</i>

533
00:26:01,375 --> 00:26:05,375
{\an8}Es él quien está aprovechando
absolutamente el cliché del sonido.

534
00:26:07,166 --> 00:26:09,166
Hay algo en el tono

535
00:26:09,250 --> 00:26:12,000
y es extrañamente tranquilizador

536
00:26:12,083 --> 00:26:16,125
{\an8}que incluso en las escenas de caos
se oye el grito de Wilhelm.

537
00:26:16,875 --> 00:26:19,291
{\an8}Ahora es una broma ridícula.

538
00:26:19,375 --> 00:26:21,708
Necesitamos un nuevo grito.

539
00:26:21,791 --> 00:26:25,166
A Hollywood le gusta pensar
que es un dechado de igualdad,

540
00:26:25,250 --> 00:26:27,041
pero si os fijáis bien,

541
00:26:27,125 --> 00:26:30,083
usando un microscopio
que fue inventado por un hombre,

542
00:26:30,166 --> 00:26:34,000
{\an8}hay pequeñas diferencias en la forma
de representar a hombres y mujeres.

543
00:26:34,083 --> 00:26:35,166
{\an8}LA PITUFINA

544
00:26:35,250 --> 00:26:37,000
{\an8}LOS VENGADORES

545
00:26:37,083 --> 00:26:39,916
{\an8}<i>El principio de Pitufina</i>
<i>se refiere a la mujer solitaria</i>

546
00:26:40,000 --> 00:26:42,416
<i>en una aventura cargada de testosterona</i>

547
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
<i>que asegura que los cineastas</i>
<i>marquen la casilla de la diversidad.</i>

548
00:26:45,583 --> 00:26:47,208
{\an8}¡Hola, Pitufina!

549
00:26:47,291 --> 00:26:50,458
{\an8}<i>El término tiene su origen</i>
<i>en el icónico mundo Pitufo,</i>

550
00:26:50,541 --> 00:26:54,208
<i>donde Pitufina es la única dama</i>
<i>en una tierra llena de pitufos.</i>

551
00:26:55,250 --> 00:26:58,958
{\an8}Este es un tropo que veréis en todo,
desde dibujos animados...

552
00:26:59,041 --> 00:27:02,291
{\an8}- ¿Qué haces? Baja.
- Le daré una lección a ese niño.

553
00:27:02,375 --> 00:27:04,291
...a <i>Los Vengadores...</i>

554
00:27:04,375 --> 00:27:06,166
{\an8}<i>Siempre recojo tras vosotros.</i>

555
00:27:06,250 --> 00:27:08,583
{\an8}<i>...a cualquier tipo de peli de acción.</i>

556
00:27:08,666 --> 00:27:10,791
{\an8}GUARDIANES DE LA GALAXIA

557
00:27:10,875 --> 00:27:14,541
{\an8}Es la construcción más cínica
en una película

558
00:27:14,625 --> 00:27:18,708
{\an8}<i>en la que meten a una mujer</i>
<i>para que los chicos la miren.</i>

559
00:27:18,791 --> 00:27:19,708
¿Qué?

560
00:27:20,333 --> 00:27:24,250
O meten a una mujer
para mirar a los chicos con recelo

561
00:27:24,333 --> 00:27:26,250
<i>y les diga lo inmaduros que son.</i>

562
00:27:26,333 --> 00:27:29,291
{\an8}No entiendo cómo me duelen
los dedos de los pies.

563
00:27:29,375 --> 00:27:30,666
{\an8}LIGA DE LA JUSTICIA

564
00:27:30,750 --> 00:27:33,708
Niños. Trabajo con niños.

565
00:27:34,250 --> 00:27:36,875
ACCIÓN DE TACÓN ALTO

566
00:27:36,958 --> 00:27:39,708
{\an8}<i>Tanto si es una mujer simbólica</i>
<i>o protagonista,</i>

567
00:27:39,791 --> 00:27:43,458
{\an8}<i>lo más probable es que esté</i>
<i>corriendo hacia o del peligro</i>

568
00:27:43,541 --> 00:27:44,625
<i>en tacones altos.</i>

569
00:27:46,958 --> 00:27:49,333
<i>Dan una desventaja a las mujeres.</i>

570
00:27:49,416 --> 00:27:52,666
<i>No pueden correr con tacones,</i>
<i>pero no los descartan.</i>

571
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
{\an8}Incluso en películas recientes,
siguen tambaleándose

572
00:27:55,916 --> 00:27:57,458
{\an8}<i>en medio de la carretera.</i>

573
00:27:59,041 --> 00:28:01,458
Que las mujeres corran con tacones

574
00:28:01,541 --> 00:28:04,750
se remonta a que Hollywood
da glamur a las mujeres

575
00:28:04,833 --> 00:28:07,541
{\an8}<i>hasta el punto de ser</i>
<i>totalmente impráctico.</i>

576
00:28:08,875 --> 00:28:11,833
<i>Con una edición rápida</i>
<i>y un traje de cuero,</i>

577
00:28:11,916 --> 00:28:14,916
<i>la heroína puede ser</i>
<i>aún más caricaturesca.</i>

578
00:28:17,625 --> 00:28:20,833
Lo que no me parece bien
es cuando un personaje decide

579
00:28:20,916 --> 00:28:24,583
que lo que necesito para luchar
con muchos son tacones altos.

580
00:28:24,666 --> 00:28:29,125
{\an8}Como Catwoman. No puedes luchar
con esos. Te romperás un tobillo.

581
00:28:29,208 --> 00:28:32,541
Coge un personaje femenino
que es una heroína de acción

582
00:28:32,625 --> 00:28:33,791
y la hace falsa.

583
00:28:33,875 --> 00:28:37,583
Otra manía. Las escenas de sexo
con sujetadores y peleas con tacones.

584
00:28:37,666 --> 00:28:40,250
No, no lo voy a hacer.

585
00:28:40,333 --> 00:28:42,500
{\an8}CHICA MANÍACA DE ENSUEÑO

586
00:28:42,583 --> 00:28:46,333
{\an8}<i>Hora para otro cliché</i>
<i>de personajes femeninos de Hollywood:</i>

587
00:28:46,416 --> 00:28:48,166
{\an8}<i>la chica maníaca de ensueño.</i>

588
00:28:52,291 --> 00:28:55,541
Hago un ruido o hago algo
que nadie ha hecho antes

589
00:28:55,625 --> 00:28:58,958
y me vuelvo a sentir única
aunque sea por un segundo.

590
00:28:59,041 --> 00:29:03,333
{\an8}Siempre es extremadamente guapa,
siempre es "extravagante"...

591
00:29:03,416 --> 00:29:07,625
Debo enterrar a este hámster antes
de que los perros se lo coman. ¿Me ayudas?

592
00:29:07,708 --> 00:29:09,500
{\an8}- Tiene una mascota rara.
- ¡Rata!

593
00:29:09,583 --> 00:29:12,250
{\an8}Es un rasgo clásico de chica maníaca.

594
00:29:12,333 --> 00:29:14,916
{\an8}Este es Rodolfo, es un hurón.

595
00:29:15,000 --> 00:29:18,333
{\an8}Quizá soy más conocido por acuñar
la frase chica maníaca de ensueño,

596
00:29:18,416 --> 00:29:22,875
{\an8}<i>y la acuñé en un artículo</i>
<i>que escribí sobre una película</i>

597
00:29:22,958 --> 00:29:24,500
{\an8}<i>llamada </i>Elizabethtown.

598
00:29:24,583 --> 00:29:28,375
{\an8}Y en <i>Elizabethtown,</i>
hay un ejemplo inusualmente puro

599
00:29:28,458 --> 00:29:29,875
{\an8}interpretado por Kirsten Dunst.

600
00:29:29,958 --> 00:29:32,125
{\an8}Y ella es maníaca en el sentido

601
00:29:32,208 --> 00:29:34,375
{\an8}de que habla y habla y habla.

602
00:29:34,458 --> 00:29:37,416
Estoy feliz de que estemos aquí hablando

603
00:29:37,500 --> 00:29:39,333
a las 3:00 o a la hora que sea.

604
00:29:39,416 --> 00:29:42,875
Es una hora estupenda.
Todo el mundo duerme menos nosotros.

605
00:29:42,958 --> 00:29:46,333
Es agradable hablar contigo
y que estés escuchando.

606
00:29:46,416 --> 00:29:49,541
Luego, una chica de ensueño,
la idea de que es una fantasía masculina

607
00:29:49,625 --> 00:29:52,625
que podemos estar deprimidos,
no tener nada

608
00:29:52,708 --> 00:29:55,625
{\an8}y esta mujer nos encontrará
y se pondrá en marcha

609
00:29:55,708 --> 00:29:57,416
{\an8}dando sentido a nuestra vida.

610
00:29:57,500 --> 00:29:59,458
No estoy acostumbrado a chicas como tú.

611
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
Eso es porque soy única.

612
00:30:02,708 --> 00:30:04,916
Ella le enseña a divertirse

613
00:30:05,000 --> 00:30:09,083
y él no le ofrece
absolutamente nada a cambio.

614
00:30:09,166 --> 00:30:14,625
Es una fantasía muy potente para hombres
que hay una mujer ahí fuera,

615
00:30:14,708 --> 00:30:17,708
una mujer mágica ahí fuera que te salvará.

616
00:30:18,583 --> 00:30:19,791
{\an8}NECESITAREMOS UN MONTAJE

617
00:30:19,875 --> 00:30:22,875
{\an8}A veces, en el tercio final de una peli,
el guionista se da cuenta

618
00:30:22,958 --> 00:30:25,250
de que hay historia que contar
y no hay tiempo.

619
00:30:25,333 --> 00:30:27,833
Pero está bien. Como en Beverly Hills,

620
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
puedes recortar la flacidez
que no te guste con tijeras.

621
00:30:31,208 --> 00:30:33,583
Adelante el modo montaje.

622
00:30:33,666 --> 00:30:36,583
{\an8}Cuando empezamos a hablar de montajes,

623
00:30:36,666 --> 00:30:40,291
{\an8}sería sobre Eisenstein
y <i>El Acorazado Potemkin,</i>

624
00:30:40,375 --> 00:30:44,333
{\an8}y las formas de cortar imágenes
desde diferentes ángulos.

625
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
{\an8}EL ACORAZADO POTEMKIN

626
00:30:45,750 --> 00:30:48,458
{\an8}<i>Eso nos enseñó</i>
<i>que una película no era algo</i>

627
00:30:48,541 --> 00:30:51,708
<i>que ruedas de frente</i>
<i>como si fuera una obra de teatro.</i>

628
00:30:51,791 --> 00:30:54,333
<i>El acorazado Potemkin</i> presentó al público

629
00:30:54,416 --> 00:30:57,291
la edición
y lo que puede hacer el montaje.

630
00:31:00,000 --> 00:31:04,333
{\an8}<i>Esta técnica se puso de moda</i>
<i>y aprovechando el nuevo lenguaje del cine,</i>

631
00:31:04,416 --> 00:31:07,125
<i>los cineastas comenzaron</i>
<i>a montar como locos.</i>

632
00:31:07,208 --> 00:31:12,291
<i>Edificios de apartamentos, fábricas,</i>
<i>bosques, transatlánticos...</i>

633
00:31:12,375 --> 00:31:14,250
Son montajes abreviados.

634
00:31:14,333 --> 00:31:18,291
{\an8}<i>Trasmiten una gran cantidad</i>
<i>de historia en poco tiempo.</i>

635
00:31:18,375 --> 00:31:19,375
Genial.

636
00:31:20,583 --> 00:31:23,583
{\an8}<i>Con la llegada</i>
<i>de una famosa secuencia en los 70,</i>

637
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
<i>el montaje comenzó a dar buenos puñetazos.</i>

638
00:31:26,750 --> 00:31:28,833
<i>Las secuencias de entrenamiento en </i>Rocky

639
00:31:28,916 --> 00:31:31,375
{\an8}son el estándar
de las secuencias de entrenamiento.

640
00:31:32,750 --> 00:31:36,416
{\an8}<i>No creo que nadie haya superado</i>
<i>una secuencia de entrenamiento,</i>

641
00:31:36,500 --> 00:31:38,250
<i>de trabajo duro, como </i>Rocky.

642
00:31:38,333 --> 00:31:42,708
<i>En </i>Rocky IV<i>, el 31,9 %</i>
<i>de su tiempo de duración era un montaje.</i>

643
00:31:42,791 --> 00:31:44,416
<i>Un tercio de la película.</i>

644
00:31:44,500 --> 00:31:46,666
<i>El resto era él golpeando a alguien.</i>

645
00:31:47,416 --> 00:31:49,208
{\an8}KILL BILL: VOLUMEN 2

646
00:31:50,458 --> 00:31:53,333
{\an8}<i>Que las películas puedan hacernos sentir</i>

647
00:31:53,416 --> 00:31:58,166
<i>el trabajo que supone hacer que algo</i>
<i>parezca muy hermoso y sin esfuerzo,</i>

648
00:31:58,250 --> 00:32:00,708
es, creo, un cliché infravalorado.

649
00:32:01,916 --> 00:32:04,041
{\an8}TEAM AMERICA: LA POLICÍA DEL MUNDO

650
00:32:04,666 --> 00:32:08,750
{\an8}El mejor de todos los montajes
lo hicieron los chicos de <i>South Park,</i>

651
00:32:08,833 --> 00:32:10,125
en <i>Team America.</i>

652
00:32:12,708 --> 00:32:16,291
<i>Lo brillante de este</i>
<i>es que no solo está enviando</i>

653
00:32:16,375 --> 00:32:18,416
el cliché del montaje,

654
00:32:18,500 --> 00:32:21,625
sino que en ese momento
necesitamos un montaje.

655
00:32:22,916 --> 00:32:26,375
<i>Pocas cosas en el cine aceleran el pulso</i>
<i>como un coche</i>

656
00:32:26,458 --> 00:32:28,458
{\an8}<i>siguiendo a otro a gran velocidad,</i>

657
00:32:28,541 --> 00:32:30,791
{\an8}<i>pero no tanto como para alcanzarlo.</i>

658
00:32:30,875 --> 00:32:33,250
<i>Desde el subidón de adrenalina</i>

659
00:32:33,333 --> 00:32:35,083
<i>de </i>Runaway Match<i> de 1903,</i>

660
00:32:35,166 --> 00:32:38,625
{\an8}<i>las pelis de acción han recurrido una</i>
<i>y otra vez a la persecución de coches.</i>

661
00:32:38,708 --> 00:32:41,833
{\an8}En manos de un director
y especialistas hábiles,

662
00:32:41,916 --> 00:32:45,125
{\an8}y con el guion adecuado,
puede ser el momento decisivo.

663
00:32:46,500 --> 00:32:49,875
<i>Bullitt, </i>por supuesto.
Es el momento que define esa peli.

664
00:32:50,875 --> 00:32:53,750
<i>Encontrar nuevas formas</i>
<i>de mejorar las persecuciones</i>

665
00:32:53,833 --> 00:32:56,250
<i>ha sido un reto para los cineastas.</i>

666
00:32:56,333 --> 00:33:00,708
{\an8}Contra el imperio de la droga
<i>es un coche que persigue a un tren,</i>

667
00:33:00,791 --> 00:33:04,166
<i>y cada chillido, cada lata que se golpea,</i>

668
00:33:04,250 --> 00:33:07,500
<i>cada mujer que empuja</i>
<i>un carrito de bebé...</i>

669
00:33:08,416 --> 00:33:11,916
hace que te pongas nervioso
ante una posible catástrofe.

670
00:33:12,750 --> 00:33:15,791
<i>¿Qué hay bajo el capó</i>
<i>de una persecución clásica?</i>

671
00:33:15,875 --> 00:33:20,083
{\an8}Al pensar en persecuciones,
pienso en el plano del freno de mano...

672
00:33:20,916 --> 00:33:22,750
{\an8}<i>el coche derrapando.</i>

673
00:33:22,833 --> 00:33:24,583
{\an8}<i>Eso siempre tiene que estar.</i>

674
00:33:24,666 --> 00:33:28,458
{\an8}Hay carros y todo tipo de escombros
volando por todas partes.

675
00:33:31,500 --> 00:33:34,375
Un lugar donde un coche no debería estar,
pon el coche ahí.

676
00:33:34,458 --> 00:33:36,125
{\an8}EL CASO BOURNE

677
00:33:36,208 --> 00:33:39,000
{\an8}Bajando las escaleras,
o encuentra algo para...

678
00:33:39,083 --> 00:33:41,500
{\an8}EL HOMBRE DE LA PISTOLA DE ORO

679
00:33:45,125 --> 00:33:47,208
<i>Las persecuciones</i>
<i>son difíciles de escribir</i>

680
00:33:47,291 --> 00:33:49,250
<i>porque estás describiendo</i>

681
00:33:49,333 --> 00:33:52,666
{\an8}giros, cosas rompiéndose, y estás buscando

682
00:33:52,750 --> 00:33:54,666
{\an8}qué cosa nueva puedes hacer.

683
00:33:55,708 --> 00:33:59,500
{\an8}Viviendo sin límites<i> tiene</i>
<i>una buena secuencia de persecución.</i>

684
00:34:01,541 --> 00:34:04,125
<i>El coche está atascado en un callejón.</i>

685
00:34:05,250 --> 00:34:09,541
{\an8}<i>Las persecuciones tienen tanto atractivo</i>
<i>que hay franquicias basadas en ellas.</i>

686
00:34:10,625 --> 00:34:14,083
{\an8}The Fast and the Furious <i>empezó</i>
<i>con las carreras ilegales,</i>

687
00:34:14,166 --> 00:34:16,791
{\an8}<i>pero sus persecuciones se han transformado</i>

688
00:34:16,875 --> 00:34:20,083
{\an8}<i>en algunas de las secuencias</i>
<i>más ambiciosas de todos los tiempos.</i>

689
00:34:21,250 --> 00:34:24,208
La persecución ya no es
en carretera yendo rápido.

690
00:34:24,291 --> 00:34:26,708
Tiene que estar cayendo de un avión.

691
00:34:29,875 --> 00:34:32,708
{\an8}Coches saltando de edificios gigantes.

692
00:34:35,291 --> 00:34:39,958
{\an8}Las imágenes generadas por ordenador
hacen que los milagros sean baratos.

693
00:34:41,208 --> 00:34:44,458
La física ha desaparecido por completo.

694
00:34:44,541 --> 00:34:47,916
{\an8}<i>Así que ahora Vin Diesel</i>
<i>puede saltar desde un coche</i>

695
00:34:48,000 --> 00:34:52,458
{\an8}<i>y salvar a su novia</i>
<i>en el aire y sobrevivir.</i>

696
00:34:52,541 --> 00:34:55,833
Sabes que no hay consecuencias físicas

697
00:34:55,916 --> 00:34:59,333
en lo que ves,
así que ya no hay nada en juego.

698
00:35:00,083 --> 00:35:03,583
{\an8}<i>Pero otras películas recientes</i>
<i>no han apostado por el CGI,</i>

699
00:35:03,666 --> 00:35:07,083
{\an8}<i>produciendo secuencias de infarto</i>
<i>a la antigua usanza.</i>

700
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
{\an8}Baby Driver <i>subvierte</i>
<i>el cliché de las persecuciones.</i>

701
00:35:11,208 --> 00:35:15,041
A menudo, la música
está subordinada a las imágenes,

702
00:35:15,125 --> 00:35:17,833
las imágenes conducen lo que escribes,

703
00:35:17,916 --> 00:35:21,250
<i>en el sentido de que ambas</i>
<i>están literalmente juntas.</i>

704
00:35:27,291 --> 00:35:30,458
Con <i>Baby Driver,</i> parecía un baile
por cómo mueven el coche

705
00:35:30,541 --> 00:35:33,041
y por cómo lo fotografiaron, era hermoso.

706
00:35:34,583 --> 00:35:37,916
<i>La sincronización</i>
<i>entre el movimiento de la persecución</i>

707
00:35:38,000 --> 00:35:42,291
<i>y las canciones parecía más un musical</i>
<i>que una persecución de coches.</i>

708
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
{\an8}EL SALVADOR BLANCO

709
00:35:48,250 --> 00:35:50,291
{\an8}Hollywood no tiene un gran historial

710
00:35:50,375 --> 00:35:52,916
al representar
de forma inteligente la raza.

711
00:35:53,000 --> 00:35:57,083
Yo quizá sea
el primer hombre blanco cisgénero

712
00:35:57,166 --> 00:36:00,041
tan valiente
como para reconocerlo en público.

713
00:36:00,708 --> 00:36:04,291
Llamadme pionero, diablos,
llamadme salvador si queréis.

714
00:36:04,375 --> 00:36:07,125
No debo decirlo yo,
sino pensarlo vosotros.

715
00:36:08,291 --> 00:36:12,541
{\an8}<i>Las primeras representaciones del salvador</i>
<i>blanco quizá fueran bien intencionadas...</i>

716
00:36:12,625 --> 00:36:14,291
Señorita, levántese.

717
00:36:15,208 --> 00:36:17,041
<i>Pero desde la perspectiva actual...</i>

718
00:36:17,708 --> 00:36:19,083
Tu padre está pasando.

719
00:36:19,166 --> 00:36:22,500
<i>...se puede ver como</i>
<i>la tirita del cine por la culpa blanca.</i>

720
00:36:23,250 --> 00:36:26,833
{\an8}El salvador blanco es una narrativa
en la que aparece una persona blanca

721
00:36:26,916 --> 00:36:30,333
{\an8}y salva a una persona negra
de su lucha o sufrimiento.

722
00:36:30,416 --> 00:36:33,750
{\an8}¿Qué te hace pensar
que la gente de color te necesita?

723
00:36:34,666 --> 00:36:36,333
- ¿Qué te importa?
- Minny.

724
00:36:36,416 --> 00:36:38,500
Quizá metas a Aibileen en problemas.

725
00:36:38,583 --> 00:36:42,583
Los personajes negros son herramientas
para que los blancos sean mejores

726
00:36:42,666 --> 00:36:45,083
o muestren más plenamente su humanidad.

727
00:36:45,166 --> 00:36:49,875
{\an8}Si vuelves a <i>Historia de una monja</i>
con Audrey Hepburn,

728
00:36:49,958 --> 00:36:53,166
{\an8}<i>ella está literalmente de pie</i>
<i>como una monja blanca</i>

729
00:36:53,250 --> 00:36:56,958
{\an8}diciéndole a las mujeres negras
cómo lavar a sus hijos.

730
00:36:57,041 --> 00:36:59,625
La hermana enseña
a las madres a lavar a sus hijos.

731
00:36:59,708 --> 00:37:02,875
{\an8}Ese fue probablemente
el ejemplo más atroz de esto.

732
00:37:02,958 --> 00:37:05,833
{\an8}<i>El salvador blanco ha aparecido</i>
<i>de muchas formas,</i>

733
00:37:05,916 --> 00:37:08,416
{\an8}<i>como en esta historia ganadora de un Oscar</i>

734
00:37:08,500 --> 00:37:11,333
<i>de un hombre blanco</i>
<i>que salva a un pianista famoso.</i>

735
00:37:11,875 --> 00:37:14,375
El caballero dice que no puedo cenar aquí.

736
00:37:14,458 --> 00:37:17,541
No lo entiende.
Tocará esta noche. Es el evento principal.

737
00:37:17,625 --> 00:37:20,833
Lo siento,
pero es la política del restaurante.

738
00:37:20,916 --> 00:37:23,458
Green Book<i> ganó la Mejor Película</i>
<i>en el año</i>

739
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
{\an8}<i>que </i>Black Panther
<i>e </i>Infiltrado en el KKKlan<i> quedaron fuera.</i>

740
00:37:27,250 --> 00:37:29,875
{\an8}Si os interesan
las historias de gente negra,

741
00:37:29,958 --> 00:37:31,625
están justo ahí.

742
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
EL NEGRO MÁGICO

743
00:37:34,208 --> 00:37:38,625
<i>El yin del yang del salvador blanco</i>
<i>se ve en la película de Disney de 1946,</i>

744
00:37:38,708 --> 00:37:41,750
{\an8}Canción del Sur,
<i>que cuenta la vida en una plantación</i>

745
00:37:41,833 --> 00:37:43,958
{\an8}<i>tras la abolición de la esclavitud.</i>

746
00:37:44,041 --> 00:37:47,708
<i>El protagonista, el tío Remus,</i>
<i>se ha convertido en sinónimo</i>

747
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
<i>del siguiente cliché,</i>

748
00:37:49,208 --> 00:37:50,708
<i>el negro mágico.</i>

749
00:37:50,791 --> 00:37:55,083
El personaje del tío Remus está ahí
para ayudar a un joven blanco

750
00:37:55,166 --> 00:37:58,750
que vive en la plantación,
y le cuenta historias.

751
00:37:58,833 --> 00:38:02,125
{\an8}...sin que una canción salte a la vista.

752
00:38:05,833 --> 00:38:08,333
<i>Este es un viejo tropo del "sambo feliz".</i>

753
00:38:08,416 --> 00:38:11,250
Son términos racistas
y los uso entre comillas.

754
00:38:11,333 --> 00:38:15,291
<i>Hollywood se vuelca</i>
<i>en la 20.ª entrega anual de premios.</i>

755
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
El hombre que interpretó al tío Remus,

756
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
<i>James Baskett, fue el primer hombre negro</i>
<i>en ganar un Oscar,</i>

757
00:38:21,750 --> 00:38:24,666
<i>pero no fue un Oscar normal,</i>
<i>fue uno honorífico</i>

758
00:38:24,750 --> 00:38:27,250
porque no creían
que él era tan competitivo

759
00:38:27,333 --> 00:38:30,291
para estar en la categoría
de Mejor Actor o Actor de Reparto.

760
00:38:30,375 --> 00:38:32,958
<i>El término lo popularizó</i>
<i>el director Spike Lee,</i>

761
00:38:33,041 --> 00:38:37,458
<i>que identificó que este cliché ofensivo</i>
<i>venía acompañado de poderes místicos.</i>

762
00:38:37,541 --> 00:38:40,000
A menudo no se sabe
de dónde viene este personaje,

763
00:38:40,083 --> 00:38:45,000
por qué están ahí, simplemente existen
para ofrecer orientación o sabiduría.

764
00:38:45,083 --> 00:38:46,666
{\an8}No te preocupes por el jarrón.

765
00:38:46,750 --> 00:38:48,250
{\an8}¿Qué jarrón?

766
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
{\an8}MATRIX

767
00:38:50,791 --> 00:38:51,916
Ese jarrón.

768
00:38:52,000 --> 00:38:56,083
{\an8}Encuentro el tropo del negro mágico
muy poco realista,

769
00:38:56,166 --> 00:39:00,208
porque no me apetece ayudar a los blancos
con sus problemas diarios.

770
00:39:00,291 --> 00:39:02,625
{\an8}<i>El personaje de John Coffey</i>
<i>en </i>La milla verde

771
00:39:02,708 --> 00:39:06,125
{\an8}<i>es un hombre inculto</i>
<i>condenado injustamente por el asesinato</i>

772
00:39:06,208 --> 00:39:07,666
<i>de dos niños blancos.</i>

773
00:39:07,750 --> 00:39:10,750
<i>En el corredor de la muerte,</i>
<i>usa el tiempo que le queda</i>

774
00:39:10,833 --> 00:39:13,875
<i>de la mejor forma posible:</i>
<i>tranquilizando a blancos.</i>

775
00:39:13,958 --> 00:39:15,166
Hola, jefe.

776
00:39:15,250 --> 00:39:18,416
<i>Se sitúa en una prisión, luego está</i>
<i>el guardia blanco siendo perdonado</i>

777
00:39:18,500 --> 00:39:21,208
por ejecutar a un hombre negro
por un crimen que no cometió

778
00:39:21,291 --> 00:39:25,666
por el hombre negro, que es simplemente
un tipo de tranquilidad tan obvia,

779
00:39:25,750 --> 00:39:29,958
una fantasía tranquilizadora
para la culpa blanca que no puedo ver.

780
00:39:30,041 --> 00:39:35,291
{\an8}<i>El cliché del negro mágico fue incluso</i>
<i>llevado a su última conclusión divina</i>

781
00:39:35,375 --> 00:39:37,166
{\an8}<i>con Morgan Freeman en </i>Como Dios.

782
00:39:38,166 --> 00:39:39,250
Soy Dios.

783
00:39:39,333 --> 00:39:42,958
{\an8}Morgan Freeman interpreta
a un negro mágico muy bien.

784
00:39:43,041 --> 00:39:47,125
Es un Dios negro mágico, como si fuera
el Dios de los negros mágicos.

785
00:39:47,208 --> 00:39:50,833
Tío, Morgan Freeman ha redefinido
al negro mágico, creo.

786
00:39:51,416 --> 00:39:55,500
{\an8}<i>Y en </i>La leyenda de Bagger Vance,
<i>el negro mágico quizá logra</i>

787
00:39:55,583 --> 00:39:58,958
<i>su más alto propósito:</i>
<i>mejorar el hándicap de un blanco.</i>

788
00:39:59,041 --> 00:40:00,958
Podría haberte matado ahí fuera.

789
00:40:01,625 --> 00:40:04,625
No, señor,
me puse directamente delante de usted.

790
00:40:04,708 --> 00:40:08,083
A juzgar por cómo golpeaba,
ahí es donde estaría a salvo.

791
00:40:08,166 --> 00:40:11,208
<i>Una de las cosas</i>
<i>que son tan ofensivas de esto,</i>

792
00:40:11,291 --> 00:40:14,416
la peli está ambientada
en los 30 cuando muchos negros

793
00:40:14,500 --> 00:40:17,666
eran linchados,
el KKK estaba en todas partes,

794
00:40:17,750 --> 00:40:20,291
y este personaje interpretado
por Will Smith

795
00:40:20,375 --> 00:40:22,375
{\an8}<i>se preocupa porque Matt Damon</i>

796
00:40:22,458 --> 00:40:25,166
{\an8}<i>perfeccione su swing en el campo de golf.</i>

797
00:40:25,250 --> 00:40:30,916
{\an8}Solo eres tú, esa bola, esa bandera...

798
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Los actores tienen que ganar dinero
como todos.

799
00:40:34,083 --> 00:40:38,041
He hecho trabajos que no quería.
No creo que Will Smith esté en casa

800
00:40:38,125 --> 00:40:40,375
<i>viendo </i>La leyenda de Bagger Vance.

801
00:40:40,458 --> 00:40:43,291
Alguna persona blanca
en Ohio la está viendo,

802
00:40:43,375 --> 00:40:46,000
así que espero que la estén disfrutando.

803
00:40:47,875 --> 00:40:49,375
{\an8}MATASTE A MI PADRE

804
00:40:49,458 --> 00:40:51,583
{\an8}<i>¿Por qué crear</i>
<i>una línea argumental enrevesada</i>

805
00:40:51,666 --> 00:40:55,458
{\an8}<i>cuando un cliché para llevar</i>
<i>una historia de venganza puede ser...</i>

806
00:40:55,541 --> 00:40:57,250
{\an8}Mataste a mi padre.

807
00:40:57,333 --> 00:40:59,208
{\an8}<i>Ya sea un western clásico...</i>

808
00:40:59,291 --> 00:41:00,500
{\an8}Mataste a mi padre.

809
00:41:00,583 --> 00:41:03,166
{\an8}<i>O una superproducción basada en arañas.</i>

810
00:41:03,250 --> 00:41:05,041
Mataste a mi padre.

811
00:41:05,125 --> 00:41:07,458
{\an8}<i>John Wick, por otro lado, no necesita</i>

812
00:41:07,541 --> 00:41:09,958
{\an8}<i>tanto incentivo para sus matanzas.</i>

813
00:41:10,250 --> 00:41:12,208
{\an8}Me robaste el coche.

814
00:41:13,750 --> 00:41:15,500
{\an8}Y mataste a mi perro.

815
00:41:18,416 --> 00:41:22,166
Los animales en las pelis parecen
sentir cosas que sus estrellas humanas

816
00:41:22,250 --> 00:41:24,041
con las que aparecen no sienten.

817
00:41:24,125 --> 00:41:26,708
¿Podrían ser más inteligentes
que nosotros?

818
00:41:26,791 --> 00:41:29,166
No, la mitad de esos idiotas
cagan al andar,

819
00:41:29,250 --> 00:41:33,791
Pero tienen un olfato
casi sobrenatural para el peligro.

820
00:41:33,875 --> 00:41:35,083
ANIMALES CON SEXTO SENTIDO

821
00:41:35,166 --> 00:41:36,416
<i>Criaturas de Dios:</i>

822
00:41:36,500 --> 00:41:38,833
{\an8}<i>El contador Geiger de lo sobrenatural.</i>

823
00:41:38,916 --> 00:41:40,083
{\an8}A CIEGAS

824
00:41:40,166 --> 00:41:43,583
{\an8}<i>Si pasa algo espeluznante,</i>
<i>os lo harán saber.</i>

825
00:41:44,208 --> 00:41:46,625
{\an8}<i>Caballos, golpead una vez para muertos,</i>

826
00:41:46,708 --> 00:41:48,333
<i>tres para los no muertos.</i>

827
00:41:51,166 --> 00:41:52,625
¿Ves? Lo sabe.

828
00:41:52,708 --> 00:41:55,416
{\an8}<i>¿Te preocupa que tu hijo</i>
<i>sea el príncipe de las tinieblas?</i>

829
00:41:55,500 --> 00:41:58,416
{\an8}<i>Elige a unos babuinos</i>
<i>olfateadores de Belcebú.</i>

830
00:42:01,666 --> 00:42:05,666
{\an8}<i>En Hollywood, el peor enemigo</i>
<i>del mal es el mejor amigo del hombre.</i>

831
00:42:05,750 --> 00:42:07,875
{\an8}El papel del perro es avisarte.

832
00:42:07,958 --> 00:42:11,083
El papel del perro es decir
que hay algo que va mal.

833
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
{\an8}¿Qué pasa, E Buzz?

834
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
{\an8}<i>De fantasmas invisibles...</i>

835
00:42:15,125 --> 00:42:16,291
{\an8}¿Qué haces?

836
00:42:16,375 --> 00:42:18,166
{\an8}<i>...a aspirantes a vampiros.</i>

837
00:42:20,416 --> 00:42:22,666
{\an8}<i>Y no es solo lo sobrenatural.</i>

838
00:42:22,750 --> 00:42:25,958
{\an8}<i>Un perro sensible</i>
<i>también puede oler el mal terrenal.</i>

839
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
<i>Ted Bundy, te han pillado.</i>

840
00:42:32,416 --> 00:42:34,875
{\an8}<i>De todas las cosas peligrosas del cine...</i>

841
00:42:34,958 --> 00:42:38,875
{\an8}<i>Esbirros, soldados de asalto,</i>
<i>un poli a dos días de la jubilación.</i>

842
00:42:38,958 --> 00:42:41,875
{\an8}<i>...cerca de la parte alta de la lista</i>
<i>está ser gay o lesbiana.</i>

843
00:42:41,958 --> 00:42:45,208
Hollywood tiene fama de hacer
a sus personajes gais prescindibles.

844
00:42:45,291 --> 00:42:46,375
{\an8}¡Escúchame!

845
00:42:46,458 --> 00:42:50,125
{\an8}<i>Una de las primeras explotaciones</i>
<i>de relaciones entre gais y lesbianas...</i>

846
00:42:50,208 --> 00:42:52,500
Te he amado como decían.

847
00:42:52,583 --> 00:42:55,708
<i>...fue </i>La calumnia,
<i>un retrato desfavorable</i>

848
00:42:55,791 --> 00:42:58,291
<i>de dos profesoras,</i>
<i>Audrey Hepburn y Shirley MacLaine,</i>

849
00:42:58,375 --> 00:43:00,250
<i>acusadas de un romance lésbico</i>

850
00:43:00,333 --> 00:43:02,625
<i>que lleva a una de ellas a suicidarse.</i>

851
00:43:05,250 --> 00:43:09,458
{\an8}<i>Aunque Hollywood intente resaltar</i>
<i>los problemas de los personajes LGBTQ,</i>

852
00:43:09,541 --> 00:43:12,166
<i>parece que los mata en el proceso.</i>

853
00:43:13,875 --> 00:43:18,166
{\an8}A veces, cuando toca la miseria real...

854
00:43:18,250 --> 00:43:19,375
{\an8}CRÍTICO DE CINE

855
00:43:19,458 --> 00:43:23,875
{\an8}...o la tortura de personas gais,
creo que está bien como cliché.

856
00:43:25,416 --> 00:43:28,083
{\an8}<i>Por ejemplo, en </i>Brokeback Mountain,

857
00:43:28,166 --> 00:43:31,041
{\an8}<i>no es una historia de amor,</i>
<i>es sobre la persecución</i>

858
00:43:31,125 --> 00:43:32,583
durante muchos años.

859
00:43:32,666 --> 00:43:34,708
Y cuando se produce esa muerte,

860
00:43:34,791 --> 00:43:37,625
{\an8}está lógicamente dictada por la película.

861
00:43:37,708 --> 00:43:39,333
{\an8}<i>Solo tenía 39 años.</i>

862
00:43:39,416 --> 00:43:43,750
{\an8}La temporada de premios ama
un biopic sobre una persona gay muerta.

863
00:43:43,833 --> 00:43:46,625
{\an8}<i>Les encantan las películas</i>
<i>donde alguien muere trágicamente.</i>

864
00:43:47,625 --> 00:43:51,166
{\an8}Sí, puedo dar fe de ello
porque interpreté un personaje gay

865
00:43:51,250 --> 00:43:52,708
en <i>¿Podrás perdonarme algún día?</i>

866
00:43:52,791 --> 00:43:56,416
{\an8}Y el personaje que interpreté,
Jack Hock, murió de SIDA.

867
00:43:56,500 --> 00:43:59,625
Follaste a tu manera
a través de Manhattan. O sea...

868
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Quiero eso en mi lápida.

869
00:44:03,541 --> 00:44:05,500
Así que sí, eso es cierto.

870
00:44:07,625 --> 00:44:12,708
<i>Alrededor del 40 % de los personajes LGBTQ</i>
<i>nominados a un Oscar</i>

871
00:44:12,791 --> 00:44:14,833
<i>no llegan a los créditos finales.</i>

872
00:44:16,875 --> 00:44:18,166
EL FALLO TÉCNICO

873
00:44:18,250 --> 00:44:20,625
<i>Una gran manera de poner</i>
<i>a un personaje en peligro</i>

874
00:44:20,708 --> 00:44:23,458
{\an8}es confiar en la tecnología
y que esta falle.

875
00:44:23,541 --> 00:44:26,833
{\an8}<i>En </i>Misión Imposible,
<i>cuando está escalando ese edificio,</i>

876
00:44:26,916 --> 00:44:28,166
{\an8}dices: "Guay".

877
00:44:28,250 --> 00:44:29,416
{\an8}Pero luego piensas,

878
00:44:29,500 --> 00:44:32,416
{\an8}ahora estás fuera
y esa tecnología falla...

879
00:44:33,458 --> 00:44:35,458
<i>Y tienes inmediatamente el drama.</i>

880
00:44:35,541 --> 00:44:39,583
<i>¿Quién no ha escalado un edificio</i>
<i>y se olvidó un cargador de guantes?</i>

881
00:44:39,666 --> 00:44:42,666
{\an8}<i>La mayoría de fallos técnicos</i>
<i>son más corrientes.</i>

882
00:44:42,750 --> 00:44:44,416
{\an8}PERDICIÓN

883
00:44:44,500 --> 00:44:48,916
{\an8}Todos nos hemos subido a un coche
y hemos girado esa cosa y no ha arrancado.

884
00:44:52,875 --> 00:44:55,083
Hace años, todos tenían un móvil.

885
00:44:55,166 --> 00:44:58,375
Esta es mi última comunicación...
La batería ha muerto.

886
00:44:58,458 --> 00:45:00,291
{\an8}IDENTIDAD

887
00:45:00,375 --> 00:45:04,291
{\an8}La tecnología debe fallar
para que la historia atrape y digamos:

888
00:45:04,375 --> 00:45:05,541
"¿Qué harán?".

889
00:45:05,958 --> 00:45:07,458
{\an8}IDENTIDAD

890
00:45:08,666 --> 00:45:10,958
{\an8}<i>Ya sea tecnología punta,</i>

891
00:45:11,041 --> 00:45:15,333
<i>un coche o un teléfono móvil,</i>
<i>el fallo técnico siempre señala peligro.</i>

892
00:45:18,166 --> 00:45:20,250
{\an8}EL BARRIDO DE ESCRITORIO ENFADADO

893
00:45:20,333 --> 00:45:23,875
{\an8}<i>¿Enfadado y sentado en un escritorio?</i>
<i>Haz el barrido del escritorio enfadado.</i>

894
00:45:23,958 --> 00:45:25,625
{\an8}¡Mierda!

895
00:45:26,208 --> 00:45:29,875
{\an8}<i>¿Un policía rebelde ha frustrado</i>
<i>tu plan para ganar millones?</i>

896
00:45:31,833 --> 00:45:35,458
{\an8}<i>¿Eres un neurocirujano de fama mundial</i>
<i>con las manos rotas?</i>

897
00:45:37,416 --> 00:45:40,708
{\an8}<i>¿O un abogado militar</i>
<i>contra un general condecorado?</i>

898
00:45:40,791 --> 00:45:43,916
{\an8}Gracias por jugar a "¿Debemos o no debemos

899
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
seguir el consejo
de los galácticamente estúpidos?".

900
00:45:47,083 --> 00:45:50,083
<i>Qué coño,</i>
<i>patea una silla mientras estás en ello.</i>

901
00:45:51,333 --> 00:45:55,000
{\an8}<i>El policía Jake Gyllenhaal</i>
<i>tiene un reto con este escritorio.</i>

902
00:45:55,083 --> 00:45:57,458
{\an8}<i>Sus cosas no van a ninguna parte.</i>

903
00:45:59,000 --> 00:46:01,250
<i>Normal que el teclado reciba una paliza.</i>

904
00:46:04,041 --> 00:46:07,458
Todo héroe necesita un villano
al que enfrentarse.

905
00:46:07,541 --> 00:46:10,000
Hemos tardado en llegar a él,

906
00:46:10,083 --> 00:46:12,583
pero le ha estado esperando, señor Bond.

907
00:46:13,208 --> 00:46:14,750
EL MALO

908
00:46:14,833 --> 00:46:18,333
<i>Si tu héroe es guapo,</i>
<i>esto significa que el cliché del malo</i>

909
00:46:18,416 --> 00:46:22,125
{\an8}<i>tiene que ser el polo opuesto,</i>
<i>y los cineastas hacen fácil</i>

910
00:46:22,208 --> 00:46:23,666
{\an8}<i>que sepamos quiénes son.</i>

911
00:46:23,750 --> 00:46:26,625
Permíteme que me presente.

912
00:46:27,958 --> 00:46:31,166
Soy Ernst Stavro Blofeld.

913
00:46:31,250 --> 00:46:35,125
{\an8}Los hacemos distintos a nosotros.
Los hacemos feos, desfigurados.

914
00:46:35,208 --> 00:46:38,833
{\an8}Una cicatriz para decir que son malvados,
aunque sean un león.

915
00:46:38,916 --> 00:46:40,208
{\an8}Asesino.

916
00:46:40,291 --> 00:46:43,333
{\an8}Estás contando una historia,
le dices al público

917
00:46:43,416 --> 00:46:46,583
que tu personaje ha estado involucrado
en actividades horribles

918
00:46:46,666 --> 00:46:49,541
{\an8}<i>y probablemente en violencia física</i>
<i>en el pasado.</i>

919
00:46:49,625 --> 00:46:53,625
{\an8}...y cumplir tu destino.

920
00:46:53,708 --> 00:46:56,416
{\an8}El villano desfigurado
se remonta al pasado.

921
00:46:56,500 --> 00:47:00,250
{\an8}<i>Al cine mudo. Está, obviamente, Lon Chaney</i>

922
00:47:00,333 --> 00:47:01,791
{\an8}<i>en </i>El fantasma de la ópera,

923
00:47:01,875 --> 00:47:05,083
con las horquillas
estirando sus fosas nasales.

924
00:47:06,458 --> 00:47:11,708
{\an8}El problema con esa caracterización
es el hecho que, desde entonces,

925
00:47:11,791 --> 00:47:14,125
{\an8}en la vida real, se traduce en personas

926
00:47:14,208 --> 00:47:16,625
que tienen esas desfiguraciones físicas

927
00:47:16,708 --> 00:47:20,625
sean vistas por otras personas
como peligrosas, como temibles,

928
00:47:20,708 --> 00:47:22,125
como alguien a evitar.

929
00:47:22,208 --> 00:47:28,125
{\an8}Esa equiparación de que la desfiguración
te convierte en un psicópata

930
00:47:28,208 --> 00:47:30,833
es increíblemente insultante.

931
00:47:30,916 --> 00:47:33,541
Muchos villanos
son más cultos que el héroe.

932
00:47:33,625 --> 00:47:37,083
{\an8}Habrá villanos que hablan de Beethoven.

933
00:47:37,750 --> 00:47:38,916
{\an8}No te gusta Beethoven.

934
00:47:39,000 --> 00:47:40,833
{\an8}<i>Amar las cosas buenas de la vida...</i>

935
00:47:40,916 --> 00:47:42,541
{\an8}No sabes lo que te pierdes.

936
00:47:42,625 --> 00:47:44,583
...da la sensación de que hay otro lado,

937
00:47:44,666 --> 00:47:49,041
{\an8}otro lado de ellos, lo que realza
el hecho de que son malvados.

938
00:47:49,125 --> 00:47:54,583
{\an8}Me comí su hígado con unas habas
y un buen Chianti.

939
00:47:57,208 --> 00:47:58,708
A menudo son británicos.

940
00:47:58,791 --> 00:48:01,708
Eso suele ser
una subcategoría de villanos.

941
00:48:01,791 --> 00:48:04,916
{\an8}En Hollywood,
pensaron que un acento inglés

942
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
{\an8}era una abreviatura de sofisticación.

943
00:48:07,750 --> 00:48:11,291
{\an8}¿Tiene intención de cooperar?
Me gustaría un sí o un no.

944
00:48:11,375 --> 00:48:16,333
{\an8}Si el villano tenía acento inglés,
entonces el héroe estaba tratando con algo

945
00:48:16,416 --> 00:48:18,041
que no era solo bruto.

946
00:48:18,125 --> 00:48:20,208
Había algo más detrás.

947
00:48:20,291 --> 00:48:23,291
Eligen a un actor inglés
porque somos baratos

948
00:48:23,375 --> 00:48:25,083
{\an8}y podemos decir el diálogo,

949
00:48:25,166 --> 00:48:28,708
{\an8}y podemos decir un diálogo incoherente
con gran convicción.

950
00:48:28,791 --> 00:48:33,625
{\an8}La historia, la tradición, la cultura,
no son conceptos.

951
00:48:33,708 --> 00:48:37,000
{\an8}¡Son trofeos que guardo
en mi guarida como pisapapeles!

952
00:48:37,083 --> 00:48:41,916
El monólogo es un cliché
porque es la materia del drama.

953
00:48:42,000 --> 00:48:46,916
{\an8}Todo lo que ha ocurrido
lo ha hecho según mi designio.

954
00:48:47,000 --> 00:48:50,291
{\an8}Es el guionista explicando al público
de dónde viene

955
00:48:50,375 --> 00:48:52,708
este personaje y por qué hace lo que hace.

956
00:48:52,791 --> 00:48:57,625
Tuve un monólogo de villano
en la secuencia final de <i>Logan.</i>

957
00:48:57,708 --> 00:49:01,083
Estoy explicando
por qué he hecho lo que he hecho

958
00:49:01,166 --> 00:49:02,708
y he matado a su familia.

959
00:49:02,791 --> 00:49:06,125
{\an8}Me di cuenta de que no hay
que perfeccionar lo que comemos y bebemos.

960
00:49:06,208 --> 00:49:08,291
{\an8}Usamos eso para perfeccionarnos nosotros.

961
00:49:08,375 --> 00:49:10,500
Y a mitad de mi monólogo...

962
00:49:11,875 --> 00:49:14,000
me mata, merecidamente.

963
00:49:14,833 --> 00:49:18,666
Llega un momento en que cada película
tiene que dejar de suceder.

964
00:49:18,750 --> 00:49:21,125
Y ese momento se conoce como el final.

965
00:49:21,208 --> 00:49:23,666
Cuando todos los platos narrativos
que estaban girando

966
00:49:23,750 --> 00:49:26,916
deben entrelazarse
en una metáfora mejor que esta.

967
00:49:27,000 --> 00:49:29,833
Es el momento
del clímax final de la película,

968
00:49:29,916 --> 00:49:33,333
<i>y solo hay ciertas formas</i>
<i>que puede adoptar.</i>

969
00:49:33,416 --> 00:49:34,708
{\an8}LA CHICA FINAL

970
00:49:35,375 --> 00:49:37,750
{\an8}<i>La escena de la ducha en </i>Psicosis

971
00:49:37,833 --> 00:49:41,916
{\an8}<i>con Janet Leigh se considera</i>
<i>la inspiración del siguiente cliché.</i>

972
00:49:42,000 --> 00:49:43,958
<i>Y de las cerraduras de los baños.</i>

973
00:49:44,041 --> 00:49:48,833
Hitchcock popularizó la idea
de que las mujeres atravesarían

974
00:49:48,916 --> 00:49:53,125
{\an8}estas horribles circunstancias,
y estableció esta expectativa

975
00:49:53,208 --> 00:49:56,500
{\an8}<i>de que las mujeres jugarían</i>
<i>un papel central en los thrillers.</i>

976
00:49:57,583 --> 00:50:00,250
{\an8}<i>Dieciocho años después,</i>
<i>la hija de Janet Leigh,</i>

977
00:50:00,333 --> 00:50:02,208
{\an8}<i>Jamie Lee Curtis, interpretó un papel</i>

978
00:50:02,291 --> 00:50:06,500
{\an8}<i>que la convirtió en un icono del cliché</i>
<i>conocido como la chica final.</i>

979
00:50:09,083 --> 00:50:13,250
<i>El monstruo contra la chica final,</i>
<i>Jamie Lee Curtis en </i>Halloween,

980
00:50:13,333 --> 00:50:15,708
simbólicamente es la primera.

981
00:50:15,791 --> 00:50:17,916
Ella es el modelo, el prototipo.

982
00:50:18,000 --> 00:50:21,041
La chica final es la única chica
que no tiene sexo,

983
00:50:21,125 --> 00:50:23,333
{\an8}que es más inocente que sus amigos.

984
00:50:23,416 --> 00:50:26,791
{\an8}Tienes que tener una fortuna
de tanto cuidar a niños.

985
00:50:26,875 --> 00:50:28,375
{\an8}Los chicos piensan que soy lista.

986
00:50:28,458 --> 00:50:29,916
Como no tiene sexo,

987
00:50:30,000 --> 00:50:33,333
de alguna manera es
más observadora que todos sus amigos

988
00:50:33,416 --> 00:50:35,125
y detecta algo malo primero.

989
00:50:35,208 --> 00:50:40,416
Para una película buena de chica final,
hay que llevar a un grupo de amigos...

990
00:50:40,500 --> 00:50:44,125
{\an8}Si escuchas a los ancianos,
te dirán que aún está ahí.

991
00:50:44,208 --> 00:50:48,083
{\an8}Todos se han ido a una fiesta
de fin de semana en alguna parte.

992
00:50:48,166 --> 00:50:51,041
Tienes que darles
una razón falsa para irse

993
00:50:51,125 --> 00:50:54,458
{\an8}en diferentes direcciones
y hacer cualquier travesura.

994
00:50:54,541 --> 00:50:56,250
{\an8}VIERNES 13

995
00:50:56,333 --> 00:51:00,291
{\an8}Este es otro cliché, otra regla:
Si haces el acto sucio,

996
00:51:00,375 --> 00:51:01,541
morirás.

997
00:51:03,250 --> 00:51:05,916
{\an8}Uno a uno son despachados.

998
00:51:06,000 --> 00:51:08,125
{\an8}PESADILLA EN ELM STREET

999
00:51:09,583 --> 00:51:11,791
{\an8}Siempre hay un parón en estas pelis

1000
00:51:11,875 --> 00:51:14,583
{\an8}en el que piensan
que el asesino está muerto.

1001
00:51:16,416 --> 00:51:19,625
Entonces ella tiene que volver
a demostrar su valía.

1002
00:51:21,666 --> 00:51:25,458
{\an8}Pero sobrevive y se convierte
en la sustituta del público.

1003
00:51:31,583 --> 00:51:34,000
Las películas <i>slasher </i>y sus clichés

1004
00:51:34,083 --> 00:51:39,625
estarían completamente muertos ahora mismo
si no hubiera existido <i>Scream.</i>

1005
00:51:39,708 --> 00:51:43,250
{\an8}Scream<i> le dio la vuelta al cliché</i>
<i>en su cabeza salpicada de sangre</i>

1006
00:51:43,333 --> 00:51:47,541
{\an8}<i>despachando a la supuesta chica final</i>
<i>Drew Barrymore en su comienzo.</i>

1007
00:51:49,291 --> 00:51:55,416
Creo que la franquicia <i>Scream</i>
realmente llegó a los fans del terror

1008
00:51:55,500 --> 00:52:00,875
y a su conocimiento de los clichés,
y le dio la vuelta.

1009
00:52:00,958 --> 00:52:02,750
{\an8}¿Qué sentido tiene? Son todas iguales.

1010
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
{\an8}Un asesino acecha a una chica

1011
00:52:05,000 --> 00:52:08,750
{\an8}que sube por las escaleras cuando debería
salir por la puerta. Insultante.

1012
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
{\an8}<i>Pero la chica final ha sobrevivido.</i>

1013
00:52:13,041 --> 00:52:14,875
<i>Hoy está mejor preparada.</i>

1014
00:52:15,791 --> 00:52:17,083
{\an8}Que jodan a tu familia.

1015
00:52:17,166 --> 00:52:19,250
{\an8}Ahora le damos poder hacia el final

1016
00:52:19,333 --> 00:52:21,750
{\an8}y hacemos que la gente
se asuste hasta el final.

1017
00:52:21,833 --> 00:52:23,250
{\an8}¡Cómetelo, puta!

1018
00:52:24,041 --> 00:52:27,166
{\an8}A veces es más mortífera que la gente

1019
00:52:27,250 --> 00:52:29,958
con la que está luchando por sobrevivir.

1020
00:52:31,958 --> 00:52:34,625
Y tiene una cantidad
de cadáveres mucho mayor

1021
00:52:34,708 --> 00:52:38,000
{\an8}que cualquiera de los posibles asesinos
de la película.

1022
00:52:38,083 --> 00:52:39,500
{\an8}NOCHE DE BODAS

1023
00:52:39,583 --> 00:52:43,333
{\an8}Creo que ha evolucionado
como un cliché ahora

1024
00:52:43,416 --> 00:52:46,125
en una especie
de comida confortable final.

1025
00:52:47,291 --> 00:52:48,125
{\an8}Joder.

1026
00:52:49,375 --> 00:52:53,041
<i>Y ahora: ese cliché de película explosiva,</i>
<i>la bomba de relojería.</i>

1027
00:52:53,708 --> 00:52:55,750
{\an8}<i>Hay una bomba y un reloj que hace tic tac.</i>

1028
00:52:55,833 --> 00:52:58,208
{\an8}Si el héroe no actúa, muere mucha gente.

1029
00:52:58,291 --> 00:53:00,000
{\an8}Tan dramático.

1030
00:53:00,083 --> 00:53:02,958
{\an8}- ¿Cuánto tiempo queda?
- ¡Veinte segundos!

1031
00:53:03,041 --> 00:53:06,833
{\an8}<i>Da igual la película, cuando veas</i>
<i>los números correr hacia abajo,</i>

1032
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
tu corazón está en la boca.

1033
00:53:09,291 --> 00:53:10,333
{\an8}EL CLUB DE LA LUCHA

1034
00:53:10,416 --> 00:53:14,083
{\an8}<i>En su forma clásica,</i>
<i>este cliché siempre llega al final.</i>

1035
00:53:14,166 --> 00:53:15,166
¿Tú crees?

1036
00:53:15,250 --> 00:53:18,541
{\an8}¿Cortar el rojo o el azul,
el rojo o el azul?

1037
00:53:18,625 --> 00:53:20,500
{\an8}EL ENIGMA SE LLAMA JUGGERNAUT

1038
00:53:24,250 --> 00:53:27,583
{\an8}Es uno de los mejores clímax
sin acción de la historia.

1039
00:53:27,666 --> 00:53:28,833
{\an8}Ahora parecen más sexi.

1040
00:53:28,916 --> 00:53:32,500
{\an8}<i>Suele ser alguien que intenta hackear</i>
<i>y detener la cuenta atrás.</i>

1041
00:53:33,458 --> 00:53:35,541
<i>Cerberus ha sido desactivado.</i>

1042
00:53:35,625 --> 00:53:39,375
Si es el héroe el que desactiva la bomba,
sabes que lo va a conseguir.

1043
00:53:39,458 --> 00:53:42,208
Lo divertido es decir:
"¿Cómo de cerca de uno

1044
00:53:42,291 --> 00:53:44,875
{\an8}se va a quedar?".

1045
00:53:44,958 --> 00:53:48,500
{\an8}<i>Y llega a uno tantas veces.</i>

1046
00:53:52,958 --> 00:53:54,125
EL AMOR LO CONQUISTA TODO

1047
00:53:54,208 --> 00:53:56,375
{\an8}<i>Lo que hay que tener</i>
<i>al final de un romance</i>

1048
00:53:56,458 --> 00:54:00,250
{\an8}<i>es la carrera de los amantes</i>
<i>donde uno debe correr frenéticamente</i>

1049
00:54:00,333 --> 00:54:04,541
{\an8}<i>contra el tiempo y la geografía</i>
<i>para declarar el amor eterno a su pareja.</i>

1050
00:54:04,625 --> 00:54:08,875
{\an8}A menudo, eso supondrá una carrera
de última hora al aeropuerto,

1051
00:54:08,958 --> 00:54:10,833
{\an8}<i>o para detener una boda.</i>

1052
00:54:10,916 --> 00:54:13,125
{\an8}El graduado<i> es un clásico de eso.</i>

1053
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
Dios, no.

1054
00:54:20,208 --> 00:54:23,708
{\an8}<i>Habiendo perseguido y convencido</i>
<i>a su otra mitad de su amor eterno,</i>

1055
00:54:23,791 --> 00:54:27,666
<i>su recompensa es un beso apasionado,</i>
<i>normalmente con mal tiempo.</i>

1056
00:54:28,333 --> 00:54:32,541
<i>Es cuando estás tan envuelto</i>
<i>en besar a la persona que amas</i>

1057
00:54:32,625 --> 00:54:35,708
que ni siquiera te das cuenta
del mal tiempo.

1058
00:54:35,791 --> 00:54:38,666
{\an8}Eso es lo que pasó
en <i>Cuatro bodas y un funeral,</i>

1059
00:54:38,750 --> 00:54:41,708
{\an8}estas dos personas tenían
todos estos obstáculos

1060
00:54:41,791 --> 00:54:46,708
para no estar juntas,
y finalmente, en la lluvia...

1061
00:54:49,000 --> 00:54:51,250
{\an8}¿Aún llueve? No me había dado cuenta.

1062
00:54:55,375 --> 00:54:58,458
{\an8}<i>Greta Gerwig hizo eso</i>
<i>para el final de </i>Mujercitas.

1063
00:54:59,333 --> 00:55:01,916
{\an8}MUJERCITAS

1064
00:55:02,708 --> 00:55:07,625
{\an8}Quería esa toma del final de la película,
y recuerdo hablar con ella sobre esto

1065
00:55:07,708 --> 00:55:12,458
y ella decía: "Lo quiero, lo quiero,
crecí viéndolo, y lo quiero".

1066
00:55:12,541 --> 00:55:17,208
Si las cosas han ido bien, al final,
el público está al borde de su asiento

1067
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
preguntándose si ganará el bueno,

1068
00:55:19,375 --> 00:55:22,083
{\an8}<i>sabiendo con cada fibra</i>
<i>de su ser que lo hará.</i>

1069
00:55:22,166 --> 00:55:23,291
{\an8}EL BUENO SIEMPRE GANA

1070
00:55:24,208 --> 00:55:27,833
{\an8}Oye, ¿por qué no te metes con alguien
de tu tamaño?

1071
00:55:27,916 --> 00:55:31,291
{\an8}El cuento de moralidad
exige que el héroe mate al villano.

1072
00:55:35,458 --> 00:55:37,083
<i>Cuanto mejor sea la muerte,</i>

1073
00:55:37,583 --> 00:55:41,250
más satisfactoria será
la derrota del villano.

1074
00:55:41,333 --> 00:55:44,833
{\an8}La caída de alguien desde gran altura
es una forma clásica

1075
00:55:44,916 --> 00:55:46,541
{\an8}de terminar la historia.

1076
00:55:46,625 --> 00:55:49,166
{\an8}<i>Hecho de forma brillante</i>
<i>en </i>La jungla de cristal,

1077
00:55:49,250 --> 00:55:52,875
y les da un momento o dos
para saber que han sido derrotados.

1078
00:55:56,875 --> 00:55:58,958
Es un momento satisfactorio
para el público.

1079
00:55:59,041 --> 00:56:03,875
{\an8}<i>Es para que se sientan seguros. Se vence</i>
<i>al villano para que se sientan seguros.</i>

1080
00:56:07,583 --> 00:56:10,666
<i>Y cuanto más ruin sea</i>
<i>el comportamiento del villano,</i>

1081
00:56:10,750 --> 00:56:14,916
{\an8}más justicia kármica deseamos.

1082
00:56:15,000 --> 00:56:19,166
{\an8}Hay una sed de sangre
que un gran villano crea en el público.

1083
00:56:19,250 --> 00:56:21,083
{\an8}Yippee ki yay, hijo de puta.

1084
00:56:21,166 --> 00:56:22,458
{\an8}LA JUNGLA 2

1085
00:56:27,750 --> 00:56:31,958
{\an8}Al final de una película,
queremos que el bien derrote al mal.

1086
00:56:32,041 --> 00:56:36,041
{\an8}Es lo que impulsa ese deseo
de ver una película con grandes héroes.

1087
00:56:36,125 --> 00:56:39,500
Que todo va a estar bien
y que el mundo no da miedo.

1088
00:56:40,583 --> 00:56:43,541
{\an8}<i>Hasta que la secuela por contrato</i>
<i>los traiga de vuelta,</i>

1089
00:56:43,625 --> 00:56:46,500
{\an8}<i>los últimos momentos</i>
<i>son para que los héroes disfruten</i>

1090
00:56:46,583 --> 00:56:49,875
{\an8}<i>en su gloria duramente ganada</i>
<i>antes de cabalgar en la distancia.</i>

1091
00:56:52,250 --> 00:56:54,458
Como dije al principio, he sido Rob Lowe,

1092
00:56:54,541 --> 00:56:57,583
y este ha sido nuestro repaso
a los clichés de Hollywood.

1093
00:56:57,666 --> 00:57:01,083
No hay nada que hacer ahora,
excepto subirme a mi caballo y/o moto

1094
00:57:01,166 --> 00:57:04,708
y cabalgar hacia el atardecer
mientras suena música rock y/o hiphop.

1095
00:57:05,375 --> 00:57:07,041
Pero eso arruinaría mi traje.

1096
00:57:07,125 --> 00:57:11,000
Así que pongamos abruptamente los créditos
cuando chasquee los dedos.

1097
00:58:09,041 --> 00:58:11,541
Subtítulos: Paco Bravo



