1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,875 --> 00:00:15,875
Привет. Я Роб Лоу, а вы нет.
Я обожаю фильмы.

5
00:00:15,958 --> 00:00:20,750
Вот сейчас я бы лучше кино посмотрел,
чем тут разглагольствовал.

6
00:00:20,833 --> 00:00:24,750
Но давайте сделаем вид,
что я этого не говорил.

7
00:00:25,541 --> 00:00:28,791
Каждый год выходят
тысячи новых фильмов.

8
00:00:28,875 --> 00:00:30,291
Множество разных историй,

9
00:00:30,375 --> 00:00:32,583
хотя теория киносценария гласит,

10
00:00:32,666 --> 00:00:37,125
что есть семь основных сюжетов:
победа над монстром…

11
00:00:37,875 --> 00:00:39,083
…и еще шесть.

12
00:00:40,416 --> 00:00:43,291
Неудивительно, что со временем
экраны заполонили

13
00:00:43,375 --> 00:00:48,166
шаблонные персонажи, знакомые истории
и предсказуемые повороты сюжета.

14
00:00:48,250 --> 00:00:52,708
Сегодня мы поговорим о клише,
из-за которых современное кино

15
00:00:52,791 --> 00:00:55,666
борется за актуальность
в условиях пандемии.

16
00:00:56,458 --> 00:00:59,541
<i>Весь следующий час мы будем смотреть</i>
<i>на привычные нам</i>

17
00:00:59,625 --> 00:01:02,708
<i>кинематографические штампы Голливуда.</i>

18
00:01:02,791 --> 00:01:05,583
<i>Это «Атака голливудских клише»!</i>

19
00:01:05,666 --> 00:01:07,041
{\an8}«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»

20
00:01:07,125 --> 00:01:08,125
{\an8}<i>Мы спросим:</i>

21
00:01:08,208 --> 00:01:11,833
{\an8}<i>«Почему женщины убегают</i>
<i>от огромных страшных динозавров</i>

22
00:01:11,916 --> 00:01:13,625
<i>на высоких каблуках?»</i>

23
00:01:14,250 --> 00:01:17,000
{\an8}<i>Когда дойдем до моих</i>
<i>самых любимых клише,</i>

24
00:01:17,083 --> 00:01:20,791
{\an8}<i>мы увидим одни из самых драматичных</i>
<i>кадров в истории кино.</i>

25
00:01:21,375 --> 00:01:23,458
{\an8}<i>Одни из самых спорных.</i>

26
00:01:23,541 --> 00:01:26,333
{\an8}Сестра учит мамочек мыть детей.

27
00:01:26,416 --> 00:01:29,416
{\an8}<i>Как некоторые клише возвели</i>
<i>в ранг высокого искусства.</i>

28
00:01:29,500 --> 00:01:31,125
{\an8}«МАЛЫШ НА ДРАЙВЕ»

29
00:01:31,208 --> 00:01:33,666
{\an8}<i>И как в Голливуде показывают секс.</i>

30
00:01:33,750 --> 00:01:34,708
{\an8}«ТИТАНИК»

31
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
{\an8}<i>И жестокость.</i>

32
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
{\an8}«УЛЬТИМАТУМ БОРНА»

33
00:01:37,708 --> 00:01:40,750
{\an8}Ну что, начнем со знакомого начала?

34
00:01:40,833 --> 00:01:44,458
Первая случайная встреча героев
в романтических комедиях.

35
00:01:47,208 --> 00:01:50,708
<i>Этот волшебный момент в кино,</i>
<i>когда зарождается любовь.</i>

36
00:01:50,791 --> 00:01:53,708
Люди смотрят романтические комедии
как наркоманы.

37
00:01:53,791 --> 00:01:56,333
{\an8}<i>Они хотят ощутить эмоции первой любви…</i>

38
00:01:56,416 --> 00:01:57,250
{\an8}«АРТИСТ»

39
00:01:57,333 --> 00:02:00,750
{\an8}<i>…поэтому когда они видят</i>
<i>первую встречу двух людей,</i>

40
00:02:00,833 --> 00:02:03,500
<i>как между ними пробегает искра,</i>

41
00:02:03,583 --> 00:02:05,583
<i>как случаетя некая химия,</i>

42
00:02:05,666 --> 00:02:07,541
{\an8}зрители чувствуют это так явно,

43
00:02:07,625 --> 00:02:09,666
{\an8}что ощущают эмоции физически.

44
00:02:09,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Всегда есть какая-то
хитровыдуманная причина,

45
00:02:13,708 --> 00:02:15,916
почему люди встретятся и влюбятся,

46
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
<i>иначе неинтересно.</i>

47
00:02:17,583 --> 00:02:19,958
{\an8}<i>Обычная встреча — это скучно.</i>

48
00:02:20,041 --> 00:02:21,500
{\an8}«ПОЮЩИЕ ПОД ДОЖДЕМ»

49
00:02:21,583 --> 00:02:23,666
{\an8}- Леди, ведите машину!
- Слезьте!

50
00:02:23,750 --> 00:02:27,333
{\an8}Немного комедии, немного конфуза,
немного нереальности.

51
00:02:27,416 --> 00:02:28,583
{\an8}«НОТТИНГ ХИЛЛ»

52
00:02:28,666 --> 00:02:30,083
Так они встречаются.

53
00:02:30,166 --> 00:02:33,791
Я живу через дорогу.
У меня есть вода и мыло.

54
00:02:33,875 --> 00:02:35,000
Можете помыться.

55
00:02:35,083 --> 00:02:36,958
<i>Случись такое в жизни,</i>

56
00:02:37,041 --> 00:02:40,208
{\an8}ты бы, наверное, его соком облила.

57
00:02:40,291 --> 00:02:42,625
{\an8}Сказала бы: «Нет, отстань от меня!»

58
00:02:42,708 --> 00:02:46,875
Через пять минут вы будете
чистая как стеклышко. Стоять на улице.

59
00:02:46,958 --> 00:02:49,291
Не как проститутка, конечно же.

60
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
<i>Когда в кино люди влюбляются,</i>

61
00:02:52,458 --> 00:02:56,083
{\an8}<i>независимо от жанра</i>
<i>мы видим романтические шаблоны.</i>

62
00:02:56,166 --> 00:02:57,833
{\an8}«ИНДИАНА ДЖОНС И ХРАМ СУДЬБЫ»

63
00:02:57,916 --> 00:03:03,791
Ненавижу воду! Ненавижу быть мокрой!
И тебя я тоже ненавижу!

64
00:03:03,875 --> 00:03:04,958
Вот и здорово!

65
00:03:05,041 --> 00:03:08,041
{\an8}Они друг другу не нравятся,
обручены или женаты.

66
00:03:08,125 --> 00:03:10,000
{\an8}Джек, я помолвлена.

67
00:03:10,083 --> 00:03:11,125
{\an8}«ТИТАНИК»

68
00:03:11,208 --> 00:03:12,666
Я выхожу за Кэла.

69
00:03:12,750 --> 00:03:17,041
Должно быть какое-то препятствие,
иначе зритель заскучает.

70
00:03:17,875 --> 00:03:20,541
<i>В кино мужчины добиваются женщин</i>
<i>по-разному:</i>

71
00:03:20,625 --> 00:03:23,875
{\an8}<i>от назойливого упорства</i>
<i>до недвусмысленной агрессии.</i>

72
00:03:23,958 --> 00:03:25,041
{\an8}«ВЫПУСКНИК»

73
00:03:25,125 --> 00:03:27,458
{\an8}А как вам такое совпадение?

74
00:03:27,541 --> 00:03:31,166
Многие фильмы, показанные
с мужской точки зрения,

75
00:03:31,250 --> 00:03:33,625
отображают
самое настоящее преследование.

76
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
{\an8}Потанцуем?

77
00:03:35,500 --> 00:03:36,750
{\an8}Нет.

78
00:03:36,833 --> 00:03:37,833
{\an8}Почему?

79
00:03:37,916 --> 00:03:39,583
Я не хочу.

80
00:03:39,666 --> 00:03:41,875
- Пойдешь со мной на свидание?
- Что?

81
00:03:42,625 --> 00:03:44,583
- Нет!
- Нет?

82
00:03:44,666 --> 00:03:46,333
- Нет!
- Нет?

83
00:03:46,416 --> 00:03:48,708
- Она уже тебе ответила.
- Почему?

84
00:03:48,791 --> 00:03:52,375
{\an8}Как в «Сумерках», когда он
влезает к ней через окно и говорит:

85
00:03:52,458 --> 00:03:54,708
<i>«Люблю смотреть, как ты спишь».</i>

86
00:03:54,791 --> 00:03:56,041
{\an8}Давно ты это делаешь?

87
00:03:56,125 --> 00:03:57,083
{\an8}«СУМЕРКИ»

88
00:03:57,708 --> 00:03:59,750
{\an8}Месяца два.

89
00:03:59,833 --> 00:04:03,625
{\an8}Но преследование секусуально
лишь когда мужчина следит за женщиной.

90
00:04:03,708 --> 00:04:08,250
Когда настойчивость проявляет женщина
по отношению к мужчине,

91
00:04:08,333 --> 00:04:09,666
{\an8}<i>она сразу злодейка.</i>

92
00:04:09,750 --> 00:04:11,416
{\an8}Я хочу быть частью твоей жизни.

93
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
{\an8}Как? Заявляясь в моей квартире?

94
00:04:14,250 --> 00:04:15,750
А как еще?

95
00:04:15,833 --> 00:04:18,083
Ты мне не отвечаешь, номер сменил.

96
00:04:18,166 --> 00:04:20,333
Дэн, меня нельзя игнорировать.

97
00:04:20,416 --> 00:04:22,000
ПОЛИЦЕЙСКИЙ-БУНТАРЬ

98
00:04:22,083 --> 00:04:25,541
<i>В каждой истории</i>
<i>должен быть главный герой,</i>

99
00:04:25,625 --> 00:04:28,500
уникальный, особенный, исключительный,

100
00:04:28,583 --> 00:04:30,208
как в других фильмах.

101
00:04:30,291 --> 00:04:33,416
Главный герой должен выделяться
по всем фронтам,

102
00:04:33,500 --> 00:04:35,750
поэтому просто иметь работу ему мало.

103
00:04:35,833 --> 00:04:39,291
На любой работе
он должен быть выдающимся.

104
00:04:39,375 --> 00:04:43,625
Особенно, если он работает полицейским.

105
00:04:44,625 --> 00:04:46,375
{\an8}- Думаете, я чокнулся?
- Да.

106
00:04:46,458 --> 00:04:50,458
{\an8}<i>Если вы хотите раскрыть преступление</i>
<i>и наказать преступников,</i>

107
00:04:50,541 --> 00:04:54,333
<i>у вас обязательно</i>
<i>должен быть коп-бунтарь.</i>

108
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Значок настоящий. Я настоящий коп.
И пистолет настоящий.

109
00:04:57,791 --> 00:05:01,083
{\an8}Коп-бунтарь всегда крутой
и не слушает начальство.

110
00:05:01,166 --> 00:05:05,041
{\an8}Хочешь играть в ковбоя?
Иди играй в другом участке.

111
00:05:05,125 --> 00:05:07,333
Он полный неадекват.

112
00:05:07,416 --> 00:05:10,041
{\an8}Часто он алкоголик, плохой отец.

113
00:05:10,125 --> 00:05:13,916
{\an8}Ты моя дочь, у меня дома,
и ты будешь меня уважать. Поняла?

114
00:05:14,000 --> 00:05:17,958
- Не смей называть меня неудачником.
- Почему? Мама называет!

115
00:05:18,041 --> 00:05:20,208
Ему важна лишь работа.

116
00:05:20,291 --> 00:05:22,250
{\an8}Хочешь убить себя?

117
00:05:22,333 --> 00:05:24,625
Меня останавливает только работа.

118
00:05:24,708 --> 00:05:26,541
{\an8}Они рушат всё на своем пути.

119
00:05:27,500 --> 00:05:29,791
{\an8}«ГРЯЗНЫЙ ГАРРИ»

120
00:05:32,041 --> 00:05:33,583
<i>Таких копов-оторв много,</i>

121
00:05:33,666 --> 00:05:37,458
<i>но эталоном полицейского беспредела</i>
<i>был и остается</i>

122
00:05:37,541 --> 00:05:40,083
<i>«Грязный Гарри» Клинта Иствуда.</i>

123
00:05:40,166 --> 00:05:43,625
{\an8}Теперь ты задаёшь себе один вопрос:
«Повезёт ли мне?».

124
00:05:43,708 --> 00:05:44,541
{\an8}«ГРЯЗНЫЙ ГАРРИ»

125
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
Ну, повезёт ли, подонок?

126
00:05:46,416 --> 00:05:49,666
<i>Грязный Гарри — очень токсичный пример</i>
<i>этого героя.</i>

127
00:05:49,750 --> 00:05:52,833
{\an8}Весь фильм у нас стараются
вызвать симпатию

128
00:05:52,916 --> 00:05:56,000
{\an8}к побитому жизнью копу,
который только и хочет,

129
00:05:56,083 --> 00:05:57,833
<i>что перестрелять кучу людей.</i>

130
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
Он живет по своим правилам,

131
00:06:00,583 --> 00:06:03,416
{\an8}<i>ловит преступников как может.</i>

132
00:06:04,750 --> 00:06:08,541
{\an8}Нам показывают, что во главе
правовых органов стоят полные тупицы

133
00:06:08,625 --> 00:06:10,666
{\an8}или излишне сердобольные либералы.

134
00:06:10,750 --> 00:06:13,791
{\an8}Я говорю,
что у этого человека есть права.

135
00:06:15,291 --> 00:06:18,000
Я так огорчен, что его права попраны.

136
00:06:18,083 --> 00:06:22,291
{\an8}<i>Копов-бунтарей</i>
<i>в жизни волнуют лишь две вещи,</i>

137
00:06:22,375 --> 00:06:24,041
{\an8}<i>и обе блестящие.</i>

138
00:06:24,125 --> 00:06:25,916
Значок и пистолет, офицер.

139
00:06:26,000 --> 00:06:28,833
<i>Ключевой момент в кино,</i>
<i>когда коп-бунтарь</i>

140
00:06:28,916 --> 00:06:30,875
<i>сдает оружие и значок.</i>

141
00:06:30,958 --> 00:06:34,083
Этой сценой нам говорят:
«Вам не место на этой работе».

142
00:06:34,166 --> 00:06:37,333
{\an8}Хотя зритель знает,
что как раз ему-то там и место.

143
00:06:37,416 --> 00:06:39,458
{\an8}Ты меня вынуждаешь. Давай значок.

144
00:06:39,541 --> 00:06:40,958
{\an8}«Я, РОБОТ»

145
00:06:42,500 --> 00:06:43,458
Возьми пару…

146
00:06:43,541 --> 00:06:44,833
ФИЛЬМЫ ПРО СМЕРТЬ КОПА

147
00:06:44,916 --> 00:06:48,833
<i>В последнее время Голливуд отошел</i>
<i>от темы копов-бунтарей,</i>

148
00:06:48,916 --> 00:06:51,833
{\an8}<i>люди разочаровались в полицейских,</i>

149
00:06:51,916 --> 00:06:54,166
{\an8}<i>которые вершат самосуд.</i>

150
00:06:54,250 --> 00:06:57,750
{\an8}Нас убеждают,
что полицеские поступят правильно

151
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
{\an8}морально и этически.

152
00:06:59,083 --> 00:07:03,666
Но, как оказалось, в реальной жизни
далеко не все офицеры такие.

153
00:07:03,750 --> 00:07:08,500
{\an8}Создатели фильмов и телепродюсеры
должны пересмотреть этот вопрос,

154
00:07:08,583 --> 00:07:11,000
что они и делают.

155
00:07:11,083 --> 00:07:14,541
{\an8}<i>Но коп-бунтарь еще не ушел на пенсию.</i>

156
00:07:14,625 --> 00:07:16,833
{\an8}<i>На телевидении есть глубокие персонажи,</i>

157
00:07:16,916 --> 00:07:19,625
<i>в образе которых есть место для клише.</i>

158
00:07:19,708 --> 00:07:23,375
<i>Героиня Кейт Уинслет в</i>
<i>«Мейр из Исттауна» — сложная личность,</i>

159
00:07:23,458 --> 00:07:26,083
<i>но не волнуйтесь.</i>
<i>Она детектив, много пьет,</i>

160
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
<i>плюет на правила, ее отстраняют…</i>

161
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Оружие и значок.

162
00:07:29,708 --> 00:07:31,083
<i>…но злодея всё же ловит.</i>

163
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
Голливуд любит героев.

164
00:07:36,625 --> 00:07:39,166
Но не каждый персонаж
может быть героем.

165
00:07:39,250 --> 00:07:42,625
Разве что во вселенной Марвел,
то есть всего в 96% фильмов.

166
00:07:42,708 --> 00:07:45,041
Бывает, с первых кадров видно,

167
00:07:45,125 --> 00:07:46,666
что персонаж обречен.

168
00:07:46,750 --> 00:07:50,541
Ему хоть сразу в гробу появляйся.

169
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
{\an8}ОБРЕЧЕННЫЙ НА СМЕРТЬ

170
00:07:51,791 --> 00:07:54,166
{\an8}<i>Это второстепенный персонаж.</i>

171
00:07:54,250 --> 00:07:55,083
{\an8}Спасибо, Джон.

172
00:07:55,166 --> 00:07:56,625
{\an8}<i>У него опасная работа.</i>

173
00:07:58,791 --> 00:08:00,916
<i>Он хочет отойти от дел.</i>

174
00:08:01,000 --> 00:08:02,250
Завтра утром ты…

175
00:08:02,333 --> 00:08:05,208
- Фрэнк, завтра я увольняюсь.
- Что?

176
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
<i>Большая ошибка.</i>

177
00:08:06,791 --> 00:08:07,708
Ал!

178
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
<i>Обреченный умереть.</i>

179
00:08:10,375 --> 00:08:13,291
{\an8}В американском кино любят,
чтобы зритель знал…

180
00:08:13,375 --> 00:08:14,541
{\an8}ДЖЕЙМС ШАМУС
СЦЕНАРИСТ

181
00:08:14,625 --> 00:08:18,500
{\an8}…что этот персонаж вскоре умрет,
а вот его последнее задание.

182
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
{\an8}Они уходят на пенсию, да?

183
00:08:20,666 --> 00:08:23,208
{\an8}Мне осталось работать всего три дня.

184
00:08:23,291 --> 00:08:26,000
Иногда даже бывает
прощальная вечеринка.

185
00:08:26,083 --> 00:08:27,416
Ну, скажешь речь?

186
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
<i>И ему осталось отработать</i>
<i>всего одну смену.</i>

187
00:08:32,708 --> 00:08:34,625
<i>Есть еще один классический метод</i>

188
00:08:34,708 --> 00:08:37,333
<i>показать, что герой вот-вот умрет.</i>

189
00:08:37,416 --> 00:08:40,750
Персонаж начинает говорить
о своей семье,

190
00:08:40,833 --> 00:08:42,500
{\an8}о своих надеждах…

191
00:08:42,583 --> 00:08:45,625
{\an8}Женюсь на простой американке
и буду разводить кроликов.

192
00:08:45,708 --> 00:08:47,083
{\an8}«ОХОТА ЗА "КРАСНЫМ ОКТЯБРЕМ"»

193
00:08:47,166 --> 00:08:50,125
Только он начинает строить планы,
как умирает.

194
00:08:50,208 --> 00:08:53,958
{\an8}В военных фильмах обычно солдат

195
00:08:54,041 --> 00:08:56,250
{\an8}<i>достает фотографию своей девушки…</i>

196
00:08:57,458 --> 00:09:01,500
Фотокарточка давно лежала
у него в кармане. Большая ошибка.

197
00:09:01,583 --> 00:09:04,208
Пожалуйста.

198
00:09:05,583 --> 00:09:06,583
{\an8}ПОХОРОНЫ ИЗДАЛЕКА

199
00:09:06,666 --> 00:09:08,250
{\an8}<i>Когда вы умерли на экране,</i>

200
00:09:08,333 --> 00:09:11,041
{\an8}<i>на ваши похороны придут</i>
<i>не только близкие люди.</i>

201
00:09:11,125 --> 00:09:13,333
{\an8}<i>Обязательно будет одинокая фигура,</i>

202
00:09:13,416 --> 00:09:15,791
{\an8}<i>что стоит вдалеке</i>
<i>и смотрит на вашу могилу.</i>

203
00:09:15,875 --> 00:09:19,875
{\an8}<i>Так режиссер может снять</i>
<i>красивый общий план церемонии.</i>

204
00:09:20,541 --> 00:09:23,500
{\an8}<i>Но создатели «Форсажа»</i>
<i>пошли еще дальше.</i>

205
00:09:23,583 --> 00:09:26,583
{\an8}<i>Пол Уокер смотрит похороны издалека,</i>

206
00:09:26,666 --> 00:09:31,416
<i>Вин Дизель смотрит, как Пол Уокер</i>
<i>смотрит похороны издалека.</i>

207
00:09:31,500 --> 00:09:32,625
<i>И всё это издалека.</i>

208
00:09:33,958 --> 00:09:35,625
<i>Вот похороны закончены.</i>

209
00:09:35,708 --> 00:09:36,791
{\an8}РАЗГОВОР С НАДГРОБИЕМ

210
00:09:36,875 --> 00:09:39,500
{\an8}<i>И могила — лучшее место,</i>
<i>чтобы показать,</i>

211
00:09:39,583 --> 00:09:40,833
{\an8}как переживает герой.

212
00:09:40,916 --> 00:09:41,916
{\an8}«СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ»

213
00:09:42,000 --> 00:09:42,916
{\an8}Я тебя люблю.

214
00:09:43,750 --> 00:09:45,875
{\an8}Привет, Бабба. Это я, Форрест Гамп.

215
00:09:45,958 --> 00:09:49,458
{\an8}<i>А еще удобный способ объяснить зрителю,</i>
<i>что происходит.</i>

216
00:09:49,541 --> 00:09:53,166
Я помню, что ты мне говорил.
И я всё понял.

217
00:09:53,250 --> 00:09:55,291
{\an8}<i>Эд Харрис делает и то, и другое.</i>

218
00:09:55,375 --> 00:09:57,833
{\an8}<i>Если вдруг вы не поняли,</i>
<i>с кем он говорит…</i>

219
00:09:57,916 --> 00:10:00,166
{\an8}Барб, мне нужно кое-что сделать.

220
00:10:00,250 --> 00:10:02,833
<i>…для вас написали это на надгробии.</i>

221
00:10:02,916 --> 00:10:04,083
<i>«Его жена».</i>

222
00:10:05,375 --> 00:10:08,958
{\an8}<i>Но на погосте не только разговаривают.</i>

223
00:10:09,041 --> 00:10:12,750
{\an8}<i>Похоже, этим утром на кладбище</i>
<i>жмурится кто-то еще.</i>

224
00:10:15,416 --> 00:10:17,458
Что я обожаю в кино —

225
00:10:17,541 --> 00:10:20,791
оно переносит тебя из обыденной жизни

226
00:10:20,875 --> 00:10:25,375
в абсолютно вымышленные миры.
Например, в Нарнию или Францию.

227
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
{\an8}ВЕЗДЕСУЩАЯ БАШНЯ

228
00:10:26,541 --> 00:10:28,833
{\an8}<i>Само слово «клише» — французское.</i>

229
00:10:28,916 --> 00:10:32,833
{\an8}<i>А в кино Париж —</i>
<i>один из самых шаблонных городов.</i>

230
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}<i>Как показать, что мы в Париже?</i>

231
00:10:35,750 --> 00:10:37,375
<i>Режиссер знает:</i>

232
00:10:37,458 --> 00:10:40,750
<i>из окна спальни всегда видна</i>
<i>Эйфелева башня.</i>

233
00:10:42,625 --> 00:10:43,875
{\an8}<i>Или из окна чердака.</i>

234
00:10:44,666 --> 00:10:46,166
{\an8}<i>Или поезда.</i>

235
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}<i>Или с балкона.</i>

236
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
{\an8}<i>Сквозь часы.</i>

237
00:10:50,041 --> 00:10:54,500
{\an8}<i>К сожалению, та самая башня —</i>
<i>наиглавнейшая цель</i>

238
00:10:54,583 --> 00:10:56,291
<i>всех злодеев.</i>

239
00:10:57,083 --> 00:10:58,916
Актеры любят работать с реквизитом,

240
00:10:59,000 --> 00:11:02,166
потому что реквизит
не лезет настырно в камеру.

241
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
И ему меньше платят.

242
00:11:03,833 --> 00:11:05,458
Повседневные предметы могут

243
00:11:05,541 --> 00:11:08,541
даже из писаного красавца
сделать обычного человека.

244
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Согласитесь:
взяв продуктовый пакет с багетом

245
00:11:11,958 --> 00:11:14,708
я стал выглядеть на 26% более обыденно.

246
00:11:14,791 --> 00:11:17,416
Я не покупал и не ел хлеб
больше десяти лет.

247
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
Пакет защищает меня от того,

248
00:11:19,250 --> 00:11:22,250
чтобы начать впитывать углеводы
через кожу.

249
00:11:22,333 --> 00:11:24,083
Все кинозвезды его требуют.

250
00:11:24,625 --> 00:11:27,625
{\an8}<i>Часто ведущие актеры</i>
<i>играют обычных людей,</i>

251
00:11:27,708 --> 00:11:29,375
{\an8}<i>которые ходят за покупками.</i>

252
00:11:29,458 --> 00:11:33,541
{\an8}<i>Торчащий из пакета багет —</i>
<i>идеальный образ покупок.</i>

253
00:11:34,125 --> 00:11:36,458
{\an8}<i>Еще за ним хорошо прятаться.</i>

254
00:11:37,083 --> 00:11:39,083
{\an8}<i>Чем больше хлеба,</i>

255
00:11:39,166 --> 00:11:41,541
{\an8}<i>тем ярче представление.</i>

256
00:11:41,625 --> 00:11:44,375
Еще тепленький. Вкуснее хлеба я не ел.

257
00:11:45,041 --> 00:11:46,250
<i>Профессионал!</i>

258
00:11:47,250 --> 00:11:51,833
Еще один выразительный
и любимый актерами реквизит — яблоко.

259
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
Хоть в нём аж 19 граммов сахара.

260
00:11:57,375 --> 00:12:00,625
Скажите, когда закончите,
чтобы я выплюнул эту дрянь.

261
00:12:04,208 --> 00:12:05,291
НАГЛОЕ ЯБЛОКО

262
00:12:05,375 --> 00:12:08,541
Есть в кадре — всегда дерзкий ход.

263
00:12:08,625 --> 00:12:12,958
{\an8}Так герой говорит:
«Мне по фигу на вас».

264
00:12:13,041 --> 00:12:14,666
{\an8}<i>Жевать, защищая звездолет.</i>

265
00:12:14,750 --> 00:12:15,583
{\an8}«ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ»

266
00:12:16,750 --> 00:12:18,708
{\an8}<i>Грызть, разбивая вражескую армию.</i>

267
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
{\an8}<i>Или перекусывать на встрече</i>
<i>со старшим по званию.</i>

268
00:12:22,875 --> 00:12:24,375
{\an8}Капитан-лейтенант Галлоуэй.

269
00:12:24,458 --> 00:12:26,708
<i>Есть яблоко — шаблонный способ</i>

270
00:12:26,791 --> 00:12:28,750
<i>показать свою крутизну,</i>

271
00:12:28,833 --> 00:12:31,208
<i>снижая холестерин</i>
<i>и улучшая пищеварение.</i>

272
00:12:32,625 --> 00:12:34,166
Подбор актеров для фильма

273
00:12:34,250 --> 00:12:36,500
зависит от сюжетной линии.

274
00:12:36,583 --> 00:12:39,208
Иногда режиссеру нужно
тщательно отобрать

275
00:12:39,291 --> 00:12:41,958
ансамбль разнотипных персонажей,

276
00:12:42,041 --> 00:12:45,125
<i>а иногда нужен просто здоровяк-убийца.</i>

277
00:12:45,958 --> 00:12:46,875
{\an8}ОДИН В ПОЛЕ ВОИН

278
00:12:46,958 --> 00:12:50,666
{\an8}В кино любят показывать,
что систему можно свергнуть в одиночку.

279
00:12:50,750 --> 00:12:55,208
{\an8}Один из способов демонстрации этого —
когда воюет один человек.

280
00:12:55,291 --> 00:12:59,083
{\an8}<i>Это можно увидеть</i>
<i>в историях а-ля Робин Гуд,</i>

281
00:12:59,166 --> 00:13:01,166
{\an8}<i>в фильмах с Эрролом Флинном.</i>

282
00:13:01,958 --> 00:13:05,708
{\an8}<i>Также этим славятся вестерны.</i>

283
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
{\an8}<i>Даже в «Бондиане»</i>
<i>можно такое встретить.</i>

284
00:13:09,041 --> 00:13:10,875
{\an8}«ЖИВЕШЬ ТОЛЬКО ДВАЖДЫ»

285
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
{\an8}Всё изменилось в 80-е,

286
00:13:13,083 --> 00:13:17,875
{\an8}когда в моду вошел бодибилдинг.
Знаменитый Арнольд Шварцнеггер,

287
00:13:17,958 --> 00:13:18,833
{\an8}<i>Сталлоне.</i>

288
00:13:18,916 --> 00:13:23,000
{\an8}Они не были похожи на соседских ребят,
к которым мы привыкли.

289
00:13:23,083 --> 00:13:24,333
{\an8}<i>Они были суперлюдьми.</i>

290
00:13:24,416 --> 00:13:25,291
{\an8}«КОММАНДО»

291
00:13:26,208 --> 00:13:29,875
{\an8}Вот мы видим Сильвестра Сталлоне
с оружием массового поражения.

292
00:13:29,958 --> 00:13:31,708
{\an8}«РЕМБО: ПЕРВАЯ КРОВЬ - 2»

293
00:13:31,791 --> 00:13:34,416
<i>Двадцать человек разлетелись в прах.</i>

294
00:13:34,500 --> 00:13:39,083
{\an8}Он получает удовлетворение
от разрушительства и кровавой бойни

295
00:13:39,166 --> 00:13:43,000
{\an8}<i>и полностью пренебрегает</i>
<i>человеческими жизнями,</i>

296
00:13:43,083 --> 00:13:45,000
чего и ждут от таких фильмов.

297
00:13:45,083 --> 00:13:48,416
{\an8}Я считаю,
именно неуязвимость и непреклонность…

298
00:13:48,500 --> 00:13:49,875
{\an8}КИМ НЬЮМАН
КИНОКРИТИК, ПИСАТЕЛЬ

299
00:13:49,958 --> 00:13:52,208
{\an8}…мачо-героев боевиков восьмидесятых

300
00:13:52,291 --> 00:13:56,791
{\an8}<i>привели к популярности этих фильмов</i>
<i>и съемкам франшиз.</i>

301
00:13:56,875 --> 00:13:58,583
{\an8}<i>Затем вышел «Крепкий орешек»,</i>

302
00:13:58,666 --> 00:14:02,541
{\an8}<i>фильм, который начинается</i>
<i>относительно реалистично.</i>

303
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
<i>Брюс Уиллис выглядит</i>
<i>этаким своим парнем.</i>

304
00:14:05,250 --> 00:14:08,000
Бросай, ублюдок. Полиция.

305
00:14:08,083 --> 00:14:09,333
Джон, держись!

306
00:14:09,416 --> 00:14:11,791
<i>Но к пятой части фильма</i>

307
00:14:11,875 --> 00:14:13,833
{\an8}<i>он бы мог сразить даже Супермена.</i>

308
00:14:13,916 --> 00:14:16,458
{\an8}«КРЕПКИЙ ОРЕШЕК:
ХОРОШИЙ ДЕНЬ, ЧТОБЫ УМЕРЕТЬ»

309
00:14:16,958 --> 00:14:20,125
{\an8}Физические возможности
выше всяких похвал.

310
00:14:20,208 --> 00:14:22,458
{\an8}<i>Не как у обычных людей.</i>

311
00:14:22,541 --> 00:14:24,041
{\an8}«ЛАРА КРОФТ»

312
00:14:24,125 --> 00:14:27,041
{\an8}Они очень сильные физически
и молчаливые.

313
00:14:27,125 --> 00:14:30,166
Один в поле воин заговорит

314
00:14:30,250 --> 00:14:33,666
{\an8}только перед тем, как кого-то убить.

315
00:14:33,750 --> 00:14:34,916
{\an8}Мы женаты.

316
00:14:35,625 --> 00:14:38,791
<i>Образцовый представитель типажа —</i>
<i>Арнольд Шварцнеггер.</i>

317
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
Считай, что это развод.

318
00:14:40,625 --> 00:14:43,666
Конечно, ведущий пресонаж может
скакать с пистолетом

319
00:14:43,750 --> 00:14:47,500
или базукой по школьному автобусу,
он же герой,

320
00:14:47,583 --> 00:14:52,833
но если он хочет заслужить уважение,
ему приходится бросить оружие

321
00:14:52,916 --> 00:14:54,541
и поднять кулак…

322
00:14:55,875 --> 00:14:56,958
…оба кулака.

323
00:14:57,583 --> 00:14:59,333
КУЛАЧНЫЙ БОЙ

324
00:14:59,416 --> 00:15:01,500
<i>В эпоху немого кино</i>

325
00:15:01,583 --> 00:15:04,916
героям фильмов приходилось
выражать себя языком тела,

326
00:15:05,000 --> 00:15:07,666
{\an8}<i>потому что людям наскучивало</i>
<i>читать интертитры.</i>

327
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
{\an8}<i>Они смеялись над помпезной прозой.</i>

328
00:15:09,916 --> 00:15:12,833
{\an8}<i>Так появились длинные боевые сцены.</i>

329
00:15:12,916 --> 00:15:14,291
{\an8}«ВЕЛИКОЕ ОГРАБЛЕНИЕ ПОЕЗДА»

330
00:15:14,375 --> 00:15:17,208
{\an8}<i>Официально первый постановочный</i>
<i>кулачный бой</i>

331
00:15:17,291 --> 00:15:20,875
{\an8}<i>был показан на крыше и внутри паровоза</i>

332
00:15:20,958 --> 00:15:22,875
<i>в «Великом ограблении поезда».</i>

333
00:15:22,958 --> 00:15:25,208
{\an8}<i>Даже через 100 лет</i>

334
00:15:25,291 --> 00:15:28,375
{\an8}<i>мы будем наблюдать драки</i>
<i>на движущихся поездах.</i>

335
00:15:28,458 --> 00:15:30,708
<i>Только костюмы будут подороже.</i>

336
00:15:31,916 --> 00:15:34,458
Мне нравится, что последние десять лет

337
00:15:34,541 --> 00:15:39,291
{\an8}драки в кино стали более жесткими
и неприятными к просмотру.

338
00:15:39,375 --> 00:15:40,833
{\an8}«ЗАЛОЖНИЦА»

339
00:15:40,916 --> 00:15:43,125
{\an8}Еще одно потрясающее клише…

340
00:15:43,208 --> 00:15:44,416
{\an8}АННА БОГУЦКАЯ
ВЕЩАТЕЛЬ

341
00:15:44,500 --> 00:15:46,916
{\an8}…которое упрощает
просмотр фильма нам, —

342
00:15:47,000 --> 00:15:50,666
когда соперники нападают по одному.

343
00:15:50,750 --> 00:15:52,333
{\an8}«ОЛДБОЙ»

344
00:15:52,416 --> 00:15:53,625
{\an8}<i>В фильме «Олдбой»</i>

345
00:15:53,708 --> 00:15:56,666
{\an8}есть великолепная сцена в коридоре,

346
00:15:56,750 --> 00:16:00,791
где вы смотрите,
как герой по очереди бьет врагов.

347
00:16:04,000 --> 00:16:06,916
Я думаю, это связано с видеоиграми:

348
00:16:07,000 --> 00:16:10,083
даже если ты очень классно дерешься

349
00:16:10,166 --> 00:16:14,375
{\an8}и раскидываешь соперников на раз-два,
этот бой просто бесконечен.

350
00:16:15,333 --> 00:16:18,500
{\an8}<i>Мастер шаблона</i>
<i>«подходи и получай по одному» —</i>

351
00:16:18,583 --> 00:16:20,458
{\an8}<i>легендарный Джеки Чан.</i>

352
00:16:21,208 --> 00:16:23,000
{\an8}Джеки Чан — мой любимчик.

353
00:16:24,041 --> 00:16:26,916
{\an8}<i>Он стал популярным,</i>
<i>потому что пошел против шаблонов</i>

354
00:16:27,000 --> 00:16:30,458
{\an8}<i>и стал тем героем,</i>
<i>которого бьют весь фильм.</i>

355
00:16:31,291 --> 00:16:33,250
{\an8}Что он вытворял!

356
00:16:33,333 --> 00:16:36,208
{\an8}<i>Смертельно опасные трюки без передышки.</i>

357
00:16:36,291 --> 00:16:38,250
{\an8}<i>Я считаю, именно он</i>

358
00:16:38,333 --> 00:16:41,208
внёс самый большой вклад в боевое кино.

359
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
{\an8}«МАТРИЦА: ПЕРЕЗАГРУЗКА»

360
00:16:42,500 --> 00:16:46,083
{\an8}<i>Влияние Джеки Чана в кинематографе</i>
<i>можно заметить до сих пор.</i>

361
00:16:46,166 --> 00:16:47,875
{\an8}Сегодня мы видим драки…

362
00:16:47,958 --> 00:16:49,166
{\an8}ДЭВИД ЭДЕЛЬШТЕЙН
КРИТИК

363
00:16:49,250 --> 00:16:51,333
{\an8}…нарушающие законы физиологии

364
00:16:51,416 --> 00:16:52,583
{\an8}<i>и физиогномики.</i>

365
00:16:52,666 --> 00:16:57,583
{\an8}<i>Если ты бьешь человека 50 раз,</i>
<i>а он снова поднимается,</i>

366
00:16:57,666 --> 00:16:59,375
<i>какой в этом смысл?</i>

367
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
И что сможет его убить?

368
00:17:03,333 --> 00:17:05,916
{\an8}<i>Бои на широких экранах</i>
<i>прошли путь эволюции</i>

369
00:17:06,000 --> 00:17:09,041
{\an8}<i>от красиво-постановочных</i>
<i>до реактивных и сверхточных.</i>

370
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
<i>Это битва рука-в-руку.</i>

371
00:17:11,666 --> 00:17:14,916
Люди так бытро машут руками,

372
00:17:15,000 --> 00:17:17,625
<i>что нужно замедлить скорость,</i>
<i>чтобы разглядеть</i>.

373
00:17:18,250 --> 00:17:22,625
{\an8}<i>Позже пришла популярность</i>
<i>таких фильмов как «Рейд»</i>,

374
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
<i>где просто дерутся нон-стоп.</i>

375
00:17:26,416 --> 00:17:28,750
То есть весь сюжет — это драка.

376
00:17:31,291 --> 00:17:32,333
СЕКСИ-СЕКС

377
00:17:32,416 --> 00:17:35,416
<i>Еще одно физически напряженное</i>
<i>действие.</i>

378
00:17:35,500 --> 00:17:36,708
Тарзан, подожди!

379
00:17:36,791 --> 00:17:38,416
{\an8}«ТАРЗАН И ЕГО ПОДРУГА»

380
00:17:38,500 --> 00:17:40,375
{\an8}<i>Эротика и нагота на грани</i>

381
00:17:40,458 --> 00:17:44,291
{\an8}<i>всегда занимали важное место</i>
<i>в голливудском кино.</i>

382
00:17:44,375 --> 00:17:47,208
<i>В раннем кинематографе</i>
<i>студии не устанавливали</i>

383
00:17:47,291 --> 00:17:48,625
{\an8}<i>жестких рамок цензуры,</i>

384
00:17:48,708 --> 00:17:50,958
{\an8}<i>но учащались советы взяться за ум</i>

385
00:17:51,041 --> 00:17:54,250
{\an8}<i>и не показывать женщин</i>
<i>такими свободными и распутными.</i>

386
00:17:54,333 --> 00:17:58,125
Раздевайся, залезай сюда
и расскажи мне всё.

387
00:17:58,208 --> 00:18:00,666
В начале 1930-х снимали кино

388
00:18:00,750 --> 00:18:02,916
{\an8}вроде «Мордашки» с Барбарой Стэнвик.

389
00:18:03,000 --> 00:18:07,166
{\an8}Героиня построила карьеру
в банке Нью-Йорка через постель.

390
00:18:07,250 --> 00:18:10,416
{\an8}- У тебя уже был опыт?
- Еще какой.

391
00:18:10,500 --> 00:18:12,208
Вспомним героиню Мэй Уэст.

392
00:18:12,291 --> 00:18:16,416
<i>Она жила на всю катушку,</i>
<i>пила, курила и всё такое.</i>

393
00:18:16,500 --> 00:18:20,958
{\an8}Когда я хорошая — я очень хороша.
А когда плохая — еще лучше.

394
00:18:22,375 --> 00:18:24,833
<i>После серии скандалов</i>
<i>в начале двадцатых</i>

395
00:18:24,916 --> 00:18:27,708
<i>пресса окрестила Голливуд аморальным,</i>

396
00:18:27,791 --> 00:18:31,583
<i>после чего республиканец-консерватор</i>
<i>Уилл Хейс представил кодекс,</i>

397
00:18:31,666 --> 00:18:33,041
<i>написанный священником.</i>

398
00:18:33,125 --> 00:18:35,666
<i>Именитые продюсеры</i>
<i>подписали кодекс Хейса,</i>

399
00:18:35,750 --> 00:18:37,666
<i>чтобы обелить кинобизнес…</i>

400
00:18:37,750 --> 00:18:43,291
{\an8}Запрещалось показывать на экранах
сцены сексуальной безнравственности.

401
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
Нет больше вульгарщины,
безвкусицы и пошлости.

402
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
{\an8}<i>К тридцатым годам кодекс Хейса</i>
<i>содержал строгие правила:</i>

403
00:18:51,708 --> 00:18:55,583
{\an8}<i>какие фильмы показывать можно,</i>
<i>а какие нельзя. В основном, нельзя.</i>

404
00:18:55,666 --> 00:18:59,291
<i>Одна нога актера должна быть на полу.</i>

405
00:19:00,416 --> 00:19:03,583
{\an8}Как трахаться с одной ногой на полу,
я не знаю.

406
00:19:03,666 --> 00:19:06,375
{\an8}<i>Но кинематографисты придумали,</i>
<i>как обойти правила,</i>

407
00:19:06,458 --> 00:19:10,583
{\an8}<i>и вскоре клише сексуальной иллюзии</i>
<i>стало обязательным атрибутом.</i>

408
00:19:10,666 --> 00:19:15,708
{\an8}Как намекнуть зрителю на половой акт,
не показывая его?

409
00:19:16,208 --> 00:19:17,625
{\an8}«ИЗ ПРОШЛОГО»

410
00:19:17,708 --> 00:19:18,833
{\an8}<i>На улице дождь?</i>

411
00:19:18,916 --> 00:19:22,500
{\an8}<i>На улице ураган, как и в твоем сердце,</i>

412
00:19:22,583 --> 00:19:25,750
а так же в других частях тела.

413
00:19:25,833 --> 00:19:27,166
{\an8}«К СЕВЕРУ ЧЕРЕЗ СЕВЕРО-ЗАПАД»

414
00:19:27,250 --> 00:19:30,583
{\an8}<i>Вот мы видим, как люди обнимаются</i>
<i>в машине или поезде,</i>

415
00:19:30,666 --> 00:19:32,250
<i>вот поезд въезжает в туннель.</i>

416
00:19:32,333 --> 00:19:35,333
{\an8}Первые подобные сцены — это весело.

417
00:19:35,416 --> 00:19:39,041
{\an8}Кто знает, тот знает.
А кто не знает, тот не обижен.

418
00:19:41,333 --> 00:19:42,708
<i>В 1960-е годы</i>

419
00:19:42,791 --> 00:19:46,708
<i>крупные студии потеряли контроль</i>
<i>над сетевыми кинотеатрами.</i>

420
00:19:46,791 --> 00:19:49,375
Стали появляться
независимые кинотеатры,

421
00:19:49,458 --> 00:19:52,791
где показывали
интересные европейские фильмы,

422
00:19:52,875 --> 00:19:56,375
{\an8}<i>в которых были откровеные</i>
<i>и запрещенные кадры,</i>

423
00:19:56,458 --> 00:19:57,958
{\an8}<i>например, с голой грудью.</i>

424
00:19:58,500 --> 00:20:01,291
Я тебя никогда не забуду,
милая Керстин.

425
00:20:01,375 --> 00:20:05,041
{\an8}Американские зрители смотрели
всё больше европейских кинолент,

426
00:20:05,125 --> 00:20:08,958
{\an8}и Голливуд понял: чтобы конкурировать,
надо отменять кодекс Хейса.

427
00:20:09,958 --> 00:20:13,083
{\an8}<i>Нашли решение — система рейтингов</i>
<i>по возрастным группам.</i>

428
00:20:13,166 --> 00:20:15,250
<i>Секс вернулся на экраны,</i>

429
00:20:15,333 --> 00:20:19,333
<i>к огорчению людей, которых возбуждал</i>
<i>входящий в туннель поезд.</i>

430
00:20:19,416 --> 00:20:21,625
Секс в кино никогда
не бывает убедительным,

431
00:20:21,708 --> 00:20:25,625
но в то же время и у него есть
свой набор штампов и стереотипов.

432
00:20:25,708 --> 00:20:28,041
{\an8}<i>В таких сценах играет музыка,</i>

433
00:20:28,125 --> 00:20:32,041
<i>тела выглядят потрясающе</i>
<i>под любым углом.</i>

434
00:20:32,125 --> 00:20:36,041
<i>Бюстгальтер почти никогда не снимают,</i>
<i>а кончают одновременно.</i>

435
00:20:36,125 --> 00:20:38,083
Секс такой страстный.

436
00:20:39,458 --> 00:20:42,458
{\an8}<i>Сегодня можно увидеть секс,</i>
<i>сделав пару кликов,</i>

437
00:20:42,541 --> 00:20:45,250
{\an8}<i>но есть один ракурс,</i>
<i>который Голливуд не покажет</i>

438
00:20:45,333 --> 00:20:46,458
<i>ни за какие деньги.</i>

439
00:20:47,125 --> 00:20:50,958
Страсть, эротичная музыка, напряжение.

440
00:20:51,041 --> 00:20:53,666
Мы и так знаем, что будет.
Зачем это смотреть?

441
00:20:53,750 --> 00:20:55,625
{\an8}«СУМЕРКИ. САГА: РАССВЕТ - ЧАСТЬ 1»

442
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
{\an8}<i>Кино снова вернулось к предположениям.</i>

443
00:20:59,291 --> 00:21:03,375
{\an8}<i>Рука, хватающая простыни.</i>
<i>Рука на запотевшем окне.</i>

444
00:21:03,458 --> 00:21:06,250
{\an8}<i>Или даже пламя,</i>
<i>вырвавшееся из звездолета.</i>

445
00:21:06,333 --> 00:21:07,666
{\an8}<i>Счастливый конец…</i>

446
00:21:07,750 --> 00:21:08,625
{\an8}«ХРАНИТЕЛИ»

447
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
<i>…гарантирован.</i>

448
00:21:12,750 --> 00:21:13,791
Кто это написал?

449
00:21:13,875 --> 00:21:16,041
{\an8}ВНЕЗАПНЫЙ ПЛЕВОК

450
00:21:16,125 --> 00:21:19,375
{\an8}<i>Хочешь показать удивление героя?</i>
<i>Дай ему попить.</i>

451
00:21:19,458 --> 00:21:20,458
{\an8}«ПЕТЛЯ»

452
00:21:20,541 --> 00:21:21,666
{\an8}Пап, что такое стояк?

453
00:21:23,291 --> 00:21:27,583
Сложно найти комедию,
где не было бы какой-нибудь вариации

454
00:21:27,666 --> 00:21:29,208
внезапного плевка.

455
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
{\an8}Меня называли анальщицей.

456
00:21:32,083 --> 00:21:34,791
{\an8}В реальной жизни люди так не плюются,

457
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
но в кино этому веришь,
потому что прием смешной.

458
00:21:39,291 --> 00:21:43,000
{\an8}Внезапный плевок говорит зрителям,
что произошло нечто шокирующее.

459
00:21:45,208 --> 00:21:46,625
Ты еще и куришь?

460
00:21:46,708 --> 00:21:50,625
{\an8}И гарантированно привносит
элемент грубой шутки.

461
00:21:50,708 --> 00:21:52,416
{\an8}- Что это?
- Семья?

462
00:21:55,208 --> 00:21:57,208
- Мэм.
- Чье семя?

463
00:21:58,291 --> 00:21:59,958
Он спросил: «Вы семья?»

464
00:22:01,041 --> 00:22:03,125
Извините. Я вас не напугал?

465
00:22:03,208 --> 00:22:06,750
Я не нарочно. Просто хотел показать
следующее клише:

466
00:22:06,833 --> 00:22:08,125
пугалку. Это когда…

467
00:22:11,250 --> 00:22:12,458
ПУГАЛКА

468
00:22:12,541 --> 00:22:15,375
<i>Вэл Льютон продюсировал</i>
<i>низкобюджетные фильмы</i>

469
00:22:15,458 --> 00:22:16,500
<i>в «РКО Пикчерз».</i>

470
00:22:16,583 --> 00:22:19,833
<i>Он помог вырастить целое поколение</i>
<i>кинопродюсеров,</i>

471
00:22:19,916 --> 00:22:22,958
которые умели влиять на зрителя
настроением.

472
00:22:23,583 --> 00:22:26,916
{\an8}<i>В фильме «Люди-кошки»</i>
<i>героиню преследуют,</i>

473
00:22:27,000 --> 00:22:28,708
{\an8}<i>нагнетая чувство страха.</i>

474
00:22:31,833 --> 00:22:34,041
А в конце сцены мы слышим шипение.

475
00:22:37,333 --> 00:22:40,708
<i>Но оказалось, что это звук тормозов,</i>
<i>автобус подъехал.</i>

476
00:22:40,791 --> 00:22:42,416
Вот так закончилась сцена.

477
00:22:42,500 --> 00:22:46,958
<i>Это был первый раз,</i>
<i>когда в кино использовали пугалку.</i>

478
00:22:47,041 --> 00:22:50,500
<i>Техника прославилась под названием</i>
<i>«автобус Льютона».</i>

479
00:22:50,583 --> 00:22:52,958
<i>Сегодня пугалки принимают разные формы.</i>

480
00:22:53,041 --> 00:22:55,583
{\an8}<i>Вещи, бьющиеся в закрытые окна.</i>

481
00:22:55,666 --> 00:22:56,625
{\an8}«ХЭЛЛОУИН»

482
00:22:56,708 --> 00:22:58,750
{\an8}<i>Люди, кидающиеся на забор,</i>

483
00:22:58,833 --> 00:23:00,625
{\an8}<i>когда другие у него обнимаются.</i>

484
00:23:01,750 --> 00:23:02,750
{\an8}<i>И длинные пальто.</i>

485
00:23:02,833 --> 00:23:04,625
{\an8}«Я ЗНАЮ ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ»

486
00:23:04,708 --> 00:23:06,541
{\an8}<i>Не волнуйтесь, кожа не натуральная.</i>

487
00:23:07,500 --> 00:23:09,416
{\an8}<i>Учитывая, что первый звук-пугалку</i>

488
00:23:09,500 --> 00:23:12,083
{\an8}<i>издал автобус в фильме «Люди-кошки»,</i>

489
00:23:12,166 --> 00:23:15,708
<i>довольно иронично, что сегодня</i>
<i>одно из популярнейших клише —</i>

490
00:23:17,000 --> 00:23:18,333
<i>домашняя кошка.</i>

491
00:23:18,416 --> 00:23:20,333
{\an8}«РОБИН ГУД: ПРИНЦ ВОРОВ»

492
00:23:20,416 --> 00:23:23,833
{\an8}Кошки — зло.
Пэтому штамп, что кошки страшные, —

493
00:23:23,916 --> 00:23:26,708
{\an8}это одно из клише,
основанных только на фактах.

494
00:23:26,791 --> 00:23:30,125
{\an8}<i>Кошки бродят по дому,</i>
<i>прячутся в шкафах.</i>

495
00:23:31,291 --> 00:23:33,083
{\an8}Они запросто могут напугать.

496
00:23:33,166 --> 00:23:35,958
{\an8}<i>Их зловредность не ограничивается</i>
<i>планетой Земля.</i>

497
00:23:36,041 --> 00:23:37,166
{\an8}«ЧУЖОЙ»

498
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
Коты — идеальные злодеи,

499
00:23:40,041 --> 00:23:43,750
<i>ведь они — существа,</i>
<i>которые живут у нас дома,</i>

500
00:23:43,833 --> 00:23:46,958
но им абсолютно плевать,
живы мы или умрем.

501
00:23:51,625 --> 00:23:54,125
{\an8}<i>Если у вас нет домашних животных,</i>

502
00:23:54,208 --> 00:23:56,833
{\an8}<i>всегда можно напугать людей в зеркале.</i>

503
00:23:56,916 --> 00:23:57,916
{\an8}«ЧТО СКРЫВАЕТ ЛОЖЬ»

504
00:23:58,000 --> 00:24:04,083
{\an8}Страшное в зеркале —
одно из величайших клише в кино.

505
00:24:05,375 --> 00:24:06,791
<i>Срабатывает всегда,</i>

506
00:24:06,875 --> 00:24:11,708
{\an8}ведь если ты дома один
и закрываешь шкафчик с лекарствами,

507
00:24:11,791 --> 00:24:15,333
а тут сзади кто-то стоит — это жутко.

508
00:24:15,416 --> 00:24:17,541
{\an8}<i>В «Американском оборотне в Лондоне»</i>

509
00:24:17,625 --> 00:24:20,083
{\an8}<i>есть прекрасный момент.</i>
<i>Это очень смешно,</i>

510
00:24:20,166 --> 00:24:24,416
что можно взять обычное действие
и напугать им.

511
00:24:24,500 --> 00:24:25,458
Ты не настоящий.

512
00:24:25,541 --> 00:24:27,250
{\an8}Каждый раз, видя зеркало

513
00:24:27,333 --> 00:24:29,708
{\an8}или человека в ванной, мы волнуемся.

514
00:24:29,791 --> 00:24:32,833
{\an8}В ванной мы наиболее уязвимы.

515
00:24:32,916 --> 00:24:37,083
{\an8}Это место уединения.
И поэтому его легко использовать.

516
00:24:37,750 --> 00:24:40,041
Еще можно ввести зрителя в заблуждение.

517
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
{\an8}<i>Поставить персонажа в ванную,</i>

518
00:24:42,375 --> 00:24:43,625
{\an8}<i>создать напряжение.</i>

519
00:24:43,708 --> 00:24:46,041
{\an8}<i>И ничего не случится.</i>

520
00:24:46,666 --> 00:24:47,750
КРИК ВИЛЬГЕЛЬМА

521
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
<i>Когда вы слышите в кино крик,</i>

522
00:24:49,875 --> 00:24:52,541
{\an8}<i>это может быть наше следующее клише.</i>

523
00:24:52,625 --> 00:24:54,708
{\an8}<i>Но вы можете этого даже не понять.</i>

524
00:24:57,416 --> 00:25:03,375
{\an8}Оригинальный «крик Вильгельма»
был записан в 1951 году.

525
00:25:03,458 --> 00:25:06,833
{\an8}<i>Парня, переходящего через Эверглейдс,</i>
<i>кусает за ногу аллигатор.</i>

526
00:25:06,916 --> 00:25:07,958
{\an8}<i>И он кричит…</i>

527
00:25:08,041 --> 00:25:09,500
{\an8}«ДАЛЕКИЕ БАРАБАНЫ»

528
00:25:10,458 --> 00:25:12,375
Прошла пара лет,

529
00:25:12,458 --> 00:25:15,125
{\an8}и один звуковой редактор
искал крик для сцены,

530
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
{\an8}в которой беднягу рядового Вильгельма
пронзило стрелой.

531
00:25:19,125 --> 00:25:20,625
Вильгельм!

532
00:25:20,708 --> 00:25:22,458
Да! Я только трубку набью.

533
00:25:26,583 --> 00:25:29,625
И он произнесет,
точнее, на него наложат

534
00:25:29,708 --> 00:25:31,625
«крик Вильгельма».

535
00:25:31,708 --> 00:25:36,125
{\an8}<i>Голливуд применял крик Вильгельма,</i>
<i>когда в героя стреляли, его толкали,</i>

536
00:25:36,208 --> 00:25:38,541
{\an8}<i>или его давил огромный муравей.</i>

537
00:25:39,083 --> 00:25:41,958
{\an8}<i>Но когда его услышали</i>
<i>в далекой-далекой галактике,</i>

538
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
{\an8}<i>он стал инсайдерской шуткой.</i>

539
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
Он появляется в «Звездных войнах»,

540
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
потом у Джорджа Лукаса,
Стивена Спилберга

541
00:25:50,083 --> 00:25:52,000
и так далее.

542
00:25:54,041 --> 00:25:57,333
{\an8}Это шутка киноиндустрии.
Ее использует Тарантино…

543
00:25:58,666 --> 00:26:01,291
{\an8}<i>Он не случайно взял этот крик.</i>

544
00:26:01,375 --> 00:26:05,375
{\an8}Он специально использует
данный киноштамп.

545
00:26:05,458 --> 00:26:07,083
{\an8}«ДОКАЗАТЕЛЬСТВО СМЕРТИ»

546
00:26:07,166 --> 00:26:09,166
Есть в нём что-то цепляющее

547
00:26:09,250 --> 00:26:12,000
и убедительное, хоть это и странно.

548
00:26:12,083 --> 00:26:16,125
{\an8}Но даже в сценах кровавых побоищ
слышен крик Вильгельма.

549
00:26:16,875 --> 00:26:19,291
{\an8}Эта внутренняя шутка уже надоела.

550
00:26:19,375 --> 00:26:21,708
Я считаю, нам нужен новый крик.

551
00:26:21,791 --> 00:26:25,166
Голливуд считает себя
образцом равенства,

552
00:26:25,250 --> 00:26:27,041
но если присмотреться,

553
00:26:27,125 --> 00:26:30,083
используя микроскоп,
который, кстати, изобрел мужчина,

554
00:26:30,166 --> 00:26:34,000
{\an8}можно увидеть много мелких различий
в изображении мужчин и женщин.

555
00:26:34,083 --> 00:26:35,166
{\an8}СМУРФЕТТА

556
00:26:35,250 --> 00:26:37,000
{\an8}«МСТИТЕЛИ, ОБЩИЙ СБОР!»

557
00:26:37,083 --> 00:26:40,791
{\an8}<i>Смурфетта — это образ</i>
<i>незамужней женщины в мужской компании.</i>

558
00:26:40,875 --> 00:26:45,500
<i>Создатели фильма включили ее в состав</i>
<i>ради галочки «многообразие».</i>

559
00:26:45,583 --> 00:26:47,208
{\an8}Смурфетта, привет!

560
00:26:47,291 --> 00:26:50,458
{\an8}<i>Термин произошел из мира Смурфов,</i>

561
00:26:50,541 --> 00:26:54,208
<i>где Смурфетта — единственная дама</i>
<i>на земле Смурфов-мужчин.</i>

562
00:26:55,250 --> 00:26:58,958
{\an8}Этот киноштамп можно увидеть везде:
от детских мультиков…

563
00:26:59,041 --> 00:27:00,833
{\an8}Что ты делаешь? Слезай.

564
00:27:00,916 --> 00:27:02,291
{\an8}Я преподам мальцу урок.

565
00:27:02,375 --> 00:27:04,291
…до «Мстителей»…

566
00:27:04,375 --> 00:27:06,166
{\an8}Вечно я за вами разгребаю, парни.

567
00:27:06,250 --> 00:27:08,583
{\an8}<i>…и различных боевиков.</i>

568
00:27:08,666 --> 00:27:10,791
{\an8}«СТРАЖИ ГАЛАКТИКИ»

569
00:27:10,875 --> 00:27:14,541
{\an8}Самая циничная конструкция в кино —

570
00:27:14,625 --> 00:27:18,708
{\an8}<i>когда в сюжет вводят женщину,</i>
<i>на которую глазеют все мужчины.</i>

571
00:27:18,791 --> 00:27:19,708
Что?

572
00:27:20,333 --> 00:27:24,250
Или жещина смотрит на мужчин
с подозрением

573
00:27:24,333 --> 00:27:26,250
<i>и говорит, какие они салаги.</i>

574
00:27:26,333 --> 00:27:29,291
{\an8}Я не понимаю,
почему у меня болят пальцы на ногах!

575
00:27:29,375 --> 00:27:30,666
{\an8}«ЛИГА СПРАВЕДЛИВОСТИ»

576
00:27:30,750 --> 00:27:33,708
Дети. Я работаю с детьми.

577
00:27:34,250 --> 00:27:36,875
НА ВЫСОКИХ КАБЛУКАХ

578
00:27:36,958 --> 00:27:39,708
{\an8}<i>Что женщина-символ, что женщина-лидер,</i>

579
00:27:39,791 --> 00:27:43,458
{\an8}<i>но убегать от опасности</i>
<i>или навстречу ей она будет</i>

580
00:27:43,541 --> 00:27:44,625
<i>на каблуках.</i>

581
00:27:46,958 --> 00:27:49,333
<i>Женщинам по умолчанию создают проблему.</i>

582
00:27:49,416 --> 00:27:52,666
<i>На каблуках бежать сложно,</i>
<i>но они их не снимают.</i>

583
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
{\an8}Даже в недавних фильмах
они шатаются на каблуках

584
00:27:55,916 --> 00:27:57,458
{\an8}<i>посреди дороги.</i>

585
00:27:57,541 --> 00:27:58,958
{\an8}«ОНО»

586
00:27:59,041 --> 00:28:01,458
Женщины бегают на каблуках
с тех времен,

587
00:28:01,541 --> 00:28:04,750
когда Голливуд приукрашивал их
до такой степени,

588
00:28:04,833 --> 00:28:07,333
{\an8}<i>что это становилось</i>
<i>совершенно непрактично.</i>

589
00:28:07,416 --> 00:28:08,791
{\an8}«НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ МАЛЫШКОЙ»

590
00:28:08,875 --> 00:28:11,833
<i>Быстрый монтаж и кожаный костюм</i>
<i>из ближайшего секс-шопа</i>

591
00:28:11,916 --> 00:28:14,916
<i>сделает вашу героиню</i>
<i>еще более мультяшной.</i>

592
00:28:17,625 --> 00:28:20,833
С чем я точно не согласна —
когда героиня решает,

593
00:28:20,916 --> 00:28:24,583
что для драки с несколькими соперниками
ей нужно обуть каблуки.

594
00:28:24,666 --> 00:28:26,083
{\an8}Как Женщина-кошка.

595
00:28:26,166 --> 00:28:29,125
{\an8}Нельзя драться на каблуках.
Лодыжку сломаешь.

596
00:28:29,208 --> 00:28:32,541
Была крутая героиня боевика,

597
00:28:32,625 --> 00:28:33,791
а стала подделкой.

598
00:28:33,875 --> 00:28:37,583
Тоже очень бесит. Секс в бюстгальтере
и драка на каблуках.

599
00:28:37,666 --> 00:28:40,250
Нет, так не делают.

600
00:28:40,333 --> 00:28:42,500
{\an8}МАНИАКАЛЬНАЯ ДЕВУШКА-МЕЧТА

601
00:28:42,583 --> 00:28:46,333
{\an8}<i>Пришло время еще одного избитого</i>
<i>киноштампа Голливуда:</i>

602
00:28:46,416 --> 00:28:48,166
{\an8}<i>маниакальная девушка-мечта.</i>

603
00:28:52,291 --> 00:28:55,541
Я издаю звук или делаю что-то,
чего никто раньше не делал,

604
00:28:55,625 --> 00:28:58,958
и снова чувствую себя уникальной.
Хотя бы на секунду.

605
00:28:59,041 --> 00:29:03,333
{\an8}Она всегда невероятно хорошенькая,
всегда «не от мира сего»…

606
00:29:03,416 --> 00:29:07,625
Надо похоронить хомячка,
пока его не съели собаки. Поможешь?

607
00:29:07,708 --> 00:29:10,000
{\an8}- У нее странное животное.
- Крыса!

608
00:29:10,083 --> 00:29:12,250
{\an8}Отличительная черта девушки-мечты.

609
00:29:12,333 --> 00:29:14,916
{\an8}Это Родольфо, он хорек.

610
00:29:15,000 --> 00:29:18,916
{\an8}Я известен тем, что сформулировал
термин «маниакальная девушка-мечта».

611
00:29:19,000 --> 00:29:22,875
{\an8}<i>Впервые я употребил его в статье,</i>
<i>которую написал по фильму</i>

612
00:29:22,958 --> 00:29:24,500
{\an8}<i>«Элизабеттаун».</i>

613
00:29:24,583 --> 00:29:27,791
В этом фильме просто чистейший образец
такой девушки.

614
00:29:27,875 --> 00:29:29,875
{\an8}Ее сыграла Кирстен Данст.

615
00:29:29,958 --> 00:29:32,125
{\an8}Она настоящая маньячка в том смысле,

616
00:29:32,208 --> 00:29:34,375
{\an8}что говорит и говорит без остановки.

617
00:29:34,458 --> 00:29:37,416
Я так рада,
что мы с тобой сидим и беседуем

618
00:29:37,500 --> 00:29:39,333
в 3:00 утра, или сколько там?

619
00:29:39,416 --> 00:29:42,875
Так здорово! Все спят, кроме нас.

620
00:29:42,958 --> 00:29:46,333
С тобой приятно поговорить,
и ты хорошо умеешь слушать.

621
00:29:46,416 --> 00:29:49,541
Девушка-мечта — это мужская фантазия:

622
00:29:49,625 --> 00:29:52,625
у нас может быть депрессия,
застой в жизни,

623
00:29:52,708 --> 00:29:55,625
{\an8}но нас найдет эта девушка
и устроит всё так,

624
00:29:55,708 --> 00:29:57,416
{\an8}что жизнь обретет смысл.

625
00:29:57,500 --> 00:29:59,708
Я не привык к таким девушкам, как ты.

626
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
Потому что я такая одна.

627
00:30:02,708 --> 00:30:04,916
Она учит его веселиться,

628
00:30:05,000 --> 00:30:09,083
а он не дает ей взамен
абсолютно ничего.

629
00:30:09,166 --> 00:30:14,625
Это очень популярная мужская фантазия
о том, что есть одна женщина,

630
00:30:14,708 --> 00:30:17,708
всего одна волшебная женщина,
которая тебя спасет.

631
00:30:18,583 --> 00:30:19,916
{\an8}НАМ ПОНАДОБИТСЯ МОНТАЖ

632
00:30:20,000 --> 00:30:22,916
{\an8}Обычно, пройдя две трети пути,
сценарист понимает:

633
00:30:23,000 --> 00:30:25,250
еще столько нужно сказать,
а времени мало.

634
00:30:25,333 --> 00:30:27,833
Ничего. Можно как в Беверли-Хиллз

635
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
взять ножницы и отрезать то,
что не нравится.

636
00:30:31,208 --> 00:30:33,583
Включить режим монтажа.

637
00:30:33,666 --> 00:30:36,583
{\an8}Впервые заговорили о монтаже

638
00:30:36,666 --> 00:30:40,291
{\an8}после фильма «Броненосец "Потёмкин"»
Эйзенштейна,

639
00:30:40,375 --> 00:30:44,333
{\an8}а это была просто нарезка изображений
с разных ракурсов.

640
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
{\an8}«БРОНЕНОСЕЦ "ПОТЁМКИН"»

641
00:30:45,750 --> 00:30:48,458
{\an8}<i>Он научил нас,</i>
<i>что фильм может быть снят</i>

642
00:30:48,541 --> 00:30:51,708
<i>не одним ракурсом,</i>
<i>будто ты смотришь спектакль.</i>

643
00:30:51,791 --> 00:30:54,333
«Броненосец "Потёмкин"»
впервые показал нам,

644
00:30:54,416 --> 00:30:57,291
чего можно добиться с помощью монтажа.

645
00:31:00,000 --> 00:31:04,333
{\an8}<i>Технику быстро подхватили</i>
<i>и заговорили на новом языке кино.</i>

646
00:31:04,416 --> 00:31:07,125
<i>Монтировали направо и налево.</i>

647
00:31:07,208 --> 00:31:12,291
<i>Жилые дома, фабрики, леса,</i>
<i>океанские лайнеры…</i>

648
00:31:12,375 --> 00:31:14,250
Монтаж — это по сути стенография.

649
00:31:14,333 --> 00:31:18,291
{\an8}<i>Пересказ длинной истории</i>
<i>в короткий промежуток времени.</i>

650
00:31:18,375 --> 00:31:19,375
Круто.

651
00:31:19,458 --> 00:31:20,500
{\an8}«РОККИ»

652
00:31:20,583 --> 00:31:23,583
{\an8}<i>Вышедшая в семидесятые</i>
<i>знаменитая медиафраншиза</i>

653
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
<i>вывела монтаж</i>
<i>на кардинально новый уровень.</i>

654
00:31:26,750 --> 00:31:28,833
<i>Тренировки в «Рокки» —</i>

655
00:31:28,916 --> 00:31:31,375
{\an8}золотой стандарт тренировочных сцен.

656
00:31:31,458 --> 00:31:32,666
{\an8}«РОККИ 4»

657
00:31:32,750 --> 00:31:36,416
{\an8}<i>Вряд ли кто-либо когда-либо показал</i>
<i>тренировочный процесс лучше,</i>

658
00:31:36,500 --> 00:31:38,250
<i>чем это сделали в «Рокки».</i>

659
00:31:38,333 --> 00:31:42,708
<i>В четвертой части «Рокки»</i>
<i>31,9% фильма составлял монтаж.</i>

660
00:31:42,791 --> 00:31:44,416
<i>Почти треть фильма.</i>

661
00:31:44,500 --> 00:31:46,666
<i>Остальное время</i>
<i>он в основном кого-то бил.</i>

662
00:31:47,416 --> 00:31:49,208
{\an8}«УБИТЬ БИЛЛА 2»

663
00:31:50,458 --> 00:31:53,333
{\an8}<i>При просмотре кино нам кажется,</i>

664
00:31:53,416 --> 00:31:58,166
<i>что добиться чего-то</i>
<i>можно легко и красиво.</i>

665
00:31:58,250 --> 00:32:00,708
На мой взгляд, это недооцененное клише.

666
00:32:01,916 --> 00:32:04,041
{\an8}«ОТРЯД "АМЕРИКА": ВСЕМИРНАЯ ПОЛИЦИЯ»

667
00:32:04,666 --> 00:32:08,750
{\an8}Величайший монтаж — в фильме
снятом авторами «Саус-Парка»,

668
00:32:08,833 --> 00:32:10,125
«Отряд "Америка"».

669
00:32:12,708 --> 00:32:16,291
<i>Он прекрасен тем,</i>
<i>что не только наглядно демонстрирует</i>

670
00:32:16,375 --> 00:32:18,416
клише киномонтажа,

671
00:32:18,500 --> 00:32:21,625
но в этой истории действительно нужен
такой монтаж.

672
00:32:22,916 --> 00:32:26,375
<i>Мало от каких киносцен</i>
<i>пульс подскакивает так,</i>

673
00:32:26,458 --> 00:32:28,458
{\an8}<i>будто вы гонитесь за машиной,</i>

674
00:32:28,541 --> 00:32:30,791
{\an8}<i>но всё же не можете ее догнать.</i>

675
00:32:30,875 --> 00:32:33,250
<i>Со времен фильма 1903 года</i>
<i>«Беглый матч»,</i>

676
00:32:33,333 --> 00:32:35,083
<i>от которого захватывало дыхание,</i>

677
00:32:35,166 --> 00:32:38,625
{\an8}<i>кинематограф снова и снова возвращается</i>
<i>к автогонкам.</i>

678
00:32:38,708 --> 00:32:41,791
{\an8}При грамотном режиссере,
умелых водителях-каскадерах

679
00:32:41,875 --> 00:32:45,125
{\an8}и правильном сценарии
гонка может стать главным моментом.

680
00:32:46,500 --> 00:32:49,875
В «Детективе Буллитте»
это решающий момент фильма.

681
00:32:50,875 --> 00:32:53,750
<i>С годами создателям фильмов</i>
<i>всё сложнее придумать,</i>

682
00:32:53,833 --> 00:32:56,250
<i>как разнообразить автогонки.</i>

683
00:32:56,333 --> 00:33:00,708
{\an8}Во «Французском связном»
машина преследует поезд метро.

684
00:33:00,791 --> 00:33:04,166
<i>Каждый визг тормозов,</i>
<i>каждый сбитый бак,</i>

685
00:33:04,250 --> 00:33:07,500
<i>каждая женщина с коляской</i>

686
00:33:08,416 --> 00:33:11,916
заставляет ваше сердце падать в пятки
в ожидании катастрофы.

687
00:33:12,750 --> 00:33:15,791
<i>Что скрывается за кадром</i>
<i>классической автогонки?</i>

688
00:33:15,875 --> 00:33:18,416
{\an8}Моя первая ассоциация с погоней —

689
00:33:18,500 --> 00:33:20,083
{\an8}это дерганье ручника.

690
00:33:20,916 --> 00:33:22,750
{\an8}<i>Машину сносит за угол.</i>

691
00:33:22,833 --> 00:33:24,583
{\an8}<i>Без этого никак.</i>

692
00:33:24,666 --> 00:33:28,458
{\an8}Тележки и всякие вещи
разлетаются в воздухе.

693
00:33:31,500 --> 00:33:34,375
Место, где машины быть не должно.
Туда ее.

694
00:33:34,458 --> 00:33:36,125
{\an8}«ИДЕНТИФИКАЦИЯ БОРНА»

695
00:33:36,208 --> 00:33:39,000
{\an8}Пусть съедет по лестнице
или прыгнет с трамплина.

696
00:33:39,083 --> 00:33:41,500
{\an8}«ЧЕЛОВЕК С ЗОЛОТЫМ ПИСТОЛЕТОМ»

697
00:33:45,125 --> 00:33:47,208
<i>Сцены автопогони сложно писать.</i>

698
00:33:47,291 --> 00:33:49,250
<i>Надо описывать: посмотрел сюда,</i>

699
00:33:49,333 --> 00:33:51,416
{\an8}повернулся, то сбил, туда врезался.

700
00:33:51,500 --> 00:33:54,666
{\an8}И всегда ищешь,
что бы новенького добавить.

701
00:33:55,708 --> 00:33:59,500
{\an8}<i>В фильме «Экстази»</i>
<i>очень хорошая сцена гонки.</i>

702
00:34:01,541 --> 00:34:04,125
<i>Его машина очень интересно</i>
<i>застряла на перекрестке.</i>

703
00:34:05,250 --> 00:34:09,541
{\an8}<i>Гонки так нравятся зрителям,</i>
<i>что по ним снимают целые франшизы.</i>

704
00:34:10,625 --> 00:34:14,083
{\an8}<i>«Форсаж» начался с незаконных заездов,</i>

705
00:34:14,166 --> 00:34:16,791
{\an8}<i>а дальше гонки трансформировали</i>

706
00:34:16,875 --> 00:34:20,083
{\an8}<i>в одну из самых амбициозых серий</i>
<i>за всё время кино.</i>

707
00:34:21,250 --> 00:34:24,208
Теперь гонки — это не просто
машины на дороге.

708
00:34:24,291 --> 00:34:26,708
Тачки должны падать с самолета.

709
00:34:26,791 --> 00:34:28,375
{\an8}«ФОРСАЖ 7»

710
00:34:29,875 --> 00:34:32,708
{\an8}Машины вылетают с небоскребов.

711
00:34:35,291 --> 00:34:39,958
{\an8}Компьютерная графика позволила
творить чудеса за малые деньги.

712
00:34:41,208 --> 00:34:44,458
Законы физики полностью исчезли.

713
00:34:44,541 --> 00:34:47,916
{\an8}<i>Теперь Вин Дизель может прыгнуть</i>
<i>с одной машины,</i>

714
00:34:48,000 --> 00:34:52,458
{\an8}<i>поймать свою девушку в воздухе,</i>
<i>приземлиться и выжить.</i>

715
00:34:52,541 --> 00:34:56,916
Вы знаете: что бы герои ни делали,
они останутся целы.

716
00:34:57,000 --> 00:34:59,333
Так что вам просто
не за что переживать.

717
00:35:00,083 --> 00:35:03,583
{\an8}<i>Но не все пошли на поводу</i>
<i>у цифровых технологий.</i>

718
00:35:03,666 --> 00:35:07,083
{\an8}<i>Выходят фильмы, где всё по-старинке</i>
<i>щекочет нервы.</i>

719
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
{\an8}<i>«Малыш на драйве» разрывает шаблон</i>
<i>киношных гонок.</i>

720
00:35:11,208 --> 00:35:15,041
Обычно музыку подгоняют под картинку,

721
00:35:15,125 --> 00:35:17,833
а картинка — это и есть ваш сюжет.

722
00:35:17,916 --> 00:35:21,250
<i>В этом же фильме и музыка,</i>
<i>и картинка идут сообща.</i>

723
00:35:27,291 --> 00:35:30,458
В «Малыше на драйве» машина едет
словно танцует.

724
00:35:30,541 --> 00:35:33,041
Ее очень красиво сняли.

725
00:35:34,666 --> 00:35:37,916
<i>Синхронизация движений автомобиля</i>

726
00:35:38,000 --> 00:35:42,291
<i>с песнями создает эффект мюзикла,</i>
<i>а не гонки.</i>

727
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
{\an8}БЕЛЫЙ СПАСИТЕЛЬ

728
00:35:48,250 --> 00:35:50,291
{\an8}Что касается достойных расовых образов,

729
00:35:50,375 --> 00:35:52,916
Голливуду похвастаться нечем.

730
00:35:53,000 --> 00:35:57,083
Я, первый цисгендерный белый мужчина,
имею смелость

731
00:35:57,166 --> 00:36:00,041
заявить об этом во всеуслышание.

732
00:36:00,708 --> 00:36:04,291
Зовите меня первопроходцем.
А лучше спасителем.

733
00:36:04,375 --> 00:36:07,125
Это вам пища для размышлений.

734
00:36:08,291 --> 00:36:12,541
{\an8}<i>Ранние образы белого спасителя</i>
<i>показывали из лучших побуждений…</i>

735
00:36:12,625 --> 00:36:14,291
Мисс Джин-Луиза, встаньте.

736
00:36:15,208 --> 00:36:17,041
<i>Но в сегодняшних реалиях…</i>

737
00:36:17,708 --> 00:36:19,083
Ваш отец идет.

738
00:36:19,166 --> 00:36:22,500
<i>…это может показаться пластырем</i>
<i>на чувстве вины белых.</i>

739
00:36:23,250 --> 00:36:26,833
{\an8}Белый спаситель — это образ
белого человека, который приходит

740
00:36:26,916 --> 00:36:30,333
{\an8}и спасает темнокожего
от страданий и напастей.

741
00:36:30,416 --> 00:36:33,750
{\an8}С чего вы взяли, что темнокожим
нужна ваша помощь?

742
00:36:34,666 --> 00:36:36,333
- Вам какое дело?
- Минни.

743
00:36:36,416 --> 00:36:38,500
Может, вы хотите напакостить Эйбилин.

744
00:36:38,583 --> 00:36:42,583
С помощью темнокожих людей
белые хотят стать лучше

745
00:36:42,666 --> 00:36:45,083
или показать свою человечность.

746
00:36:45,166 --> 00:36:49,875
{\an8}Если вспомнить «Историю монахини»
с Одри Хепберн,

747
00:36:49,958 --> 00:36:53,166
{\an8}<i>там она, белая монахиня,</i>
<i>стоит среди африканцев</i>

748
00:36:53,250 --> 00:36:56,958
{\an8}и учит чернокожих женщин,
как мыть их детей.

749
00:36:57,041 --> 00:36:59,625
Сестра учит мамочек мыть детей.

750
00:36:59,708 --> 00:37:02,875
{\an8}Наверное, это самый наглядный пример.

751
00:37:02,958 --> 00:37:05,833
{\an8}<i>У белого спасителя было много личин,</i>

752
00:37:05,916 --> 00:37:08,416
{\an8}<i>например, недавний оскарносный фильм</i>

753
00:37:08,500 --> 00:37:11,333
<i>о белом мужчине,</i>
<i>который спас мирового пианиста.</i>

754
00:37:11,875 --> 00:37:14,375
Господа говорят,
мне нельзя тут обедать.

755
00:37:14,458 --> 00:37:17,541
Вы не поняли. Он сегодня играет.
Он гвоздь программы.

756
00:37:17,625 --> 00:37:20,833
Извините, но такова политика ресторана.

757
00:37:20,916 --> 00:37:23,458
<i>В том же году «Зеленая книга»</i>
<i>получила Оскар.</i>

758
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
{\an8}<i>обойдя «Черную пантеру»</i>
<i>и «Черного клановца».</i>

759
00:37:27,250 --> 00:37:29,875
{\an8}Если интересуетесь историей темнокожих,

760
00:37:29,958 --> 00:37:31,625
посмотрите эти ленты.

761
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
ВОЛШЕБНЫЙ НЕГР

762
00:37:34,208 --> 00:37:36,833
<i>Если белый спаситель — инь,</i>
<i>то янь можно увидеть</i>

763
00:37:36,916 --> 00:37:38,625
<i>в фильме Диснея 1946 года —</i>

764
00:37:38,708 --> 00:37:41,750
{\an8}<i>«Песня юга», где показана</i>
<i>жизнь на плантации</i>

765
00:37:41,833 --> 00:37:43,958
{\an8}<i>сразу после отмены рабства.</i>

766
00:37:44,041 --> 00:37:47,708
<i>Центральный персонаж, дядюшка Римус,</i>
<i>стал синонимом</i>

767
00:37:47,791 --> 00:37:50,708
<i>нашего следующего клише, —</i>
<i>волшебного негра.</i>

768
00:37:50,791 --> 00:37:55,083
Дядюшка Римус должен помочь мальчику,

769
00:37:55,166 --> 00:37:58,750
живущему на плантации.
И он рассказывает ему сказки.

770
00:37:58,833 --> 00:38:02,125
{\an8}…чтобы не спеть песенку.

771
00:38:05,833 --> 00:38:08,333
<i>Это старый собирательный образ</i>
<i>«веселого самбо».</i>

772
00:38:08,416 --> 00:38:11,250
Это расистские термины.
Я использую их в скобках.

773
00:38:11,333 --> 00:38:15,291
<i>В Голливуде началась 20-я ежегодная</i>
<i>церемония награждений.</i>

774
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
Актер, сыгравший дядю Римуса
в версии Диснея,

775
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
<i>Джеймс Баскетт,</i>
<i>стал первым чернокожим оскароносцем.</i>

776
00:38:21,750 --> 00:38:24,666
<i>Хотя это был не настоящий Оскар,</i>
<i>а утешительный приз,</i>

777
00:38:24,750 --> 00:38:30,291
Баскетта не сочли достойным конкурентом
для категории «лучший актер».

778
00:38:30,375 --> 00:38:32,958
<i>Термин пошел в народ</i>
<i>от режиссера Спайка Ли.</i>

779
00:38:33,041 --> 00:38:37,458
<i>Он подметил, что оскорбительное клише</i>
<i>всегда идет вкупе с волшебными силами.</i>

780
00:38:37,541 --> 00:38:40,000
Часто ты не знаешь, откуда этот герой,

781
00:38:40,083 --> 00:38:45,000
почему он здесь появился.
Он просто есть, мудрый и направляющий.

782
00:38:45,083 --> 00:38:46,666
{\an8}Не волнуйся о вазе.

783
00:38:46,750 --> 00:38:48,250
{\an8}Какой вазе?

784
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
{\an8}«МАТРИЦА»

785
00:38:50,791 --> 00:38:51,916
Об этой.

786
00:38:52,000 --> 00:38:56,083
{\an8}Я считаю, что «волшебный негр» —
крайне нереалистичный герой,

787
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
потому что лично я не стремлюсь

788
00:38:58,291 --> 00:39:00,208
помогать белым с их проблемами.

789
00:39:00,291 --> 00:39:02,625
{\an8}<i>Джон Коффи из «Зеленой мили» —</i>

790
00:39:02,708 --> 00:39:06,125
{\an8}<i>простой необразованный парень,</i>
<i>несправедливо обвиненный</i>

791
00:39:06,208 --> 00:39:07,666
<i>в убийстве двоих детей.</i>

792
00:39:07,750 --> 00:39:10,750
<i>Ожидая смертной казни,</i>
<i>он использует оставшиеся дни,</i>

793
00:39:10,833 --> 00:39:13,875
<i>пытаясь убедить белого</i>
<i>в своей невиновности.</i>

794
00:39:13,958 --> 00:39:15,166
Здравствуй, шеф.

795
00:39:15,250 --> 00:39:18,416
<i>Идет сцена в тюрьме,</i>
<i>а затем белого охранника прощают</i>

796
00:39:18,500 --> 00:39:22,333
за казнь чернокожего, обвиненного
в убийстве, которого он не совершал.

797
00:39:22,416 --> 00:39:28,208
Это настолько очевидная попытка белых
сгладить свое чувство вины за рабство,

798
00:39:28,291 --> 00:39:29,958
что невозможно смотреть.

799
00:39:30,041 --> 00:39:34,708
{\an8}<i>Образ волшебного негра</i>
<i>даже возводили на божественный уровень</i>

800
00:39:34,791 --> 00:39:37,166
{\an8}<i>в «Брюсе Всемогущем»</i>
<i>с Морганом Фрименом.</i>

801
00:39:38,166 --> 00:39:39,250
Я Бог.

802
00:39:39,333 --> 00:39:42,958
{\an8}Морган Фримен великолепно играет
волшебного негра.

803
00:39:43,041 --> 00:39:47,125
Он сыграл волшебного негра-Бога.
Бога волшебных негров.

804
00:39:47,208 --> 00:39:50,833
Я считаю, Морган Фримен
открыл новые грани этого киноштампа.

805
00:39:51,416 --> 00:39:55,500
{\an8}<i>А в «Легенде Багера Ванса»</i>
<i>волшебный негр достигает</i>

806
00:39:55,583 --> 00:39:58,958
<i>своей величайшей цели:</i>
<i>помогает белому парню.</i>

807
00:39:59,041 --> 00:40:00,958
Я мог вас убить.

808
00:40:01,625 --> 00:40:04,625
Нет, сэр. Я встал прямо перед вами.

809
00:40:04,708 --> 00:40:08,083
Учитывая, как вы бьете,
я знал, что промажете.

810
00:40:08,166 --> 00:40:11,208
<i>Здесь есть очень обидный момент:</i>

811
00:40:11,291 --> 00:40:15,250
кино о тридцатых годах,
когда темнокожих линчевали,

812
00:40:15,333 --> 00:40:17,791
повсюду были последователи
ку-клукс-клана,

813
00:40:17,875 --> 00:40:20,291
а в фильме герой Уилла Смита

814
00:40:20,375 --> 00:40:22,375
{\an8}<i>беспокоится за Мэтта Деймона,</i>

815
00:40:22,458 --> 00:40:25,166
{\an8}<i>чтобы тот научился</i>
<i>хорошо играть в гольф.</i>

816
00:40:25,250 --> 00:40:30,916
{\an8}Есть только вы, мяч, флаг…

817
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Актерам платят зарплату, как и всем.

818
00:40:34,083 --> 00:40:37,708
Я не все свои работы любил.
Вряд ли Уилл Смит

819
00:40:37,791 --> 00:40:40,375
<i>дома пересматривает</i>
<i>«Легенду Багера Ванса».</i>

820
00:40:40,458 --> 00:40:43,291
Но кто-то в Огайо
наверняка пересматривает.

821
00:40:43,375 --> 00:40:46,000
Надеюсь, им нравится.

822
00:40:47,875 --> 00:40:49,375
{\an8}ТЫ УБИЛ МОЕГО ОТЦА

823
00:40:49,458 --> 00:40:51,583
{\an8}<i>Зачем заморачиваться со сценарием,</i>

824
00:40:51,666 --> 00:40:55,458
{\an8}<i>если можно взять</i>
<i>простой шаблон истории мщения, где…</i>

825
00:40:55,541 --> 00:40:57,250
{\an8}Ты убил моего отца.

826
00:40:57,333 --> 00:40:59,208
{\an8}<i>И в классическом вестерне…</i>

827
00:40:59,291 --> 00:41:00,500
{\an8}Ты убил моего отца!

828
00:41:00,583 --> 00:41:03,166
{\an8}<i>И в паучьем блокбастере.</i>

829
00:41:03,250 --> 00:41:05,041
Ты убил моего отца.

830
00:41:05,125 --> 00:41:07,458
{\an8}<i>Хотя, Джон Уик не нуждается</i>

831
00:41:07,541 --> 00:41:09,958
{\an8}<i>в столь серьезных причинах</i>
<i>для убийства.</i>

832
00:41:10,250 --> 00:41:12,208
{\an8}Ты украл мою машину.

833
00:41:13,750 --> 00:41:15,500
{\an8}Убил мою собаку.

834
00:41:18,416 --> 00:41:22,166
Такое ощущение, что животные в кино
всегда понимают больше,

835
00:41:22,250 --> 00:41:24,041
чем их звездные коллеги-люди.

836
00:41:24,125 --> 00:41:26,708
Может, животные просто умнее нас?

837
00:41:26,791 --> 00:41:29,166
Нет, они же гадят там, где гуляют.

838
00:41:29,250 --> 00:41:33,875
Но у них определенно есть
сверхспособность чувствовать опасность.

839
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
ПРЕДЧУВСТВУЮЩИЕ ЖИВОТНЫЕ

840
00:41:35,166 --> 00:41:36,416
<i>Божьи создания:</i>

841
00:41:36,500 --> 00:41:38,833
{\an8}<i>улавливают сверхъестественное.</i>

842
00:41:38,916 --> 00:41:40,083
{\an8}«ПТИЧИЙ КОРОБ»

843
00:41:40,166 --> 00:41:43,583
{\an8}<i>Если грядет что-то зловещее,</i>
<i>они вас предупредят.</i>

844
00:41:44,208 --> 00:41:46,625
{\an8}<i>Лошади бьют копытом раз на мертвого,</i>

845
00:41:46,708 --> 00:41:48,333
<i>три раза на живого.</i>

846
00:41:51,166 --> 00:41:52,625
Видишь? Он знает.

847
00:41:52,708 --> 00:41:55,416
{\an8}<i>Боитесь, что ваш сын — принц тьмы?</i>

848
00:41:55,500 --> 00:41:58,416
{\an8}<i>Приведите стаю бабуинов,</i>
<i>чующих Вельзевула.</i>

849
00:42:01,666 --> 00:42:05,666
{\an8}<i>Но в Голливуде злейший враг дьявола —</i>
<i>лучший друг человека.</i>

850
00:42:05,750 --> 00:42:07,875
{\an8}Собака должна тебя предупреждать.

851
00:42:07,958 --> 00:42:11,083
Собака должна показывать тебе:
что-то здесь не так.

852
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
{\an8}Что случилось, мальчик?

853
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
{\an8}<i>От невидимых привидений…</i>

854
00:42:15,125 --> 00:42:16,291
{\an8}Что ты делаешь?

855
00:42:16,375 --> 00:42:18,166
{\an8}<i>…до потенциальных вампиров.</i>

856
00:42:20,416 --> 00:42:22,666
{\an8}<i>И это не только сверхъестественное.</i>

857
00:42:22,750 --> 00:42:25,958
{\an8}<i>Прозорливый песик может учуять</i>
<i>и земное зло тоже.</i>

858
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
<i>Тед Банди, тебя поймали.</i>

859
00:42:32,416 --> 00:42:34,875
{\an8}<i>Среди тех, кем опасно быть в кино:</i>

860
00:42:34,958 --> 00:42:38,875
{\an8}<i>член банды, штурмовик,</i>
<i>коп за два дня до пенсии,</i>

861
00:42:38,958 --> 00:42:41,875
{\an8}<i>наверху списка стоят геи и лесбиянки.</i>

862
00:42:41,958 --> 00:42:45,208
Голливуд имеет дурную славу
жертвовать гомосексуалами.

863
00:42:45,291 --> 00:42:46,375
{\an8}Послушай меня!

864
00:42:46,458 --> 00:42:50,125
{\an8}<i>Одно из первых упоминаний</i>
<i>гомосексуальных отношений в кино…</i>

865
00:42:50,208 --> 00:42:52,500
Я любила тебя так, как они говорят!

866
00:42:52,583 --> 00:42:55,708
<i>…было в фильме «Детский час».</i>
<i>История двух учительниц</i>

867
00:42:55,791 --> 00:42:58,291
<i>в исполнении Одри Хепберн</i>
<i>и Ширли Маклейн.</i>

868
00:42:58,375 --> 00:43:02,666
<i>Их обвиняют в лесбийских отношениях,</i>
<i>и одна из них совершает самоубийство.</i>

869
00:43:04,333 --> 00:43:05,166
{\an8}«ФИЛАДЕЛЬФИЯ»

870
00:43:05,250 --> 00:43:09,458
{\an8}<i>Но пока Голливуд пытается</i>
<i>обозначить проблемы ЛГБТК,</i>

871
00:43:09,541 --> 00:43:12,166
<i>в фильмах их продолжают убивать.</i>

872
00:43:13,875 --> 00:43:18,166
{\an8}Каждый раз, когда показывают
настоящие страдания…

873
00:43:18,250 --> 00:43:19,375
{\an8}КАСПАР САЛМОН
КРИТИК

874
00:43:19,458 --> 00:43:23,875
{\an8}…или пытки гомосексуалов,
я считаю, такое клише имеет место быть.

875
00:43:25,416 --> 00:43:28,083
{\an8}<i>Например, в «Горбатой горе».</i>

876
00:43:28,166 --> 00:43:31,041
{\an8}<i>Это не история любви,</i>
<i>это история травли</i>

877
00:43:31,125 --> 00:43:32,583
в течение многих лет.

878
00:43:32,666 --> 00:43:34,708
Когда наконец наступает смерть,

879
00:43:34,791 --> 00:43:37,625
{\an8}это видится логичным финалом.

880
00:43:37,708 --> 00:43:39,333
{\an8}<i>Ему было всего 39 лет.</i>

881
00:43:39,416 --> 00:43:42,291
{\an8}Биографические фильмы
об умерших гомосексуалах

882
00:43:42,375 --> 00:43:43,750
часто получают награды.

883
00:43:43,833 --> 00:43:46,625
{\an8}<i>Фильмы, где человек умирает трагически.</i>

884
00:43:46,708 --> 00:43:47,541
{\an8}«ХАРВИ МИЛК»

885
00:43:47,625 --> 00:43:52,708
{\an8}Я могу это подтвердить, я играл гея
в «Сможете ли вы меня простить?»

886
00:43:52,791 --> 00:43:56,416
{\an8}Мой герой, Джек Хок, умер от СПИДа.

887
00:43:56,500 --> 00:43:59,625
Ты попал на Манхэттен через постель.

888
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Напиши это на моём надгробии.

889
00:44:03,541 --> 00:44:05,500
Да, это так и есть.

890
00:44:07,625 --> 00:44:12,708
<i>На самом деле около 40% ЛГБТК-героев,</i>
<i>номинированных на Оскар,</i>

891
00:44:12,791 --> 00:44:14,833
<i>не попадают в финальные титры.</i>

892
00:44:16,875 --> 00:44:18,166
ТЕХНИКА ПОДВЕЛА НЕ ВОВРЕМЯ

893
00:44:18,250 --> 00:44:20,625
<i>Отличный способ</i>
<i>создать опасную ситуацию —</i>

894
00:44:20,708 --> 00:44:23,458
{\an8}положиться на технику,
которая подведет.

895
00:44:23,541 --> 00:44:26,833
{\an8}<i>В «Миссия невыполнима»</i>
<i>герой карабкается на здание.</i>

896
00:44:26,916 --> 00:44:28,166
{\an8}Думаешь: «Круто!»

897
00:44:28,250 --> 00:44:29,416
{\an8}А потом такой:

898
00:44:29,500 --> 00:44:32,416
{\an8}герой снаружи на высоте,
и вдруг техника подвела…

899
00:44:33,458 --> 00:44:35,458
<i>Сразу возникает драма.</i>

900
00:44:35,541 --> 00:44:39,583
<i>Ну забыл зарядку для перчаток,</i>
<i>с кем не бывает?</i>

901
00:44:39,666 --> 00:44:42,666
{\an8}<i>Хотя большинство отказов техники</i>
<i>более прозаичны.</i>

902
00:44:42,750 --> 00:44:44,416
{\an8}«ДВОЙНАЯ СТРАХОВКА»

903
00:44:44,500 --> 00:44:48,916
{\an8}Садишься в машину, поворачиваешь ключ,
а она не заводится.

904
00:44:52,875 --> 00:44:55,083
Пару лет назад
у всех садились мобильники.

905
00:44:55,166 --> 00:44:58,375
Последний раз выхожу на связь…
ой, разрядился.

906
00:44:58,458 --> 00:45:00,291
{\an8}«ИДЕНТИФИКАЦИЯ»

907
00:45:00,375 --> 00:45:04,083
{\an8}Техника должна подводить героев,
чтобы мы волновались за них:

908
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
«Что они будут делать?»

909
00:45:05,958 --> 00:45:07,458
{\an8}«ИДЕНТИФИКАЦИЯ»

910
00:45:08,666 --> 00:45:10,958
{\an8}<i>Будь то оборудование для скалолазания,</i>

911
00:45:11,041 --> 00:45:15,333
<i>автомобиль или мобильный телефон,</i>
<i>отказ техники всегда говорит об угрозе.</i>

912
00:45:18,166 --> 00:45:20,250
{\an8}СМЕТАНИЕ СО СТОЛА В ЯРОСТИ

913
00:45:20,333 --> 00:45:23,875
{\an8}<i>Вы злитесь и сидите за столом?</i>
<i>Резко сметите всё с него.</i>

914
00:45:23,958 --> 00:45:25,625
{\an8}Чёрт!

915
00:45:26,208 --> 00:45:29,875
{\an8}<i>Коп-бунтарь сорвал ваш план</i>
<i>по краже миллиардов?</i>

916
00:45:31,833 --> 00:45:35,458
{\an8}<i>Вы именитый нейрохирург,</i>
<i>получивший травмы рук?</i>

917
00:45:37,416 --> 00:45:40,708
{\an8}<i>Или амбициозный военный адвокат</i>
<i>против маршала?</i>

918
00:45:40,791 --> 00:45:43,916
{\an8}Спасибо за игру «Послушаем ли мы совет

919
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
неимоверного тупицы?»!

920
00:45:47,083 --> 00:45:50,083
<i>Почему бы еще и стул не пнуть?</i>

921
00:45:51,333 --> 00:45:55,000
{\an8}<i>Герою-детективу Джейка Джилленхола</i>
<i>пришлось нелегко со столом.</i>

922
00:45:55,083 --> 00:45:57,458
{\an8}<i>Его вещи не упали.</i>

923
00:45:59,000 --> 00:46:01,250
<i>Поэтому он разбил клавиатуру.</i>

924
00:46:04,041 --> 00:46:07,458
Каждому герою нужен злодей,
чтобы с ним бороться.

925
00:46:07,541 --> 00:46:10,000
До злодея непросто добраться,

926
00:46:10,083 --> 00:46:12,583
но он ждет вас, мистер Бонд.

927
00:46:13,208 --> 00:46:14,750
ЗЛОДЕЙ

928
00:46:14,833 --> 00:46:18,333
<i>Если главный герой симпатичный,</i>
<i>то шаблонный негодяй</i>

929
00:46:18,416 --> 00:46:22,125
{\an8}<i>должен быть противоположной внешности.</i>
<i>Обычно очень просто</i>

930
00:46:22,208 --> 00:46:23,666
{\an8}<i>определить, кто есть кто.</i>

931
00:46:23,750 --> 00:46:26,625
Позвольте мне представиться.

932
00:46:27,958 --> 00:46:31,166
Я Эрнст Ставро Блофельд.

933
00:46:31,250 --> 00:46:35,125
{\an8}Мы делаем их непохожими на нас.
Уродливыми, обезображенными.

934
00:46:35,208 --> 00:46:38,833
{\an8}Какой-то шрам, говорящий: «Я злой».
Даже у льва.

935
00:46:38,916 --> 00:46:40,208
{\an8}Убийца.

936
00:46:40,291 --> 00:46:43,333
{\an8}Вы рассказываете зрителю историю,

937
00:46:43,416 --> 00:46:46,583
показываете, что этот герой
занимался чем-то плохим,

938
00:46:46,666 --> 00:46:49,541
{\an8}<i>и, возможно, раньше проявлял</i>
<i>физическую жестокость.</i>

939
00:46:49,625 --> 00:46:53,625
{\an8}…и исполни свое предазначение!

940
00:46:53,708 --> 00:46:56,416
{\an8}Злодеев издавна изображали
безобразными.

941
00:46:56,500 --> 00:47:01,791
{\an8}<i>Вспомним немое кино.</i>
<i>Герой Лона Чейни в «Призраке оперы»</i>

942
00:47:01,875 --> 00:47:05,083
со шпильками, растягивающими ноздри.

943
00:47:06,458 --> 00:47:11,708
{\an8}Проблема в том, что такое изображение
отрицательных персонажей

944
00:47:11,791 --> 00:47:14,125
{\an8}переносится на реальную жизнь.

945
00:47:14,208 --> 00:47:16,625
Люди с физическими изъянами

946
00:47:16,708 --> 00:47:20,625
воспринимаются другими людьми
как опасные или страшные,

947
00:47:20,708 --> 00:47:22,125
их начинают сторониться.

948
00:47:22,208 --> 00:47:28,125
{\an8}Отождествление физических недостатков
с психическими отклонениями —

949
00:47:28,208 --> 00:47:30,833
очень оскорбительно.

950
00:47:30,916 --> 00:47:33,541
Многие злодеи
культурнее положительных героев.

951
00:47:33,625 --> 00:47:37,083
{\an8}Есть такие, кто рассуждает о Бетховене.

952
00:47:37,750 --> 00:47:38,916
{\an8}Не любите Бетховена.

953
00:47:39,000 --> 00:47:40,833
{\an8}<i>Когда преступники любят искусство…</i>

954
00:47:40,916 --> 00:47:42,541
{\an8}Вы много упускаете.

955
00:47:42,625 --> 00:47:44,583
…это показывает нам их

956
00:47:44,666 --> 00:47:49,041
{\an8}с другой стороны.
Мы видим, что они не просто подлецы.

957
00:47:49,125 --> 00:47:54,583
{\an8}Я съел его печень
со стручковой фасолью под Кьянти.

958
00:47:57,208 --> 00:47:58,708
Часто они британцы.

959
00:47:58,791 --> 00:48:01,708
Это особая категория преступников.

960
00:48:01,791 --> 00:48:04,916
{\an8}В Голливуде считали,
что английский акцент —

961
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
{\an8}символ искушенности.

962
00:48:07,750 --> 00:48:11,291
{\an8}Вы будете с нами сотрудничать?
Да или нет?

963
00:48:11,375 --> 00:48:18,041
{\an8}Если у негодяя британский акцент,
вы имеете дело не с простым дуболомом.

964
00:48:18,125 --> 00:48:20,208
Он сложная личность.

965
00:48:20,291 --> 00:48:23,291
Нанимайте английских актеров.
Мы стоим дешевле

966
00:48:23,375 --> 00:48:28,708
{\an8}и можем произнести любую тарабарщину
с абсолютной убедительностью.

967
00:48:28,791 --> 00:48:33,625
{\an8}История, традиции, культура —
это не просто концепции.

968
00:48:33,708 --> 00:48:37,000
{\an8}Это трофеи, что я храню
в своей берлоге как пресс-папье!

969
00:48:37,083 --> 00:48:41,916
Монолог — тоже клише,
потому что это элемент драмы.

970
00:48:42,000 --> 00:48:46,916
{\an8}Всё, что свершилось,
свершилось по моему замыслу.

971
00:48:47,000 --> 00:48:50,291
{\an8}Сценарист дает возможность зрителю
понять героя,

972
00:48:50,375 --> 00:48:52,708
понять мотивы его поступков.

973
00:48:52,791 --> 00:48:57,625
У меня был монолог злодея
в финальных сценах «Логана».

974
00:48:57,708 --> 00:49:01,083
Я объясняю, почему я всё это сделал,

975
00:49:01,166 --> 00:49:02,708
зачем убил его семью.

976
00:49:02,791 --> 00:49:06,125
{\an8}Я понял, что не нужно прекращать
совершенствовать нашу пищу.

977
00:49:06,208 --> 00:49:08,833
{\an8}Через эти продукты
мы совершенствуем себя.

978
00:49:08,916 --> 00:49:10,500
На середине монолога…

979
00:49:11,875 --> 00:49:14,000
…он меня убивает. Заслуженно.

980
00:49:14,833 --> 00:49:18,666
Наступает момент,
когда любой фильм заканчивается.

981
00:49:18,750 --> 00:49:21,125
Этот момент называется «конец».

982
00:49:21,208 --> 00:49:23,666
Все сюжетные линии,
которые вы наблюдали,

983
00:49:23,750 --> 00:49:26,916
должны переплестись так,
чтобы всё стало понятно.

984
00:49:27,000 --> 00:49:29,833
Приходит время
кульминационной развязки.

985
00:49:29,916 --> 00:49:33,333
<i>А видов развязки не так уж и много.</i>

986
00:49:33,416 --> 00:49:34,708
{\an8}ПОСЛЕДНЯЯ ДЕВУШКА

987
00:49:35,375 --> 00:49:39,041
{\an8}<i>Легендарная сцена в душе</i>
<i>из фильма «Психо» с Джанет Ли</i>

988
00:49:39,125 --> 00:49:41,916
<i>послужила прототипом</i>
<i>для нашего следующего клише.</i>

989
00:49:42,000 --> 00:49:43,958
<i>И побудила поставить замки в ванную.</i>

990
00:49:44,041 --> 00:49:48,833
Хичкок продвинул в массы сценарий,
где женщина проходит

991
00:49:48,916 --> 00:49:53,125
{\an8}через серию ужасных испытаний.
Он заложил идею,

992
00:49:53,208 --> 00:49:56,500
{\an8}<i>что центральная роль в триллерах</i>
<i>отводится женщине.</i>

993
00:49:57,583 --> 00:50:00,250
{\an8}<i>Восемнадцать лет спустя дочь Джанет ли,</i>

994
00:50:00,333 --> 00:50:02,208
{\an8}<i>Джейми Ли Кертис, сыграла роль,</i>

995
00:50:02,291 --> 00:50:06,500
{\an8}<i>которая сделала ее символом</i>
<i>киноштампа «последняя девушка».</i>

996
00:50:09,083 --> 00:50:11,458
<i>Чудовище против последней девушки.</i>

997
00:50:11,541 --> 00:50:15,708
Джейми Ли Кертис в «Хэллоуине»
стала ее первым олицетворением.

998
00:50:15,791 --> 00:50:17,916
Именно она — прообраз, прототип.

999
00:50:18,000 --> 00:50:21,041
Последняя девушка обычно девственница,

1000
00:50:21,125 --> 00:50:23,333
{\an8}она более невинна, чем ее подруги.

1001
00:50:23,416 --> 00:50:26,791
{\an8}Ты, наверное, кучу денег получила,
подрабатывая няней.

1002
00:50:26,875 --> 00:50:28,375
{\an8}Парни думают, я слишком умная.

1003
00:50:28,458 --> 00:50:29,916
Из-за отсутствия секса

1004
00:50:30,000 --> 00:50:33,333
она более наблюдательная,
чем ее подруги,

1005
00:50:33,416 --> 00:50:35,125
она первой чует неладное.

1006
00:50:35,208 --> 00:50:38,541
Для классной концовки
с последней девушкой

1007
00:50:38,625 --> 00:50:40,416
вам нужна группа друзей.

1008
00:50:40,500 --> 00:50:44,125
{\an8}Старожилы говорят,
что он всё еще в городе.

1009
00:50:44,208 --> 00:50:48,083
{\an8}Друзья отправляются куда-то
на выходные.

1010
00:50:48,166 --> 00:50:51,041
Дайте им сомнительную причину
запаниковать,

1011
00:50:51,125 --> 00:50:54,458
{\an8}разбежаться в разные стороны
и влипнуть в неприятности.

1012
00:50:54,541 --> 00:50:56,250
{\an8}«ПЯТНИЦА, 13-Е»

1013
00:50:56,333 --> 00:51:00,291
{\an8}Еще один киношаблон:
если занимаешься грязными делишками,

1014
00:51:00,375 --> 00:51:01,541
непременно умрешь.

1015
00:51:03,250 --> 00:51:05,916
{\an8}Их убивают одного за другим.

1016
00:51:06,000 --> 00:51:08,125
{\an8}«КОШМАР НА УЛИЦЕ ВЯЗОВ»

1017
00:51:09,583 --> 00:51:11,791
{\an8}Всегда наступает затишье,

1018
00:51:11,875 --> 00:51:14,583
{\an8}когда все думают, что убийца умер.

1019
00:51:14,666 --> 00:51:16,333
{\an8}«ХЭЛЛОУИН»

1020
00:51:16,416 --> 00:51:19,625
Затем всё начинается вновь,
и ей снова надо спасаться.

1021
00:51:21,666 --> 00:51:25,458
{\an8}Но она выживает
и становится для зрителя символом.

1022
00:51:31,583 --> 00:51:34,000
Я думаю, фильмы ужасов и их клише

1023
00:51:34,083 --> 00:51:39,625
уже давно канули бы в лету,
если бы не сняли «Крик».

1024
00:51:39,708 --> 00:51:43,250
{\an8}<i>«Крик» перевернул все кровавые штампы</i>
<i>с ног на голову,</i>

1025
00:51:43,333 --> 00:51:47,666
{\an8}<i>когда предполагаемую последнюю девушку</i>
<i>Дрю Бэрримор убили в первых кадрах.</i>

1026
00:51:49,291 --> 00:51:55,416
Создатели франшизы «Крик»
апеллировали к фанатам фильмов ужасов

1027
00:51:55,500 --> 00:52:00,875
и их представлениям о киноштампах.
И поставили всё с ног на голову.

1028
00:52:00,958 --> 00:52:02,750
{\an8}Какая разница? Они одинаковые.

1029
00:52:02,833 --> 00:52:05,166
{\an8}Тупой убийца преследует
грудастую девку,

1030
00:52:05,250 --> 00:52:08,750
{\an8}которая бежит на второй этаж,
хотя надо убегать из дома.

1031
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
{\an8}<i>Но последняя девушка всё же выжила.</i>

1032
00:52:13,041 --> 00:52:14,875
<i>И сегодня она подготовлена.</i>

1033
00:52:15,791 --> 00:52:17,083
{\an8}К черту твою семью.

1034
00:52:17,166 --> 00:52:21,750
{\an8}К концу фильма у нее появляются силы,
и люди начинают ее бояться.

1035
00:52:21,833 --> 00:52:23,250
{\an8}Жри, стерва!

1036
00:52:24,041 --> 00:52:27,166
{\an8}В каком-то смысле она более беспощадна,
чем люди,

1037
00:52:27,250 --> 00:52:29,958
от которых она спасается, чтобы выжить.

1038
00:52:31,958 --> 00:52:34,625
А еще она убивает больше народа,

1039
00:52:34,708 --> 00:52:38,000
{\an8}чем любой предполагаемый убийца.

1040
00:52:38,083 --> 00:52:39,500
{\an8}«Я ИДУ ИСКАТЬ»

1041
00:52:39,583 --> 00:52:43,333
{\an8}Сейчас этот киношаблон видоизменился

1042
00:52:43,416 --> 00:52:46,125
и концовка стала, можно сказать,
успокаивающей.

1043
00:52:47,291 --> 00:52:48,125
{\an8}Вот черт.

1044
00:52:49,375 --> 00:52:53,041
<i>Следующее клише фильмов со взрывчаткой:</i>
<i>тикающий механизм бомбы.</i>

1045
00:52:53,708 --> 00:52:55,750
{\an8}<i>Где есть бомба, там тикают часики.</i>

1046
00:52:55,833 --> 00:53:00,000
{\an8}Если герой ничего не предпримет,
погибнет куча народа. Куда ж без драмы?

1047
00:53:00,083 --> 00:53:02,958
{\an8}- Сколько осталось?
- Двадцать секунд!

1048
00:53:03,041 --> 00:53:06,833
{\an8}<i>Не важно, какой по жанру фильм,</i>
<i>когда вы видите обратный отсчет,</i>

1049
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
сердце готово выпрыгнуть.

1050
00:53:09,291 --> 00:53:10,333
{\an8}«БОЙЦОВСКИЙ КЛУБ»

1051
00:53:10,416 --> 00:53:14,083
{\an8}<i>По классике дело заканчивается</i>
<i>обрезанием провода.</i>

1052
00:53:14,166 --> 00:53:15,166
Думаешь?

1053
00:53:15,250 --> 00:53:18,541
{\an8}Красный или синий?

1054
00:53:18,625 --> 00:53:20,500
{\an8}«ДЖАГГЕРНАУТ»

1055
00:53:24,250 --> 00:53:27,583
{\an8}Одна из величайших небоевых развязок.

1056
00:53:27,666 --> 00:53:28,833
{\an8}Сейчас они сексуальнее.

1057
00:53:28,916 --> 00:53:32,500
{\an8}<i>Обычно кто-то пытается взломать систему</i>
<i>и остановить отсчет.</i>

1058
00:53:33,458 --> 00:53:35,541
<i>«Цербер» деактивирован.</i>

1059
00:53:35,625 --> 00:53:39,375
Если бомбу обезвреживает главный герой,
будьте уверены: успеет.

1060
00:53:39,458 --> 00:53:42,208
Забавно гадать:
«Сколько секунд останется,

1061
00:53:42,291 --> 00:53:44,875
{\an8}когда бомбу наконец обезвредят?»

1062
00:53:44,958 --> 00:53:48,500
{\an8}<i>И очень часто остается одна секунда.</i>

1063
00:53:52,958 --> 00:53:54,083
ЛЮБОВЬ ПОБЕЖДАЕТ ВСЁ

1064
00:53:54,166 --> 00:53:56,375
{\an8}<i>Обязательный атрибут</i>
<i>романтической истории —</i>

1065
00:53:56,458 --> 00:54:00,250
{\an8}<i>бегущие навстречу друг другу</i>
<i>влюбленные, причем одному из них</i>

1066
00:54:00,333 --> 00:54:04,541
{\an8}<i>приходится преодолевать время</i>
<i>и расстояние, чтобы доказать чувства.</i>

1067
00:54:04,625 --> 00:54:08,875
{\an8}Часто герой на последней минуте
забегает в аэропорт

1068
00:54:08,958 --> 00:54:10,833
{\an8}<i>или прерывает свадьбу.</i>

1069
00:54:10,916 --> 00:54:13,125
{\an8}<i>Классический пример — «Выпускник».</i>

1070
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
О Боже. О нет.

1071
00:54:20,208 --> 00:54:23,708
{\an8}<i>Когда две половинки воссоединились</i>
<i>и убедились в вечной любви,</i>

1072
00:54:23,791 --> 00:54:28,250
<i>должен последовать страстный поцелуй,</i>
<i>обычно в плохих погодных условиях.</i>

1073
00:54:28,333 --> 00:54:32,541
<i>Типа ты так хочешь поцеловать</i>
<i>любимого человека,</i>

1074
00:54:32,625 --> 00:54:35,708
что даже ненастье тебе не помеха.

1075
00:54:35,791 --> 00:54:38,666
{\an8}Так и было
в «Четыре свадьбы и одни похороны».

1076
00:54:38,750 --> 00:54:41,708
{\an8}Влюбленные преодолели все преграды,

1077
00:54:41,791 --> 00:54:46,708
чтобы быть вместе,
и наконец-то, под дождем…

1078
00:54:49,000 --> 00:54:51,250
{\an8}Дождь еще льет? Я не заметила.

1079
00:54:55,375 --> 00:54:58,458
{\an8}Грета Гервиг сделала такой конец
в «Маленьких женщинах».

1080
00:54:59,333 --> 00:55:01,916
{\an8}«МАЛЕНЬКИЕ ЖЕНЩИНЫ»

1081
00:55:02,708 --> 00:55:07,625
{\an8}Она хотела именно такой финальный кадр.
Мы с ней это обсуждали,

1082
00:55:07,708 --> 00:55:12,458
и она говорила: «Я так хочу!
Я выросла на таких концовках. Хочу!»

1083
00:55:12,541 --> 00:55:16,166
Если вы всё сделали правильно,
концовку вашего фильма смотрят,

1084
00:55:16,250 --> 00:55:19,291
затаив дыхание,
переживая за хорошего героя

1085
00:55:19,375 --> 00:55:22,083
{\an8}<i>и в глубине души зная, что он победит.</i>

1086
00:55:22,166 --> 00:55:23,291
{\an8}ПОБЕЖДАЕТ ХОРОШИЙ

1087
00:55:24,208 --> 00:55:27,833
{\an8}Эй! Может, выберешь кого-то
себе по размеру?

1088
00:55:27,916 --> 00:55:31,291
{\an8}Моральные нормы требуют,
чтобы герой убил злодея.

1089
00:55:35,458 --> 00:55:37,041
<i>Чем красочнее его смерть,</i>

1090
00:55:37,583 --> 00:55:41,250
тем большее удовлетворение
приносит победа над ним.

1091
00:55:41,333 --> 00:55:46,541
{\an8}Классический способ закончить историю —
когда человек падает с большой высоты.

1092
00:55:46,625 --> 00:55:49,166
{\an8}<i>Отличный пример — «Крепкий орешек».</i>

1093
00:55:49,250 --> 00:55:52,875
У негодяя всегда есть пара секунд
осознать, что ему конец.

1094
00:55:56,875 --> 00:55:58,958
Очень приятный момент для зрителей.

1095
00:55:59,041 --> 00:56:03,875
{\an8}<i>Они чувствуют себя в безопасности.</i>
<i>Враг побежден. Угрозы больше нет.</i>

1096
00:56:07,583 --> 00:56:10,666
<i>Чем более подло ведет себя злодей,</i>

1097
00:56:10,750 --> 00:56:14,916
{\an8}тем более жестокую кару
мы хотим для него видеть.

1098
00:56:15,000 --> 00:56:19,166
{\an8}Отъявленные мерзавцы вызывают у зрителя
жажду крови.

1099
00:56:19,250 --> 00:56:21,083
{\an8}Йо-хо-хо, ублюдок.

1100
00:56:21,166 --> 00:56:22,458
{\an8}«КРЕПКИЙ ОРЕШЕК 2»

1101
00:56:27,750 --> 00:56:31,958
{\an8}В конце фильма мы хотим,
чтобы добро победило зло.

1102
00:56:32,041 --> 00:56:36,041
{\an8}Поэтому мы и любим смотреть фильмы
о великих героях.

1103
00:56:36,125 --> 00:56:39,500
Знать, что всё будет хорошо,
что в мире не страшно жить.

1104
00:56:40,583 --> 00:56:43,541
{\an8}<i>Пока не снимут сиквел</i>
<i>и герои не вернутся на экран,</i>

1105
00:56:43,625 --> 00:56:46,500
{\an8}<i>они могут искупаться в лучах</i>

1106
00:56:46,583 --> 00:56:49,875
{\an8}<i>заслуженной тяжелым трудом славы</i>
<i>и уехать в закат.</i>

1107
00:56:52,250 --> 00:56:54,458
С вами был Роб Лоу,

1108
00:56:54,541 --> 00:56:57,583
и мы с вами посмотрели
на голливудские киноклише.

1109
00:56:57,666 --> 00:57:01,083
Мне остается прыгнуть на лошадь
или на мотоцикл

1110
00:57:01,166 --> 00:57:04,708
и уехать в закат,
пока фоном играет рок или хип-хоп.

1111
00:57:05,375 --> 00:57:07,041
Но так я испорчу костюм.

1112
00:57:07,125 --> 00:57:11,000
Поэтому я просто щелкну пальцами,
и пойдут титры.

1113
00:58:09,041 --> 00:58:11,541
Перевод субтитров: Юлия Краснова



