1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,875 --> 00:00:15,875
‫היי, בניגוד אליכם, אני רוב לואו.‬
‫ואני אוהב סרטים.‬

5
00:00:15,958 --> 00:00:20,750
‫למען האמת, הייתי מעדיף לצפות‬
‫בסרט כרגע מאשר לעשות את זה.‬

6
00:00:20,833 --> 00:00:24,833
‫אבל בואו נעמיד פנים שלא אמרתי את זה‬
‫ופשוט ניהנה מהחברה האחד של השני.‬

7
00:00:25,541 --> 00:00:28,791
‫אלפי סרטים מושקים כל שנה.‬

8
00:00:28,875 --> 00:00:30,291
‫מדובר בהמון סיפורים,‬

9
00:00:30,375 --> 00:00:32,583
‫למרות שלפי תיאוריית התסריטאות,‬

10
00:00:32,666 --> 00:00:37,125
‫יש רק שבע עלילות בסיסיות.‬
‫התגברות על המפלצת...‬

11
00:00:37,875 --> 00:00:39,083
‫והשש האחרות.‬

12
00:00:40,416 --> 00:00:43,291
‫אין פלא שדמויות טיפוסיות,‬

13
00:00:43,375 --> 00:00:46,875
‫עלילות מוכרות, ותפניות נוחות‬

14
00:00:46,958 --> 00:00:48,166
‫השתרשו עם הזמן.‬

15
00:00:48,250 --> 00:00:52,666
‫הלילה נחגוג את הקלישאות‬
‫שהפכו את הקולנוע למה שהוא כיום:‬

16
00:00:52,750 --> 00:00:55,666
‫קולנוע הנאבק כדי להישאר רלוונטי‬
‫לאחר מגיפה עולמית.‬

17
00:00:55,750 --> 00:00:56,583
‫- קולנוע -‬

18
00:00:56,666 --> 00:00:59,541
‫בשעה הקרובה, נביט בהרגל ההוליוודי‬

19
00:00:59,625 --> 00:01:02,708
‫הכולל שימוש‬
‫בתמות הקולנועיות הנוחות האלה ב...‬

20
00:01:05,666 --> 00:01:06,583
{\an8}‫- עולם היורה -‬

21
00:01:06,666 --> 00:01:08,125
{\an8}‫נשאל שאלות כגון:‬

22
00:01:08,208 --> 00:01:11,833
{\an8}‫"למה נשים שרודפים אחריהן‬
‫דינוזאורים גדולים ומפחידים‬

23
00:01:11,916 --> 00:01:13,625
‫צריכות לרוץ עם נעלי עקב?"‬

24
00:01:14,250 --> 00:01:16,916
{\an8}‫בזמן שנעבור על כמה‬
‫מהקלישאות האהובות עליי...‬

25
00:01:17,000 --> 00:01:17,833
{\an8}‫- סקייפול -‬

26
00:01:17,916 --> 00:01:20,791
‫נסתכל על כמה‬
‫מהרגעים הדרמטיים ביותר בקולנוע.‬

27
00:01:21,375 --> 00:01:22,875
{\an8}‫חלקם, הכי שנויים במחלוקת.‬

28
00:01:22,958 --> 00:01:23,875
{\an8}‫- סיפורה של נזירה -‬

29
00:01:23,958 --> 00:01:26,333
{\an8}‫אחות מלמדת את האימהות‬
‫כיצד לרחוץ את ילדיהן.‬

30
00:01:26,416 --> 00:01:29,416
{\an8}‫איך קלישאות אחרות יצרו סוג של אומנות.‬

31
00:01:29,500 --> 00:01:31,125
{\an8}‫- בייבי דרייבר -‬

32
00:01:31,208 --> 00:01:33,666
{\an8}‫וכמובן, איך הוליווד מתמודדת עם סקס.‬

33
00:01:33,750 --> 00:01:34,708
{\an8}‫- טיטניק -‬

34
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
{\an8}‫ואלימות.‬

35
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
{\an8}‫- זהות אבודה -‬

36
00:01:37,708 --> 00:01:40,750
{\an8}‫והכי מתאים להתחיל ממשהו מוכר.‬

37
00:01:40,833 --> 00:01:44,458
‫מעולם הקומדיה הרומנטית, סצנת ההיכרות.‬

38
00:01:47,208 --> 00:01:50,708
‫הרגע הקסום בסרטים שבו האהבה מתחילה.‬

39
00:01:50,791 --> 00:01:53,708
‫אנשים צופים בקומדיות רומנטיות כדי להתמסטל.‬

40
00:01:53,791 --> 00:01:56,333
{\an8}‫הם רוצים לחוש הרגשה של אהבה ראשונה...‬

41
00:01:56,416 --> 00:01:57,250
{\an8}‫- הארטיסט -‬

42
00:01:57,333 --> 00:02:00,750
{\an8}‫כשהם רואים שני אנשים נפגשים לראשונה,‬

43
00:02:00,833 --> 00:02:03,500
‫ברגע הזה, הניצוץ הזה,‬

44
00:02:03,583 --> 00:02:05,583
‫הכימיה מתרחשת.‬

45
00:02:05,666 --> 00:02:08,458
{\an8}‫זה נותן להם תחושה כל כך אמיתית,‬
‫שהם מרגישים אותה מבחינה פיזית.‬

46
00:02:08,541 --> 00:02:09,500
{\an8}‫- אנדי מקדואל‬
‫שחקנית -‬

47
00:02:09,750 --> 00:02:11,666
{\an8}‫תמיד יש איזו סיבה מצחיקה ומתוכננת מראש...‬

48
00:02:11,750 --> 00:02:13,000
{\an8}‫- איירה מדיסון השלישי‬
‫שדרן -‬

49
00:02:13,083 --> 00:02:15,916
{\an8}‫לכך ששני אנשים שהולכים‬
‫להתאהב זה בזה נפגשים,‬

50
00:02:16,000 --> 00:02:17,458
‫כי זה צריך להיות מעניין.‬

51
00:02:17,541 --> 00:02:19,958
{\an8}‫הם לא יכולים סתם להיפגש כמו אנשים רגילים.‬

52
00:02:20,041 --> 00:02:21,500
{\an8}‫- שיר אשיר בגשם -‬

53
00:02:21,583 --> 00:02:23,666
{\an8}‫גברת, תמשיכי לנהוג.‬
‫-צא מפה!‬

54
00:02:23,750 --> 00:02:24,791
{\an8}‫- אנה סמית‬
‫מבקרת סרטים -‬

55
00:02:24,875 --> 00:02:27,333
{\an8}‫תרחיש מביך, קומי ובלתי סביר...‬

56
00:02:27,416 --> 00:02:28,583
{\an8}‫- נוטינג היל -‬

57
00:02:28,666 --> 00:02:30,083
‫שמפגיש בין השניים.‬

58
00:02:30,166 --> 00:02:33,791
‫אני גר ממש ממול. יש לי מים וסבון.‬

59
00:02:33,875 --> 00:02:35,000
‫תוכלי לנקות את עצמך.‬

60
00:02:35,083 --> 00:02:36,958
‫אם זה היה קורה בחיים האמיתיים,‬

61
00:02:37,041 --> 00:02:39,958
{\an8}‫כנראה שהיית משפריצה לו לפנים‬
‫את שאר מיץ התפוזים...‬

62
00:02:40,041 --> 00:02:41,041
{\an8}‫- פלורנס פיו‬
‫שחקנית -‬

63
00:02:41,125 --> 00:02:42,625
{\an8}‫ואומרת "לא, תתרחק ממני."‬

64
00:02:42,708 --> 00:02:45,416
‫תוך חמש דקות, תוכלי להיות כמו חדשה,‬

65
00:02:45,500 --> 00:02:46,875
‫ולחזור לרחוב.‬

66
00:02:46,958 --> 00:02:49,291
‫לא במובן זנותי, כמובן.‬

67
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
‫כששני אנשים מתאהבים במהלך סרט,‬

68
00:02:52,458 --> 00:02:56,083
{\an8}‫לא משנה באיזה ז'אנר מדובר, הקלישאות‬
‫הרומנטיות הקולנועיות תמיד מעורבות.‬

69
00:02:56,166 --> 00:02:57,833
{\an8}‫- אינדיאנה ג'ונס והמקדש הארור -‬

70
00:02:57,916 --> 00:03:03,791
‫אני שונאת מים,‬
‫שונאת להירטב, ואני שונאת אותך!‬

71
00:03:03,875 --> 00:03:04,958
‫יופי!‬

72
00:03:05,041 --> 00:03:08,041
{\an8}‫הם לא מחבבים אחד את השני,‬
‫הם מאורסים או נשואים למישהו אחר.‬

73
00:03:08,125 --> 00:03:10,000
{\an8}‫ג'אק, אני מאורסת.‬

74
00:03:10,083 --> 00:03:11,125
{\an8}‫- טיטניק -‬

75
00:03:11,208 --> 00:03:12,666
‫אני מתחתנת עם קל.‬

76
00:03:12,750 --> 00:03:17,041
‫הם מוכרחים לעבור מאבק כלשהו,‬
‫אחרת הסיפור יהיה משעמם.‬

77
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
‫כמובן, בגלל שזה הקולנוע,‬

78
00:03:19,958 --> 00:03:23,875
{\an8}‫האסטרטגיות הגבריות‬
‫נעות בין הצקה להטרדה של ממש.‬

79
00:03:23,958 --> 00:03:25,041
{\an8}‫- הבוגר -‬

80
00:03:25,125 --> 00:03:27,458
{\an8}‫מה את אומרת על צירוף המקרים הזה?‬

81
00:03:27,541 --> 00:03:31,208
‫סרטים רבים שנוצרו מנקודת המבט הגברית‬

82
00:03:31,291 --> 00:03:33,625
‫מציגים מה שאפשר לתאר פשוט‬
‫בתור מעקב והטרדה.‬

83
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
{\an8}‫רוצה לרקוד איתי?‬

84
00:03:35,500 --> 00:03:36,750
{\an8}‫- היומן -‬

85
00:03:36,833 --> 00:03:37,833
{\an8}‫לא.‬
‫-למה לא?‬

86
00:03:37,916 --> 00:03:39,583
‫כי אני לא רוצה.‬

87
00:03:39,666 --> 00:03:41,875
‫רוצה לצאת איתי?‬
‫-מה?‬

88
00:03:42,625 --> 00:03:44,583
‫לא.‬
‫-לא?‬

89
00:03:44,666 --> 00:03:46,333
‫לא.‬
‫-לא?‬

90
00:03:46,416 --> 00:03:48,708
‫חבר, היא אמרה לך הרגע.‬
‫-למה לא?‬

91
00:03:48,791 --> 00:03:51,083
{\an8}‫כמו ב"דמדומים",‬
‫כשהוא נכנס דרך החלון שלה...‬

92
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
{\an8}‫- ג'יימס קינג‬
‫מבקר סרטים -‬

93
00:03:52,458 --> 00:03:54,708
‫ואומר, "אני אוהב לצפות בך כשאת ישנה."‬

94
00:03:54,791 --> 00:03:56,041
{\an8}‫אתה עושה את זה הרבה?‬

95
00:03:56,125 --> 00:03:57,083
{\an8}‫- דמדומים -‬

96
00:03:57,708 --> 00:03:59,750
{\an8}‫רק בחודשים האחרונים.‬

97
00:03:59,833 --> 00:04:02,416
{\an8}‫מעקב נחשב סקסי רק כשמדובר‬
‫בגברים שעוקבים אחרי נשים.‬

98
00:04:02,500 --> 00:04:03,625
{\an8}‫- אנה בוגוטסקאיה‬
‫שדרנית -‬

99
00:04:03,708 --> 00:04:08,250
‫כשהנשים מתעקשות‬
‫או עוקבות אחרי דמויות גבריות,‬

100
00:04:08,333 --> 00:04:09,666
{\an8}‫הן הופכות לרעות.‬

101
00:04:09,750 --> 00:04:11,416
{\an8}‫אני רק רוצה להיות חלק מחייך.‬

102
00:04:11,500 --> 00:04:12,416
{\an8}‫- חיזור גורלי -‬

103
00:04:12,500 --> 00:04:14,166
{\an8}‫וככה את עושה את זה? באה לדירה שלי?‬

104
00:04:14,250 --> 00:04:15,750
‫מה אני אמורה לעשות?‬

105
00:04:15,833 --> 00:04:18,083
‫אתה לא עונה לי ושינית את המספר שלך.‬

106
00:04:18,166 --> 00:04:20,333
‫אתה לא תתעלם ממני, דן.‬

107
00:04:20,416 --> 00:04:22,000
‫- השוטר הפרוע -‬

108
00:04:22,083 --> 00:04:25,541
‫כל סיפור זקוק לדמות מפתח‬
‫שמושכת את תשומת הלב...‬

109
00:04:25,625 --> 00:04:26,458
‫- אין חוקים -‬

110
00:04:26,541 --> 00:04:30,208
‫אדם ייחודי, מיוחד, ויוצא מן הכלל‬
‫כמו הדמות הראשית בכל סרט אחר.‬

111
00:04:30,291 --> 00:04:33,416
‫מאחר שהדמות הראשית חייבת‬
‫להיות יוצאת מן הכלל מכל הבחינות,‬

112
00:04:33,500 --> 00:04:35,750
‫לא מספיק שתהיה לה סתם עבודה.‬

113
00:04:35,833 --> 00:04:39,291
‫מה שהעבודה הזאת לא תהיה,‬
‫על הדמות להיות פשוט מעולה בה,‬

114
00:04:39,375 --> 00:04:43,625
‫במיוחד אם העבודה שלה‬
‫היא העבודה האולטימטיבית. עבודה כשוטר.‬

115
00:04:44,625 --> 00:04:46,375
{\an8}‫אתם חושבים שאני משוגע?‬
‫-כן.‬

116
00:04:46,458 --> 00:04:47,833
{\an8}‫- נשק קטלני -‬

117
00:04:47,916 --> 00:04:50,458
{\an8}‫בהוליווד, כשרוצים לפתור מקרי פשע‬
‫ולעשות צדק עם הרעים,‬

118
00:04:50,541 --> 00:04:54,333
‫השוטר הפרוע נמצא בראש הסולם‬
‫של רשויות החוק.‬

119
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
‫זה תג אמיתי, אני שוטר אמיתי,‬
‫וזה אקדח אמיתי, לעזאזל.‬

120
00:04:57,791 --> 00:04:58,875
{\an8}‫- האחים לוקאס‬
‫תסריטאים -‬

121
00:04:58,958 --> 00:05:01,083
{\an8}‫השוטר הפרוע הוא אדם קשוח.‬
‫הוא לא מקשיב למפקד.‬

122
00:05:01,166 --> 00:05:03,958
{\an8}‫רוצה לשחק אותה שוטר קאובוי דפוק?‬
‫תעשה זאת בתחנה של מישהו אחר.‬

123
00:05:04,041 --> 00:05:05,041
{\an8}‫- השוטר מבוורלי הילס -‬

124
00:05:05,125 --> 00:05:07,333
‫הוא לא מתפקד כראוי כלל.‬

125
00:05:07,416 --> 00:05:08,250
{\an8}‫- ים של אהבה -‬

126
00:05:08,333 --> 00:05:10,041
{\an8}‫הוא בטח אלכוהוליסט ואבא נוראי.‬

127
00:05:10,125 --> 00:05:12,958
{\an8}‫את הבת שלי ואת בבית שלי,‬
‫ואת תכבדי אותי. הבנת?‬

128
00:05:13,041 --> 00:05:13,916
{\an8}‫- בכוננות מתמדת -‬

129
00:05:14,000 --> 00:05:16,500
‫אל תקראי לי דפוק.‬
‫-למה לא?‬

130
00:05:16,583 --> 00:05:17,958
‫ככה אמא קוראת לך.‬

131
00:05:18,041 --> 00:05:20,208
‫אכפת להם רק מהתפקיד.‬

132
00:05:20,291 --> 00:05:22,250
{\an8}‫בלי שטויות. אתה רוצה להתאבד?‬

133
00:05:22,333 --> 00:05:24,625
‫אתה יודע למה אני לא עושה את זה?‬
‫בגלל העבודה.‬

134
00:05:24,708 --> 00:05:25,541
{\an8}‫- ג'ק האוורד‬
‫שדרן -‬

135
00:05:25,625 --> 00:05:27,333
{\an8}‫הם הורסים כל מה שנקלע לדרכם.‬

136
00:05:27,500 --> 00:05:29,791
{\an8}‫- הארי המזוהם -‬

137
00:05:31,916 --> 00:05:33,583
‫שוטרים פרועים ממשיכים לצוץ,‬

138
00:05:33,666 --> 00:05:37,458
‫אבל סמל השוטר הבלתי צפוי נותר מי שהיה.‬

139
00:05:37,541 --> 00:05:40,083
‫קלינט איסטווד בתור הארי המזוהם.‬

140
00:05:40,166 --> 00:05:43,625
{\an8}‫אתה צריך לשאול את עצמך שאלה אחת.‬
‫"אני מרגיש בר מזל?"‬

141
00:05:43,708 --> 00:05:44,541
{\an8}‫- הארי המזוהם -‬

142
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
‫אתה מרגיש ככה, פרחח?‬

143
00:05:46,416 --> 00:05:49,666
‫הארי המזוהם מהווה דוגמה רעילה באמת‬
‫של הקלישאה הזו.‬

144
00:05:49,750 --> 00:05:51,083
{\an8}‫- איימי ניקולסון‬
‫מבקרת סרטים -‬

145
00:05:51,166 --> 00:05:52,833
{\an8}‫הסרט מתעקש כל כך להציג לנו‬

146
00:05:52,916 --> 00:05:56,000
{\an8}‫את השוטר החבוט שרק רוצה לעזוב הכול‬

147
00:05:56,083 --> 00:05:57,833
‫ולירות בכל מיני אנשים.‬

148
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
‫הוא מתקיים לפי חוקים משלו,‬

149
00:06:00,583 --> 00:06:03,416
{\an8}‫והוא עושה כל מה שצריך‬
‫כדי לתפוס את הפושעים.‬

150
00:06:04,750 --> 00:06:07,916
{\an8}‫המערכת המשפטית מצטיירת כמטומטמת ביותר...‬

151
00:06:08,000 --> 00:06:08,833
{\an8}‫- ג'ונתן רוס‬
‫שדרן -‬

152
00:06:08,916 --> 00:06:10,666
{\an8}‫או ככזאת המנוהלת בידי ליברלים יפי נפש.‬

153
00:06:10,750 --> 00:06:13,791
{\an8}‫אני אומר שלאדם הזה היו זכויות.‬

154
00:06:15,291 --> 00:06:18,000
‫ממש כואב לי הלב על הזכויות של האדם הזה.‬

155
00:06:18,083 --> 00:06:18,916
{\an8}‫- סודות אל איי -‬

156
00:06:19,000 --> 00:06:19,958
{\an8}‫- חג מולד עקוב מדם -‬

157
00:06:20,041 --> 00:06:24,041
{\an8}‫חוקי השוטר הפרוע מכתיבים שני דברים‬
‫שרק מהם אכפת לשוטרים, ושניהם נוצצים.‬

158
00:06:24,125 --> 00:06:25,916
‫התג והנשק שלך, שוטר.‬

159
00:06:26,000 --> 00:06:28,833
‫זה רגע מפתח בסרטים שבו השוטר הפרוע‬

160
00:06:28,916 --> 00:06:31,375
‫מוסר את הנשק והתג שלו, ובעצם זה אומר:‬

161
00:06:31,458 --> 00:06:34,083
‫"אתה כבר לא מישהו שאמור להיות בעמדה הזו."‬

162
00:06:34,166 --> 00:06:37,333
{\an8}‫אנחנו, הקהל, יודעים שהוא היחיד‬
‫שצריך להיות בעמדה הזו.‬

163
00:06:37,416 --> 00:06:39,458
{\an8}‫אתה מכריח אותי לעשות את זה.‬
‫תן לי את התג שלך.‬

164
00:06:39,541 --> 00:06:40,958
{\an8}‫- אני, רובוט -‬

165
00:06:42,500 --> 00:06:43,458
‫פשוט קח כמה...‬

166
00:06:43,541 --> 00:06:45,000
‫- מותם של סרטי השוטרים -‬

167
00:06:45,083 --> 00:06:48,833
‫לאחרונה, הוליווד התרחקה‬
‫מסרטי השוטרים הפרועים‬

168
00:06:48,916 --> 00:06:51,833
{\an8}‫מתוך התפכחות לגבי שוטרים‬

169
00:06:51,916 --> 00:06:53,000
{\an8}‫שלוקחים את החוק לידיהם.‬

170
00:06:53,083 --> 00:06:55,375
{\an8}‫- הוליווד והמשטרה:‬
‫מערכת יחסים מסובכת וכעת מתוחה -‬

171
00:06:55,458 --> 00:06:57,625
{\an8}‫משכנעים אותנו שיעשה את הדבר הנכון,‬
‫המוסרי והאתי.‬

172
00:06:57,708 --> 00:06:59,000
{\an8}‫- פרנקלין לאונרד‬
‫מפיק סרטים -‬

173
00:06:59,083 --> 00:07:02,125
‫בפועל, זה לא מה שקורה‬

174
00:07:02,208 --> 00:07:03,666
‫עם שוטרים במקרים רבים.‬

175
00:07:03,750 --> 00:07:07,291
{\an8}‫זה משהו שיוצרי הסרטים‬
‫צריכים לחשוב עליו מחדש...‬

176
00:07:07,375 --> 00:07:08,375
{\an8}‫- ג'ס קייגל‬
‫שדרן -‬

177
00:07:08,458 --> 00:07:11,000
‫כמו גם מפיקי הטלוויזיה.‬
‫וחושבים על זה מחדש.‬

178
00:07:11,083 --> 00:07:13,500
{\an8}‫אבל השוטר הפרוע לא יצא לפרישה מוקדמת.‬

179
00:07:13,583 --> 00:07:14,541
{\an8}‫- הסודות של איסטאון -‬

180
00:07:14,625 --> 00:07:16,833
{\an8}‫בטלוויזיה יש מקום לקלישאות‬

181
00:07:16,916 --> 00:07:19,625
‫שהופכות לדמויות מורכבות.‬

182
00:07:19,708 --> 00:07:21,583
‫לקייט ווינסלט ב"הסודות של איסטאון"‬

183
00:07:21,666 --> 00:07:24,000
‫יש חיים פנימיים מורכבים. אבל אל דאגה,‬

184
00:07:24,083 --> 00:07:26,083
‫היא עדיין שוטרת ששותה הרבה,‬

185
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
‫מכופפת את החוקים, מושעה...‬

186
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
‫האקדח והתג.‬

187
00:07:29,708 --> 00:07:31,083
‫אבל עדיין משיגה את הגבר שלה.‬

188
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
‫הוליווד אוהבת מנצחים,‬

189
00:07:36,625 --> 00:07:39,125
‫אבל לא כל דמות בסיפור יכולה להפוך לגיבורה.‬

190
00:07:39,208 --> 00:07:42,625
‫אלא אם כן מדובר ביקום מארוול,‬
‫שרק 96 אחוזים מהסרטים מתרחשים בו.‬

191
00:07:42,708 --> 00:07:45,041
‫יש דמויות שנועדו להפסיד עד כדי כך‬

192
00:07:45,125 --> 00:07:46,666
‫שברגע שהן עולות על המסך,‬

193
00:07:46,750 --> 00:07:50,541
‫הן יכולות כבר ללבוש ארון מתים מלכתחילה.‬

194
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
{\an8}‫- איש מת מהלך -‬

195
00:07:51,791 --> 00:07:53,208
{\an8}‫אתה דמות משנית בסרט.‬

196
00:07:53,291 --> 00:07:54,166
{\an8}‫- בקו האש -‬

197
00:07:54,250 --> 00:07:55,083
{\an8}‫תודה, ג'ון.‬

198
00:07:55,166 --> 00:07:56,625
{\an8}‫יש לך תפקיד מסוכן.‬

199
00:07:58,791 --> 00:08:00,833
‫אתה מתכנן לסיים את היום.‬

200
00:08:00,916 --> 00:08:02,250
‫מחר בבוקר, אני רוצה...‬

201
00:08:02,333 --> 00:08:05,208
‫אני מתפטר מחר, פרנק.‬
‫-מה?‬

202
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
‫טעות רצינית.‬

203
00:08:06,791 --> 00:08:07,708
‫אל!‬

204
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
‫איש מת מהלך.‬

205
00:08:10,375 --> 00:08:13,291
{\an8}‫הקולנוע האמריקאי מת על רמזים...‬

206
00:08:13,375 --> 00:08:14,541
{\an8}‫- ג'יימס שיימוס‬
‫תסריטאי -‬

207
00:08:14,625 --> 00:08:18,500
{\an8}‫על אנשים שימותו בכך שמוודאים‬
‫שזו העבודה האחרונה שלהם.‬

208
00:08:18,583 --> 00:08:19,791
{\an8}‫הם עומדים לפרוש, כן?‬

209
00:08:19,875 --> 00:08:20,916
{\an8}‫- לחיות ולמות באל איי -‬

210
00:08:21,000 --> 00:08:23,208
{\an8}‫יש לי עוד שלושה ימים בעבודה,‬
‫ואני רוצה לנצל אותם.‬

211
00:08:23,291 --> 00:08:26,000
‫אולי מתוכננת אפילו מסיבת פרישה בסוף היום.‬

212
00:08:26,083 --> 00:08:27,416
‫מה לגבי נאום, בוס?‬

213
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
‫ונותרה לך רק משמרת אחת.‬

214
00:08:32,708 --> 00:08:34,625
‫ויש דרכים קלאסיות אחרות‬

215
00:08:34,708 --> 00:08:37,333
‫להבטיח שהמוות אורב ממש מעבר לפינה.‬

216
00:08:37,416 --> 00:08:40,750
‫אחת הדרכים הקלאסיות היא לשמוע דמות‬
‫שמדברת על המשפחה שלה,‬

217
00:08:40,833 --> 00:08:42,500
{\an8}‫על השאיפות שלה...‬

218
00:08:42,583 --> 00:08:45,625
{\an8}‫ואני אתחתן עם אמריקאית עגלגלה,‬
‫ונגדל ארנבים.‬

219
00:08:45,708 --> 00:08:47,083
{\an8}‫- המרדף אחר אוקטובר האדום -‬

220
00:08:47,166 --> 00:08:50,125
‫מי שמתחיל לחשוב על מה‬
‫שהוא יעשה בעתיד... מת.‬

221
00:08:50,208 --> 00:08:53,958
{\an8}‫לעיתים קרובות גם בסרטי מלחמה,‬
‫מישהו בצבא ארה"ב או משהו...‬

222
00:08:54,041 --> 00:08:54,875
{\an8}‫- פרל הארבור -‬

223
00:08:54,958 --> 00:08:56,916
{\an8}‫מוציא תמונה של חברה שלו...‬

224
00:08:57,458 --> 00:09:01,125
‫והיא בטח היתה בכיס שלו‬
‫במשך הרבה זמן. טעות גדולה.‬

225
00:09:01,583 --> 00:09:04,208
‫בבקשה.‬

226
00:09:05,583 --> 00:09:07,333
{\an8}‫- הלוויות מרחוק‬
‫מעולם לא היינו קרובים -‬

227
00:09:07,416 --> 00:09:08,791
{\an8}‫אז ברגע שמישהו מת על המסך,‬

228
00:09:08,875 --> 00:09:10,166
{\an8}‫להלוויה שלו יגיעו יקיריו...‬

229
00:09:10,250 --> 00:09:11,625
{\an8}‫- באטמן נגד סופרמן: שחר הצדק -‬

230
00:09:11,708 --> 00:09:13,333
{\an8}‫ודמות כלשהי, שמסיבה מסוימת,‬

231
00:09:13,416 --> 00:09:15,666
{\an8}‫עומדת ובוהה מרחוק.‬

232
00:09:15,750 --> 00:09:16,666
{\an8}‫- שוטרים מעולם אחר -‬

233
00:09:16,750 --> 00:09:19,875
{\an8}‫זה מאפשר גם לבמאי להשיג‬
‫את הצילום הרחב היפהפה של הטקס.‬

234
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
{\an8}‫- מהיר ועצבני -‬

235
00:09:20,958 --> 00:09:23,500
{\an8}‫אבל ב"מהיר ועצבני" לוקחים את זה לרמה אחרת.‬

236
00:09:23,583 --> 00:09:26,583
{\an8}‫בזמן שפול ווקר צופה בהלוויה מרחוק,‬

237
00:09:26,666 --> 00:09:31,416
‫וין דיזל צופה בפול ווקר‬
‫שצופה בהלוויה מרחוק,‬

238
00:09:31,500 --> 00:09:32,583
‫מרחוק.‬

239
00:09:33,958 --> 00:09:35,625
‫ברגע שההלוויה מסתיימת...‬

240
00:09:35,708 --> 00:09:37,291
{\an8}‫- דיבור אל מצבות‬
‫זו שיחה חד-צדדית -‬

241
00:09:37,375 --> 00:09:40,875
{\an8}‫הקבר הוא המקום המושלם להפגנת‬
‫מצבה הרגשי השברירי של הדמות.‬

242
00:09:40,958 --> 00:09:41,833
{\an8}‫- נשק קטלני -‬

243
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
{\an8}‫אני אוהב אותך.‬

244
00:09:43,750 --> 00:09:45,875
{\an8}‫היי, באבה. זה אני, פורסט גאמפ.‬

245
00:09:45,958 --> 00:09:46,791
{\an8}‫- פורסט גאמפ -‬

246
00:09:46,875 --> 00:09:49,458
{\an8}‫זו גם דרך נוחה להסביר לקהל‬
‫באיזה קטע אנחנו נמצאים בעלילה.‬

247
00:09:49,541 --> 00:09:53,166
‫אני זוכר את כל מה שאמרת ודאגתי להכול.‬

248
00:09:53,250 --> 00:09:54,916
{\an8}‫אד האריס עושה גם וגם.‬

249
00:09:55,000 --> 00:09:55,833
{\an8}‫- הפריצה לאלקטרז -‬

250
00:09:55,916 --> 00:09:58,000
{\an8}‫ואם אתם לא בטוחים אל מי הוא מדבר...‬

251
00:09:58,083 --> 00:10:00,166
{\an8}‫אני צריך לעשות משהו, ברב.‬

252
00:10:00,250 --> 00:10:02,833
‫יוצרי הסרט חרטו את השם על המצבה.‬

253
00:10:02,916 --> 00:10:04,083
‫"אשתו".‬

254
00:10:05,375 --> 00:10:08,250
{\an8}‫אבל בבית הקברות לא תמיד רק מדברים.‬

255
00:10:08,333 --> 00:10:09,250
{\an8}‫- יש לו את זה -‬

256
00:10:09,333 --> 00:10:12,750
{\an8}‫נראה שיש הבוקר משהו נוקשה נוסף‬
‫בבית העלמין.‬

257
00:10:15,416 --> 00:10:17,458
‫אחד הדברים שאני הכי אוהב בקולנוע‬

258
00:10:17,541 --> 00:10:20,791
‫הוא הדרך שבו הוא מוביל אותנו מחיי היומיום‬

259
00:10:20,875 --> 00:10:25,375
‫אל ארץ פלאות דמיונית לחלוטין,‬
‫כמו נרניה, או צרפת.‬

260
00:10:25,458 --> 00:10:27,041
{\an8}‫- הנוף היחיד בפריז‬
‫איזה אייפל -‬

261
00:10:27,125 --> 00:10:28,833
{\an8}‫אני בטוח שלצרפתים יש מילה ל"קלישאות",‬

262
00:10:28,916 --> 00:10:32,833
{\an8}‫אבל בקולנוע,‬
‫אחת הערים הכי קלישאתיות היא פריז.‬

263
00:10:32,916 --> 00:10:33,875
{\an8}‫- השטן לובשת פראדה -‬

264
00:10:33,958 --> 00:10:35,666
‫אבל איך נדע שאנחנו בפריז?‬

265
00:10:35,750 --> 00:10:37,375
‫כי הבמאי מוודא‬

266
00:10:37,458 --> 00:10:40,750
‫שנוכל לראות את מגדל אייפל מחלון חדר השינה.‬

267
00:10:41,500 --> 00:10:42,541
{\an8}‫- משימה בלתי אפשרית 5 -‬

268
00:10:42,625 --> 00:10:43,875
{\an8}‫מחלון דירת הגג.‬

269
00:10:43,958 --> 00:10:44,958
{\an8}‫- נשיקה צרפתית -‬

270
00:10:45,041 --> 00:10:46,166
{\an8}‫מחלון הרכבת.‬

271
00:10:46,250 --> 00:10:47,166
{\an8}‫מהמרפסת.‬

272
00:10:47,250 --> 00:10:48,125
{\an8}‫- איש המרתון -‬

273
00:10:48,208 --> 00:10:49,041
{\an8}‫דרך שעון.‬

274
00:10:49,125 --> 00:10:49,958
{\an8}‫- הוגו -‬

275
00:10:50,041 --> 00:10:51,500
{\an8}‫- ג'י איי ג'ו: כוח המחץ -‬

276
00:10:51,583 --> 00:10:54,500
{\an8}‫למרבה הצער, בגלל זה מגדל אייפל‬
‫נמצא אצל כל פולש‬

277
00:10:54,583 --> 00:10:55,666
‫בראש רשימת ההרס.‬

278
00:10:57,083 --> 00:10:58,916
‫שחקנים אוהבים לעבוד עם אביזרים‬

279
00:10:59,000 --> 00:11:00,541
‫כי כמו כל כוכבי המשנה הטובים,‬

280
00:11:00,625 --> 00:11:02,041
‫הם לא לוקחים לעצמם את זמן המסך.‬

281
00:11:02,125 --> 00:11:03,666
‫ובדרך כלל משלמים להם פחות.‬

282
00:11:03,833 --> 00:11:05,333
‫ואביזרים מחיי היומיום‬

283
00:11:05,416 --> 00:11:08,541
‫עשויים להפוך‬
‫אפילו את הדמות האלוהית ביותר לאדם הקטן.‬

284
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
‫תודו בזה, הבאגט הזה בשקית שאני מחזיק‬

285
00:11:11,958 --> 00:11:14,708
‫גרם לי להיראות 26 אחוז יותר כמו אדם רגיל.‬

286
00:11:14,791 --> 00:11:17,416
‫לא קניתי או אכלתי לחם כבר עשר שנים.‬

287
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
‫השקית היא רק שכבת מגן‬

288
00:11:19,250 --> 00:11:22,250
‫שמונעת ממני לצרוך את הפחמימות דרך העור.‬

289
00:11:22,333 --> 00:11:24,166
‫כל כוכבי הקולנוע מתעקשים על כך.‬

290
00:11:24,625 --> 00:11:28,000
{\an8}‫לעיתים קרובות, שחקנים ראשיים צריכים‬
‫להצטייר כאנשים רגילים שעושים קניות לבד.‬

291
00:11:28,083 --> 00:11:29,375
{\an8}‫- שקית המצרכים‬
‫עשיתי קניות -‬

292
00:11:29,458 --> 00:11:30,875
{\an8}‫- צבי הנינג'ה 2: סודו של הריר -‬

293
00:11:30,958 --> 00:11:33,541
{\an8}‫ובאגט שמציץ מתוך שקית מושלם למטרה הזו.‬

294
00:11:33,625 --> 00:11:34,458
{\an8}‫- חטופה -‬

295
00:11:34,541 --> 00:11:36,458
{\an8}‫הוא אידאלי גם לשם הסתתרות.‬

296
00:11:36,541 --> 00:11:37,541
{\an8}‫- מייקל קלייטון -‬

297
00:11:37,625 --> 00:11:41,541
{\an8}‫כאן, עוצמת המשחק‬
‫משתווה רק לכמות הלחם.‬

298
00:11:41,625 --> 00:11:44,375
‫הוא עדיין חם.‬
‫זה הלחם הכי טעים שאכלתי בחיים.‬

299
00:11:45,041 --> 00:11:46,250
‫איזה מקצוען.‬

300
00:11:47,250 --> 00:11:51,833
‫אחד האביזרים ההבעתיים‬
‫ששחקנים אוהבים הוא התפוח,‬

301
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
‫למרות שיש בו 19 גרם סוכר, באופן מפתיע.‬

302
00:11:57,375 --> 00:12:00,625
‫תגידו לי מתי סיימנו כדי שאוכל לירוק את זה.‬

303
00:12:04,208 --> 00:12:05,833
‫- התפוח המתנשא‬
‫שעת הקראנץ' -‬

304
00:12:05,916 --> 00:12:08,541
‫אכילה במהלך סצנה היא בהחלט מהלך מתנשא.‬

305
00:12:08,625 --> 00:12:12,958
{\an8}‫זה מהלך אולטימטיבי של אמירה כמו,‬
‫"אני כאן ולא אכפת לי."‬

306
00:12:13,041 --> 00:12:14,666
{\an8}‫הגנה על ספינת החלל "אנטרפרייז".‬

307
00:12:14,750 --> 00:12:15,583
{\an8}‫- מסע בין כוכבים -‬

308
00:12:16,750 --> 00:12:18,708
{\an8}‫הרג צבא האויב.‬

309
00:12:20,000 --> 00:12:22,250
{\an8}‫או נשנוש בין ארוחות‬
‫בזמן פגישה עם קצין בכיר.‬

310
00:12:22,333 --> 00:12:23,166
{\an8}‫- בחורים טובים -‬

311
00:12:23,250 --> 00:12:24,375
{\an8}‫לוטננט קומנדר גאלווי.‬

312
00:12:24,458 --> 00:12:26,708
‫אכילת תפוח היא דרך קלישאתית לומר:‬

313
00:12:26,791 --> 00:12:28,750
‫"אני מגניב מדי בשבילך,"‬

314
00:12:28,833 --> 00:12:31,208
‫תוך הפחתת כולסטרול לשיפור בריאות המעיים.‬

315
00:12:32,625 --> 00:12:34,166
‫אופן ליהוק הסרט‬

316
00:12:34,250 --> 00:12:36,500
‫תלוי בסיפור שאותו מספרים.‬

317
00:12:36,583 --> 00:12:39,208
‫יש סיפורים שמצריכים מהבמאי לאסוף‬

318
00:12:39,291 --> 00:12:41,958
‫קבוצה של דמויות שונות זו מזו,‬

319
00:12:42,041 --> 00:12:45,125
‫ויש סרטים שפשוט מצריכים‬
‫איש גדול שהורג אנשים.‬

320
00:12:45,958 --> 00:12:47,666
{\an8}‫- צבא של איש אחד‬
‫אל דאגה, קטן עליו -‬

321
00:12:47,750 --> 00:12:49,458
‫הקולנוע אוהב לספר לנו שהפרט‬

322
00:12:49,541 --> 00:12:50,666
‫יכול לגבור על המערכת,‬

323
00:12:50,750 --> 00:12:54,000
{\an8}‫ואחת הדרכים שבאמצעותן זה אפשרי‬
‫היא צבא של איש אחד.‬

324
00:12:54,083 --> 00:12:55,208
{\an8}‫- הלן אוהרה‬
‫מבקרת סרטים -‬

325
00:12:55,291 --> 00:12:58,375
{\an8}‫אפשר לראות את זה‬
‫כבר בדמויות כמו רובין הוד...‬

326
00:12:58,458 --> 00:12:59,458
{\an8}‫- הרפתקאות רובין הוד -‬

327
00:12:59,541 --> 00:13:01,166
{\an8}‫בסרטי ארול פלין.‬

328
00:13:01,333 --> 00:13:02,208
{\an8}‫- ג'נגו -‬

329
00:13:02,291 --> 00:13:05,708
{\an8}‫אפשר לראות את זה בהמון סרטי המערב הפרוע.‬

330
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
{\an8}‫אפשר לומר שרואים את זה בסרטי ג'יימס בונד.‬

331
00:13:09,041 --> 00:13:10,875
{\an8}‫- אתה חי רק פעמיים -‬

332
00:13:11,500 --> 00:13:13,000
{\an8}‫הכול השתנה בשנות השמונים,‬

333
00:13:13,083 --> 00:13:17,875
{\an8}‫כשמפתחי הגוף נכנסו לאופנה.‬
‫המפורסמים ביותר היו ארנולד שוורצנגר,‬

334
00:13:17,958 --> 00:13:18,833
{\an8}‫סטאלון,‬

335
00:13:18,916 --> 00:13:23,083
{\an8}‫פתאום הם לא באמת נראו‬
‫כמו אנשים שאנחנו מכירים.‬

336
00:13:23,166 --> 00:13:24,291
{\an8}‫הם נראו על-אנושיים.‬

337
00:13:24,375 --> 00:13:25,291
{\an8}‫- קומנדו -‬

338
00:13:26,208 --> 00:13:29,875
{\an8}‫כששמים לסטאלון נשק להשמדה המונית בידיים.‬

339
00:13:29,958 --> 00:13:31,708
{\an8}‫- רמבו: משחק הדמים 2 -‬

340
00:13:31,791 --> 00:13:34,416
‫הוא מחורר לבד עשרים איש.‬

341
00:13:34,500 --> 00:13:38,125
{\an8}‫זו חוויה מספקת לחלוטין‬
‫של שפיכות דמים וחורבן...‬

342
00:13:38,208 --> 00:13:41,583
{\an8}‫- המשאית נתלשת לרווחה כמו נייר כסף,‬
‫רסיסים עפים. החיילים כבר לא בחיים. -‬

343
00:13:41,666 --> 00:13:43,000
{\an8}‫עם התעלמות מוחלטת מחיי אדם,‬

344
00:13:43,083 --> 00:13:45,000
‫וזה מה שרוצים בסרטים האלה.‬

345
00:13:45,083 --> 00:13:48,416
{\an8}‫בעיניי הגיבור הגברי,‬
‫הבלתי מנוצח, שלא ניתן להכניע אותו...‬

346
00:13:48,500 --> 00:13:49,875
{\an8}‫- קים ניומן‬
‫מבקר סרטים וסופר -‬

347
00:13:49,958 --> 00:13:52,208
{\an8}‫מסרטי הפעולה של שנות השמונים‬

348
00:13:52,291 --> 00:13:56,791
{\an8}‫הפך למפתח ליצירת סדרות סרטים.‬

349
00:13:56,875 --> 00:13:58,583
{\an8}‫ואז הגיע "מת לחיות"...‬

350
00:13:58,666 --> 00:13:59,541
{\an8}‫- מת לחיות -‬

351
00:13:59,625 --> 00:14:02,541
{\an8}‫סרט שמתחיל בצורה יחסית מציאותית.‬

352
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
‫ברוס וויליס נראה כמו בחור רגיל.‬

353
00:14:05,250 --> 00:14:08,000
‫תוריד את הנשק, שמוק. משטרה.‬

354
00:14:08,083 --> 00:14:09,333
‫תחזיק חזק, ג'ון!‬

355
00:14:09,416 --> 00:14:11,791
‫אבל אז, כשמגיע הסרט החמישי,‬

356
00:14:11,958 --> 00:14:14,916
{\an8}‫הוא יכול בעצם להביס את סופרמן.‬

357
00:14:15,000 --> 00:14:16,291
{\an8}‫- מת לחיות ביום טוב -‬

358
00:14:16,958 --> 00:14:17,958
{\an8}‫- מארק סטרונג‬
‫שחקן -‬

359
00:14:18,041 --> 00:14:20,125
{\an8}‫הכישורים הם כוח פיזי רב,‬

360
00:14:20,208 --> 00:14:22,458
{\an8}‫יותר משל אנשים רגילים.‬

361
00:14:22,541 --> 00:14:24,041
{\an8}‫- טומב ריידר -‬

362
00:14:24,125 --> 00:14:27,041
{\an8}‫הם נוטים להיות טיפוסים חזקים ושקטים.‬

363
00:14:27,125 --> 00:14:30,708
‫המקום שבו האדם שהוא צבא של איש אחד‬
‫ירים את קולו‬

364
00:14:30,791 --> 00:14:33,041
{\an8}‫הוא מיד אחרי או לפני שהוא הורג מישהו.‬

365
00:14:33,125 --> 00:14:33,958
{\an8}‫- זיכרון גורלי -‬

366
00:14:34,041 --> 00:14:35,125
{\an8}‫אנחנו נשואים.‬

367
00:14:35,625 --> 00:14:38,791
‫האומן הדגול בשיטה הזו הוא ארנולד שוורצנגר.‬

368
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
‫תראי בכך גירושין.‬

369
00:14:40,625 --> 00:14:43,666
‫בטח, הדמות הראשית יכולה‬
‫להתרוצץ ולירות בכלי נשק‬

370
00:14:43,750 --> 00:14:47,500
‫ובזוקות על כל אוטובוס ילדים מזדמן‬
‫בתור הגיבור שהיא.‬

371
00:14:47,583 --> 00:14:49,291
‫אבל כדי לזכות בכבוד שלנו,‬

372
00:14:49,375 --> 00:14:52,833
‫יגיע רגע שבו עליה להניח את כלי הנשק‬

373
00:14:52,916 --> 00:14:54,541
‫ולהרים את האגרופים.‬

374
00:14:55,875 --> 00:14:56,958
‫עם שתי ידיים.‬

375
00:14:57,583 --> 00:15:00,541
‫- קרב האגרופים‬
‫הגיע הזמן להירתם למשימה עם הידיים -‬

376
00:15:00,625 --> 00:15:01,500
‫בתקופת הסרט האילם,‬

377
00:15:01,583 --> 00:15:04,916
‫שחקנים על המסך היו צריכים‬
‫להביע את עצמם באופן גופני‬

378
00:15:05,000 --> 00:15:07,166
{\an8}‫כי אנשים השתעממו מלקרוא את הכתוב.‬

379
00:15:07,250 --> 00:15:08,166
{\an8}‫- הסימן הגבוה -‬

380
00:15:08,250 --> 00:15:09,833
{\an8}‫הם צחקו הרבה בגלל הפרוזה הצבעונית.‬

381
00:15:09,916 --> 00:15:12,833
{\an8}‫לכן קיבלנו סצנות קרב ארוכות.‬

382
00:15:12,916 --> 00:15:14,291
{\an8}‫- שוד הרכבת הגדול -‬

383
00:15:14,375 --> 00:15:17,208
{\an8}‫באופן רשמי, קרב האגרופים המבויים הראשון‬

384
00:15:17,291 --> 00:15:20,875
{\an8}‫היה הקרב הגדול על גבי ובתוך רכבת‬

385
00:15:20,958 --> 00:15:22,875
‫ב"שוד הרכבת הגדול".‬

386
00:15:22,958 --> 00:15:25,208
{\an8}‫כמאה שנה אחר כך,‬

387
00:15:25,291 --> 00:15:26,875
{\an8}‫עדיין יש חבר'ה שמרביצים זה לזה‬

388
00:15:26,958 --> 00:15:27,791
{\an8}‫- סקייפול -‬

389
00:15:27,875 --> 00:15:30,166
{\an8}‫על רכבות נעות, רק בחליפות יקרות קצת יותר.‬

390
00:15:31,916 --> 00:15:34,458
‫משהו שממש נהניתי לראות בעשור האחרון‬

391
00:15:34,541 --> 00:15:39,291
{\an8}‫הוא סצנות קרב‬
‫שנהיו יותר מלוכלכות ומגעילות לצפייה.‬

392
00:15:39,375 --> 00:15:40,833
{\an8}‫- חטופה -‬

393
00:15:40,916 --> 00:15:44,208
{\an8}‫קלישאה נהדרת מסוג אחר‬

394
00:15:44,291 --> 00:15:46,916
{\an8}‫שיותר קל לנו איתה בתור צופים‬

395
00:15:47,000 --> 00:15:50,666
‫היא כשכל התוקפים באים אחד אחרי השני.‬

396
00:15:50,750 --> 00:15:52,333
{\an8}‫- שבעה צעדים -‬

397
00:15:52,416 --> 00:15:53,291
{\an8}‫ב"שבעה צעדים",‬

398
00:15:53,375 --> 00:15:56,666
{\an8}‫בסצנה המדהימה במסדרון,‬

399
00:15:56,750 --> 00:16:00,791
‫כל תשומת הלב ממוקדת בהרג אחד בכל פעם.‬

400
00:16:04,000 --> 00:16:06,916
‫לדעתי זה קשור מאוד למשחקי מחשב,‬

401
00:16:07,000 --> 00:16:10,083
‫שבהם יש רעיון‬
‫שלפיו אומנם יש לך את כל היכולות הדרושות‬

402
00:16:10,166 --> 00:16:14,375
{\an8}‫ואתה חובט עוד ועוד, אבל זה פשוט לא נגמר.‬

403
00:16:15,125 --> 00:16:16,166
{\an8}‫- רעמים ברובע ברונקס -‬

404
00:16:16,250 --> 00:16:18,500
{\an8}‫אלוף קרבות ה"קח מספר וחכה לתורך"‬

405
00:16:18,583 --> 00:16:20,458
{\an8}‫הוא ג'קי צ'אן האגדי.‬

406
00:16:21,208 --> 00:16:22,083
{\an8}‫- סאם הרגרייב‬
‫במאי -‬

407
00:16:22,166 --> 00:16:24,000
{\an8}‫ג'קי צ'אן היה השחקן האהוב עליי.‬

408
00:16:24,083 --> 00:16:26,166
{\an8}‫הוא היה כל כך אהוב‬
‫בגלל שהוא הלך נגד הקלישאה...‬

409
00:16:26,250 --> 00:16:27,458
{\an8}‫- אגדת המאסטר השיכור -‬

410
00:16:27,541 --> 00:16:30,458
‫והפך לגיבור שמרביצים לו כל הסרט.‬

411
00:16:31,291 --> 00:16:32,250
{\an8}‫- אנדרו גארפילד‬
‫שחקן -‬

412
00:16:32,333 --> 00:16:33,250
{\an8}‫מה שהוא עושה מגוחך,‬

413
00:16:33,333 --> 00:16:36,208
{\an8}‫והוא לא משתמש בחבלים‬
‫ועושה פעלולים מסוכנים.‬

414
00:16:36,291 --> 00:16:37,125
{\an8}‫- סיפורו של שוטר -‬

415
00:16:37,208 --> 00:16:41,208
{\an8}‫לדעתי הוא האדם‬
‫שהיתה לו הכי הרבה השפעה. והכול במצלמה.‬

416
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
{\an8}‫- מטריקס רלודד -‬

417
00:16:42,500 --> 00:16:46,083
{\an8}‫וניתן לראות את ההשפעה‬
‫של ג'קי צ'אן בסרטים מאז.‬

418
00:16:46,166 --> 00:16:47,708
{\an8}‫כיום יש קרבות אגרופים...‬

419
00:16:47,791 --> 00:16:49,583
{\an8}‫- דיוויד אדלשטיין‬
‫מבקר סרטים -‬

420
00:16:49,666 --> 00:16:52,000
{\an8}‫שקוראים תיגר על הפיזיולוגיה, והפיזיונומיה.‬

421
00:16:52,083 --> 00:16:53,625
{\an8}‫- משימה בלתי אפשרית 6 -‬

422
00:16:53,708 --> 00:16:57,125
{\an8}‫אם אתה מרביץ למישהו חמישים פעם‬
‫והוא פשוט קם,‬

423
00:16:57,666 --> 00:16:59,375
‫מה מונח על כף המאזניים?‬

424
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
‫מה יהרוג אותם בסופו של דבר?‬

425
00:17:03,333 --> 00:17:05,833
{\an8}‫האבולוציה של קרבות אגרופים‬
‫על המסך הגדול...‬

426
00:17:05,916 --> 00:17:06,875
{\an8}‫- זהות אבודה -‬

427
00:17:06,958 --> 00:17:09,625
{\an8}‫עברה יותר ויותר‬
‫מהסגנון האומנותי אל הסגנון הבליסטי.‬

428
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
‫מדובר בקרב בידיים חשופות‬

429
00:17:11,666 --> 00:17:14,916
‫שבו חילופי המהלומות כל כך מהירים,‬

430
00:17:15,000 --> 00:17:17,625
‫שאם רוצים לראות מה קורה,‬
‫צריך להאט את הסרט.‬

431
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
{\an8}‫- הפשיטה -‬

432
00:17:18,625 --> 00:17:22,625
{\an8}‫ומאוחר יותר, עם העלייה לאחרונה‬
‫של סרטים כמו "הפשיטה"...‬

433
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
‫שבהם יש פשוט לחימה בלתי פוסקת...‬

434
00:17:26,416 --> 00:17:28,750
‫יש סיפורים שבהם יש פשוט אנשים שנלחמים.‬

435
00:17:31,291 --> 00:17:32,333
‫- סקס סקסי -‬

436
00:17:32,416 --> 00:17:35,416
‫מסוג אחד של אקשן גופני אינטנסיבי לאחר...‬

437
00:17:35,500 --> 00:17:36,708
‫חכה, טרזן!‬

438
00:17:36,791 --> 00:17:38,416
{\an8}‫- טרזן ובת זוגו -‬

439
00:17:38,500 --> 00:17:40,375
{\an8}‫סקס ועירום נועז‬

440
00:17:40,458 --> 00:17:42,708
{\an8}‫היו חלק עיקרי מהתוכן בהוליווד מאז...‬

441
00:17:42,791 --> 00:17:44,291
‫טוב, מאז ומתמיד.‬

442
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
‫בראשית ימי הקולנוע,‬
‫כשהאולפנים מתחו את גבולות‬

443
00:17:47,083 --> 00:17:48,625
{\an8}‫הטעם הטוב וההגינות,‬

444
00:17:48,708 --> 00:17:50,416
{\an8}‫הלחץ גבר לניקיון בית...‬

445
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
{\an8}‫- סימן הצלב -‬

446
00:17:51,583 --> 00:17:54,250
{\an8}‫ולהפסקת ההצגה של נשים‬
‫כחופשיות ומופקרות כל כך.‬

447
00:17:54,333 --> 00:17:58,125
‫תתפשט, תיכנס לפה, ותספר לי על זה.‬

448
00:17:58,208 --> 00:18:00,666
‫בתחילת שנות השלושים, היו דברים‬

449
00:18:00,750 --> 00:18:02,833
{\an8}‫כמו ברברה סטנוויק ב"פרצוף יפה"‬

450
00:18:02,916 --> 00:18:07,166
{\an8}‫שבעצם שכבה עם כולם‬
‫כדי להתקדם בבנק ענק בניו יורק.‬

451
00:18:07,250 --> 00:18:08,083
{\an8}‫- פרצוף יפה -‬

452
00:18:08,166 --> 00:18:10,416
{\an8}‫יש לך ניסיון כלשהו?‬
‫-המון.‬

453
00:18:10,500 --> 00:18:12,208
‫היו דמויות כמו מיי ווסט,‬

454
00:18:12,291 --> 00:18:16,375
‫שחיו חיי הוללות, שתו, עישנו וכדומה.‬

455
00:18:16,458 --> 00:18:18,000
{\an8}‫כשאני טובה, אני טובה מאוד.‬

456
00:18:18,083 --> 00:18:19,000
{\an8}‫- אני לא מלאך -‬

457
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
{\an8}‫אבל כשאני רעה, אני יותר טובה.‬

458
00:18:22,375 --> 00:18:23,416
‫- ניקיון בלוס אנג'לס -‬

459
00:18:23,500 --> 00:18:25,375
‫לאחר סדרה של שערוריות בתחילת שנות העשרים,‬

460
00:18:25,458 --> 00:18:27,833
‫התקשורת הכריזה‬
‫על פשיטת רגל מוסרית בהוליווד,‬

461
00:18:27,916 --> 00:18:30,041
‫וקוד התנהגות חדש, שנכתב בידי כומר,‬

462
00:18:30,125 --> 00:18:33,041
‫התקבל בהתלהבות‬
‫בידי הרפובליקני השמרן וויל הייז.‬

463
00:18:33,125 --> 00:18:35,666
‫מפיקים נודעים חתמו על קוד הייז‬

464
00:18:35,750 --> 00:18:37,666
‫כדי לנקות את עסקי הקולנוע...‬

465
00:18:37,750 --> 00:18:43,291
{\an8}‫הקוד אסר על הצגת מיניות על המסך.‬

466
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
‫כל הדברים הגסים, הזולים והצעקניים נגמרו.‬

467
00:18:48,333 --> 00:18:49,208
{\an8}‫- ביטוח חיים כפול -‬

468
00:18:49,291 --> 00:18:51,708
{\an8}‫בשנות השלושים, קוד הייז הטיל חוקים נוקשים‬

469
00:18:51,791 --> 00:18:55,583
{\an8}‫אשר קבעו מה ניתן להציג בסרטים,‬
‫ובעיקר מה לא.‬

470
00:18:55,666 --> 00:18:59,291
‫הרגל של אחד השחקנים היתה צריכה‬
‫להישאר על הרצפה.‬

471
00:19:00,416 --> 00:19:01,416
{\an8}‫- ריצ'רד אי גרנט‬
‫שחקן -‬

472
00:19:01,500 --> 00:19:03,666
{\an8}‫לא ברור לי איך אמורים לזיין‬
‫עם רגל אחת על הרצפה.‬

473
00:19:03,750 --> 00:19:06,083
{\an8}‫אבל יוצרי הסרטים מצאו במהרה דרכים‬
‫לכופף את החוקים...‬

474
00:19:06,166 --> 00:19:07,166
{\an8}‫- כמעיין המתגבר -‬

475
00:19:07,250 --> 00:19:10,583
{\an8}‫וקלישאת האשליה המינית בסרטים הפכה לאופנה.‬

476
00:19:10,666 --> 00:19:15,708
{\an8}‫איך רומזים על קיום יחסי מין‬
‫בלי להראות אותם?‬

477
00:19:16,208 --> 00:19:17,625
{\an8}‫- מהעבר -‬

478
00:19:17,708 --> 00:19:18,833
{\an8}‫יורד גשם בחוץ?‬

479
00:19:18,916 --> 00:19:22,500
{\an8}‫יש בחוץ סופה, אז בטח יש סופה בלב שלכם,‬

480
00:19:22,583 --> 00:19:25,750
‫וכנראה גם באזורים אחרים.‬

481
00:19:25,833 --> 00:19:27,166
{\an8}‫- מזימות בינלאומיות -‬

482
00:19:27,250 --> 00:19:30,583
{\an8}‫היו עוברים ממבט עליהם בתא השינה ברכבת‬

483
00:19:30,666 --> 00:19:32,250
‫אל הרכבת שנכנסת למנהרה.‬

484
00:19:32,333 --> 00:19:35,333
{\an8}‫בפעמים הראשונות שזה קרה, כולם היו מאושרים.‬

485
00:19:35,416 --> 00:19:37,500
{\an8}‫כי מי שיודע יודע, ומי שלא יודע‬

486
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
‫לא נעלב או נפגע.‬

487
00:19:41,333 --> 00:19:42,708
‫בשנות השישים,‬

488
00:19:42,791 --> 00:19:46,708
‫האולפנים הגדולים איבדו את האחיזה‬
‫על כל רשתות הקולנוע.‬

489
00:19:46,791 --> 00:19:49,375
‫בתי קולנוע עצמאיים החלו לצוץ‬

490
00:19:49,458 --> 00:19:52,791
‫והם הביאו סרטים חדשים ומרגשים מאירופה,‬

491
00:19:52,875 --> 00:19:57,958
{\an8}‫שהיו בהם לעיתים קרובות‬
‫דברים אסורים כמו ציצים.‬

492
00:19:58,500 --> 00:20:01,291
‫לעולם לא אשכח אותך, קרסטין היקרה.‬

493
00:20:01,375 --> 00:20:05,416
{\an8}‫כשיותר ויותר סרטים אירופאיים‬
‫הפכו נגישים לקהל האמריקאי,‬

494
00:20:05,500 --> 00:20:08,958
{\an8}‫בהוליווד הבינו שאם הם רוצים להתחרות,‬
‫צריך להיפטר מקוד הייז.‬

495
00:20:09,958 --> 00:20:13,083
{\an8}‫הפתרון היה מערכת דירוג סרטים‬
‫המבוססת על גיל,‬

496
00:20:13,166 --> 00:20:15,250
‫שהחזירה את הסקס אל המסך,‬

497
00:20:15,333 --> 00:20:19,333
‫למרבה תדהמתם של האנשים הנרעשים‬
‫בגלל רכבות הנכנסות למנהרות.‬

498
00:20:19,416 --> 00:20:21,625
‫סקס בסרטים אף פעם לא באמת משכנע,‬

499
00:20:21,708 --> 00:20:25,625
‫אבל יש לו גם סט של קלישאות משלו.‬

500
00:20:25,708 --> 00:20:26,583
{\an8}‫- קולומביאנה -‬

501
00:20:26,666 --> 00:20:28,041
{\an8}‫המוזיקה בונה מתח.‬

502
00:20:28,208 --> 00:20:32,041
‫אנשים נראים טוב פיזית, מכל הזוויות.‬

503
00:20:32,125 --> 00:20:36,041
‫חזיות כמעט אף פעם לא נופלות,‬
‫ושני המשתתפים גומרים באותו זמן.‬

504
00:20:36,125 --> 00:20:38,083
‫הכול ממש מלא תשוקה.‬

505
00:20:39,041 --> 00:20:40,291
{\an8}‫- חמישים גוונים של אופל -‬

506
00:20:40,375 --> 00:20:42,583
{\an8}‫כיום, סקס על המסך נמצא‬
‫במרחק של לחיצה ימנית בלבד,‬

507
00:20:42,666 --> 00:20:45,375
{\an8}‫אבל עדיין יש צילום אחד‬
‫שלא רואים בסרטי הוליווד,‬

508
00:20:45,458 --> 00:20:46,583
‫ולא משנה בכמה כסף מדובר.‬

509
00:20:47,125 --> 00:20:50,958
‫אינטנסיביות, מוזיקה מתחזקת,‬
‫ותשוקה הולכת וגוברת.‬

510
00:20:51,041 --> 00:20:53,666
‫אנחנו יודעים מה יקרה, לא צריך את החלק הבא.‬

511
00:20:53,750 --> 00:20:55,625
{\an8}‫- דמדומים 2: ירח חדש -‬

512
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
{\an8}‫סרטים נאלצים לחזור להסתמך על רמזים.‬

513
00:20:59,291 --> 00:21:03,375
{\an8}‫יד שתופסת את הסדינים, יד על חלון מלא אדים.‬

514
00:21:03,458 --> 00:21:06,250
{\an8}‫או אפילו אש להביור מספינת חלל.‬

515
00:21:06,333 --> 00:21:07,666
{\an8}‫הסוף השמח...‬

516
00:21:07,750 --> 00:21:08,625
{\an8}‫- השומרים -‬

517
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
‫תמיד מובטח.‬

518
00:21:12,750 --> 00:21:13,791
‫מי כתב את זה?‬

519
00:21:13,875 --> 00:21:16,041
{\an8}‫- היריקה‬
‫תרססו שוב -‬

520
00:21:16,125 --> 00:21:19,375
{\an8}‫צריכים שדמות תביע הפתעה?‬
‫תנו לה משהו לשתות.‬

521
00:21:19,458 --> 00:21:20,458
{\an8}‫- על חבל מתוח -‬

522
00:21:20,541 --> 00:21:21,666
{\an8}‫אבא, מה זה זקפה?‬

523
00:21:23,291 --> 00:21:27,583
‫כמעט קשה למצוא קומדיה‬
‫שאין בה וריאציה כלשהי‬

524
00:21:27,666 --> 00:21:29,208
‫של סצנת יריקה.‬

525
00:21:29,291 --> 00:21:31,833
{\an8}‫נהגו לקרוא לי "זו שעושה אנאלי".‬

526
00:21:31,916 --> 00:21:32,833
{\an8}‫- 500 ימים עם סאמר -‬

527
00:21:32,916 --> 00:21:34,791
{\an8}‫יריקה היא משהו שלא באמת קורה במציאות,‬

528
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
‫אבל אתה קונה את זה,‬
‫כי פשוט כיף לראות את זה.‬

529
00:21:38,541 --> 00:21:39,458
{\an8}‫- בחזרה לעתיד -‬

530
00:21:39,541 --> 00:21:43,083
{\an8}‫סצנת היריקה מראה לצופים‬
‫שהם ראו הרגע משהו מפתיע...‬

531
00:21:45,208 --> 00:21:46,625
‫אלוהים, את גם מעשנת?‬

532
00:21:47,500 --> 00:21:50,166
{\an8}‫והיא מבטיחה לכל סצנה תוספת של סלפסטיק.‬

533
00:21:50,250 --> 00:21:51,083
{\an8}‫- באמאשל'ך -‬

534
00:21:51,166 --> 00:21:52,416
{\an8}‫מה זה?‬
‫-ברוכה הבאה.‬

535
00:21:55,208 --> 00:21:57,208
‫גברתי.‬
‫-מה זה?‬

536
00:21:58,291 --> 00:21:59,500
‫ברוכה הבאה.‬

537
00:22:01,041 --> 00:22:03,125
‫סליחה, הפחדתי אתכם?‬

538
00:22:03,208 --> 00:22:06,666
‫לא התכוונתי.‬
‫אני רק מציג את הקלישאה הבאה שלנו.‬

539
00:22:06,750 --> 00:22:08,125
‫הקפיצה המפחידה, שהיא...‬

540
00:22:10,541 --> 00:22:12,458
‫- הקפיצה המפחידה‬
‫צפו לבלתי צפוי -‬

541
00:22:12,541 --> 00:22:15,333
‫ואל לוטון היה יוצר סרטים‬
‫שניהל יחידת לואו-קוסט‬

542
00:22:15,416 --> 00:22:16,500
‫באולפני אר-קיי-או,‬

543
00:22:16,583 --> 00:22:19,750
‫והוא עזר לגדל דור שלם של יוצרי סרטים‬

544
00:22:19,833 --> 00:22:22,958
‫שממש ידעו איך להשתמש במצב הרוח‬
‫כדי לגעת ברגשות הצופים.‬

545
00:22:23,041 --> 00:22:23,958
{\an8}‫- אנשי החתול -‬

546
00:22:24,041 --> 00:22:26,916
{\an8}‫ב"אנשי החתול" עוקבים אחר הגיבורה שלנו,‬

547
00:22:27,000 --> 00:22:28,708
{\an8}‫וזה יוצר תחושה של אימה.‬

548
00:22:31,833 --> 00:22:34,041
‫וכמובן, מגיעה ההפחדה הסופית.‬

549
00:22:37,333 --> 00:22:39,625
‫אבל מתברר שאלה בלמים של אוטובוס‬

550
00:22:39,708 --> 00:22:42,416
‫שעוצר מולה, והסצנה נגמרת ככה.‬

551
00:22:42,500 --> 00:22:46,958
‫זו הפעם הראשונה‬
‫שמישהו השתמש בהפחדת שווא בקולנוע,‬

552
00:22:47,041 --> 00:22:50,500
‫והטכניקה הזו נודעה בתור "אוטובוס לוטון".‬

553
00:22:50,583 --> 00:22:52,958
‫עכשיו ההפחדה באה בצורות שונות.‬

554
00:22:53,041 --> 00:22:55,583
{\an8}‫דברים שמנסים להיכנס דרך חלונות סגורים.‬

555
00:22:55,666 --> 00:22:56,625
{\an8}‫- ליל המסכות -‬

556
00:22:56,708 --> 00:22:58,333
{\an8}‫אנשים שנזרקים על גדרות...‬

557
00:22:58,416 --> 00:22:59,375
{\an8}‫- סיוט בחדר המורים -‬

558
00:22:59,458 --> 00:23:00,625
{\an8}‫בזמן חיבוק.‬

559
00:23:01,750 --> 00:23:02,916
{\an8}‫ומעילים ארוכים.‬

560
00:23:03,000 --> 00:23:04,625
{\an8}‫- אני יודע מה עשית בקיץ האחרון -‬

561
00:23:04,708 --> 00:23:06,541
{\an8}‫אל דאגה, זה לא עור אמיתי.‬

562
00:23:07,500 --> 00:23:09,416
{\an8}‫בהתחשב בעובדה שההפחדה הראשונה אי פעם‬

563
00:23:09,500 --> 00:23:12,083
{\an8}‫נוצרה בידי אוטובוס‬
‫בסרט שנקרא "אנשי החתול",‬

564
00:23:12,166 --> 00:23:15,708
‫זה אירוני שהקלישאה הכי נפוצה כיום‬
‫אצל יוצרי הסרטים היא...‬

565
00:23:17,000 --> 00:23:18,333
‫החתול הביתי.‬

566
00:23:18,416 --> 00:23:20,333
{\an8}‫- רובין הוד: נסיך הגנבים -‬

567
00:23:20,416 --> 00:23:23,833
{\an8}‫חתולים הם חיות מרושעות,‬
‫והקלישאה שלפיה הם מפחידים‬

568
00:23:23,916 --> 00:23:26,708
{\an8}‫היא אחת הקלישאות שמתבססות לגמרי על עובדות.‬

569
00:23:26,791 --> 00:23:30,125
{\an8}‫חתולים פשוט שורצים בבית ומסתתרים בארונות.‬

570
00:23:31,291 --> 00:23:33,083
{\an8}‫אז הם יכולים להפחיד מישהו.‬

571
00:23:33,166 --> 00:23:35,958
{\an8}‫והרשעות שלהם אפילו לא מוגבלת לכדור הארץ.‬

572
00:23:36,041 --> 00:23:37,166
{\an8}‫- הנוסע השמיני -‬

573
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
‫חתולים מעולים לשם כך,‬

574
00:23:40,041 --> 00:23:43,750
‫כי אלה יצורים שחיים איתנו במרחב הביתי,‬

575
00:23:43,833 --> 00:23:46,958
‫אבל מעניין להם את התחת אם נחיה או נמות.‬

576
00:23:51,625 --> 00:23:53,208
‫למי שחי ללא חיות מחמד...‬

577
00:23:53,291 --> 00:23:54,625
{\an8}‫- הפחדה במראה‬
‫הוא מאחוריך -‬

578
00:23:54,708 --> 00:23:56,833
{\an8}‫תמיד יש אפשרות להקפיץ אנשים עם מראה.‬

579
00:23:58,000 --> 00:24:04,083
{\an8}‫הפחדה במראה היא אחת הקלישאות‬
‫הגדולות ביותר בסרטים.‬

580
00:24:05,375 --> 00:24:06,791
‫זה תמיד עובד,‬

581
00:24:06,875 --> 00:24:11,708
{\an8}‫כי הרעיון שאתה לבד‬
‫ואתה סוגר את ארון התרופות,‬

582
00:24:11,791 --> 00:24:15,333
‫ואז יש משהו מאחוריך, הוא פשוט מבעית.‬

583
00:24:15,416 --> 00:24:17,541
{\an8}‫ב"זאב אמריקאי בלונדון"...‬

584
00:24:17,625 --> 00:24:20,083
{\an8}‫זה רגע מדהים. אבל הוא כיפי.‬

585
00:24:20,166 --> 00:24:24,416
‫מראות לוקחות משהו יומיומי‬
‫ונותנות לו דחיפה כזו.‬

586
00:24:24,500 --> 00:24:25,458
‫אתה לא אמיתי.‬

587
00:24:25,541 --> 00:24:28,666
{\an8}‫כל פעם שאנחנו רואים מראה או מישהו‬
‫בחדר האמבטיה, אנחנו מודאגים.‬

588
00:24:28,750 --> 00:24:29,708
{\an8}‫- רוברט אנגלונד‬
‫שחקן -‬

589
00:24:29,791 --> 00:24:32,833
{\an8}‫אנחנו הכי פגיעים בחדר האמבטיה.‬

590
00:24:32,916 --> 00:24:37,083
{\an8}‫זה מקום פרטי מאוד. נראה לי שקל לנצל את זה.‬

591
00:24:37,750 --> 00:24:40,041
‫אפשר גם ליצור מצגי שווא עם מראה.‬

592
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
{\an8}‫אפשר להכניס מישהו לחדר האמבטיה‬

593
00:24:42,375 --> 00:24:43,625
{\an8}‫ולבנות מתח.‬

594
00:24:43,708 --> 00:24:46,041
{\an8}‫לא צריך שיקרה שום דבר.‬

595
00:24:46,666 --> 00:24:47,750
‫- צרחת וילהלם -‬

596
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
‫כששומעים מישהו צורח בסרט,‬

597
00:24:49,875 --> 00:24:52,541
{\an8}‫רוב הסיכויים שזו הקלישאה הבאה שלנו.‬

598
00:24:52,625 --> 00:24:54,708
{\an8}‫אבל בטח לא קלטתם את זה אפילו.‬

599
00:24:57,416 --> 00:25:03,375
{\an8}‫צרחת וילהלם הוקלטה במקור ב-1951.‬

600
00:25:03,458 --> 00:25:06,833
{\an8}‫הבחור משוטט בביצות ותנין תופס לו את הרגל,‬

601
00:25:06,916 --> 00:25:07,958
{\an8}‫והוא עושה...‬

602
00:25:08,041 --> 00:25:09,500
{\an8}‫- תופים רחוקים -‬

603
00:25:10,458 --> 00:25:12,375
‫אחרי כמה שנים,‬

604
00:25:12,458 --> 00:25:15,125
{\an8}‫איזה עורך סאונד חיפש צרחה‬

605
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
{\an8}‫כי בטוראי ווילהלם האומלל פוגע חץ.‬

606
00:25:19,125 --> 00:25:20,625
‫וילהלם!‬

607
00:25:20,708 --> 00:25:22,458
‫כן, אני רק ממלא את המקטרת.‬

608
00:25:26,583 --> 00:25:29,625
‫ואז שומעים, או בוא נאמר, הולבשה עליו‬

609
00:25:29,708 --> 00:25:31,625
‫צרחת וילהלם.‬

610
00:25:31,708 --> 00:25:36,125
{\an8}‫צרחת וילהלם החלה בהוליווד‬
‫בכל פעם שדמות נורתה, נדחפה,‬

611
00:25:36,208 --> 00:25:38,541
{\an8}‫או הושמדה בידי נמלי פלסטיק ענקיות.‬

612
00:25:39,083 --> 00:25:41,958
{\an8}‫אבל כששמעו אותה בגלקסיה רחוקה מאוד,‬

613
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
{\an8}‫היא הפכה לבדיחה פנימית.‬

614
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
‫היא מופיעה ב"מלחמת הכוכבים",‬

615
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
‫כשג'ורג' לוקאס, סטיבן שפילברג,‬

616
00:25:50,083 --> 00:25:52,000
‫וכל השאר שותפים לבדיחה.‬

617
00:25:54,041 --> 00:25:55,250
{\an8}‫- פרנסין סטוק‬
‫מבקרת סרטים -‬

618
00:25:55,333 --> 00:25:57,333
{\an8}‫זו בדיחה של התעשייה כולה.‬
‫טרנטינו משתמש בה...‬

619
00:25:57,416 --> 00:25:58,625
{\an8}‫- ממזרים חסרי כבוד -‬

620
00:25:58,708 --> 00:26:01,291
{\an8}‫והוא לא עושה את זה במקרה.‬

621
00:26:01,375 --> 00:26:05,375
{\an8}‫הוא ממש נוגע בקלישאה של הצליל.‬

622
00:26:05,458 --> 00:26:07,083
{\an8}‫- חסין מוות -‬

623
00:26:07,166 --> 00:26:09,166
‫יש משהו לגבי גובה הצליל שלה,‬

624
00:26:09,250 --> 00:26:12,000
‫והוא מעניק תחושת ביטחון, באופן משונה,‬

625
00:26:12,083 --> 00:26:16,125
{\an8}‫כך שאפילו בסצנות כאוטיות,‬
‫עדיין שומעים את צרחת וילהלם.‬

626
00:26:16,208 --> 00:26:17,458
{\an8}‫- שודדי התיבה האבודה -‬

627
00:26:17,541 --> 00:26:19,291
{\an8}‫זו בדיחה פנימית כזאת מגוחכת עכשיו.‬

628
00:26:19,375 --> 00:26:21,708
‫לדעתי צריך צרחה חדשה.‬

629
00:26:21,791 --> 00:26:25,166
‫הוליווד אוהבת לחשוב על עצמה‬
‫כמופת של שוויון,‬

630
00:26:25,250 --> 00:26:27,041
‫אבל אם מביטים מקרוב,‬

631
00:26:27,125 --> 00:26:30,083
‫עם מיקרוסקופ, שהומצא על ידי גבר,‬

632
00:26:30,166 --> 00:26:34,000
{\an8}‫יש הבדלים קטנים בין גברים לנשים‬
‫באופן שבו מציגים אותם על המסך.‬

633
00:26:34,083 --> 00:26:35,166
{\an8}‫- הדרדסית‬
‫סמלית -‬

634
00:26:35,250 --> 00:26:37,000
{\an8}‫- הנוקמים -‬

635
00:26:37,083 --> 00:26:39,916
{\an8}‫עיקרון הדרדסית מתייחס לאישה יחידה‬

636
00:26:40,000 --> 00:26:42,416
‫בהרפתקה עתירת טסטוסטרון‬

637
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
‫שבזכותה יוצרי הסרט יכולים‬
‫"לסמן וי" על הצורך בגיוון.‬

638
00:26:45,583 --> 00:26:47,208
{\an8}‫היי, דרדסית!‬

639
00:26:47,291 --> 00:26:50,458
{\an8}‫מקור המונח בעולם הדרדסים המפורסם,‬

640
00:26:50,541 --> 00:26:54,208
‫שבו דרדסית היא האישה היחידה‬
‫בארץ מלאה בדרדסים ממין זכר.‬

641
00:26:55,250 --> 00:26:58,958
{\an8}‫זה משהו שרואים בכל מקום,‬
‫מסרטים מצוירים לילדים...‬

642
00:26:59,041 --> 00:27:00,833
{\an8}‫מה אתה עושה? רד משם.‬

643
00:27:00,916 --> 00:27:02,291
{\an8}‫אני אלמד אותו לקח.‬

644
00:27:02,375 --> 00:27:04,291
‫ועד "הנוקמים"...‬

645
00:27:04,375 --> 00:27:06,166
{\an8}‫אני תמיד צריכה לסדר אחריכם.‬

646
00:27:06,250 --> 00:27:08,583
{\an8}‫או כל סרט פעולה שהוא.‬

647
00:27:08,666 --> 00:27:10,791
{\an8}‫- שומרי הגלקסיה -‬

648
00:27:10,875 --> 00:27:14,541
{\an8}‫באחד המנהגים הכי ציניים בסרטים,‬

649
00:27:14,625 --> 00:27:18,708
{\an8}‫דוחפים אישה לסרט כדי שגברים יבהו בה.‬

650
00:27:18,791 --> 00:27:19,708
‫מה?‬

651
00:27:20,333 --> 00:27:24,250
‫או שידחפו אישה‬
‫כדי שהיא תביט בגברים בחוסר אמון‬

652
00:27:24,333 --> 00:27:26,250
‫ותגיד להם כמה הם ילדותיים.‬

653
00:27:26,333 --> 00:27:29,291
{\an8}‫אני לא מבין בכלל‬
‫למה כואב לי באצבעות הרגליים.‬

654
00:27:29,375 --> 00:27:30,666
{\an8}‫- ליגת הצדק -‬

655
00:27:30,750 --> 00:27:33,708
‫ילדים. אני עובדת עם ילדים.‬

656
00:27:34,250 --> 00:27:36,833
‫- אקשן בנעלי עקב גבוהות‬
‫אחיות עם יבלות -‬

657
00:27:36,916 --> 00:27:39,708
{\an8}‫בין אם את דמות נשית שולית‬
‫או השחקנית הראשית,‬

658
00:27:39,791 --> 00:27:43,458
{\an8}‫רוב הסיכויים שתמצאי את עצמך‬
‫בורחת מסכנה, או רצה אליה,‬

659
00:27:43,541 --> 00:27:44,625
‫בנעלי עקב.‬

660
00:27:46,958 --> 00:27:49,333
‫באופן אוטומטי, האישה מקבלת נכות.‬

661
00:27:49,416 --> 00:27:52,666
‫אי אפשר לרוץ עם נעלי העקב האלה,‬
‫אבל גם לא משליכים אותן.‬

662
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
{\an8}‫אפילו בסרטים מהתקופה האחרונה‬
‫הן עדיין מתרוצצות ככה‬

663
00:27:55,916 --> 00:27:57,458
{\an8}‫באמצע הכביש.‬

664
00:27:57,541 --> 00:27:58,958
{\an8}‫- משהו עוקב אחריי -‬

665
00:27:59,041 --> 00:28:01,458
‫הרעיון של אישה שרצה בנעלי עקב‬

666
00:28:01,541 --> 00:28:04,750
‫מחזיר אותנו להצגה הזוהרת של נשים בהוליווד‬

667
00:28:04,833 --> 00:28:07,541
{\an8}‫שמגיעה לנקודה ממש בלתי מעשית.‬

668
00:28:07,625 --> 00:28:08,791
{\an8}‫- חתיכה דוקרנית -‬

669
00:28:08,875 --> 00:28:11,833
‫עם עריכה מהירה וחליפת עור מחנות פטיש,‬

670
00:28:11,916 --> 00:28:14,916
‫הגיבורה שלכם יכולה להיות‬
‫אפילו יותר קלישאתית.‬

671
00:28:17,625 --> 00:28:20,833
‫יש לי בעיה עם זה שדמות מחליטה‬

672
00:28:20,916 --> 00:28:24,583
‫שמה שהיא צריכה כדי ללכת‬
‫להילחם באנשים זה נעלי עקב.‬

673
00:28:24,666 --> 00:28:29,125
{\an8}‫כמו ב"אישה חתול". אי אפשר להילחם ככה.‬
‫אפשר לשבור את הקרסול.‬

674
00:28:29,208 --> 00:28:32,541
‫ככה לוקחים דמות נשית‬
‫שאמורה להיות גיבורת אקשן קשוחה‬

675
00:28:32,625 --> 00:28:33,791
‫והופכים אותה למזויפת.‬

676
00:28:33,875 --> 00:28:37,583
‫עוד משהו שמעצבן אותי.‬
‫סצנות סקס עם חזייה ומכות עם עקבים.‬

677
00:28:37,666 --> 00:28:40,250
‫לא, אני לא עושה את זה.‬

678
00:28:40,333 --> 00:28:42,500
{\an8}‫- פיית חלומות מטורללת‬
‫יותר מדי משוגעים -‬

679
00:28:42,583 --> 00:28:46,333
{\an8}‫הגיע הזמן לעוד קלישאה הוליוודית‬
‫לתפקיד נשי בסרטים.‬

680
00:28:46,416 --> 00:28:48,166
{\an8}‫פיית החלומות המטורללת.‬

681
00:28:52,291 --> 00:28:55,541
‫אני משמיעה קול או עושה משהו‬
‫שאף אחד לא עשה לפניי‬

682
00:28:55,625 --> 00:28:58,958
‫ואז אני מרגישה שוב מיוחדת,‬
‫אפילו רק לשנייה.‬

683
00:28:59,041 --> 00:29:03,333
{\an8}‫היא תמיד יפה בצורה חריגה,‬
‫היא תמיד "משונה"...‬

684
00:29:03,416 --> 00:29:07,625
‫אני צריכה ללכת לקבור את האוגר הזה‬
‫לפני שהכלבים יאכלו אותו. בא לך לעזור?‬

685
00:29:07,708 --> 00:29:09,500
{\an8}‫חיית מחמד מוזרה.‬
‫-חולדה!‬

686
00:29:09,583 --> 00:29:12,250
{\an8}‫זו תכונה קלאסית של פיית חלומות מטורללת.‬

687
00:29:12,333 --> 00:29:14,916
{\an8}‫זה רודולפו, הוא חמוס.‬

688
00:29:15,000 --> 00:29:17,125
{\an8}‫אני ידוע בשל טביעת המונח‬
‫"פיית חלומות מטורללת".‬

689
00:29:17,208 --> 00:29:18,333
{\an8}‫- נייתן רבין‬
‫מבקר סרטים -‬

690
00:29:18,416 --> 00:29:22,875
{\an8}‫וטבעתי אותו במאמר שכתבתי על סרט‬

691
00:29:22,958 --> 00:29:24,500
{\an8}‫ששמו "אליזבת טאון".‬

692
00:29:24,583 --> 00:29:28,375
{\an8}‫באליזבת טאון יש דוגמה בלתי רגילה לכך‬

693
00:29:28,458 --> 00:29:29,875
{\an8}‫בדמותה של קירסטן דנסט.‬

694
00:29:29,958 --> 00:29:32,125
{\an8}‫והיא מטורללת בגלל‬

695
00:29:32,208 --> 00:29:34,375
{\an8}‫שהיא מדברת עוד ועוד.‬

696
00:29:34,458 --> 00:29:37,416
‫אני כל כך שמחה שאנחנו מנהלים את השיחה הזו‬

697
00:29:37,500 --> 00:29:39,333
‫בשלוש לפנות בוקר או משהו כזה.‬

698
00:29:39,416 --> 00:29:42,875
‫זו שעה נהדרת, כולם ישנים חוץ מאיתנו.‬

699
00:29:42,958 --> 00:29:46,333
‫ממש נחמד לנהל איתך שיחה ואתה באמת מקשיב.‬

700
00:29:46,416 --> 00:29:49,541
‫ואז נערת החלומות,‬
‫הרעיון הוא שזו פנטזיה גברית‬

701
00:29:49,625 --> 00:29:52,625
‫שאנחנו יכולים להיות בדיכאון‬
‫ושום דבר לא קורה בחיים שלנו,‬

702
00:29:52,708 --> 00:29:55,625
{\an8}‫ומישהי תמצא אותנו ותשים לה למטרה‬

703
00:29:55,708 --> 00:29:57,416
{\an8}‫לתת לחיים שלנו משמעות.‬

704
00:29:57,500 --> 00:29:59,458
‫אני לא רגיל לבחורות כמוך.‬

705
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
‫בגלל שאני ייחודית.‬

706
00:30:02,708 --> 00:30:04,916
‫היא מראה לו איך לעשות חיים‬

707
00:30:05,000 --> 00:30:09,083
‫והוא לא מציע לה שום דבר בתמורה.‬

708
00:30:09,166 --> 00:30:14,625
‫זו פנטזיה חזקה מאוד עבור גברים,‬
‫שיש אישה כלשהי בעולם,‬

709
00:30:14,708 --> 00:30:17,708
‫אישה קסומה אחת שתציל אותם.‬

710
00:30:18,583 --> 00:30:20,125
{\an8}‫- אנחנו נצטרך מונטז'‬
‫העלילה מואצת -‬

711
00:30:20,208 --> 00:30:22,916
{\an8}‫לעיתים קרובות, בשליש האחרון‬
‫של הסרט, התסריטאי קולט‬

712
00:30:23,000 --> 00:30:25,250
‫שעדיין יש המון מה לספר ואין מספיק זמן.‬

713
00:30:25,333 --> 00:30:27,833
‫אבל זה בסדר. ממש כמו בבוורלי הילס,‬

714
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
‫אפשר לחתוך את כל המשקל העודף עם מספריים.‬

715
00:30:31,208 --> 00:30:33,583
‫אנו נכנסים למצב מונטז'.‬

716
00:30:33,666 --> 00:30:36,583
{\an8}‫כשהתחלנו לראשונה לדבר על מונטז'ים,‬

717
00:30:36,666 --> 00:30:40,291
{\an8}‫דיברנו על אייזנשטיין‬
‫ועל "אוניית הקרב פוטיומקין",‬

718
00:30:40,375 --> 00:30:44,333
{\an8}‫ופשוט על דרכים‬
‫לחתוך תמונות שונות מזוויות שונות.‬

719
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
{\an8}‫- אוניית הקרב פוטיומקין -‬

720
00:30:45,750 --> 00:30:48,458
{\an8}‫זה לימד אותנו שסרט זה לא משהו‬

721
00:30:48,541 --> 00:30:51,708
‫שמצלמים ישר, כאילו אנחנו יושבים בהצגה.‬

722
00:30:51,791 --> 00:30:54,333
‫"אוניית הקרב פוטיומקין" מציג לקהל‬

723
00:30:54,416 --> 00:30:57,291
‫את העריכה בפעם הראשונה,‬
‫ומה שאפשר לעשות איתה.‬

724
00:31:00,000 --> 00:31:04,333
{\an8}‫הטכניקה הזו תפסה, ולאחר שהבינו במהרה‬
‫את השפה הקולנועית החדשה הזו,‬

725
00:31:04,416 --> 00:31:07,125
‫יוצרי הסרטים החלו‬
‫לעשות מונטז'ים בקצב מסחרר.‬

726
00:31:07,208 --> 00:31:12,291
‫בנייני דירות, מפעלים, יערות,‬
‫אוניות נוסעים...‬

727
00:31:12,375 --> 00:31:14,250
‫מונטז'ים הם קיצורי דרך בעצם.‬

728
00:31:14,333 --> 00:31:18,291
{\an8}‫אפשר לדחוס ככה חלק גדול מהסיפור‬
‫בפרק זמן קצר.‬

729
00:31:18,375 --> 00:31:19,375
‫מגניב.‬

730
00:31:19,458 --> 00:31:20,791
{\an8}‫- רוקי -‬

731
00:31:20,875 --> 00:31:23,583
{\an8}‫עם הופעתה של סצנה מפורסמת אחת‬
‫בשנות השבעים,‬

732
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
‫המונטז' עבר לליגה של הגדולים.‬

733
00:31:26,750 --> 00:31:28,833
‫סצנות האימונים ב"רוקי"‬

734
00:31:28,916 --> 00:31:31,375
{\an8}‫הפכו לסטנדרט של סצנות אימונים.‬

735
00:31:31,458 --> 00:31:32,666
{\an8}‫- רוקי 4 -‬

736
00:31:32,750 --> 00:31:36,416
{\an8}‫לא נראה לי שמישהו ביצע אי פעם‬
‫סצנת אימונים,‬

737
00:31:36,500 --> 00:31:38,250
‫סצנת אימונים קשים, כמו רוקי.‬

738
00:31:38,333 --> 00:31:42,708
‫ב"רוקי 4", 31,9 אחוזים מזמן הסרט‬
‫הורכבו ממונטז'ים.‬

739
00:31:42,791 --> 00:31:44,416
‫כמעט שליש מהזמן.‬

740
00:31:44,500 --> 00:31:46,666
‫בשאר הזמן, בעיקר ראו אותו מרביץ לאנשים.‬

741
00:31:47,375 --> 00:31:49,208
{\an8}‫- להרוג את ביל 2 -‬

742
00:31:50,458 --> 00:31:53,333
{\an8}‫העובדה שסרטים עשויים לגרום לנו לחוש‬

743
00:31:53,416 --> 00:31:58,166
‫שהעבודה שנעשית כדי לעשות משהו‬
‫נראית יפהפייה וקלה ביותר,‬

744
00:31:58,250 --> 00:32:00,708
‫היא לדעתי קלישאה שאינה מוערכת מספיק.‬

745
00:32:01,916 --> 00:32:04,041
{\an8}‫- טים אמריקה: משטרת העולם -‬

746
00:32:04,666 --> 00:32:08,750
{\an8}‫המונטז' הגדול מכולם הוא כמובן‬
‫של החבר'ה מ"סאות' פארק",‬

747
00:32:08,833 --> 00:32:10,125
‫"טים אמריקה: משטרת העולם".‬

748
00:32:12,708 --> 00:32:16,291
‫מה שגאוני לגביו הוא שזו לא רק התייחסות‬

749
00:32:16,375 --> 00:32:18,416
‫לקלישאתיות של המונטז',‬

750
00:32:18,500 --> 00:32:21,625
‫אלא שגם באותו שלב בסיפור,‬
‫באמת צריך מונטז'.‬

751
00:32:22,916 --> 00:32:25,291
‫מעט דברים בסרטים מעלים את הדופק כמו רכב...‬

752
00:32:25,375 --> 00:32:27,083
‫- מרדף המכונית‬
‫עקבו אחר הקלישאה -‬

753
00:32:27,166 --> 00:32:30,791
{\an8}‫שנוסע אחרי רכב אחר במהירות גבוהה מאוד,‬
‫אבל לא מספיק כדי לתפוס אותו.‬

754
00:32:30,875 --> 00:32:33,250
‫מאז פרץ האדרנלין האדיר‬

755
00:32:33,333 --> 00:32:35,083
‫של "מרוץ בריחה" משנת 1903,‬

756
00:32:35,166 --> 00:32:38,625
{\an8}‫סרטי הפעולה פנו שוב ושוב אל מרדף המכוניות.‬

757
00:32:38,708 --> 00:32:41,833
{\an8}‫בידיו של במאי מוכשר ונהגי פעלולים מוכשרים,‬

758
00:32:41,916 --> 00:32:45,125
{\an8}‫והתסריט הנכון,‬
‫זה יכול להיות רגע מכריע בסרט.‬

759
00:32:46,500 --> 00:32:49,875
‫"בוליט", כמובן. זה הרגע המכריע בסרט.‬

760
00:32:50,875 --> 00:32:53,750
‫לאורך השנים, מציאת דרכים חדשות‬
‫להפיח חיים במרדף המכוניות‬

761
00:32:53,833 --> 00:32:56,250
‫היוותה אתגר ליוצרי הסרטים.‬

762
00:32:56,333 --> 00:33:00,708
{\an8}‫ב"הקשר הצרפתי" רכב רודף אחרי רכבת קלה,‬

763
00:33:00,791 --> 00:33:04,166
‫וכל צווחה, כל פחית שנפגעת,‬

764
00:33:04,250 --> 00:33:07,500
‫כל אישה עם עגלת תינוק...‬

765
00:33:08,416 --> 00:33:11,916
‫הכול גורם לבטן להתכווץ‬
‫בגלל הפוטנציאל לאסון.‬

766
00:33:12,750 --> 00:33:15,791
‫מה באמת קורה מאחורי הקלעים‬
‫של מרדף מכוניות קלאסי?‬

767
00:33:15,875 --> 00:33:18,416
{\an8}‫הדבר הראשון שאני חושב עליו‬
‫כשאני חושב על מרדפי מכוניות‬

768
00:33:18,500 --> 00:33:20,083
{\an8}‫הוא הצילום של בלם היד...‬

769
00:33:20,916 --> 00:33:22,750
{\an8}‫מכונית שמחליקה מעבר לפינה.‬

770
00:33:22,833 --> 00:33:24,583
{\an8}‫זה תמיד חייב להיות חלק מהעניין.‬

771
00:33:24,666 --> 00:33:28,458
{\an8}‫יש עגלות וכל מיני דברים שעפים לכל עבר.‬

772
00:33:31,500 --> 00:33:34,375
‫מקום שמכונית לא אמורה להיות בו.‬

773
00:33:34,458 --> 00:33:36,125
{\an8}‫- זהות כפולה -‬

774
00:33:36,208 --> 00:33:39,000
{\an8}‫ירידה במדרגות, או מציאת דברים כמו...‬

775
00:33:39,083 --> 00:33:41,500
{\an8}‫- האיש בעל אקדח הזהב -‬

776
00:33:45,125 --> 00:33:47,208
‫קשה לכתוב מרדפי מכוניות‬

777
00:33:47,291 --> 00:33:49,250
‫כי זה תיאור האופן שבו רכבים יסתובבו,‬

778
00:33:49,333 --> 00:33:52,291
{\an8}‫דברים יישברו, ותמיד מסתכלים על...‬

779
00:33:52,375 --> 00:33:53,375
{\an8}‫- ג'ון אוגוסט‬
‫תסריטאי -‬

780
00:33:53,458 --> 00:33:55,625
{\an8}‫מהו הדבר החדש שאפשר להוסיף?‬

781
00:33:55,708 --> 00:33:59,500
{\an8}‫ב"גו", יש לדעתי מרדף מכוניות מוצלח מאוד.‬

782
00:34:01,541 --> 00:34:04,125
‫המכונית שלו נתקעת בסמטה באופן מעניין מאוד.‬

783
00:34:05,250 --> 00:34:09,541
{\an8}‫מרדפי המכוניות כל כך מושכים,‬
‫שיש סדרות סרטים שלמות המבוססות עליהם.‬

784
00:34:10,625 --> 00:34:14,083
{\an8}‫"מהיר ועצבני"‬
‫התחילה בעולם המרוצים הבלתי חוקיים,‬

785
00:34:14,166 --> 00:34:16,791
{\an8}‫אבל מרדפי המכוניות בסרטיה השתנו והפכו‬

786
00:34:16,875 --> 00:34:20,083
{\an8}‫לכמה מהסצנות השאפתניות ביותר בכל הזמנים.‬

787
00:34:21,250 --> 00:34:24,208
‫מרדף המכוניות‬
‫כבר לא מציג אנשים שנוסעים מהר על הכביש.‬

788
00:34:24,291 --> 00:34:26,708
‫הוא צריך להיות בצניחה ממטוס.‬

789
00:34:26,791 --> 00:34:28,375
{\an8}‫- מהיר ועצבני 7 -‬

790
00:34:29,875 --> 00:34:32,708
{\an8}‫מכוניות שקופצות מבניינים ענקיים.‬

791
00:34:35,291 --> 00:34:39,958
{\an8}‫הגרפיקה הממוחשבת בימינו הובילה לכך‬
‫שאפשר לחולל ניסים בזול.‬

792
00:34:41,208 --> 00:34:44,458
‫הפיזיקה נעלמה לחלוטין.‬

793
00:34:44,541 --> 00:34:47,916
{\an8}‫אז עכשיו וין דיזל יכול לקפוץ ממכונית אחת‬

794
00:34:48,000 --> 00:34:52,458
{\an8}‫ולהציל את חברה שלו באוויר, ולשרוד בסוף.‬

795
00:34:52,541 --> 00:34:55,833
‫הצופים יודעים שאין השלכות פיזיות‬

796
00:34:55,916 --> 00:34:59,333
‫למה שהם רואים,‬
‫אז שום דבר כבר לא נראה מסוכן.‬

797
00:35:00,083 --> 00:35:03,583
{\an8}‫אבל בסרטים אחרים לאחרונה‬
‫לא הלכו על טכניקות גרפיקה ממוחשבת,‬

798
00:35:03,666 --> 00:35:07,083
{\an8}‫והפיקו סצנות מורטות עצבים בדרך של פעם.‬

799
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
{\an8}‫"בייבי דרייבר"‬
‫חתר תחת הקלישאה של מרדפי המכוניות.‬

800
00:35:11,208 --> 00:35:15,041
‫לעיתים רבות,‬
‫המוזיקה משרתת את הפן הוויזואלי,‬

801
00:35:15,125 --> 00:35:17,833
‫שהוא בתורו מניע את הכתיבה,‬

802
00:35:17,916 --> 00:35:21,250
‫ושניהם ממש עובדים יחד.‬

803
00:35:27,291 --> 00:35:30,458
‫ב"בייבי דרייבר", הצורה שבה הניעו‬
‫את המכונית נראתה כמו ריקוד,‬

804
00:35:30,541 --> 00:35:33,041
‫ואופן הצילום היה פעם מהמם.‬

805
00:35:34,666 --> 00:35:37,916
‫הסנכרון בין תנועת מרדף המכוניות‬

806
00:35:38,000 --> 00:35:42,291
‫לשירים נתן תחושה של מחזמר,‬
‫ולא של מרדף מכוניות.‬

807
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
{\an8}‫- המושיע הלבן‬
‫לעונג לי לעזור -‬

808
00:35:48,250 --> 00:35:50,291
{\an8}‫להוליווד אין היסטוריה מרשימה‬

809
00:35:50,375 --> 00:35:52,916
‫כשמדובר בגילום חכם של דמויות מגזע שונה.‬

810
00:35:53,000 --> 00:35:57,083
‫משהו שאני אולי האיש הלבן והסטרייט הראשון‬

811
00:35:57,166 --> 00:36:00,041
‫שיש לו מספיק אומץ לומר אותו.‬

812
00:36:00,708 --> 00:36:04,291
‫תגידו שאני חלוץ, או מושיע, אם צריך.‬

813
00:36:04,375 --> 00:36:07,125
‫אני לא יכול להעיד על עצמי, זה תלוי בכם.‬

814
00:36:08,291 --> 00:36:12,541
{\an8}‫תפקידים מוקדמים שהציגו את המושיע הלבן‬
‫אולי נבעו מכוונות טובות...‬

815
00:36:12,625 --> 00:36:14,291
‫מיס ז'אן לואיז, קומי.‬

816
00:36:15,208 --> 00:36:17,041
‫אבל מנקודת המבט של ימינו...‬

817
00:36:17,708 --> 00:36:19,083
‫אבא שלך גוסס.‬

818
00:36:19,166 --> 00:36:22,500
‫ניתן לראות בכך פלסטר קולנועי‬
‫עבור תחושות האשמה של האדם הלבן.‬

819
00:36:23,250 --> 00:36:26,250
{\an8}‫המושיע הלבן הוא נרטיב שבו אדם לבן מגיע...‬

820
00:36:26,333 --> 00:36:27,583
{\an8}‫- אלן אי ג'ונס‬
‫מבקרת סרטים -‬

821
00:36:27,666 --> 00:36:30,333
{\an8}‫ומציל אדם שחור ממאבק או מסבל.‬

822
00:36:30,416 --> 00:36:33,750
{\an8}‫למה נראה לך שהשחורים צריכים את עזרתך?‬

823
00:36:34,666 --> 00:36:36,333
‫למה אכפת לך?‬
‫-מיני.‬

824
00:36:36,416 --> 00:36:38,500
‫אולי את פשוט רוצה לסבך את אייבלין בצרות.‬

825
00:36:38,583 --> 00:36:42,583
‫הדמויות השחורות הן רק כלים‬
‫שבעזרתם הלבנים יכולים להשתפר‬

826
00:36:42,666 --> 00:36:45,083
‫או להפגין בצורה מלאה יותר את אנושיותם.‬

827
00:36:45,166 --> 00:36:49,875
{\an8}‫אם חוזרים ל"סיפורה של נזירה"‬
‫עם אודרי הפבורן,‬

828
00:36:49,958 --> 00:36:53,166
{\an8}‫היא ממש עומדת שם בתור איזו נזירה לבנה‬

829
00:36:53,250 --> 00:36:56,958
{\an8}‫ואומרת לנשים שחורות‬
‫איך לרחוץ את הילדים שלהן.‬

830
00:36:57,041 --> 00:36:59,625
‫האחות מלמדת את האימהות‬
‫איך לרחוץ את ילדיהן.‬

831
00:36:59,708 --> 00:37:02,875
{\an8}‫זו בטח היתה הדוגמה הכי מבישה לכך.‬

832
00:37:02,958 --> 00:37:05,833
{\an8}‫המושיע הלבן הופיע בתחפושות רבות,‬

833
00:37:05,916 --> 00:37:08,416
{\an8}‫אפילו לאחרונה, כשסיפור שזכה באוסקר‬

834
00:37:08,500 --> 00:37:11,333
‫סיפר על אדם לבן‬
‫שהציל פסנתרן ג'אז ברמה עולמית.‬

835
00:37:11,875 --> 00:37:14,375
‫האדון אומר שאסור לי לאכול פה.‬

836
00:37:14,458 --> 00:37:17,541
‫לא, אתה לא מבין.‬
‫הוא מנגן הערב. הוא האירוע המרכזי.‬

837
00:37:17,625 --> 00:37:20,833
‫אני מצטער, אבל זו מדיניות המסעדה.‬

838
00:37:20,916 --> 00:37:23,458
‫"הספר הירוק" זכה בסרט הטוב ביותר באותה שנה‬

839
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
{\an8}‫למרות ש"הפנתר השחור"‬
‫ו"שחור על לבן" כבר יצאו לאקרנים.‬

840
00:37:27,250 --> 00:37:29,875
{\an8}‫אז אם מעניינים אתכם סיפורים על שחורים,‬

841
00:37:29,958 --> 00:37:31,625
‫הנה הם, כאן.‬

842
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
‫- הכושי הקסום -‬

843
00:37:34,208 --> 00:37:38,625
‫את הצד המשלים של המושיע הלבן‬
‫ניתן לראות בסרט של דיסני מ-1946‬

844
00:37:38,708 --> 00:37:41,750
{\an8}‫"שיר הדרום", המתאר חיים במטע‬

845
00:37:41,833 --> 00:37:43,958
{\an8}‫ממש לאחר ביטול העבדות.‬

846
00:37:44,041 --> 00:37:47,708
‫הדמות המרכזית בו, דוד רמוס, הפכה למזוהה‬

847
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
‫עם הקלישאה הבאה שלנו,‬

848
00:37:49,208 --> 00:37:50,708
‫הכושי הקסום.‬

849
00:37:50,791 --> 00:37:55,083
‫הדמות של הדוד רמוס נמצאת שם‬
‫בערך כדי לעזור לילד הלבן‬

850
00:37:55,166 --> 00:37:58,750
‫שחי במטע, והוא מספר לו סיפורים.‬

851
00:37:58,833 --> 00:38:02,125
{\an8}‫ללא שיר, ישר בקפיצה החוצה.‬

852
00:38:05,833 --> 00:38:08,333
‫זו תמה ישנה של "כושי סמבו שמח".‬

853
00:38:08,416 --> 00:38:11,250
‫אלה מונחים גזעניים‬
‫ואני משתמשת בהם במרכאות.‬

854
00:38:11,333 --> 00:38:15,291
‫הוליווד מגיעה‬
‫לכבוד חלוקת הפרסים של השנה העשרים.‬

855
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
‫השחקן שגילם את דוד רמוס בגרסה של דיסני,‬

856
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
‫ג'יימס בסקט, הפך לשחור הראשון שזכה באוסקר,‬

857
00:38:21,750 --> 00:38:24,666
‫אלא שזה לא היה אוסקר רגיל,‬
‫אלא מין אוסקר של כבוד,‬

858
00:38:24,750 --> 00:38:27,250
‫כי הם חשו שהוא לא היה מספיק תחרותי‬

859
00:38:27,333 --> 00:38:30,333
‫כדי להיות השחקן הטוב ביותר‬
‫או שחקן המשנה הטוב ביותר.‬

860
00:38:30,416 --> 00:38:32,958
‫המונח נעשה פופולרי בזכות הבמאי ספייק לי,‬

861
00:38:33,041 --> 00:38:37,458
‫ששם לב שהקלישאה הפוגענית הזו‬
‫הגיעה בדרך כלל עם כוחות מיסטיים.‬

862
00:38:37,541 --> 00:38:40,000
‫בדרך כלל לא יודעים מאיפה באה הדמות הזו,‬

863
00:38:40,083 --> 00:38:45,000
‫או למה היא שם. היא פשוט קיימת‬
‫כדי לספק עצה או לחלוק בחוכמתה.‬

864
00:38:45,083 --> 00:38:46,666
{\an8}‫אל תדאג לגבי האגרטל.‬

865
00:38:46,750 --> 00:38:48,250
{\an8}‫איזה אגרטל?‬

866
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
{\an8}‫- המטריקס -‬

867
00:38:50,791 --> 00:38:51,916
‫האגרטל הזה.‬

868
00:38:52,000 --> 00:38:56,083
{\an8}‫לדעתי הדימוי של הכושי הקסום ממש לא מציאותי‬

869
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
‫כי לא בא לי לעזור ללבנים‬

870
00:38:58,291 --> 00:39:00,208
‫בבעיות היומיום שלהם.‬

871
00:39:00,291 --> 00:39:02,625
{\an8}‫הדמות של ג'ון קופי ב"גרין מייל"‬

872
00:39:02,708 --> 00:39:06,125
{\an8}‫מציגה אדם פשוט ובלתי מחונך שהופלל ברצח‬

873
00:39:06,208 --> 00:39:07,666
‫של שתי ילדות לבנות.‬

874
00:39:07,750 --> 00:39:10,750
‫לפני הוצאתו להורג,‬
‫הוא מנצל את הזמן שנותר לו בעולם‬

875
00:39:10,833 --> 00:39:13,875
‫באופן הכי מוצלח שיש.‬
‫הוא מרגיע אנשים לבנים.‬

876
00:39:13,958 --> 00:39:15,166
‫שלום, בוס.‬

877
00:39:15,250 --> 00:39:18,416
‫העלילה מתרחשת בכלא, ואז סולחים לסוהר הלבן‬

878
00:39:18,500 --> 00:39:21,208
‫על זה שהוא מוציא להורג אדם שחור‬
‫על פשע שהוא לא ביצע‬

879
00:39:21,291 --> 00:39:25,666
‫על ידי אותו אדם שחור,‬
‫וזו פשוט סוג של פנטזיה מרגיעה‬

880
00:39:25,750 --> 00:39:29,958
‫ומלטפת כדי לכסות על אשמה של אנשים לבנים‬
‫שבעיניי קשה לצפות בה.‬

881
00:39:30,041 --> 00:39:35,291
{\an8}‫קלישאת הכושי הקסום הגיעה לבסוף לרמה שמימית‬

882
00:39:35,375 --> 00:39:37,166
{\an8}‫עם מורגן פרימן ב"ברוס הגדול מכולם".‬

883
00:39:38,166 --> 00:39:39,250
‫אני אלוהים.‬

884
00:39:39,333 --> 00:39:42,958
{\an8}‫מורגן פרימן מגלם כושי קסום‬
‫בצורה יוצאת מן הכלל.‬

885
00:39:43,041 --> 00:39:47,125
‫הוא היה כושי קסום ואלוהי.‬
‫כאילו הוא אלוהי הכושים הקסומים.‬

886
00:39:47,208 --> 00:39:50,833
‫בחיי, אני חושב שמורגן פרימן‬
‫הגדיר מחדש את הכושי הקסום.‬

887
00:39:51,416 --> 00:39:55,500
{\an8}‫וב"אגדה של באגר ואנס",‬
‫הכושי הקסום משיג בעצם‬

888
00:39:55,583 --> 00:39:58,958
‫את מטרתו הנעלה ביותר.‬
‫הוא עוזר לאדם לבן להתגבר על מגבלות.‬

889
00:39:59,041 --> 00:40:00,958
‫הייתי עלול להרוג אותך.‬

890
00:40:01,625 --> 00:40:04,625
‫לא, אדוני. עמדתי ממש מולך.‬

891
00:40:04,708 --> 00:40:08,083
‫ולפי איך שאתה חובט,‬
‫ידעתי איך להימנע מפגיעה.‬

892
00:40:08,166 --> 00:40:11,208
‫אחד הדברים שהכי פוגעים בעיניי‬

893
00:40:11,291 --> 00:40:14,416
‫הוא שהסרט מתרחש בשנות השלושים,‬
‫כשהמון שחורים‬

894
00:40:14,500 --> 00:40:17,666
‫עברו לינצ'ים, הקו קלוקס קלאן היה בכל מקום,‬

895
00:40:17,750 --> 00:40:20,291
‫והדמות הזו, שמגלם אותה וויל סמית,‬

896
00:40:20,375 --> 00:40:22,375
{\an8}‫מוטרדת רק מזה שמאט דיימון‬

897
00:40:22,458 --> 00:40:25,166
{\an8}‫יצליח לחבוט באופן מושלם על מסלול הגולף.‬

898
00:40:25,250 --> 00:40:30,916
{\an8}‫רק אתה, הכדור והדגל קיימים...‬

899
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
‫שחקנים צריכים משכורת, כמו כולם.‬

900
00:40:34,083 --> 00:40:38,041
‫אני עשיתי המון עבודות שלא רציתי לעשות.‬
‫אני לא חושב שוויל סמית יושב בבית‬

901
00:40:38,125 --> 00:40:40,375
‫וצופה שוב באגדה של באגר ואנס.‬

902
00:40:40,458 --> 00:40:43,291
‫מישהו לבן איפשהו במקום כמו אוהיו‬
‫צופה בו מחדש,‬

903
00:40:43,375 --> 00:40:46,000
‫אז אני מקווה שהוא נהנה.‬

904
00:40:47,875 --> 00:40:49,875
{\an8}‫- הרגת את אבא שלי‬
‫תודה על המוטיבציה -‬

905
00:40:49,958 --> 00:40:51,583
{\an8}‫למה לטרוח לפתח עלילה מסובכת‬

906
00:40:51,666 --> 00:40:55,458
{\an8}‫כשקלישאה שמבטיחה כוח‬
‫לכל מניע נקמה יכולה פשוט להיות...‬

907
00:40:55,541 --> 00:40:57,250
{\an8}‫הרגת את אבא שלי.‬

908
00:40:57,333 --> 00:40:59,208
{\an8}‫בין אם מדובר בסרטי מערב פרוע קלאסיים...‬

909
00:40:59,291 --> 00:41:00,500
{\an8}‫הרגת את אבא שלי.‬

910
00:41:00,583 --> 00:41:03,166
{\an8}‫או אפילו שובר קופות על עכבישים.‬

911
00:41:03,250 --> 00:41:05,041
‫הרגת את אבא שלי.‬

912
00:41:05,125 --> 00:41:07,458
{\an8}‫ג'ון וויק, מצד שני, לא ממש צריך‬

913
00:41:07,541 --> 00:41:09,958
{\an8}‫יותר מדי תמריצים עבור מסעות ההרג שלו.‬

914
00:41:10,250 --> 00:41:12,208
{\an8}‫גנבת לי את המכונית.‬

915
00:41:13,750 --> 00:41:15,500
{\an8}‫ואתה הרגת את הכלב שלי.‬

916
00:41:18,416 --> 00:41:22,166
‫חיות בסרטים יכולות‬
‫לחוש דברים שהכוכבים האנושיים‬

917
00:41:22,250 --> 00:41:24,041
‫שהן חולקות איתם את המסך לא חשים.‬

918
00:41:24,125 --> 00:41:26,708
‫יכול להיות שהן איכשהו חכמות יותר מאיתנו?‬

919
00:41:26,791 --> 00:41:29,166
‫לא, חצי מהמטומטמות האלה‬
‫עדיין מחרבנות תוך כדי הליכה.‬

920
00:41:29,250 --> 00:41:33,875
‫אבל יש להן חוש כמעט על טבעי לזיהוי סכנות.‬

921
00:41:33,958 --> 00:41:35,708
‫- חיות עם חוש שישי‬
‫שהכלב יעזור -‬

922
00:41:35,791 --> 00:41:38,833
{\an8}‫יצוריו של אלוהים: מונה הגייגר של העל טבעי.‬

923
00:41:38,916 --> 00:41:40,083
{\an8}‫- קופסת הציפורים -‬

924
00:41:40,166 --> 00:41:43,583
{\an8}‫אם קורה משהו מפחיד,‬
‫הם הראשונים שיספרו לך על כך.‬

925
00:41:44,208 --> 00:41:46,625
{\an8}‫סוסים. הקישו פעם אחת עבור מתים,‬

926
00:41:46,708 --> 00:41:48,333
‫ושלוש פעמים עבור האל-מתים.‬

927
00:41:51,166 --> 00:41:52,625
‫ראית? הוא יודע.‬

928
00:41:52,708 --> 00:41:55,416
{\an8}‫אתם מודאגים לגבי זה‬
‫שהבן שלכם הוא נסיך האופל?‬

929
00:41:55,500 --> 00:41:58,416
{\an8}‫פשוט תוסיפו להקת בבונים שטניים.‬

930
00:42:01,666 --> 00:42:05,666
{\an8}‫אבל בהוליווד, האויב הכי גרוע של הרוע‬
‫הוא החבר הכי טוב של האדם.‬

931
00:42:05,750 --> 00:42:07,875
{\an8}‫תפקידו של הכלב הוא להזהיר אותך.‬

932
00:42:07,958 --> 00:42:11,083
‫תפקידו של הכלב הוא לומר שמשהו לא בסדר.‬

933
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
{\an8}‫מה העניין, אי-באז?‬

934
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
{\an8}‫מרוחות בלתי נראות...‬

935
00:42:15,125 --> 00:42:16,291
{\an8}‫מה אתה עושה?‬

936
00:42:16,750 --> 00:42:18,166
{\an8}‫ועד ערפדים בכאילו.‬

937
00:42:20,416 --> 00:42:22,666
{\an8}‫ולא מדובר רק בעל טבעי.‬

938
00:42:22,750 --> 00:42:25,958
{\an8}‫כלבלב רגיש עשוי להריח גם רוע גשמי.‬

939
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
‫טד בנדי, תפסנו אותך.‬

940
00:42:32,416 --> 00:42:34,375
{\an8}‫מכל הדברים שמסוכן להיות בסרטים...‬

941
00:42:34,458 --> 00:42:35,541
{\an8}‫- קברו את הגייז‬
‫תנצב"ה -‬

942
00:42:35,625 --> 00:42:38,875
{\an8}‫נושא כלים, חייל סער,‬
‫שוטר יומיים לפני פרישה,‬

943
00:42:38,958 --> 00:42:41,875
{\an8}‫ממש בראש הרשימה צריך להיות‬
‫הומוסקסואל או לסבית.‬

944
00:42:41,958 --> 00:42:45,208
‫מאשימים את הוליווד בזה שהיא מוותרת‬
‫בקלות על הדמויות הגאות בסרטים.‬

945
00:42:45,291 --> 00:42:46,375
{\an8}‫תקשיבי לי!‬

946
00:42:46,458 --> 00:42:50,125
{\an8}‫אחד השימושים המוקדמים ביותר של הוליווד‬
‫ביחסים בין הומוסקסואלים או לסביות...‬

947
00:42:50,208 --> 00:42:52,500
‫אהבתי אותך באופן שהם אמרו.‬

948
00:42:52,583 --> 00:42:55,708
‫היה ב"לחישה הרועמת", תיאור בלתי אוהד‬

949
00:42:55,791 --> 00:42:58,291
‫של שתי מורות, אודרי הפבורן ושירלי מקליין,‬

950
00:42:58,375 --> 00:43:00,250
‫המואשמות בניהול רומן,‬

951
00:43:00,333 --> 00:43:02,625
‫מה שמוביל אחת מהן להתאבד.‬

952
00:43:04,333 --> 00:43:05,166
{\an8}‫- פילדלפיה -‬

953
00:43:05,250 --> 00:43:09,458
{\an8}‫אבל למרות שהוליווד מנסה להדגיש‬
‫את הקשיים של דמויות הקהילה הגאה,‬

954
00:43:09,541 --> 00:43:12,166
‫נראה שהיא מנסה להרוג אותם תוך כדי כך.‬

955
00:43:13,875 --> 00:43:18,166
{\an8}‫לפעמים נוגעים בייסורים עצמם...‬

956
00:43:18,250 --> 00:43:19,375
{\an8}‫- קספר סלמון‬
‫מבקר סרטים -‬

957
00:43:19,458 --> 00:43:23,875
{\an8}‫או עינויים של גייז. אני חושב‬
‫שזה בסדר גמור בתור קלישאה.‬

958
00:43:25,416 --> 00:43:28,083
{\an8}‫אז למשל, ב"הר ברוקבק",‬

959
00:43:28,166 --> 00:43:31,041
{\an8}‫זה לא סיפור אהבה. מדובר ברדיפה‬

960
00:43:31,125 --> 00:43:32,583
‫שארכה שנים רבות מאוד.‬

961
00:43:32,666 --> 00:43:34,708
‫וכשהמוות אכן מתרחש,‬

962
00:43:34,791 --> 00:43:37,625
{\an8}‫הוא מוכתב באופן לוגי על ידי הסרט.‬

963
00:43:37,708 --> 00:43:39,333
{\an8}‫הוא היה רק בן 39.‬

964
00:43:39,416 --> 00:43:43,750
{\an8}‫בעונת הפרסים אוהבים מאוד סרטים ביוגרפיים‬
‫על הומוסקסואלים מתים.‬

965
00:43:43,833 --> 00:43:46,625
{\an8}‫הם מתים על סרטים שבהם מישהו מת באורח טרגי.‬

966
00:43:46,708 --> 00:43:47,541
{\an8}‫- מילק -‬

967
00:43:47,625 --> 00:43:51,250
{\an8}‫כן, אני יכול להעיד על כך‬
‫כי אני גילמתי דמות גאה‬

968
00:43:51,333 --> 00:43:52,708
‫ב"האם אי פעם תסלחי לי?"‬

969
00:43:52,791 --> 00:43:56,416
{\an8}‫והדמות שגילמתי, ג'ק הוק, נפטר מאיידס.‬

970
00:43:56,500 --> 00:43:59,625
‫אין ספק שזיינת את כל מנהטן. כלומר...‬

971
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
‫אשמח אם זה יהיה רשום על המצבה.‬

972
00:44:03,541 --> 00:44:05,500
‫אז כן, ברור שזה נכון.‬

973
00:44:07,625 --> 00:44:12,708
‫למען האמת, כארבעים אחוזים‬
‫מהדמויות הגאות המועמדות לאוסקר‬

974
00:44:12,791 --> 00:44:14,833
‫אינן שורדות עד כתוביות הסיום.‬

975
00:44:16,875 --> 00:44:18,875
‫- כשל טכני בתזמון גרוע‬
‫תכבו ותדליקו שוב -‬

976
00:44:18,958 --> 00:44:20,625
‫דרך נהדרת לסכן דמות‬

977
00:44:20,708 --> 00:44:23,458
{\an8}‫היא להסתמך על הטכנולוגיה, ואז היא נכשלת.‬

978
00:44:23,541 --> 00:44:26,833
{\an8}‫ב"משימה בלתי אפשרית",‬
‫כשהוא מטפס על הבניין ההוא,‬

979
00:44:26,916 --> 00:44:28,166
{\an8}‫אתה אומר לעצמך, "מגניב".‬

980
00:44:28,250 --> 00:44:29,416
{\an8}‫אבל אתה חושב,‬

981
00:44:29,500 --> 00:44:32,416
{\an8}‫אתה בחלק החיצוני של הבניין,‬
‫ואם הטכנולוגיה הזו תיכשל...‬

982
00:44:33,458 --> 00:44:35,458
‫ועכשיו יש דרמה מיידית.‬

983
00:44:35,541 --> 00:44:39,583
‫טוב, מי לא טיפס על בניין‬
‫ושכח להביא מטען לכפפות שלו?‬

984
00:44:39,666 --> 00:44:42,666
{\an8}‫אבל רוב הכישלונות הטכנולוגיים‬
‫קצת יותר מציאותיים.‬

985
00:44:42,750 --> 00:44:44,416
{\an8}‫- ביטוח חיים כפול -‬

986
00:44:44,500 --> 00:44:48,916
{\an8}‫כולנו נכנסנו פעם למכונית‬
‫ולא הצלחנו להתניע.‬

987
00:44:52,875 --> 00:44:55,083
‫לפני כמה שנים, כולם השיגו טלפונים ניידים.‬

988
00:44:55,166 --> 00:44:58,375
‫זו התקשורת האחרונה שלי עם העולם...‬
‫אוי, נגמרה לי הסוללה.‬

989
00:44:58,458 --> 00:45:00,291
{\an8}‫- זהות -‬

990
00:45:00,375 --> 00:45:04,083
{\an8}‫הטכנולוגיה צריכה להיכשל‬
‫כדי שהסיפור יהיה מעניין וכדי שנגיד:‬

991
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
‫"מה הם יעשו עכשיו?"‬

992
00:45:05,958 --> 00:45:07,458
{\an8}‫- זהות -‬

993
00:45:08,666 --> 00:45:10,958
{\an8}‫בין אם מדובר בטכנולוגיה חדשנית,‬

994
00:45:11,041 --> 00:45:15,333
‫מכונית, או טלפון נייד,‬
‫הכשל הטכנולוגי תמיד מעיד על סכנה.‬

995
00:45:18,166 --> 00:45:20,250
{\an8}‫- דחיפת השולחן העצבנית‬
‫אדם נגד כלי כתיבה -‬

996
00:45:20,333 --> 00:45:23,875
{\an8}‫כועסים ויושבים מול שולחן?‬
‫תעשו דחיפת שולחן עצבנית.‬

997
00:45:23,958 --> 00:45:25,625
{\an8}‫לעזאזל!‬

998
00:45:26,208 --> 00:45:29,875
{\an8}‫שוטר פרוע הרס לכם את התוכנית‬
‫שהייתם מרוויחים באמצעותה מיליונים?‬

999
00:45:31,833 --> 00:45:35,458
{\an8}‫אתם מנתח מוח ברמה עולמית עם ידיים פגועות?‬

1000
00:45:37,416 --> 00:45:40,708
{\an8}‫או עורך דין צבאי מצליח‬
‫שעומד מול גנרל בעל חמישה כוכבים?‬

1001
00:45:40,791 --> 00:45:43,916
{\an8}‫"תודה ששיחקת 'האם כדאי או לא‬

1002
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
‫להקשיב לעצה של מטומטם!'"‬

1003
00:45:47,083 --> 00:45:50,083
‫אבל למה לא, לעזאזל? תבעטו בכיסא על הדרך.‬

1004
00:45:51,333 --> 00:45:55,000
{\an8}‫לשוטר הפרוע ג'ייק ג'ילנהול‬
‫יש אתגר אמיתי על השולחן.‬

1005
00:45:55,083 --> 00:45:57,458
{\an8}‫הדברים שלו פשוט לא הולכים לשום מקום.‬

1006
00:45:59,000 --> 00:46:01,250
‫אין פלא שהמקלדת חוטפת.‬

1007
00:46:04,041 --> 00:46:07,458
‫כל גיבור צריך נבל.‬

1008
00:46:07,541 --> 00:46:10,000
‫לקח לנו קצת זמן להגיע אליו,‬

1009
00:46:10,083 --> 00:46:12,583
‫אבל הוא ציפה לך, מר בונד.‬

1010
00:46:13,208 --> 00:46:14,750
‫- האיש הרע -‬

1011
00:46:14,833 --> 00:46:18,333
‫אם הגיבור חתיך, לפי הקלישאה, הנבל שלנו‬

1012
00:46:18,416 --> 00:46:22,125
{\an8}‫אמור להיות ההיפך המוחלט שלו,‬
‫ויוצרי הסרטים עשו לנו חיים קלים‬

1013
00:46:22,208 --> 00:46:23,666
{\an8}‫כדי שנזהה אותם.‬

1014
00:46:23,750 --> 00:46:26,625
‫הרשו לי להציג את עצמי.‬

1015
00:46:27,958 --> 00:46:31,166
‫אני ארנסט סטברו בלופלד.‬

1016
00:46:31,250 --> 00:46:35,125
{\an8}‫גורמים להם להיות שונים מאיתנו.‬
‫מכוערים. מצולקים.‬

1017
00:46:35,208 --> 00:46:38,833
{\an8}‫איזו צלקת שמראה שהם מרושעים.‬
‫אפילו אם מדובר באריה.‬

1018
00:46:38,916 --> 00:46:40,208
{\an8}‫רוצח.‬

1019
00:46:40,291 --> 00:46:43,333
{\an8}‫אתה מספר סיפור. אתה מספר לקהל‬

1020
00:46:43,416 --> 00:46:46,583
‫שהדמות שלך היתה מעורבת בדברים רעים‬

1021
00:46:46,666 --> 00:46:49,541
{\an8}‫וכנראה באלימות פיזית בעבר.‬

1022
00:46:49,625 --> 00:46:53,625
{\an8}‫והגשם את ייעודך.‬

1023
00:46:53,708 --> 00:46:56,416
{\an8}‫הרשע המעוות קיים כבר הרבה מאוד זמן.‬

1024
00:46:56,500 --> 00:47:00,250
{\an8}‫הוא החל בימי הקולנוע האילם.‬
‫היה לנו כמובן את לון צ'ייני‬

1025
00:47:00,333 --> 00:47:01,791
{\an8}‫ב"פנטום האופרה",‬

1026
00:47:01,875 --> 00:47:05,083
‫עם סיכות השיער שמאריכות לו את הנחיריים.‬

1027
00:47:06,458 --> 00:47:11,000
{\an8}‫הבעיה עם האפיון הזה היא העובדה שאז...‬

1028
00:47:11,083 --> 00:47:12,041
{\an8}‫- עאישה האריס‬
‫שדרנית -‬

1029
00:47:12,125 --> 00:47:16,625
{\an8}‫בחיים האמיתיים, זה מתורגם לכך שהאנשים‬
‫שיש להם עיוותים גופניים כאלה‬

1030
00:47:16,708 --> 00:47:20,625
‫נראים מסוכנים או מפחידים לאנשים אחרים.‬

1031
00:47:20,708 --> 00:47:22,125
‫אנשים שצריך לנדות.‬

1032
00:47:22,208 --> 00:47:28,125
{\an8}‫אין ספק שההקבלה בין עיוות פיזי‬
‫לעובדה שאתה פסיכופת‬

1033
00:47:28,208 --> 00:47:30,833
‫היא דבר מעליב במיוחד.‬

1034
00:47:30,916 --> 00:47:33,541
‫המון נבלים מלומדים יותר מהגיבור.‬

1035
00:47:33,625 --> 00:47:37,083
{\an8}‫יש נבלים שמדברים על אהבתם לבטהובן.‬

1036
00:47:37,750 --> 00:47:38,916
{\an8}‫אתה לא אוהב את בטהובן.‬

1037
00:47:39,000 --> 00:47:40,833
{\an8}‫אהבה לדברים המעודנים יותר בחיים...‬

1038
00:47:40,916 --> 00:47:42,541
{\an8}‫אין לך מושג מה אתה מפספס.‬

1039
00:47:42,625 --> 00:47:44,583
‫זה נותן תחושה שיש צד אחר,‬

1040
00:47:44,666 --> 00:47:49,041
{\an8}‫צד נוסף שלהם, שמחזק את העובדה שהם רשעים.‬

1041
00:47:49,125 --> 00:47:54,583
{\an8}‫אכלתי את הכבד שלו‬
‫עם שעועית פאבה וקיאנטי נהדר.‬

1042
00:47:57,208 --> 00:47:58,708
‫הם בריטים, לעיתים קרובות.‬

1043
00:47:58,791 --> 00:48:01,708
‫זו נוטה להיות תת קטגוריה של רשעים.‬

1044
00:48:01,791 --> 00:48:03,625
{\an8}‫בהוליווד חשבו שמבטא אנגלי...‬

1045
00:48:03,708 --> 00:48:04,916
{\an8}‫- סנג'יב בסקאר‬
‫קומיקאי -‬

1046
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
{\an8}‫הוא מתכון פשוט לתחכום.‬

1047
00:48:07,750 --> 00:48:11,291
{\an8}‫אתה מתכוון לשתף איתנו פעולה?‬
‫אני מעדיף "כן או לא".‬

1048
00:48:11,375 --> 00:48:16,333
{\an8}‫אם לרשע יש מבטא אנגלי,‬
‫הגיבור מתמודד עם משהו‬

1049
00:48:16,416 --> 00:48:18,041
‫שהוא לא סתם אכזרי.‬

1050
00:48:18,125 --> 00:48:20,208
‫יש עוד משהו מאחוריו.‬

1051
00:48:20,291 --> 00:48:23,291
‫איכשהו ליהוק של שחקן אנגלי,‬
‫בגלל שאנחנו זולים,‬

1052
00:48:23,375 --> 00:48:25,083
{\an8}‫ואנחנו יכולים לומר את השורות,‬

1053
00:48:25,166 --> 00:48:28,708
{\an8}‫ואפשר לדבר שטויות תוך שכנוע רב.‬

1054
00:48:28,791 --> 00:48:33,625
{\an8}‫היסטוריה, מסורת ותרבות הם לא נושאים.‬

1055
00:48:33,708 --> 00:48:37,000
{\an8}‫הם גביעים שאני שומר במאורה שלי‬
‫בתור משקולות נייר.‬

1056
00:48:37,083 --> 00:48:41,916
‫המונולוג קלישאתי כי הכול דרמטי.‬

1057
00:48:42,000 --> 00:48:46,916
{\an8}‫כל מה שהתרחש קרה בהתאם לתוכניותיי.‬

1058
00:48:47,000 --> 00:48:50,291
{\an8}‫התסריטאי מאפשר לקהל להבין מאיפה הדמות שלו‬

1059
00:48:50,375 --> 00:48:52,708
‫מגיעה ולמה היא עושה את מה שהיא עושה.‬

1060
00:48:52,791 --> 00:48:57,625
‫היה לי מונולוג של רשע‬
‫בסצנת הסיום של "לוגן".‬

1061
00:48:57,708 --> 00:49:01,083
‫אני מטיף על הסיבות למעשיי,‬

1062
00:49:01,166 --> 00:49:02,708
‫ושהרגתי את המשפחה שלו, כל זה.‬

1063
00:49:02,791 --> 00:49:06,125
{\an8}‫הבנתי שאין צורך שנפסיק לשפר‬
‫את מה שאנו אוכלים ושותים.‬

1064
00:49:06,208 --> 00:49:08,291
{\an8}‫אנו משתמשים במוצרים האלה‬
‫כדי לשפר את עצמנו.‬

1065
00:49:08,375 --> 00:49:10,500
‫ובאמצע המונולוג שלי...‬

1066
00:49:11,875 --> 00:49:14,000
‫הוא הורג אותי, ומגיע לי.‬

1067
00:49:14,833 --> 00:49:18,666
‫יש רגע שבו כל סרט פשוט צריך להפסיק להתרחש.‬

1068
00:49:18,750 --> 00:49:21,125
‫הרגע הזה נקרא "הסוף".‬

1069
00:49:21,208 --> 00:49:23,666
‫אז, כל גלגלי העלילה שסובבת‬

1070
00:49:23,750 --> 00:49:26,916
‫צריכים לפעול ביחד וליצור מטאפורה‬
‫יותר מוצלחת מהמטאפורה הזו.‬

1071
00:49:27,000 --> 00:49:29,833
‫הגיע הזמן לרגע השיא,‬

1072
00:49:29,916 --> 00:49:33,333
‫ויש מספר דרכים מוגבל ליצור אותו.‬

1073
00:49:33,416 --> 00:49:34,708
{\an8}‫- הבחורה האחרונה‬
‫רק אחת -‬

1074
00:49:35,375 --> 00:49:37,750
{\an8}‫סצנת המקלחת של "פסיכו" של היצ'קוק‬

1075
00:49:37,833 --> 00:49:41,916
{\an8}‫עם ג'נט לי נראית כמו ההשראה לקלישאה הבאה.‬

1076
00:49:42,000 --> 00:49:43,958
‫וגם להתקנת מנעולים בחדרי האמבטיה.‬

1077
00:49:44,041 --> 00:49:48,833
‫היצ'קוק גרם לפופולריות של הרעיון‬
‫שלפיו הנשים הן אלה שיעברו‬

1078
00:49:48,916 --> 00:49:53,125
{\an8}‫חוויות איומות כאלה, והוא יצר את הציפייה‬

1079
00:49:53,208 --> 00:49:56,500
{\an8}‫שנשים יהיו השחקניות הראשיות במותחנים.‬

1080
00:49:57,583 --> 00:50:00,250
{\an8}‫אחרי 18 שנה, הבת של ג'נט לי,‬

1081
00:50:00,333 --> 00:50:02,208
{\an8}‫ג'יימי לי קרטיס, גילמה דמות‬

1082
00:50:02,291 --> 00:50:06,500
{\an8}‫שהפכה אותה לסמל של הקלישאה‬
‫הידועה כיום בתור "הבחורה האחרונה".‬

1083
00:50:09,083 --> 00:50:13,250
‫המפלצת נגד הבחורה האחרונה,‬
‫ג'יימי לי קרטיס ב"ליל המסכות",‬

1084
00:50:13,333 --> 00:50:15,708
‫מהווה את הראשונה, באופן סמלי.‬

1085
00:50:15,791 --> 00:50:17,916
‫היא היתה המודל לחיקוי, האבטיפוס.‬

1086
00:50:18,000 --> 00:50:21,041
‫הבחורה האחרונה‬
‫היא הבחורה היחידה שלא עושה סקס,‬

1087
00:50:21,125 --> 00:50:23,333
{\an8}‫והיא תמימה יותר מהחברות שלה.‬

1088
00:50:23,416 --> 00:50:26,750
{\an8}‫בטח יש לך הון קטן מכל השמרטפות הזו.‬

1089
00:50:26,833 --> 00:50:28,375
{\an8}‫בנים חושבים שאני חכמה מדי.‬

1090
00:50:28,458 --> 00:50:29,916
‫בגלל שהיא לא עושה סקס,‬

1091
00:50:30,000 --> 00:50:33,333
‫איכשהו יש לה חושים חדים יותר מכל חברותיה‬

1092
00:50:33,416 --> 00:50:35,125
‫והיא הראשונה לחוש שמשהו לא בסדר.‬

1093
00:50:35,208 --> 00:50:40,416
‫אם אתם רוצים סרט "בחורה אחרונה" מעולה,‬
‫קחו קבוצת חברים...‬

1094
00:50:40,500 --> 00:50:44,125
{\an8}‫אם תקשיבו לזקני העיירה,‬
‫הם יספרו לכם שהוא עדיין מסתובב אי שם.‬

1095
00:50:44,208 --> 00:50:48,083
{\an8}‫כולם יצאו למסיבת סוף שבוע איפשהו.‬

1096
00:50:48,166 --> 00:50:51,041
‫צריך לתת להם סיבה מלאכותית כלשהי ללכת‬

1097
00:50:51,125 --> 00:50:54,458
{\an8}‫בכיוונים שונים,‬
‫ולהיות מעורבים במעשים רעים כלשהם.‬

1098
00:50:54,541 --> 00:50:56,250
{\an8}‫- יום שישי ה-13 -‬

1099
00:50:56,333 --> 00:51:00,291
{\an8}‫זו קלישאה נוספת. זה עוד חוק.‬
‫מי שעושה מעשים מלוכלכים‬

1100
00:51:00,375 --> 00:51:01,541
‫הולך למות.‬

1101
00:51:03,250 --> 00:51:05,916
{\an8}‫הם נהרגים בזה אחר זה.‬

1102
00:51:06,000 --> 00:51:08,125
{\an8}‫- סיוט ברחוב אלם -‬

1103
00:51:09,583 --> 00:51:11,791
{\an8}‫תמיד יש הפוגה בסרטים האלה‬

1104
00:51:11,875 --> 00:51:14,583
{\an8}‫שבה כולם חושבים שהרוצח מת.‬

1105
00:51:14,666 --> 00:51:16,333
{\an8}‫- ליל המסכות -‬

1106
00:51:16,416 --> 00:51:19,625
‫ואז הכול קורס‬
‫והיא צריכה להוכיח את עצמה שוב.‬

1107
00:51:21,666 --> 00:51:25,458
{\an8}‫אבל היא שורדת והופכת למחליפה של הקהל.‬

1108
00:51:31,583 --> 00:51:34,000
‫אני חושבת שסרטי סלאשר והקלישאות שלהם‬

1109
00:51:34,083 --> 00:51:39,625
‫היו מתים לחלוטין כרגע‬
‫אם הסרט "צעקה" לא היה קיים.‬

1110
00:51:39,708 --> 00:51:43,250
{\an8}‫"צעקה" הפך את הקלישאה על הראש המדמם שלה‬

1111
00:51:43,333 --> 00:51:47,541
{\an8}‫בכך שהוא נפרד מזו שנראה שהיא‬
‫הבחורה האחרונה ברגעי הפתיחה.‬

1112
00:51:49,291 --> 00:51:55,416
‫נראה לי שסדרת סרטי "צעקה"‬
‫באמת פנתה אל מעריצי ז'אנר סרטי האימה‬

1113
00:51:55,500 --> 00:52:00,875
‫ואל ההיכרות שלהם עם הקלישאות,‬
‫והיא בעצם שינתה את כללי המשחק.‬

1114
00:52:00,958 --> 00:52:02,750
{\an8}‫מה הטעם? כולם אותו דבר.‬

1115
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
{\an8}‫איזה רוצח טיפש‬
‫שעוקב אחרי בחורה עם חזה גדול‬

1116
00:52:05,000 --> 00:52:08,750
{\an8}‫שרצה במעלה המדרגות‬
‫כשהיא אמורה לרוץ אל הדלת. זה מעליב.‬

1117
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
{\an8}‫אבל הבחורה האחרונה שרדה, כפי שצריך.‬

1118
00:52:13,041 --> 00:52:14,875
‫היום, היא מוכנה יותר.‬

1119
00:52:15,791 --> 00:52:17,083
{\an8}‫לעזאזל עם המשפחה שלך.‬

1120
00:52:17,166 --> 00:52:19,250
{\an8}‫עכשיו אנחנו נותנים לה כוח לקראת הסוף,‬

1121
00:52:19,333 --> 00:52:21,750
{\an8}‫ואנחנו גורמים לאנשים לפחד ממנה לקראת הסוף.‬

1122
00:52:21,833 --> 00:52:23,250
{\an8}‫תאכלי את זה, כלבה!‬

1123
00:52:24,041 --> 00:52:27,166
{\an8}‫לפעמים היא יותר קטלנית מהאנשים‬

1124
00:52:27,250 --> 00:52:29,958
‫שמנסים להרוג אותה.‬

1125
00:52:31,958 --> 00:52:34,625
‫ואפשר לומר שהיא הורגת יותר אנשים‬

1126
00:52:34,708 --> 00:52:38,000
{\an8}‫מהרוצחים עצמם בסרט.‬

1127
00:52:38,083 --> 00:52:39,500
{\an8}‫- מי שעומד מאחורי... -‬

1128
00:52:39,583 --> 00:52:43,333
{\an8}‫נראה לי שהקלישאה עברה אבולוציה כיום‬

1129
00:52:43,416 --> 00:52:46,125
‫והפכה לסיום כמעט נוח.‬

1130
00:52:47,291 --> 00:52:48,125
{\an8}‫לעזאזל.‬

1131
00:52:49,375 --> 00:52:51,791
‫ועכשיו, הקלישאה המפוצצת בסרטים,‬
‫הפצצה המתקתקת.‬

1132
00:52:51,875 --> 00:52:53,041
‫- פצצה מתקתקת -‬

1133
00:52:53,708 --> 00:52:55,750
{\an8}‫יש פצצה, ושעון מתקתק.‬

1134
00:52:55,833 --> 00:52:58,208
{\an8}‫אם הגיבור לא יפעל, המון אנשים ימותו.‬

1135
00:52:58,291 --> 00:53:00,000
{\an8}‫זה כל כך דרמטי.‬

1136
00:53:00,083 --> 00:53:02,958
{\an8}‫כמה זמן נותר?‬
‫-עשרים שניות!‬

1137
00:53:03,041 --> 00:53:06,833
{\an8}‫לא משנה באיזה סרט,‬
‫כשרואים את המספרים צונחים,‬

1138
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
‫הלב יורד לתחתונים.‬

1139
00:53:09,291 --> 00:53:10,333
{\an8}‫- מועדון קרב -‬

1140
00:53:10,416 --> 00:53:14,083
{\an8}‫זה קלאסי. הקלישאה תמיד חוזרת אל החוטים‬
‫(גם: מתרחשת בדקה התשעים).‬

1141
00:53:14,166 --> 00:53:15,166
‫מה דעתך?‬

1142
00:53:15,250 --> 00:53:18,541
{\an8}‫האם תחתוך את הכחול, האדום או הכחול?‬

1143
00:53:18,625 --> 00:53:20,500
{\an8}‫- ג'אגרנוט -‬

1144
00:53:24,250 --> 00:53:27,583
{\an8}‫זה אחד השיאים הגדולים ביותר ללא אקשן.‬

1145
00:53:27,666 --> 00:53:28,833
{\an8}‫הם נראים כעת סקסיים יותר.‬

1146
00:53:28,916 --> 00:53:32,500
{\an8}‫לעיתים קרובות, מדובר במישהו‬
‫שמנסה לפרוץ ולעצור את הספירה לאחור.‬

1147
00:53:33,458 --> 00:53:35,541
‫סרברוס נוטרלה.‬

1148
00:53:35,625 --> 00:53:39,375
‫אם הגיבור מנטרל את פצצת הזמן,‬
‫אתה יודע שהוא או היא יצליחו.‬

1149
00:53:39,458 --> 00:53:42,208
‫מה שכיף זה לתהות, "כמה קרוב למספר אחת‬

1150
00:53:42,291 --> 00:53:44,875
{\an8}‫הם באמת יגיעו?"‬

1151
00:53:44,958 --> 00:53:48,500
{\an8}‫והמספר אחת מגיע פעמים כה רבות.‬

1152
00:53:52,958 --> 00:53:54,083
‫- האהבה מנצחת הכול -‬

1153
00:53:54,166 --> 00:53:56,375
{\an8}‫הסצנה המתבקשת בסוף הרומנטיקה‬

1154
00:53:56,458 --> 00:54:00,250
{\an8}‫היא ריצת אמוק של אוהבים‬
‫שבה לאחד מהם יש מרוץ מוטרף‬

1155
00:54:00,333 --> 00:54:04,541
{\an8}‫נגד הזמן והמרחב, כדי להכריז‬
‫על אהבה חסרת גבולות לבן הזוג.‬

1156
00:54:04,625 --> 00:54:08,875
{\an8}‫לעיתים קרובות, זה יכלול ריצה ברגע האחרון‬
‫של מאהב לנמל התעופה,‬

1157
00:54:08,958 --> 00:54:10,833
{\an8}‫או כדי לעצור חתונה.‬

1158
00:54:11,125 --> 00:54:13,125
{\an8}‫"הבוגר" הוא דוגמה קלאסית.‬

1159
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
‫אלוהים, לא.‬

1160
00:54:20,208 --> 00:54:23,708
{\an8}‫לאחר המרדף והשכנוע של בן הזוג‬
‫בדבר אהבה נצחית,‬

1161
00:54:23,791 --> 00:54:27,666
‫התגמול הוא נשיקה מלאת תשוקה,‬
‫בדרך כלל בתנאי מזג אוויר גרועים.‬

1162
00:54:28,333 --> 00:54:32,541
‫בגלל שאתה כל כך מרוכז‬
‫בנשיקה עם האדם שאתה אוהב,‬

1163
00:54:32,625 --> 00:54:35,708
‫אתה אפילו לא מודע למזג האוויר הנוראי.‬

1164
00:54:35,791 --> 00:54:38,666
{\an8}‫ונראה לי שזה מה שקרה‬
‫ב"ארבע חתונות ולוויה אחת",‬

1165
00:54:38,750 --> 00:54:41,708
{\an8}‫כששני אנשים עם המון מכשולים,‬

1166
00:54:41,791 --> 00:54:46,708
‫לא יכלו להיות ביחד, ולבסוף, בגשם...‬

1167
00:54:49,000 --> 00:54:51,250
{\an8}‫עדיין יורד גשם? לא שמתי לב.‬

1168
00:54:55,375 --> 00:54:58,458
{\an8}‫גרטה גרוויג, הבמאית,‬
‫עשתה את זה בסוף של "נשים קטנות".‬

1169
00:54:59,333 --> 00:55:01,916
{\an8}‫- נשים קטנות -‬

1170
00:55:02,708 --> 00:55:07,625
{\an8}‫היא רצתה את הצילום הזה של סוף הסרט,‬
‫ואני זוכרת ששוחחתי איתה על זה‬

1171
00:55:07,708 --> 00:55:12,458
‫והיא אמרה, "זה מה שאני רוצה.‬
‫זה מה שראיתי כשגדלתי, וזה מה שאני רוצה."‬

1172
00:55:12,541 --> 00:55:17,208
‫אם הכול הלך כשורה, בסוף הסרט,‬
‫הקהל יושב על קצה המושב‬

1173
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
‫ותוהה האם הגיבור ינצח,‬

1174
00:55:19,375 --> 00:55:21,500
{\an8}‫למרות שכולם יודעים עמוק בליבם‬
‫שזה מה שיקרה.‬

1175
00:55:21,583 --> 00:55:23,291
{\an8}‫- הטוב תמיד מנצח‬
‫הטוב, הרע, והקלישאה -‬

1176
00:55:24,208 --> 00:55:27,833
{\an8}‫היי, למה שלא תתעסק עם מישהו בגודל שלך?‬

1177
00:55:27,916 --> 00:55:31,291
{\an8}‫המוסריות מחייבת את זה‬
‫שהגיבור יהרוג את הנבל.‬

1178
00:55:35,458 --> 00:55:37,500
‫ככל שהמוות יהיה מוצלח יותר,‬

1179
00:55:37,583 --> 00:55:41,250
‫חיסול הנבל יהיה מספק יותר.‬

1180
00:55:41,333 --> 00:55:44,833
{\an8}‫נפילה מגובה רב היוותה דרך קלאסית‬

1181
00:55:44,916 --> 00:55:46,541
{\an8}‫לסיים סיפור.‬

1182
00:55:46,625 --> 00:55:49,166
{\an8}‫זה נעשה בצורה גאונית ב"מת לחיות" כמובן,‬

1183
00:55:49,250 --> 00:55:52,875
‫וזה מעניק להם רגע או שניים לדעת שהם הובסו.‬

1184
00:55:56,875 --> 00:55:58,958
‫זה רגע מספק מאוד עבור הקהל.‬

1185
00:55:59,041 --> 00:56:03,875
{\an8}‫ככה מאפשרים לצופים לחוש בטוחים.‬
‫הנבל מחוסל, ולכן יש תחושת ביטחון.‬

1186
00:56:07,583 --> 00:56:10,666
‫וככל שההתנהגות של הנבל נבזית יותר,‬

1187
00:56:10,750 --> 00:56:14,916
{\an8}‫כך נצפה יותר לצדק קרמתי שאנו מייחלים לו.‬

1188
00:56:15,000 --> 00:56:19,166
{\an8}‫ישנה תאוות דם שהנבל מעורר בקרב הצופים.‬

1189
00:56:19,250 --> 00:56:21,083
{\an8}‫להתראות, בן זונה.‬

1190
00:56:21,166 --> 00:56:22,458
{\an8}‫- מת לחיות 2 -‬

1191
00:56:27,750 --> 00:56:31,958
{\an8}‫בסוף הסרט, אנחנו רוצים‬
‫שהטובים יגברו על הרעים.‬

1192
00:56:32,041 --> 00:56:36,041
{\an8}‫זה מה שמניע את הרצון‬
‫לצפות בסרט עם גיבורים נהדרים.‬

1193
00:56:36,125 --> 00:56:39,500
‫שהכול יהיה בסדר ושהעולם לא מפחיד.‬

1194
00:56:40,583 --> 00:56:43,541
{\an8}‫עד שסרט ההמשך עליו הם חתומים‬
‫על פי חוזה יחזיר אותם,‬

1195
00:56:43,625 --> 00:56:46,500
{\an8}‫ברגעים האחרונים שלהם,‬
‫הגיבורים שלנו מתענגים‬

1196
00:56:46,583 --> 00:56:49,875
{\an8}‫על התהילה שהרוויחו ביושר‬
‫לפני שהם רוכבים אל האופק.‬

1197
00:56:52,250 --> 00:56:54,458
‫טוב, כפי שאמרתי בהתחלה.‬
‫אני הייתי רוב לואו,‬

1198
00:56:54,541 --> 00:56:57,583
‫וזוהי הסקירה שלנו‬
‫לגבי הקלישאות של הוליווד.‬

1199
00:56:57,666 --> 00:57:01,083
‫עכשיו נותר לי רק‬
‫לעלות על הסוס או האופנוע שלי‬

1200
00:57:01,166 --> 00:57:04,708
‫ולרכוב אל השקיעה בזמן שמוזיקת רוק‬
‫או היפ הופ יתחילו להתנגן.‬

1201
00:57:05,375 --> 00:57:07,041
‫אבל זה יהרוס לי את החליפה.‬

1202
00:57:07,125 --> 00:57:11,000
‫אז בואו פשוט נריץ לכתוביות הסיום‬
‫אחרי שאקיש באצבעותיי.‬

1203
00:58:09,041 --> 00:58:11,541
‫תרגום כתוביות: ירדן טל‬



