1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,875 --> 00:00:15,875
Hej. I modsætning til dig
er jeg Rob Lowe. Og jeg elsker film.

5
00:00:15,958 --> 00:00:20,750
Jeg ville faktisk hellere se en film
end at lave det her.

6
00:00:20,833 --> 00:00:25,083
Men lad os lade som om jeg ikke sagde det
og bare nyde hinandens selskab.

7
00:00:25,541 --> 00:00:30,291
Tusindvis af film udkommer hvert år.
Det er mange historier.

8
00:00:30,375 --> 00:00:32,583
Selv om teorien lyder på,

9
00:00:32,666 --> 00:00:37,125
at der kun er syv grundlæggende
handlinger: At overvinde monstret...

10
00:00:37,875 --> 00:00:39,083
...og de andre seks.

11
00:00:40,416 --> 00:00:43,291
Det er ikke så sært,
at standard-karaktererne,

12
00:00:43,375 --> 00:00:48,166
velkendte historie-twists og bekvemme
plot-anordninger har sneget sig ind.

13
00:00:48,250 --> 00:00:52,708
I aften hylder vi klichéerne,
der har formet filmbranchen

14
00:00:52,791 --> 00:00:55,666
i en kamp for relevans efter en pandemi.

15
00:00:56,458 --> 00:00:59,541
<i>I den næste time</i>
<i>skal vi se på Glitterbyens vane</i>

16
00:00:59,625 --> 00:01:05,583
<i>med at bruge disse praktiske filmtroper i:</i>
Attack of the Hollywood Clichés!

17
00:01:06,041 --> 00:01:08,125
{\an8}<i>Vi vil stille spørgsmål såsom:</i>

18
00:01:08,208 --> 00:01:11,833
{\an8}<i>"Hvorfor skal kvinder, som jages</i>
<i>af store, skræmmende dinosaurer,</i>

19
00:01:11,916 --> 00:01:13,625
<i>gøre det i høje hæle?</i>

20
00:01:14,250 --> 00:01:17,000
{\an8}<i>Mens vi bygger op til nogle</i>
<i>af mine yndlingsklichéer,</i>

21
00:01:17,083 --> 00:01:20,875
{\an8}<i>skal vi se nogle af de mest</i>
<i>dramatiske øjeblikke i filmhistorien.</i>

22
00:01:21,375 --> 00:01:23,458
{\an8}<i>Nogle af de mest kontroversielle.</i>

23
00:01:23,541 --> 00:01:26,333
{\an8}Søster lærer mødrene at vaske deres børn.

24
00:01:26,416 --> 00:01:30,000
{\an8}<i>Hvordan andre klichéer er blevet kunst.</i>

25
00:01:31,208 --> 00:01:33,916
{\an8}<i>Og ikke mindst hvordan</i>
<i>Hollywood håndterer sex.</i>

26
00:01:34,791 --> 00:01:36,583
{\an8}<i>Og vold.</i>

27
00:01:37,666 --> 00:01:40,750
{\an8}Og hvor er bedre at starte
end med en velkendt start?

28
00:01:40,833 --> 00:01:44,458
I de romantiske komediers verden.
Det første møde.

29
00:01:47,208 --> 00:01:50,708
<i>Det magiske øjeblik i film,</i>
<i>hvor kærligheden begynder.</i>

30
00:01:50,791 --> 00:01:53,708
Folk ser romantiske komedier
for at blive høje.

31
00:01:53,791 --> 00:01:57,250
{\an8}<i>De vil opleve den første følelse</i>
<i>af kærlighed,</i>

32
00:01:57,333 --> 00:02:00,750
{\an8}<i>så når de ser de to mødes for første gang,</i>

33
00:02:00,833 --> 00:02:05,583
<i>det øjeblik, den gnist,</i>
<i>og når kemien opstår,</i>

34
00:02:05,666 --> 00:02:09,666
{\an8}så føles det så virkeligt for dem,
at de har den følelse i kroppen.

35
00:02:09,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Der er altid en sjov, konstrueret
grund til, at de to personer,

36
00:02:13,708 --> 00:02:17,500
som vil forelske sig, mødes,
for det skal også være interessant.

37
00:02:17,583 --> 00:02:19,958
{\an8}<i>De mødes ikke, som man normalt gør.</i>

38
00:02:20,041 --> 00:02:21,500
{\an8}SYNG I SOL OG REGN

39
00:02:21,583 --> 00:02:23,666
{\an8}-Bliv ved med at køre, dame.
-Ud med Dem!

40
00:02:23,750 --> 00:02:27,333
{\an8}Et pinligt, komisk
og usandsynligt scenarie...

41
00:02:28,666 --> 00:02:30,083
...som bringer dem sammen.

42
00:02:30,166 --> 00:02:35,000
Jeg bor lige på den anden side. Der er
vand og sæbe. Du kan gøre dig i stand.

43
00:02:35,083 --> 00:02:36,958
<i>Hvis det skete i virkeligheden,</i>

44
00:02:37,041 --> 00:02:40,208
{\an8}smed du nok resten af din juice
i hovedet på dem.

45
00:02:40,291 --> 00:02:42,625
{\an8}Du ville sige: "Nej, hold dig væk."

46
00:02:42,708 --> 00:02:46,875
Om fem minutter kan vi have dig
klar igen og ude på gaden.

47
00:02:46,958 --> 00:02:49,291
Altså på en ikke-prostitueret måde.

48
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
<i>Når to forelsker sig i en film,</i>

49
00:02:52,458 --> 00:02:56,083
{\an8}<i>uanset genre,</i>
<i>er filmkærlighedens klichéer der altid.</i>

50
00:02:56,166 --> 00:02:57,875
{\an8}INDIANA JONES OG TEMPLETS FORBANDELSE

51
00:02:57,958 --> 00:03:03,791
Jeg hader vand! Jeg hader
at være våd! Og jeg hader dig!

52
00:03:03,875 --> 00:03:04,958
Fint!

53
00:03:05,041 --> 00:03:08,041
{\an8}De kan ikke lide hinanden,
er gift med en anden.

54
00:03:08,125 --> 00:03:10,125
{\an8}Jack, jeg er forlovet.

55
00:03:11,208 --> 00:03:12,666
Jeg skal giftes med Cal.

56
00:03:12,750 --> 00:03:17,041
Der skal være en kamp,
ellers bliver det kedeligt.

57
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
<i>Når det nu er film,</i>

58
00:03:19,958 --> 00:03:23,875
{\an8}<i>går strategier fra irriterende</i>
<i>vedholdenhed</i> <i>til decideret</i> <i>chikane.</i>

59
00:03:23,958 --> 00:03:25,041
{\an8}FAGRE VOKSNE VERDEN

60
00:03:25,125 --> 00:03:27,458
{\an8}Sikke et pudsigt tilfælde.

61
00:03:27,541 --> 00:03:31,208
Mange film, fra en mands synspunkt,

62
00:03:31,291 --> 00:03:33,625
viser, hvad man ville kalde stalking.

63
00:03:33,708 --> 00:03:36,750
{\an8}-Vil du danse med mig?
-Nej.

64
00:03:36,833 --> 00:03:39,583
{\an8}-Hvorfor ikke?
-Fordi jeg ikke vil.

65
00:03:39,666 --> 00:03:41,875
-Vil du gå ud med mig?
-Hvad?

66
00:03:42,625 --> 00:03:44,583
-Nej!
-Nej?

67
00:03:44,666 --> 00:03:46,333
-Nej!
-Nej?

68
00:03:46,416 --> 00:03:48,708
-Hun har lige sagt det.
-Hvorfor ikke?

69
00:03:48,791 --> 00:03:52,375
{\an8}I <i>Twilight</i>, når han
kravler ind ad hendes vindue

70
00:03:52,458 --> 00:03:54,708
<i>og siger: "Jeg kan lide at se dig sove."</i>

71
00:03:54,791 --> 00:03:57,083
{\an8}Gør du tit det?

72
00:03:57,708 --> 00:03:59,750
{\an8}Kun de sidste par måneder.

73
00:03:59,833 --> 00:04:03,625
{\an8}Stalking er kun sexet,
når det er mænd, der stalker kvinder.

74
00:04:03,708 --> 00:04:08,250
Når kvinder forfølger eller stalker mænd,

75
00:04:08,333 --> 00:04:09,666
{\an8}<i>bliver de skurken.</i>

76
00:04:09,750 --> 00:04:11,416
{\an8}Jeg vil være en del af dit liv.

77
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
{\an8}Er det sådan, du gør?
Dukker op i min lejlighed?

78
00:04:14,250 --> 00:04:18,083
Hvad skal jeg gøre?
Du tager ikke telefonen. Skifter nummer.

79
00:04:18,166 --> 00:04:20,333
Jeg vil ikke ignoreres, Dan.

80
00:04:20,416 --> 00:04:22,000
DEN UORTODOKSE STRØMER

81
00:04:22,083 --> 00:04:25,541
<i>Alle historier skal have en hovedperson,</i>
<i>vi skal være opmærksom på.</i>

82
00:04:25,625 --> 00:04:30,208
En så unik, speciel og enestående
som hovedperson i alle andre film.

83
00:04:30,291 --> 00:04:33,416
Da jeres helte
skal være bemærkelsesværdige,

84
00:04:33,500 --> 00:04:35,750
er det ikke nok bare at have et job.

85
00:04:35,833 --> 00:04:39,291
Hvad det end er for et job,
skal de knokle for det,

86
00:04:39,375 --> 00:04:43,625
især hvis deres job er jobbet!
Strømerens job!

87
00:04:44,625 --> 00:04:46,375
{\an8}-Synes I, jeg er skør?
-Ja.

88
00:04:46,458 --> 00:04:50,458
{\an8}<i>Hvis man vil opklare forbrydelser</i>
<i>og have skurkene for retten,</i>

89
00:04:50,541 --> 00:04:54,333
<i>er toppen af lovhåndhævelsen</i>
<i>den uortodokse strømer.</i>

90
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Jeg er en ægte strømer
og det her er en ægte skyder.

91
00:04:57,791 --> 00:05:01,083
{\an8}Betjenten er sej.
Han lytter ikke til politichefen.

92
00:05:01,166 --> 00:05:05,041
{\an8}Hvis du vil lege cowboy,
så gør det i en andens distrikt.

93
00:05:05,125 --> 00:05:07,333
De er dysfunktionelle.

94
00:05:07,416 --> 00:05:10,041
{\an8}Han er nok alkoholiker
og en forfærdelig far.

95
00:05:10,125 --> 00:05:13,916
{\an8}Du er min datter, det er mit hus,
og du skal respektere mig.

96
00:05:14,000 --> 00:05:17,958
-Kald mig ikke en taber.
-Hvorfor ikke? Det gør mor hele tiden!

97
00:05:18,041 --> 00:05:20,208
De går kun op i jobbet.

98
00:05:20,291 --> 00:05:24,625
{\an8}-Uden pis. Vil du begå selvmord?
-Ved du hvorfor, jeg ikke gør? Jobbet.

99
00:05:24,708 --> 00:05:26,541
{\an8}De ødelægger alt på deres vej.

100
00:05:32,041 --> 00:05:37,458
<i>Der er mange af disse strømere,</i>
<i>men toppen af disse brushoveder er stadig</i>

101
00:05:37,541 --> 00:05:40,083
<i>Clint Eastwoods </i>Dirty Harry.

102
00:05:40,166 --> 00:05:43,625
{\an8}Du må spørge dig selv:
"Føler jeg, at heldet er med mig?"

103
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
Nå, gør du, din skid?

104
00:05:46,416 --> 00:05:49,666
Dirty Harry<i> er</i>
<i>et giftigt eksempel på den kliché.</i>

105
00:05:49,750 --> 00:05:52,833
{\an8}Den film prøver virkelig
at få os til at heppe

106
00:05:52,916 --> 00:05:56,000
{\an8}på denne nedslidte betjent,
der bare vil give slip

107
00:05:56,083 --> 00:05:57,833
<i>og skyde en masse mennesker.</i>

108
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
Han lever efter sine egne regler

109
00:06:00,583 --> 00:06:03,416
{\an8}<i>og han gør, hvad han kan</i>
<i>for at fange forbrydere.</i>

110
00:06:04,750 --> 00:06:08,541
{\an8}Det fremstilles,
at retssystemet enten er utrolig dumt

111
00:06:08,625 --> 00:06:10,666
{\an8}eller drives af blødsødne liberale.

112
00:06:10,750 --> 00:06:13,791
{\an8}Jeg siger bare,
at den mand havde rettigheder.

113
00:06:15,291 --> 00:06:18,000
Jeg er helt knust over hans rettigheder.

114
00:06:18,083 --> 00:06:20,666
{\an8}<i>Deres lov siger, at der kun er to ting,</i>

115
00:06:20,750 --> 00:06:24,041
{\an8}<i>som de strømere går op i,</i>
<i>og de skinner begge.</i>

116
00:06:24,125 --> 00:06:25,916
Dit skilt og din pistol, betjent.

117
00:06:26,000 --> 00:06:31,375
<i>Det er et vigtigt øjeblik i film, hvor</i>
<i>betjenten afleverer våbnet og skiltet:</i>

118
00:06:31,458 --> 00:06:34,083
"Du burde ikke have dette job længere."

119
00:06:34,166 --> 00:06:37,333
{\an8}Vi ved, at publikum ved,
han er den eneste, der bør have det.

120
00:06:37,416 --> 00:06:39,458
{\an8}Kom med dit skilt.

121
00:06:42,500 --> 00:06:43,458
Tag et par...

122
00:06:43,541 --> 00:06:44,833
STRØMERFILMENES DØD

123
00:06:44,916 --> 00:06:48,833
<i>I senere år er Hollywood</i>
<i>gået væk fra film om uortodokse strømere,</i>

124
00:06:48,916 --> 00:06:51,833
{\an8}<i>i en afspejling</i>
<i>af skuffelsen over betjente,</i>

125
00:06:51,916 --> 00:06:54,166
{\an8}<i>som tager loven i egne hænder.</i>

126
00:06:54,250 --> 00:06:59,000
{\an8}Vi får at vide, at de vil
gøre det rigtige moralsk og etisk.

127
00:06:59,083 --> 00:07:03,666
Men sådan er virkeligheden ikke
med mange betjente.

128
00:07:03,750 --> 00:07:08,500
{\an8}Det er noget, der skal
genovervejes af filmskabere

129
00:07:08,583 --> 00:07:11,000
og tv-producere, og det bliver det.

130
00:07:11,083 --> 00:07:14,541
{\an8}<i>Men den uortodokse strømer</i>
<i>er ikke gået tidligt på pension.</i>

131
00:07:14,625 --> 00:07:16,833
{\an8}<i>På tv er der plads til klichéer,</i>

132
00:07:16,916 --> 00:07:19,625
<i>som ændres til tredimensionelle figurer.</i>

133
00:07:19,708 --> 00:07:24,000
<i>Kate Winslets </i>Mare of Easttown
<i>har et indviklet liv, men bare rolig.</i>

134
00:07:24,083 --> 00:07:28,458
<i>Hun er stadig en alkoholisk strømer,</i>
<i>der bryder reglerne, bliver suspenderet...</i>

135
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Pistol og skilt.

136
00:07:29,708 --> 00:07:31,083
<i>...men hun fanger forbryderen.</i>

137
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
Hollywood elsker en vinder,

138
00:07:36,625 --> 00:07:39,166
men ikke alle figurerne kan være helte,

139
00:07:39,250 --> 00:07:42,625
medmindre det er Marvel Universe,
som kun 96 procent af alle film er.

140
00:07:42,708 --> 00:07:46,666
Nogle figurer er dømt til
at tabe fra starten af,

141
00:07:46,750 --> 00:07:50,541
at de lige så godt kan dukke op
i en kiste og få det overstået.

142
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
{\an8}DØDSDØMT

143
00:07:51,791 --> 00:07:54,166
{\an8}<i>Du har en birolle i en film.</i>

144
00:07:54,250 --> 00:07:56,625
{\an8}-Tak, John.
-<i>Du har et farligt job.</i>

145
00:07:58,791 --> 00:08:00,916
<i>Du vil kaste håndklædet i ringen...</i>

146
00:08:01,000 --> 00:08:02,250
I morgen skal du...

147
00:08:02,333 --> 00:08:05,208
-Jeg siger op i morgen, Frank.
-Hvad?

148
00:08:05,291 --> 00:08:07,708
-<i>Stor fejl.</i>
-Al!

149
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
<i>Dødsdømt...</i>

150
00:08:10,375 --> 00:08:14,125
{\an8}Amerikanske film elsker at vise,

151
00:08:14,208 --> 00:08:18,500
{\an8}at folk skal dø ved at fortælle os,
at det er deres sidste mission.

152
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
{\an8}<i>De går snart på pension, ikke?</i>

153
00:08:20,666 --> 00:08:23,208
{\an8}Jeg vil have det meste ud
af mine sidste dage.

154
00:08:23,291 --> 00:08:26,000
Måske holder de afskedsfest
for dig senere.

155
00:08:26,083 --> 00:08:27,416
Hvad med en tale?

156
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
<i>Og du har kun én vagt tilbage.</i>

157
00:08:32,708 --> 00:08:34,583
<i>Og der er andre klassiske måder</i>

158
00:08:34,666 --> 00:08:37,333
<i>til at garantere,</i>
<i>at døden er lige om hjørnet.</i>

159
00:08:37,416 --> 00:08:40,750
I et klassisk eksempel
hører man dem tale om sin familie,

160
00:08:40,833 --> 00:08:42,500
{\an8}om sine ambitioner.

161
00:08:42,583 --> 00:08:45,625
{\an8}Jeg gifter mig med en trind kvinde
og opdrætter kaniner.

162
00:08:45,708 --> 00:08:47,083
{\an8}JAGTEN PÅ RØDE OKTOBER

163
00:08:47,166 --> 00:08:50,125
Hvis de reflekterer over,
hvad de nu vil gøre... Død.

164
00:08:50,208 --> 00:08:56,250
{\an8}I krigsfilm er det ofte soldaten,
som tager et billede frem af sin kæreste.

165
00:08:57,458 --> 00:09:01,500
Det har nok været
i hans lomme længe. Stor fejl.

166
00:09:01,583 --> 00:09:04,208
Kom nu...

167
00:09:05,583 --> 00:09:06,583
{\an8}FJERNE BEGRAVELSER

168
00:09:06,666 --> 00:09:08,250
{\an8}<i>Når du er død på lærredet,</i>

169
00:09:08,333 --> 00:09:11,041
{\an8}<i>vil din begravelse</i>
<i>blive overværet af dine kære,</i>

170
00:09:11,125 --> 00:09:15,791
{\an8}<i>samt en enlig figur, som af en eller</i>
<i>anden grund står og stirrer langt væk fra.</i>

171
00:09:15,875 --> 00:09:19,875
{\an8}<i>Det giver også instruktøren</i>
<i>et vidvinkelbillede af ceremonien.</i>

172
00:09:20,541 --> 00:09:23,500
{\an8}<i>Men </i>The Fast and the Furious
<i>når nye højder.</i>

173
00:09:23,583 --> 00:09:26,583
{\an8}<i>Imens Paul Walker</i>
<i>overværer en begravelse på afstand,</i>

174
00:09:26,666 --> 00:09:31,416
<i>ser Vin Diesel Paul Walker</i>
<i>overvære en begravelse på afstand,</i>

175
00:09:31,500 --> 00:09:32,583
<i>på afstand.</i>

176
00:09:33,958 --> 00:09:35,625
<i>Når begravelsen er forbi...</i>

177
00:09:35,708 --> 00:09:36,791
{\an8}SAMTALE MED GRAVSTEN

178
00:09:36,875 --> 00:09:40,875
{\an8}<i>...er graven perfekt til at vise</i>
<i>en figurs skrøbelige tilstand.</i>

179
00:09:40,958 --> 00:09:41,833
{\an8}DØDBRINGENDE VÅBEN

180
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
{\an8}Jeg elsker dig.

181
00:09:43,750 --> 00:09:45,875
{\an8}Hej Bubba. Det er mig, Forrest Gump.

182
00:09:45,958 --> 00:09:49,458
{\an8}<i>Også en praktisk måde</i>
<i>at forklare, hvor vi er i plottet.</i>

183
00:09:49,541 --> 00:09:53,166
Jeg husker alt, hvad du sagde,
og jeg har regnet det hele ud.

184
00:09:53,250 --> 00:09:55,291
{\an8}<i>Ed Harris gør begge ting.</i>

185
00:09:55,375 --> 00:09:57,833
{\an8}<i>Hvis du ikke ved, hvem han taler med...</i>

186
00:09:57,916 --> 00:10:00,166
{\an8}Der er noget, jeg skal, Barb.

187
00:10:00,250 --> 00:10:02,833
<i>...mejslede filmskaberne det i gravsten.</i>

188
00:10:02,916 --> 00:10:04,250
<i>"Hans kone."</i>

189
00:10:05,375 --> 00:10:08,958
{\an8}<i>Men det er ikke altid kun snak,</i>
<i>der foregår på kirkegården.</i>

190
00:10:09,041 --> 00:10:12,750
{\an8}<i>Der er vist en ekstra stiv</i>
<i>på kirkegården her til morgen.</i>

191
00:10:15,416 --> 00:10:17,458
En af de ting, jeg elsker mest ved film

192
00:10:17,541 --> 00:10:20,791
er, at de transporterer en
væk fra hverdagen

193
00:10:20,875 --> 00:10:25,375
til et fiktivt fantasiland,
såsom Narnia eller Frankrig.

194
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
{\an8}PARIS' ENESTE UDSIGT

195
00:10:26,541 --> 00:10:28,833
{\an8}<i>Franskmændene har nok et ord for klichéer,</i>

196
00:10:28,916 --> 00:10:32,833
{\an8}<i>men en af de mest</i>
<i>klichéfyldte byer er Paris.</i>

197
00:10:32,916 --> 00:10:37,375
{\an8}<i>Men hvordan ved vi, at vi er i Paris?</i>
<i>Fordi instruktøren sørger for,</i>

198
00:10:37,458 --> 00:10:40,750
<i>at vi kan se Eiffeltårnet</i>
<i>gennem soveværelsesvinduet.</i>

199
00:10:42,625 --> 00:10:43,875
{\an8}<i>Loftsvinduet.</i>

200
00:10:44,666 --> 00:10:46,166
{\an8}<i>Togvinduet.</i>

201
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}<i>Fra balkonen.</i>

202
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
{\an8}<i>Gennem et ur?</i>

203
00:10:50,041 --> 00:10:54,500
{\an8}<i>Det betyder desværre også, at Eiffeltårnet</i>
<i>står øverst på alle angriberes</i>

204
00:10:54,583 --> 00:10:56,166
<i>ødelæggelsesliste.</i>

205
00:10:57,083 --> 00:11:00,541
Skuespillere elsker rekvisitter,
for som alle gode medspillere

206
00:11:00,625 --> 00:11:03,750
stjæler de aldrig scenen,
og de får som regel mindre i løn.

207
00:11:03,833 --> 00:11:05,333
En hverdagsrekvisit

208
00:11:05,416 --> 00:11:08,541
kan få den mest guddommelige figur
til at virke almindelig.

209
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Indrøm det, denne kombination
af indkøbspose og baguette

210
00:11:11,958 --> 00:11:14,708
har fået mig til at virke
26 procent mere relaterbar.

211
00:11:14,791 --> 00:11:17,416
Jeg har ikke købt
eller spist brød i ti år.

212
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
Posen er kun et dække,

213
00:11:19,250 --> 00:11:22,250
så jeg ikke absorberer
kulhydraterne gennem huden.

214
00:11:22,333 --> 00:11:24,541
Alle filmstjerner insisterer på det.

215
00:11:24,625 --> 00:11:27,750
{\an8}<i>Hovedrolleindehaverne</i>
<i>skal ofte virke som normale folk,</i>

216
00:11:27,833 --> 00:11:29,375
{\an8}<i>som selv køber ind.</i>

217
00:11:29,458 --> 00:11:33,541
{\an8}<i>Og en baguette, der stikker ud af posen,</i>
<i>er </i>parfait pour la job.

218
00:11:34,041 --> 00:11:36,458
{\an8}<i>Den kan også være ideel at gemme sig bag.</i>

219
00:11:37,083 --> 00:11:41,541
{\an8}<i>Præstationens intensitet</i>
<i>matches kun af mængden af brød.</i>

220
00:11:41,625 --> 00:11:44,375
Det er stadig varmt. Det smager herligt.

221
00:11:45,041 --> 00:11:46,583
<i>Hvor er det professionelt.</i>

222
00:11:47,250 --> 00:11:51,833
En udtryksfuld rekvisit,
som skuespillere elsker, er æblet.

223
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
Selvom der er hele 19 gram sukker i.

224
00:11:57,375 --> 00:12:00,625
Sig til, når du har nok,
så jeg kan spytte lortet ud.

225
00:12:04,208 --> 00:12:05,291
DET ARROGANTE ÆBLE

226
00:12:05,375 --> 00:12:08,541
At spise i en scene er kæphøjt.

227
00:12:08,625 --> 00:12:12,958
{\an8}Det ultimative:
"Jeg er her, og jeg er ligeglad."

228
00:12:13,041 --> 00:12:15,583
{\an8}<i>De forsvarer Starship Enterprise...</i>

229
00:12:16,750 --> 00:12:18,708
{\an8}<i>...udrydder en fjendtlig hær...</i>

230
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
{\an8}<i>...eller tager en snack,</i>
<i>mens de mødes med en overordnet.</i>

231
00:12:22,875 --> 00:12:24,375
{\an8}Orlogskaptajn Galloway.

232
00:12:24,458 --> 00:12:28,750
<i>Et æble er en klichéagtig måde</i>
<i>at sige "jeg er for sej" på,</i>

233
00:12:28,833 --> 00:12:31,208
<i>mens det gavner kroppens virke.</i>

234
00:12:32,625 --> 00:12:36,500
Måden, ens film bliver castet på,
afhænger af historien.

235
00:12:36,583 --> 00:12:39,208
Nogle historier kræver,
at en instruktør har

236
00:12:39,291 --> 00:12:41,958
et ensemble
af forskellige personlighedstyper,

237
00:12:42,041 --> 00:12:45,875
{\an8}<i>og nogle film har bare brug</i>
<i>for en stor fyr,</i> <i>der dræber folk.</i>

238
00:12:45,958 --> 00:12:46,875
{\an8}ENMANDSHÆREN

239
00:12:46,958 --> 00:12:50,666
{\an8}Film vil gerne fortælle os,
at den enkelte kan udfordre systemet,

240
00:12:50,750 --> 00:12:55,208
{\an8}og de kan vise, at det er muligt
via enmandshæren.

241
00:12:55,291 --> 00:13:01,166
{\an8}<i>Man kan se det tilbage i de klassiske</i>
<i>Robin Hood-film med Errol Flynn.</i>

242
00:13:01,958 --> 00:13:05,708
{\an8}<i>Man kan se i westerngenren.</i>

243
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
{\an8}<i>Man kan se det i James Bond.</i>

244
00:13:09,041 --> 00:13:10,875
{\an8}AGENT 007 - DU LEVER KUN 2 GANGE

245
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
{\an8}Det ændrede sig i 80'erne,

246
00:13:13,083 --> 00:13:18,833
{\an8}da bodybuilderne kom på mode.
især Arnold Schwarzenegger, Stallone.

247
00:13:18,916 --> 00:13:23,166
{\an8}Pludselig lignede de ikke fyre, vi kendte.

248
00:13:23,250 --> 00:13:25,291
{\an8}<i>De så overmenneskelige ud.</i>

249
00:13:26,208 --> 00:13:29,875
{\an8}Når man får Stallone
bag masseødelæggelsesvåbnet.

250
00:13:29,958 --> 00:13:31,708
{\an8}RAMBO: FIRST BLOOD 2

251
00:13:31,791 --> 00:13:34,416
<i>20 mænd sprænges i stumper og stykker.</i>

252
00:13:34,500 --> 00:13:39,083
{\an8}En tilfredsstillende oplevelse
af blodbad og ødelæggelse,

253
00:13:39,166 --> 00:13:43,000
{\an8}<i>med en total mangel</i>
<i>på respekt for mennesker,</i>

254
00:13:43,083 --> 00:13:45,000
som man vil have i de film.

255
00:13:45,083 --> 00:13:51,541
{\an8}Uovervindeligheden og utæmmeligheden
af actionfilmens machohelt fra 80'erne

256
00:13:51,625 --> 00:13:56,791
{\an8}<i>blev nøglen til deres franchises.</i>

257
00:13:56,875 --> 00:14:02,541
{\an8}<i>Og så kom </i>Die Hard,
<i>som starter relativt realistisk.</i>

258
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
<i>Bruce Willis virker som en almindelig fyr.</i>

259
00:14:05,250 --> 00:14:08,000
Smid den, pikhoved. Det er politiet.

260
00:14:08,083 --> 00:14:09,333
Hold ud, John!

261
00:14:09,416 --> 00:14:15,291
{\an8}<i>Men i femte del kunne han</i>
<i>nærmest overvinde Superman.</i>

262
00:14:16,958 --> 00:14:20,125
{\an8}Man skal være fysisk stærk,

263
00:14:20,208 --> 00:14:22,458
{\an8}<i>mere end normale mennesker.</i>

264
00:14:24,125 --> 00:14:27,041
{\an8}De er den stærke, stille type.

265
00:14:27,125 --> 00:14:30,166
Det eneste sted,
hvor enmandshæren vil sige noget,

266
00:14:30,250 --> 00:14:33,666
{\an8}er umiddelbart efter
eller lige før mordet.

267
00:14:33,750 --> 00:14:34,916
{\an8}Vi er jo gift.

268
00:14:35,625 --> 00:14:38,791
<i>Mesteren af dette</i>
<i>er Arnold Schwarzenegger.</i>

269
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
Vi er hermed skilt.

270
00:14:40,625 --> 00:14:43,666
Ja, hovedpersonen
kan løbe rundt og affyre våben

271
00:14:43,750 --> 00:14:46,875
og bazookaer mod alle skolebusser
som den helt, de er.

272
00:14:47,583 --> 00:14:52,833
Men hvis de vil vinde vores respekt,
må de på et tidspunkt smide deres våben

273
00:14:52,916 --> 00:14:54,541
og tage næverne frem...

274
00:14:55,750 --> 00:14:56,958
...med begge hænder.

275
00:14:57,583 --> 00:14:59,333
NÆVEKAMPEN

276
00:14:59,416 --> 00:15:01,500
<i>Gennem æraen af stumfilm</i>

277
00:15:01,583 --> 00:15:04,916
skulle figurerne
på lærredet udtrykke sig fysisk,

278
00:15:05,000 --> 00:15:07,666
{\an8}fordi folk blev trætte af mellemteksten.

279
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
{\an8}<i>De grinede ad den blomstrede prosa.</i>

280
00:15:09,916 --> 00:15:12,833
{\an8}Så man fik lange kampscener.

281
00:15:12,916 --> 00:15:14,291
{\an8}DET STORE TOGRØVERI

282
00:15:14,375 --> 00:15:17,208
{\an8}<i>Officielt er den første</i>
<i>iscenesatte nævekamp på film</i>

283
00:15:17,291 --> 00:15:22,875
{\an8}<i>det store slagsmål ovenpå og inde i et tog</i>
<i>i </i>Det store togrøveri.

284
00:15:22,958 --> 00:15:27,375
{\an8}<i>Omkring 100 år senere har vi stadig fyre,</i>
<i>der tæsker hinanden</i>

285
00:15:27,458 --> 00:15:31,291
{\an8}<i>på kørende tog,</i>
<i>bare i lidt dyrere jakkesæt.</i>

286
00:15:31,916 --> 00:15:34,458
Noget, jeg har elsket
at se de sidste ti år

287
00:15:34,541 --> 00:15:39,291
{\an8}er, at kampscenerne bliver mere beskidte
og frastødende at se på.

288
00:15:40,916 --> 00:15:46,916
{\an8}Den anden fantastiske kliché, som gør det
nemmere for os som publikum at håndtere,

289
00:15:47,000 --> 00:15:51,416
{\an8}er, når alle angriberne
kommer ud en efter en.

290
00:15:52,416 --> 00:15:56,666
{\an8}I <i>Oldboy, </i>i den fantastiske scene
i gangen,

291
00:15:56,750 --> 00:16:00,791
fokuserer man på et bytte ad gangen.

292
00:16:04,000 --> 00:16:06,916
Det har meget med computerspil at gøre,

293
00:16:07,000 --> 00:16:10,083
hvor idéen om,
at man måske har alle evnerne,

294
00:16:10,166 --> 00:16:14,375
{\an8}og du hamrer igennem,
men det stopper aldrig.

295
00:16:15,333 --> 00:16:21,125
{\an8}<i>Mesteren af disse "vent på din tur"-kampe</i>
<i>er den legendariske Jackie Chan.</i>

296
00:16:21,208 --> 00:16:23,000
{\an8}Jackie Chan var min favorit.

297
00:16:24,041 --> 00:16:26,916
{\an8}<i>Han var populær,</i>
<i>fordi han gik imod klichéen</i>

298
00:16:27,000 --> 00:16:30,458
{\an8}<i>og blev helten,</i>
<i>der fik tæsk under hele filmen.</i>

299
00:16:31,291 --> 00:16:33,250
{\an8}Det, han gør, er absurd,

300
00:16:33,333 --> 00:16:36,208
{\an8}<i>og det er uden kabler,</i>
<i>og fuld af dødsforagt.</i>

301
00:16:36,291 --> 00:16:38,250
{\an8}<i>Jeg føler, han er den person,</i>

302
00:16:38,333 --> 00:16:41,208
der har haft størst indflydelse.
Og det er uden kameratricks.

303
00:16:42,083 --> 00:16:46,083
{\an8}<i>Jackie Chans indflydelse</i>
<i>kan ses i film lige</i> <i>siden.</i>

304
00:16:46,166 --> 00:16:52,583
{\an8}Nu er der nævekampe, som
trodser fysiologien, og fysiognomien<i>.</i>

305
00:16:52,666 --> 00:16:58,166
{\an8}<i>Hvis man slår nogen 50 gange,</i>
<i>og de rejser sig igen,</i>

306
00:16:58,250 --> 00:16:59,875
<i>hvad er der så på spil?</i>

307
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
Hvad slår dem ihjel?

308
00:17:03,333 --> 00:17:05,916
{\an8}<i>Udviklingen af slåskampe på storskærmen</i>

309
00:17:06,000 --> 00:17:09,041
{\an8}<i>har set bevægelsen</i>
<i>fra ballet til ballistik.</i>

310
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
<i>Det er den nærkamp,</i>

311
00:17:11,666 --> 00:17:14,916
hvor de slår hinandens hænder så hurtigt,

312
00:17:15,000 --> 00:17:17,625
<i>at man må køre i slowmotion</i>
<i>for at følge med.</i>

313
00:17:18,250 --> 00:17:22,625
{\an8}<i>Og senere med film som </i>The Raid,

314
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
<i>som er konstante kampe...</i>

315
00:17:26,416 --> 00:17:28,750
Historien kan kun være om slåskampe.

316
00:17:31,291 --> 00:17:32,333
SEXET SEX

317
00:17:32,416 --> 00:17:35,416
<i>Fra en intens fysisk motion til en anden.</i>

318
00:17:35,500 --> 00:17:36,708
Vent, Tarzan!

319
00:17:36,791 --> 00:17:38,416
{\an8}TARZAN OG DEN HVIDE PIGE

320
00:17:38,500 --> 00:17:42,666
{\an8}<i>Sexudskejelser og vovet nøgenhed</i>
<i>har været en grundpille siden...</i>

321
00:17:42,750 --> 00:17:44,291
<i>Ja, stort set altid.</i>

322
00:17:44,375 --> 00:17:48,625
{\an8}<i>I filmens spæde år blev grænserne</i>
<i>for smag og anstændighed testet,</i>

323
00:17:48,708 --> 00:17:50,958
{\an8}<i>og der var pres på at få klare linjer</i>

324
00:17:51,041 --> 00:17:54,250
{\an8}<i>og ikke fremstille kvinder</i>
<i>som så frie og promiskuøse.</i>

325
00:17:54,333 --> 00:17:58,125
Tag dit tøj af, hop heri,
og fortæl mig om det.

326
00:17:58,208 --> 00:18:02,833
{\an8}I starten af 1930'erne havde man
Barbara Stanwyck i <i>Elskovs magt,</i>

327
00:18:02,916 --> 00:18:07,166
{\an8}som lå sig op gennem rangstigen
i en enorm New York-bank.

328
00:18:07,250 --> 00:18:10,416
{\an8}-Har du nogen erfaring?
-Masser.

329
00:18:10,500 --> 00:18:12,208
Der var Mae West-typerne,

330
00:18:12,291 --> 00:18:16,416
<i>som levede livet</i>
<i>i overhalingsbanen, drak</i> <i>og</i> <i>røg.</i>

331
00:18:16,500 --> 00:18:20,958
{\an8}Når jeg er god, er jeg rigtig god,
men når jeg er slem, er jeg bedre.

332
00:18:22,375 --> 00:18:24,833
<i>Efter en række skandaler i 20'erne</i>

333
00:18:24,916 --> 00:18:27,708
<i>erklærede pressen Hollywood</i>
<i>for moralsk bankerot,</i>

334
00:18:27,791 --> 00:18:30,041
<i>og et nyt adfærdskodeks af en præst</i>

335
00:18:30,125 --> 00:18:33,041
<i>blev støttet af</i>
<i>stivstikker-republikaneren Will</i> <i>Hays.</i>

336
00:18:33,125 --> 00:18:37,666
<i>Anerkendte producere har udpeget Will Hays</i>
<i>til at rydde op i filmbranchen.</i>

337
00:18:37,750 --> 00:18:43,291
{\an8}Det forhindrede seksuelle perversiteter
i at blive vist på lærredet.

338
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
Det vulgære,
det billige og det smagløse er ude.

339
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
{\an8}<i>I 1930'erne havde Hays Code</i>
<i>indført strenge regler,</i>

340
00:18:51,708 --> 00:18:55,583
{\an8}<i>som dikterede, hvad film kunne,</i>
<i>og især ikke kunne, vise.</i>

341
00:18:55,666 --> 00:18:59,291
<i>En af skuespillerne</i>
<i>måtte have et ben på gulvet.</i>

342
00:19:00,416 --> 00:19:03,583
{\an8}Hvordan skal man kneppe
med ét ben på gulvet?

343
00:19:03,666 --> 00:19:06,375
{\an8}<i>Men filmskabere fandt måder</i>
<i>at bøje reglerne på,</i>

344
00:19:06,458 --> 00:19:10,583
{\an8}<i>og den filmiske kliché</i>
<i>om seksuel illusion blev </i>de rigueur.

345
00:19:10,666 --> 00:19:15,708
{\an8}Hvordan antyder man sex uden at vise det?

346
00:19:16,208 --> 00:19:17,625
{\an8}FANGET AF FORTIDEN

347
00:19:17,708 --> 00:19:18,833
{\an8}<i>Regner det udenfor?</i>

348
00:19:18,916 --> 00:19:22,500
{\an8}<i>Der er en storm udenfor,</i>
<i>så der må være en storm i dit hjerte</i>

349
00:19:22,583 --> 00:19:25,750
og måske også andre regioner.

350
00:19:25,833 --> 00:19:27,166
{\an8}MENNESKEJAGT

351
00:19:27,250 --> 00:19:32,250
{\an8}<i>Man gik fra dem i en sovekabine på et tog,</i>
<i>til toget, der kører ind i tunnelen.</i>

352
00:19:32,333 --> 00:19:35,333
{\an8}Første gang det sker,
er det selvfølgelig en fryd.

353
00:19:35,416 --> 00:19:39,041
{\an8}De, der ved det, ved det,
og de, der ikke gør, bliver ikke stødt.

354
00:19:41,333 --> 00:19:46,708
<i>I 1960'erne havde de store studier</i>
<i>mistet grebet om alle biografkæderne.</i>

355
00:19:46,791 --> 00:19:49,375
Uafhængige biografer dukkede op,

356
00:19:49,458 --> 00:19:52,791
og de bragte spændende
nye film ind fra Europa

357
00:19:52,875 --> 00:19:57,958
{\an8}<i>med spændende og forbudte ting,</i>
<i>såsom bryster.</i>

358
00:19:58,500 --> 00:20:01,291
Jeg vil aldrig glemme dig, søde Kerstin.

359
00:20:01,375 --> 00:20:05,416
{\an8}Da europæiske film blev synlige
for det amerikanske publikum,

360
00:20:05,500 --> 00:20:08,958
{\an8}indså Hollywood: "Hvis vi skal konkurrere,
må vi droppe Hays Code."

361
00:20:09,958 --> 00:20:13,083
{\an8}<i>Løsningen var</i>
<i>et aldersbaseret bedømmelsessystem,</i>

362
00:20:13,166 --> 00:20:15,250
<i>som bragte sex tilbage på lærredet.</i>

363
00:20:15,333 --> 00:20:19,333
<i>Dårligt nyt for folk,</i>
<i>som blev tændt af tog i tunneler.</i>

364
00:20:19,416 --> 00:20:21,625
Sex på film er aldrig overbevisende,

365
00:20:21,708 --> 00:20:25,625
men samtidig har det
sine egne fastlagte klichéer.

366
00:20:25,708 --> 00:20:28,041
{\an8}<i>Musikken tager til.</i>

367
00:20:28,125 --> 00:20:32,041
<i>Kroppene ser fantastiske ud</i>
<i>fra alle vinkler.</i>

368
00:20:32,125 --> 00:20:36,041
<i>Bh'er falder sjældent af,</i>
<i>og I når klimaks på samme tid.</i>

369
00:20:36,125 --> 00:20:38,083
Det er så passioneret.

370
00:20:39,458 --> 00:20:42,458
{\an8}<i>I dag er sex på skærmen</i>
<i>kun et enkelt klik væk,</i>

371
00:20:42,541 --> 00:20:46,458
{\an8}<i>men der er stadig noget,</i>
<i>som Hollywood</i> <i>ikke viser,</i> <i>uanset</i> <i>pengene.</i>

372
00:20:47,125 --> 00:20:50,958
Det er intensiteten,
opbygningen af musik og passion.

373
00:20:51,041 --> 00:20:53,666
Vi ved, hvad der sker.
Vi behøver ikke se det næste.

374
00:20:53,750 --> 00:20:55,625
{\an8}BREAKING DAWN - DEL 2

375
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
{\an8}<i>Så film er igen tvunget til at antyde.</i>

376
00:20:59,291 --> 00:21:03,375
{\an8}<i>En hånd, der griber lagnerne,</i>
<i>en hånd på et dugget vindue.</i>

377
00:21:03,458 --> 00:21:06,250
{\an8}<i>Eller ild ud af enden på et rumskib.</i>

378
00:21:06,333 --> 00:21:10,416
{\an8}<i>Der er altid garanti for en happy ending.</i>

379
00:21:12,750 --> 00:21:13,791
Hvem skrev det der?

380
00:21:13,875 --> 00:21:16,041
{\an8}SPYT-OPTAGELSEN

381
00:21:16,125 --> 00:21:19,375
{\an8}<i>Vil du udtrykke overraskelse?</i>
<i>Giv dem noget at drikke.</i>

382
00:21:19,458 --> 00:21:20,416
{\an8}STRØMER PÅ STREGEN

383
00:21:20,500 --> 00:21:21,666
{\an8}Hvad er en stådreng, far?

384
00:21:23,291 --> 00:21:27,583
Det er næsten svært
at finde en komedie uden en udgave

385
00:21:27,666 --> 00:21:29,208
af spyt-optagelsen.

386
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
{\an8}De kaldte mig "Analtøsen."

387
00:21:32,083 --> 00:21:34,791
{\an8}Man spytter ikke på den måde
i virkeligheden,

388
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
men man køber det,
fordi det er sjovt at se på.

389
00:21:39,291 --> 00:21:43,375
{\an8}<i>Spyt-optagelsen fortæller publikum,</i>
<i>at man har set noget chokerende...</i>

390
00:21:45,208 --> 00:21:46,625
Ryger du også?

391
00:21:46,708 --> 00:21:50,625
{\an8}<i>...og giver alle scener</i>
<i>noget mere lavkomik.</i>

392
00:21:50,708 --> 00:21:52,416
{\an8}-Hvad er det?
-Mandelmælk.

393
00:21:55,208 --> 00:21:57,208
-Frue.
-Mande-hvad?

394
00:21:58,291 --> 00:21:59,500
Mandelmælk.

395
00:22:01,041 --> 00:22:03,125
Undskyld, skræmte jeg dig?

396
00:22:03,208 --> 00:22:06,750
Det var ikke med vilje.
Jeg introducerer blot næste kliché:

397
00:22:06,833 --> 00:22:08,125
Det pludselige chok.

398
00:22:11,250 --> 00:22:12,458
DET PLUDSELIGE CHOK

399
00:22:12,541 --> 00:22:16,500
<i>Val Lewton var en filmskaber, der drev</i>
<i>en billig afdeling i RKO Pictures,</i>

400
00:22:16,583 --> 00:22:19,833
<i>og han skabte</i>
<i>en hel generation af filmskabere,</i>

401
00:22:19,916 --> 00:22:22,958
som forstod, hvordan man
brugte stemning til at ramme en.

402
00:22:23,583 --> 00:22:26,916
{\an8}<i>I </i>Cat People<i> bliver heltinden sporet</i>

403
00:22:27,000 --> 00:22:28,875
{\an8}<i>og skaber en følelse af rædsel.</i>

404
00:22:31,833 --> 00:22:34,041
Og så kommer det sidste hvæs.

405
00:22:37,291 --> 00:22:39,625
<i>Men det viser sig at være en busbremse,</i>

406
00:22:39,708 --> 00:22:42,416
idet den holder ind,
og sekvensen ender sådan.

407
00:22:42,500 --> 00:22:46,958
<i>Det var første gang, nogen</i>
<i>havde fup-skræmt folk i biografen.</i>

408
00:22:47,041 --> 00:22:50,500
<i>Teknikken blev kendt som Lewton-bussen.</i>

409
00:22:50,583 --> 00:22:52,958
<i>Nu findes chokket i mange former:</i>

410
00:22:53,041 --> 00:22:55,583
{\an8}<i>Ting, der prøver at komme ind</i>
<i>ad lukkede vinduer.</i>

411
00:22:55,666 --> 00:22:56,625
{\an8}MASKERNES NAT

412
00:22:56,708 --> 00:23:00,625
{\an8}<i>Folk, der kaster sig mod hegn</i>
<i>midt i et kram.</i>

413
00:23:01,750 --> 00:23:03,791
{\an8}<i>Og lange frakker.</i>

414
00:23:04,708 --> 00:23:06,541
{\an8}<i>Rolig, det er ikke ægte læder.</i>

415
00:23:07,500 --> 00:23:12,083
{\an8}<i>Siden det første falske chok</i>
<i>var fra en bus i filmen </i>Cat People,

416
00:23:12,166 --> 00:23:15,708
<i>er det ironisk,</i>
<i>at filmskabernes mest klichéfyldte er...</i>

417
00:23:17,000 --> 00:23:18,333
<i>...huskatten.</i>

418
00:23:18,416 --> 00:23:20,333
{\an8}ROBIN HOOD - DEN FREDLØSE

419
00:23:20,416 --> 00:23:23,833
{\an8}Katte er onde, og klichéen om,
at de er skræmmende,

420
00:23:23,916 --> 00:23:26,708
{\an8}er en af de klicheer,
der er baseret på fakta.

421
00:23:26,791 --> 00:23:30,125
{\an8}<i>Katte lusker rundt i huset</i>
<i>og gemmer sig i skabe,</i>

422
00:23:31,291 --> 00:23:33,083
{\an8}så de kan skræmme folk.

423
00:23:33,166 --> 00:23:35,958
{\an8}<i>Og deres ondskab</i>
<i>er ikke begrænset til Jorden.</i>

424
00:23:36,041 --> 00:23:37,166
{\an8}ALIEN - DEN 8. PASSAGER

425
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
Katte er gode til det,

426
00:23:40,041 --> 00:23:43,750
<i>fordi de er væsner, der eksisterer</i>
<i>sammen med os i</i> <i>vores hjemlige</i> <i>rum,</i>

427
00:23:43,833 --> 00:23:46,958
men som vil skide på,
om vi lever eller dør.

428
00:23:51,625 --> 00:23:54,125
{\an8}<i>Hvis du bor et sted uden kæledyr,</i>

429
00:23:54,208 --> 00:23:56,833
{\an8}<i>er der altid mulighed for chok i spejlet.</i>

430
00:23:56,916 --> 00:23:57,916
{\an8}BAG FACADEN

431
00:23:58,000 --> 00:24:04,083
{\an8}Et spejlchok
er en af de største klichéer i film.

432
00:24:05,375 --> 00:24:06,791
<i>De virker altid,</i>

433
00:24:06,875 --> 00:24:11,708
{\an8}for idéen om, at man er alene
og lukker medicinskabet,

434
00:24:11,791 --> 00:24:15,333
og der pludselig er noget bag dig,
er rædselsvækkende.

435
00:24:15,416 --> 00:24:20,083
{\an8}<i>I </i>En amerikansk varulv i London
<i>er der et fantastisk øjeblik.</i>

436
00:24:20,166 --> 00:24:24,416
Sjovt, at de kan tage noget så trivielt
og resultere i det chok.

437
00:24:24,500 --> 00:24:25,458
Du findes ikke.

438
00:24:25,541 --> 00:24:29,708
{\an8}Hver gang vi ser et spejl, eller ser nogen
på toilettet, er vi bekymrede.

439
00:24:29,791 --> 00:24:32,833
{\an8}Vi er mest sårbare på badeværelset.

440
00:24:32,916 --> 00:24:37,083
{\an8}<i>Det er et privat sted.</i>
<i>Det er nemt at udnytte.</i>

441
00:24:37,750 --> 00:24:40,041
Man kan også snyde med det.

442
00:24:40,125 --> 00:24:43,625
{\an8}<i>Man kan placere nogen på et badeværelse</i>
<i>og opbygge spænding.</i>

443
00:24:43,708 --> 00:24:46,041
{\an8}<i>Der behøver ikke ske noget.</i>

444
00:24:46,666 --> 00:24:47,750
WILHELM-SKRIGET

445
00:24:47,833 --> 00:24:52,541
{\an8}<i>Når man hører nogen skrige i en film,</i>
<i>kan det være vores næste kliché.</i>

446
00:24:52,625 --> 00:24:54,916
{\an8}<i>Men du var sikkert ikke klar over det.</i>

447
00:24:57,416 --> 00:25:03,375
{\an8}Wilhelm-skriget er et skrig,
der blev optaget i 1951.

448
00:25:03,458 --> 00:25:06,833
{\an8}<i>Han går gennem Everglades,</i>
<i>og alligatoren bider ham i benet.</i>

449
00:25:06,916 --> 00:25:07,958
{\an8}<i>Og han siger...</i>

450
00:25:08,041 --> 00:25:09,500
{\an8}FJERNE TROMMER

451
00:25:10,458 --> 00:25:15,125
{\an8}Et par år senere
leder en lydmixer efter et skrig,

452
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
{\an8}fordi stakkels menig Wilhelm
bliver ramt af en pil.

453
00:25:19,125 --> 00:25:20,625
Wilhelm!

454
00:25:20,708 --> 00:25:22,458
Jeg fylder lige min pibe.

455
00:25:26,583 --> 00:25:29,625
Ud kommer, eller lad os sige,
eller lagt ovenpå,

456
00:25:29,708 --> 00:25:31,625
er Wilhelm-skriget.

457
00:25:31,708 --> 00:25:36,125
{\an8}<i>Wilhelm-skriget dukkede op i Hollywood,</i>
<i>når en figur blev skudt, skubbet</i>

458
00:25:36,208 --> 00:25:38,541
{\an8}<i>eller udslettet af store plastikmyrer.</i>

459
00:25:39,083 --> 00:25:41,958
{\an8}<i>Men da det blev hørt</i>
<i>i en fjern, fjern galakse,</i>

460
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
{\an8}<i>blev det en insiderjoke.</i>

461
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
Det dukker op i <i>Stjernekrigen</i>.

462
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
Så George Lucas, Steven Spielberg,

463
00:25:50,083 --> 00:25:52,000
og alle er med på det.

464
00:25:52,083 --> 00:25:53,958
{\an8}JEDI-RIDDEREN VENDER TILBAGE

465
00:25:54,041 --> 00:25:57,333
{\an8}Det er en branchejoke.
Tarantino bruger det...

466
00:25:58,666 --> 00:26:01,291
{\an8}<i>Han bruger det ikke tilfældigt.</i>

467
00:26:01,375 --> 00:26:05,375
{\an8}Han udnytter lydens kliché.

468
00:26:07,166 --> 00:26:09,166
Der er noget ved stemmelejet,

469
00:26:09,250 --> 00:26:12,000
og det er underligt betryggende.

470
00:26:12,083 --> 00:26:16,125
{\an8}Selv i scener med ødelæggelse
vil man høre Wilhelm-skriget.

471
00:26:16,875 --> 00:26:19,291
{\an8}Det er en latterlig in-joke nu.

472
00:26:19,375 --> 00:26:21,708
Vi har brug for et nyt skrig.

473
00:26:21,791 --> 00:26:25,166
Hollywood vil gerne se sig selv
som et dydsmønster udi ligestilling,

474
00:26:25,250 --> 00:26:27,041
men hvis man ser godt efter,

475
00:26:27,125 --> 00:26:30,083
ved hjælp af et mikroskop,
som en mand opfandt,

476
00:26:30,166 --> 00:26:34,000
{\an8}er der små forskelle i måden,
mænd og kvinder skildres på.

477
00:26:34,083 --> 00:26:35,166
{\an8}SMØLFINEN

478
00:26:37,083 --> 00:26:39,916
{\an8}<i>Smølfine-princippet henviser</i>
<i>til den ensomme kvinde</i>

479
00:26:40,000 --> 00:26:42,416
<i>på et testosteronfyldt eventyr,</i>

480
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
<i>som sørger for,</i>
<i>at filmskaberne støtter ligestilling.</i>

481
00:26:45,583 --> 00:26:47,208
{\an8}Hej Smølfine!

482
00:26:47,291 --> 00:26:50,458
{\an8}<i>Begrebet stammer</i>
<i>fra den ikoniske smølfeverden,</i>

483
00:26:50,541 --> 00:26:54,208
<i>hvor Smølfine er den eneste dame</i>
<i>i et land fuld af smølfefyre.</i>

484
00:26:55,250 --> 00:26:58,958
{\an8}Det er en trope,
man ser i alt fra børnetegnefilm...

485
00:26:59,041 --> 00:27:02,291
{\an8}-Hvad laver du? Ned.
-Han får en lærestreg.

486
00:27:02,375 --> 00:27:04,291
...til <i>The Avengers...</i>

487
00:27:04,375 --> 00:27:06,166
{\an8}Jeg rydder altid op efter jer.

488
00:27:06,250 --> 00:27:08,916
{\an8}<i>...til alle slags actionfilm.</i>

489
00:27:10,875 --> 00:27:14,541
{\an8}Det er den mest kyniske
fremstilling i en film,

490
00:27:14,625 --> 00:27:18,708
{\an8}<i>hvor de smider en kvinde ind,</i>
<i>så fyrene glor på hende.</i>

491
00:27:18,791 --> 00:27:19,708
Hvad?

492
00:27:20,333 --> 00:27:26,250
Eller en kvinde, der skuler til fyren
og fortæller dem, hvor umodne de er.

493
00:27:26,333 --> 00:27:29,458
{\an8}Jeg forstår ikke,
hvordan mine tæer gør ondt.

494
00:27:30,750 --> 00:27:34,166
Børn. Jeg arbejder med børn.

495
00:27:34,250 --> 00:27:36,875
ACTION I HØJE HÆLE

496
00:27:36,958 --> 00:27:39,708
{\an8}<i>Om du har en kvindes birolle</i>
<i>eller hovedrolle,</i>

497
00:27:39,791 --> 00:27:44,625
{\an8}<i>vil du sandsynligvis løbe til</i>
<i>eller fra fare</i> <i>i høje hæle.</i>

498
00:27:46,958 --> 00:27:49,333
<i>Kvinder har automatisk et handicap.</i>

499
00:27:49,416 --> 00:27:52,666
<i>De kan ikke løbe i høje hæle,</i>
<i>men de smider dem ikke.</i>

500
00:27:52,750 --> 00:27:57,458
{\an8}Selv i nyere film vakler de stadig ud
midt på vejen.

501
00:27:59,041 --> 00:28:01,458
Tanken om kvinder i høje hæle

502
00:28:01,541 --> 00:28:04,750
fører tilbage til Hollywoods
forherligelse af kvinder

503
00:28:04,833 --> 00:28:07,666
{\an8}<i>til et punkt, hvor det er upraktisk.</i>

504
00:28:08,833 --> 00:28:11,833
<i>Med hurtig redigering</i>
<i>og lædertøj fra en fetichbutik</i>

505
00:28:11,916 --> 00:28:14,916
<i>kan din heltinde blive</i>
<i>endnu mere tegneserieagtig.</i>

506
00:28:17,625 --> 00:28:20,833
Jeg har et problem,
når en figur beslutter,

507
00:28:20,916 --> 00:28:24,583
at de skal have høje hæle,
hvis de skal slås mod en masse.

508
00:28:24,666 --> 00:28:29,125
{\an8}Såsom Catwoman. man kan ikke slås i dem.
Så brækker man anklen.

509
00:28:29,208 --> 00:28:33,791
De tager en kvindelig actionhelt,
og det gør hende falsk.

510
00:28:33,875 --> 00:28:37,583
Det irriterer mig. Sexscener med bh'er
og slåskampe med høje hæle.

511
00:28:37,666 --> 00:28:40,250
Nej, jeg gør det ikke. Jeg gør det ikke.

512
00:28:40,333 --> 00:28:42,500
{\an8}DEN MANISKE DRØMMEPIGE

513
00:28:42,583 --> 00:28:46,333
{\an8}<i>Tid til endnu en</i>
<i>af Glitterbyens kvindelige klichéer:</i>

514
00:28:46,416 --> 00:28:48,166
{\an8}<i>Den maniske drømmepige.</i>

515
00:28:52,291 --> 00:28:55,541
Jeg laver en lyd eller gør noget,
som ingen har gjort før,

516
00:28:55,625 --> 00:28:58,958
og så føler jeg mig
enestående igen for et øjeblik.

517
00:28:59,041 --> 00:29:03,333
{\an8}Hun er altid ekstremt køn og "finurlig."

518
00:29:03,416 --> 00:29:07,625
Jeg må begrave hamsteren, før hundene
æder ham. Vil du give en hånd med?

519
00:29:07,708 --> 00:29:09,500
{\an8}-De har et sært kæledyr.
-Rotte!

520
00:29:09,583 --> 00:29:12,250
{\an8}<i>Det er et klassisk,</i>
<i>manisk drømmepige-træk.</i>

521
00:29:12,333 --> 00:29:14,916
{\an8}Det er Rodolfo. Det er en fritte.

522
00:29:15,000 --> 00:29:18,333
{\an8}Jeg er nok bedst kendt
for udtrykket "manisk drømmepige."

523
00:29:18,416 --> 00:29:24,500
{\an8}<i>Det fandt jeg på i en artikel, jeg skrev</i>
<i>om en film, der hedder</i> Elizabethtown.

524
00:29:24,583 --> 00:29:28,375
{\an8}Og i <i>Elizabethtown</i>
er der et usædvanligt rent eksempel,

525
00:29:28,458 --> 00:29:32,125
{\an8}<i>spillet af Kirsten Dunst.</i>
<i>Og hun er manisk i den forstand,</i>

526
00:29:32,208 --> 00:29:34,375
{\an8}at hun snakker og snakker.

527
00:29:34,458 --> 00:29:39,333
Hvor er det hyggeligt at sidde her
og sludre klokken tre om natten.

528
00:29:39,416 --> 00:29:42,875
Det er et skønt tidspunkt.
Alle sover undtagen os.

529
00:29:42,958 --> 00:29:46,333
Det er dejligt at sludre med dig,
og at du lytter.

530
00:29:46,416 --> 00:29:49,541
Og drømmepigen, idéen om,
at det er en mandefantasi,

531
00:29:49,625 --> 00:29:52,625
at vi kan være deprimerede
og have noget kørende,

532
00:29:52,708 --> 00:29:57,416
{\an8}og denne kvinde vil finde os, og hun
vil drage væk og give vores liv mening.

533
00:29:57,500 --> 00:29:59,583
Jeg er ikke vant til piger som dig.

534
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
Det er fordi jeg er enestående.

535
00:30:02,708 --> 00:30:04,916
Hun lærer ham at have det sjovt,

536
00:30:05,000 --> 00:30:09,083
og han tilbyder hende intet til gengæld.

537
00:30:09,166 --> 00:30:14,625
Det er en meget stærk fantasi for mænd,
at der er en kvinde derude,

538
00:30:14,708 --> 00:30:17,708
én magisk kvinde derude,
der vil redde dig.

539
00:30:18,583 --> 00:30:19,791
{\an8}TID TIL MONTAGE

540
00:30:19,875 --> 00:30:22,916
{\an8}To tredjedele inde
i en film indser forfatteren,

541
00:30:23,000 --> 00:30:25,250
at der er en historie og ikke nok tid.

542
00:30:25,333 --> 00:30:27,791
Men det er okay. Ligesom i Beverly Hills

543
00:30:27,875 --> 00:30:31,125
kan man klippe deller af,
man ikke kan lide med en saks.

544
00:30:31,208 --> 00:30:33,583
Aktiver montage-modus.

545
00:30:33,666 --> 00:30:36,583
{\an8}Da vi begyndte at tale om montager,

546
00:30:36,666 --> 00:30:40,291
{\an8}skulle den handle om Eisenstein
og <i>Panserkrydseren Potemkin</i>,

547
00:30:40,375 --> 00:30:44,333
{\an8}og måder at klippe billeder
fra forskellige vinkler.

548
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
{\an8}PANSERKRYDSEREN POTEMKIN

549
00:30:45,750 --> 00:30:48,458
{\an8}<i>Det lærte os, at en film ikke var noget,</i>

550
00:30:48,541 --> 00:30:51,708
<i>man filmer i streg,</i>
<i>som hvis man så et teaterstykke.</i>

551
00:30:51,791 --> 00:30:54,333
<i>Potemkin</i> introducerede publikum

552
00:30:54,416 --> 00:30:57,833
til klipning for første gang,
og hvad man kan gøre med det.

553
00:31:00,000 --> 00:31:04,333
{\an8}<i>Teknikken blev populær</i>
<i>og fangede hurtigt det nye filmsprog:</i>

554
00:31:04,416 --> 00:31:07,125
<i>filmskabere begyndte</i>
<i>at gå amok med montager.</i>

555
00:31:07,208 --> 00:31:12,291
<i>Boligblokke, fabrikker,</i>
<i>skove, krydstogtskibe...</i>

556
00:31:12,375 --> 00:31:14,250
Det er kort sagt montager.

557
00:31:14,333 --> 00:31:18,291
{\an8}<i>At komme igennem</i>
<i>en lang historie på kort tid.</i>

558
00:31:18,375 --> 00:31:19,375
Fedt.

559
00:31:20,583 --> 00:31:23,583
{\an8}<i>Med en berømt sekvens i 70'erne</i>

560
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
<i>begyndte montagen</i>
<i>at slå hårdere end forventet.</i>

561
00:31:26,750 --> 00:31:31,375
{\an8}Træningssekvenserne i <i>Rocky</i>
er guldstandarden for træningssekvenser.

562
00:31:32,750 --> 00:31:38,083
{\an8}<i>Jeg tror ikke, nogen har slået en</i>
<i>storslidende træningssekvens som </i>Rockys.

563
00:31:38,166 --> 00:31:42,708
<i>I </i>Rocky IV <i>var 31,9 procent</i>
<i>af spilletiden en montage.</i>

564
00:31:42,791 --> 00:31:46,666
<i>Næsten en tredjedel af filmen. Resten</i>
<i>handlede mest om at han slog løs på nogen.</i>

565
00:31:50,458 --> 00:31:53,333
{\an8}<i>At film kan få os til at føle</i>

566
00:31:53,416 --> 00:31:58,166
det arbejde, der får det til
at virke smukt og ubesværet,

567
00:31:58,250 --> 00:32:00,708
er, synes jeg, en undervurderet kliché.

568
00:32:04,666 --> 00:32:10,125
{\an8}Den bedste af alle montager er
selvfølgelig i <i>Team America: World Police.</i>

569
00:32:12,708 --> 00:32:16,291
<i>Det geniale er,</i>
<i>at den ikke kun fremstiller</i>

570
00:32:16,375 --> 00:32:18,416
klichéen ved montagen,

571
00:32:18,500 --> 00:32:21,625
men på det tidspunkt
har vi brug for en montage.

572
00:32:22,916 --> 00:32:26,375
<i>Ikke meget på film</i>
<i>får pulsen op, som når en bil</i>

573
00:32:26,458 --> 00:32:30,791
{\an8}<i>følger en anden bil virkelig hurtigt,</i>
<i>men langsomt nok til ikke at indhente.</i>

574
00:32:30,875 --> 00:32:35,083
<i>Lige siden adrenalinsuset</i>
<i>i </i>Runaway Match<i> fra 1903</i>

575
00:32:35,166 --> 00:32:38,625
{\an8}<i>har actionfilm igen og igen</i>
<i>sat deres lid til biljagter.</i>

576
00:32:38,708 --> 00:32:41,833
{\an8}I hænderne på en dygtig
instruktør og stuntkører,

577
00:32:41,916 --> 00:32:45,541
{\an8}og med det rette manuskript
kan det være et afgørende øjeblik.

578
00:32:46,500 --> 00:32:49,875
I <i>Bullitt </i>er det
filmens afgørende øjeblik.

579
00:32:50,875 --> 00:32:53,750
<i>At finde nye måder</i>
<i>at få biljagten op i et højere gear</i>

580
00:32:53,833 --> 00:32:56,250
<i>har været en udfordring for filmskaberne.</i>

581
00:32:56,333 --> 00:33:00,708
{\an8}I <i>The French Connection</i> er der en bil,
der jagter et undergrundstog,

582
00:33:00,791 --> 00:33:04,166
<i>og hvert hvin og hver dåse,</i>
<i>der bliver ramt,</i>

583
00:33:04,250 --> 00:33:07,500
<i>enhver kvinde med en barnevogn,</i>

584
00:33:08,416 --> 00:33:11,916
det får en til at mærke potentialet
for en katastrofe.

585
00:33:12,750 --> 00:33:15,791
<i>Men hvad gemmer sig egentlig</i>
<i>under motorhjelmen?</i>

586
00:33:15,875 --> 00:33:20,083
{\an8}Når jeg tænker på biljagter
er et klip med håndbremsen.

587
00:33:20,916 --> 00:33:22,750
{\an8}<i>En bil skrider rundt i svinget.</i>

588
00:33:22,833 --> 00:33:24,583
{\an8}<i>Det skal altid være der.</i>

589
00:33:24,666 --> 00:33:28,458
{\an8}Der er vogne og alt muligt,
der flyver rundt.

590
00:33:31,500 --> 00:33:34,375
Smid bilen ind et sted,
hvor en bil ikke bør være.

591
00:33:34,458 --> 00:33:36,125
{\an8}MANDEN UDEN NAVN

592
00:33:36,208 --> 00:33:39,000
{\an8}Man kører ned ad trapper
eller formår at...

593
00:33:39,083 --> 00:33:41,500
{\an8}MANDEN MED DEN GYLDNE PISTOL

594
00:33:45,125 --> 00:33:49,250
<i>Biljagter er svære at skrive,</i>
<i>for man beskriver bare,</i>

595
00:33:49,333 --> 00:33:54,666
{\an8}at man drejer den vej og smadrer ting.
Man søger noget, som er unikt ved det.

596
00:33:55,708 --> 00:33:59,500
{\an8}Go <i>har en rigtig god biljagtscene i.</i>

597
00:34:01,541 --> 00:34:04,750
<i>Hans bil sidder fast i en gyde</i>
<i>på en interessant måde.</i>

598
00:34:05,250 --> 00:34:09,541
{\an8}<i>Biljagter er så appellerende,</i>
<i>at hele franchiser er baseret på dem.</i>

599
00:34:10,625 --> 00:34:14,083
{\an8}The Fast and the Furious
<i>startede med ulovligt gaderæs,</i>

600
00:34:14,166 --> 00:34:16,791
{\an8}<i>men biljagterne er ændret</i>

601
00:34:16,875 --> 00:34:20,083
{\an8}<i>til nogle af de mest</i>
<i>ambitiøse scener nogensinde.</i>

602
00:34:21,250 --> 00:34:24,208
Biljagten foregår ikke længere
i højt fart på veje.

603
00:34:24,291 --> 00:34:26,708
Bilen skal falde ud fra et fly.

604
00:34:29,875 --> 00:34:32,708
{\an8}Biler, der hopper ud fra enorme bygninger.

605
00:34:35,291 --> 00:34:39,958
{\an8}Computergenererede billeder betyder i dag,
at mirakler er billige.

606
00:34:41,208 --> 00:34:44,458
Fysikken er helt forsvundet.

607
00:34:44,541 --> 00:34:47,916
{\an8}<i>Nu kan Vin Diesel hoppe fra en bil</i>

608
00:34:48,000 --> 00:34:52,458
{\an8}<i>og fange sin kæreste i luften og overleve.</i>

609
00:34:52,541 --> 00:34:55,833
Du ved, der ingen fysiske konsekvenser er

610
00:34:55,916 --> 00:34:59,333
til det, du ser,
så der er intet på spil længere.

611
00:35:00,083 --> 00:35:03,583
{\an8}<i>Men andre nyere film</i>
<i>har ikke brugt computergrafik.</i>

612
00:35:03,666 --> 00:35:07,083
{\an8}<i>De skaber nervepirrende sekvenser</i>
<i>på den gammeldags facon.</i>

613
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
{\an8}Baby Driver <i>undergraver</i>
<i>klichéen om biljagter.</i>

614
00:35:11,208 --> 00:35:15,041
Ofte underkaster musikken sig billedet.

615
00:35:15,125 --> 00:35:17,833
Billederne styrer det, man skriver til.

616
00:35:17,916 --> 00:35:21,250
<i>I den er de bogstaveligt talt forenet.</i>

617
00:35:27,291 --> 00:35:30,458
I <i>Baby Driver </i>bevægede de bilen
som en dans,

618
00:35:30,541 --> 00:35:33,166
og måden, de filmede det på, var smukt.

619
00:35:34,666 --> 00:35:37,916
<i>Synkroniseringen af biljagtens bevægelser</i>

620
00:35:38,000 --> 00:35:42,291
<i>og sangene føltes mere</i>
<i>som en musical end som en biljagt.</i>

621
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
{\an8}DEN HVIDE FRELSER

622
00:35:48,250 --> 00:35:52,916
{\an8}Hollywood har ikke en god fortid,
når det kommer til skildring af race.

623
00:35:53,000 --> 00:35:57,083
Noget som jeg,
den første ciskønnede, hvide mand

624
00:35:57,166 --> 00:36:00,041
er modig nok til at erkende offentligt.

625
00:36:00,708 --> 00:36:04,291
Kald mig en pioner,
eller snarere en frelser, hvis du vil.

626
00:36:04,375 --> 00:36:07,125
Det er ikke op til mig,
men mere inspiration.

627
00:36:08,291 --> 00:36:12,541
{\an8}<i>Tidlige repræsentationer af</i>
<i>den hvide frelser kan have været velmente.</i>

628
00:36:12,625 --> 00:36:14,708
Miss Jean Louise, rejs dig op.

629
00:36:15,208 --> 00:36:17,041
<i>Men fra nutidens perspektiv...</i>

630
00:36:17,708 --> 00:36:19,083
Din far går nu.

631
00:36:19,166 --> 00:36:22,500
<i>...kan ses som et filmisk plaster</i>
<i>på hvid skyldfølelse.</i>

632
00:36:23,208 --> 00:36:26,833
{\an8}Den hvide frelser er en fortælling,
hvor en hvid person kommer

633
00:36:26,916 --> 00:36:30,333
{\an8}og redder en sort person
fra deres kamp eller lidelser.

634
00:36:30,416 --> 00:36:33,750
{\an8}Hvad får Dem til at tro,
at De kan hjælpe de sorte?

635
00:36:34,666 --> 00:36:36,333
-Hvad angår det Dem?
-Minny.

636
00:36:36,416 --> 00:36:38,500
Vil De have Aibileen i fedtefadet?

637
00:36:38,583 --> 00:36:42,583
De sorte figurer er redskaber,
så de hvide kan blive bedre

638
00:36:42,666 --> 00:36:45,083
eller vise deres menneskelighed.

639
00:36:45,166 --> 00:36:49,875
{\an8}Hvis man går tilbage
til <i>Nonnen</i> med Audrey Hepburn.

640
00:36:49,958 --> 00:36:53,166
{\an8}<i>Hun står der som en hvid nonne</i>

641
00:36:53,250 --> 00:36:56,958
{\an8}og fortæller sorte kvinder,
hvordan de skal vaske deres børn.

642
00:36:57,041 --> 00:36:59,625
Søster lærer mødrene at vaske deres børn.

643
00:36:59,708 --> 00:37:02,875
{\an8}Det var nok et af de
værste eksempler på det.

644
00:37:02,958 --> 00:37:05,833
{\an8}<i>Den hvide frelser</i>
<i>har vist sig i mange former,</i>

645
00:37:05,916 --> 00:37:08,416
{\an8}<i>så sent som i denne</i>
<i>Oscar-vindende fortælling</i>

646
00:37:08,500 --> 00:37:11,458
<i>om en hvid mand,</i>
<i>der redder en verdensklassepianist.</i>

647
00:37:11,875 --> 00:37:14,375
Ifølge herren må jeg ikke spise her.

648
00:37:14,458 --> 00:37:17,541
Nej, han skal spille i aften.
Han er hovednummeret.

649
00:37:17,625 --> 00:37:20,833
Beklager. Det er restaurantens politik.

650
00:37:20,916 --> 00:37:23,458
Green Book <i>vandt</i>
<i>"Bedste Film" det samme år,</i>

651
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
{\an8}<i>som </i>Black Panther
<i>og </i>BlacKkKlansman<i> kom ud.</i>

652
00:37:27,250 --> 00:37:31,625
{\an8}Så hvis man er interesseret i historier
om sorte, så er de lige der.

653
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
DEN MAGISKE NEGER

654
00:37:34,208 --> 00:37:38,625
<i>Yin til den hvide frelsers yang</i>
<i>kan ses i Disneys film fra 1946,</i>

655
00:37:38,708 --> 00:37:41,750
{\an8}Song of the South,
<i>der skildrer livet på en plantage</i>

656
00:37:41,833 --> 00:37:43,958
{\an8}<i>lige efter slaveriets afskaffelse.</i>

657
00:37:44,041 --> 00:37:47,708
<i>Dens hovedperson, onkel Remus,</i>
<i>er blevet synonym</i>

658
00:37:47,791 --> 00:37:50,708
<i>med vores næste kliché,</i> <i>den magiske neger.</i>

659
00:37:50,791 --> 00:37:55,083
Onkel Remus er der for
at hjælpe den unge, hvide dreng,

660
00:37:55,166 --> 00:37:58,750
der bor på plantagen,
og han fortæller ham historier.

661
00:37:58,833 --> 00:38:02,125
{\an8}...uden en sang, der springer ud af den.

662
00:38:05,833 --> 00:38:08,333
<i>Det er en gammel trope af "Glade Sambo."</i>

663
00:38:08,416 --> 00:38:11,250
Det er racistiske udtryk i citationstegn.

664
00:38:11,333 --> 00:38:15,291
<i>Hollywood dukker op</i>
<i>til den 20. årlige prisuddeling.</i>

665
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
Ham, der spillede Remus
i Disney-versionen,

666
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
James Baskett, blev den første sorte,
der vandt en Oscar.

667
00:38:21,750 --> 00:38:24,666
<i>Det var ikke en rigtig Oscar,</i>
<i>men en æres-Oscar,</i>

668
00:38:24,750 --> 00:38:26,250
fordi de ikke mente,

669
00:38:26,333 --> 00:38:30,291
at han ikke kunne deltage
som bedste skuespiller eller birolle.

670
00:38:30,375 --> 00:38:32,958
<i>Begrebet blev udbredt</i>
<i>af instruktøren Spike Lee,</i>

671
00:38:33,041 --> 00:38:37,458
<i>der identificerede, at denne fornærmende</i>
<i>kliché ofte havde mystiske kræfter.</i>

672
00:38:37,541 --> 00:38:40,000
Ofte ved man ikke, hvor figuren kom fra,

673
00:38:40,083 --> 00:38:45,000
hvorfor de er der, de eksisterer bare
for at tilbyde vejledning eller visdom.

674
00:38:45,083 --> 00:38:48,250
{\an8}-Tænk ikke på vasen.
-Hvilken vase?

675
00:38:50,791 --> 00:38:51,916
Den vase.

676
00:38:52,000 --> 00:38:56,083
{\an8}Den magiske neger-trope
er meget urealistisk,

677
00:38:56,166 --> 00:39:00,208
for jeg har ikke lyst til at hjælpe hvide
med deres daglige problemer.

678
00:39:00,291 --> 00:39:02,625
{\an8}<i>John Coffey-figuren i </i>Den grønne mil

679
00:39:02,708 --> 00:39:06,125
{\an8}<i>er en enfoldig, uuddannet mand,</i>
<i>der er uskyldigt dømt for mordet</i>

680
00:39:06,208 --> 00:39:07,666
<i>på to hvide børn.</i>

681
00:39:07,750 --> 00:39:10,750
<i>På dødsgangen helliger han</i>
<i>sin sidste tid på Jorden</i>

682
00:39:10,833 --> 00:39:13,875
<i>til den bedste nytte:</i>
<i>At berolige hvide mennesker.</i>

683
00:39:13,958 --> 00:39:15,166
Goddag, boss.

684
00:39:15,250 --> 00:39:18,416
<i>Den foregår i et fængsel,</i>
<i>og den hvide vagt bliver tilgivet</i>

685
00:39:18,500 --> 00:39:21,208
for at henrette en uskyldig sort mand,

686
00:39:21,291 --> 00:39:25,666
af den sorte mand, hvilket er
en åbenlys form for betryggende,

687
00:39:25,750 --> 00:39:29,958
lindrende fantasi for hvid skyldfølelse,
som jeg ikke kan se på.

688
00:39:30,041 --> 00:39:35,291
{\an8}<i>Den magiske neger-kliché nåede</i>
<i>endda sin guddommelige konklusion</i>

689
00:39:35,375 --> 00:39:38,083
{\an8}<i>med Morgan Freeman i </i>Bruce den almægtige.

690
00:39:38,166 --> 00:39:39,250
Jeg er Gud.

691
00:39:39,333 --> 00:39:42,958
{\an8}Morgan Freeman spiller
den magiske neger exceptionelt godt.

692
00:39:43,041 --> 00:39:47,125
Han var en magisk gud for magiske negere.
Han er guden for magiske negere.

693
00:39:47,208 --> 00:39:50,833
Morgan Freeman har
omdefineret den magiske neger.

694
00:39:51,416 --> 00:39:55,500
{\an8}<i>Og i </i>The Legend of Bagger Vance
<i>opnår den magiske neger måske</i>

695
00:39:55,583 --> 00:39:58,958
<i>sit højeste formål:</i>
<i>At forbedre en hvid mands golfhandicap.</i>

696
00:39:59,041 --> 00:40:00,958
Jeg kunne have slået Dem ihjel.

697
00:40:01,625 --> 00:40:04,625
Nej, jeg gik lige foran Dem.

698
00:40:04,708 --> 00:40:08,083
Jeg regnede med,
at jeg så ville være uden for fare.

699
00:40:08,166 --> 00:40:11,208
<i>En af de ting,</i>
<i>der er så stødende ved det, er,</i>

700
00:40:11,291 --> 00:40:14,416
at filmen foregår i 30'erne,
hvor mange sorte

701
00:40:14,500 --> 00:40:17,666
blev lynchet, KKK var overalt,

702
00:40:17,750 --> 00:40:22,375
{\an8}men denne figur, spillet af Will Smith,
er opsat på, at Matt Damon

703
00:40:22,458 --> 00:40:25,166
{\an8}<i>får styr på sit sving på golfbanen.</i>

704
00:40:25,250 --> 00:40:30,916
{\an8}Der er kun Dem, bolden og flaget...

705
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Skuespillere skal have
en check ligesom alle andre.

706
00:40:34,083 --> 00:40:38,041
Jeg har gjort ting, jeg ikke vil.
Will Smith har det vist ikke godt

707
00:40:38,125 --> 00:40:40,375
<i>med at se </i>The Legend of Bagger Vance.

708
00:40:40,458 --> 00:40:43,291
Et eller andet hvidt menneske
i Ohio ser den igen.

709
00:40:43,375 --> 00:40:46,000
Så jeg håber, de nyder den.

710
00:40:47,875 --> 00:40:49,375
{\an8}DU DRÆBTE MIN FAR

711
00:40:49,458 --> 00:40:51,583
{\an8}<i>Hvorfor finde på en indviklet historie</i>

712
00:40:51,666 --> 00:40:55,458
{\an8}<i>når en kliché, som driver</i>
<i>enhver hævntørst, blot kan være...?</i>

713
00:40:55,541 --> 00:40:57,250
{\an8}Du dræbte min far.

714
00:40:57,333 --> 00:41:00,500
{\an8}-<i>Om det er en klassisk western...</i>
-Du dræbte min far.

715
00:41:00,583 --> 00:41:03,166
{\an8}<i>Eller en blockbuster baseret på spindlere.</i>

716
00:41:03,250 --> 00:41:05,041
Du dræbte min far.

717
00:41:05,125 --> 00:41:10,166
{\an8}<i>John Wick har derimod ikke brug for</i>
<i>et incitament til hans drabstogter.</i>

718
00:41:10,250 --> 00:41:12,208
{\an8}Du stjal min bil.

719
00:41:13,750 --> 00:41:15,500
{\an8}Og du dræbte min hund.

720
00:41:18,416 --> 00:41:22,166
Dyr på film kan ofte fornemme ting
deres menneskestjerner,

721
00:41:22,250 --> 00:41:24,041
de deler skærmen med, ikke gør.

722
00:41:24,125 --> 00:41:26,708
Kan de være mere intelligente end os?

723
00:41:26,791 --> 00:41:29,166
Nej, de tumper skider, mens de går.

724
00:41:29,250 --> 00:41:33,875
Men de har en næsten
overnaturlig næse for fare.

725
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
DYR MED EN SJETTE SANS.

726
00:41:35,166 --> 00:41:38,583
{\an8}<i>Guds skabninger:</i>
<i>Det overnaturliges geigertæller.</i>

727
00:41:38,666 --> 00:41:40,083
{\an8}Der er noget galt.

728
00:41:40,166 --> 00:41:44,125
{\an8}<i>Hvis der foregår noget uhyggeligt,</i>
<i>skal de nok give besked.</i>

729
00:41:44,208 --> 00:41:48,333
{\an8}<i>Heste, stamp én gang for de døde,</i>
<i>tre gange for de udøde.</i>

730
00:41:51,166 --> 00:41:52,625
Se selv. Han ved det.

731
00:41:52,708 --> 00:41:55,416
{\an8}<i>Er du bekymret for,</i>
<i>at din søn er mørkets fyrste?</i>

732
00:41:55,500 --> 00:41:58,416
{\an8}<i>Bare send</i>
<i>en flok Beelzebub-snusende bavianer.</i>

733
00:42:01,666 --> 00:42:05,666
{\an8}<i>Men i Hollywood er ondskabens</i>
<i>værste fjende menneskets bedste ven.</i>

734
00:42:05,750 --> 00:42:07,875
{\an8}Hundens rolle er at advare dig.

735
00:42:07,958 --> 00:42:11,083
Hundens rolle er at sige,
at der er noget galt.

736
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
{\an8}Hvad er der, E. Buzz?

737
00:42:13,500 --> 00:42:16,291
{\an8}-<i>Fra usynlige spøgelser...</i>
-Hvad laver du?

738
00:42:17,083 --> 00:42:19,291
{\an8}<i>...til wannabe-vampyrer.</i>

739
00:42:20,416 --> 00:42:22,666
{\an8}<i>Det er ikke kun det overnaturlige.</i>

740
00:42:22,750 --> 00:42:25,958
{\an8}<i>En følsom hund kan også</i>
<i>opsnuse jordisk ondskab.</i>

741
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
<i>Ted Bundy, du er afsløret.</i>

742
00:42:32,375 --> 00:42:34,875
{\an8}<i>Af alle de ting, der er farlige at være...</i>

743
00:42:34,958 --> 00:42:38,875
{\an8}<i>Håndlanger, stormtropper,</i>
<i>en strømer to dage før pension.</i>

744
00:42:38,958 --> 00:42:41,875
{\an8}<i>Øverst på listen må det være</i>
<i>bøsse eller lesbisk.</i>

745
00:42:41,958 --> 00:42:45,208
Hollywood får kritik for at gøre
homoseksuelle undværlige.

746
00:42:45,291 --> 00:42:46,375
{\an8}Hør efter!

747
00:42:46,458 --> 00:42:50,125
{\an8}<i>En af Hollywoods første udnyttelser</i>
<i>af homoseksuelle forhold...</i>

748
00:42:50,208 --> 00:42:52,500
Jeg har elsket dig, som de sagde.

749
00:42:52,583 --> 00:42:55,708
<i>...var </i>Sladder,<i> en usympatisk beretning</i>

750
00:42:55,791 --> 00:42:58,291
<i>af to lærere,</i>
<i>Audrey Hepburn og Shirley MacLaine,</i>

751
00:42:58,375 --> 00:43:02,625
<i>som anklages for en lesbisk affære,</i>
<i>som fører til, at en begår selvmord.</i>

752
00:43:05,250 --> 00:43:09,458
{\an8}<i>Men selvom Hollywood prøver</i>
<i>at fremhæve LGBTQ-figurerne,</i>

753
00:43:09,541 --> 00:43:12,166
<i>slår de dem ihjel undervejs.</i>

754
00:43:13,875 --> 00:43:18,708
{\an8}Når det berører elendigheden

755
00:43:18,791 --> 00:43:23,875
{\an8}eller tortur af homoseksuelle,
er det faktisk okay som en kliché.

756
00:43:25,416 --> 00:43:28,083
{\an8}<i>For eksempel i </i>Brokeback Mountain.

757
00:43:28,166 --> 00:43:32,583
{\an8}Det handler ikke om kærlighed, men om
forfølgelse gennem mange, mange år.

758
00:43:32,666 --> 00:43:34,708
Så da han endelig dør,

759
00:43:34,791 --> 00:43:37,625
{\an8}er det faktisk logisk dikteret af filmen.

760
00:43:37,708 --> 00:43:39,333
{\an8}<i>Han var kun 39 år gammel.</i>

761
00:43:39,416 --> 00:43:43,750
{\an8}Prisuddelingssæsonen elsker en
biografisk film om en død homoseksuel.

762
00:43:43,833 --> 00:43:46,625
{\an8}<i>De elsker film,</i>
<i>hvor nogen dør på tragisk vis.</i>

763
00:43:47,625 --> 00:43:51,250
{\an8}Det kan jeg bekræfte,
for jeg spillede en homoseksuel figur

764
00:43:51,333 --> 00:43:52,708
i <i>Can You Ever Forgive Me?</i>

765
00:43:52,791 --> 00:43:56,416
{\an8}Og figuren, jeg spillede,
Jack Hock, døde af AIDS.

766
00:43:56,500 --> 00:43:59,625
Du har jo også kneppet
det halve af Manhattan.

767
00:44:01,958 --> 00:44:06,000
-Det skal stå på min gravsten.
-Så ja, det er tydeligvis sandt.

768
00:44:07,625 --> 00:44:12,708
<i>Omkring 40 procent af LGBTQ-figurer,</i>
<i>der er nomineret til en Oscar,</i>

769
00:44:12,791 --> 00:44:14,833
<i>overlever ikke til rulleteksterne.</i>

770
00:44:16,875 --> 00:44:18,166
SVIGTENDE TEKNIK

771
00:44:18,250 --> 00:44:20,625
<i>En god måde at bringe en person i fare på,</i>

772
00:44:20,708 --> 00:44:23,458
{\an8}er at stole på teknologien,
og den svigter.

773
00:44:23,541 --> 00:44:26,833
{\an8}<i>I </i>Mission: Impossible,
<i>da han klatrede op ad bygningen,</i>

774
00:44:26,916 --> 00:44:29,416
{\an8}tænker man: "Fedt." Men så tænker man:

775
00:44:29,500 --> 00:44:32,416
{\an8}"Nu er du udenfor,
og nu svigter teknologien."

776
00:44:33,458 --> 00:44:35,458
<i>Og nu er der straks drama.</i>

777
00:44:35,541 --> 00:44:39,583
<i>Hvem har ikke glemt</i>
<i>at tage en handskeoplader med?</i>

778
00:44:39,666 --> 00:44:42,666
{\an8}<i>Selvom de fleste tekniske fejl</i>
<i>er mere nede på jorden.</i>

779
00:44:42,750 --> 00:44:44,416
{\an8}KVINDEN UDEN SAMVITTIGHED

780
00:44:44,500 --> 00:44:48,916
{\an8}Vi har alle sat os ind i en bil,
drejet nøglen, og den startede ikke.

781
00:44:52,875 --> 00:44:55,083
For nogen år tilbage fik alle en mobil.

782
00:44:55,166 --> 00:44:58,375
Det er min sidste kommunikation.
Hov, batteriet døde.

783
00:45:00,375 --> 00:45:04,291
{\an8}Teknologien skal svigte,
før historien vil interessere os.

784
00:45:04,375 --> 00:45:05,541
"Hvad gør de nu?"

785
00:45:08,625 --> 00:45:10,958
{\an8}<i>Om det er banebrydende klatreteknologi,</i>

786
00:45:11,041 --> 00:45:15,333
<i>en bil eller en mobil,</i>
<i>signalerer svigtende teknologi altid fare.</i>

787
00:45:18,166 --> 00:45:20,250
{\an8}DEN VREDE SKRIVEBORDSRYDNING

788
00:45:20,333 --> 00:45:23,875
{\an8}<i>Vred og siddende ved et bord?</i>
<i>Lav den vrede skrivebordsrydning.</i>

789
00:45:23,958 --> 00:45:25,625
{\an8}Lort!

790
00:45:26,208 --> 00:45:29,875
{\an8}<i>Har en uortodoks strømer</i>
<i>forpurret din plan</i> <i>om at tjene milliarder?</i>

791
00:45:29,958 --> 00:45:31,291
Pis!

792
00:45:31,833 --> 00:45:35,458
{\an8}<i>Er du en verdenskendt neurokirurg</i>
<i>med skadede hænder?</i>

793
00:45:37,416 --> 00:45:40,708
{\an8}<i>Eller en militæradvokat</i>
<i>mod en femstjernet general?</i>

794
00:45:40,791 --> 00:45:47,000
{\an8}Tak, fordi De ville være med
i "Quizzen for kosmiske kvajpander!"

795
00:45:47,083 --> 00:45:50,083
<i>Spark til en stol, nu du er i gang.</i>

796
00:45:51,333 --> 00:45:55,000
{\an8}<i>Den uortodokse strømer Jake Gyllenhaal</i>
<i>har en udfordring med skrivebordet.</i>

797
00:45:55,083 --> 00:45:57,458
{\an8}<i>Hans ting bliver hængende.</i>

798
00:45:59,000 --> 00:46:01,250
<i>Ikke så sært, at tastaturet får tæsk.</i>

799
00:46:04,041 --> 00:46:07,458
Enhver helt har brug for en skurk.

800
00:46:07,541 --> 00:46:10,000
Det har taget tid at nå til ham,

801
00:46:10,083 --> 00:46:12,583
men han har ventet Dem, mr. Bond.

802
00:46:13,208 --> 00:46:14,750
SKURKEN

803
00:46:14,833 --> 00:46:18,333
<i>Hvis din helt ser godt ud,</i>
<i>er den klichéfyldte skurk</i>

804
00:46:18,416 --> 00:46:23,666
{\an8}<i>det modsatte, og filmskaberne</i>
<i>gør det let</i> <i>at se, hvem de er.</i>

805
00:46:23,750 --> 00:46:26,625
Tillad mig at præsentere mig selv.

806
00:46:27,958 --> 00:46:31,166
Jeg er Ernst Stavro Blofeld.

807
00:46:31,250 --> 00:46:35,125
{\an8}Vi laver andre end os selv.
Vi gør dem grimme og vansirede.

808
00:46:35,208 --> 00:46:38,833
{\an8}Et ar, der viser, at de er onde,
selv hvis de er en løve.

809
00:46:38,916 --> 00:46:40,208
{\an8}Morder!

810
00:46:40,291 --> 00:46:43,333
{\an8}Man fortæller en historie,
man fortæller publikum,

811
00:46:43,416 --> 00:46:46,583
at figuren har været involveret
i forbryderiske aktiviteter

812
00:46:46,666 --> 00:46:49,541
{\an8}<i>og sikkert også fysisk vold.</i>

813
00:46:49,625 --> 00:46:53,625
{\an8}...og opfylde din skæbne.

814
00:46:53,708 --> 00:46:56,416
{\an8}Den vansirede skurk går langt tilbage.

815
00:46:56,500 --> 00:47:01,791
{\an8}<i>Tilbage i stumfilmene har vi</i>
<i>Lon Chaney i </i>Operaens hemmelighed,

816
00:47:01,875 --> 00:47:05,083
med hårnålene, der spreder hans næsebor.

817
00:47:06,458 --> 00:47:11,708
{\an8}Problemet med den slags karakteristik er,

818
00:47:11,791 --> 00:47:14,125
{\an8}at i virkeligheden ender det for folk,

819
00:47:14,208 --> 00:47:16,625
som har den slags fysiske vansiringer,

820
00:47:16,708 --> 00:47:22,125
med at blive set af andre som farlig
og skræmmende, som en, man skal undgå.

821
00:47:22,208 --> 00:47:28,125
{\an8}At koble skamfering sammen med,
at man er psykopat

822
00:47:28,208 --> 00:47:30,833
er enormt fornærmende.

823
00:47:30,916 --> 00:47:33,541
Mange skurke er mere
kultiverede end helten.

824
00:47:33,625 --> 00:47:37,083
{\an8}Der er skurke, der taler om Beethoven.

825
00:47:37,750 --> 00:47:40,833
{\an8}-Du kan ikke lide Beethoven.
<i>-Elsker det finere i livet...</i>

826
00:47:40,916 --> 00:47:42,541
{\an8}Du går glip af noget.

827
00:47:42,625 --> 00:47:44,583
...giver en følelse af,

828
00:47:44,666 --> 00:47:49,041
{\an8}at der er en anden side af dem,
hvilket forstærker det, at de er onde.

829
00:47:49,125 --> 00:47:54,583
{\an8}Jeg spiste hans lever
med fava-bønner og en god Chianti til.

830
00:47:57,208 --> 00:47:58,708
De er ofte britiske.

831
00:47:58,791 --> 00:48:01,708
Det er en underkategori af skurke.

832
00:48:01,791 --> 00:48:04,916
{\an8}I Hollywood troede de,
at en engelsk accent

833
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
{\an8}var et udtryk for raffinement.

834
00:48:07,750 --> 00:48:11,291
{\an8}Vil De samarbejde? Ja eller nej?

835
00:48:11,375 --> 00:48:16,333
{\an8}Hvis skurken havde en engelsk accent,
så skulle helten håndtere noget,

836
00:48:16,416 --> 00:48:18,041
som ikke bare var brutalt.

837
00:48:18,125 --> 00:48:20,208
Der lå noget andet bag.

838
00:48:20,291 --> 00:48:23,291
At caste en engelsk skuespiller,
fordi vi er billige,

839
00:48:23,375 --> 00:48:28,708
{\an8}og man kan sige replikkerne,
eller rent volapyk med stor overbevisning.

840
00:48:28,791 --> 00:48:33,625
{\an8}Historie, traditioner og kultur
er ikke begreber.

841
00:48:33,708 --> 00:48:37,000
{\an8}Det er trofæer,
jeg bruger som brevpressere.

842
00:48:37,083 --> 00:48:41,916
Monologen er en kliché,
fordi den er så dramatisk.

843
00:48:42,000 --> 00:48:47,083
{\an8}Alt skrider frem,
som jeg har forudset det.

844
00:48:47,166 --> 00:48:50,291
Forfatteren lader
publikum forstå, hvor figuren

845
00:48:50,375 --> 00:48:52,708
kommer fra og hvorfor de gør, hvad de gør.

846
00:48:52,791 --> 00:48:57,625
Jeg havde en skurkemonolog
i den sidste scene i <i>Logan.</i>

847
00:48:57,708 --> 00:49:02,708
Jeg fortæller, hvorfor jeg har gjort, hvad
jeg havde gjort som at dræbe hans familie.

848
00:49:02,791 --> 00:49:08,291
{\an8}Jeg indså, at ved at forædle
vores madvarer kunne vi forædle os selv.

849
00:49:08,375 --> 00:49:10,500
Og halvvejs gennem min monolog...

850
00:49:11,875 --> 00:49:14,208
...dræber han mig, velfortjent.

851
00:49:14,833 --> 00:49:18,666
Der kommer et tidspunkt,
hvor alle film må stoppe op.

852
00:49:18,750 --> 00:49:21,125
Og den tid er kendt som slutningen.

853
00:49:21,208 --> 00:49:23,666
Det er, når alle de narrativer,
man har drejet

854
00:49:23,750 --> 00:49:26,916
må væves sammen
i en bedre metafor end den her.

855
00:49:27,000 --> 00:49:29,833
Det er tid til filmens klimaks,

856
00:49:29,916 --> 00:49:33,333
<i>og der er grænser for, hvad man kan gøre.</i>

857
00:49:33,416 --> 00:49:34,708
{\an8}DEN SIDSTE PIGE

858
00:49:35,375 --> 00:49:37,750
{\an8}<i>Brudebadsscenen i Hitchcocks </i>Psycho

859
00:49:37,833 --> 00:49:41,916
{\an8}<i>med Janet Leigh anses for</i>
<i>inspirationen til vores næste kliché.</i>

860
00:49:42,000 --> 00:49:43,958
<i>Og til låse på badeværelsesdøre.</i>

861
00:49:44,041 --> 00:49:48,833
Hitchcock udbredte idéen om,
at kvinder skulle igennem

862
00:49:48,916 --> 00:49:53,125
{\an8}disse forfærdelige omstændigheder,
og han forventede,

863
00:49:53,208 --> 00:49:56,500
{\an8}<i>at kvinder ville spille</i>
<i>en central rolle i skrækfilm.</i>

864
00:49:57,583 --> 00:50:00,250
{\an8}<i>18 år senere spillede Janet Leighs datter,</i>

865
00:50:00,333 --> 00:50:02,208
{\an8}<i>Jamie Lee Curtis, en rolle,</i>

866
00:50:02,291 --> 00:50:06,500
{\an8}<i>der gjorde hende til et ikon</i>
<i>for klichéen</i> "<i>den sidste pige."</i>

867
00:50:09,083 --> 00:50:13,250
Monsteret mod den sidste pige,
Jamie Lee Curtis, i <i>Maskernes nat</i>,

868
00:50:13,333 --> 00:50:15,708
står symbolsk som den første.

869
00:50:15,791 --> 00:50:17,916
Hun er prototypen.

870
00:50:18,000 --> 00:50:21,041
Den sidste pige er hende,
der ikke har sex,

871
00:50:21,125 --> 00:50:23,333
{\an8}som er mere uskyldig end sine venner.

872
00:50:23,416 --> 00:50:28,375
{\an8}-Du bliver rig på at babysitte.
-Fyrene synes, jeg er for klog.

873
00:50:28,458 --> 00:50:29,916
Fordi hun ikke har sex,

874
00:50:30,000 --> 00:50:35,125
er hun mere opmærksom end sine venner,
og hun fornemmer, at noget er galt.

875
00:50:35,208 --> 00:50:40,416
Hvis man vil have en rigtig god film,
skal man have en gruppe venner med.

876
00:50:40,500 --> 00:50:44,125
{\an8}De gamle i byen vil sige,
at han stadig er derude.

877
00:50:44,208 --> 00:50:48,083
{\an8}De er taget til en weekendfest et sted.

878
00:50:48,166 --> 00:50:51,041
Man skal give dem en falsk grund til at gå

879
00:50:51,125 --> 00:50:54,458
{\an8}i forskellige retninger og lave ballade.

880
00:50:54,541 --> 00:50:56,250
{\an8}FREDAG DEN 13.

881
00:50:56,333 --> 00:51:01,541
{\an8}Det er endnu en kliché, endnu en regel:
Hvis du laver fy-fy, så dør du!

882
00:51:03,250 --> 00:51:05,916
{\an8}En efter en bliver de afviklet.

883
00:51:06,000 --> 00:51:08,125
{\an8}MORDERISK MARERIDT

884
00:51:09,583 --> 00:51:11,791
{\an8}Der er altid et ophold i de film,

885
00:51:11,875 --> 00:51:14,583
{\an8}hvor alle tror, at morderen er død.

886
00:51:14,666 --> 00:51:16,333
{\an8}MASKERNES NAT

887
00:51:16,416 --> 00:51:19,750
Og så falder det hele fra hinanden,
og hun skal bevise sit værd igen.

888
00:51:21,666 --> 00:51:25,458
{\an8}Men hun overlever
og bliver publikums stedfortræder.

889
00:51:25,541 --> 00:51:27,375
{\an8}MOTORSAVSMASSAKREN

890
00:51:31,583 --> 00:51:34,000
Slasherfilm og deres klichéer

891
00:51:34,083 --> 00:51:39,625
ville være stendøde nu,
hvis <i>Scream </i>ikke eksisterede.

892
00:51:39,708 --> 00:51:43,250
{\an8}Scream <i>vendte klichéen</i>
<i>på sit blodplettede hoved</i>

893
00:51:43,333 --> 00:51:47,541
{\an8}<i>ved at eliminere den formodede</i>
<i>sidste pige</i> <i>Drew Barrymore i starten.</i>

894
00:51:49,291 --> 00:51:55,416
Jeg tror, at <i>Scream</i>-filmene
virkelig talte til gyserfans,

895
00:51:55,500 --> 00:52:00,875
og deres kendskab til klichéerne,
og vendte det på hovedet.

896
00:52:00,958 --> 00:52:04,916
{\an8}Hvorfor? De er alle ens.
Dum morder forfølger storbarmet pige,

897
00:52:05,000 --> 00:52:08,750
{\an8}som gør alt det forkerte. Fornærmende.

898
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
{\an8}<i>Men den sidste pige har overlevet.</i>

899
00:52:13,041 --> 00:52:14,875
<i>I dag er hun bedre forberedt.</i>

900
00:52:15,708 --> 00:52:17,083
{\an8}Skid hul i din familie.

901
00:52:17,166 --> 00:52:19,250
{\an8}Vi giver hende magt til sidst,

902
00:52:19,333 --> 00:52:21,750
{\an8}og vi gør folk bange for hende til sidst.

903
00:52:21,833 --> 00:52:23,250
{\an8}Æd den, kælling!

904
00:52:24,041 --> 00:52:27,166
{\an8}Hun kan være farligere end de mennesker,

905
00:52:27,250 --> 00:52:29,958
hun bekæmper for at overleve.

906
00:52:31,958 --> 00:52:34,625
Og teknisk set har hun dræbt mange flere

907
00:52:34,708 --> 00:52:38,000
{\an8}end nogen af "morderne" i filmen.

908
00:52:39,583 --> 00:52:43,333
{\an8}Det har udviklet sig fra en kliché

909
00:52:43,416 --> 00:52:46,125
til en slags trøste-afslutning.

910
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
{\an8}Hold da kæft.

911
00:52:49,375 --> 00:52:53,041
<i>Om lidt: Den eksplosive filmkliché,</i>
<i>"den tikkende bombe."</i>

912
00:52:53,708 --> 00:52:55,750
{\an8}<i>Der er en bombe, og uret tikker.</i>

913
00:52:55,833 --> 00:53:00,000
{\an8}Handler helten ikke, vil mange
mennesker dø. Ergo dramatisk.

914
00:53:00,083 --> 00:53:02,958
{\an8}-Hvor meget tid har vi?
-20 sekunder!

915
00:53:03,041 --> 00:53:06,833
{\an8}<i>Det er lige meget hvilken film.</i>
<i>Når tallene tæller ned,</i>

916
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
har man hjertet i halsen.

917
00:53:10,416 --> 00:53:14,083
{\an8}<i>I sin klassiske form er</i>
<i>denne kliché altid i sidste øjeblik.</i>

918
00:53:14,166 --> 00:53:15,166
Tror du?

919
00:53:15,250 --> 00:53:18,541
{\an8}Rød eller blå? Rød eller blå?

920
00:53:24,250 --> 00:53:27,583
{\an8}Det er et af de største
ikke-action klimakser nogensinde.

921
00:53:27,666 --> 00:53:28,833
{\an8}De er mere sexede nu.

922
00:53:28,916 --> 00:53:32,375
{\an8}<i>Ofte prøver nogen at hacke ind</i>
<i>og stoppe nedtællingen.</i>

923
00:53:33,458 --> 00:53:35,541
<i>Cerberus er blevet deaktiveret.</i>

924
00:53:35,625 --> 00:53:39,375
Hvis det er helten, som desarmerer,
så har han eller hun succes.

925
00:53:39,458 --> 00:53:44,875
{\an8}Det sjove er at sige:
"Hvor tæt på et ender de?

926
00:53:44,958 --> 00:53:48,500
{\an8}<i>Og den når ned på et så mange gange.</i>

927
00:53:52,958 --> 00:53:54,083
KÆRLIGHED OVERVINDER ALT

928
00:53:54,166 --> 00:53:56,375
{\an8}<i>Slutningen af en romance slutter</i>

929
00:53:56,458 --> 00:54:00,250
{\an8}<i>med elskerens vilde løbetur,</i>
<i>hvor den ene af dem</i>

930
00:54:00,333 --> 00:54:04,541
{\an8}<i>er oppe imod tid og geografi</i>
<i>for at erklære sin partner evig kærlighed.</i>

931
00:54:04,625 --> 00:54:08,875
{\an8}Det involverer ofte en elsker,
der skynder sig til lufthavnen

932
00:54:08,958 --> 00:54:13,125
{\an8}<i>eller for at forhindre et bryllup.</i>
Fagre voksne verden<i> er klassisk.</i>

933
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
Åh Gud, nej.

934
00:54:20,208 --> 00:54:23,708
{\an8}<i>Efter de har erklæret</i>
<i>deres evige kærlighed</i>

935
00:54:23,791 --> 00:54:27,666
<i>er belønningen et lidenskabeligt kys,</i>
<i>som regel i dårligt vejr.</i>

936
00:54:28,333 --> 00:54:32,541
<i>Når man er så optaget af</i>
<i>at kysse den, man elsker,</i>

937
00:54:32,625 --> 00:54:35,708
at du ikke bemærker det forfærdelige vejr.

938
00:54:35,791 --> 00:54:38,666
{\an8}Det skete i
<i>Fire bryllupper og en begravelse.</i>

939
00:54:38,750 --> 00:54:41,708
{\an8}At disse to
havde alle disse forhindringer,

940
00:54:41,791 --> 00:54:46,708
så de ikke kunne være sammen,
og endelig ude i regnen...

941
00:54:49,000 --> 00:54:51,458
{\an8}Regner det stadig? Det mærkede jeg ikke.

942
00:54:55,375 --> 00:54:58,458
{\an8}Greta Gerwig lavede
den slutning i <i>Little Women.</i>

943
00:55:02,708 --> 00:55:07,625
{\an8}Hun ville filme slutningen af filmen,
og jeg kan huske, at vi talte om det.

944
00:55:07,708 --> 00:55:12,458
Hun sagde: "Jeg vil have det. Jeg voksede
op med det, og jeg vil have det."

945
00:55:12,541 --> 00:55:17,208
Hvis det er gået godt,
vil publikum til sidst sidde på nåle,

946
00:55:17,291 --> 00:55:22,083
{\an8}mens de spekulerer på, om helten vinder,
selvom de ved, han vil.

947
00:55:22,166 --> 00:55:23,291
{\an8}HELTEN VINDER ALTID

948
00:55:25,166 --> 00:55:27,833
{\an8}Hvorfor finder du ikke
en på din egen størrelse?

949
00:55:27,916 --> 00:55:31,291
{\an8}Moralfortællingen kræver,
at helten dræber skurken.

950
00:55:35,458 --> 00:55:37,041
<i>Jo bedre døden er,</i>

951
00:55:37,583 --> 00:55:41,250
desto mere tilfredsstillende
er udslettelsen af skurken.

952
00:55:41,333 --> 00:55:44,833
{\an8}Et fald fra stor højde
har været en klassisk måde

953
00:55:44,916 --> 00:55:46,541
{\an8}at afslutte historien på.

954
00:55:46,625 --> 00:55:49,166
{\an8}<i>Pragteksemplet er </i>Die Hard.

955
00:55:49,250 --> 00:55:52,875
Det giver dem et øjeblik eller to
til at vide, at de er slået.

956
00:55:56,875 --> 00:55:58,958
Det er meget tilfredsstillende,

957
00:55:59,041 --> 00:56:03,875
{\an8}<i>så publikum kan føle sig trygge. Man</i>
<i>besejrer</i> <i>skurken,</i> <i>så man føler sig tryg.</i>

958
00:56:07,583 --> 00:56:10,666
<i>Og jo mere nedrig opførsel af skurken,</i>

959
00:56:10,750 --> 00:56:14,916
{\an8}desto mere karmisk
retfærdighed beder vi for.

960
00:56:15,000 --> 00:56:19,166
{\an8}En mægtig skurk
skaber et blodtørstigt publikum.

961
00:56:19,250 --> 00:56:21,083
{\an8}Hyp og kiv, bror lort.

962
00:56:21,166 --> 00:56:22,458
{\an8}DIE HARD 2: DIE HARDER

963
00:56:27,750 --> 00:56:31,958
{\an8}I slutningen af en film vil vi se
det gode overvinde det onde.

964
00:56:32,041 --> 00:56:36,041
{\an8}Det er det, der driver lysten
til at se film med store helte.

965
00:56:36,125 --> 00:56:39,500
At alt nok skal gå,
og at verden ikke er skræmmende.

966
00:56:40,583 --> 00:56:43,541
{\an8}<i>Indtil efterfølgeren bringer dem tilbage,</i>

967
00:56:43,625 --> 00:56:46,500
{\an8}<i>er de sidste øjeblikke,</i>
<i>så heltene kan sole sig</i>

968
00:56:46,583 --> 00:56:50,125
{\an8}<i>i deres hårdt tilkæmpede hæder,</i>
<i>før de rider ud i horisonten.</i>

969
00:56:52,250 --> 00:56:54,458
Som sagt er jeg Rob Lowe.

970
00:56:54,541 --> 00:56:57,583
Det var vores kig på Hollywood-klichéer.

971
00:56:57,666 --> 00:57:01,083
Jeg skal bare op på hesten
og/eller motorcyklen

972
00:57:01,166 --> 00:57:05,291
og ride ud mod solnedgangen,
mens rockmusik og/eller hiphop spiller.

973
00:57:05,375 --> 00:57:07,041
Men ikke i dette jakkesæt.

974
00:57:07,125 --> 00:57:11,166
Så lad os give rulleteksterne frit løb,
når jeg knipser med fingrene.

975
00:58:09,041 --> 00:58:11,541
Tekster af: Kasper Erik Nielsen



