1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
ทีน่า

4
00:02:51,541 --> 00:02:52,541
ตั้งใจหน่อย

5
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
อันนั้นแหละ

6
00:02:58,791 --> 00:03:02,000
นั่นล่ะ ชิ้นนี้สวยมาก อรุณสวัสดิ์

7
00:03:02,083 --> 00:03:06,833
สบายดีไหม นี่ปลาของคุณ

8
00:03:31,083 --> 00:03:31,916
(ประหยัดน้ำ)

9
00:03:32,000 --> 00:03:35,375
แองจี้ ปลาอยู่บนโต๊ะแล้วนะ

10
00:03:41,625 --> 00:03:42,583
ของเมื่อวาน…

11
00:03:44,000 --> 00:03:44,833
วันนี้…

12
00:03:47,166 --> 00:03:48,166
กับพรุ่งนี้

13
00:04:10,958 --> 00:04:17,583
(ความฝัน)

14
00:04:18,500 --> 00:04:20,791
อีกไม่นาน ฉันสัญญา

15
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
- เอเดรียนัส เอาข้าวเที่ยงมาหรือเปล่า
- ไม่รู้ฮะ

16
00:05:25,083 --> 00:05:28,000
ไม่ได้เอามาเหรอ ไม่สิ ลูกต้องเอามาด้วยแน่

17
00:05:28,583 --> 00:05:31,708
(ไปกินข้าวเที่ยงกัน คุณซื้อนะ)

18
00:05:31,791 --> 00:05:33,458
ไอ้นี่ทำไมมาอยู่ในนี้

19
00:05:33,541 --> 00:05:34,541
เหม็นจะตาย

20
00:05:41,916 --> 00:05:44,958
วันนี้ฉันไม่มี ขอโทษที ฉันไม่มี

21
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
ไปขอรถคันหลังเถอะ นะ ไปเถอะ

22
00:05:53,041 --> 00:05:53,958
ไม่ครับ

23
00:06:01,916 --> 00:06:04,458
- ไอ้เวร
- ไอ้เวร

24
00:06:04,541 --> 00:06:05,458
ไอ้เวร

25
00:06:12,833 --> 00:06:14,583
หนนี้เจ็บจริงๆ

26
00:06:24,000 --> 00:06:26,333
ไม่ๆ กลับเข้ามา กลับเข้ามา

27
00:06:29,583 --> 00:06:30,875
อรุณสวัสดิ์

28
00:06:32,833 --> 00:06:33,916
นั่นล่ะ

29
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
อรุณสวัสดิ์

30
00:06:47,833 --> 00:06:50,708
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

31
00:06:52,041 --> 00:06:54,916
นี่ของคุณ วันนี้พิเศษ

32
00:06:55,000 --> 00:06:57,916
คุณไปแผนกอุบัติเหตุ ไปอุบัติเหตุ

33
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
เลี้ยวไป เลี้ยวไป

34
00:07:00,083 --> 00:07:01,583
ทางนี้ ทางนี้

35
00:07:01,666 --> 00:07:03,708
แล้วก็จอดตรงนั้น

36
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
อรุณสวัสดิ์

37
00:07:12,375 --> 00:07:13,458
โรแมนติกให้คุณ

38
00:07:15,750 --> 00:07:17,041
โรแมนติกให้คุณ

39
00:07:25,458 --> 00:07:26,458
ดีๆ

40
00:07:40,916 --> 00:07:43,666
พูดมาจนปากจะฉีกแล้วว่าแบบนี้มันทุเรศ

41
00:07:44,166 --> 00:07:46,041
ไอ้นี่ เธอ

42
00:07:49,916 --> 00:07:51,750
ให้ตายสิ นี่มันคือหน้าตาของโรงพยาบาลนะ

43
00:07:52,416 --> 00:07:54,166
พ่อคุณยังให้เธอทำอยู่นี่

44
00:07:54,916 --> 00:07:55,916
พ่อผมตายแล้ว

45
00:07:56,875 --> 00:08:00,500
ไอ้… การกุศลของเขานี่
ทำให้ผมกับโรงพยาบาลเสียอะไรไปเกินพอแล้ว

46
00:08:01,208 --> 00:08:03,208
โลกนี้ถึงต้องการคนแบบทรัมป์เยอะขึ้นไง

47
00:08:21,666 --> 00:08:23,833
ไม่ต้องรีบ ฉันมีเวลาเหลือเฟือนี่นะ

48
00:08:25,000 --> 00:08:25,958
ฉันก็เหมือนกัน

49
00:08:48,625 --> 00:08:49,625
รู้อะไรไหม

50
00:08:49,708 --> 00:08:53,541
ลองถามฝ่ายจราจรดูซิว่า
จะเอาเครื่องจอดรถอัตโนมัติมาติดต้องทำยังไง

51
00:09:02,958 --> 00:09:04,250
เจ้าโง่

52
00:09:07,000 --> 00:09:07,833
ขอโทษนะ

53
00:09:09,083 --> 00:09:11,083
- ทีนี้เกิดจะสนใจ
- ฉันสนสิ

54
00:09:13,041 --> 00:09:15,833
เขาแค่… เขาแค่พูดไม่ค่อยเป็นน่ะ

55
00:09:16,833 --> 00:09:18,291
บางครั้งก็พูดอะไรผิดๆ

56
00:09:18,375 --> 00:09:20,875
อย่างเดียวที่ผิดก็คือเขา

57
00:09:25,041 --> 00:09:26,375
ไว้ฉันจะแวะไปหานะ

58
00:09:27,666 --> 00:09:29,875
บอกน้าดอตให้ทำปลาสนุ้กไว้ให้ฉันด้วยนะ

59
00:09:29,958 --> 00:09:31,041
ไปบอกเขาเองเถอะ

60
00:09:34,041 --> 00:09:34,958
นี่ แอง

61
00:09:36,875 --> 00:09:38,333
- อย่างสุดท้าย
- นี่

62
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
อย่างสุดท้าย

63
00:09:48,500 --> 00:09:51,916
กัปตัน กัปตันของฉัน

64
00:09:52,000 --> 00:09:55,458
- อรุณสวัสดิ์กัปตัน อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์แองเจลีน่า

65
00:09:55,541 --> 00:09:58,583
มาๆ มาเลย

66
00:10:08,083 --> 00:10:09,791
เสียใจด้วยจริงๆ แองเจลีน่า

67
00:10:10,416 --> 00:10:12,250
ตัวไปเลอะอะไรมาน่ะ

68
00:10:13,000 --> 00:10:15,916
เรื่องยาวเล่าอีกชาติก็ไม่จบ

69
00:10:16,000 --> 00:10:17,625
ขอทานจู้จี้ไม่ได้

70
00:10:18,833 --> 00:10:21,000
อย่าพูดแบบนั้น แองเจลีน่า

71
00:10:21,833 --> 00:10:25,333
จิตใต้สำนึกของคุณ ไม่มีอารมณ์ขันเอาเสียเลย

72
00:10:25,416 --> 00:10:27,708
ความคิดของมันกลายเป็นนิสัยของคุณไปแล้ว

73
00:10:29,166 --> 00:10:32,708
ให้ตาย วันนี้ไม่ใช่
วันอาทิตย์ด้วยซ้ำแต่คุณก็เทศน์แล้ว

74
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ

75
00:10:36,708 --> 00:10:39,125
- เซอร์ไพรส์เหรอ
- คุณต้องรอให้ถึงเวลาพักเที่ยงก่อน

76
00:10:39,791 --> 00:10:42,708
เอาซูซูกิคุณไปจอดก่อน ฉันมีอะไรจะให้คุณดู

77
00:11:05,750 --> 00:11:10,000
ฉันทำเสร็จเมื่อวันหยุดที่ผ่านมา

78
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
แองเจลีน่า

79
00:11:24,500 --> 00:11:27,875
ดีมากเลย ดีมาก

80
00:11:27,958 --> 00:11:31,416
ดีมาก เยี่ยมเลย แองเจลีน่า

81
00:11:34,500 --> 00:11:38,750
แล้วรูปไหนที่คุณจำได้แม่นที่สุด

82
00:11:47,625 --> 00:11:50,541
ทุกวันตลอด 20 ปีที่ผ่านมา

83
00:11:51,125 --> 00:11:55,583
รูปของแองเจลีน่า
ทำให้ผมฮาคูน่า มาทาทาได้ทุกครั้ง

84
00:11:58,250 --> 00:12:02,625
ที่มาจาบาต้องทำก็คือแค่มายืนตรงนี้

85
00:12:02,708 --> 00:12:06,333
แล้วดูว่าเขาได้ไปร้อยเอ็ดเจ็ดย่านน้ำยังไง

86
00:12:07,541 --> 00:12:09,125
และในระหว่างที่เขาดูอยู่

87
00:12:10,333 --> 00:12:15,541
เขาก็กำลังรอวันที่
แองเจลีน่าของเขาจะส่งโปสการ์ดให้เขาจาก

88
00:12:16,416 --> 00:12:18,625
หนึ่งในที่เหล่านี้

89
00:12:18,708 --> 00:12:22,500
นั่นล่ะภาพที่สวยที่สุดที่กัปตันคนนี้จะชอบมากที่สุด

90
00:12:23,083 --> 00:12:25,666
แหม ไม่จำเป็นต้อง…

91
00:12:27,250 --> 00:12:28,125
รีบร้อน

92
00:12:28,958 --> 00:12:29,833
แองเจลีน่า

93
00:12:30,583 --> 00:12:32,083
คุณต้องไปหาหมอนะ

94
00:12:32,666 --> 00:12:35,250
ไอ้ที่คุณเป็นอยู่ มันแย่ลง

95
00:12:38,250 --> 00:12:40,291
- เจอกันเวลาน้ำชานะ
- โชคดี

96
00:12:40,375 --> 00:12:43,250
อ้อ เดี๋ยวๆ

97
00:12:44,375 --> 00:12:45,291
ขอทำนี่ก่อน

98
00:12:47,041 --> 00:12:48,666
วิดีโอเหรอ ได้เลย

99
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
เรียบร้อย

100
00:13:09,041 --> 00:13:12,458
- ขอดูหน่อย ขอดูหน่อย
- โอเค อยากดูเหรอ

101
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
ดูได้

102
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
แต่ห้ามจับ

103
00:13:20,916 --> 00:13:22,708
จนกว่าคุณจะไปหาหมอก่อน

104
00:13:38,000 --> 00:13:39,083
มีอะไรให้ช่วยไหม

105
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
ค่ะ

106
00:13:43,416 --> 00:13:44,250
เยอะเลย

107
00:13:45,791 --> 00:13:46,958
กับช่างเครื่องสักคน

108
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
ได้เลย

109
00:13:49,791 --> 00:13:51,208
กับช่างเครื่องสักคน

110
00:14:21,750 --> 00:14:23,416
โอ้โฮ

111
00:14:23,500 --> 00:14:28,041
พ่อคนดังนี่เอง ยินดีต้อนรับ

112
00:14:31,416 --> 00:14:33,166
- แองจี้
- หมอ

113
00:14:33,250 --> 00:14:34,916
ดีจังที่ได้เจอคุณ

114
00:14:36,541 --> 00:14:38,291
แองจี้ ดีจริงๆ ที่ได้กลับมา

115
00:14:38,375 --> 00:14:41,666
แล้วดูสิว่าคุณทำอะไรกับที่นี่
อย่างกับวันเดอร์แลนด์เลย

116
00:14:41,750 --> 00:14:43,125
นี่คือที่ของฉัน

117
00:14:43,208 --> 00:14:44,333
มหัศจรรย์มาก

118
00:14:44,916 --> 00:14:47,833
นานแค่ไหนแล้ว 16 หรือ 17 ปีนะ

119
00:14:48,500 --> 00:14:52,375
ให้เป๊ะคือ 17 ปี หกเดือน กับสามวัน

120
00:14:52,458 --> 00:14:53,833
คิดถึงผมมากขนาดนั้นเลย

121
00:14:53,916 --> 00:14:55,666
เชื่อเถอะ

122
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
ผมก็คิดถึงคุณ แองจี้ ผมก็คิดถึงคุณ

123
00:14:58,666 --> 00:15:01,083
- คุณจำได้
- แน่นอน

124
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
เทพีเสรีภาพ

125
00:15:05,375 --> 00:15:08,125
ผมจะลืมได้ยังไง คุณคลั่งไคล้การเดินทางจะตาย

126
00:15:08,208 --> 00:15:10,625
- คุณมีโอกาสได้…
- หวัดดี

127
00:15:12,458 --> 00:15:13,291
เด็บบี้

128
00:15:17,250 --> 00:15:18,125
เด็บบี้

129
00:15:18,208 --> 00:15:19,750
คุณหมออลาซ่า

130
00:15:20,666 --> 00:15:23,916
หมอคนนี้ได้รับเลือกจากมิทเชลล์ ซีเนียร์

131
00:15:24,708 --> 00:15:27,708
ให้ไปเรียนเรื่องหมอๆ

132
00:15:27,791 --> 00:15:30,375
ไกลตั้งอเมริกาโน่นเลย ใช่ไหมหมอ

133
00:15:30,458 --> 00:15:33,125
ใช่แล้ว ใช่ ประมาณนั้นแหละ

134
00:15:33,833 --> 00:15:37,708
ที่จริงผมกลับมาก็เพราะเรื่องนี้แหละ
ผมอยากจะสานต่อสิ่งที่เขาเริ่มไว้ให้เสร็จ

135
00:15:39,041 --> 00:15:40,958
- เป็นอะไรที่ผมพอจะทำได้
- ใช่

136
00:15:41,041 --> 00:15:43,625
อีกอย่างคือผมคิดถึงพวกคุณมากด้วย

137
00:15:43,708 --> 00:15:45,458
ฉันก็คิดถึงคุณ

138
00:15:46,333 --> 00:15:50,375
- ยินดีต้อนรับกลับมา ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอ
- ขอบคุณ ขอบคุณมากแองจี้

139
00:15:50,458 --> 00:15:51,708
ดีใจที่ได้เจอคุณนะ

140
00:15:51,791 --> 00:15:53,083
- ใช่
- ค่ะ

141
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
ขอบคุณค่ะคุณหมอ

142
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
ดูแลตัวเองนะ ไว้เราค่อยเจอกันอีกที

143
00:16:02,583 --> 00:16:03,500
ได้

144
00:16:04,083 --> 00:16:07,208
- ให้ตายสิ หมอ
- ว่าไง

145
00:16:07,291 --> 00:16:08,291
อย่าลืมล่ะ

146
00:16:09,583 --> 00:16:10,583
เวลาน้ำชา

147
00:16:12,666 --> 00:16:14,041
ดีใจที่ได้เจอนะแองจี้

148
00:16:25,125 --> 00:16:27,083
นี่ เสื้อผ้าให้พวกเด็กๆ

149
00:16:28,625 --> 00:16:31,708
อเมริกา ดินแดนแห่งเสรีภาพ

150
00:16:31,791 --> 00:16:33,083
ดีจังเลย

151
00:16:33,166 --> 00:16:34,583
คุณไม่ต้องให้ก็ได้

152
00:16:34,666 --> 00:16:37,583
ไม่เป็นไรที่รัก ฉันยินดี

153
00:17:03,375 --> 00:17:05,666
พ่อฉันให้ไอ้นั่นกับเธอใช่ไหม

154
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
มันโดนแดดเยอะไปนะ

155
00:17:11,416 --> 00:17:12,666
ฉันว่ามันมีความสุขดีนะ

156
00:17:15,583 --> 00:17:20,541
พ่อคุณสอนอะไรฉันเยอะเลย
และเขาบอกว่ามันต้องการแดด

157
00:17:21,875 --> 00:17:22,875
ต้องเป็น "เคยสอน"

158
00:17:24,291 --> 00:17:25,208
กลับไปทำงานซะ

159
00:17:27,500 --> 00:17:29,958
รู้เปล่า นักวิทยาศาสตร์ตัวจริง

160
00:17:30,041 --> 00:17:33,625
ได้พิสูจน์แล้วว่าพวกที่ชอบจับผิดไวยากรณ์

161
00:17:33,708 --> 00:17:36,333
เป็นพวกที่มีนิสัยน่าคบน้อยกว่า

162
00:17:36,416 --> 00:17:38,166
คนที่ปล่อยผ่านไปนะ

163
00:17:39,000 --> 00:17:40,125
นักวิทยาศาสตร์ตัวจริงเหอ

164
00:17:42,500 --> 00:17:43,833
คุณเป็นบอดี้การ์ดเธอเหรอ

165
00:17:43,916 --> 00:17:47,125
เขาช่วยไม่ได้ที่เกิดมางี่เง่ากว่าคนอื่น

166
00:17:49,083 --> 00:17:50,458
เธอพูดกับฉันว่าไงนะ

167
00:17:51,333 --> 00:17:54,750
เธอพูดว่าไม่ใช่ความผิดเธอ
ที่คุณเกิดมางี่เง่ากว่าคนอื่น

168
00:18:06,750 --> 00:18:10,416
เฮ้อ รักคุณจัง ไม่ต้องห่วงแค่ดูก็พอ

169
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
อาหารเช้า

170
00:18:14,250 --> 00:18:15,750
- อย่างสุดท้าย
- อย่างสุดท้าย

171
00:18:17,166 --> 00:18:18,833
- แล้วเจอกัน
- บาย

172
00:19:20,333 --> 00:19:21,416
แองเจลีน่า

173
00:19:23,583 --> 00:19:25,500
กัปตันมาจาบา

174
00:19:35,500 --> 00:19:36,333
นี่

175
00:19:37,166 --> 00:19:38,083
แองเจลีน่า

176
00:19:39,250 --> 00:19:44,708
สนุ้กนี่ขอบคุณนะ ผมชอบมาก อร่อยจริงๆ

177
00:19:49,875 --> 00:19:50,833
แองเจลีน่า

178
00:19:56,833 --> 00:19:58,666
แองเจลีน่า

179
00:20:03,083 --> 00:20:03,916
แองเจลีน่า

180
00:20:07,125 --> 00:20:08,083
แองเจลีน่า

181
00:20:14,583 --> 00:20:15,541
แองเจลีน่า

182
00:20:20,000 --> 00:20:21,041
แองเจลีน่า

183
00:20:23,541 --> 00:20:24,625
แองเจลีน่า

184
00:20:29,125 --> 00:20:30,208
แองเจลีน่า

185
00:20:32,166 --> 00:20:34,666
อีกแล้วเหรอ ไม่นะ แองเจลีน่า

186
00:20:34,750 --> 00:20:38,375
ตื่นขึ้นมาเถอะ ตื่นสิ แองเจลีน่า

187
00:20:38,458 --> 00:20:42,708
ไม่นะ ช่วยด้วย ได้โปรด ช่วยด้วย

188
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
ช่อดอกไม้นี่ดูจริงจังมากนะ

189
00:21:07,041 --> 00:21:10,833
ช่อดอกไม้จริงจังสำหรับสถานการณ์ที่ร้ายแรงไง

190
00:21:13,250 --> 00:21:16,666
เรื่องเครื่องจอดรถนั่นต่างหาก
สถานการณ์ที่ร้ายแรง

191
00:21:16,750 --> 00:21:19,000
ทำไมไม่บอกฉันหน่อยล่ะ

192
00:21:19,083 --> 00:21:20,875
คุณรู้เรื่องเครื่องจอดรถแล้วเหรอ

193
00:21:21,375 --> 00:21:23,708
ฉันอาจจะขี้เหร่ แต่ฉันไม่ได้หูหนวก

194
00:21:25,625 --> 00:21:28,083
แอง เขาแค่เห่าแต่เขาไม่กัด

195
00:21:28,625 --> 00:21:31,583
คุณก็ไม่ได้ขี้เหร่ด้วย อย่าดูถูกตัวเองแบบนั้น

196
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
แล้วถ้าเป็น เมื่อมีคนเห่าใส่ก็จงเชื่อว่าจะกัดล่ะ

197
00:21:39,583 --> 00:21:42,500
เธอสัญญากับฉันว่าจะเรียนอะไรไอ้ที่จะเรียนไง

198
00:21:43,791 --> 00:21:47,083
ฉันก็พยายามอยู่
แต่มิทเชลล์เป็นคนคุมการเงินของเรา

199
00:21:47,166 --> 00:21:49,416
เขาไม่รู้เรื่องด้วยซ้ำอย่าว่าแต่จ่ายเงินให้เลย

200
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
จ่ายค่าอะไรเหรอ ลิลลี่ที่รัก

201
00:21:52,958 --> 00:21:54,291
"สวดมนต์" ค่ะ ไม่ใช่ "จ่าย"

202
00:21:54,833 --> 00:21:56,500
คุณไม่ค่อยสวดมนต์

203
00:21:58,041 --> 00:21:59,583
ผมเป็นคนที่ยำเกรงต่อพระเจ้า

204
00:22:04,250 --> 00:22:05,083
แต่ใช่

205
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
ตอนนี้ไม่จำเป็นต้องสวดมนต์

206
00:22:08,958 --> 00:22:10,625
ผมมีทุกอย่างที่ต้องการแล้ว

207
00:22:12,666 --> 00:22:13,708
ไม่ใช่เหรอ

208
00:22:33,666 --> 00:22:35,250
- ไชโย
- ไชโย

209
00:22:41,333 --> 00:22:42,416
ครับ

210
00:22:44,250 --> 00:22:45,625
มีอะไรให้ผมช่วยครับ

211
00:22:47,666 --> 00:22:49,833
โรลิห์ลาห์ลา

212
00:22:49,916 --> 00:22:53,583
คุณพระคุณเจ้า หมอมาจาบา

213
00:22:54,875 --> 00:22:59,125
ผมหวังอยู่ว่าคุณจะยังอยู่ที่นี่แต่ไม่ใช่แบบนี้

214
00:23:02,750 --> 00:23:04,083
ตอนไปคุณคือเด็กน้อย

215
00:23:04,666 --> 00:23:09,500
แต่ตอนนี้เป็นผู้ใหญ่แล้ว เป็นหมออลาซ่า

216
00:23:09,583 --> 00:23:11,333
ตัวเป็นๆ

217
00:23:16,375 --> 00:23:17,541
หมอมาจาบา

218
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
แองเจลีน่า

219
00:23:21,541 --> 00:23:22,625
ใช่

220
00:23:24,750 --> 00:23:25,708
แย่แค่ไหน

221
00:23:27,625 --> 00:23:29,875
ผมกำลังจะไปหาเธออยู่พอดี

222
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
- ใช่
- หมอมาจาบา คุณทำให้ผมประหลาดใจจริงๆ

223
00:23:37,666 --> 00:23:41,875
โรลิห์ลาห์ลา โรลิห์ลาห์ลา
กลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย

224
00:23:43,166 --> 00:23:44,416
หมอ

225
00:23:44,500 --> 00:23:48,458
ฉันไม่รู้ว่าคุณมีข่าวอะไรมาบอกฉัน
แต่ฉันมีข่าวจะบอกคุณ

226
00:23:48,541 --> 00:23:50,708
ใกล้ถึงวันสังสรรค์ประจำเดือนแล้ว

227
00:23:51,250 --> 00:23:55,041
ซึ่งฉันไม่เคยพลาดเลยสักครั้ง
และตั้งใจจะไม่พลาดด้วยดังนั้น…

228
00:23:55,666 --> 00:23:58,625
ดังนั้นคุณอยากบอกผม
เรื่องวันสังสรรค์นี่หน่อยเหรอ

229
00:23:59,333 --> 00:24:00,541
กิจกรรมของเรา

230
00:24:01,125 --> 00:24:04,291
งานที่จัด งานที่ทำกันภายใน และการเป็นสมาชิก

231
00:24:05,333 --> 00:24:06,833
เรารู้แจ่มแจ้ง

232
00:24:06,916 --> 00:24:09,458
แต่ไม่เปิดเผยต่อคนที่ไม่ใช่สมาชิก เข้าใจไหม

233
00:24:11,291 --> 00:24:13,083
กฎข้อแรกของชมรมสังสรรค์…

234
00:24:14,125 --> 00:24:16,208
คือห้ามพูดถึงชมรมสังสรรค์

235
00:24:17,250 --> 00:24:20,375
แล้วก็กฎข้อที่สองนะ หมอมาจาบา ก็คือคุณ

236
00:24:21,250 --> 00:24:23,500
ห้ามพูดถึงชมรมสังสรรค์

237
00:24:23,583 --> 00:24:24,458
เข้าใจไหม

238
00:24:28,416 --> 00:24:30,000
- หมอ
- ว่าไง

239
00:24:32,208 --> 00:24:36,166
บอกฉันมาให้ตรงยิ่งกว่า
วิน ดีเซล เร็ว..แรงทะลุนรกเถอะ

240
00:24:37,416 --> 00:24:39,250
เมื่อไหร่ ยังไง

241
00:24:39,833 --> 00:24:41,416
ทำไม และนานแค่ไหน

242
00:24:54,625 --> 00:24:57,750
คุณเป็นโรคหายากแต่รักษาได้

243
00:24:59,625 --> 00:25:04,000
แต่ผมเกรงว่ามันจะเป็น
สายพันธุ์ที่เร็วและแรงทะลุนรกมาก แองจี้

244
00:25:08,041 --> 00:25:09,416
อย่างที่คุณรู้

245
00:25:09,500 --> 00:25:12,708
การรักษาเพื่อยืดอายุขัยเป็นสาขาที่ผมสนใจ

246
00:25:12,791 --> 00:25:16,875
สิ่งเดียวที่ขาดไปตอนที่
มิทเชลล์เซ็นอนุมัติคือคนไข้ทดลอง

247
00:25:16,958 --> 00:25:18,541
ซึ่งดูเหมือนว่า

248
00:25:19,500 --> 00:25:20,708
ผมจะเจอแล้วคนหนึ่ง

249
00:25:21,625 --> 00:25:22,500
ใครเหรอ

250
00:25:22,583 --> 00:25:23,750
คุณไง

251
00:25:24,625 --> 00:25:25,666
ฉันเหรอ

252
00:25:26,416 --> 00:25:28,791
แน่นอนสิแองจี้ แน่นอนอยู่แล้ว

253
00:25:29,291 --> 00:25:30,916
เดี๋ยวนะ ถอยกลับไปก่อน

254
00:25:33,333 --> 00:25:37,416
ไอ้ที่พูดเรื่องยืดอายุอะไรนี่

255
00:25:38,125 --> 00:25:39,625
คือฉันกำลังจะตายเหรอ

256
00:25:41,750 --> 00:25:45,291
ผมอยากให้คุณจดจ่อกับการพักผ่อนก็พอ ตกลงนะ

257
00:25:46,125 --> 00:25:49,500
คุณตอกบัตรเลิกงานจากที่นี่
พรุ่งนี้ได้เลยถ้าต้องการ ตราบใดที่สัญญากับผม

258
00:25:49,583 --> 00:25:52,500
ว่าคุณจะกลับบ้านและตรงดิ่งไปที่เตียง

259
00:25:52,583 --> 00:25:54,000
และนอนพักซะ ตกลงไหม

260
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
อย่างน้อยก็จนกว่า
ผมจะจัดให้คุณได้เข้ารับการรักษา

261
00:25:57,083 --> 00:25:58,333
แล้วงานของฉันล่ะ

262
00:25:59,041 --> 00:26:00,666
คนที่มา ต้นไม้ของฉัน

263
00:26:00,750 --> 00:26:02,541
ไม่ต้องห่วงเรื่องต้นไม้

264
00:26:03,250 --> 00:26:04,916
ผมจะรดน้ำต้นไม้ให้

265
00:26:05,500 --> 00:26:06,333
กัปตัน

266
00:26:06,875 --> 00:26:11,958
ฉันไม่เคยขาดงานเลยสักวัน
ตั้งแต่เริ่มทำงานนี้และฉันไม่คิดจะขาด

267
00:26:12,791 --> 00:26:15,541
คุณทนยืนอยู่เป็นชั่วโมงๆ ไม่ไหวหรอก

268
00:26:15,625 --> 00:26:19,708
เข้าใจนะ มันจะยิ่งทำให้โรคลุกลามเร็วขึ้น

269
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
ซึ่งเราจะให้เกิดขึ้นไม่ได้

270
00:26:22,958 --> 00:26:24,500
คุณไม่ได้ตัวคนเดียว

271
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
ผมจะอยู่กับคุณ

272
00:26:29,000 --> 00:26:30,333
ทุกย่างก้าว

273
00:26:31,833 --> 00:26:34,333
เราทุกคนเลย แองเจลีน่า

274
00:26:37,916 --> 00:26:38,750
สัญญานะ

275
00:26:40,625 --> 00:26:41,833
เกี่ยวก้อยสัญญาเลย

276
00:26:49,750 --> 00:26:51,208
สัญญา

277
00:26:52,875 --> 00:26:55,458
ผมยอมสาบานด้วยถ้าไม่จริงขอให้ตาย

278
00:26:56,750 --> 00:26:58,833
นั่นมันงานของฉันต่างหาก

279
00:27:01,625 --> 00:27:03,000
ราตรีสวัสดิ์แองจี้

280
00:27:03,083 --> 00:27:04,083
กัปตัน

281
00:27:08,750 --> 00:27:10,875
ตอนแรกก็โคโรนา แล้วก็มาเป็นนี่

282
00:27:13,375 --> 00:27:16,083
แองเจลีน่ามาเร็ว เริ่มจะมืดแล้ว

283
00:27:16,708 --> 00:27:17,541
มา

284
00:27:25,791 --> 00:27:26,625
ให้แม่เหรอ

285
00:27:30,041 --> 00:27:31,291
สวยจัง

286
00:27:42,541 --> 00:27:46,458
พวกเขาจะนัดหมอให้แม่ พวกเขาจะรักษาแม่

287
00:27:46,541 --> 00:27:47,666
จริงเหรอคะ

288
00:27:53,875 --> 00:27:54,833
นอนลงสิ

289
00:29:00,458 --> 00:29:01,291
แม่คะ

290
00:29:02,708 --> 00:29:03,583
แม่คะ

291
00:29:09,916 --> 00:29:11,083
แม่

292
00:29:11,708 --> 00:29:13,750
แม่ตื่นสิคะ

293
00:29:13,833 --> 00:29:14,916
ตื่นสิ

294
00:29:16,750 --> 00:29:23,458
(โรงพยาบาลแกรนด์ ฟรีดอม)

295
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
มิทเชลล์

296
00:30:32,333 --> 00:30:34,541
ผมต้องให้คุณเซ็นอนุมัติเงินนั่น

297
00:30:35,125 --> 00:30:39,041
มันควรจะเสร็จตั้งแต่
ก่อนผมกลับจากอเมริกาแล้ว คุณก็รู้

298
00:30:41,125 --> 00:30:43,500
ใช่ แต่ตอนนี้คุณใช้ชีวิตตามเวลาแอฟริกาแล้ว

299
00:30:45,333 --> 00:30:46,416
ทำตัวให้ชินซะ

300
00:31:14,583 --> 00:31:17,583
(เอ็กซ์เรย์)

301
00:31:20,958 --> 00:31:23,666
มีผู้หญิงคนหนึ่ง

302
00:31:24,583 --> 00:31:28,666
แองเจลีน่า เรียกเธอ แองเจลีน่า

303
00:31:28,750 --> 00:31:31,583
ถ้าเธออยากเห็นพระอาทิตย์

304
00:31:33,500 --> 00:31:35,041
ผู้หญิงคนนี้

305
00:31:35,833 --> 00:31:38,458
จากคายามานดี

306
00:31:38,541 --> 00:31:41,041
คายา คายามานดี

307
00:31:41,125 --> 00:31:43,500
คายา ให้ฉันกลับบ้านเถอะ

308
00:31:44,166 --> 00:31:46,833
"กลุ่มความผิดปกติ

309
00:31:46,916 --> 00:31:48,708
ของระบบประสาทที่ลุกลาม

310
00:31:48,791 --> 00:31:51,541
จนทำลายเซลล์ที่ควบคุมกิจกรรมของกล้ามเนื้อ

311
00:31:51,625 --> 00:31:54,541
ที่อยู่ภายใต้การควบคุมของจิตใจที่สำคัญ

312
00:31:54,625 --> 00:31:56,291
อาทิเช่นการพูด

313
00:31:56,375 --> 00:31:59,250
การเดิน การหายใจ และการกลืน"

314
00:31:59,333 --> 00:32:02,916
"บางชนิดไม่ถึงตายและลุกลามช้า"

315
00:32:03,000 --> 00:32:05,791
"แต่ชนิดอื่นๆ อย่างเช่น… ที่ฉันเป็นอยู่

316
00:32:09,541 --> 00:32:10,583
ร้ายแรงถึงตาย"

317
00:32:20,666 --> 00:32:21,833
กัปตัน

318
00:32:24,541 --> 00:32:26,291
ฉันไม่กลัวตายหรอกนะ

319
00:32:28,750 --> 00:32:30,583
แต่ฉันยังไม่พร้อม

320
00:32:36,291 --> 00:32:38,041
แม่สาวเอย

321
00:32:41,166 --> 00:32:42,875
แองเจลีน่า

322
00:32:45,125 --> 00:32:49,166
จริงหรือเปล่าที่แม่น้ำของเธอไหล

323
00:32:50,875 --> 00:32:52,291
อยู่ใต้ผืนฟ้า

324
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
แม่สาวเอย

325
00:32:58,458 --> 00:32:59,666
แองเจลีน่า

326
00:33:03,250 --> 00:33:04,833
ฉันอยากเห็น

327
00:33:05,541 --> 00:33:08,583
สายรุ้งของเธอบนท้องฟ้าแอฟริกา

328
00:33:43,500 --> 00:33:47,833
(ลอตเตอรี่)

329
00:34:01,875 --> 00:34:04,000
สี่สิบสาม

330
00:34:28,833 --> 00:34:29,708
บ้าจริง

331
00:34:30,625 --> 00:34:32,416
ตัวคุณหอมพอๆ กับที่คุณสวยเลย

332
00:34:35,208 --> 00:34:37,208
จะเปลี่ยนใจก็ยังทันนะ

333
00:34:37,916 --> 00:34:38,750
ไปกับผมเถอะ

334
00:34:40,000 --> 00:34:42,500
คุณก็รู้ว่าวันนี้คืองานเดือนละครั้งของฉัน

335
00:34:43,958 --> 00:34:46,708
งั้นก็อย่าไปติดเอารากเหง้าคุณมาอีกก็แล้วกัน

336
00:34:48,416 --> 00:34:50,458
ในโลกแห่งความเป็นจริงพวกมันอยู่ไม่ได้

337
00:34:51,208 --> 00:34:52,041
ใช่ไหม

338
00:34:57,541 --> 00:34:59,083
อย่างน้อยก็ให้ผมไปส่งได้ไหม

339
00:35:01,250 --> 00:35:02,458
ฉันจะเรียกอูเบอร์ ขอบคุณ

340
00:35:03,791 --> 00:35:04,708
ตามใจ

341
00:35:05,916 --> 00:35:06,833
รักนะ

342
00:35:12,708 --> 00:35:13,833
รักนะ

343
00:35:18,916 --> 00:35:19,750
รักค่ะ

344
00:35:21,666 --> 00:35:25,791
ผมหมายถึงด้วยการ
ให้คนไข้รับการผ่าตัดหลายครั้ง

345
00:35:25,875 --> 00:35:28,541
- จังหวะเวลาของคุณ…
- เติมไหมคะ คุณหมอ

346
00:35:28,625 --> 00:35:30,375
- ไม่ล่ะ ขอบคุณ
- เวลาพักฟื้นจะน้อยลง

347
00:35:30,458 --> 00:35:33,291
เวลาพักฟื้นน้อยลง ใช่เลย
ทำให้แน่ใจว่าคนไข้จะผ่านไปได้

348
00:35:34,375 --> 00:35:36,666
คุณคะ โต๊ะของคุณพร้อมแล้ว

349
00:35:45,208 --> 00:35:48,791
ดื่มให้แก่ลอว์เรนซ์ที่ไล่บี้พวกเรา

350
00:35:49,416 --> 00:35:52,125
จนติดอันดับทำกำไรสูงทำลายสถิติได้อีกครั้ง

351
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
- ยินดีด้วย ลอว์เรนซ์
- ยินดีด้วย

352
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
คุณทำแบบนั้นได้ยังไง

353
00:36:01,708 --> 00:36:04,166
ธุรกิจโรงพยาบาลก็เป็นธุรกิจเหมือนกับ…

354
00:36:04,958 --> 00:36:07,750
ธุรกิจสร้างกำแพง ธุรกิจที่ดิน ธุรกิจบันเทิง

355
00:36:07,833 --> 00:36:09,625
- ใช่เลย
- เงินก็คือเงิน

356
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
เงินก็คือเงิน

357
00:36:10,791 --> 00:36:12,416
ใครๆ ก็รู้ว่าเงินก็คือเงิน

358
00:36:12,500 --> 00:36:15,083
แต่เงินที่มีหัวใจ นั่นต่างหากมรดกตกทอด

359
00:36:15,166 --> 00:36:17,666
ซึ่งถ้าฉันจำไม่ผิดนั่นคือคำที่

360
00:36:17,750 --> 00:36:19,625
พ่อคุณเคยพูดอยู่เสมอ

361
00:36:20,708 --> 00:36:24,166
ซึ่งพ่อผมไม่เคย
ประสบความสำเร็จทางการเงินถึงขั้นนี้

362
00:36:25,250 --> 00:36:28,125
ผมกำลังยุ่งกับการทำลายสถิติการทำกำไร

363
00:36:28,208 --> 00:36:30,833
ผมกำลังทำให้
ธุรกิจโรงพยาบาลกลับมายิ่งใหญ่อีกครั้ง

364
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
อาจจะเป็นอย่างนั้น

365
00:36:32,208 --> 00:36:36,083
แต่ฉันได้ยินมาว่าโรงพยาบาล
ที่กำไรสูงอาจกำลังใช้การผูกขาดในท้องถิ่น

366
00:36:36,166 --> 00:36:38,666
มาคิดค่ารักษาจากผู้เอาประกันกับคนไข้สูงเกินไป

367
00:36:38,750 --> 00:36:41,000
ผมกำลังนำคุณค่าเดิมๆ กลับมา

368
00:36:41,666 --> 00:36:45,458
ระบบทุนนิยมตลาดเสรี
ผ่อนคลายกฎระเบียบการค้าเมื่อจำเป็น

369
00:36:45,541 --> 00:36:48,333
มีนโยบายภายในที่ระมัดระวังและข้อบังคับต่างๆ

370
00:36:49,541 --> 00:36:51,875
ดูสิว่าธุรกิจพลิกฟื้นแล้ว

371
00:36:52,750 --> 00:36:53,583
อยู่ตรงนี้ไง

372
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
ขออีกแก้วให้เพื่อนร่วมงานผมทุกคน

373
00:36:57,291 --> 00:37:00,791
กับเตกีลาที่ดีที่สุดให้คนที่ขาดศรัทธาทางขวามือผม

374
00:37:03,166 --> 00:37:04,833
ฮาคูน่าเตกีลา คุณหมอวุนด์ลา

375
00:37:04,916 --> 00:37:07,500
แปลว่าเลิกห่วงได้เลยทั้งคืน

376
00:37:09,708 --> 00:37:11,458
ฉันไม่ดื่มเตกีลา

377
00:37:11,541 --> 00:37:13,791
เราไม่สมบูรณ์แบบไปทุกอย่างหรอก ใช่ไหม

378
00:37:15,541 --> 00:37:19,000
ดื่ม

379
00:37:27,375 --> 00:37:28,416
อยู่นั่น

380
00:37:33,583 --> 00:37:35,041
ลืมทุกทีเลย

381
00:37:36,458 --> 00:37:37,291
ตลอดไป

382
00:37:39,250 --> 00:37:40,500
แองเจลีน่า ไพ่

383
00:38:53,583 --> 00:38:55,375
ป้าบ!

384
00:38:58,750 --> 00:38:59,625
อีกแล้วเหรอ

385
00:38:59,708 --> 00:39:01,375
ฉันชนะอีกแล้ว

386
00:39:04,666 --> 00:39:05,916
กวนประสาทฉันเหรอ

387
00:39:11,333 --> 00:39:12,625
ผลลอตเตอรี่ของฉัน

388
00:39:15,750 --> 00:39:19,208
เอาอีกแล้ว คุณน้า ขอล่ะ

389
00:39:21,208 --> 00:39:25,125
ช่างน้าดอตกับความฝัน
ของน้าแกเถอะ แล้วก็ช่างฉันด้วย

390
00:39:25,750 --> 00:39:28,208
ความฝันพวกนั้นไม่เลือกปฏิบัติ

391
00:39:29,125 --> 00:39:30,583
ไม่เหมือนเธอ ทีน่า

392
00:39:30,666 --> 00:39:31,666
เลือกปฏิบัติเหรอ

393
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
น้าดอตเล่นหวยมานานแค่ไหนแล้ว

394
00:39:36,250 --> 00:39:38,791
แล้วเราอยู่ที่โอเชียนวิวนี่มานานแค่ไหนแล้ว

395
00:39:41,041 --> 00:39:41,875
ใบ้ให้นะ

396
00:39:42,541 --> 00:39:44,166
ถามคนของสามีเธอสิ

397
00:39:45,291 --> 00:39:47,541
แล้วเธอไม่ได้ข่าวโรคของแองเจลีน่าเหรอ

398
00:39:47,625 --> 00:39:51,375
แล้วก็นี่อีก หลังจากเธอ
ต้องผ่านอะไรต่อมิอะไรมา

399
00:39:51,958 --> 00:39:55,250
เธอไม่คิดว่าเธอเจอมาแค่นี้ยังไม่พอเหรอ
เราเจอมาแค่นี้ยังไม่พอเหรอ

400
00:39:56,708 --> 00:39:58,000
แล้วก็นี่อีก

401
00:39:58,583 --> 00:40:00,500
ดังนั้นไม่ใช่ มันไม่ใช่การเลือกปฏิบัติ

402
00:40:01,125 --> 00:40:02,416
มันคือการทำลายล้าง

403
00:40:04,583 --> 00:40:06,416
เธอนี่ล่ะเหมาะจะเป็นคนตัดสิน ลิลลี่

404
00:40:07,041 --> 00:40:08,708
เพราะเธอแต่งงานแล้ว

405
00:40:10,041 --> 00:40:11,875
ดูซิตอนนี้ใครนะที่เลือกปฏิบัติ

406
00:40:14,208 --> 00:40:19,208
โอเค งั้นฉันขอถาม มีตอนไหนบ้าง
ที่คนอย่างพวกเราได้ไปต่างประเทศ

407
00:40:22,583 --> 00:40:23,833
หรือถูกลอตเตอรี่

408
00:40:25,208 --> 00:40:26,416
มันยังเป็นไปได้นะ

409
00:40:27,041 --> 00:40:29,125
พวกเราบางคนก็แค่ต้วมเตี้ยมไปหน่อย

410
00:40:30,083 --> 00:40:32,500
- เธอมีหนังสือเดินทางหรือเปล่าเหอะ
- ทีน่า

411
00:40:36,208 --> 00:40:37,416
เลิกพูดเถอะ ทีน่า

412
00:40:38,250 --> 00:40:40,416
มันเป็นความฝันโง่ๆ แล้วไง

413
00:40:42,125 --> 00:40:44,208
พวกเราบางคนก็ทำพลาด

414
00:40:46,000 --> 00:40:47,083
อย่างเช่นการที่มาที่นี่

415
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
แองเจลีน่าอย่าเพิ่งไปเลย

416
00:40:50,750 --> 00:40:52,375
อย่าไปเลยแองเจลีน่า

417
00:40:52,458 --> 00:40:54,166
อย่ามายุ่งกับฉัน

418
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
ขอโทษนะแองเจลีน่า

419
00:40:55,333 --> 00:40:57,958
ฉันแค่เบื่อที่เห็นเรามาเป็นที่โหล่อยู่เรื่อย

420
00:40:58,041 --> 00:41:00,416
อย่าเหมาว่าปัญหาเธอคือปัญหาของฉันอีก

421
00:41:00,500 --> 00:41:03,000
ขอร้องล่ะแองจี้ อยู่ต่อเถอะแองเจลีน่า

422
00:41:04,333 --> 00:41:08,583
เลิกเรียกชื่อฉันแล้วไสหัวไปซะ

423
00:41:11,625 --> 00:41:14,583
แต่ผมไม่ใช่คนที่ลงทุนซื้อเครื่องเอ็มอาร์ไอใหม่

424
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
ไม่ใช่แค่หนึ่งนะเพื่อน

425
00:41:17,416 --> 00:41:19,166
- สอง
- พระเจ้า

426
00:41:20,416 --> 00:41:22,083
แต่ผมตั้งงบไว้แค่เครื่องเดียว

427
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
คุณมิทเชลล์

428
00:41:23,958 --> 00:41:26,666
- ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวมันก็ทำเงินคืนให้คุณ
- คุณมิทเชลล์

429
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
สัก 20 ปีนะ

430
00:41:28,250 --> 00:41:29,541
คุณมิทเชลล์

431
00:41:29,625 --> 00:41:31,416
คุณหมอมิทเชลล์

432
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
หนึ่งเดียวคนนี้

433
00:41:34,916 --> 00:41:36,541
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ

434
00:41:37,666 --> 00:41:38,625
คุยมาเลย

435
00:41:39,583 --> 00:41:41,541
ดูเหมือนบัตรคุณจะมีปัญหา

436
00:41:50,458 --> 00:41:54,250
- สงสัยจะเกิดความผิดพลาด
- กำไรนี่ฝีมือเขาทำทั้งนั้น

437
00:41:54,333 --> 00:41:56,708
ใช่เลย ขอบคุณ ขอบคุณ

438
00:41:58,833 --> 00:42:01,708
ฉันต้องบอกว่าโรงพยาบาล
ของฉันก็เหมือนของคนอื่นๆ ในโต๊ะนี้

439
00:42:01,791 --> 00:42:03,083
ที่ปีนี้แทบจะไม่ถึงจุดคุ้มทุน

440
00:42:03,166 --> 00:42:04,500
ดังนั้นคุณหมอมิทเชลล์

441
00:42:05,833 --> 00:42:07,041
ขอบคุณมากค่ะ

442
00:42:07,833 --> 00:42:10,208
ค่าเครื่องดื่มฉันขอยกให้คนทำกำไรเก่งก็แล้วกัน

443
00:42:10,291 --> 00:42:11,833
- คุณหมอโบธา
- โจน

444
00:42:12,583 --> 00:42:14,333
- คุณจะไปแล้ว
- ใช่ค่ะ

445
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
- ขับรถดีๆ นะ
- แน่นอนค่ะ

446
00:42:16,083 --> 00:42:17,083
- ราตรีสวัสดิ์
- ลาก่อน

447
00:42:19,041 --> 00:42:21,791
มิทช์ ขอดูซิเผื่อผมช่วยได้

448
00:42:22,500 --> 00:42:24,833
- ไหนดูซิ
- ไม่ต้อง ผมไหว จริงๆ

449
00:42:24,916 --> 00:42:26,333
ค่าเสียหายเท่าไหร่ฮึ

450
00:42:27,541 --> 00:42:29,833
โอ้โฮเฮ้ย ขอบคุณที่เลี้ยงนะ

451
00:42:38,208 --> 00:42:39,500
ลองรูดดูอีกที

452
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
รหัสศูนย์ห้า

453
00:42:47,750 --> 00:42:48,583
ไม่มีเงิน

454
00:42:51,041 --> 00:42:52,416
ขอพูดกับผู้จัดการหน่อย

455
00:42:52,958 --> 00:42:53,958
พูดอยู่

456
00:42:54,625 --> 00:42:55,875
งั้นก็ขอคุยกับเจ้าของร้าน

457
00:42:56,666 --> 00:42:57,541
คุยอยู่

458
00:42:58,666 --> 00:43:00,291
ล้อกันเล่นแน่ๆ

459
00:43:00,875 --> 00:43:01,708
เปล่า

460
00:43:02,250 --> 00:43:03,083
เล่นตลก…

461
00:43:03,833 --> 00:43:04,708
ฉันไม่ถนัด

462
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
ผมจะโอนเงินมาจากบัญชีอื่น

463
00:43:13,416 --> 00:43:14,250
ฉันจะรอ

464
00:45:19,208 --> 00:45:20,291
คุณไครเปอร์

465
00:45:30,500 --> 00:45:33,416
ผมจ่าแวน เดอร์ แมร์เว นี่คือจ่าซูลู

466
00:45:37,041 --> 00:45:38,750
ผมมาเรื่องคุณมาจาบา

467
00:45:39,750 --> 00:45:43,208
เพื่อนบ้านของเขาให้ที่อยู่คุณมาว่าเป็นญาติเขา

468
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
ผมเสียใจด้วยที่ต้องแจ้งคุณ แต่…

469
00:45:47,750 --> 00:45:50,458
เมื่อคืนคุณมาจาบาหลับไปแล้วเสียชีวิต

470
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
สาเหตุธรรมชาติ

471
00:45:52,833 --> 00:45:54,583
ศพของเขาถูกนำไปที่ห้องดับจิตแล้ว

472
00:45:55,166 --> 00:45:56,958
แต่ยังมีเรื่องข้าวของส่วนตัวของเขา

473
00:45:57,041 --> 00:45:58,875
และเราต้องให้คุณมาเซ็นเพื่อส่งศพเขา

474
00:45:58,958 --> 00:46:00,875
กลับไปที่อีสเทิร์นเคป

475
00:46:02,166 --> 00:46:03,291
เสียใจด้วยนะครับ

476
00:46:13,708 --> 00:46:15,250
เสียใจด้วยจริงๆ ครับ คุณไครเปอร์

477
00:46:27,541 --> 00:46:28,458
กัปตัน

478
00:46:29,208 --> 00:46:30,500
กัปตัน

479
00:46:41,375 --> 00:46:47,375
(รถประจำทาง)

480
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
สวัสดี ขอโทษที

481
00:47:59,583 --> 00:48:01,000
แองเจลีน่า ไครเปอร์

482
00:48:03,958 --> 00:48:04,875
ขอโทษครับ

483
00:48:06,041 --> 00:48:07,666
ไครเปอร์ ไครเปอร์

484
00:48:08,333 --> 00:48:09,250
ไครเปอร์

485
00:48:11,041 --> 00:48:12,125
ไครเปอร์

486
00:48:19,708 --> 00:48:21,916
เซ็นตรงนี้ครับ

487
00:48:25,291 --> 00:48:26,916
เสียใจด้วยเรื่องกัปตันของคุณนะ

488
00:48:28,333 --> 00:48:29,166
อือ

489
00:48:34,875 --> 00:48:36,708
จะว่าไปก็ทันเวลาพอดีเลย

490
00:48:37,833 --> 00:48:38,833
ทันเวลาอะไร

491
00:48:39,416 --> 00:48:40,500
ก็แบบว่า

492
00:48:41,041 --> 00:48:44,083
มิทเชลล์ขาย

493
00:48:45,041 --> 00:48:47,250
ตู้ช่องเย็นเก็บศพพวกนี้ไปหมด

494
00:48:49,166 --> 00:48:50,000
ทั้งหมดเลย

495
00:48:51,208 --> 00:48:53,916
พวกเขาจะมารับของไปพรุ่งนี้

496
00:48:54,958 --> 00:48:55,833
รวมถึง

497
00:48:56,708 --> 00:48:59,958
ศพทั้งหมดที่อยู่ในนั้นด้วย พวกที่ไม่มีคนมารับน่ะ

498
00:49:00,041 --> 00:49:01,000
จริงเหรอ

499
00:49:02,083 --> 00:49:04,083
บ้า บ้าบอที่สุด

500
00:49:04,750 --> 00:49:08,583
แบบว่าดูสิ ดูเองเลย

501
00:49:09,166 --> 00:49:10,625
อันนี้ไง ตรงนี้

502
00:49:17,000 --> 00:49:19,625
มิทเชลล์ มิทเชลล์

503
00:49:22,250 --> 00:49:24,000
มิทเชลล์ มิทเชลล์

504
00:49:26,416 --> 00:49:27,583
มิทเชลล์

505
00:49:31,250 --> 00:49:32,375
เขาเซ็นเองทั้งหมดนี่เหรอ

506
00:49:32,458 --> 00:49:33,500
ทั้งหมดเลย

507
00:49:34,958 --> 00:49:36,458
ไอ้สารเลว

508
00:49:37,250 --> 00:49:38,500
อะไรเนี่ย

509
00:49:38,583 --> 00:49:43,833
มันมี… มีคำสั่งสารพัดอย่างเลยในนี้

510
00:49:45,375 --> 00:49:46,291
โอเค

511
00:49:47,208 --> 00:49:48,083
โอเค

512
00:49:49,750 --> 00:49:50,750
แล้วทีนี้…

513
00:49:53,208 --> 00:49:54,875
ไอ้นี่เท่าไหร่

514
00:50:01,416 --> 00:50:02,583
เอาไปเถอะ

515
00:50:03,833 --> 00:50:05,541
- เอาไปเลย
- จริงเหรอ จริงเหรอ

516
00:50:05,625 --> 00:50:06,708
จริง เอาไปเลย

517
00:50:08,416 --> 00:50:11,458
ไอ้บ้าเอ๊ย ไอ้สารเลวนั่น

518
00:50:47,708 --> 00:50:53,416
(สาวเฝ้ารถมีแผนใหญ่สำหรับ
ลานจอดรถของโรงพยาบาลแกรนด์)

519
00:51:18,625 --> 00:51:19,750
กัปตัน

520
00:51:20,333 --> 00:51:21,875
กัปตันของฉัน

521
00:51:53,041 --> 00:51:55,208
ทีนี้ก็… แอ็คชั่น

522
00:51:56,291 --> 00:51:58,125
ลองนึกภาพหน้าของทุกคน

523
00:51:58,208 --> 00:52:03,416
ตอนที่แองเจลีน่าคนนี้
กำลังจะได้ไปตามสถานที่ในรูปถ่าย

524
00:52:03,500 --> 00:52:04,916
ด้วยเครื่องบินดูสิ

525
00:52:05,916 --> 00:52:08,291
มาเลยแองเจลีน่า ไปกันเลย

526
00:52:09,291 --> 00:52:14,458
แองเจลีน่า เรากำลังจะไปสนามบิน

527
00:52:14,541 --> 00:52:15,541
(สนามบิน)

528
00:52:16,125 --> 00:52:17,583
เย่!

529
00:52:34,708 --> 00:52:37,083
อร่อยจัง อร่อยจัง

530
00:52:37,166 --> 00:52:40,791
มันอร่อย มันง่ายนิดเดียวแองเจลีน่า

531
00:52:41,375 --> 00:52:44,875
มันมักจะดูเป็นไปไม่ได้จนกระทั่งมันเกิดขึ้น

532
00:52:48,375 --> 00:52:50,250
ใช่!

533
00:53:03,875 --> 00:53:05,166
โอเค กัปตันของฉัน

534
00:53:05,875 --> 00:53:06,750
โอเค

535
00:53:07,708 --> 00:53:08,958
ฉันสัญญา

536
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
คนต่อไป

537
00:53:23,708 --> 00:53:25,916
คุณผู้หญิง ถอดผ้าโพกหัวออกด้วยครับ

538
00:53:28,875 --> 00:53:31,166
เป็นขั้นตอนน่ะ พวกเขาต้องเห็นผมคุณ

539
00:53:31,250 --> 00:53:34,583
ห้ามพันผ้าพันคอ ห้ามใส่หมวก ห้ามใส่ต่างหู

540
00:53:35,125 --> 00:53:36,750
พวกเขาไร้รสนิยมสุดๆ

541
00:53:45,208 --> 00:53:47,541
ทีนี้ก็มองตรงมาที่กล้อง

542
00:53:47,625 --> 00:53:51,166
แล้วก็พูดว่าวิเศษเลิศเลอค่าหาใดปาน

543
00:54:02,416 --> 00:54:06,833
(ราสตาฟารี บุตรธิดาแห่งโซโลมอน)

544
00:54:32,000 --> 00:54:33,916
สวัสดี พี่สาว รักเดียว

545
00:54:36,333 --> 00:54:40,375
หนังสือเดินทางแบบ
ไม่ต้องเข้าคิวนี่สักเท่าไหร่หือ

546
00:54:41,583 --> 00:54:42,916
เวลาไม่คอยท่า

547
00:54:43,500 --> 00:54:45,041
พี่สาวมีเงินเท่าไหร่ล่ะ

548
00:54:48,458 --> 00:54:49,500
เงิน

549
00:55:01,333 --> 00:55:02,541
พี่สาว

550
00:55:02,625 --> 00:55:04,833
อย่าคิดว่าฉันเป็นคนบ้านนอกสิ

551
00:55:04,916 --> 00:55:07,083
ไม่เอาน่า เห็นฉันเป็นคนยังไง

552
00:55:07,166 --> 00:55:08,291
เปิดสิ

553
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
บ้าเอ๊ย

554
00:55:27,416 --> 00:55:28,458
กล่องคริสต์มาส

555
00:55:29,541 --> 00:55:30,583
หนังสือเดินทางของฉัน

556
00:55:32,500 --> 00:55:33,333
โอเคนะ

557
00:55:34,041 --> 00:55:35,083
โอเค พี่สาว

558
00:55:36,833 --> 00:55:38,833
โอเค โอเค

559
00:55:39,541 --> 00:55:41,166
ใช่ๆ

560
00:55:42,041 --> 00:55:44,333
ฉันไม่เป็นไร อือ

561
00:55:45,458 --> 00:55:47,791
ใช่ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร

562
00:55:54,166 --> 00:55:57,000
เธอกำลังจะบินแล้ว เธอกำลังจะบิน

563
00:55:57,083 --> 00:55:58,625
ดูสิ เธอทำได้แล้ว

564
00:56:02,041 --> 00:56:05,500
(โอน 45,000 แรนด์เข้าบัญชี 35644489
อ้างอิง: สี่ ค่าเรียน)

565
00:56:26,000 --> 00:56:27,625
คุณล้อผมเล่นใช่ไหมนี่

566
00:56:30,083 --> 00:56:32,916
ยัยบ้าโอนเงินออนไลน์เนี่ยนะ

567
00:56:33,750 --> 00:56:35,166
เธอไปเอาเงินมาจากไหน

568
00:56:38,083 --> 00:56:39,666
คุณไม่เคารพผม

569
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
อีกแล้ว

570
00:56:43,500 --> 00:56:44,708
เราเคยคุยกันแล้ว

571
00:56:46,041 --> 00:56:49,791
ฉันกำลังจะโอนกลับไปให้เธอตอนพักเที่ยง

572
00:56:50,416 --> 00:56:53,916
- ขอโทษนะ
- ผมนึกว่าเราพูดกันรู้เรื่องแล้ว

573
00:56:55,791 --> 00:56:56,666
ก็รู้เรื่องไงคะ

574
00:56:57,541 --> 00:56:58,416
ฉันสาบานได้

575
00:56:59,500 --> 00:57:00,750
ฉันขอโทษ

576
00:57:26,458 --> 00:57:28,458
แผนกจราจรยินดีต้อนรับ

577
00:57:28,541 --> 00:57:31,958
หากคุณทราบเบอร์ติดต่อภายในกรุณากดเลขหมาย

578
00:57:32,041 --> 00:57:34,958
หรือถือสายเพื่อรอพนักงานต้อนรับค่ะ

579
00:57:35,666 --> 00:57:36,541
ลอว์เรนซ์

580
00:57:37,416 --> 00:57:40,333
แองเจลีน่ากำลังจะตาย เห็นใจหน่อยเถอะ

581
00:57:40,875 --> 00:57:43,583
เดซิรี ผมหมอลอว์เรนซ์ มิทเชลล์
โรงพยาบาลแกรนด์ ฟรีดอมนะ

582
00:57:44,291 --> 00:57:45,291
สบายดีไหม

583
00:57:46,000 --> 00:57:48,333
สบายดีครับ ขอบคุณ ลูกๆ เป็นไงบ้าง

584
00:57:48,416 --> 00:57:49,250
ดีแล้ว

585
00:57:50,166 --> 00:57:52,625
อ๋อ ไม่มีอะไรครับ ผม… ครับ

586
00:57:53,333 --> 00:57:54,416
ใช่ครับ

587
00:57:54,500 --> 00:57:58,625
ผมอยากรู้ว่าสภาวางแผนจะติดตั้ง

588
00:57:58,708 --> 00:58:01,041
เครื่องเก็บค่าจอดรถอัตโนมัติที่ขอไว้เมื่อไหร่

589
00:58:05,041 --> 00:58:05,875
เยี่ยมเลย

590
00:58:06,416 --> 00:58:07,625
งั้นก็เป็นข่าวดี

591
00:58:08,291 --> 00:58:09,416
ไม่ครับ แค่นี้แหละ

592
00:58:10,750 --> 00:58:12,250
ได้คุยกับคุณทีไรนี่ดีทุกทีเลย

593
00:58:12,875 --> 00:58:14,083
โอเค ครับ

594
00:58:14,833 --> 00:58:15,833
บ๊ายบาย

595
00:58:32,166 --> 00:58:33,000
มิทเชลล์

596
00:58:34,750 --> 00:58:35,583
มิทเชลล์

597
00:58:37,875 --> 00:58:39,500
มิทเชลล์ รอเดี๋ยวสิ

598
00:58:42,916 --> 00:58:43,750
มีอะไร

599
00:58:46,416 --> 00:58:47,916
ถ้าคุณไม่เซ็นอนุมัติเงินนั่น

600
00:58:48,000 --> 00:58:51,208
พวกเขาจะดึงเงินทุนกลับไปให้คนอื่น

601
00:58:51,833 --> 00:58:56,083
พ่อคุณสู้เรื่องนี้มาตั้งหลายปี
ผมไม่ได้ถ่อมาถึงที่นี่เปล่าๆ นะ

602
00:58:57,666 --> 00:58:59,458
ไม่มีใครบังคับให้คุณทำอะไรนี่

603
00:59:00,916 --> 00:59:02,750
คุณกำลังเล่นกับชีวิตคน

604
00:59:04,583 --> 00:59:08,041
ผมจะรายงานเรื่องนี้ต่อแพทยสภา
สิ่งที่คุณทำจะไม่ใช่ปัญหาแค่ของผมอีก

605
00:59:08,125 --> 00:59:11,666
คุณไม่ควรจุ้นจ้านกับบ้านคนอื่น
ถ้าคุณไม่รู้เรื่องในบ้านเขา

606
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
- ที่นี่คือบ้านผม
- เคยเป็น

607
00:59:15,083 --> 00:59:15,958
คุณจากไปแล้ว

608
00:59:16,041 --> 00:59:19,666
แต่พอตอนนี้สบโอกาสที่คุณจะกลับมา
ทำตัวเป็นฮีโร่ช่วยกอบกู้คุณก็กลับมางั้นเหรอ

609
00:59:20,250 --> 00:59:22,333
โชคดีละกัน เชิญต่อคิวเลย

610
00:59:22,416 --> 00:59:25,458
และถ้าไพ่ใบต่อไปคือ
เรื่องเหยียดผิวละก็ คิวจะยิ่งยาวขึ้นอีก

611
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
ตอนนั้นผมต้องไป

612
00:59:30,916 --> 00:59:32,708
มีโอกาสแบบนั้นใครจะไม่ไปฮึ

613
00:59:35,583 --> 00:59:39,708
ต้องมีใครสักคนก้าวขึ้นมา
ทำสิ่งที่พ่อคุณเริ่มไว้ให้สำเร็จ

614
00:59:40,541 --> 00:59:41,375
"ก้าวขึ้นมา" เหรอ

615
00:59:42,000 --> 00:59:42,833
ก้าวขึ้นมา

616
00:59:48,958 --> 00:59:52,833
ไว้ใจให้สัตว์เลี้ยงของพ่อมายุ่มย่าม
ในที่ที่ไม่ใช่ของเขาน่ะเหรอ

617
00:59:56,041 --> 00:59:57,416
ผมจะเซ็นอนุมัติเงินนั่น

618
00:59:58,250 --> 01:00:01,250
เมื่อมีคนไข้ที่เหมาะสมมาเสนอต่อผม

619
01:00:02,416 --> 01:00:03,666
เหมาะสม

620
01:00:03,750 --> 01:00:06,916
อย่างเช่นคนที่ลงทุนลงแรงเพื่อจะมีสิทธิ์มีชีวิตอยู่

621
01:00:07,625 --> 01:00:10,250
คนที่มีส่วนช่วยสังคม
และเป็นหน้าเป็นตาให้โรงพยาบาลนี้

622
01:00:10,333 --> 01:00:12,291
ไม่ใช่แค่คนที่หายใจไปวันๆ

623
01:00:13,541 --> 01:00:15,250
คุณมาจากไหนก็กลับไปซะจะดีกว่า

624
01:00:15,833 --> 01:00:17,833
ก่อนที่โรงพยาบาลนี้จะทำคุณใจสลายไปด้วย

625
01:00:33,125 --> 01:00:34,500
นี่!

626
01:00:36,041 --> 01:00:37,333
ไปเที่ยวเถอะครับ

627
01:00:42,791 --> 01:00:45,083
ฉันชื่อแองเจลีน่า ไครเปอร์

628
01:00:45,166 --> 01:00:47,791
ฉันอยากจองตั๋วไปรอบโลก

629
01:00:47,875 --> 01:00:49,875
ที่คุณโฆษณาไว้

630
01:01:00,958 --> 01:01:03,041
ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ คุณไครเปอร์

631
01:01:03,875 --> 01:01:06,916
ผมแบรนต์ครับ และผมยิ่งกว่ายินดี

632
01:01:07,000 --> 01:01:09,333
ที่จะจองทริปรอบโลกให้คุณ

633
01:01:10,250 --> 01:01:11,625
ตราบใดที่คุณระลึกไว้เสมอ

634
01:01:11,708 --> 01:01:17,000
ว่าตั๋วนี้มีนโยบายไม่รับเปลี่ยน
เนื่องจากเป็นตั๋วราคาพิเศษ

635
01:01:18,333 --> 01:01:21,791
- กำหนดวันที่แน่นอนนะครับ
- ใช่

636
01:01:24,708 --> 01:01:25,583
การชำระเงินล่ะ

637
01:01:36,333 --> 01:01:37,375
ฮัลโหล

638
01:01:41,625 --> 01:01:42,875
ลงมือกันเลยนะครับ

639
01:01:44,541 --> 01:01:45,625
ไปกัน

640
01:01:47,333 --> 01:01:48,166
ไปกัน

641
01:02:02,041 --> 01:02:03,833
เธอทำอะไรน่ะ

642
01:02:04,458 --> 01:02:06,375
ออกไป ออกไป

643
01:02:07,000 --> 01:02:07,875
ออกไป

644
01:02:08,416 --> 01:02:10,125
ฉันไม่มีเศษเหรียญ

645
01:02:10,875 --> 01:02:12,458
ฉันไม่ได้มาขอเงิน

646
01:02:13,166 --> 01:02:15,000
งั้นเธอต้องการอะไร

647
01:02:18,583 --> 01:02:19,666
กระเป๋าเดินทาง

648
01:02:21,583 --> 01:02:23,041
จะเดินทางเหรอ

649
01:02:23,750 --> 01:02:26,291
ในประเทศหรือต่างประเทศล่ะ

650
01:02:27,541 --> 01:02:28,875
ต่างประเทศ

651
01:02:31,041 --> 01:02:33,666
เธอพอจะรู้บ้างหรือเปล่าว่าระยะทางไกลแค่ไหน

652
01:02:33,750 --> 01:02:36,625
ตอนเปลี่ยนเครื่องที่สนามบินนานาชาติน่ะ

653
01:02:37,416 --> 01:02:39,291
ไม่เหรอ งั้นฉันจะบอกให้นะ

654
01:02:39,958 --> 01:02:42,458
สนามบินนานาชาติคิง คาลิด

655
01:02:43,333 --> 01:02:45,666
มีพื้นที่ 780 ตารางกิโลเมตร

656
01:02:45,750 --> 01:02:48,750
ซึ่งใหญ่กว่าประเทศเพื่อนบ้านอย่างบาห์เรน

657
01:02:50,000 --> 01:02:52,250
ส่วนสนามบินฮีทโธรว์

658
01:02:52,333 --> 01:02:56,875
มีคนผ่าน 75 ล้านคนต่อปี ครั้งสุดท้ายที่นับนะ

659
01:02:56,958 --> 01:02:57,916
ดังนั้น

660
01:02:58,000 --> 01:03:02,000
ขอให้โชคดีกับการลาก
กระเป๋านั่นไปทั่วสนามบินนานาชาตินะ

661
01:03:03,125 --> 01:03:05,666
กระเป๋าเดินทางของนักเดินทางยุคใหม่ต้องการ…

662
01:03:07,166 --> 01:03:08,000
ความแข็งแรง

663
01:03:08,625 --> 01:03:09,500
ความมั่น

664
01:03:10,125 --> 01:03:11,416
กุญแจรหัสล็อกในตัว

665
01:03:11,500 --> 01:03:14,000
และล้อ

666
01:03:15,375 --> 01:03:16,250
โอเค

667
01:03:16,791 --> 01:03:17,625
ก็ได้

668
01:03:18,833 --> 01:03:21,666
งั้นฉันจะเอาสีชมพูทั้งสามใบนั่นเลย

669
01:03:25,916 --> 01:03:27,708
อย่านะ อย่าทำร้ายฉัน

670
01:03:28,333 --> 01:03:29,458
ฉันมีลูกนะ

671
01:03:30,083 --> 01:03:31,500
ฉันไม่ได้จะทำร้ายคุณ

672
01:03:37,041 --> 01:03:39,166
นี่ เพื่อลูกๆ คุณ

673
01:03:41,000 --> 01:03:42,791
เอาเป็นให้หลานคุณเลยละกัน

674
01:03:56,708 --> 01:03:59,375
รถเข้าออกทุกๆ ครึ่งชั่วโมงก็ตกประมาณ…

675
01:04:00,166 --> 01:04:02,458
อย่างต่ำ 200 คันต่อวัน

676
01:04:02,541 --> 01:04:03,708
รวยเละ

677
01:04:03,791 --> 01:04:04,791
ครับ

678
01:04:05,625 --> 01:04:06,916
นั่นสิ ไม่ๆ

679
01:04:07,000 --> 01:04:10,958
ขอบคุณอีกครั้งที่เสนอเหมืองทองนี่ให้เราได้รู้

680
01:04:11,041 --> 01:04:13,250
ตั้งแต่แอฟริกาใต้เก่ายันใหม่

681
01:04:13,333 --> 01:04:15,500
เอกสารคงตกหายไปตอนไหนสักตอน

682
01:04:15,583 --> 01:04:18,250
ถูกแล้ว สิ่งที่กลายเป็นลานจอดรถ

683
01:04:18,958 --> 01:04:20,625
ที่จริงคือที่ดินของเรา

684
01:04:21,458 --> 01:04:22,708
ใช่ ผมพูดเสมอว่า

685
01:04:22,791 --> 01:04:26,291
ยังดีที่ยังมีคนดีๆ ซื่อสัตย์เหลืออยู่นะคุณหมอ

686
01:04:29,000 --> 01:04:33,666
คุณแน่ใจนะว่าไม่อยากตามเรื่อง
พนักงานเฝ้าที่จอดรถคนนี้ต่อน่ะ

687
01:04:33,750 --> 01:04:35,916
ทำแบบผิดกฎหมายแบบนั้นมาตั้งนาน

688
01:04:36,000 --> 01:04:37,916
เธอคงต้องเก็บเข้ากระเป๋าตัวเองบ้างแหละ

689
01:04:38,000 --> 01:04:40,166
ผมอาจจะพอหารายละเอียดให้คุณได้

690
01:04:40,250 --> 01:04:42,750
ไม่ต้องห่วงหรอก คือว่า…

691
01:04:43,333 --> 01:04:45,958
เอาจริงๆ นะ
ยายเบอะคนนึงจะหาได้สักเท่าไหร่เชียว

692
01:04:47,291 --> 01:04:48,291
เราสนใจแต่

693
01:04:49,041 --> 01:04:50,125
เงินก้อนโต

694
01:04:51,500 --> 01:04:53,291
ยังไงก็เถอะผมต้องไปแล้ว

695
01:04:53,375 --> 01:04:56,833
พักเที่ยงแล้ว และทุกวินาทีที่ผมคุยกับคุณที่นี่

696
01:04:56,916 --> 01:05:00,333
ก็เท่ากับกินเวลาพักเที่ยงไป
ผมต้องไปหาอะไรกินแล้วดังนั้น…

697
01:05:00,416 --> 01:05:02,166
ขับรถดีๆ นะ

698
01:05:04,375 --> 01:05:05,833
ดีใจที่ได้ช่วยครับ

699
01:05:06,958 --> 01:05:09,250
ขยะของคนหนึ่งคือขุมสมบัติของอีกคน

700
01:05:10,125 --> 01:05:11,666
ขยะของคนหนึ่งคือ…

701
01:05:13,333 --> 01:05:14,750
เป็นสุภาษิตที่ดีนะนี่

702
01:05:16,250 --> 01:05:18,208
ขอบคุณที่บอกให้รู้

703
01:05:19,791 --> 01:05:20,666
ลาล่ะ

704
01:05:24,458 --> 01:05:25,791
กินให้อร่อยนะครับ มั้งนะ

705
01:05:27,208 --> 01:05:28,750
เขาหิวตลอดเวลาเลย

706
01:05:38,166 --> 01:05:41,583
(มหาวิทยาลัยเซาเทิร์น แอฟริกา)

707
01:05:46,416 --> 01:05:47,875
ลิลลี่ คุณมาทำอะไรที่นี่

708
01:05:48,458 --> 01:05:50,083
แล้วคุณล่ะมาทำอะไร

709
01:05:51,166 --> 01:05:53,416
ผมคิดว่าจะมาดูหลักสูตรที่คุณชอบพูดถึง

710
01:05:54,458 --> 01:05:57,333
หลังๆ นี่ดูเหมือน
ไม่ว่าผมจะทำอะไรคุณก็ไม่มีความสุข

711
01:05:57,416 --> 01:05:59,458
ผมนึกว่านี่อาจทำให้คุณมีความสุข

712
01:06:03,750 --> 01:06:04,583
ผมไม่…

713
01:06:06,916 --> 01:06:08,250
ผมไม่อยากเสียคุณไป

714
01:06:08,833 --> 01:06:11,208
ฉันอยู่นี่ไง ลอว์เรนซ์

715
01:06:15,791 --> 01:06:17,250
ผมจะเซ็นอนุมัติเงินนั่น

716
01:06:17,333 --> 01:06:18,208
ตกลงไหม

717
01:06:20,166 --> 01:06:21,000
ใช่ บอก…

718
01:06:21,666 --> 01:06:25,166
บอกแองเจลีน่าให้มาที่ออฟฟิศ
จัดการเอกสารให้เสร็จ

719
01:06:25,833 --> 01:06:27,125
จะได้ให้เธอเข้ารักษาซะ

720
01:06:28,625 --> 01:06:29,458
ขอบคุณค่ะ

721
01:06:29,541 --> 01:06:31,791
คุณอยากลงหลักสูตรนี้ก็เชิญเลย

722
01:06:32,500 --> 01:06:34,166
ยังไงคุณก็ทำตามใจตัวเองอยู่แล้ว

723
01:06:45,833 --> 01:06:46,791
แองเจลีน่า

724
01:06:46,875 --> 01:06:49,625
นี่อะไร เราได้รับข้อความ เธอป่วยเหรอ

725
01:06:49,708 --> 01:06:51,333
เธอสบายดีไหม เธอไม่เป็นไรนะ

726
01:06:51,416 --> 01:06:53,583
ไม่… ไม่ต้องห่วง

727
01:06:54,166 --> 01:06:55,333
ดูสิ

728
01:06:55,416 --> 01:06:58,750
เธอจะทำให้เราตายกันหมด
เพราะเรื่องข้ามน้ำข้ามทะเลไร้สาระนี่

729
01:06:58,833 --> 01:07:01,208
ขอล่ะ แองเจลีน่า เธอต้องอยู่นิ่งๆ

730
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
นั่น

731
01:07:05,875 --> 01:07:06,875
เธอล้อเล่นเหรอ

732
01:07:08,166 --> 01:07:09,625
เธอซื้อตั๋วแล้วจริงๆ

733
01:07:10,458 --> 01:07:11,458
ใช้อะไรซื้อ

734
01:07:13,291 --> 01:07:14,166
ให้ตายสิ

735
01:07:16,416 --> 01:07:20,291
จะเชื่อหรือไม่เชื่อฉันก็จะไปต่างประเทศล่ะ

736
01:07:21,458 --> 01:07:22,791
สวัสดี คนสวย

737
01:07:33,625 --> 01:07:37,708
(ลอว์เรนซ์จะอนุมัติเงิน
มาที่โรงพยาบาลตอนเช้านะ - ลิลลี่ จุ๊บๆ)

738
01:08:06,333 --> 01:08:07,208
หยุดนะ

739
01:08:08,666 --> 01:08:09,750
หยุด!

740
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
ไอ้สารเลว

741
01:08:15,208 --> 01:08:17,500
ไอ้พวกสารเลว

742
01:08:18,041 --> 01:08:19,250
- ดอกไม้ของฉัน
- มา!

743
01:08:19,333 --> 01:08:22,416
ทุกคน เอาของพวกนี้ออกไปจากที่ของฉัน

744
01:08:22,500 --> 01:08:24,333
ทางนี้ มาเลย มา

745
01:08:27,250 --> 01:08:29,250
ไอ้สารเลว

746
01:08:31,041 --> 01:08:32,250
อย่างนั้นแหละ

747
01:08:32,333 --> 01:08:34,583
ดูที่มันทำกับบ้านฉันสิ

748
01:08:34,666 --> 01:08:36,166
ไอ้สารเลว

749
01:08:38,708 --> 01:08:39,791
ไม่นะ

750
01:08:46,833 --> 01:08:48,458
ไอ้สารเลว

751
01:08:48,958 --> 01:08:50,375
ไม่

752
01:08:55,250 --> 01:08:58,458
ดูที่มันทำกับของของฉันสิ

753
01:08:58,541 --> 01:09:00,666
ของของฉัน

754
01:09:01,250 --> 01:09:02,750
ต้นไม้ฉัน

755
01:09:17,000 --> 01:09:23,041
(ตู้ชำระเงิน)

756
01:09:39,833 --> 01:09:41,125
ไปไหนครับสาวๆ

757
01:09:47,041 --> 01:09:48,583
- ขอโทษนะคะ
- เธอทำอะไรน่ะ

758
01:09:53,125 --> 01:09:55,291
บริษัทรับทำวีซ่าที่ใกล้ที่สุดค่ะ

759
01:09:55,375 --> 01:09:57,666
แต่ระหว่างทางต้องแวะรับคนหน่อยนะคะ

760
01:10:01,833 --> 01:10:02,833
เธอเมาหรือไง

761
01:10:03,333 --> 01:10:06,916
ยัง มานี่สิ เสียใจด้วยนะ มาเถอะ

762
01:10:08,208 --> 01:10:09,041
ฉันรู้

763
01:10:11,416 --> 01:10:12,500
เสียใจด้วยนะ แอง

764
01:10:37,416 --> 01:10:39,291
ยินดีต้อนรับค่ะสาวๆ

765
01:10:43,708 --> 01:10:46,791
ผู้ช่วยฉันตอนกลางวันและลูกสาวตอนกลางคืน

766
01:10:46,875 --> 01:10:48,916
ตอนที่พยาบาลมาไม่ได้

767
01:10:51,000 --> 01:10:51,833
แล้ว…

768
01:10:52,333 --> 01:10:54,750
วันนี้เราจะไปไหนกันเหรอ

769
01:10:54,833 --> 01:10:56,250
ไม่ใช่ฉันค่ะ ของ…

770
01:11:00,708 --> 01:11:01,750
ฉัน…

771
01:11:01,833 --> 01:11:04,708
ฉัน… อยากได้วีซ่า…

772
01:11:05,333 --> 01:11:06,416
สำหรับ…

773
01:11:06,500 --> 01:11:09,416
การเดินทางรอบโลก

774
01:11:10,041 --> 01:11:11,041
ค่ะ

775
01:11:13,125 --> 01:11:14,125
ขอโทษนะคะ

776
01:11:16,458 --> 01:11:17,625
น่าตื่นเต้นจัง

777
01:11:18,250 --> 01:11:20,958
ฉันอยากทำมาตลอด แต่ฉันไม่เคยกล้าทำ

778
01:11:24,916 --> 01:11:26,750
ขอตั๋วกับหนังสือเดินทางด้วยค่ะ

779
01:11:32,375 --> 01:11:34,541
โอเค งั้น…

780
01:11:34,625 --> 01:11:36,041
คุณต้องใช้

781
01:11:36,625 --> 01:11:38,500
วีซ่าทั้งหมดห้าชุด

782
01:11:39,041 --> 01:11:42,750
และก็แค่ใช้วีซ่าเชงเก้นสำหรับท่องเที่ยวในยุโรป

783
01:11:45,583 --> 01:11:48,041
อีกอย่างเดียวที่ฉันต้องการจากคุณ

784
01:11:48,125 --> 01:11:50,625
ก่อนที่เราจะเริ่มทำใบคำร้อง

785
01:11:51,708 --> 01:11:55,333
ก็คือใบรับรองแพทย์ว่าคุณแข็งแรงเดินทางได้

786
01:11:58,750 --> 01:12:02,083
ฉันรู้ค่ะ แต่พวกหน่วยงานกับบริษัทเข้มงวดเรื่อง

787
01:12:02,791 --> 01:12:04,083
ความรับผิดมาก

788
01:12:04,166 --> 01:12:06,541
ตั้งแต่สายการบินจนถึงด่านชายแดน

789
01:12:06,625 --> 01:12:10,541
หลังๆ นี่พวกเขาดูจะจู้จี้กับเรื่องนี้มาก

790
01:12:11,125 --> 01:12:15,750
แต่เธอจ่ายค่าตั๋วไปหมดแล้ว
แถมมีนโยบายไม่รับเปลี่ยนด้วย

791
01:12:16,333 --> 01:12:18,875
เธอรอไม่ได้แล้ว คุณไม่เห็นเหรอ

792
01:12:21,625 --> 01:12:23,958
ฉันเห็น และนั่นล่ะปัญหา

793
01:12:24,958 --> 01:12:26,666
เพราะพวกเขาก็จะเห็นด้วย

794
01:12:29,708 --> 01:12:31,208
ฉันอยู่ข้างคุณนะคะ

795
01:12:32,083 --> 01:12:34,875
ทันทีที่ฉันได้ใบรับรองสุขภาพ
ฉันจะรีบดำเนินการให้ทันทีเลย

796
01:12:36,291 --> 01:12:37,791
และฉัน… เราจะ…

797
01:12:38,666 --> 01:12:40,708
ทำงานช่วงพักเที่ยงด้วยถ้าจำเป็นละก็

798
01:12:45,291 --> 01:12:46,291
นี่…

799
01:12:47,458 --> 01:12:48,625
คือเบอร์สายตรงของฉัน

800
01:12:53,541 --> 01:12:55,208
ฉันนึกแล้ว ฉันนึกแล้ว

801
01:12:55,291 --> 01:12:56,125
ทีน่า

802
01:13:02,208 --> 01:13:03,916
ไม่ๆ แม่สาวน้อย

803
01:13:04,000 --> 01:13:04,833
ไม่

804
01:13:06,583 --> 01:13:11,500
ไม่ต้องสงสารฉัน

805
01:13:13,416 --> 01:13:14,416
เธอ…

806
01:13:15,416 --> 01:13:16,750
เธอไป

807
01:13:17,666 --> 01:13:21,500
ใช้ชีวิตให้เต็มที่ที่สุดเลยนะ

808
01:13:22,958 --> 01:13:24,333
- สัญญานะ
- สัญญาค่ะ

809
01:13:25,208 --> 01:13:26,333
เกี่ยวก้อยสัญญานะ

810
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
เกี่ยวก้อยสัญญาค่ะ

811
01:13:32,166 --> 01:13:34,666
ฉันจะไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไรหรอก

812
01:13:48,500 --> 01:13:50,125
กระเป๋าเดินทางนั่นมันอะไรกันน่ะ

813
01:13:50,208 --> 01:13:52,291
หุบปากเถอะ ต่อไป

814
01:13:54,666 --> 01:13:57,375
นี่มัน… เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

815
01:14:00,166 --> 01:14:01,208
นี่คืออันต่อไป

816
01:14:02,083 --> 01:14:04,500
ทีนี้คุณอาจไม่อยากเจออันต่อไป

817
01:14:04,583 --> 01:14:06,875
แต่อันต่อไปอยากเจอคุณ

818
01:14:06,958 --> 01:14:07,833
ทีน่า

819
01:14:13,166 --> 01:14:15,625
ชิ้นที่หนึ่ง เรามีฮูสเกนูต

820
01:14:17,916 --> 01:14:21,958
อ่านสักเรื่องแล้วเธอจะรู้ว่าไม่มีเรื่องไหนแย่

821
01:14:22,041 --> 01:14:23,833
เท่าที่พวกเขาเขียนในนี้แล้ว

822
01:14:23,916 --> 01:14:25,375
แม้แต่เรื่องของเธอ

823
01:14:29,041 --> 01:14:30,541
และอย่างที่สอง

824
01:14:32,041 --> 01:14:35,458
หนังสือรวมสูตรไอศกรีมของเบนแอนด์เจอร์รี่

825
01:14:36,041 --> 01:14:40,375
เพราะมันคือคำตอบเสมอ
ไม่ว่าคำถามจะคืออะไร

826
01:14:40,458 --> 01:14:41,458
และ…

827
01:14:42,041 --> 01:14:44,791
- จัดมาเลย น้าดอต
- เจ้าค่ะ โต๊ะ

828
01:14:57,166 --> 01:14:59,166
ดีจังเลย

829
01:14:59,250 --> 01:15:01,458
สวยมาก

830
01:15:02,208 --> 01:15:03,833
และสุดท้าย

831
01:15:09,833 --> 01:15:10,708
เทียน

832
01:15:12,125 --> 01:15:13,541
เพราะคุณ

833
01:15:14,166 --> 01:15:16,416
คือแสงสว่างที่ปลายอุโมงค์

834
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
แสงเหรอ

835
01:15:30,208 --> 01:15:34,875
ที่ปลายอุโมงค์ของฉันไม่มีแสงสว่าง

836
01:15:36,750 --> 01:15:39,166
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ

837
01:15:39,708 --> 01:15:41,916
ว่าต้องซื้อกระเป๋าเดินทางแบบไหน

838
01:15:43,583 --> 01:15:49,250
และฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าสนามบินฮีทโธรว์ใหญ่แค่ไหน

839
01:15:49,333 --> 01:15:50,416
ไม่เอาน่า แอง

840
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
คุณมีแสงสว่างในตัวคุณ

841
01:15:52,750 --> 01:15:55,083
มากกว่าไฟทุกดวงในทุกอุโมงค์รวมกันเสียอีก

842
01:15:58,250 --> 01:16:01,000
- มา
- มา

843
01:16:01,083 --> 01:16:03,750
- มาเถอะ มา
- มีอะไร อะไร

844
01:16:03,833 --> 01:16:05,125
- นั่นล่ะ
- มาเถอะ

845
01:16:05,208 --> 01:16:06,583
ทีน่า เปิดประตู

846
01:16:06,666 --> 01:16:08,708
มีอะไรกัน อะไร

847
01:16:19,041 --> 01:16:20,583
ดูที่นี่สิ

848
01:16:24,375 --> 01:16:26,291
- ไป เธอไม่ต้องมา
- เกิดอะไรขึ้น

849
01:16:28,166 --> 01:16:29,583
- เกิดอะไรขึ้น
- ไม่ต้องมา

850
01:16:32,208 --> 01:16:33,166
ไม่ต้องตามมา

851
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
เกิดอะไร…

852
01:16:46,375 --> 01:16:52,000
เซอร์ไพรส์

853
01:17:03,500 --> 01:17:05,166
พระเจ้าช่วย

854
01:17:07,666 --> 01:17:11,125
แดนนี่บอย พ่อหนุ่มน้อย

855
01:17:25,833 --> 01:17:29,000
พูดเลย! พูดเลย!

856
01:17:29,083 --> 01:17:31,666
พูดเลย!

857
01:18:41,000 --> 01:18:42,708
เธอบอกว่า "ขอบคุณ"

858
01:19:02,166 --> 01:19:05,833
- ระวังหน่อย ถอยไป ถอยไป
- ใครก็ได้เรียกรถพยาบาลที

859
01:19:05,916 --> 01:19:08,666
- แองจี้ แองจี้ เป็นอะไรหรือเปล่า
- ฉันจะไปเอากระเป๋า

860
01:19:08,750 --> 01:19:11,375
ครับ ขอบคุณ เด็บบี้ ชีพจรเธอเต้นแผ่ว

861
01:19:11,458 --> 01:19:13,458
- เราต้องทำให้อาการเธอคงที่
- เดี๋ยวนะ

862
01:19:14,833 --> 01:19:17,041
คุณจะไม่เป็นไร เอาล่ะ

863
01:19:17,125 --> 01:19:19,458
อย่างนั้นล่ะ แองจี้

864
01:19:20,041 --> 01:19:20,875
แองจี้

865
01:19:23,416 --> 01:19:25,708
เอาล่ะเด็บบี้ เราจะทำให้อาการคุณคงที่

866
01:19:45,000 --> 01:19:46,791
เจอกันที่โรงพยาบาลนะ

867
01:19:57,833 --> 01:19:59,583
- พูดภาษาคนนะ
- ขอโทษ

868
01:19:59,666 --> 01:20:00,666
ไม่เอาศัพท์หมอ

869
01:20:02,958 --> 01:20:03,916
เอาละ…

870
01:20:05,458 --> 01:20:08,458
โรคแบบนี้จะมีบางวันที่ดี

871
01:20:08,541 --> 01:20:10,583
บางวันที่แย่

872
01:20:10,666 --> 01:20:12,791
เรื่องนั้น… เรื่องนั้นเราจัดการได้

873
01:20:13,750 --> 01:20:17,291
ดีครับ เพราะวันที่แย่จะมากกว่าวันที่ดี

874
01:20:18,541 --> 01:20:20,333
ตอนนี้เราพูดได้แค่นี้

875
01:20:21,125 --> 01:20:24,208
ขอตัวก่อนนะ ผมต้องกลับไปหาแองเจลีน่า

876
01:20:44,916 --> 01:20:51,875
(เปิดประมูล ขายทอดตลาด)

877
01:21:02,208 --> 01:21:03,208
ทรูธ คอฟฟี่

878
01:21:03,291 --> 01:21:07,916
คลิกมาที่ทรูธ คอฟฟี่ดอตคอม
เพื่อประสบการณ์ความสุขที่ไม่เหมือนใคร

879
01:21:11,208 --> 01:21:14,708
การประมูลโรงพยาบาลแกรนด์ ฟรีดอม
ซึ่งเกิดขึ้นอย่างกะทันหันไม่คาดคิด

880
01:21:14,791 --> 01:21:17,041
ทำให้ชุมชนต้องประสบปัญหา

881
01:21:17,125 --> 01:21:20,041
- คนหลายร้อยคนต้องตกงานในทันที
- บ้าเอ๊ย ไอ้สารเลว

882
01:21:20,125 --> 01:21:23,791
อนาคตของคลินิกโรค
กล้ามเนื้ออ่อนแรงที่ก้าวหน้ายิ่งมืดมนกว่า

883
01:21:23,875 --> 01:21:26,916
วันนี้เรามีแขกรับเชิญอยู่กับเรา
คุณหมอลอว์เรนซ์ มิทเชลล์

884
01:21:27,000 --> 01:21:30,291
บุตรคุณหมอมิทเชลล์ ซีเนียร์
แห่งโรงพยาบาลแกรนด์ ฟรีดอมผู้ล่วงลับ

885
01:21:30,375 --> 01:21:31,208
ไอ้สารเลว

886
01:21:31,833 --> 01:21:35,416
แม้จะมีอุปสรรคแต่ความเป็นผู้นำ
และความสำเร็จของคุณหมอมิทเชลล์

887
01:21:35,500 --> 01:21:37,041
ทำให้มั่นใจได้ว่าเขาคือผู้ที่เหมาะ…

888
01:22:05,500 --> 01:22:06,666
บ้า!

889
01:22:09,875 --> 01:22:14,666
รู้ไหมว่าตาแก่คนนี้
อยากเห็นบ้านมาดีบามากแค่ไหน

890
01:22:17,500 --> 01:22:18,458
ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่แล้ว

891
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
เห็นไหม

892
01:22:28,583 --> 01:22:29,416
การได้เห็น

893
01:22:30,416 --> 01:22:31,666
คือการเชื่อ

894
01:22:33,125 --> 01:22:33,958
ทีนี้

895
01:22:34,666 --> 01:22:36,166
แองเจลีน่าของฉัน

896
01:22:36,250 --> 01:22:37,708
เธอก็มาด้วย

897
01:22:42,916 --> 01:22:44,958
ดูเนลสันของพวกเราสิ

898
01:23:08,458 --> 01:23:09,916
การที่เธอไม่เล่นใหญ่

899
01:23:11,541 --> 01:23:13,666
ไม่ได้ช่วยอะไรโลกนี้

900
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
ถ้าความฝันของเธอ

901
01:23:28,125 --> 01:23:29,166
ไม่ทำให้เธอกลัว

902
01:23:31,000 --> 01:23:32,416
แสดงว่ามันไม่ใหญ่พอ

903
01:23:35,625 --> 01:23:37,875
ไม่เอาน่า แองเจลีน่า

904
01:23:40,333 --> 01:23:42,791
ความฝันของเธอดี

905
01:23:45,166 --> 01:23:46,041
ดี

906
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
ดี

907
01:23:51,833 --> 01:23:52,666
มัน

908
01:23:53,208 --> 01:23:54,958
เยี่ยมมาก แองเจลีน่าของฉัน

909
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
โอเค

910
01:24:06,916 --> 01:24:08,291
โอเค กัปตันของฉัน

911
01:24:09,458 --> 01:24:10,333
เอาล่ะ

912
01:24:30,916 --> 01:24:31,916
เบอร์โทร

913
01:24:59,583 --> 01:25:00,666
ฮัลโหล

914
01:25:01,791 --> 01:25:04,125
ฉันอยากรู้ว่า

915
01:25:05,166 --> 01:25:10,625
เครื่องช่วยพูดของฉันอยู่ไกลแค่ไหน

916
01:25:15,250 --> 01:25:16,208
ค่ะ

917
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
เก็บเงินปลายทาง

918
01:25:21,125 --> 01:25:22,666
ฉันจะรอ โอเค

919
01:26:17,833 --> 01:26:20,708
(งานประมูล)

920
01:26:21,291 --> 01:26:22,166
คุณแน่ใจแล้วนะ

921
01:26:23,416 --> 01:26:27,541
รู้ใช่ไหมว่าถ้าพวกเขายอมรับ
ข้อเสนอของคุณแล้วคุณจะไม่เหลืออะไรเลย

922
01:26:27,625 --> 01:26:29,666
แบบไม่เลยสักเซ็นต์ โบ๋เบ๋

923
01:26:38,833 --> 01:26:44,625
ฉันได้รู้สักทีแล้วว่าแน่ใจนี่รู้สึกยังไง

924
01:26:46,708 --> 01:26:47,541
โอเค

925
01:26:51,625 --> 01:26:54,541
เธอรู้จักใครในแผนกคดีฉ้อโกงไหม

926
01:27:06,083 --> 01:27:08,041
นี่มันแย่มากๆ

927
01:27:11,291 --> 01:27:13,375
ให้ตายสิ ไอ้จอมขี้โกงอีกคนแล้ว

928
01:27:15,041 --> 01:27:18,375
แต่ว่านะแองเจลีน่า
ทำไมถึงรอนานขนาดนี้กว่าจะลงมือฮึ

929
01:27:18,958 --> 01:27:20,708
โดยเฉพาะหลังปล่อยให้เขาทำมาขนาดนี้

930
01:27:21,708 --> 01:27:23,583
มันไม่เคยเกี่ยวกับเขา

931
01:27:26,458 --> 01:27:27,291
ลิลลี่

932
01:27:30,833 --> 01:27:35,666
มิตรภาพสำคัญกว่าการแก้แค้น

933
01:27:37,250 --> 01:27:38,083
แล้วเงินล่ะ

934
01:27:39,250 --> 01:27:40,791
คุณมีมาตั้งนานแล้ว

935
01:27:42,416 --> 01:27:44,375
แต่ทำไมถึงรอ ทำไมต้องเป็นความลับ

936
01:27:47,500 --> 01:27:48,333
เรื่อง

937
01:27:49,125 --> 01:27:50,750
ในนี้ ในนี้

938
01:27:54,333 --> 01:27:59,083
และฉันดันเจอกำหนดเส้นตายแล้ว

939
01:28:08,250 --> 01:28:09,208
อะไร

940
01:28:16,125 --> 01:28:17,458
แล้วคุณเป็นใคร

941
01:28:17,541 --> 01:28:21,208
ฉันเป็นตัวแทนของลูกความฉัน
คุณแองเจลีน่า ไครเปอร์

942
01:28:22,708 --> 01:28:24,750
เธอคิดจริงๆ เหรอว่าฉันจะกลัวสหภาพฯ

943
01:28:24,833 --> 01:28:26,291
ฉันเป็นทนายของเธอ

944
01:28:30,791 --> 01:28:32,708
ไสหัวออกไปจากออฟฟิศผมซะ

945
01:28:33,375 --> 01:28:36,750
นี่ไม่ใช่ออฟฟิศของคุณแล้ว

946
01:28:40,208 --> 01:28:41,041
เธอพูดถูก

947
01:28:42,125 --> 01:28:45,208
โรงพยาบาลถูกประมูลไปแล้ว
เมื่อวานนี้ด้วยราคาอันน้อยนิด

948
01:28:46,916 --> 01:28:47,916
ฉันรู้

949
01:28:55,666 --> 01:28:56,625
คุณนักสืบ

950
01:29:02,916 --> 01:29:04,875
นักสืบอันเจลอฟ แผนกคดีฉ้อโกง

951
01:29:06,125 --> 01:29:07,041
ใส่กุญแจมือเขา

952
01:29:08,208 --> 01:29:12,166
การช่วยเฝ้ารถมา 20 ปี
เป็นการหาเงินที่สุจริตกว่าเยอะ

953
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
แต่การยักยอกเงินนี่ ไม่ใช่เลย

954
01:29:18,333 --> 01:29:19,375
มิทเชลล์

955
01:29:22,958 --> 01:29:25,750
ฉันไม่กลัวโดนรังแก

956
01:29:26,333 --> 01:29:27,291
ไม่อีกแล้ว

957
01:29:33,416 --> 01:29:36,000
ขอบคุณ ขอบคุณ

958
01:29:38,166 --> 01:29:40,583
- เราจะติดต่อไปนะ
- ขอบคุณค่ะคุณนักสืบ

959
01:29:44,416 --> 01:29:45,541
เราทำได้แล้ว

960
01:29:46,583 --> 01:29:47,500
คุณทำได้

961
01:29:52,750 --> 01:29:56,166
(เก้าเดือนต่อมา)

962
01:29:56,250 --> 01:29:58,875
(การทดลอง #1
แองเจลีน่า ไครเปอร์ เดือน สี่)

963
01:31:09,958 --> 01:31:11,583
ทีน่า ทีน่า

964
01:31:12,333 --> 01:31:15,500
ทีน่า ทีน่า

965
01:31:16,500 --> 01:31:17,333
ทีน่า

966
01:31:29,625 --> 01:31:30,750
ก๊อกๆ

967
01:31:33,666 --> 01:31:34,958
ก๊อกๆ

968
01:31:36,583 --> 01:31:37,708
แล้วนี่ล่ะ

969
01:31:45,416 --> 01:31:46,250
น้า

970
01:31:46,958 --> 01:31:49,208
อย่าคิดว่าฉันโง่…

971
01:31:49,291 --> 01:31:50,208
เปิดสิ

972
01:32:09,458 --> 01:32:12,500
ทายซิว่าใครถูกหวย

973
01:32:12,583 --> 01:32:16,458
คนอย่างเรานี่แหละที่ถูกรางวัล

974
01:32:17,375 --> 01:32:18,708
น้า

975
01:32:19,291 --> 01:32:20,500
ให้ฉันเหรอ

976
01:32:21,041 --> 01:32:23,916
ไปเที่ยวรอบโลกเหรอ

977
01:32:24,958 --> 01:32:27,083
เดินทางให้สนุกกันเลย

978
01:32:31,875 --> 01:32:35,458
ฝันดีนะ เดสมอนด์ แฟรงค์ มาจาบา

979
01:32:50,416 --> 01:32:55,208
บางครั้งมันต้องใช้เวลาบ้างเพื่อทำตามที่สัญญา

980
01:33:05,291 --> 01:33:06,833
ทำลายล้างเลย

981
01:33:16,500 --> 01:33:20,541
ขอบคุณนะ น้า จะรออยู่อีกฝั่งนะ

982
01:33:31,250 --> 01:33:32,250
ของคุณ เจ้านาย

983
01:33:36,208 --> 01:33:37,458
ใช่

984
01:33:37,541 --> 01:33:39,958
มันมักจะดูเป็นไปไม่ได้

985
01:33:40,041 --> 01:33:41,333
จนกระทั่งมันเกิดขึ้น

986
01:37:11,083 --> 01:37:14,083
(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)



