1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
Tina!

4
00:02:51,541 --> 00:02:52,541
Fokusera!

5
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Ja, den där.

6
00:02:58,791 --> 00:03:02,000
Ja, den är väldigt fin. Godmorgon.

7
00:03:02,083 --> 00:03:06,833
Hur mår du?
Ja, det finns en fisk åt dig.

8
00:03:31,083 --> 00:03:31,916
SPARA VATTEN

9
00:03:32,000 --> 00:03:35,375
Angie, fisken ligger på bordet.

10
00:03:41,625 --> 00:03:42,583
För igår…

11
00:03:44,000 --> 00:03:44,833
Idag…

12
00:03:47,166 --> 00:03:48,166
…och imorgon.

13
00:04:10,958 --> 00:04:17,583
DRÖM

14
00:04:18,500 --> 00:04:20,791
Snart. Jag lovar.

15
00:05:20,875 --> 00:05:23,583
-Adrianus, tog du med din lunch?
-Jag vet inte.

16
00:05:25,083 --> 00:05:28,000
Tog du inte med den?
Nej, du tog säkert med den.

17
00:05:28,583 --> 00:05:31,708
LÅT OSS ÄTA LUNCH IHOP
DU BETALAR

18
00:05:31,791 --> 00:05:34,541
Vad gör den här boken här?
Den är värdelös.

19
00:05:41,916 --> 00:05:44,958
Nej, jag har inget i dag.
Tyvärr, jag har inget.

20
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
Fråga i bilen bakom. Var snäll och gå.

21
00:05:53,041 --> 00:05:53,958
Nej, ma'am!

22
00:06:01,916 --> 00:06:04,458
-Skitstövel!
-Skitstövel!

23
00:06:04,541 --> 00:06:05,458
Skitstövel!

24
00:06:12,833 --> 00:06:14,666
Det där var verkligen inte bra.

25
00:06:24,000 --> 00:06:26,333
Nej. Hoppa in igen.

26
00:06:29,583 --> 00:06:30,875
God morgon!

27
00:06:32,833 --> 00:06:33,916
Sådär ja.

28
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
God morgon!

29
00:06:47,833 --> 00:06:50,708
-God morgon, sir. God morgon.
-God morgon.

30
00:06:52,041 --> 00:06:57,916
Den är till dig. Dagens special!
Du ska till olycksfall.

31
00:06:58,000 --> 00:07:03,708
Kör runt. Den här vägen.
Och sen kan du parkera precis där.

32
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
God morgon!

33
00:07:12,375 --> 00:07:13,500
Romantiskt för dig.

34
00:07:15,750 --> 00:07:17,041
Romantiskt för dig.

35
00:07:25,458 --> 00:07:26,666
Ja.

36
00:07:40,833 --> 00:07:46,041
Jag har sagt det i åratal,
det är en styggelse. Det här. Hon.

37
00:07:49,666 --> 00:07:51,750
Det första intrycket är ju viktigt.

38
00:07:52,416 --> 00:07:54,166
Din far gav ju henne jobbet.

39
00:07:54,916 --> 00:07:55,916
Min far är död.

40
00:07:56,875 --> 00:08:00,500
Hans välgörenhetsprojekt
har kostat mig och sjukhuset nog.

41
00:08:01,083 --> 00:08:03,708
Det är därför världen behöver
fler som Trump.

42
00:08:21,666 --> 00:08:23,833
Ingen brådska. Jag har gott om tid.

43
00:08:25,000 --> 00:08:25,958
Jag med.

44
00:08:48,625 --> 00:08:53,541
Du? Kolla med trafikavdelningen hur man
får hit en parkeringsautomat istället.

45
00:09:02,958 --> 00:09:04,250
Jävla idiot.

46
00:09:07,000 --> 00:09:07,833
Förlåt.

47
00:09:09,041 --> 00:09:11,583
-Och nu bryr du dig.
-Så klart jag bryr mig!

48
00:09:13,041 --> 00:09:15,833
Han…har inte språkets gåva.

49
00:09:16,833 --> 00:09:20,875
-Ibland kommer orden ut fel.
-Det enda som kom ut fel var han.

50
00:09:24,750 --> 00:09:26,375
Jag hälsar på snart, okej?

51
00:09:27,458 --> 00:09:29,958
Be tant Dot att ha en snoek redo åt mig.

52
00:09:30,041 --> 00:09:31,125
Be henne själv.

53
00:09:34,041 --> 00:09:34,958
Du, Ang.

54
00:09:36,875 --> 00:09:38,500
-Rörde dig sist.
-Hördu!

55
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
Rörde dig sist.

56
00:09:48,500 --> 00:09:51,916
Kapten, min kapten!

57
00:09:52,000 --> 00:09:55,458
-God morgon, kapten! God morgon!
-God morgon, Angeliena!

58
00:09:55,541 --> 00:09:58,583
Kom igen nu. Ja!

59
00:10:08,083 --> 00:10:12,250
Jag beklagar, Angeliena.
Vad är det som har skvätt över dig?

60
00:10:13,000 --> 00:10:17,625
Det är nåt som du får höra en annan gång.
Man får bara gilla läget.

61
00:10:18,833 --> 00:10:21,000
Säg inte så där, Angeliena.

62
00:10:21,833 --> 00:10:25,333
Ditt undermedvetna,
hon har ingen känsla för humor.

63
00:10:25,416 --> 00:10:27,708
Hennes tankar blir till dina.

64
00:10:29,166 --> 00:10:32,708
Jösses, det är inte ens söndag
och du predikar redan.

65
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
Du ska få en överraskning!

66
00:10:36,708 --> 00:10:39,208
-En överraskning?
-Du får vänta till lunch.

67
00:10:39,791 --> 00:10:42,708
Parkera din Suzuki.
Jag vill visa dig en sak.

68
00:11:05,750 --> 00:11:10,000
Jag…la sista handen vid det nu i helgen.

69
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
Åh, Angeliena.

70
00:11:24,500 --> 00:11:27,875
Det är fint.

71
00:11:27,958 --> 00:11:31,416
Det är fint. Det är toppen, Angeliena!

72
00:11:34,500 --> 00:11:38,750
Nå, vilken bild är du mest förtjust i?

73
00:11:47,625 --> 00:11:50,541
Varje dag under de senaste 20 åren

74
00:11:51,125 --> 00:11:55,583
har Angelienas bilder tagit mig
till en ny <i>hakuna matata.</i>

75
00:11:58,250 --> 00:12:02,625
Det enda Majaba behöver göra
är att ställa sig precis här.

76
00:12:02,708 --> 00:12:06,333
Då får han se
hur han kommer att få resa över oceanen.

77
00:12:07,541 --> 00:12:09,125
Och medan han tittar…

78
00:12:10,333 --> 00:12:15,541
Då väntar han på dagen då hans Angeliena
skickar honom vykortet från…

79
00:12:16,416 --> 00:12:18,625
Från en av alla dessa platser.

80
00:12:18,708 --> 00:12:22,500
Det är den finaste bilden
som den här kaptenen lär gilla mest.

81
00:12:23,083 --> 00:12:28,208
Alltså, det är ingen…brådska.

82
00:12:28,958 --> 00:12:32,083
Angeliena. Du måste träffa en läkare.

83
00:12:32,666 --> 00:12:35,250
Din åkomma blir värre och värre.

84
00:12:38,250 --> 00:12:40,291
-Vi ses vid tedags.
-Sköt om dig.

85
00:12:40,375 --> 00:12:43,250
Hördu! Vänta.

86
00:12:44,375 --> 00:12:45,791
Låt mig få göra det här.

87
00:12:47,041 --> 00:12:48,666
En video? Ja.

88
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Ja!

89
00:13:09,041 --> 00:13:12,458
-Får jag se.
-Jaha, vill du se?

90
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Du får titta,

91
00:13:18,375 --> 00:13:22,708
men du får inte röra!
Inte förrän du varit hos en läkare.

92
00:13:38,000 --> 00:13:39,083
Behöver ni hjälp?

93
00:13:41,708 --> 00:13:44,250
Ja. Massor.

94
00:13:45,791 --> 00:13:46,958
Och en mekaniker.

95
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
Okej.

96
00:13:49,791 --> 00:13:51,208
Och en mekaniker.

97
00:14:21,750 --> 00:14:23,416
Oj.

98
00:14:23,500 --> 00:14:28,041
Legenden, vi välkomnar dig.

99
00:14:31,666 --> 00:14:33,166
-Angie.
-Doktorn.

100
00:14:33,250 --> 00:14:34,916
Kul att se dig.

101
00:14:36,458 --> 00:14:41,666
Det är skönt att vara tillbaka! Så fint du
har gjort det. Det ser ut som Underlandet!

102
00:14:41,750 --> 00:14:44,333
-Det är mitt ställe!
-Det är fantastiskt.

103
00:14:44,916 --> 00:14:47,833
Hur länge sen var det? 16, 17 år?

104
00:14:48,500 --> 00:14:52,375
Sjutton år, sex månader
och tre dagar för att vara exakt.

105
00:14:52,458 --> 00:14:55,666
-Har du saknat mig så mycket?
-Det kan du ge dig på.

106
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
Jag saknade dig med, Angie.
Jag saknade dig med.

107
00:14:58,666 --> 00:15:01,083
-Du kom ihåg!
-Jajamän.

108
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
Frihetsgudinnan.

109
00:15:05,375 --> 00:15:08,166
Skulle jag glömma det?
Du är besatt av att resa.

110
00:15:08,250 --> 00:15:10,625
-Fick du nånsin en chans…
-Du!

111
00:15:12,458 --> 00:15:13,291
Debbie.

112
00:15:17,250 --> 00:15:19,750
Debbie. Doktor Alasa.

113
00:15:20,666 --> 00:15:23,916
Doktorn valdes ut av Mitchell senior…

114
00:15:24,708 --> 00:15:30,375
För att studera medicinska saker på andra
sidan havet i Amerika. Eller hur, doktorn?

115
00:15:30,458 --> 00:15:35,583
Ja, det stämmer. Nåt sånt.
Det är faktiskt därför jag återvände.

116
00:15:35,666 --> 00:15:40,000
Jag vill avsluta det han började.
Det var det minsta jag kunde göra.

117
00:15:40,083 --> 00:15:40,958
Ja.

118
00:15:41,041 --> 00:15:45,458
-Och jag saknade er för mycket.
-Jag har saknat dig med.

119
00:15:46,333 --> 00:15:50,375
-Välkommen tillbaka! Kul att ses.
-Tack. Tack så mycket, Angie.

120
00:15:50,458 --> 00:15:51,708
Kul att ses. Tack.

121
00:15:51,791 --> 00:15:53,083
-Ja!
-Ja.

122
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
Tack, doktorn.

123
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
Ha det bra. Vi ses nog igen.

124
00:16:02,583 --> 00:16:03,583
Ja!

125
00:16:04,083 --> 00:16:07,208
-Herregud. Doktorn?
-Ja?

126
00:16:07,291 --> 00:16:08,291
Kom ihåg.

127
00:16:09,583 --> 00:16:10,583
Tedags!

128
00:16:12,666 --> 00:16:14,041
Kul att ses, Angie!

129
00:16:25,125 --> 00:16:27,083
Du. Kläder åt barnen.

130
00:16:28,625 --> 00:16:33,083
Amerika, de frias land. Så fin!

131
00:16:33,166 --> 00:16:34,583
Det behövdes inte.

132
00:16:34,666 --> 00:16:37,583
Det var ett nöje, raring.
Det var ett nöje.

133
00:17:03,375 --> 00:17:05,666
Min far gav dig den, eller hur?

134
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
Den får för mycket sol.

135
00:17:11,416 --> 00:17:13,083
Jag tycker den ser glad ut.

136
00:17:15,583 --> 00:17:20,541
Din far lära mig mycket,
och han sa att den behövde sol.

137
00:17:21,875 --> 00:17:22,958
Det heter "lärde".

138
00:17:24,291 --> 00:17:25,208
Fortsätt jobba.

139
00:17:27,500 --> 00:17:33,625
Legitima forskare har visat att de som
har problem med andras grammatiska fel

140
00:17:33,708 --> 00:17:38,166
har mindre angenäma personligheter
än de som bara struntar i dem.

141
00:17:38,916 --> 00:17:40,125
"Legitima forskare?"

142
00:17:42,500 --> 00:17:43,833
Är du hennes livvakt?

143
00:17:43,916 --> 00:17:47,166
Han kan inte hjälpa
att han föddes med ett extra rövhål.

144
00:17:49,083 --> 00:17:50,458
Vad sa du till mig?

145
00:17:51,250 --> 00:17:54,750
Att det inte är hennes fel
att du har ett extra rövhål.

146
00:18:06,750 --> 00:18:10,416
Fan, jag älskar dig! Det är okej, se här.

147
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Frukost.

148
00:18:14,250 --> 00:18:15,791
-Rörde dig sist.
-Just det.

149
00:18:17,166 --> 00:18:18,833
-Vi ses sen.
-Hej då!

150
00:19:20,333 --> 00:19:21,416
Angeliena.

151
00:19:23,583 --> 00:19:25,500
Kapten Majaba.

152
00:19:35,500 --> 00:19:38,083
Hallå! Angeliena!

153
00:19:39,250 --> 00:19:44,708
Tack för fisken!
Jag älskar den. Den är jättegod.

154
00:19:49,875 --> 00:19:50,833
Angeliena.

155
00:19:56,833 --> 00:19:58,666
Angeliena!

156
00:20:03,083 --> 00:20:03,916
Angeliena.

157
00:20:07,125 --> 00:20:08,083
Angeliena!

158
00:20:14,583 --> 00:20:15,541
Angeliena.

159
00:20:20,000 --> 00:20:21,041
Angeliena.

160
00:20:23,541 --> 00:20:24,625
Angeliena.

161
00:20:29,125 --> 00:20:30,208
Angeliena.

162
00:20:32,166 --> 00:20:38,375
Inte igen, Angeliena.
Snälla du, vakna. Snälla Angeliena, vakna!

163
00:20:38,458 --> 00:20:42,708
Åh, nej! Hjälp! Snälla, hjälp!

164
00:21:04,333 --> 00:21:06,333
Den där buketten ser allvarlig ut.

165
00:21:07,041 --> 00:21:10,833
En allvarlig bukett
för en allvarlig situation.

166
00:21:13,250 --> 00:21:16,666
Snacket om parkeringsautomaten.
Det är allvarligt.

167
00:21:16,750 --> 00:21:18,416
Berätta hur det ligger till.

168
00:21:19,083 --> 00:21:21,291
Hörde du om parkeringsautomaten?

169
00:21:21,375 --> 00:21:23,708
Jag må vara ful, men jag är inte döv.

170
00:21:25,625 --> 00:21:28,083
Han är inte så farlig som han verkar.

171
00:21:28,625 --> 00:21:31,583
Du är inte ful. Säg inte så om dig själv.

172
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Och när folk visar hur de verkligen är,
ska man inte tro det då?

173
00:21:39,583 --> 00:21:42,500
Du lovade mig
att du skulle plugga din grej.

174
00:21:43,791 --> 00:21:47,083
Jag har försökt,
men Mitchell kontrollerar vår ekonomi.

175
00:21:47,166 --> 00:21:51,500
-Han vill inte veta av det, eller betala.
-Betala för vad, älskade Lily?

176
00:21:52,958 --> 00:21:54,333
"Be", inte "betala".

177
00:21:54,833 --> 00:21:56,500
Du ber ju faktiskt inte.

178
00:21:58,041 --> 00:21:59,583
Jag är en gudfruktig man.

179
00:22:04,250 --> 00:22:07,333
Men det stämmer.
Inga böner behövs för tillfället.

180
00:22:08,958 --> 00:22:10,625
Jag har allt jag vill ha.

181
00:22:12,666 --> 00:22:13,708
Eller hur?

182
00:22:33,666 --> 00:22:35,250
-Skål.
-Skål.

183
00:22:41,333 --> 00:22:42,416
Ja?

184
00:22:44,208 --> 00:22:45,625
Hur kan jag hjälpa till?

185
00:22:47,666 --> 00:22:49,833
Rolihlahla.

186
00:22:49,916 --> 00:22:53,583
Fadern till allt, doktor Majaba.

187
00:22:54,625 --> 00:22:59,125
Jag hoppades att du skulle vara kvar,
men under andra omständigheter.

188
00:23:02,750 --> 00:23:04,583
Du var en pojke när du åkte.

189
00:23:04,666 --> 00:23:09,500
Och nu är du en man, en doktor Alasa.

190
00:23:09,583 --> 00:23:11,333
I egen hög person.

191
00:23:16,375 --> 00:23:17,541
Doktor Majaba.

192
00:23:20,208 --> 00:23:22,625
-Angeliena.
-Ja.

193
00:23:24,750 --> 00:23:25,708
Hur illa är det?

194
00:23:27,625 --> 00:23:29,875
Jag ska besöka henne nu.

195
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
-Ja.
-Doktor Majaba, du överraskade mig!

196
00:23:37,666 --> 00:23:41,875
Rolihlahla. När kom du tillbaka?

197
00:23:43,166 --> 00:23:44,416
Doktorn?

198
00:23:44,500 --> 00:23:48,458
Jag vet inte vad du ska säga,
men jag har nåt att berätta för dig.

199
00:23:48,541 --> 00:23:51,125
Det är snart dags för mitt månadsmöte.

200
00:23:51,208 --> 00:23:55,125
Och jag har aldrig missat nåt,
och jag tänker inte göra det nu, så…

201
00:23:55,666 --> 00:23:58,625
Kan du berätta lite mer om mötena?

202
00:23:59,333 --> 00:24:04,291
Våra aktiviteter, våra event,
hur allt fungerar och våra medlemskap,

203
00:24:05,333 --> 00:24:09,458
de är uppenbara för oss, men de är dolda
för icke-medlemmar. <i>Capisce?</i>

204
00:24:11,125 --> 00:24:13,291
Första regeln i Samlingsklubben…

205
00:24:14,125 --> 00:24:16,208
Man pratar inte om Samlingsklubben.

206
00:24:17,250 --> 00:24:23,500
Okej. Och regel nummer två, doktor Majaba,
är att man inte pratar om Samlingsklubben.

207
00:24:23,583 --> 00:24:24,458
<i>Capisce?</i>

208
00:24:28,416 --> 00:24:30,000
-Doktorn?
-Ja?

209
00:24:32,208 --> 00:24:36,166
Var ärligare än Vin Diesel
i <i>The Fast and Furious.</i>

210
00:24:37,416 --> 00:24:41,416
När? Hur? Varför? Och hur länge?

211
00:24:54,625 --> 00:24:57,750
Du lider av en sällsynt,
men behandlingsbar sjukdom.

212
00:24:59,625 --> 00:25:04,000
Tyvärr kör den på lika snabbt
som de i <i>The Fast and Furious.</i>

213
00:25:08,041 --> 00:25:12,708
Som du kanske vet är jag intresserad
av livsförlängande behandlingar.

214
00:25:12,791 --> 00:25:16,875
Det enda som saknas medan Mitchell
skriver under är en försökspatient.

215
00:25:16,958 --> 00:25:20,708
Och det verkar som att jag har hittat en.

216
00:25:21,625 --> 00:25:23,750
-Vem då?
-Dig.

217
00:25:24,625 --> 00:25:25,666
Mig?

218
00:25:26,416 --> 00:25:28,791
Självklart, Angie. Absolut.

219
00:25:29,291 --> 00:25:30,916
Vänta, backa bandet lite.

220
00:25:33,333 --> 00:25:39,625
Allt detta snack om livsförlängande
åtgärder. Ska jag kila vidare?

221
00:25:41,750 --> 00:25:45,291
Jag vill bara
att du fokuserar på att vila dig.

222
00:25:46,125 --> 00:25:49,500
Du kan gå härifrån imorgon.
Du måste bara lova mig

223
00:25:49,583 --> 00:25:52,500
att du går raka vägen hem och lägger dig.

224
00:25:52,583 --> 00:25:57,000
Lägg dig och vila, okej? Åtminstone tills
jag kan påbörja medicineringen.

225
00:25:57,083 --> 00:26:00,666
Men mitt jobb, då?
Alla människorna, mina växter!

226
00:26:00,750 --> 00:26:04,916
Oroa dig inte för dina växter.
Jag ska vattna dina växter.

227
00:26:05,500 --> 00:26:11,958
Kapten, jag har inte varit borta en dag
sen jag började. Jag tänker inte börja nu.

228
00:26:12,791 --> 00:26:15,541
Du orkar inte stå upp
flera timmar i sträck.

229
00:26:15,625 --> 00:26:19,708
Förstår du? Det gör att sjukdomen
sprider sig ännu fortare.

230
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
Det får inte hända.

231
00:26:22,958 --> 00:26:24,583
Du är inte ensam i det här.

232
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
Jag är med dig.

233
00:26:29,000 --> 00:26:30,416
Vartenda steg på vägen.

234
00:26:31,833 --> 00:26:34,333
Vi är alla med dig, Angeliena.

235
00:26:37,916 --> 00:26:38,750
Lova det.

236
00:26:40,625 --> 00:26:41,833
Vi tummar på det.

237
00:26:49,750 --> 00:26:51,208
Jag lovar.

238
00:26:52,875 --> 00:26:55,458
Jag lovar, må jag falla död ner annars.

239
00:26:55,541 --> 00:26:58,833
Nej, det är ju tydligen mitt jobb.

240
00:27:01,625 --> 00:27:03,000
God natt, Angie.

241
00:27:03,083 --> 00:27:04,083
Kapten.

242
00:27:08,750 --> 00:27:10,875
Först Covid-19, och nu det här.

243
00:27:13,375 --> 00:27:16,083
Angeliena, kom, det börjar bli mörkt.

244
00:27:16,708 --> 00:27:17,541
Kom.

245
00:27:25,791 --> 00:27:26,625
Åt mig?

246
00:27:30,041 --> 00:27:31,291
Den är fin.

247
00:27:42,541 --> 00:27:46,458
Jag har fått en tid nu,
de ska göra mig bra.

248
00:27:46,541 --> 00:27:47,666
Verkligen?

249
00:27:53,875 --> 00:27:54,916
Kom och lägg dig.

250
00:29:00,458 --> 00:29:01,291
Mamma?

251
00:29:02,708 --> 00:29:03,583
Mamma?

252
00:29:09,916 --> 00:29:11,083
Mamma!

253
00:29:11,708 --> 00:29:14,916
Vakna, snälla mamma. Vakna!

254
00:29:16,750 --> 00:29:23,458
GRAND FREEDOM-SJUKHUSET

255
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Mitchell?

256
00:30:32,333 --> 00:30:34,541
Du måste skriva på om anslaget.

257
00:30:35,125 --> 00:30:39,041
Det skulle vara klart
innan jag åkte från USA. Det vet du.

258
00:30:41,125 --> 00:30:43,500
Tja, i Afrika går allt lite långsammare.

259
00:30:45,333 --> 00:30:46,416
Vänj dig vid det.

260
00:31:14,583 --> 00:31:17,583
RÖNTGEN

261
00:31:20,958 --> 00:31:23,666
<i>Ja, det finns en tjej</i>

262
00:31:24,583 --> 00:31:28,666
<i>Angeliena</i>
<i>Hon kallas för Angeliena</i>

263
00:31:28,750 --> 00:31:31,583
<i>Om du vill se solen</i>

264
00:31:33,500 --> 00:31:35,041
<i>Den här tjejen</i>

265
00:31:35,833 --> 00:31:38,458
<i>Från Kayamandi</i>

266
00:31:38,541 --> 00:31:41,041
<i>Kaya, Kayamandi</i>

267
00:31:41,125 --> 00:31:43,500
<i>Kaya, låt mig komma hem</i>

268
00:31:44,166 --> 00:31:48,708
"En grupp
progressiva<i> </i>neurologiska störningar

269
00:31:48,791 --> 00:31:54,541
som förstör cellerna som kontrollerar
väsentlig, spontan muskelaktivitet.

270
00:31:54,625 --> 00:31:59,250
Det inkluderar talförmåga,
att kunna gå, andas och svälja.

271
00:31:59,333 --> 00:32:02,916
Vissa är inte dödliga
och utvecklas långsamt.

272
00:32:03,000 --> 00:32:05,791
Andra som till exempel min…

273
00:32:09,541 --> 00:32:10,583
…är dödliga."

274
00:32:20,666 --> 00:32:21,833
Kapten…

275
00:32:24,541 --> 00:32:26,291
Jag är inte rädd för att dö.

276
00:32:28,750 --> 00:32:30,583
Men jag är inte redo än.

277
00:32:36,291 --> 00:32:38,041
<i>Hej, tjejen</i>

278
00:32:41,166 --> 00:32:42,875
<i>Angeliena</i>

279
00:32:45,125 --> 00:32:49,166
<i>Är det sant att dina floder flödar</i>

280
00:32:50,875 --> 00:32:52,291
<i>Under himlen?</i>

281
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
<i>Hej, tjejen</i>

282
00:32:58,458 --> 00:32:59,666
<i>Angeliena</i>

283
00:33:03,250 --> 00:33:04,833
<i>Jag vill hemskt gärna se</i>

284
00:33:05,541 --> 00:33:08,583
<i>Din regnbåge på den afrikanska himlen</i>

285
00:34:01,875 --> 00:34:04,000
Fyrtiotre.

286
00:34:28,833 --> 00:34:29,708
Ja, jäklar.

287
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
Du luktar lika gott som du ser ut.

288
00:34:35,208 --> 00:34:38,750
Det är inte för sent att ändra sig.
Följ med mig.

289
00:34:40,000 --> 00:34:42,666
Du vet att jag gör det här
en gång i månaden.

290
00:34:43,958 --> 00:34:46,708
Bli inte för bekväm med dina rötter igen.

291
00:34:48,416 --> 00:34:52,041
De får inte plats
i det verkliga livet. Okej?

292
00:34:57,541 --> 00:34:59,500
Får jag åtminstone skjutsa dig?

293
00:35:01,000 --> 00:35:02,541
Jag tar en Uber.

294
00:35:03,791 --> 00:35:04,791
Skyll dig själv.

295
00:35:05,916 --> 00:35:06,833
Jag älskar dig.

296
00:35:12,708 --> 00:35:13,833
Jag älskar dig.

297
00:35:18,916 --> 00:35:20,333
Jag älskar dig.

298
00:35:21,666 --> 00:35:25,791
Genom att utföra fler operationer
betar vi av fler.

299
00:35:25,875 --> 00:35:28,541
-Och din timing…
-Påfyllning, doktorn?

300
00:35:28,625 --> 00:35:30,458
-Nej, tack.
-Snabbare ur sängen.

301
00:35:30,541 --> 00:35:33,291
Snabbare ur sängen, absolut.
Få dem avklarade.

302
00:35:34,375 --> 00:35:36,666
Sir, ditt bord är klart.

303
00:35:45,208 --> 00:35:48,791
Skål för Lawrence
som återigen besegrade oss alla.

304
00:35:49,416 --> 00:35:52,125
Han vann med en rekordvinst.

305
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
-Skål, Lawrence.
-Skål, kompis.

306
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
Hur fan lyckas du?

307
00:36:01,708 --> 00:36:04,375
Sjukhusbranschen är ju en bransch,
precis som…

308
00:36:04,958 --> 00:36:07,750
Som bygg, fastigheter eller underhållning.

309
00:36:07,833 --> 00:36:09,625
-Absolut.
-Pengar är pengar.

310
00:36:09,708 --> 00:36:12,416
-Pengar är pengar.
-Det vet vi ju alla.

311
00:36:12,500 --> 00:36:15,083
Men pengar med hjärta, det är ett arv.

312
00:36:15,166 --> 00:36:19,625
Och om jag minns rätt är det en sak
som din pappa brukade säga.

313
00:36:20,708 --> 00:36:24,166
Och pappa uppnådde aldrig
en sån här ekonomisk framgång.

314
00:36:25,250 --> 00:36:30,333
Jag slår rekord med mina vinstmarginaler.
Jag gör sjukhusbranschen stor igen.

315
00:36:30,916 --> 00:36:35,666
Det kan stämma, men jag hörde att lönsamma
sjukhus använder lokala monopol

316
00:36:35,750 --> 00:36:38,708
för att fördyra
för försäkringsbolag och patienter.

317
00:36:38,791 --> 00:36:41,166
Jag återinför traditionella värderingar.

318
00:36:41,666 --> 00:36:45,416
Fri marknadskapitalism,
lite avreglering där det behövs.

319
00:36:45,500 --> 00:36:48,333
Intern socialkonservativ politik,
restriktioner.

320
00:36:49,541 --> 00:36:51,875
Bara titta på genomströmningen!

321
00:36:52,750 --> 00:36:53,666
Allt finns där.

322
00:36:55,750 --> 00:37:00,791
En runda till för kollegorna. Och er bästa
tequila till den otrogna här till höger.

323
00:37:03,166 --> 00:37:07,500
<i>Hakuna tequila,</i> doktor Vundla, det
betyder "slappna av" resten av kvällen.

324
00:37:09,708 --> 00:37:11,458
Jag dricker inte tequila.

325
00:37:11,541 --> 00:37:14,041
Alla kan väl inte vara perfekta,
eller hur?

326
00:37:15,541 --> 00:37:19,000
Skål!

327
00:37:27,375 --> 00:37:28,416
Där!

328
00:37:33,583 --> 00:37:35,041
Du glömmer alltid.

329
00:37:36,458 --> 00:37:37,291
För evigt.

330
00:37:39,250 --> 00:37:40,500
Angeliena, korten.

331
00:38:53,583 --> 00:38:55,375
Snapp!

332
00:38:58,750 --> 00:39:01,375
-Igen?
-Jag vann igen!

333
00:39:04,666 --> 00:39:06,208
Det går mig på nerverna.

334
00:39:11,333 --> 00:39:12,625
Mina lotto-resultat.

335
00:39:15,750 --> 00:39:19,208
Nu börjas det igen. Snälla du.

336
00:39:21,208 --> 00:39:25,125
Lämna tant Dot och hennes dröm ifred.
Och min med, förresten.

337
00:39:25,750 --> 00:39:28,208
De där drömmarna diskriminerar inte.

338
00:39:29,041 --> 00:39:31,666
-Inte som du, Tina.
-Diskriminerar?

339
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
Hur länge har tant Dot spelat på lotto?

340
00:39:36,250 --> 00:39:38,791
Och hur länge
har vi bott här i Ocean View?

341
00:39:41,208 --> 00:39:44,166
En ledtråd. Fråga din mans anställda.

342
00:39:45,291 --> 00:39:47,541
Hörde du inte om Angelienas diagnos?

343
00:39:47,625 --> 00:39:51,375
Och nu detta,
efter allt hon har gått igenom.

344
00:39:51,958 --> 00:39:55,250
Har hon inte gått igenom nog?
Har inte vi alla det?

345
00:39:56,708 --> 00:39:58,000
Och nu detta?

346
00:39:58,083 --> 00:40:02,416
Så nej, det är inte diskriminering.
Det är utplåning.

347
00:40:04,583 --> 00:40:08,708
Du av alla ska väl inte döma, Lily.
För du gifte upp dig.

348
00:40:10,041 --> 00:40:11,875
Vem diskriminerar nu, va?

349
00:40:14,208 --> 00:40:19,208
Då undrar jag, när får såna som vi
resa till en annan kontinent?

350
00:40:22,583 --> 00:40:23,833
Eller vinna på lotto?

351
00:40:25,208 --> 00:40:29,125
Det kan inträffa.
Vissa av oss utvecklas sent.

352
00:40:30,083 --> 00:40:32,500
-Har du ens ett pass?
-Tina!

353
00:40:36,208 --> 00:40:40,416
Låt det vara, Tina.
Det var bara en dum dröm.

354
00:40:42,125 --> 00:40:44,208
Vissa av oss begår misstag.

355
00:40:46,000 --> 00:40:47,083
Som att komma hit.

356
00:40:49,166 --> 00:40:52,375
-Angeliena, gå inte.
-Gå inte, Angeliena.

357
00:40:52,458 --> 00:40:54,083
Låt mig vara!

358
00:40:54,166 --> 00:40:58,000
Förlåt, Angeliena. Jag är bara trött
på att vi alltid kommer sist.

359
00:40:58,083 --> 00:41:00,416
Gör inte dina problem till mina igen!

360
00:41:00,500 --> 00:41:03,000
Nej, snälla Angie. Stanna, Angeliena.

361
00:41:04,333 --> 00:41:08,583
Du kan sluta säga mitt namn
och dra åt helvete!

362
00:41:11,375 --> 00:41:14,583
Men jag investerade inte
i en ny magnetkamera!

363
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
Inte bara en, min vän.

364
00:41:17,416 --> 00:41:19,166
-Två.
-Åh, herregud.

365
00:41:20,416 --> 00:41:22,083
Med budget till endast en!

366
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
Mr Mitchell.

367
00:41:23,958 --> 00:41:26,666
-Lugn, de betalar sig själva.
-Mr Mitchell.

368
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
Om 20 år.

369
00:41:28,250 --> 00:41:29,541
Mr Mitchell!

370
00:41:29,625 --> 00:41:31,416
Doktor Mitchell.

371
00:41:32,500 --> 00:41:33,583
I egen hög person.

372
00:41:34,916 --> 00:41:36,541
Får jag prata med dig?

373
00:41:37,666 --> 00:41:38,625
Prata på.

374
00:41:39,583 --> 00:41:41,541
Det är ett problem med ditt kort.

375
00:41:50,458 --> 00:41:54,250
-Det är nog bara ett tekniskt fel.
-Han gjorde ju mest vinst.

376
00:41:54,333 --> 00:41:56,708
Just det. Tack.

377
00:41:58,750 --> 00:42:03,083
Mitt sjukhus, som andras vid bordet här,
gick precis plus minus noll i år.

378
00:42:03,166 --> 00:42:07,041
Därför, doktor Mitchell,
tackar jag dig så mycket.

379
00:42:07,791 --> 00:42:10,291
Jag lämnar det här i dina lönsamma händer.

380
00:42:10,375 --> 00:42:11,916
-Doktor Botha.
-Joan.

381
00:42:12,583 --> 00:42:14,333
-Du ger dig av.
-Det gör jag.

382
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
-Kör försiktigt.
-Jadå.

383
00:42:16,083 --> 00:42:17,083
-Godnatt.
-Hej då.

384
00:42:19,041 --> 00:42:21,875
Mitch, kompis,
låt mig se om jag kan hjälpa till.

385
00:42:22,500 --> 00:42:24,833
-Nej, får jag se.
-Jag fixar det.

386
00:42:24,916 --> 00:42:26,333
Hur mycket blev det?

387
00:42:27,541 --> 00:42:29,833
Jävlar. Tack för en trevlig kväll.

388
00:42:38,208 --> 00:42:39,500
Dra det igen.

389
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
Kod noll fem.

390
00:42:47,750 --> 00:42:48,583
Inga pengar.

391
00:42:51,041 --> 00:42:53,958
-Låt mig prata med chefen.
-Det är jag.

392
00:42:54,625 --> 00:42:57,500
-Låt mig prata med ägaren, då.
-Det gör du.

393
00:42:58,666 --> 00:43:00,291
Du måste fan skämta.

394
00:43:00,875 --> 00:43:02,833
Nej. Komedi…

395
00:43:03,833 --> 00:43:05,291
Inte min grej.

396
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
Jag tar pengar från ett annat konto.

397
00:43:13,416 --> 00:43:14,250
Jag väntar.

398
00:45:19,208 --> 00:45:20,291
Ms Kruiper.

399
00:45:30,291 --> 00:45:33,666
Jag är inspektör van der Merwe.
Det här är inspektör Zulu.

400
00:45:37,041 --> 00:45:38,750
Det gäller en mr Majaba.

401
00:45:39,791 --> 00:45:43,208
Hans grannar gav oss din adress
som närmast anhörig.

402
00:45:45,333 --> 00:45:46,958
Jag beklagar, men…

403
00:45:47,750 --> 00:45:51,583
Mr Majaba avled i sömnen igår kväll.
Av naturliga orsaker.

404
00:45:52,833 --> 00:45:56,916
Kroppen är på bårhuset, men det
gäller hans personliga tillhörigheter,

405
00:45:57,000 --> 00:46:01,375
och vi behöver en underskrift så att
kroppen kan skickas till Eastern Cape.

406
00:46:02,166 --> 00:46:03,291
Vi beklagar sorgen.

407
00:46:13,708 --> 00:46:15,791
Jag är hemskt ledsen, ms Kruiper.

408
00:46:27,541 --> 00:46:28,458
Kapten.

409
00:46:29,208 --> 00:46:30,500
Kapten.

410
00:46:41,375 --> 00:46:47,375
BUSS

411
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Hej, ursäkta.

412
00:47:59,583 --> 00:48:01,000
Angeliena Kruiper.

413
00:48:03,958 --> 00:48:04,875
Ursäkta.

414
00:48:06,041 --> 00:48:07,666
Kruiper.

415
00:48:08,333 --> 00:48:09,250
Kruiper.

416
00:48:11,041 --> 00:48:12,125
Kruiper.

417
00:48:19,708 --> 00:48:21,916
Skriv under där, bara.

418
00:48:25,291 --> 00:48:27,250
Jag beklagar angående din kapten.

419
00:48:28,333 --> 00:48:29,166
Ja.

420
00:48:34,875 --> 00:48:36,750
Du kom precis i tid, syster.

421
00:48:37,875 --> 00:48:38,875
I tid för vad då?

422
00:48:39,416 --> 00:48:40,958
Bara så att du vet,

423
00:48:41,041 --> 00:48:47,250
Mitchell sålde
alla de här förvaringskylarna.

424
00:48:49,041 --> 00:48:49,875
Allihop.

425
00:48:51,208 --> 00:48:54,375
De kommer…
De kommer och hämtar dem imorgon.

426
00:48:54,458 --> 00:48:59,958
Det inkluderar alla döda kroppar inuti.
De som ingen har gjort anspråk på.

427
00:49:00,041 --> 00:49:01,000
Verkligen?

428
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
Helvete. Vad i helvete?

429
00:49:04,750 --> 00:49:08,583
Alltså, du kan kolla allt själv.

430
00:49:09,166 --> 00:49:10,666
Det står här, precis här.

431
00:49:17,000 --> 00:49:19,625
Mitchell.

432
00:49:22,250 --> 00:49:24,000
Mitchell.

433
00:49:26,416 --> 00:49:27,583
Mitchell.

434
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
-Skrev han under allt det här?
-Alltihop.

435
00:49:34,958 --> 00:49:36,458
Jävla svin.

436
00:49:37,250 --> 00:49:38,500
Vad i helvete?

437
00:49:38,583 --> 00:49:43,833
Det finns många olika
sorters beställningar här.

438
00:49:45,375 --> 00:49:46,291
Okej.

439
00:49:47,208 --> 00:49:48,083
Okej.

440
00:49:49,750 --> 00:49:50,750
Alltså…

441
00:49:53,208 --> 00:49:54,875
Vad vill du ha för det här?

442
00:50:01,416 --> 00:50:02,583
Ta det.

443
00:50:03,833 --> 00:50:05,541
-Ta det.
-Menar du allvar?

444
00:50:05,625 --> 00:50:06,708
Absolut, ta det!

445
00:50:08,416 --> 00:50:11,458
Jävla idiot. Den jäveln.

446
00:50:47,708 --> 00:50:53,416
KVINNLIG PARKERINGSVAKT
HAR STORA PLANER FÖR SJUKHUSPARKERINGEN

447
00:51:18,625 --> 00:51:21,875
Kapten. Min kapten.

448
00:51:53,041 --> 00:51:55,208
<i>Nu…tagning!</i>

449
00:51:56,291 --> 00:51:58,125
<i>Tänk vad folk ska säga</i>

450
00:51:58,208 --> 00:52:03,416
när Angeliena verkligen reser till
platserna som finns på hennes bilder

451
00:52:03,500 --> 00:52:04,916
med ett flygplan!

452
00:52:05,916 --> 00:52:08,291
Kom, Angeliena, nu åker vi!

453
00:52:09,291 --> 00:52:15,541
Angeliena! Vi ska till flygplatsen!

454
00:52:16,125 --> 00:52:17,583
Ja!

455
00:52:34,708 --> 00:52:37,083
Det är gott!

456
00:52:37,166 --> 00:52:40,791
Det är gott! Det är enkelt, Angeliena!

457
00:52:40,875 --> 00:52:44,875
Det verkar alltid omöjligt
tills man har gjort det.

458
00:52:48,375 --> 00:52:50,250
Ja!

459
00:53:03,875 --> 00:53:06,625
Okej, min kapten. Okej.

460
00:53:07,708 --> 00:53:08,958
Jag lovar.

461
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
Nästa.

462
00:53:23,708 --> 00:53:25,916
Kan du ta av din scarf?

463
00:53:28,708 --> 00:53:34,583
Såna är reglerna. Ditt hår måste synas.
Ingen scarf, inga hattar, inga örhängen.

464
00:53:35,125 --> 00:53:36,750
De har ingen stil.

465
00:53:45,208 --> 00:53:51,166
Titta nu rakt in i kameran och säg
superhärligfraggelistighäxlikhalledosen.

466
00:54:02,416 --> 00:54:06,833
SOLOMONS RASTAFARIBARN

467
00:54:32,000 --> 00:54:33,916
Var hälsad, syster, en kärlek.

468
00:54:36,333 --> 00:54:40,375
Vad kostar ett pass
som man slipper stå i kö för?

469
00:54:41,583 --> 00:54:42,916
Jag har brådis.

470
00:54:43,500 --> 00:54:45,041
Hur mycket har du, syster?

471
00:54:48,458 --> 00:54:49,500
Pengar.

472
00:55:01,333 --> 00:55:04,833
Min syster. Tro inte
att jag är nån korkad lantis.

473
00:55:04,916 --> 00:55:08,291
Vad ser jag ut som? Öppna den.

474
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
Fan.

475
00:55:27,416 --> 00:55:28,458
Julklapp.

476
00:55:29,541 --> 00:55:30,583
Mitt pass.

477
00:55:32,500 --> 00:55:33,333
Okej?

478
00:55:34,041 --> 00:55:35,083
Okej, min syster.

479
00:55:36,833 --> 00:55:38,833
Okej.

480
00:55:39,541 --> 00:55:41,166
Ja.

481
00:55:42,041 --> 00:55:44,333
Det ordnar sig. Ja.

482
00:55:45,458 --> 00:55:47,791
Ja, det är okej.

483
00:55:54,166 --> 00:55:57,000
Hon ska ut och flyga!

484
00:55:57,083 --> 00:55:58,625
Kolla, hon gjorde det!

485
00:56:02,041 --> 00:56:05,500
BETALAT 45 000 RAND TILL KONTO 35644489
REFERENS: STUDIER

486
00:56:26,000 --> 00:56:27,625
Du måste skämta.

487
00:56:30,083 --> 00:56:32,916
En jävla luffare som för över pengar?

488
00:56:33,750 --> 00:56:35,500
Hur hade hon råd med det här?

489
00:56:38,083 --> 00:56:40,000
Du har varit respektlös mot mig.

490
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
Än en gång.

491
00:56:43,541 --> 00:56:45,166
Vi pratade ju om det här.

492
00:56:46,041 --> 00:56:49,791
Och jag tänkte föra tillbaka allt
till henne under lunchen.

493
00:56:50,416 --> 00:56:53,916
-Förlåt mig.
-Jag trodde att vi hade rett ut det här!

494
00:56:55,791 --> 00:56:58,500
Och det har vi. Jag lovar.

495
00:56:59,500 --> 00:57:00,750
Förlåt mig!

496
00:57:26,458 --> 00:57:28,458
<i>Välkommen till trafikavdelningen.</i>

497
00:57:28,541 --> 00:57:31,958
<i>Om du har numret till din anknytning,</i>
<i>slå det nu.</i>

498
00:57:32,041 --> 00:57:34,958
<i>Dröj annars kvar för telefonisten.</i>

499
00:57:35,666 --> 00:57:36,541
Lawrence…

500
00:57:37,416 --> 00:57:40,791
Angeliena är döende.
Snälla du, visa lite medkänsla.

501
00:57:40,875 --> 00:57:45,291
Desiree. Doktor Lawrence Mitchell,
Grand Freedom-sjukhuset. Hur mår du?

502
00:57:46,000 --> 00:57:49,250
Bra, tack. Hur mår småttingarna? Så bra.

503
00:57:50,166 --> 00:57:54,416
Det var inget. Jag… Ja, det stämmer.

504
00:57:54,500 --> 00:58:01,041
Jag undrade när rådet tänkte installera
den föreslagna parkeringsautomaten.

505
00:58:05,041 --> 00:58:07,625
Underbart. Det var ju goda nyheter.

506
00:58:08,291 --> 00:58:09,416
Nej, det var allt.

507
00:58:10,750 --> 00:58:14,083
Det är alltid trevligt att höra din röst.
Okej, visst.

508
00:58:14,833 --> 00:58:15,833
Hej då.

509
00:58:32,166 --> 00:58:33,000
Mitchell.

510
00:58:34,750 --> 00:58:35,583
Mitchell.

511
00:58:37,875 --> 00:58:39,500
Mitchell, vänta lite.

512
00:58:42,916 --> 00:58:43,750
Vad är det?

513
00:58:46,416 --> 00:58:51,208
Om du inte skriver under anslaget, tar de
pengarna och ger dem till nån annan.

514
00:58:51,833 --> 00:58:56,208
Din far la ner många år på det här.
Jag åkte inte hela vägen hit för intet.

515
00:58:57,500 --> 00:58:59,458
Ingen tvingade dig till nåt.

516
00:59:00,916 --> 00:59:02,750
Du leker med människors liv.

517
00:59:04,583 --> 00:59:08,041
Jag rapporterar dig
och sen är du inte mitt problem längre!

518
00:59:08,125 --> 00:59:11,666
Blanda dig inte i sånt
som folk gör i sitt eget hem.

519
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
-Det här är mitt hem!
-Det var ditt hem!

520
00:59:15,083 --> 00:59:19,666
Du åkte iväg. Nu är du här när det passar
att spela hjälte och rädda allt.

521
00:59:19,750 --> 00:59:22,333
Lycka till. Ta en kölapp.

522
00:59:22,416 --> 00:59:25,958
Och ska du anklaga mig
för att vara rasist är kön där längre.

523
00:59:28,541 --> 00:59:32,708
Jag var tvungen att åka.
Vem skulle inte tagit tillfället i akt?

524
00:59:35,583 --> 00:59:39,708
Nån måste ta ansvar
och göra klart det din pappa började.

525
00:59:40,541 --> 00:59:41,375
"Ta ansvar?"

526
00:59:42,000 --> 00:59:42,833
Ta ansvar.

527
00:59:48,958 --> 00:59:52,833
Typiskt att pappas lilla projekt
lägger näsan i blöt.

528
00:59:56,041 --> 01:00:01,250
Jag skriver under anslaget
när jag får se en lämplig försökspatient.

529
01:00:02,416 --> 01:00:06,916
Lämplig. Det betyder
nån som har förtjänat rätten att få leva.

530
01:00:07,625 --> 01:00:12,291
Nån som bidrar till samhället och
sjukhusets image, inte nån som är dödvikt.

531
01:00:12,958 --> 01:00:17,916
Varför återvänder du inte dit du kom ifrån
innan sjukhuset krossar ditt hjärta också.

532
01:00:33,125 --> 01:00:34,500
Hallå!

533
01:00:35,500 --> 01:00:36,750
Låt oss resa.

534
01:00:42,791 --> 01:00:45,083
Jag heter Angeliena Kruiper.

535
01:00:45,166 --> 01:00:49,875
Jag vill köpa en biljett till resan
jorden runt som ni gör reklam för.

536
01:01:00,791 --> 01:01:03,041
Trevligt att träffas, ms Kruiper.

537
01:01:03,750 --> 01:01:06,916
Jag heter Brandt,
och inget skulle göra mig gladare

538
01:01:07,000 --> 01:01:09,333
än att boka en resa jorden runt åt dig.

539
01:01:10,250 --> 01:01:11,625
Du måste bara tänka på

540
01:01:11,708 --> 01:01:17,000
att du inte kan ändra på resan
på grund av specialpriset.

541
01:01:18,333 --> 01:01:21,791
-Vet du när du vill åka?
-Ja.

542
01:01:24,708 --> 01:01:25,583
Betalningen?

543
01:01:36,333 --> 01:01:37,375
Hallå!

544
01:01:41,625 --> 01:01:42,875
Då fixar vi det här.

545
01:01:44,541 --> 01:01:45,625
Iväg.

546
01:01:47,333 --> 01:01:48,166
Iväg.

547
01:02:01,916 --> 01:02:03,833
Vad sysslar du med?

548
01:02:04,458 --> 01:02:06,375
Försvinn.

549
01:02:07,041 --> 01:02:10,125
Försvinn. Jag har inga småpengar.

550
01:02:10,875 --> 01:02:12,458
Jag vill inte ha pengar.

551
01:02:13,166 --> 01:02:15,000
Vad vill du ha, då?

552
01:02:18,583 --> 01:02:19,666
Resväskor.

553
01:02:21,458 --> 01:02:26,291
Jaha, ska du ut och resa?
Inrikes eller internationellt?

554
01:02:27,458 --> 01:02:28,875
Internationellt.

555
01:02:30,916 --> 01:02:33,666
Har du nån aning om
hur stora avstånden är

556
01:02:33,750 --> 01:02:36,625
när man rör sig
på en internationell flygplats?

557
01:02:37,416 --> 01:02:39,291
Inte? Låt mig berätta, då.

558
01:02:39,833 --> 01:02:45,666
Riyadhs internationella flygplats
är 780 kvadratkilometer.

559
01:02:45,750 --> 01:02:48,750
Den är större än dess grannland, Bahrain.

560
01:02:49,875 --> 01:02:56,875
Och Heathrows flygplats tog hand om 75
miljoner människor per år sist de räknade.

561
01:02:56,958 --> 01:03:02,000
Så jag önskar dig lycka till att släpa den
väskan genom en internationell flygplats.

562
01:03:03,125 --> 01:03:05,666
Den moderna resenärens resväska behöver…

563
01:03:07,166 --> 01:03:11,416
Uthållighet. Djärvhet.
Inbyggda kombinationslås.

564
01:03:11,500 --> 01:03:14,000
Och hjul.

565
01:03:15,250 --> 01:03:17,541
Okej. Visst.

566
01:03:18,833 --> 01:03:21,666
Då tar jag de tre rosa.

567
01:03:25,916 --> 01:03:29,458
Nej, gör mig inte illa. Jag har barn.

568
01:03:30,083 --> 01:03:31,750
Jag ska inte göra dig illa!

569
01:03:37,041 --> 01:03:39,166
Där. Till dina barn.

570
01:03:41,000 --> 01:03:42,875
Ge dem till barnbarnen…

571
01:03:56,708 --> 01:04:02,458
Nya bilar varje halvtimme, det blir
ungefär 200 bilar om dagen, minst.

572
01:04:02,541 --> 01:04:04,791
-Stålar!
-Just det.

573
01:04:05,500 --> 01:04:10,958
Ja. Tack än en gång för att du fick oss
att uppmärksamma den här guldgruvan.

574
01:04:11,041 --> 01:04:15,500
När gamla Sydafrika blev till det nya
försvann nog all dokumentering.

575
01:04:15,583 --> 01:04:20,625
Det som blev en parkeringsplats
är faktiskt vår mark.

576
01:04:21,291 --> 01:04:26,291
Ja, och det är bra att veta att det finns
goda, ärliga människor där ute, doktorn.

577
01:04:29,000 --> 01:04:33,666
Vill ni verkligen inte
sätta dit parkeringsvakten?

578
01:04:33,750 --> 01:04:35,916
Olagligt arbete under så lång tid.

579
01:04:36,000 --> 01:04:39,625
Hon har nog tjänat lite.
Jag kan nog hitta all information.

580
01:04:40,250 --> 01:04:45,958
Bry dig inte. Jag menar…
Ärligt talat, vad kan en luffare dra in?

581
01:04:47,041 --> 01:04:50,125
Vi bryr oss bara om stora pengar.

582
01:04:51,500 --> 01:04:53,291
Jag ska ändå iväg nu.

583
01:04:53,375 --> 01:04:56,833
Det är lunchdags, och all tid här
när jag pratar med dig

584
01:04:56,916 --> 01:05:00,333
förkortar lunchpausen,
och jag behöver äta nu, så…

585
01:05:00,416 --> 01:05:02,166
Kör försiktigt, okej?

586
01:05:04,375 --> 01:05:06,166
Kul att jag kunde hjälpa till.

587
01:05:06,958 --> 01:05:09,250
Den enes död är den andres bröd.

588
01:05:10,125 --> 01:05:11,666
Den enes död…

589
01:05:13,333 --> 01:05:18,208
Det var ett jävla fint citat.
Tack för att du delade med dig av det.

590
01:05:19,666 --> 01:05:20,541
Vi ses.

591
01:05:24,458 --> 01:05:26,000
Smaklig måltid, antar jag.

592
01:05:27,208 --> 01:05:28,750
Han är alltid hungrig.

593
01:05:38,166 --> 01:05:41,583
UNIVERSITET

594
01:05:46,416 --> 01:05:47,875
Vad gör du här, Lily?

595
01:05:48,458 --> 01:05:50,083
Vad gör du här?

596
01:05:50,791 --> 01:05:53,416
Jag tänkte kolla upp kursen du pratar om.

597
01:05:54,458 --> 01:05:57,333
Allt jag gör för dig
verkar göra dig ledsen.

598
01:05:57,416 --> 01:05:59,625
Jag trodde det här skulle glädja dig.

599
01:06:03,750 --> 01:06:05,750
Jag vill inte…

600
01:06:06,916 --> 01:06:11,208
-Jag vill inte förlora dig.
-Jag står ju precis här, Lawrence.

601
01:06:15,791 --> 01:06:18,208
Jag ska skriva under anslaget. Okej?

602
01:06:20,166 --> 01:06:25,166
Ja. Be Angeliena komma förbi kontoret
för att ordna med alla papper,

603
01:06:25,791 --> 01:06:27,625
så kommer hon med i programmet.

604
01:06:28,625 --> 01:06:31,791
-Tack.
-Gör som du vill med kursen.

605
01:06:32,500 --> 01:06:34,166
Du gör ju som du vill ändå.

606
01:06:45,833 --> 01:06:49,625
Angeliena? Vad är det här?
Vi fick meddelandet. Är du sjuk?

607
01:06:49,708 --> 01:06:51,333
Mår du bra? Är du okej?

608
01:06:51,416 --> 01:06:55,333
Oroa er inte. Titta bara.

609
01:06:55,416 --> 01:06:58,750
Du tar kål på oss med snacket
om att flyga över oceanen.

610
01:06:58,833 --> 01:07:01,208
Snälla Angeliena, du måste ta det lugnt.

611
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Där.

612
01:07:05,875 --> 01:07:06,875
Skämtar du?

613
01:07:08,083 --> 01:07:09,625
Hon köpte biljettjävlarna!

614
01:07:10,458 --> 01:07:11,458
Med vad då?

615
01:07:13,291 --> 01:07:14,166
Jösses!

616
01:07:16,416 --> 01:07:20,291
Jag åker utomlands
vare sig ni tror det eller inte.

617
01:07:21,458 --> 01:07:22,791
<i>Ciao bella.</i>

618
01:07:33,625 --> 01:07:37,708
LAWRENCE SKRIVER PÅ. KOM TILL SJUKHUSET
PÅ FÖRMIDDAGEN. -KRAM, LILY

619
01:08:06,333 --> 01:08:07,208
Sluta!

620
01:08:08,666 --> 01:08:09,750
Sluta med det där!

621
01:08:13,500 --> 01:08:17,500
Din jävel! Ditt jävla svin!

622
01:08:18,041 --> 01:08:19,250
-Mina blommor!
-Kom!

623
01:08:19,333 --> 01:08:22,416
Hörni! Få bort skiten från min egendom!

624
01:08:22,500 --> 01:08:24,333
Hitåt. Kom!

625
01:08:27,250 --> 01:08:29,250
Din jävel!

626
01:08:31,041 --> 01:08:32,250
Precis så där!

627
01:08:32,333 --> 01:08:36,166
Titta vad han gjorde med mitt hus!
Din jävel!

628
01:08:38,708 --> 01:08:39,791
Nej!

629
01:08:46,833 --> 01:08:50,375
Din jävel! Nej!

630
01:08:55,250 --> 01:08:58,458
Se vad han har gjort med mina saker!

631
01:08:58,541 --> 01:09:00,666
Mina saker…

632
01:09:00,750 --> 01:09:02,750
Mina växter.

633
01:09:17,000 --> 01:09:23,041
BETALSTATION

634
01:09:39,833 --> 01:09:41,125
Varthän, mina damer?

635
01:09:47,041 --> 01:09:48,583
-Ursäkta mig.
-Vad gör du?

636
01:09:53,166 --> 01:09:57,666
Närmaste visumbyrå, tack.
Vi måste bara hämta några på vägen dit.

637
01:10:01,833 --> 01:10:02,833
Är du full?

638
01:10:03,333 --> 01:10:06,916
Inte än. Kom här. Förlåt mig. Kom igen.

639
01:10:08,208 --> 01:10:09,041
Jag vet.

640
01:10:11,416 --> 01:10:12,500
Jag beklagar, Ang.

641
01:10:37,416 --> 01:10:39,291
Välkomna, mina damer.

642
01:10:43,708 --> 01:10:48,916
Min assistent på dagen och dotter på
natten när dagsköterskan inte kan komma.

643
01:10:51,000 --> 01:10:51,833
Så…

644
01:10:52,333 --> 01:10:56,250
-Vart är vi på väg denna morgon?
-Inte jag, det är åt…

645
01:11:00,708 --> 01:11:04,708
Jag vill ha ett visum…

646
01:11:05,333 --> 01:11:09,416
Till en resa jorden runt.

647
01:11:10,041 --> 01:11:11,041
Snälla du.

648
01:11:13,125 --> 01:11:14,208
Jag ber om ursäkt.

649
01:11:16,458 --> 01:11:20,958
Så spännande! Jag har alltid
velat göra det, men jag har aldrig vågat.

650
01:11:24,791 --> 01:11:26,750
Din biljett och ditt pass, tack.

651
01:11:32,375 --> 01:11:38,500
Okej, du behöver ungefär fem visum totalt.

652
01:11:39,041 --> 01:11:42,750
Och du kan komma undan
med ett Schengenvisum för Europa.

653
01:11:45,583 --> 01:11:50,625
Det enda jag ytterligare behöver från dig
innan vi börjar med din ansökan

654
01:11:51,708 --> 01:11:55,333
är ett läkarintyg
som intygar att du klarar av att resa.

655
01:11:58,291 --> 01:12:04,083
Jag vet. Stora företag är så noga
med ansvarsskyldigheten.

656
01:12:04,166 --> 01:12:10,541
Från flygbolag till gränskontroller, alla
verkar så upptagna med det nuförtiden.

657
01:12:11,125 --> 01:12:15,750
Men hon har betalat hela sin biljett
och bokningen går inte att ändra.

658
01:12:16,333 --> 01:12:19,333
Hon har inte tid att vänta längre.
Syns det inte?

659
01:12:21,625 --> 01:12:23,958
Jag ser det, och det är problemet.

660
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
För de kommer också att se det.

661
01:12:29,708 --> 01:12:34,875
Jag står på din sida. Så fort
jag får intyget sätter jag igång allt.

662
01:12:36,291 --> 01:12:40,708
Och jag kommer att… Vi kommer att…
Jag jobbar på lunchen om jag måste.

663
01:12:45,291 --> 01:12:48,625
Det här är mitt direktnummer.

664
01:12:53,541 --> 01:12:56,125
-Jag visste det.
-Tina!

665
01:13:02,208 --> 01:13:04,833
Nej, lilla flicka. Nej.

666
01:13:06,583 --> 01:13:11,500
Tyck inte synd om mig.

667
01:13:13,416 --> 01:13:14,416
Du…

668
01:13:15,416 --> 01:13:21,500
Gå du…och lev ett spektakulärt liv.

669
01:13:22,958 --> 01:13:24,333
-Lovar du?
-Jag lovar.

670
01:13:25,208 --> 01:13:26,416
Ska vi tumma på det?

671
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
Vi tummar på det.

672
01:13:32,166 --> 01:13:34,666
Jag klarar mig. Det ordnar sig.

673
01:13:48,500 --> 01:13:52,291
-Vad är så speciellt med resväskorna?
-Håll tyst! Nästa!

674
01:13:54,666 --> 01:13:57,375
Vad är det som pågår?

675
01:14:00,166 --> 01:14:01,208
Det här är nästa.

676
01:14:02,083 --> 01:14:06,875
Du kanske inte vill träffa nästa,
men nästa vill träffa dig.

677
01:14:06,958 --> 01:14:07,833
Tina?

678
01:14:13,166 --> 01:14:15,625
På första plats har vi en <i>Huisgenoot.</i>

679
01:14:17,916 --> 01:14:23,833
Läs en berättelse här så inser du att
ingen är så hemsk som de som skrivs här.

680
01:14:23,916 --> 01:14:25,375
Inte ens din.

681
01:14:29,041 --> 01:14:30,541
Och för det andra…

682
01:14:32,041 --> 01:14:35,458
En bok
med Ben & Jerry's bästa glassrecept.

683
01:14:35,541 --> 01:14:41,458
För det är alltid svaret,
oavsett vad frågan är. Och…

684
01:14:41,541 --> 01:14:44,791
-Kör igång, tant Dot!
-Ja, sir! Bord!

685
01:14:57,166 --> 01:15:01,458
Den var fin. Den är så vacker.

686
01:15:02,208 --> 01:15:03,833
Och slutligen…

687
01:15:09,875 --> 01:15:10,875
Ett stearinljus.

688
01:15:11,916 --> 01:15:16,416
För att du, min kära,
är ljuset i slutet av tunneln.

689
01:15:26,666 --> 01:15:27,500
Ljuset?

690
01:15:30,208 --> 01:15:34,875
Det finns inget ljus
i slutet av min tunnel.

691
01:15:36,750 --> 01:15:41,916
Jag visste inte ens
vilken sorts resväskor jag skulle köpa.

692
01:15:43,500 --> 01:15:49,250
Och jag visste inte ens
hur stor Heathrowflygplatsen är.

693
01:15:49,333 --> 01:15:50,416
Du, Ang.

694
01:15:51,250 --> 01:15:55,083
Du har mer ljus inom dig
än alla ljus i alla tunnlar sammanslaget.

695
01:15:58,250 --> 01:16:01,000
-Kom.
-Kom.

696
01:16:01,083 --> 01:16:03,750
-Kom nu.
-Vad händer? Vad?

697
01:16:03,833 --> 01:16:05,125
-Så där.
-Kom nu.

698
01:16:05,208 --> 01:16:06,583
Tina, öppna dörren!

699
01:16:06,666 --> 01:16:08,708
Vad står på? Vad?

700
01:16:19,041 --> 01:16:20,875
Kolla in det här stället.

701
01:16:24,375 --> 01:16:26,750
-Iväg med dig. Du står kvar.
-Vad händer?

702
01:16:28,166 --> 01:16:29,666
-Vad händer?
-Stå kvar!

703
01:16:32,208 --> 01:16:33,166
Du står kvar.

704
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
Vad…

705
01:16:46,375 --> 01:16:52,000
Överraskning!

706
01:17:03,500 --> 01:17:05,166
Herregud!

707
01:17:07,666 --> 01:17:11,125
Danny-pojken! Pojken!

708
01:17:25,833 --> 01:17:29,000
Tal!

709
01:17:29,083 --> 01:17:31,666
Tal!

710
01:18:41,000 --> 01:18:42,708
Hon säger: "Tack!"

711
01:19:02,166 --> 01:19:05,833
-Försiktigt, gå undan.
-Ring en ambulans, nån!

712
01:19:05,916 --> 01:19:08,666
-Angie? Är du okej?
-Jag hämtar din väska.

713
01:19:08,750 --> 01:19:11,291
Okej, tack. Debbie, hon har en svag puls.

714
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
-Vi måste stabilisera henne.
-Vänta.

715
01:19:14,833 --> 01:19:19,458
Du kommer att klara dig. Okej.
Sådär ja. Angie.

716
01:19:20,041 --> 01:19:20,875
Angie.

717
01:19:23,416 --> 01:19:25,708
Okej, Debbie. Vi ska stabilisera dig.

718
01:19:45,000 --> 01:19:46,791
Vi ses på sjukhuset.

719
01:19:57,833 --> 01:19:59,583
-Engelska, tack.
-Förlåt.

720
01:19:59,666 --> 01:20:00,750
Säg det rakt ut.

721
01:20:02,958 --> 01:20:03,916
Okej…

722
01:20:05,250 --> 01:20:10,583
Med såna här sjukdomar blir vissa
dagar bra, och vissa dagar blir dåliga.

723
01:20:10,666 --> 01:20:12,791
Det kan vi nog klara av.

724
01:20:13,750 --> 01:20:17,291
Det är bra,
för det blir fler dåliga dagar än bra.

725
01:20:18,541 --> 01:20:20,333
Det är vad vi vet just nu.

726
01:20:21,125 --> 01:20:24,208
Om ni ursäktar
så ska jag återvända till Angeliena.

727
01:20:44,916 --> 01:20:51,875
AUKTION
GENERAL AUCTIONEERS

728
01:21:02,208 --> 01:21:03,208
<i>Truth Coffee.</i>

729
01:21:03,291 --> 01:21:07,916
<i>Besök truthcoffee.com för att få</i>
<i>uppleva glädjen i nåt extraordinärt.</i>

730
01:21:11,125 --> 01:21:14,791
<i>Den plötsliga och oväntade auktionen</i>
<i>av Grand Freedom-sjukhuset</i>

731
01:21:14,875 --> 01:21:17,041
<i>får samhällen ner på knä.</i>

732
01:21:17,125 --> 01:21:20,041
<i>-Hundratals kan förlora jobben.</i>
-Fan. Den jäveln.

733
01:21:20,125 --> 01:21:23,791
<i>Framtiden för den banbrytande MNS-kliniken</i>
<i>ser allt mörkare ut.</i>

734
01:21:23,875 --> 01:21:26,833
<i>Doktor Lawrence Mitchell är här idag.</i>

735
01:21:26,916 --> 01:21:30,291
<i>Son till gamle doktor Mitchell</i>
<i>på Grand Freedom-sjukhuset.</i>

736
01:21:30,375 --> 01:21:31,208
Din jävel!

737
01:21:31,833 --> 01:21:36,958
<i>Trots utmaningar visar Mitchells ledarskap</i>
<i>och prestationer att han är rätt…</i>

738
01:22:05,500 --> 01:22:06,666
Helvete!

739
01:22:09,875 --> 01:22:14,666
<i>Du vet hur gärna den här gamlingen</i>
<i>ville se Mandelas hem.</i>

740
01:22:17,500 --> 01:22:18,458
<i>Nu är han här.</i>

741
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
Ser du?

742
01:22:28,583 --> 01:22:31,666
Att kunna se det
gör att man tror på det.

743
01:22:33,125 --> 01:22:37,708
Nu kommer min Angeliena hit också.

744
01:22:42,916 --> 01:22:44,958
Bara se på vår Nelson.

745
01:23:08,458 --> 01:23:13,666
Att du inte tänker stort
hjälper inte världen.

746
01:23:25,041 --> 01:23:29,250
Om dina drömmar inte skrämmer dig…

747
01:23:31,000 --> 01:23:32,416
Då är de inte stora nog.

748
01:23:35,625 --> 01:23:37,875
Kom igen, Angeliena.

749
01:23:40,333 --> 01:23:42,791
Din är bra.

750
01:23:45,166 --> 01:23:46,041
Den är bra.

751
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
Den är bra.

752
01:23:51,833 --> 01:23:54,958
Den är toppen, min Angeliena.

753
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
Okej.

754
01:24:06,916 --> 01:24:08,291
Okej, min kapten.

755
01:24:09,458 --> 01:24:10,333
Okej.

756
01:24:30,916 --> 01:24:31,916
Nummer.

757
01:24:59,583 --> 01:25:00,666
Hallå?

758
01:25:01,791 --> 01:25:04,125
Jag vill veta

759
01:25:05,166 --> 01:25:10,625
hur länge det dröjer
innan min röstmanick är här.

760
01:25:15,250 --> 01:25:16,208
Ja.

761
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
Kontanter vid leverans.

762
01:25:21,125 --> 01:25:22,666
Jag väntar. Okej.

763
01:26:17,833 --> 01:26:20,708
AUKTION HÄR

764
01:26:20,791 --> 01:26:22,166
Är du säker på det här?

765
01:26:23,250 --> 01:26:27,541
Du vet väl att om de accepterar ditt bud
så finns det inget kvar?

766
01:26:27,625 --> 01:26:29,666
Inte ett öre. Noll.

767
01:26:38,708 --> 01:26:44,625
Äntligen vet jag
hur det känns att vara säker på nåt.

768
01:26:46,708 --> 01:26:47,541
Okej.

769
01:26:51,625 --> 01:26:54,541
Känner du nån på bedrägerienheten?

770
01:27:05,916 --> 01:27:08,041
Det här är så illa.

771
01:27:11,291 --> 01:27:13,625
Herregud, ytterligare en oärlig jävel.

772
01:27:15,041 --> 01:27:18,375
Angeliena, varför väntade du
så länge med att agera?

773
01:27:18,958 --> 01:27:21,041
Speciellt efter allt som han gjort.

774
01:27:21,750 --> 01:27:23,791
Det handlade aldrig om honom.

775
01:27:26,458 --> 01:27:27,291
Lily.

776
01:27:30,833 --> 01:27:35,666
Vänskap är viktigare än hämnd.

777
01:27:37,250 --> 01:27:40,791
Och pengarna? Du hade dem hela tiden.

778
01:27:42,333 --> 01:27:44,708
Varför vänta? Varför hålla allt hemligt?

779
01:27:47,500 --> 01:27:50,750
Grejor. Här, och här.

780
01:27:54,250 --> 01:27:59,083
Och jag har fått en stenhård deadline.

781
01:28:08,250 --> 01:28:09,208
Vad i helvete?

782
01:28:16,125 --> 01:28:17,458
Och vem fan är du?

783
01:28:17,541 --> 01:28:21,208
Jag representerar min klient,
ms Angeliena Kruiper.

784
01:28:22,500 --> 01:28:26,291
-Trodde du att facket skulle skrämma mig?
-Jag är hennes advokat.

785
01:28:30,791 --> 01:28:32,708
Bara försvinn från mitt kontor!

786
01:28:33,375 --> 01:28:36,750
Det är inte ditt kontor längre.

787
01:28:40,208 --> 01:28:41,291
Det har du rätt i.

788
01:28:41,916 --> 01:28:45,208
Sjukhuset gick på auktion igår
för en liten förmögenhet.

789
01:28:46,916 --> 01:28:47,916
Jag vet.

790
01:28:55,666 --> 01:28:56,875
Kriminalinspektören?

791
01:29:02,916 --> 01:29:07,166
Kriminalinspektör Angelov, bedrägeri-
enheten. Sätt på honom handfängsel.

792
01:29:08,208 --> 01:29:12,166
Att vakta bilar i 20 år
är finansiellt mycket sunt.

793
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Och missbruk av medel är det inte.

794
01:29:18,333 --> 01:29:19,458
Mitchell.

795
01:29:22,958 --> 01:29:27,291
Översittare skrämmer mig inte.
Inte längre.

796
01:29:33,416 --> 01:29:36,000
Tack ska du ha.

797
01:29:38,166 --> 01:29:40,666
-Vi hör av oss.
-Tack, kriminalinspektören.

798
01:29:44,416 --> 01:29:45,541
Vi gjorde det!

799
01:29:46,583 --> 01:29:47,500
Du gjorde det.

800
01:29:52,750 --> 01:29:56,166
NIO MÅNADER SENARE

801
01:29:56,250 --> 01:29:58,958
FÖRSÖK #1 - PATIENT: ANGELIENA KRUIPER
MÅNAD 4

802
01:31:09,958 --> 01:31:11,583
Tina? Tina!

803
01:31:12,333 --> 01:31:15,500
Tina!

804
01:31:16,500 --> 01:31:17,333
Tina!

805
01:31:29,625 --> 01:31:30,750
Knack, knack.

806
01:31:33,666 --> 01:31:34,958
Knack, knack.

807
01:31:36,583 --> 01:31:37,708
Vad är detta?

808
01:31:45,416 --> 01:31:49,208
Tant, tro inte att jag är en…

809
01:31:49,291 --> 01:31:50,208
Öppna den.

810
01:32:09,458 --> 01:32:12,500
Gissa vem som vann på lotto?

811
01:32:12,583 --> 01:32:16,458
Det är såna som vi som vann på lotto!

812
01:32:17,375 --> 01:32:23,916
Tant? Till mig? En resa runt jorden?

813
01:32:24,958 --> 01:32:27,083
Trevlig resa!

814
01:32:31,875 --> 01:32:35,458
<i>Dröm sött, Desmond Frank Majaba.</i>

815
01:32:50,416 --> 01:32:55,208
<i>Ibland tar det ett tag</i>
<i>innan man kan hålla ett löfte.</i>

816
01:33:05,291 --> 01:33:06,833
<i>Utplåna.</i>

817
01:33:16,500 --> 01:33:20,541
<i>Tack, tant. Jag väntar på andra sidan.</i>

818
01:33:31,250 --> 01:33:32,250
Till dig, chefen.

819
01:33:36,208 --> 01:33:41,333
<i>Ja. Det verkar alltid omöjligt</i>
<i>tills man har gjort det.</i>

820
01:37:11,083 --> 01:37:14,083
Undertexter: Mats Nilsson



