1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:49,333 --> 00:02:50,333
Tina!

4
00:02:51,541 --> 00:02:52,708
Skup się!

5
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Tak, weź tę.

6
00:02:58,791 --> 00:03:00,500
Ta jest bardzo ładna.

7
00:03:00,583 --> 00:03:01,875
Dzień dobry.

8
00:03:01,958 --> 00:03:04,875
Jak tam? Wszystko dobrze?

9
00:03:05,375 --> 00:03:07,208
Ryba dla ciebie.

10
00:03:31,083 --> 00:03:32,083
OSZCZĘDZAJ WODĘ

11
00:03:32,166 --> 00:03:33,666
Angie!

12
00:03:33,750 --> 00:03:35,375
Ryba leży na stole.

13
00:03:41,625 --> 00:03:42,916
Za wczoraj…

14
00:03:44,000 --> 00:03:45,166
za dzisiaj…

15
00:03:47,083 --> 00:03:48,166
i za jutro.

16
00:04:10,958 --> 00:04:17,583
MARZENIE

17
00:04:18,500 --> 00:04:20,958
Już niedługo. Obiecuję.

18
00:05:20,875 --> 00:05:23,583
- Spakowałeś śniadanie?
- Nie wiem.

19
00:05:25,083 --> 00:05:28,000
Nie spakowałeś? Musiałeś spakować.

20
00:05:28,583 --> 00:05:31,833
CHODŹMY NA OBIAD
TY STAWIASZ

21
00:05:31,916 --> 00:05:33,458
Czego on chce?

22
00:05:33,541 --> 00:05:34,625
Cuchnie.

23
00:05:41,916 --> 00:05:44,958
Niestety, dziś nic nie mam. Przykro mi.

24
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
Niech pan zapyta tych za mną.

25
00:05:53,000 --> 00:05:54,041
Nie!

26
00:06:01,416 --> 00:06:04,375
- Dupek!
- Dupek!

27
00:06:04,458 --> 00:06:05,458
Dupek!

28
00:06:12,875 --> 00:06:14,416
To bolało.

29
00:06:24,000 --> 00:06:26,250
Nie, wracajcie do środka.

30
00:06:29,541 --> 00:06:31,041
Dzień dobry!

31
00:06:32,708 --> 00:06:33,916
Proszę bardzo.

32
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
Dzień dobry!

33
00:06:47,625 --> 00:06:50,666
- Dzień dobry panu!
- Dzień dobry.

34
00:06:50,750 --> 00:06:54,916
Dwadzieścia randów.
Wyjątkowa cena. Tylko dziś!

35
00:06:55,000 --> 00:06:57,916
Niech pan jedzie do izby przyjęć.

36
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Proszę jechać dookoła.

37
00:07:00,083 --> 00:07:01,583
Tędy, tędy.

38
00:07:01,666 --> 00:07:03,791
Może pan zaparkować tam.

39
00:07:04,833 --> 00:07:06,708
Dzień dobry!

40
00:07:12,375 --> 00:07:13,666
Kwiatek dla ciebie.

41
00:07:15,708 --> 00:07:17,250
I kwiatek dla ciebie.

42
00:07:25,458 --> 00:07:26,666
Tak.

43
00:07:40,916 --> 00:07:43,541
Od lat powtarzam, że to dla nas hańba.

44
00:07:44,166 --> 00:07:46,041
To. Ona.

45
00:07:49,666 --> 00:07:51,750
Liczy się pierwsze wrażenie.

46
00:07:52,416 --> 00:07:54,125
Twój ojciec ją zatrudnił.

47
00:07:54,916 --> 00:07:56,083
Ojciec nie żyje.

48
00:07:56,833 --> 00:08:00,666
A jego miłosierdzie
kosztowało ten szpital zbyt wiele.

49
00:08:01,250 --> 00:08:03,416
Świat potrzebuje więcej Trumpów.

50
00:08:21,666 --> 00:08:23,833
Nie spiesz się. Mamy czas.

51
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
Ja też.

52
00:08:48,625 --> 00:08:49,625
Wiesz co?

53
00:08:49,708 --> 00:08:53,541
Sprawdź w wydziale ruchu,
ile by kosztował parkomat.

54
00:09:02,958 --> 00:09:04,291
Cholerny głupiec.

55
00:09:07,000 --> 00:09:08,416
Przepraszam.

56
00:09:09,083 --> 00:09:11,375
- Teraz się przejęłaś.
- No pewnie!

57
00:09:13,166 --> 00:09:15,916
On po prostu czasem coś palnie.

58
00:09:16,833 --> 00:09:18,291
Źle to wyszło.

59
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
Jedyne, co wyszło źle, to on.

60
00:09:25,000 --> 00:09:26,375
Niedługo wpadnę.

61
00:09:27,625 --> 00:09:30,833
- Niech ciocia zrobi atuna.
- Sama ją poproś.

62
00:09:34,041 --> 00:09:34,958
Ang.

63
00:09:36,583 --> 00:09:37,583
Ostatni dotyk.

64
00:09:39,166 --> 00:09:40,291
Ostatni dotyk.

65
00:09:48,500 --> 00:09:51,916
Kapitan! To mój kapitan!

66
00:09:52,000 --> 00:09:55,375
- Dzień dobry, kapitanie!
- Dzień dobry, Angeliena!

67
00:09:55,458 --> 00:09:57,541
Proszę bardzo.

68
00:10:08,083 --> 00:10:09,958
Tak mi przykro, Angeliena.

69
00:10:10,541 --> 00:10:12,250
Co ci się stało?

70
00:10:13,041 --> 00:10:16,000
Opowiem ci w innym wcieleniu.

71
00:10:16,083 --> 00:10:17,833
Żebrak nie narzeka.

72
00:10:18,833 --> 00:10:21,208
Nie mów tak, Angeliena.

73
00:10:21,833 --> 00:10:24,916
Podświadomość nie ma poczucia humoru.

74
00:10:25,416 --> 00:10:27,791
Jej myśli stają się faktem.

75
00:10:29,000 --> 00:10:33,125
Nawet nie jest niedziela,
a ty już głosisz kazania.

76
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
Mam niespodziankę!

77
00:10:36,708 --> 00:10:39,333
- Co takiego?
- Zaczekaj do obiadu.

78
00:10:39,833 --> 00:10:42,875
Zaparkuj Suzuki. Chcę ci coś pokazać.

79
00:11:05,750 --> 00:11:10,083
Skończyłam ostatnią część przez weekend.

80
00:11:22,458 --> 00:11:23,541
Angeliena…

81
00:11:24,500 --> 00:11:25,791
Wygląda świetnie.

82
00:11:26,458 --> 00:11:27,666
Świetnie.

83
00:11:28,166 --> 00:11:31,625
Naprawdę świetnie.
Wręcz wspaniale, Angeliena!

84
00:11:34,458 --> 00:11:35,708
To jak?

85
00:11:35,791 --> 00:11:38,750
Które zdjęcie najbardziej cię przyciąga?

86
00:11:47,625 --> 00:11:50,541
Każdego dnia, od dobrych 20 lat…

87
00:11:51,208 --> 00:11:55,708
zdjęcia Angelieny zabierają mnie
do nowego <i>hakuna matata.</i>

88
00:11:58,250 --> 00:12:02,625
Majaba musi tylko przyjść
i stanąć w tym miejscu,

89
00:12:02,708 --> 00:12:06,333
i już może podróżować wzrokiem
po całym świecie.

90
00:12:07,500 --> 00:12:09,125
A gdy tak patrzy…

91
00:12:10,500 --> 00:12:15,791
czeka na dzień, w którym jego Angeliena
wyśle mu pocztówki…

92
00:12:16,500 --> 00:12:18,625
z jednego z tych miejsc.

93
00:12:18,708 --> 00:12:22,500
Takie zdjęcie
spodobałoby mi się najbardziej.

94
00:12:23,083 --> 00:12:24,458
A, tam.

95
00:12:24,541 --> 00:12:25,875
Nie ma…

96
00:12:27,250 --> 00:12:28,250
pośpiechu.

97
00:12:28,958 --> 00:12:29,958
Angeliena.

98
00:12:30,583 --> 00:12:32,083
Musisz iść do lekarza.

99
00:12:32,666 --> 00:12:35,250
Twój stan wciąż się pogarsza.

100
00:12:38,250 --> 00:12:40,583
- Przyjdę na herbatę.
- Trzymaj się.

101
00:12:41,166 --> 00:12:43,250
Nie, zaczekaj.

102
00:12:44,375 --> 00:12:45,458
Zrobię coś.

103
00:12:47,125 --> 00:12:48,666
Film? O tak.

104
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Tak!

105
00:13:08,916 --> 00:13:12,458
- Pokaż mi go!
- Chcesz zobaczyć?

106
00:13:16,375 --> 00:13:17,458
Możesz patrzeć,

107
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
ale nie dotykaj!

108
00:13:20,916 --> 00:13:22,708
Najpierw idź do lekarza.

109
00:13:38,083 --> 00:13:39,666
Potrzebujecie pomocy?

110
00:13:41,708 --> 00:13:42,708
Tak.

111
00:13:43,333 --> 00:13:44,375
Dużo.

112
00:13:45,791 --> 00:13:46,958
I mechanika.

113
00:13:47,541 --> 00:13:48,541
Dobra.

114
00:13:49,791 --> 00:13:51,208
I mechanika.

115
00:14:21,708 --> 00:14:23,416
O rety.

116
00:14:23,500 --> 00:14:28,041
Witamy z powrotem, panie legendarny.

117
00:14:31,666 --> 00:14:33,166
- Angie.
- Doktorku.

118
00:14:33,250 --> 00:14:34,916
Miło cię widzieć.

119
00:14:35,875 --> 00:14:38,291
Dobrze być z powrotem, Angie!

120
00:14:38,375 --> 00:14:41,666
Ale się tu urządziłaś.
Jak w Krainie Czarów.

121
00:14:41,750 --> 00:14:43,125
To mój dom!

122
00:14:43,208 --> 00:14:44,333
Niesamowite.

123
00:14:44,916 --> 00:14:47,833
Ile to już czasu? Siedemnaście lat?

124
00:14:48,708 --> 00:14:52,375
Dokładnie siedemnaście lat,
sześć miesięcy i trzy dni.

125
00:14:52,458 --> 00:14:53,833
Aż tak tęskniłaś?

126
00:14:53,916 --> 00:14:55,666
A żebyś wiedział!

127
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
Ja też za tobą tęskniłem, Angie.

128
00:14:58,666 --> 00:15:01,083
- Pamiętałeś!
- No jasne.

129
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
Statua Wolności.

130
00:15:05,375 --> 00:15:08,125
Jak mógłbym zapomnieć? Uwielbiasz podróże.

131
00:15:08,208 --> 00:15:09,416
Miałaś okazję…?

132
00:15:12,541 --> 00:15:13,541
Debbie.

133
00:15:17,250 --> 00:15:20,041
To Debbie, a to doktor Alasa.

134
00:15:20,666 --> 00:15:24,000
Doktor został wybrany
przez Mitchella seniora,

135
00:15:24,708 --> 00:15:29,625
by studiować nauki medyczne
w odległej Ameryce.

136
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
- Zgadza się?
- Tak.

137
00:15:32,041 --> 00:15:33,250
Coś w tym stylu.

138
00:15:33,833 --> 00:15:37,708
Właśnie dlatego wróciłem.
Chcę dokończyć to, co on zaczął.

139
00:15:39,041 --> 00:15:41,083
- Choć tyle mogę zrobić.
- Tak.

140
00:15:41,166 --> 00:15:43,625
No i bardzo mi was brakowało.

141
00:15:43,708 --> 00:15:45,458
Mnie ciebie też.

142
00:15:46,333 --> 00:15:50,375
- Witaj z powrotem! Miło cię widzieć!
- Dzięki, Angie.

143
00:15:50,458 --> 00:15:51,708
Ciebie też.

144
00:15:51,791 --> 00:15:53,083
O tak.

145
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
Dziękuję, doktorze.

146
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
Trzymaj się. Do zobaczenia.

147
00:16:02,583 --> 00:16:03,916
Tak!

148
00:16:04,000 --> 00:16:05,625
O rety.

149
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
- Doktorku?
- Tak?

150
00:16:07,291 --> 00:16:08,375
Pamiętaj.

151
00:16:09,625 --> 00:16:11,208
Herbatka!

152
00:16:12,625 --> 00:16:14,458
Dobrze cię widzieć, Angie!

153
00:16:25,958 --> 00:16:27,291
Ubrania dla dzieci.

154
00:16:28,625 --> 00:16:31,750
Ameryka, kraina wolności.

155
00:16:31,833 --> 00:16:33,083
Jak miło.

156
00:16:33,166 --> 00:16:34,625
Nie musiałaś.

157
00:16:34,708 --> 00:16:37,583
Cała przyjemność po mojej stronie.

158
00:17:03,375 --> 00:17:05,666
Mój ojciec ci ją dał, prawda?

159
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
Ma za dużo słońca.

160
00:17:11,458 --> 00:17:13,083
Wygląda na szczęśliwą.

161
00:17:15,583 --> 00:17:18,500
Pana ojciec nauczył mnie wielu rzeczy.

162
00:17:18,583 --> 00:17:20,541
Mówił, że potrzebuje słońce.

163
00:17:21,958 --> 00:17:23,083
„Słońca”.

164
00:17:24,458 --> 00:17:25,791
Wracaj do pracy.

165
00:17:27,541 --> 00:17:31,000
Wie pan, wiarygodni naukowcy udowodnili,

166
00:17:31,083 --> 00:17:33,625
że ci, którzy czepiają się gramatyki

167
00:17:33,708 --> 00:17:38,166
mają mniej przyjemne osobowości niż ci,
którzy nie zwracają na to uwagi.

168
00:17:39,083 --> 00:17:40,875
Wiarygodni naukowcy?

169
00:17:42,541 --> 00:17:43,833
Czemu jej bronisz?

170
00:17:43,916 --> 00:17:47,208
Nie nasza wina,
że urodził się z kijem w tyłku.

171
00:17:49,250 --> 00:17:50,458
Co powiedziałaś?

172
00:17:51,333 --> 00:17:54,750
Powiedziała,
że urodziłeś się z kijem w tyłku.

173
00:18:06,708 --> 00:18:08,791
Kurwa, uwielbiam cię!

174
00:18:08,875 --> 00:18:10,458
Nic się nie martw.

175
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Śniadanko.

176
00:18:14,250 --> 00:18:16,250
- Ostatni dotyk.
- Ostatni dotyk.

177
00:18:17,166 --> 00:18:18,916
- Na razie.
- Pa!

178
00:19:20,333 --> 00:19:21,458
Angeliena.

179
00:19:23,583 --> 00:19:25,625
Kapitan Majaba.

180
00:19:37,166 --> 00:19:38,208
Angeliena!

181
00:19:39,208 --> 00:19:41,041
Dziękuję za atuna!

182
00:19:41,791 --> 00:19:43,083
Uwielbiam go.

183
00:19:43,583 --> 00:19:44,875
Jest pyszny.

184
00:19:49,916 --> 00:19:50,958
Angeliena.

185
00:19:56,791 --> 00:19:58,791
Angeliena!

186
00:20:03,083 --> 00:20:04,083
Angeliena.

187
00:20:07,083 --> 00:20:08,166
Angeliena!

188
00:20:14,541 --> 00:20:15,541
Angeliena.

189
00:20:20,000 --> 00:20:21,250
Angeliena.

190
00:20:23,541 --> 00:20:24,708
Angeliena.

191
00:20:29,125 --> 00:20:30,250
Angeliena.

192
00:20:32,166 --> 00:20:34,666
Znów to samo, Angeliena.

193
00:20:34,750 --> 00:20:35,833
Obudź się.

194
00:20:36,416 --> 00:20:38,375
Obudź się, Angeliena!

195
00:20:38,458 --> 00:20:40,583
O nie. Pomocy!

196
00:20:40,666 --> 00:20:42,708
Niech nam ktoś pomoże!

197
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
Jaki poważny bukiet.

198
00:21:07,041 --> 00:21:10,833
Poważny bukiet,
bo i sytuacja jest poważna.

199
00:21:13,250 --> 00:21:16,750
Ten parkomat. To dopiero poważna sytuacja.

200
00:21:16,833 --> 00:21:18,416
Opowiedz mi o tym.

201
00:21:19,083 --> 00:21:20,750
Słyszałaś o parkomacie?

202
00:21:21,375 --> 00:21:24,000
Może jestem brzydka, ale nie głucha.

203
00:21:25,625 --> 00:21:28,083
On głośno szczeka, ale nie gryzie.

204
00:21:28,625 --> 00:21:31,458
I nie jesteś brzydka. Nie mów tak.

205
00:21:32,125 --> 00:21:36,000
A może powinnaś uwierzyć,
gdy ktoś zaczyna szczekać?

206
00:21:39,416 --> 00:21:42,500
Obiecałaś,
że pójdziesz na te twoje studia.

207
00:21:43,791 --> 00:21:46,625
Chciałam, ale Mitchell kontroluje finanse.

208
00:21:47,208 --> 00:21:49,375
Jeśli poproszę, i tak mi odmówi.

209
00:21:49,458 --> 00:21:51,500
Odmówi ci czego, Lily?

210
00:21:53,000 --> 00:21:54,416
Mówię o pacierzu.

211
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
Ty wcale się nie modlisz.

212
00:21:57,958 --> 00:21:59,625
Pobożny ze mnie człowiek.

213
00:22:04,250 --> 00:22:05,208
Ale tak.

214
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
Nie ma powodu do modłów.

215
00:22:08,958 --> 00:22:10,625
Mam wszystko, czego chcę.

216
00:22:33,666 --> 00:22:35,250
- Zdrówko.
- Zdrówko.

217
00:22:41,291 --> 00:22:42,416
Proszę.

218
00:22:44,250 --> 00:22:45,625
Czym mogę służyć?

219
00:22:47,666 --> 00:22:49,833
Rolihlahla.

220
00:22:49,916 --> 00:22:51,208
Ojcze święty.

221
00:22:52,291 --> 00:22:53,583
Doktor Majaba.

222
00:22:54,833 --> 00:22:59,125
Miałem nadzieję pana spotkać,
choć w innych okolicznościach.

223
00:23:02,708 --> 00:23:07,500
Wyjechałeś jako chłopiec,
a wróciłeś jako mężczyzna.

224
00:23:07,583 --> 00:23:09,458
Jako doktor Alasa.

225
00:23:09,541 --> 00:23:11,458
We własnej osobie.

226
00:23:16,375 --> 00:23:17,541
Doktorze Majaba.

227
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
Angeliena.

228
00:23:21,541 --> 00:23:22,625
Tak.

229
00:23:24,666 --> 00:23:25,833
Jest źle?

230
00:23:27,625 --> 00:23:29,458
Właśnie do niej idę.

231
00:23:33,875 --> 00:23:35,916
Zaskoczył mnie pan, doktorze!

232
00:23:37,666 --> 00:23:41,875
Mój drogi Rolihlahla. Kiedy wróciłeś?

233
00:23:43,125 --> 00:23:44,333
Doktorku?

234
00:23:44,416 --> 00:23:48,458
Nie wiem, co mi pan powie,
ale ja też chcę coś powiedzieć.

235
00:23:48,541 --> 00:23:51,166
Zbliża się moje comiesięczne zebranie.

236
00:23:51,250 --> 00:23:54,875
Nie przegapiłam ani jednego
i nadal nie zamierzam.

237
00:23:55,666 --> 00:23:58,625
Opowiesz mi więcej o tym zebraniu?

238
00:23:59,333 --> 00:24:00,708
Nasze działania,

239
00:24:01,208 --> 00:24:04,500
wydarzenia, sprawy klubu i jego członków

240
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
są jasne dla nas,

241
00:24:06,958 --> 00:24:08,958
ale tajne dla innych.

242
00:24:09,041 --> 00:24:10,041
<i>Capisce?</i>

243
00:24:11,250 --> 00:24:13,083
Pierwsza zasada klubu…

244
00:24:14,208 --> 00:24:16,208
Nie mówisz o klubie.

245
00:24:16,791 --> 00:24:20,375
A druga zasada,
doktorze Majaba, jest taka…

246
00:24:21,250 --> 00:24:23,500
że nie mówisz o klubie.

247
00:24:23,583 --> 00:24:24,875
<i>Capisce?</i>

248
00:24:28,416 --> 00:24:30,041
- Doktorku?
- Tak?

249
00:24:32,291 --> 00:24:36,166
Powiedz mi prawdę
szybciej i wścieklej niż Vin Diesel.

250
00:24:37,416 --> 00:24:39,250
Kiedy? Jak?

251
00:24:39,875 --> 00:24:41,416
Czemu? I jak długo?

252
00:24:54,625 --> 00:24:57,958
Cierpisz na rzadką, ale uleczalną chorobę.

253
00:24:59,625 --> 00:25:04,000
Ale obawiam się,
że to szybka i wściekła odmiana.

254
00:25:08,125 --> 00:25:12,708
Jak pewnie wiesz, zajmuję się
terapiami przedłużającymi życie.

255
00:25:12,791 --> 00:25:16,875
Brakuje mi jedynie
pacjenta do testów klinicznych.

256
00:25:16,958 --> 00:25:18,541
I wydaje mi się…

257
00:25:19,500 --> 00:25:20,708
że go znalazłem.

258
00:25:21,416 --> 00:25:22,500
Kogo?

259
00:25:22,583 --> 00:25:23,750
Ciebie.

260
00:25:24,583 --> 00:25:25,666
Mnie?

261
00:25:26,250 --> 00:25:27,833
Pewnie, że tak.

262
00:25:27,916 --> 00:25:29,208
Oczywiście.

263
00:25:29,291 --> 00:25:31,166
Nie, zaczekaj.

264
00:25:33,375 --> 00:25:37,416
To całe gadanie o przedłużaniu życia…

265
00:25:38,125 --> 00:25:39,625
Czy ja umieram?

266
00:25:41,875 --> 00:25:45,041
Na razie skup się na tym, by odpocząć.

267
00:25:46,166 --> 00:25:49,500
Będziesz mogła jutro stąd wyjść,
jeśli obiecasz,

268
00:25:49,583 --> 00:25:54,083
że wrócisz do domu,
położysz się do łóżka i odpoczniesz.

269
00:25:54,166 --> 00:25:57,000
Przynajmniej dopóki nie załatwię ci leków.

270
00:25:57,083 --> 00:25:58,333
A co z moją pracą?

271
00:25:59,041 --> 00:26:00,666
Z ludźmi i roślinami?

272
00:26:00,750 --> 00:26:02,625
Nie martw się o rośliny.

273
00:26:03,333 --> 00:26:04,916
Ja będę je podlewać.

274
00:26:05,000 --> 00:26:06,250
Kapitanie…

275
00:26:06,833 --> 00:26:10,416
Od początku pracy
nie opuściłam ani jednego dnia.

276
00:26:10,500 --> 00:26:12,250
I nadal nie zamierzam.

277
00:26:12,791 --> 00:26:15,541
Nie ustaniesz na nogach tyle godzin.

278
00:26:15,625 --> 00:26:20,958
To tylko przyspieszy rozwój choroby,
a do tego nie możemy dopuścić.

279
00:26:22,958 --> 00:26:24,500
Nie jesteś sama.

280
00:26:26,791 --> 00:26:28,041
Będę przy tobie.

281
00:26:29,000 --> 00:26:30,333
Na każdym kroku.

282
00:26:31,833 --> 00:26:34,333
Wszyscy jesteśmy z tobą, Angelina.

283
00:26:37,916 --> 00:26:39,166
Obiecaj.

284
00:26:40,625 --> 00:26:42,000
Słowo honoru.

285
00:26:49,791 --> 00:26:51,208
Obiecuję.

286
00:26:52,875 --> 00:26:55,458
Prędzej umrę, niż złamię tę obietnicę.

287
00:26:55,541 --> 00:26:56,708
Nie.

288
00:26:56,791 --> 00:26:59,041
To ja tu miałam umrzeć.

289
00:27:01,625 --> 00:27:02,875
Dobranoc, Angie.

290
00:27:02,958 --> 00:27:04,208
Kapitanie.

291
00:27:08,750 --> 00:27:11,000
Najpierw korona, teraz to.

292
00:27:13,375 --> 00:27:16,125
Chodź, Angeliena. Robi się ciemno.

293
00:27:16,708 --> 00:27:17,708
Chodź.

294
00:27:25,750 --> 00:27:26,750
Dla mnie?

295
00:27:29,916 --> 00:27:31,208
Ładny.

296
00:27:42,666 --> 00:27:44,750
Umówili mnie do lekarza.

297
00:27:44,833 --> 00:27:46,458
Pomoże mi wyzdrowieć.

298
00:27:46,541 --> 00:27:47,833
Naprawdę?

299
00:27:53,875 --> 00:27:54,916
Połóż się.

300
00:29:00,458 --> 00:29:01,541
Mamusiu?

301
00:29:02,708 --> 00:29:03,833
Mamusiu?

302
00:29:09,916 --> 00:29:11,125
Mamusiu!

303
00:29:11,625 --> 00:29:13,750
Mamusiu, obudź się.

304
00:29:13,833 --> 00:29:15,041
<i>Obudź się!</i>

305
00:29:16,750 --> 00:29:23,458
SZPITAL GRAND FREEDOM

306
00:30:03,041 --> 00:30:04,041
Mitchell?

307
00:30:32,375 --> 00:30:34,541
Potrzebuję podpisu pod grantem.

308
00:30:35,166 --> 00:30:37,791
Miał być złożony przed moim wyjazdem.

309
00:30:37,875 --> 00:30:39,083
Wiesz o tym.

310
00:30:41,250 --> 00:30:43,500
W Afryce obowiązują inne zasady.

311
00:30:45,333 --> 00:30:46,541
Przyzwyczajaj się.

312
00:31:14,583 --> 00:31:17,583
PRZEŚWIETLENIA

313
00:31:20,958 --> 00:31:23,666
<i>Jest taka dziewczyna</i>

314
00:31:24,583 --> 00:31:25,958
<i>Angeliena</i>

315
00:31:26,541 --> 00:31:28,666
<i>Mówią jej Angeliena</i>

316
00:31:28,750 --> 00:31:31,708
<i>Jeśli chcesz zobaczyć słońce</i>

317
00:31:33,583 --> 00:31:35,041
<i>Ta dziewczyna</i>

318
00:31:35,833 --> 00:31:38,458
<i>Z Kayamandi</i>

319
00:31:38,541 --> 00:31:41,041
<i>Kaya, Kayamandi</i>

320
00:31:41,125 --> 00:31:43,666
<i>Kaya, ty do domu zabierz mnie</i>

321
00:31:44,166 --> 00:31:48,708
„Zespół postępujących
schorzeń neurologicznych,

322
00:31:48,791 --> 00:31:50,625
które niszczą komórki

323
00:31:50,708 --> 00:31:54,541
kontrolujące podstawowe,
aktywne funkcje mięśni,

324
00:31:54,625 --> 00:31:59,291
takie jak mowa, poruszanie się,
oddychanie i połykanie”.

325
00:31:59,375 --> 00:32:02,916
„Część nie prowadzi do zgonu
i postępuje powoli”.

326
00:32:03,000 --> 00:32:05,791
Inne, takie jak mój…

327
00:32:09,541 --> 00:32:10,875
są śmiertelne.

328
00:32:20,666 --> 00:32:21,875
Kapitanie…

329
00:32:24,583 --> 00:32:26,458
Nie boję się śmierci.

330
00:32:28,750 --> 00:32:30,833
Ale nie jestem na nią gotowa.

331
00:32:36,416 --> 00:32:38,041
<i>Hej, dziewczyno</i>

332
00:32:41,208 --> 00:32:42,875
<i>Angelieno</i>

333
00:32:45,166 --> 00:32:49,416
<i>Czy to prawda, że twe rzeki płyną</i>

334
00:32:50,875 --> 00:32:52,583
<i>Pod nieba linią?</i>

335
00:32:55,541 --> 00:32:56,833
<i>Hej, dziewczyno</i>

336
00:32:58,458 --> 00:32:59,875
<i>Angelieno</i>

337
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
<i>Chciałbym zobaczyć</i>

338
00:33:05,625 --> 00:33:08,791
<i>Twą tęczę na afrykańskim niebie</i>

339
00:34:01,875 --> 00:34:04,166
Czterdzieści trzy.

340
00:34:28,916 --> 00:34:29,916
O rety.

341
00:34:30,791 --> 00:34:32,291
Piękna i pachnąca.

342
00:34:35,208 --> 00:34:37,208
Wciąż możesz zmienić zdanie.

343
00:34:37,916 --> 00:34:38,916
Jedź ze mną.

344
00:34:40,000 --> 00:34:42,291
I tak bywam tam raz w miesiącu.

345
00:34:43,958 --> 00:34:46,416
Nie wracaj zbyt głęboko do korzeni.

346
00:34:48,416 --> 00:34:50,250
Tu nie ma dla nich miejsca.

347
00:34:51,125 --> 00:34:52,125
Dobrze?

348
00:34:57,625 --> 00:34:59,083
Dasz się podrzucić?

349
00:35:01,250 --> 00:35:02,583
Zamówię Ubera.

350
00:35:03,750 --> 00:35:04,875
Jak chcesz.

351
00:35:06,083 --> 00:35:07,416
Kocham cię.

352
00:35:12,708 --> 00:35:13,833
Kocham cię.

353
00:35:19,041 --> 00:35:20,333
Ja ciebie też.

354
00:35:21,708 --> 00:35:25,791
Większa liczba operacji
usprawni działanie szpitala.

355
00:35:25,875 --> 00:35:28,625
- W tej sytuacji…
- Dolać panu, doktorze?

356
00:35:28,708 --> 00:35:30,375
- Nie.
- Krótsze pobyty.

357
00:35:30,458 --> 00:35:33,291
Oczywiście. Będą wychodzić szybciej.

358
00:35:34,291 --> 00:35:36,666
Pana stolik już czeka.

359
00:35:45,208 --> 00:35:48,791
Zdrowie Lawrence’a,
który znów skopał nam tyłki

360
00:35:49,416 --> 00:35:52,125
i wyszedł na plus z rekordowym zyskiem.

361
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
- Na zdrowie, Lawrence.
- Zdrowie.

362
00:35:59,791 --> 00:36:01,083
Jak ty to robisz?

363
00:36:01,708 --> 00:36:04,291
Szpital to taki sam interes jak…

364
00:36:05,083 --> 00:36:07,750
giełda, nieruchomości i show-biznes.

365
00:36:07,833 --> 00:36:09,625
- Pewnie.
- Forsa to forsa.

366
00:36:09,708 --> 00:36:10,791
Forsa to forsa.

367
00:36:10,875 --> 00:36:12,416
Wszyscy to wiedzą.

368
00:36:12,500 --> 00:36:15,208
Ale pieniądze z sercem to dziedzictwo.

369
00:36:15,291 --> 00:36:19,666
A jeśli dobrze pamiętam,
tym właśnie kierował się twój ojciec.

370
00:36:20,791 --> 00:36:24,166
Ojciec nigdy nie osiągnął takiego sukcesu.

371
00:36:25,375 --> 00:36:28,166
Jestem zbyt zajęty podbijaniem marży.

372
00:36:28,250 --> 00:36:30,333
Szpital znów stanie się wielki.

373
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Może i tak.

374
00:36:32,208 --> 00:36:38,708
Ale szpitale wykorzystują lokalny monopol,
by wyzyskiwać ubezpieczycieli i pacjentów.

375
00:36:38,791 --> 00:36:41,000
Przywracam tradycyjne wartości.

376
00:36:41,666 --> 00:36:45,500
Wolnorynkowy kapitalizm,
odrobinę deregulacji.

377
00:36:45,583 --> 00:36:48,333
Część konserwatywnych zasad i ograniczeń.

378
00:36:49,583 --> 00:36:51,875
Spójrzcie tylko na obroty!

379
00:36:52,750 --> 00:36:53,875
Proszę bardzo.

380
00:36:55,916 --> 00:36:57,791
Kolejka dla moich kolegów.

381
00:36:57,875 --> 00:37:00,791
I szot najlepszej tequili dla niewiernej.

382
00:37:03,208 --> 00:37:07,500
<i>Hakuna tequila,</i> dr Vundla.
Czyli „nie martw się aż do rana”.

383
00:37:09,791 --> 00:37:11,458
Nie pijam tequili.

384
00:37:11,541 --> 00:37:13,833
Każdy ma jakieś wady, prawda?

385
00:37:15,541 --> 00:37:19,000
Na zdrowie!

386
00:37:27,375 --> 00:37:28,416
Tutaj.

387
00:37:33,583 --> 00:37:35,041
Zawsze zapominasz.

388
00:37:36,458 --> 00:37:37,583
Na zawsze.

389
00:37:39,250 --> 00:37:40,625
Angeliena, karty.

390
00:38:53,541 --> 00:38:55,375
O kurczę!

391
00:38:58,750 --> 00:39:01,375
- Znowu?
- Znowu wygrałam!

392
00:39:04,666 --> 00:39:06,125
Działa mi na nerwy.

393
00:39:11,375 --> 00:39:12,791
Moje wyniki lotto.

394
00:39:16,458 --> 00:39:19,291
Znów to samo. Daj spokój, ciociu.

395
00:39:21,375 --> 00:39:24,916
Zostaw ciocię i jej marzenia.
I moje przy okazji też.

396
00:39:25,750 --> 00:39:28,375
Marzenia nie dyskryminują.

397
00:39:29,125 --> 00:39:31,666
- W przeciwieństwie do ciebie.
- Co?

398
00:39:32,958 --> 00:39:35,541
Jak długo ciocia Dot gra w lotto?

399
00:39:36,250 --> 00:39:38,791
I jak długo mieszkamy w Ocean View?

400
00:39:41,166 --> 00:39:42,500
Podpowiem ci.

401
00:39:42,583 --> 00:39:44,416
Zapytaj ludzi swojego męża.

402
00:39:45,500 --> 00:39:48,125
Nie słyszałaś diagnozy Angelieny?

403
00:39:48,208 --> 00:39:49,375
Co za pech.

404
00:39:49,458 --> 00:39:51,375
Po wszystkim, co przeszła.

405
00:39:51,958 --> 00:39:55,250
Nie sądzisz, że dość już przeszła?
I my też?

406
00:39:56,708 --> 00:39:58,000
A teraz jeszcze to?

407
00:39:58,583 --> 00:40:01,000
To nie jest dyskryminacja.

408
00:40:01,083 --> 00:40:02,625
To anihilacja.

409
00:40:04,583 --> 00:40:06,416
Łatwo ci nas oceniać.

410
00:40:07,000 --> 00:40:08,708
Wyszłaś za bogacza.

411
00:40:10,041 --> 00:40:12,458
Kto kogo teraz dyskryminuje?

412
00:40:14,208 --> 00:40:16,250
Dobra, to odpowiedz mi na to.

413
00:40:16,333 --> 00:40:19,208
Od kiedy tacy jak my jeżdżą za granicę?

414
00:40:22,583 --> 00:40:24,208
Albo wygrywają w lotto?

415
00:40:25,208 --> 00:40:26,458
Może się zdarzyć.

416
00:40:27,041 --> 00:40:29,125
Niektórzy późno dojrzewają.

417
00:40:30,083 --> 00:40:32,500
- Masz w ogóle paszport?
- Tina!

418
00:40:36,208 --> 00:40:37,458
Odpuść, Tina.

419
00:40:38,250 --> 00:40:40,541
To było głupie marzenie.

420
00:40:42,125 --> 00:40:44,208
Niektórzy popełniają błędy.

421
00:40:46,000 --> 00:40:47,541
Mogłam nie przychodzić.

422
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
Angeliena, nie idź.

423
00:40:50,750 --> 00:40:52,375
Nie odchodź, Angeliena.

424
00:40:52,458 --> 00:40:54,125
Daj mi spokój!

425
00:40:54,208 --> 00:40:55,333
Przepraszam.

426
00:40:55,416 --> 00:40:57,958
Ale to po prostu niesprawiedliwe.

427
00:40:58,041 --> 00:41:00,416
Zajmij się swoimi problemami!

428
00:41:00,500 --> 00:41:03,166
Nie, Angie. Zostań, proszę.

429
00:41:04,375 --> 00:41:08,750
Wyjmij sobie moje imię z ust i spierdalaj!

430
00:41:11,625 --> 00:41:14,583
To nie ja kupiłem
nową maszynę do rezonansu!

431
00:41:14,666 --> 00:41:16,416
I to nie jedną, mój drogi.

432
00:41:17,416 --> 00:41:19,166
- Dwie.
- Chryste.

433
00:41:20,416 --> 00:41:22,083
A planowałem jedną!

434
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
Panie Mitchell.

435
00:41:24,708 --> 00:41:26,666
- Zwrócą się.
- Panie Mitchell.

436
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
Za 20 lat.

437
00:41:28,250 --> 00:41:29,541
Panie Mitchell!

438
00:41:29,625 --> 00:41:31,583
„Doktorze Mitchell”.

439
00:41:32,500 --> 00:41:33,708
We własnej osobie.

440
00:41:35,416 --> 00:41:36,541
Mogę na słowo?

441
00:41:37,750 --> 00:41:38,750
Proszę.

442
00:41:39,583 --> 00:41:41,541
Jest problem z pana kartą.

443
00:41:50,458 --> 00:41:53,000
To pewnie tylko błąd.

444
00:41:53,083 --> 00:41:56,708
- Facet nieźle się wzbogacił.
- Otóż to. Dziękuję.

445
00:41:58,625 --> 00:42:03,083
Mój szpital, tak jak część innych,
ledwo wyszedł na zero.

446
00:42:03,166 --> 00:42:04,666
Doktorze Mitchell,

447
00:42:05,875 --> 00:42:07,041
bardzo dziękuję.

448
00:42:07,916 --> 00:42:10,208
Zostawię to w pana rękach.

449
00:42:10,291 --> 00:42:11,916
- Doktorze Botha.
- Joan.

450
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
- Już idziesz.
- Tak.

451
00:42:14,333 --> 00:42:16,041
- Jedź ostrożnie.
- Pewnie.

452
00:42:16,125 --> 00:42:17,208
- Dobranoc.
- Pa.

453
00:42:19,083 --> 00:42:20,250
Mitch.

454
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Może ja pomogę.

455
00:42:22,500 --> 00:42:24,833
- No pokaż.
- Nie trzeba, naprawdę.

456
00:42:24,916 --> 00:42:26,333
Ile tego wyszło?

457
00:42:27,500 --> 00:42:29,833
O kurwa. Dzięki za miły wieczór.

458
00:42:38,208 --> 00:42:39,500
Spróbuj ponownie.

459
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
Kod zero-pięć.

460
00:42:47,791 --> 00:42:49,166
Brak środków.

461
00:42:51,125 --> 00:42:53,958
- Pogadam z kierownikiem.
- Słucham.

462
00:42:54,666 --> 00:42:55,875
To z właścicielem.

463
00:42:56,541 --> 00:42:57,541
Słucham.

464
00:42:58,875 --> 00:43:00,291
To jakieś żarty.

465
00:43:00,958 --> 00:43:02,166
Nie.

466
00:43:02,250 --> 00:43:03,250
Komedia…

467
00:43:03,875 --> 00:43:05,291
to nie moja bajka.

468
00:43:09,625 --> 00:43:11,916
Zrobię przelew z innego konta.

469
00:43:13,500 --> 00:43:14,500
Zaczekam.

470
00:45:19,208 --> 00:45:20,291
Panna Kruiper?

471
00:45:30,458 --> 00:45:33,416
Sierżant van der Merwe i sierżant Zulu.

472
00:45:37,125 --> 00:45:38,750
Chodzi o pana Majabę.

473
00:45:39,791 --> 00:45:43,208
Sąsiedzi podali ten adres
jako najbliższą rodzinę.

474
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Przykro mi, ale…

475
00:45:47,750 --> 00:45:50,458
pan Majaba zmarł wczoraj we śnie.

476
00:45:50,541 --> 00:45:52,041
Z przyczyn naturalnych.

477
00:45:52,833 --> 00:45:57,166
Ciało jest w kostnicy,
ale pozostaje kwestia rzeczy osobistych.

478
00:45:57,250 --> 00:46:00,833
No i potrzebujemy pani podpisu,
by przewieźć ciało.

479
00:46:02,166 --> 00:46:03,333
Moje kondolencje.

480
00:46:13,708 --> 00:46:15,125
Przykro mi.

481
00:46:27,500 --> 00:46:28,541
Kapitanie.

482
00:46:29,208 --> 00:46:30,666
Kapitanie.

483
00:46:41,375 --> 00:46:47,375
AUTOBUS

484
00:47:57,875 --> 00:47:59,500
Cześć, przepraszam.

485
00:47:59,583 --> 00:48:01,166
Angeliena Kruiper.

486
00:48:03,958 --> 00:48:05,041
Sorki.

487
00:48:06,083 --> 00:48:07,666
Kruiper.

488
00:48:08,333 --> 00:48:09,375
Kruiper.

489
00:48:11,083 --> 00:48:12,125
Kruiper.

490
00:48:19,708 --> 00:48:21,916
Proszę tu podpisać.

491
00:48:25,291 --> 00:48:27,125
Przykro mi z powodu kapitana.

492
00:48:28,333 --> 00:48:29,375
Tak.

493
00:48:34,958 --> 00:48:36,666
Ale jesteś w samą porę.

494
00:48:37,833 --> 00:48:38,833
Na co?

495
00:48:39,416 --> 00:48:40,541
Bo widzisz,

496
00:48:41,041 --> 00:48:43,125
Mitchell sprzedał…

497
00:48:43,208 --> 00:48:47,000
te wszystkie komory chłodnicze.

498
00:48:49,125 --> 00:48:50,125
Wszystkie.

499
00:48:51,208 --> 00:48:53,958
Jutro ktoś przyjedzie je odebrać.

500
00:48:54,958 --> 00:48:59,958
Razem ze wszystkimi ciałami,
po które nikt się nie zgłosił.

501
00:49:00,041 --> 00:49:01,166
Poważnie?

502
00:49:02,041 --> 00:49:04,125
Kurwa. Co do diabła?

503
00:49:04,833 --> 00:49:08,583
Zresztą sama zobacz.

504
00:49:09,166 --> 00:49:10,791
Tutaj, proszę.

505
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
Mitchell.

506
00:49:18,791 --> 00:49:19,833
Mitchell.

507
00:49:22,250 --> 00:49:24,000
Mitchell.

508
00:49:26,458 --> 00:49:27,583
Mitchell.

509
00:49:31,333 --> 00:49:33,500
- Podpisał to wszystko?
- Tak.

510
00:49:34,916 --> 00:49:36,458
Pieprzony drań.

511
00:49:37,250 --> 00:49:38,500
Co do diabła?

512
00:49:38,583 --> 00:49:43,375
Mam tu pełno różnych zleceń.

513
00:49:49,750 --> 00:49:50,750
Dobra.

514
00:49:53,208 --> 00:49:54,875
Ile za to chcesz?

515
00:50:01,458 --> 00:50:02,583
Weź je.

516
00:50:03,958 --> 00:50:05,416
- Bierz.
- Naprawdę?

517
00:50:05,500 --> 00:50:06,708
Tak, bierz!

518
00:50:08,375 --> 00:50:09,916
Cholerny głupiec.

519
00:50:10,000 --> 00:50:11,458
Co za drań.

520
00:50:47,708 --> 00:50:53,416
WIELKIE PLANY PARKINGOWEJ
ZE SZPITALA GRAND FREEDOM

521
00:51:18,583 --> 00:51:19,750
Kapitanie.

522
00:51:20,333 --> 00:51:21,875
Mój kapitanie.

523
00:51:53,125 --> 00:51:54,166
<i>I…</i>

524
00:51:54,666 --> 00:51:55,666
<i>akcja!</i>

525
00:51:56,291 --> 00:51:58,125
<i>Wyobraź sobie ich miny,</i>

526
00:51:58,708 --> 00:52:03,500
<i>gdy Angelina naprawdę odwiedzi</i>
<i>wszystkie miejsca ze swoich zdjęć!</i>

527
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
<i>Samolotem!</i>

528
00:52:06,000 --> 00:52:08,291
<i>Chodź, Angeliena! Lecimy!</i>

529
00:52:09,291 --> 00:52:12,125
<i>Angeliena!</i>

530
00:52:12,208 --> 00:52:15,541
<i>Jedziemy na lotnisko!</i>

531
00:52:34,708 --> 00:52:37,166
<i>Dobre, spróbuj!</i>

532
00:52:37,250 --> 00:52:38,583
<i>Dobre!</i>

533
00:52:38,666 --> 00:52:40,791
<i>To proste, Angeliena!</i>

534
00:52:41,458 --> 00:52:45,083
<i>Wszystko wydaje się niemożliwe,</i>
<i>póki tego nie dokonasz!</i>

535
00:53:03,875 --> 00:53:05,458
Dobrze, kapitanie.

536
00:53:07,750 --> 00:53:09,083
Obiecuję.

537
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
Następny.

538
00:53:23,791 --> 00:53:25,916
Proszę zdjąć chustę.

539
00:53:28,875 --> 00:53:31,166
Przepisy nakazują odsłonić włosy.

540
00:53:31,250 --> 00:53:35,041
Żadnych szali, czapek i kolczyków.

541
00:53:35,125 --> 00:53:36,333
Nie mają stylu.

542
00:53:45,208 --> 00:53:47,625
Proszę patrzeć prosto w obiektyw.

543
00:53:47,708 --> 00:53:51,375
I powiedzieć
„superkalifradalistodekspialityczny”.

544
00:54:02,416 --> 00:54:06,833
RASTAFARIAŃSKIE DZIECI SALOMONA

545
00:54:32,000 --> 00:54:34,250
<i>Irie</i>, siostro. Jedna miłość.

546
00:54:36,333 --> 00:54:40,375
Ile za ominięcie kolejki po paszport?

547
00:54:41,583 --> 00:54:42,916
Zegar tyka.

548
00:54:43,500 --> 00:54:45,041
Ile masz, siostro?

549
00:54:48,458 --> 00:54:49,500
Pieniądze.

550
00:55:01,416 --> 00:55:02,583
Siostro.

551
00:55:02,666 --> 00:55:04,833
Czy ja wyglądam na Buszmena?

552
00:55:04,916 --> 00:55:07,166
Co? Za kogo ty mnie masz?

553
00:55:07,250 --> 00:55:09,250
Otwórz ją.

554
00:55:10,208 --> 00:55:11,291
Kurwa.

555
00:55:27,250 --> 00:55:28,625
Świąteczne pudełko.

556
00:55:29,541 --> 00:55:30,583
Mój paszport.

557
00:55:32,500 --> 00:55:33,333
<i>Irie?</i>

558
00:55:34,000 --> 00:55:35,083
<i>Irie, </i>siostro.

559
00:55:37,000 --> 00:55:38,166
<i>Irie, irie.</i>

560
00:55:42,041 --> 00:55:43,375
Załatwione.

561
00:55:45,458 --> 00:55:47,916
Wszystko gra.

562
00:55:54,166 --> 00:55:57,000
- Ona poleci!
- Angie poleci!

563
00:55:57,583 --> 00:55:58,625
Udało jej się!

564
00:56:02,041 --> 00:56:05,500
WPŁATA: 45 TYSIĘCY RANDÓW
CEL: NA STUDIA

565
00:56:26,000 --> 00:56:27,333
Chyba żartujesz.

566
00:56:30,083 --> 00:56:33,000
Ta bumelantka zrobiła ci taki przelew?

567
00:56:33,750 --> 00:56:35,166
Skąd ją na to stać?

568
00:56:38,083 --> 00:56:39,791
Znieważyłaś mnie.

569
00:56:41,500 --> 00:56:42,500
Znowu.

570
00:56:43,500 --> 00:56:44,750
Rozmawialiśmy o tym.

571
00:56:46,041 --> 00:56:49,791
Chciałam zwrócić jej te pieniądze
podczas przerwy.

572
00:56:50,416 --> 00:56:54,291
- Przepraszam.
- Myślałem, że się zrozumieliśmy.

573
00:56:55,791 --> 00:56:56,875
Tak.

574
00:56:57,541 --> 00:56:58,583
Przysięgam.

575
00:56:59,500 --> 00:57:00,750
Przepraszam.

576
00:57:26,458 --> 00:57:28,458
<i>Witamy w wydziale ruchu.</i>

577
00:57:28,541 --> 00:57:31,958
<i>Jeśli znasz numer wewnętrzny,</i>
<i>wybierz go teraz.</i>

578
00:57:32,041 --> 00:57:35,083
<i>W innym razie zaczekaj na operatora.</i>

579
00:57:35,708 --> 00:57:36,750
Lawrence…

580
00:57:37,416 --> 00:57:39,041
Angeliena umiera.

581
00:57:39,125 --> 00:57:40,333
Miej serce.

582
00:57:40,875 --> 00:57:41,916
Desiree.

583
00:57:42,000 --> 00:57:43,583
Tu Lawrence Mitchell.

584
00:57:44,291 --> 00:57:45,291
Jak leci?

585
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
Dobrze, dzięki. Jak dzieci?

586
00:57:48,833 --> 00:57:49,833
To dobrze.

587
00:57:52,250 --> 00:57:53,250
Tak.

588
00:57:53,333 --> 00:57:54,416
Zgadza się.

589
00:57:54,500 --> 00:57:56,625
Chciałem się dowiedzieć,

590
00:57:56,708 --> 00:58:00,625
kiedy rada zainstaluje mi
ten obiecany parkomat.

591
00:58:05,083 --> 00:58:06,000
Świetnie.

592
00:58:06,500 --> 00:58:07,625
To dobre wieści.

593
00:58:08,333 --> 00:58:09,625
Nie, to wszystko.

594
00:58:10,750 --> 00:58:12,250
Miło było cię słyszeć.

595
00:58:12,875 --> 00:58:14,083
Dobrze.

596
00:58:14,833 --> 00:58:15,833
Pa.

597
00:58:32,083 --> 00:58:33,000
Mitchell.

598
00:58:34,708 --> 00:58:35,750
Mitchell.

599
00:58:37,833 --> 00:58:39,333
Mitchell, zaczekaj.

600
00:58:42,916 --> 00:58:43,916
Co?

601
00:58:46,416 --> 00:58:51,041
Jeśli nie podpiszesz mi grantu,
przekażą te pieniądze komuś innemu.

602
00:58:51,958 --> 00:58:56,125
Twój ojciec pracował na to wiele lat.
Nie wróciłem tu na darmo.

603
00:58:57,750 --> 00:58:59,458
Nikt cię nie zmuszał.

604
00:59:00,916 --> 00:59:02,750
Ryzykujesz życie ludzi.

605
00:59:04,958 --> 00:59:08,041
Komisja lekarska dobierze ci się do skóry!

606
00:59:08,125 --> 00:59:11,083
Nie znieważaj domu,
o którym nic nie wiesz.

607
00:59:11,166 --> 00:59:14,500
- To jest mój dom!
- To był twój dom!

608
00:59:14,583 --> 00:59:15,958
Odszedłeś.

609
00:59:16,041 --> 00:59:19,666
A teraz wróciłeś
i chcesz zgrywać bohatera.

610
00:59:20,250 --> 00:59:22,333
Powodzenia. Stań w kolejce.

611
00:59:22,416 --> 00:59:25,291
Tym dłuższej,
jeśli oskarżysz mnie o rasizm.

612
00:59:28,541 --> 00:59:30,250
Musiałem wyjechać.

613
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
Kto by zmarnował taką szansę?

614
00:59:35,666 --> 00:59:39,708
Ktoś musi chwycić stery
i dokończyć dzieło twojego ojca.

615
00:59:40,625 --> 00:59:42,750
- „Chwycić stery”.
- Tak.

616
00:59:48,958 --> 00:59:52,833
Pupilek tatusia
znów wtyka nos w nieswoje sprawy.

617
00:59:56,041 --> 00:59:57,750
Podpiszę ten grant…

618
00:59:58,250 --> 01:00:01,250
gdy znajdziesz odpowiedniego pacjenta.

619
01:00:02,333 --> 01:00:03,333
Odpowiedniego.

620
01:00:03,833 --> 01:00:06,916
Kogoś, kto zasłużył na to, by żyć.

621
01:00:07,875 --> 01:00:10,166
Kto działa na rzecz społeczeństwa.

622
01:00:10,250 --> 01:00:12,291
Nie bezużytecznego śmiecia.

623
01:00:13,541 --> 01:00:15,250
Wracaj, skąd przyszedłeś.

624
01:00:15,833 --> 01:00:17,791
Ten szpital złamie ci serce.

625
01:00:33,125 --> 01:00:34,500
Halo!

626
01:00:36,041 --> 01:00:37,333
Zapraszam.

627
01:00:42,791 --> 01:00:45,166
Nazywam się Angeliena Kruiper.

628
01:00:45,250 --> 01:00:49,958
Chcę wykupić podróż dookoła świata,
którą reklamowaliście.

629
01:01:00,916 --> 01:01:03,041
Miło panią poznać.

630
01:01:03,833 --> 01:01:07,000
Jestem Brandt i z wielką przyjemnością

631
01:01:07,083 --> 01:01:09,333
zabukuję pani tę wycieczkę.

632
01:01:10,250 --> 01:01:11,625
Dodam tylko,

633
01:01:11,708 --> 01:01:17,000
że ze względu na promocyjną cenę
bilet nie podlega zwrotowi ani wymianie.

634
01:01:18,333 --> 01:01:19,666
Dobrze.

635
01:01:19,750 --> 01:01:21,958
- Daty są już pewne?
- Tak.

636
01:01:24,708 --> 01:01:25,708
Płatność?

637
01:01:36,333 --> 01:01:37,458
O rety.

638
01:01:41,666 --> 01:01:42,875
Do dzieła.

639
01:01:44,541 --> 01:01:45,625
W drogę.

640
01:01:47,333 --> 01:01:48,333
W drogę.

641
01:02:02,041 --> 01:02:03,833
Co ty wyprawiasz?

642
01:02:04,458 --> 01:02:06,375
Wynoś się. Wynocha.

643
01:02:06,958 --> 01:02:07,958
Wynocha.

644
01:02:08,500 --> 01:02:10,125
Nie mam drobnych.

645
01:02:10,958 --> 01:02:12,458
Nie chcę pieniędzy.

646
01:02:13,166 --> 01:02:15,000
To czego chcesz?

647
01:02:18,666 --> 01:02:19,791
Walizek.

648
01:02:21,583 --> 01:02:23,083
Jedziesz w podróż?

649
01:02:23,750 --> 01:02:26,291
W kraju czy za granicę?

650
01:02:27,583 --> 01:02:28,875
Za granicę.

651
01:02:31,083 --> 01:02:33,791
Wiesz, jakie odległości trzeba pokonać

652
01:02:33,875 --> 01:02:36,625
podczas przesiadki na lotnisku?

653
01:02:37,416 --> 01:02:39,458
Nie? To ja ci powiem.

654
01:02:39,958 --> 01:02:42,458
Międzynarodowe Lotnisko Króla Chalida

655
01:02:43,291 --> 01:02:45,666
ma 780 kilometrów kwadratowych.

656
01:02:45,750 --> 01:02:48,666
Jest większe niż sąsiedni kraj, Bahrajn.

657
01:02:50,000 --> 01:02:52,250
A według ostatnich szacunków,

658
01:02:52,333 --> 01:02:56,833
lotnisko Heathrow
obsługuje rocznie 75 milionów osób.

659
01:02:56,916 --> 01:02:57,916
Więc…

660
01:02:58,000 --> 01:03:01,833
Powodzenia z tą torbą
na międzynarodowym lotnisku.

661
01:03:03,333 --> 01:03:05,666
Współczesna walizka musi być…

662
01:03:07,125 --> 01:03:09,500
mocna i wytrzymała.

663
01:03:10,083 --> 01:03:13,583
Musi mieć wbudowany
zamek szyfrowy i kółka.

664
01:03:16,708 --> 01:03:17,708
Dobrze.

665
01:03:18,791 --> 01:03:21,666
W takim razie wezmę trzy różowe.

666
01:03:25,916 --> 01:03:27,708
Nie rób mi krzywdy.

667
01:03:28,333 --> 01:03:29,458
Mam dzieci.

668
01:03:30,041 --> 01:03:31,500
Nie skrzywdzę pani!

669
01:03:37,041 --> 01:03:39,166
Proszę. Dla pani dzieci.

670
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
Albo dla wnuków.

671
01:03:56,708 --> 01:03:59,375
Rotacja wynosi pół godziny, a to daje…

672
01:04:00,250 --> 01:04:02,541
mniej więcej 200 aut dziennie.

673
01:04:02,625 --> 01:04:04,541
- Czysty zysk.
- Tak.

674
01:04:05,625 --> 01:04:07,000
Nie, no oczywiście.

675
01:04:07,083 --> 01:04:10,958
Dziękuję, że zwrócił pan naszą uwagę
na tę żyłę złota.

676
01:04:11,041 --> 01:04:15,083
Dokumenty musiały się gdzieś zapodziać
na przestrzeni lat.

677
01:04:15,625 --> 01:04:18,250
To, co jest dziś parkingiem…

678
01:04:18,958 --> 01:04:20,625
było naszą ziemią.

679
01:04:21,416 --> 01:04:22,708
Zawsze powtarzam,

680
01:04:22,791 --> 01:04:27,041
że dobrze wiedzieć,
że są jeszcze uczciwi ludzie, doktorze.

681
01:04:29,083 --> 01:04:33,666
Jesteście pewni, że nie chcecie
pozwać tej parkingowej?

682
01:04:33,750 --> 01:04:35,791
Długo działała nielegalnie.

683
01:04:35,875 --> 01:04:37,916
Na pewno coś ukradła.

684
01:04:38,000 --> 01:04:40,208
Mogę zdobyć szczegóły.

685
01:04:40,291 --> 01:04:42,125
Nie ma takiej potrzeby.

686
01:04:42,208 --> 01:04:43,333
W końcu…

687
01:04:43,416 --> 01:04:45,958
ile ktoś taki mogłaby zarobić?

688
01:04:47,208 --> 01:04:49,708
Nas obchodzi tylko gruba forsa.

689
01:04:51,500 --> 01:04:54,083
Tak. A ja powinienem już iść.

690
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
Mam teraz przerwę, a im dłużej zwlekam,

691
01:04:56,958 --> 01:05:00,000
tym mniej czasu na jedzenie, więc…

692
01:05:00,500 --> 01:05:02,166
Nie szalejcie na drodze.

693
01:05:04,375 --> 01:05:06,250
Cieszę się, że mogłem pomóc.

694
01:05:06,958 --> 01:05:09,250
Śmieć jednego jest skarbem drugiego.

695
01:05:10,125 --> 01:05:11,666
Śmieć jednego…

696
01:05:13,333 --> 01:05:14,750
Niezły cytat.

697
01:05:16,250 --> 01:05:17,166
Dzięki.

698
01:05:19,833 --> 01:05:20,833
Pa.

699
01:05:24,458 --> 01:05:25,791
Smacznego.

700
01:05:27,208 --> 01:05:28,750
Zawsze jest głodny.

701
01:05:38,166 --> 01:05:41,583
UNIWERSYTET POŁUDNIOWEJ AFRYKI

702
01:05:46,500 --> 01:05:47,875
Co tu robisz, Lily?

703
01:05:48,458 --> 01:05:49,666
Co ty tu robisz?

704
01:05:51,166 --> 01:05:53,416
Chciałem sprawdzić ten twój kurs.

705
01:05:54,458 --> 01:05:57,333
Wszystko, co robię, sprawia ci przykrość.

706
01:05:57,416 --> 01:05:59,333
Może to cię uszczęśliwi.

707
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Nie chcę…

708
01:06:06,916 --> 01:06:08,250
Nie chcę cię stracić.

709
01:06:08,833 --> 01:06:10,791
Przecież tu jestem, Lawrence.

710
01:06:15,958 --> 01:06:17,250
Podpiszę ten grant.

711
01:06:17,833 --> 01:06:18,833
Dobrze?

712
01:06:19,666 --> 01:06:21,000
I przekaż…

713
01:06:21,666 --> 01:06:25,166
by Angeliena przyszła do biura
załatwić formalności.

714
01:06:25,833 --> 01:06:27,125
Zaczniemy leczenie.

715
01:06:28,625 --> 01:06:29,458
Dziękuję.

716
01:06:29,541 --> 01:06:31,291
Możesz iść na ten kurs.

717
01:06:32,500 --> 01:06:34,166
I tak mnie nie słuchasz.

718
01:06:45,833 --> 01:06:47,041
Angeliena?

719
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
Dostałyśmy wiadomość. Jesteś chora?

720
01:06:49,708 --> 01:06:51,208
Wszystko dobrze?

721
01:06:51,291 --> 01:06:53,583
To nic. Nie martwcie się.

722
01:06:54,125 --> 01:06:55,291
Patrzcie.

723
01:06:55,375 --> 01:06:58,750
Te twoje podróże wprowadzą nas do grobu.

724
01:06:58,833 --> 01:07:01,708
Proszę, Angelina. Nie powinnaś wyjeżdżać.

725
01:07:02,416 --> 01:07:03,416
Tutaj.

726
01:07:05,875 --> 01:07:06,958
Żartujesz?

727
01:07:08,166 --> 01:07:09,625
Kupiła te bilety!

728
01:07:10,416 --> 01:07:11,500
Za co?

729
01:07:13,250 --> 01:07:14,250
O rety.

730
01:07:16,416 --> 01:07:20,083
Wierzcie lub nie, ale jadę za granicę.

731
01:07:21,458 --> 01:07:23,000
<i>Ciao bella.</i>

732
01:07:33,625 --> 01:07:37,708
LAWRENCE PODPISZE GRANT.
PRZYJEDŹ DO SZPITALA. LILY.

733
01:08:06,333 --> 01:08:07,416
Nie!

734
01:08:08,666 --> 01:08:09,875
Przestańcie!

735
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Ty draniu!

736
01:08:15,208 --> 01:08:17,625
Ty cholerny draniu!

737
01:08:18,125 --> 01:08:19,250
Moje kwiaty!

738
01:08:19,333 --> 01:08:22,416
Zabierzcie te śmieci z mojej posesji!

739
01:08:22,500 --> 01:08:24,333
Dalej, dalej!

740
01:08:27,250 --> 01:08:29,416
Ty draniu!

741
01:08:31,041 --> 01:08:32,250
Właśnie tak!

742
01:08:32,333 --> 01:08:34,583
Patrz, co zrobił z moim domem!

743
01:08:34,666 --> 01:08:36,166
Ty draniu!

744
01:08:38,708 --> 01:08:39,791
Nie!

745
01:08:46,833 --> 01:08:48,458
Ty draniu!

746
01:08:48,958 --> 01:08:50,375
Nie!

747
01:08:55,250 --> 01:08:58,458
Spójrz, co zrobił z moimi rzeczami!

748
01:08:58,541 --> 01:09:00,666
Moje rzeczy…

749
01:09:01,250 --> 01:09:03,000
Moje roślinki.

750
01:09:17,000 --> 01:09:23,041
PARKOMAT

751
01:09:40,083 --> 01:09:41,708
Dokąd jedziemy?

752
01:09:47,166 --> 01:09:49,166
- Przepraszam.
- Co robisz?

753
01:09:52,250 --> 01:09:53,083
Co?

754
01:09:53,166 --> 01:09:55,375
Do najbliższego centrum wizowego.

755
01:09:55,458 --> 01:09:57,666
Ale musimy zabrać kilka osób.

756
01:10:01,833 --> 01:10:02,833
Jesteś pijana?

757
01:10:03,333 --> 01:10:04,875
Jeszcze nie. Chodź tu.

758
01:10:04,958 --> 01:10:06,916
Tak mi przykro.

759
01:10:08,375 --> 01:10:09,375
Wiem.

760
01:10:11,416 --> 01:10:12,708
Przepraszam, Ang.

761
01:10:37,375 --> 01:10:38,875
Witam panie.

762
01:10:43,625 --> 01:10:46,708
Moja asystentka w dzień i córka w nocy.

763
01:10:46,791 --> 01:10:48,916
Zastępuje mi pielęgniarkę.

764
01:10:51,000 --> 01:10:52,250
No to…

765
01:10:52,333 --> 01:10:54,333
Dokąd jedziemy dziś rano?

766
01:10:54,833 --> 01:10:56,250
To nie dla mnie.

767
01:11:00,666 --> 01:11:01,750
Ja…

768
01:11:01,833 --> 01:11:04,708
chciałabym dostać wizę…

769
01:11:05,333 --> 01:11:06,416
na…

770
01:11:06,500 --> 01:11:09,458
podróż dookoła świata.

771
01:11:10,041 --> 01:11:11,041
Proszę.

772
01:11:13,125 --> 01:11:14,291
Przepraszam.

773
01:11:16,541 --> 01:11:17,625
Brzmi świetnie!

774
01:11:18,333 --> 01:11:20,958
Też tak chciałam, ale zabrakło odwagi.

775
01:11:24,916 --> 01:11:26,750
Poproszę bilet i paszport.

776
01:11:32,375 --> 01:11:34,666
No dobrze.

777
01:11:34,750 --> 01:11:36,041
W sumie…

778
01:11:36,625 --> 01:11:38,500
potrzebuje pani pięciu wiz.

779
01:11:39,041 --> 01:11:43,000
Oraz wizę Schengen do podróży po Europie.

780
01:11:45,583 --> 01:11:50,625
Zanim zaczniemy składać podanie,
potrzebuję jeszcze tylko…

781
01:11:51,708 --> 01:11:55,333
zaświadczenia
o dostatecznym stanie zdrowia.

782
01:11:58,750 --> 01:12:02,083
Korporacje bardzo poważnie
podchodzą do kwestii…

783
01:12:02,791 --> 01:12:04,083
odpowiedzialności.

784
01:12:04,166 --> 01:12:10,333
Wszyscy mają na tym punkcie obsesję,
od linii lotniczych po kontrolę graniczną.

785
01:12:11,125 --> 01:12:15,750
Ale już zapłaciła za bilet
i nie może dokonać żadnych zmian.

786
01:12:16,333 --> 01:12:18,875
Nie może czekać. Nie widzi pani?

787
01:12:21,625 --> 01:12:23,750
Widzę i w tym problem.

788
01:12:24,958 --> 01:12:26,625
Bo oni też to zobaczą.

789
01:12:29,708 --> 01:12:31,208
Jestem po pani stronie.

790
01:12:32,083 --> 01:12:34,875
Wydam wizę, jeśli dostanę zaświadczenie.

791
01:12:36,291 --> 01:12:37,708
I obiecujemy…

792
01:12:38,666 --> 01:12:40,708
pracować nawet podczas przerw.

793
01:12:45,291 --> 01:12:46,291
To…

794
01:12:47,458 --> 01:12:48,750
mój numer telefonu.

795
01:12:53,541 --> 01:12:55,208
Wiedziałam.

796
01:12:55,291 --> 01:12:56,291
Tina.

797
01:13:02,208 --> 01:13:03,916
Nie, kochanie.

798
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
Nie.

799
01:13:06,583 --> 01:13:11,083
Niech ci nie będzie mnie żal.

800
01:13:13,416 --> 01:13:14,416
Ty…

801
01:13:15,375 --> 01:13:16,750
idź…

802
01:13:17,708 --> 01:13:21,625
i spraw, by twoje życie było niesamowite.

803
01:13:22,958 --> 01:13:24,416
- Słowo?
- Słowo.

804
01:13:25,208 --> 01:13:26,375
Słowo honoru?

805
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
Słowo honoru.

806
01:13:32,166 --> 01:13:34,666
Nic mi nie będzie. Dam sobie radę.

807
01:13:48,500 --> 01:13:50,125
Co zrobiłaś z walizkami?

808
01:13:50,208 --> 01:13:52,291
Oj, zamknij się! Następna!

809
01:13:54,625 --> 01:13:56,041
Co…?

810
01:13:56,125 --> 01:13:57,375
Co jest grane?

811
01:14:00,166 --> 01:14:01,208
Dla ciebie.

812
01:14:02,083 --> 01:14:04,583
Może nie chcesz znać przyszłości,

813
01:14:04,666 --> 01:14:06,750
ale ona chce poznać ciebie.

814
01:14:06,833 --> 01:14:07,833
Tina?

815
01:14:13,166 --> 01:14:15,625
Na pierwszym miejscu mamy <i>Huigenoot.</i>

816
01:14:17,916 --> 01:14:19,333
Przeczytaj to,

817
01:14:19,416 --> 01:14:23,833
a zdasz sobie sprawę,
że żadna historia nie jest tak zła, jak te.

818
01:14:23,916 --> 01:14:25,375
Nawet twoja.

819
01:14:29,041 --> 01:14:30,875
Po drugie…

820
01:14:32,125 --> 01:14:35,458
Najlepsze przepisy na lody
od Ben and Jerry’s.

821
01:14:36,041 --> 01:14:40,333
To zawsze jest odpowiedź,
bez względu na to, jakie było pytanie.

822
01:14:40,416 --> 01:14:41,458
Oraz…

823
01:14:42,041 --> 01:14:44,791
- Dawaj, ciociu Dot!
- Tak jest! Stół!

824
01:14:57,166 --> 01:14:59,166
Jaki ładny.

825
01:14:59,250 --> 01:15:01,458
Przepiękny.

826
01:15:02,291 --> 01:15:04,125
A na koniec…

827
01:15:09,833 --> 01:15:10,833
Świeca.

828
01:15:11,916 --> 01:15:13,666
Bo ty, moja droga,

829
01:15:14,166 --> 01:15:16,541
jesteś światłem na końcu tunelu.

830
01:15:26,708 --> 01:15:27,708
Światłem?

831
01:15:30,208 --> 01:15:34,875
Na końcu mojego tunelu
nie ma żadnego światła.

832
01:15:36,750 --> 01:15:39,166
Nawet nie wiedziałam,

833
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
jakie walizki powinnam kupić.

834
01:15:43,583 --> 01:15:48,916
I nie miałam pojęcia,
jak wielkie jest lotnisko Heathrow.

835
01:15:49,416 --> 01:15:50,625
Ang.

836
01:15:51,250 --> 01:15:55,083
Masz w sobie więcej światła
niż wszystkie tunele świata.

837
01:15:58,250 --> 01:15:59,583
Chodź.

838
01:15:59,666 --> 01:16:01,000
- Idziemy.
- Co?

839
01:16:01,083 --> 01:16:03,750
- No dalej.
- Co się dzieje?

840
01:16:03,833 --> 01:16:05,125
- O tak.
- Chodź.

841
01:16:05,208 --> 01:16:06,583
Tina, otwórz drzwi!

842
01:16:06,666 --> 01:16:08,083
Co jest grane?

843
01:16:19,041 --> 01:16:21,083
Spójrz tylko na to miejsce.

844
01:16:24,083 --> 01:16:25,916
- Idź.
- Co się dzieje?

845
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
Ty zostań.

846
01:16:28,166 --> 01:16:29,708
- Co jest?
- Zostań!

847
01:16:32,083 --> 01:16:33,333
Zostań.

848
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
Co…?

849
01:16:46,375 --> 01:16:52,000
Niespodzianka!

850
01:17:03,500 --> 01:17:05,250
O rety!

851
01:17:07,666 --> 01:17:11,125
To Danny! Mój mały Danny!

852
01:17:15,416 --> 01:17:18,708
ANGELIENA RUSZA W ŚWIAT

853
01:17:25,833 --> 01:17:29,000
Mowa!

854
01:17:29,083 --> 01:17:31,666
Mowa!

855
01:18:40,958 --> 01:18:42,916
Powiedziała „Dziękuję”!

856
01:19:02,166 --> 01:19:05,833
- Ostrożnie, odsuńcie się.
- Niech ktoś wezwie karetkę!

857
01:19:05,916 --> 01:19:08,041
Angie, nic ci nie jest?

858
01:19:08,125 --> 01:19:10,083
- Przyniosę torbę.
- Dzięki.

859
01:19:10,166 --> 01:19:11,541
Ma słaby puls.

860
01:19:11,625 --> 01:19:13,458
- Stabilizujemy.
- Czekaj.

861
01:19:14,833 --> 01:19:16,500
Wszystko będzie dobrze.

862
01:19:17,166 --> 01:19:18,250
I już.

863
01:19:18,750 --> 01:19:20,750
Angie.

864
01:19:23,416 --> 01:19:25,708
Dobra, Debbie. Ustabilizujemy ją.

865
01:19:45,125 --> 01:19:46,666
Przyjadę do szpitala.

866
01:19:57,833 --> 01:20:00,666
Tylko mów po ludzku.
Żadnych dziwnych słów.

867
01:20:01,250 --> 01:20:02,375
Proszę.

868
01:20:02,958 --> 01:20:03,958
No dobrze…

869
01:20:05,458 --> 01:20:10,166
W przebiegu choroby Angelieny
będą lepsze i gorsze dni.

870
01:20:10,666 --> 01:20:12,791
Jakoś sobie poradzimy.

871
01:20:13,875 --> 01:20:17,291
To dobrze, bo złych dni
będzie więcej niż dobrych.

872
01:20:18,625 --> 01:20:20,333
Tyle wiemy na pewno.

873
01:20:21,291 --> 01:20:24,208
Przepraszam, muszę wracać do Angelieny.

874
01:20:44,916 --> 01:20:51,875
AUKCJE

875
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
<i>Masz już dość przeciętności?</i>

876
01:21:02,208 --> 01:21:03,208
<i>Truth Coffee.</i>

877
01:21:03,291 --> 01:21:07,916
<i>Odwiedź truthcofee.com,</i>
<i>by doświadczyć nieprzeciętnych doznań.</i>

878
01:21:11,208 --> 01:21:14,708
<i>Niespodziewana sprzedaż</i>
<i>szpitala Grand Freedom</i>

879
01:21:14,791 --> 01:21:17,041
<i>rzuciła społeczność na kolana.</i>

880
01:21:17,125 --> 01:21:20,541
<i>- Grożą nam masowe zwolnienia.</i>
- Cholerny drań.

881
01:21:20,625 --> 01:21:23,791
<i>Przyszłość kliniki SLA</i>
<i>wygląda jeszcze gorzej.</i>

882
01:21:23,875 --> 01:21:26,875
<i>Gościmy w studiu dr. Lawrence’a Mitchella,</i>

883
01:21:26,958 --> 01:21:29,958
<i>syna byłego ordynatora</i>
<i>szpitala Grand Freedom.</i>

884
01:21:30,041 --> 01:21:31,208
Łajdak!

885
01:21:31,833 --> 01:21:36,666
<i>Pomimo wyzwań,</i>
<i>przywództwo i osiągnięcia dr. Mitchella…</i>

886
01:22:05,583 --> 01:22:06,750
Szlag!

887
01:22:09,875 --> 01:22:14,666
<i>Wiesz, jak bardzo chciałem zobaczyć</i>
<i>dom Nelsona Mandeli.</i>

888
01:22:17,500 --> 01:22:18,625
<i>Teraz tu jestem.</i>

889
01:22:20,291 --> 01:22:21,333
Widzisz?

890
01:22:28,583 --> 01:22:29,625
Zobaczyć…

891
01:22:30,375 --> 01:22:31,666
znaczy uwierzyć.

892
01:22:33,208 --> 01:22:34,208
A teraz…

893
01:22:34,833 --> 01:22:36,333
moja Angeliena

894
01:22:36,416 --> 01:22:37,708
też tu przybędzie.

895
01:22:43,000 --> 01:22:44,958
Spójrz na naszego Nelsona.

896
01:23:08,458 --> 01:23:10,000
Twoja ostrożna gra…

897
01:23:11,583 --> 01:23:13,666
nie przysłuży się światu.

898
01:23:25,166 --> 01:23:26,750
Jeśli twoje marzenia

899
01:23:28,125 --> 01:23:29,458
cię nie przerażają,

900
01:23:31,000 --> 01:23:32,666
to nie są dość wielkie.

901
01:23:35,625 --> 01:23:38,083
No dalej, Angeliena.

902
01:23:40,416 --> 01:23:43,041
Twoje marzenia są dobre.

903
01:23:45,166 --> 01:23:46,250
Są dobre.

904
01:23:48,291 --> 01:23:50,125
Są dobre.

905
01:23:51,833 --> 01:23:54,958
Są wspaniałe, moja Angelieno.

906
01:24:07,000 --> 01:24:08,416
Dobrze, kapitanie.

907
01:24:09,458 --> 01:24:10,500
W porządku.

908
01:24:30,916 --> 01:24:32,000
Numer.

909
01:24:59,583 --> 01:25:00,666
Halo?

910
01:25:01,791 --> 01:25:04,125
Chciałabym wiedzieć,

911
01:25:05,166 --> 01:25:10,625
kiedy przyślecie mi mój syntezator mowy.

912
01:25:15,166 --> 01:25:16,375
Tak.

913
01:25:17,583 --> 01:25:19,416
Pobranie.

914
01:25:21,125 --> 01:25:22,125
Zaczekam.

915
01:26:17,750 --> 01:26:20,708
AUKCJE

916
01:26:21,291 --> 01:26:22,750
Jesteś tego pewna?

917
01:26:23,375 --> 01:26:27,208
Jeśli przyjmą twoją ofertę,
nic ci nie zostanie.

918
01:26:27,708 --> 01:26:30,083
Ani centa. Nic a nic.

919
01:26:38,833 --> 01:26:44,625
Nareszcie wiem, jak to jest być pewnym.

920
01:26:46,708 --> 01:26:47,708
No dobrze.

921
01:26:51,583 --> 01:26:54,625
Znasz kogoś z wydziału oszustw?

922
01:27:06,041 --> 01:27:08,041
To dopiero przekręt.

923
01:27:11,291 --> 01:27:13,541
Boże, kolejny nieuczciwy dupek.

924
01:27:15,083 --> 01:27:18,500
Czemu tak długo z tym wszystkim zwlekałaś?

925
01:27:19,000 --> 01:27:20,875
Zwłaszcza po tym, co zrobił.

926
01:27:21,666 --> 01:27:23,833
Nie chodziło o niego.

927
01:27:26,458 --> 01:27:27,458
Lily.

928
01:27:30,791 --> 01:27:35,666
Przyjaźń jest ważniejsza od zemsty.

929
01:27:37,250 --> 01:27:38,250
A pieniądze?

930
01:27:39,250 --> 01:27:40,791
Miałaś je cały czas.

931
01:27:42,375 --> 01:27:44,708
Na co czekałaś? Po co te tajemnice?

932
01:27:47,500 --> 01:27:48,500
Takie tam.

933
01:27:49,125 --> 01:27:50,166
Tutaj.

934
01:27:50,250 --> 01:27:51,250
I tutaj.

935
01:27:54,291 --> 01:27:59,083
No i wyznaczyli mi ostateczny termin.

936
01:28:08,291 --> 01:28:09,291
Co jest?

937
01:28:16,125 --> 01:28:17,458
A ty to kto?

938
01:28:17,541 --> 01:28:21,291
Reprezentuję moją klientkę,
Angelienę Kruiper.

939
01:28:22,708 --> 01:28:24,750
Poszłaś z tym do związków?

940
01:28:24,833 --> 01:28:26,291
Jestem prawniczką.

941
01:28:30,750 --> 01:28:32,708
Wynoś się z mojego biura.

942
01:28:33,375 --> 01:28:36,750
To już nie jest twoje biuro.

943
01:28:40,208 --> 01:28:41,208
Masz rację.

944
01:28:42,083 --> 01:28:45,208
Szpital sprzedał się na aukcji
za małą fortunę.

945
01:28:46,916 --> 01:28:48,083
Wiem.

946
01:28:55,625 --> 01:28:56,666
Pani detektyw?

947
01:29:02,916 --> 01:29:04,875
Angelov, wydział oszustw.

948
01:29:06,208 --> 01:29:07,208
Skuj go.

949
01:29:08,208 --> 01:29:12,041
Dwadzieścia lat pracy na parkingu
chyba się opłaciło.

950
01:29:12,958 --> 01:29:16,500
W przeciwieństwie do defraudacji funduszy.

951
01:29:18,250 --> 01:29:19,375
Mitchell.

952
01:29:22,958 --> 01:29:25,750
Nie boję się gnębicieli.

953
01:29:26,291 --> 01:29:27,291
Już nie.

954
01:29:33,416 --> 01:29:36,000
Dziękuję.

955
01:29:38,166 --> 01:29:40,500
- Będziemy w kontakcie.
- Dziękuję.

956
01:29:43,916 --> 01:29:45,708
Udało nam się!

957
01:29:46,583 --> 01:29:47,708
Tobie się udało.

958
01:29:52,750 --> 01:29:56,166
9 MIESIĘCY PÓŹNIEJ

959
01:29:56,250 --> 01:29:58,958
PRÓBA PIERWSZA, MIESIĄC CZWARTY

960
01:31:09,958 --> 01:31:11,708
Tina? Tina!

961
01:31:12,333 --> 01:31:13,333
Tina!

962
01:31:13,416 --> 01:31:15,666
Tina!

963
01:31:16,500 --> 01:31:17,333
Tina!

964
01:31:29,625 --> 01:31:30,750
Puk, puk.

965
01:31:33,666 --> 01:31:34,958
Puk, puk.

966
01:31:36,583 --> 01:31:37,708
Co jest?

967
01:31:45,333 --> 01:31:46,375
Ciociu.

968
01:31:46,916 --> 01:31:49,208
Nie bierz mnie za…

969
01:31:49,291 --> 01:31:50,291
Otwórz.

970
01:32:09,458 --> 01:32:12,500
Zgadnij, kto wygrał w totolotka?

971
01:32:12,583 --> 01:32:16,541
Tacy jak my właśnie wygrali w totolotka!

972
01:32:17,375 --> 01:32:18,708
Ciociu?

973
01:32:19,291 --> 01:32:20,500
To dla mnie?

974
01:32:21,041 --> 01:32:23,916
Podróż dookoła świata?

975
01:32:24,958 --> 01:32:27,083
<i>Bon voyage!</i>

976
01:32:31,833 --> 01:32:35,458
<i>Słodkich snów, Desmondzie Franku Majaba.</i>

977
01:32:50,416 --> 01:32:55,208
<i>Czasem dotrzymanie obietnicy</i>
<i>zajmuje trochę czasu.</i>

978
01:33:05,291 --> 01:33:06,833
<i>Anihilacja.</i>

979
01:33:16,500 --> 01:33:18,291
<i>Dziękuję, ciociu.</i>

980
01:33:18,375 --> 01:33:20,541
<i>Czekam po drugiej stronie.</i>

981
01:33:31,250 --> 01:33:32,458
Dla ciebie, szefie.

982
01:33:36,208 --> 01:33:37,458
<i>Tak.</i>

983
01:33:37,541 --> 01:33:41,375
<i>Wszystko wydaje się niemożliwe,</i>
<i>póki tego nie dokonasz.</i>

984
01:37:11,083 --> 01:37:14,083
Napisy: Marta Racka



