1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:49,333 --> 00:02:50,333
Tina!

4
00:02:51,541 --> 00:02:52,541
Fokus!

5
00:02:54,875 --> 00:02:56,000
Ya, yang itu.

6
00:02:58,291 --> 00:03:01,000
Ya, yang itu bagus. Selamat pagi.

7
00:03:04,083 --> 00:03:06,708
Apa khabar? Ya, ada ikan untuk awak.

8
00:03:31,083 --> 00:03:31,916
JIMAT AIR

9
00:03:32,000 --> 00:03:35,375
Angie, ikan di atas meja.

10
00:03:41,625 --> 00:03:43,083
Untuk semalam…

11
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
hari ini…

12
00:03:47,250 --> 00:03:48,166
dan esok.

13
00:04:10,958 --> 00:04:17,583
IMPIAN

14
00:04:18,500 --> 00:04:21,291
Tak lama lagi. Saya janji.

15
00:05:20,875 --> 00:05:23,708
- Adrianus, awak bawa bekal?
- Entahlah.

16
00:05:25,083 --> 00:05:28,583
Awak tak bawa? Tak, pasti awak bawa.

17
00:05:28,666 --> 00:05:31,916
MARI MAKAN TENGAH HARI
AWAK BELANJA

18
00:05:32,000 --> 00:05:33,458
Apa dia buat di sini?

19
00:05:33,541 --> 00:05:34,916
Busuknya.

20
00:05:41,916 --> 00:05:45,125
Saya tak ada duit kecil hari ini.
Maaf, tiada.

21
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
Pergi tanya kereta belakang. Pergilah.

22
00:05:53,041 --> 00:05:54,291
Tidak, puan.

23
00:06:01,416 --> 00:06:04,416
- Bedebah.
- Bedebah.

24
00:06:04,500 --> 00:06:05,458
Bedebah.

25
00:06:12,916 --> 00:06:14,791
Sakit betul tadi.

26
00:06:24,041 --> 00:06:26,625
Tidak. Masuk semula.

27
00:06:29,583 --> 00:06:31,250
Selamat pagi!

28
00:06:32,833 --> 00:06:33,958
Itu dia.

29
00:06:35,666 --> 00:06:37,833
Selamat pagi!

30
00:06:47,833 --> 00:06:51,166
- Selamat pagi, tuan. Selamat pagi!
- Selamat pagi.

31
00:06:52,041 --> 00:06:54,916
Itu untuk awak. Khas untuk hari ini!

32
00:06:55,000 --> 00:06:57,916
Pergi ke kawasan kecederaan.

33
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Pusing.

34
00:07:00,083 --> 00:07:03,958
Ke sini. Kemudian,
awak boleh letak kereta di sana.

35
00:07:04,875 --> 00:07:06,958
Selamat pagi!

36
00:07:12,375 --> 00:07:13,833
Romantik untuk awak.

37
00:07:15,750 --> 00:07:17,458
Romantik untuk awak.

38
00:07:25,458 --> 00:07:26,708
Ya.

39
00:07:41,000 --> 00:07:43,666
Dah bertahun saya kata, ini memalukan.

40
00:07:44,166 --> 00:07:46,041
Ini. Dia.

41
00:07:49,916 --> 00:07:51,916
Ini tentang tanggapan pertama.

42
00:07:52,416 --> 00:07:54,125
Ayah awak ambil dia bekerja.

43
00:07:55,000 --> 00:07:56,250
Ayah saya dah mati.

44
00:07:56,958 --> 00:08:00,791
Kerja kebajikan dia banyak merugikan
saya dan hospital.

45
00:08:01,291 --> 00:08:03,458
Sebab itu dunia perlu lebih ramai Trump.

46
00:08:21,666 --> 00:08:24,416
Berlengahlah lagi. Saya ada banyak masa.

47
00:08:25,083 --> 00:08:26,333
Saya juga.

48
00:08:48,791 --> 00:08:53,541
Hei. Apa kata awak tanya Jabatan Trafik
berapa kos mesin letak kereta automatik.

49
00:09:02,958 --> 00:09:04,583
Bodoh betul.

50
00:09:07,000 --> 00:09:07,833
Maaf.

51
00:09:09,083 --> 00:09:11,541
- Sekarang awak peduli.
- Saya peduli!

52
00:09:13,166 --> 00:09:16,333
Dia cuma tak pandai pilih perkataan.

53
00:09:17,333 --> 00:09:21,333
- Kadangkala tersalah cakap.
- Satu-satunya yang salah ialah dia.

54
00:09:25,041 --> 00:09:26,375
Nanti saya datang, okey?

55
00:09:27,666 --> 00:09:31,000
- Suruh Mak Cik Dot simpan ikan saya.
- Beritahu sendiri.

56
00:09:34,125 --> 00:09:34,958
Hei, Ang.

57
00:09:36,791 --> 00:09:38,708
- Sentuhan terakhir.
- Hei!

58
00:09:39,208 --> 00:09:40,541
Sentuhan terakhir.

59
00:09:49,000 --> 00:09:51,916
Kapten, kaptenku!

60
00:09:52,000 --> 00:09:55,458
- Selamat pagi, kapten!
- Selamat pagi, Angeliena!

61
00:09:55,541 --> 00:09:59,000
Ini dia. Ya.

62
00:10:08,083 --> 00:10:10,125
Kasihan awak, Angeliena.

63
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
Apa yang terjadi?

64
00:10:13,083 --> 00:10:17,916
Saya akan cerita lain kali.
Orang miskin tak boleh memilih.

65
00:10:18,916 --> 00:10:21,333
Jangan cakap begitu, Angeliena.

66
00:10:21,833 --> 00:10:25,416
Pemikiran bawah sedar awak
tak faham gurauan.

67
00:10:25,500 --> 00:10:27,833
Apa yang awak fikir akan jadi realiti.

68
00:10:29,250 --> 00:10:33,125
Aduhai, bukan hari Ahad pun
awak berceramah.

69
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
Saya ada kejutan untuk awak!

70
00:10:36,708 --> 00:10:39,375
- Kejutan?
- Tunggu waktu makan tengah hari.

71
00:10:39,875 --> 00:10:43,250
Letak basikal awak.
Saya nak tunjukkan sesuatu.

72
00:11:05,833 --> 00:11:10,458
Saya siapkan yang selebihnya
pada hujung minggu.

73
00:11:22,458 --> 00:11:23,625
Angeliena.

74
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
Ini bagus. Bagus sekali.

75
00:11:28,166 --> 00:11:32,083
Ini bagus. Ini hebat, Angeliena!

76
00:11:34,541 --> 00:11:38,750
Jadi, gambar mana
yang paling menarik minat awak?

77
00:11:47,750 --> 00:11:51,125
Setiap hari sejak 20 tahun
kebelakangan ini,

78
00:11:51,208 --> 00:11:55,958
gambar-gambar Angeliena
yang paling menggembirakan saya.

79
00:11:58,250 --> 00:12:02,708
Majaba hanya perlu berdiri di sini

80
00:12:02,791 --> 00:12:06,500
dan dia boleh mengelilingi dunia.

81
00:12:07,541 --> 00:12:09,375
Sementara dia melihat,

82
00:12:10,500 --> 00:12:15,541
dia menunggu hari Angelienanya
menghantar poskad dari…

83
00:12:16,541 --> 00:12:18,625
salah satu tempat-tempat ini.

84
00:12:18,708 --> 00:12:22,500
Itu gambar
yang paling disukai oleh kapten ini.

85
00:12:22,583 --> 00:12:26,000
Aduhai, tak perlu…

86
00:12:27,333 --> 00:12:28,208
bergegas.

87
00:12:29,000 --> 00:12:29,833
Angeliena.

88
00:12:30,583 --> 00:12:32,083
Awak mesti jumpa doktor.

89
00:12:32,708 --> 00:12:35,416
Sakit awak semakin teruk.

90
00:12:38,333 --> 00:12:40,291
- Jumpa masa minum petang.
- Jaga diri.

91
00:12:40,375 --> 00:12:43,500
Hei! Tunggu.

92
00:12:44,458 --> 00:12:45,791
Biar saya buat ini.

93
00:12:47,208 --> 00:12:48,916
Video? Ya.

94
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Ya!

95
00:13:09,041 --> 00:13:12,458
- Saya nak lihat!
- Okey, awak nak lihat?

96
00:13:16,416 --> 00:13:17,541
Awak boleh lihat,

97
00:13:18,458 --> 00:13:20,083
tapi awak tak boleh sentuh.

98
00:13:20,916 --> 00:13:22,708
Tak boleh sampai awak jumpa doktor.

99
00:13:38,125 --> 00:13:39,083
Perlu bantuan?

100
00:13:41,750 --> 00:13:42,625
Ya.

101
00:13:43,500 --> 00:13:44,416
Banyak bantuan.

102
00:13:45,833 --> 00:13:46,958
Dan mekanik.

103
00:13:47,541 --> 00:13:48,416
Baiklah.

104
00:13:49,291 --> 00:13:51,208
Dan mekanik.

105
00:14:21,750 --> 00:14:23,416
Wah.

106
00:14:23,500 --> 00:14:28,041
Legenda, kami mengalu-alukan awak.

107
00:14:31,291 --> 00:14:33,166
- Angie?
- Doktor.

108
00:14:33,250 --> 00:14:34,916
Gembira bertemu awak.

109
00:14:36,041 --> 00:14:38,291
Angie, saya gembira dapat kembali!

110
00:14:38,375 --> 00:14:41,666
Lihat apa awak buat di sini.
Nampak macam alam ajaib.

111
00:14:41,750 --> 00:14:43,916
- Ini tempat saya!
- Menakjubkan.

112
00:14:44,416 --> 00:14:47,833
Sudah berapa lama? 16, 17 tahun?

113
00:14:48,541 --> 00:14:52,375
Tempoh yang tepat ialah 17 tahun,
enam bulan dan tiga hari.

114
00:14:52,458 --> 00:14:55,666
- Selama itu awak rindu saya?
- Ya!

115
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
Saya juga rindukan awak, Angie.

116
00:14:58,666 --> 00:15:01,083
- Awak ingat!
- Ya.

117
00:15:03,666 --> 00:15:05,291
Statue of Liberty.

118
00:15:05,375 --> 00:15:08,125
Mana boleh lupa.
Awak sangat suka melancong.

119
00:15:08,208 --> 00:15:10,625
- Awak berpeluang tak…
- Hei.

120
00:15:12,583 --> 00:15:13,583
Debbie.

121
00:15:17,291 --> 00:15:18,125
Debbie,

122
00:15:18,208 --> 00:15:20,166
ini Doktor Alasa.

123
00:15:20,666 --> 00:15:24,208
Doktor ini dipilih oleh Mitchell Sr

124
00:15:24,708 --> 00:15:30,291
untuk belajar tentang perubatan
di Amerika. Betul tak, doktor?

125
00:15:30,375 --> 00:15:33,333
Ya, betul. Lebih kurang begitu.

126
00:15:33,833 --> 00:15:37,708
Sebab itulah saya kembali.
Saya nak habiskan apa yang dia mulakan.

127
00:15:39,291 --> 00:15:41,125
- Saya nak balas jasanya.
- Ya.

128
00:15:41,208 --> 00:15:43,708
Lagipun, saya terlalu rindukan awak semua.

129
00:15:43,791 --> 00:15:45,458
Saya pun rindukan awak.

130
00:15:46,333 --> 00:15:50,375
- Selamat kembali! Gembira jumpa awak.
- Terima kasih banyak, Angie.

131
00:15:50,458 --> 00:15:51,708
Gembira jumpa awak.

132
00:15:51,791 --> 00:15:53,291
- Ya!
- Ya.

133
00:15:54,541 --> 00:15:56,125
Terima kasih, doktor.

134
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
Jaga diri. Jumpa lagi.

135
00:16:02,583 --> 00:16:04,000
Ya!

136
00:16:04,083 --> 00:16:07,208
- Ya Tuhan. Doktor?
- Ya?

137
00:16:07,291 --> 00:16:08,791
Ingat.

138
00:16:09,708 --> 00:16:11,708
- Masa minum teh!
- Masa minum teh!

139
00:16:12,666 --> 00:16:14,291
Gembira jumpa awak, Angie!

140
00:16:25,125 --> 00:16:27,375
Hei. Pakaian untuk budak-budak.

141
00:16:28,708 --> 00:16:31,833
Amerika, negara orang yang bebas.

142
00:16:31,916 --> 00:16:33,083
Bagusnya.

143
00:16:33,166 --> 00:16:34,666
Susah-susah saja.

144
00:16:34,750 --> 00:16:37,791
Tak adalah, tak susah pun.

145
00:17:03,375 --> 00:17:04,916
Itu ayah saya bagi, bukan?

146
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
Kena banyak sangat matahari.

147
00:17:11,541 --> 00:17:13,083
Nampak gembira saja.

148
00:17:15,083 --> 00:17:20,541
Ayah awak diajar saya banyak perkara
dan dia kata pokok itu perlukan matahari.

149
00:17:22,000 --> 00:17:23,166
"Mengajar".

150
00:17:24,375 --> 00:17:25,208
Sambung kerja.

151
00:17:27,583 --> 00:17:33,625
Saintis betul membuktikan orang yang ada
masalah dengan kesalahan tatabahasa

152
00:17:33,708 --> 00:17:36,416
mempunyai personaliti
yang kurang disenangi

153
00:17:36,500 --> 00:17:38,166
berbanding yang biarkannya.

154
00:17:39,125 --> 00:17:40,125
Saintis betul?

155
00:17:42,625 --> 00:17:43,833
Awak pengawal dia?

156
00:17:43,916 --> 00:17:47,416
Bukan salah dia,
dia dilahirkan terlebih biadap.

157
00:17:49,291 --> 00:17:50,458
Apa awak kata?

158
00:17:51,375 --> 00:17:54,750
Dia kata bukan salah dia
awak dilahirkan terlebih biadap.

159
00:18:06,750 --> 00:18:10,791
Saya sayang awak!
Jangan risau, tengok saja.

160
00:18:11,458 --> 00:18:12,416
Sarapan.

161
00:18:14,375 --> 00:18:16,333
- Sentuhan terakhir.
- Sentuhan terakhir.

162
00:18:17,208 --> 00:18:19,250
- Jumpa lagi.
- Selamat tinggal!

163
00:19:20,375 --> 00:19:21,750
Angeliena.

164
00:19:23,875 --> 00:19:26,000
Kapten Majaba.

165
00:19:35,541 --> 00:19:36,375
Hei!

166
00:19:37,250 --> 00:19:38,416
Angeliena!

167
00:19:39,250 --> 00:19:45,125
Terima kasih untuk ikan snoek ini!
Saya suka. Sangat sedap.

168
00:19:49,958 --> 00:19:51,208
Angeliena.

169
00:19:56,833 --> 00:19:58,916
Angeliena!

170
00:20:03,166 --> 00:20:04,208
Angeliena.

171
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
Angeliena!

172
00:20:14,583 --> 00:20:15,416
Angeliena.

173
00:20:20,083 --> 00:20:21,375
Angeliena.

174
00:20:23,666 --> 00:20:24,916
Angeliena.

175
00:20:28,625 --> 00:20:30,458
Angeliena.

176
00:20:32,166 --> 00:20:34,708
Ini terjadi lagi, Angeliena.

177
00:20:34,791 --> 00:20:38,375
Tolong bangun. Tolong bangun, Angeliena!

178
00:20:38,458 --> 00:20:42,708
Aduhai. Tolong!

179
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
Jambak bunga itu nampak serius.

180
00:21:07,125 --> 00:21:10,833
Jambak bunga yang serius
untuk situasi yang berbunyi serius.

181
00:21:13,333 --> 00:21:16,791
Apa yang serius ialah perbincangan
tentang mesin letak kereta.

182
00:21:16,875 --> 00:21:18,416
Apa kata beritahu saya yang itu?

183
00:21:19,125 --> 00:21:20,875
Awak dengar tentang itu?

184
00:21:21,375 --> 00:21:24,291
Saya mungkin hodoh, tapi saya tak pekak.

185
00:21:25,625 --> 00:21:28,208
Ang, dia nampak saja garang.

186
00:21:28,708 --> 00:21:31,708
Awak tak hodoh. Jangan cakap begitu.

187
00:21:32,208 --> 00:21:36,333
Apa kata percayakan ancaman orang?

188
00:21:39,583 --> 00:21:42,750
Awak janji dengan saya awak akan belajar.

189
00:21:43,791 --> 00:21:46,750
Saya cuba tapi Mitchell
yang kawal kewangan kami.

190
00:21:47,250 --> 00:21:51,500
- Dia tak nak dengar, apatah lagi bayar.
- Bayar apa, Lily?

191
00:21:53,041 --> 00:21:54,375
"Doa", bukan "bayar".

192
00:21:54,875 --> 00:21:56,500
Awak tak berdoa.

193
00:21:58,041 --> 00:21:59,625
Saya lelaki yang beragama.

194
00:22:04,291 --> 00:22:05,208
Namun, ya.

195
00:22:05,708 --> 00:22:07,666
Tak perlu berdoa sekarang.

196
00:22:08,958 --> 00:22:10,625
Saya ada semua yang saya nak.

197
00:22:12,666 --> 00:22:13,708
Betul tak?

198
00:22:33,666 --> 00:22:35,500
- Mari makan.
- Mari makan.

199
00:22:41,333 --> 00:22:42,875
Ya?

200
00:22:44,333 --> 00:22:45,625
Boleh saya bantu?

201
00:22:47,666 --> 00:22:49,833
Rolihlahla.

202
00:22:49,916 --> 00:22:53,583
Biar betul, Dr. Majaba.

203
00:22:54,875 --> 00:22:59,375
Saya memang harap awak masih di sini
tapi dalam keadaan berbeza.

204
00:23:02,750 --> 00:23:04,208
Dulu awak budak kecil.

205
00:23:04,708 --> 00:23:09,458
Sekarang, awak lelaki dewasa, Dr. Alasa.

206
00:23:09,541 --> 00:23:10,666
Inilah saya.

207
00:23:16,500 --> 00:23:17,625
Dr. Majaba.

208
00:23:20,208 --> 00:23:22,208
- Angeliena.
- Ya.

209
00:23:24,750 --> 00:23:25,833
Teruk sangatkah?

210
00:23:27,708 --> 00:23:29,458
Saya baru nak jumpa dia.

211
00:23:33,041 --> 00:23:36,000
- Ya.
- Dr. Majaba, awak mengejutkan saya!

212
00:23:37,666 --> 00:23:41,875
Rolihlahla. Bila awak balik?

213
00:23:43,166 --> 00:23:44,375
- Doktor?
- Ya?

214
00:23:44,458 --> 00:23:48,458
Saya tak tahu apa awak nak beritahu
tapi saya nak cakap sesuatu.

215
00:23:48,541 --> 00:23:51,166
Perjumpaan bulanan saya akan tiba.

216
00:23:51,250 --> 00:23:55,125
Saya tak pernah terlepas
dan saya tak nak terlepas, jadi…

217
00:23:55,666 --> 00:23:58,625
Boleh beritahu
saya lebih lanjut tentangnya?

218
00:23:59,416 --> 00:24:04,791
Aktiviti, acara,
maklumat dalaman dan keahlian

219
00:24:05,416 --> 00:24:06,916
jelas bagi kami,

220
00:24:07,000 --> 00:24:10,041
tapi dirahsiakan
daripada bukan ahli. Faham?

221
00:24:11,291 --> 00:24:13,208
Peraturan pertama Kelab Berkumpul…

222
00:24:14,250 --> 00:24:16,208
jangan bercakap tentang Kelab Berkumpul.

223
00:24:16,291 --> 00:24:21,208
Baiklah, dan peraturan kedua
ialah, awak, Dr. Majaba,

224
00:24:21,291 --> 00:24:24,875
jangan bercakap
tentang Kelab Berkumpul. Faham?

225
00:24:28,500 --> 00:24:30,208
- Doktor?
- Ya.

226
00:24:32,333 --> 00:24:36,166
Terus beritahu saya seperti Vin Diesel
dalam <i>Fast and Furious</i>.

227
00:24:37,541 --> 00:24:39,250
Bila? Bagaimana?

228
00:24:39,916 --> 00:24:41,416
Kenapa? Berapa lama?

229
00:24:54,625 --> 00:24:58,291
Awak menghidap penyakit
yang jarang ditemui tapi boleh dirawat.

230
00:24:59,666 --> 00:25:04,000
Malangnya, ia jenis
yang merebak dengan pantas, Angie.

231
00:25:08,166 --> 00:25:12,708
Seperti yang awak tahu, saya berminat
dengan rawatan yang memanjangkan hayat.

232
00:25:12,791 --> 00:25:15,458
Apa yang tiada
sementara Mitchell tandatangan

233
00:25:15,541 --> 00:25:16,875
ialah pesakit uji kaji.

234
00:25:16,958 --> 00:25:20,041
Saya rasa saya dah jumpa pesakitnya.

235
00:25:21,666 --> 00:25:22,500
Siapa?

236
00:25:22,583 --> 00:25:23,750
Awak.

237
00:25:24,416 --> 00:25:25,250
Saya?

238
00:25:25,750 --> 00:25:29,208
Ya, Angie. Awak orangnya.

239
00:25:29,291 --> 00:25:31,375
Tunggu dulu.

240
00:25:33,458 --> 00:25:37,583
Perbincangan tentang
memanjangkan hayat ini…

241
00:25:38,208 --> 00:25:39,625
Adakah saya akan mati?

242
00:25:41,916 --> 00:25:45,250
Saya nak awak cuba berehat, okey?

243
00:25:46,208 --> 00:25:49,541
Awak boleh keluar esok
asalkan awak janji dengan saya

244
00:25:49,625 --> 00:25:54,125
awak akan balik rumah,
terus pergi tidur dan berehat, okey?

245
00:25:54,208 --> 00:25:57,000
Berehat sampai saya dapatkan awak rawatan.

246
00:25:57,083 --> 00:25:58,333
Bagaimana kerja saya?

247
00:25:59,083 --> 00:26:00,666
Orang… tumbuhan saya!

248
00:26:00,750 --> 00:26:02,875
Jangan risau tentang tumbuhan awak.

249
00:26:03,375 --> 00:26:04,916
Saya akan siram.

250
00:26:05,000 --> 00:26:06,333
Kapten,

251
00:26:06,833 --> 00:26:12,291
saya tak pernah tak datang kerja
sejak mula dan saya nak teruskan begitu.

252
00:26:12,791 --> 00:26:15,541
Awak tak mampu berdiri lama.

253
00:26:15,625 --> 00:26:19,708
Faham? Penyakit yang progresif ini
akan merebak dengan lebih cepat

254
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
dan kita tak biarkan.

255
00:26:23,041 --> 00:26:24,875
Awak tak keseorangan.

256
00:26:26,791 --> 00:26:28,250
Saya ada bersama awak.

257
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
Di setiap langkah.

258
00:26:31,958 --> 00:26:34,333
Kami semua bersama awak, Angeliena.

259
00:26:37,916 --> 00:26:38,750
Janji.

260
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
Janji kelengkeng.

261
00:26:49,875 --> 00:26:50,791
Janji.

262
00:26:52,875 --> 00:26:55,458
Saya janji sampai mati.

263
00:26:56,833 --> 00:26:59,208
Itu tugas saya.

264
00:27:01,625 --> 00:27:04,208
- Selamat malam, Angie.
- Selamat malam.

265
00:27:08,875 --> 00:27:11,333
Mula-mula, korona. Sekarang, ini.

266
00:27:13,458 --> 00:27:16,291
Angeliena, mari sini.
Hari makin gelap, sayang.

267
00:27:16,791 --> 00:27:17,625
Mari.

268
00:27:25,791 --> 00:27:26,625
Untuk mak?

269
00:27:30,208 --> 00:27:31,333
Cantik.

270
00:27:42,708 --> 00:27:46,500
Mereka akan beri mak janji temu.
Mereka akan rawat mak.

271
00:27:46,583 --> 00:27:48,083
Yakah?

272
00:27:53,958 --> 00:27:55,083
Baringlah.

273
00:28:07,666 --> 00:28:12,125
<i>Nanki-Pooh, Nanki-Pooh</i>

274
00:28:13,000 --> 00:28:16,875
<i>Pejamlah matamu</i>

275
00:28:17,625 --> 00:28:21,875
<i>Nanki-Pooh, Nanki-Pooh</i>

276
00:28:22,375 --> 00:28:26,125
<i>Pejamlah matamu</i>

277
00:28:26,791 --> 00:28:30,416
<i>Esok masih jauh</i>

278
00:28:31,500 --> 00:28:35,458
<i>Dan tidur menanti</i>

279
00:28:36,791 --> 00:28:41,500
<i>Nanki-Pooh, Nanki-Pooh</i>

280
00:28:42,000 --> 00:28:45,375
<i>Pejamlah matamu</i>

281
00:28:46,666 --> 00:28:50,541
<i>Mak kata tidurlah sekarang</i>

282
00:28:51,291 --> 00:28:54,750
<i>Dan mimpi indah malam ini</i>

283
00:28:56,208 --> 00:28:59,583
<i>Dan mimpi indah malam ini</i>

284
00:29:00,541 --> 00:29:01,625
Mak?

285
00:29:02,791 --> 00:29:03,916
Mak?

286
00:29:09,916 --> 00:29:11,166
Mak!

287
00:29:11,666 --> 00:29:13,791
Mak, bangunlah.

288
00:29:13,875 --> 00:29:15,416
<i>Bangun!</i>

289
00:29:16,750 --> 00:29:23,458
HOSPITAL GRAND FREEDOM

290
00:30:03,083 --> 00:30:03,958
Mitchell?

291
00:30:32,416 --> 00:30:34,541
Geran itu perlu ditandatangan.

292
00:30:35,166 --> 00:30:39,208
Ia sepatutnya selesai
sebelum saya ke AS. Awak pun tahu.

293
00:30:41,250 --> 00:30:43,500
Ya, awak di Afrika sekarang.

294
00:30:45,333 --> 00:30:46,666
Biasakan diri.

295
00:31:20,958 --> 00:31:23,666
<i>Ya, ada seorang gadis</i>

296
00:31:24,625 --> 00:31:25,958
<i>Angeliena</i>

297
00:31:26,041 --> 00:31:28,666
<i>Panggil dia Angeliena</i>

298
00:31:28,750 --> 00:31:31,958
<i>Kalau awak nak tengok matahari</i>

299
00:31:33,625 --> 00:31:35,375
<i>Gadis ini</i>

300
00:31:35,875 --> 00:31:38,458
<i>Dari Kayamandi</i>

301
00:31:38,541 --> 00:31:41,125
<i>Kaya, Kayamandi</i>

302
00:31:41,208 --> 00:31:43,666
<i>Kaya, izinkan saya pulang</i>

303
00:31:44,166 --> 00:31:48,750
"Sekumpulan gangguan neurologi progresif

304
00:31:48,833 --> 00:31:51,583
yang memusnahkan sel yang mengawal

305
00:31:51,666 --> 00:31:54,541
aktiviti otot voluntari yang penting 

306
00:31:54,625 --> 00:31:59,333
seperti bercakap, berjalan,
bernafas dan menelan.

307
00:31:59,416 --> 00:32:02,916
Ada yang tidak membawa maut
dan merebak perlahan.

308
00:32:03,000 --> 00:32:04,875
Yang lain pula seperti…"

309
00:32:04,958 --> 00:32:06,000
Saya punya…

310
00:32:09,583 --> 00:32:10,875
"…membawa maut."

311
00:32:20,666 --> 00:32:21,833
Kapten…

312
00:32:24,625 --> 00:32:26,791
Saya tak takut mati…

313
00:32:28,791 --> 00:32:31,000
tapi saya masih belum bersedia.

314
00:32:36,458 --> 00:32:38,291
<i>Hei, gadis</i>

315
00:32:41,250 --> 00:32:42,875
<i>Angeliena</i>

316
00:32:45,250 --> 00:32:49,750
<i>Benarkah sungai awak mengalir</i>

317
00:32:50,875 --> 00:32:52,875
<i>Di bawah langit?</i>

318
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
<i>Hei, gadis</i>

319
00:32:58,500 --> 00:33:00,125
<i>Angeliena</i>

320
00:33:03,333 --> 00:33:05,208
<i>Saya nak sangat tengok</i>

321
00:33:05,708 --> 00:33:09,041
<i>Pelangi awak di langit Afrika</i>

322
00:34:02,000 --> 00:34:04,500
Empat puluh tiga.

323
00:34:28,916 --> 00:34:29,875
Wah.

324
00:34:30,791 --> 00:34:32,458
Bau awak sehebat rupa awak.

325
00:34:35,291 --> 00:34:37,375
Belum terlambat untuk ubah fikiran.

326
00:34:38,041 --> 00:34:39,000
Ikutlah saya.

327
00:34:40,041 --> 00:34:42,375
Awak tahu ini sebulan sekali, sayang.

328
00:34:44,000 --> 00:34:46,500
Jangan terlalu selesa di tempat asal awak.

329
00:34:48,541 --> 00:34:52,041
Mereka tiada tempat
di dunia sebenar. Okey?

330
00:34:57,666 --> 00:34:59,083
Boleh saya hantar awak?

331
00:35:01,250 --> 00:35:03,000
Tak apa, saya akan pesan kereta.

332
00:35:03,916 --> 00:35:05,041
Suka hati awak.

333
00:35:06,000 --> 00:35:06,833
Sayang awak.

334
00:35:12,791 --> 00:35:13,833
Sayang awak.

335
00:35:19,125 --> 00:35:20,291
Sayang awak.

336
00:35:21,791 --> 00:35:26,958
Dengan buat lebih banyak pembedahan,
dan kurangkan kesakitan. Masa awak juga…

337
00:35:27,041 --> 00:35:28,708
- Orang…
- Boleh saya tambah?

338
00:35:28,791 --> 00:35:30,458
- Tak perlu.
- Kurang masa di katil.

339
00:35:30,541 --> 00:35:33,291
Ya. Pastikan pesakit cepat balik.

340
00:35:34,375 --> 00:35:37,000
Tuan, meja awak dah sedia.

341
00:35:45,291 --> 00:35:49,291
Tahniah kepada Lawrence
yang sekali lagi mengalahkan kita

342
00:35:49,375 --> 00:35:52,208
dan berada di tempat pertama
dengan untung besar.

343
00:35:52,291 --> 00:35:54,833
- Tahniah, Lawrence.
- Tahniah.

344
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
Bagaimana awak buat?

345
00:36:01,708 --> 00:36:04,625
Industri hospital sama saja macam…

346
00:36:05,125 --> 00:36:07,750
industri dinding, hartanah dan seni.

347
00:36:07,833 --> 00:36:09,500
- Betul.
- Duit tetap sama.

348
00:36:09,583 --> 00:36:10,791
Duit tetap duit.

349
00:36:10,875 --> 00:36:12,416
Kita semua tahu itu.

350
00:36:12,500 --> 00:36:15,291
Namun, duit dengan jiwa, itu baru legasi.

351
00:36:15,375 --> 00:36:19,958
Seingat saya, itu sesuatu
yang ayah awak selalu sebut.

352
00:36:20,791 --> 00:36:24,166
Ayah saya tak pernah kecapi
kejayaan kewangan seperti ini.

353
00:36:25,416 --> 00:36:28,208
Saya sibuk pecahkan rekod
dengan margin keuntungan.

354
00:36:28,291 --> 00:36:30,416
Saya buat industri hospital hebat semula.

355
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Itu mungkin betul

356
00:36:32,208 --> 00:36:36,416
tapi saya dengar hospital yang untung
mungkin guna monopoli tempatan

357
00:36:36,500 --> 00:36:38,708
untuk kenakan bayaran tinggi
kepada insurans dan pesakit.

358
00:36:38,791 --> 00:36:41,166
Saya kembalikan nilai tradisional.

359
00:36:41,666 --> 00:36:45,541
Kapitalisme pasaran bebas,
mengurangkan kawal selia.

360
00:36:45,625 --> 00:36:48,916
Beberapa polisi konservatif sosial dalaman
dan sekatan.

361
00:36:49,625 --> 00:36:51,875
Lihatlah hasilnya!

362
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Semuanya di sana.

363
00:36:55,750 --> 00:36:57,208
Sepusingan lagi untuk mereka

364
00:36:57,291 --> 00:37:01,375
dan <i>tequila</i> terbaik awak
untuk yang tak percaya di kanan saya.

365
00:37:03,250 --> 00:37:05,416
<i>Hakuna tequila</i>, Doktor Vundla,

366
00:37:05,500 --> 00:37:07,500
maknanya jangan risau malam ini.

367
00:37:09,833 --> 00:37:11,458
Saya tak minum <i>tequila</i>.

368
00:37:11,541 --> 00:37:14,083
Bukan semua boleh jadi sempurna,
betul tak?

369
00:37:15,541 --> 00:37:19,000
Minum!

370
00:37:27,375 --> 00:37:28,416
Di sana.

371
00:37:33,708 --> 00:37:35,041
Asyik lupa saja.

372
00:37:36,458 --> 00:37:37,625
Selamanya.

373
00:37:39,250 --> 00:37:40,708
Angeliena, kad.

374
00:38:53,583 --> 00:38:55,375
Kena!

375
00:38:58,666 --> 00:38:59,625
Sekali lagi?

376
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
Saya menang lagi!

377
00:39:04,666 --> 00:39:06,083
Terkejut saya.

378
00:39:11,416 --> 00:39:13,125
Keputusan loto saya.

379
00:39:15,750 --> 00:39:19,750
Dia buat lagi. Mak cik, tolonglah.

380
00:39:21,416 --> 00:39:25,166
Biarkan Mak Cik Dot
dengan impiannya. Biarkan saya juga.

381
00:39:25,750 --> 00:39:28,625
Impian tak mendiskriminasi.

382
00:39:29,166 --> 00:39:30,625
Tak macam awak, Tina.

383
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
Diskriminasi?

384
00:39:33,041 --> 00:39:35,750
Sudah berapa lama Mak Cik Dot main loto?

385
00:39:36,250 --> 00:39:39,000
Berapa lama awak tinggal di Ocean View?

386
00:39:41,208 --> 00:39:42,083
Petunjuk.

387
00:39:42,625 --> 00:39:44,583
Tanya orang suami awak.

388
00:39:45,541 --> 00:39:48,125
Awak tak dengar
tentang diagnosis Angeliena?

389
00:39:48,208 --> 00:39:51,375
Sekarang ini.
Selepas semua yang dia lalui.

390
00:39:52,000 --> 00:39:55,250
Tak rasa dia dah cukup susah?
Kami semua dah cukup susah?

391
00:39:56,833 --> 00:39:58,000
Kemudian ini?

392
00:39:58,083 --> 00:40:00,625
Jadi, tidak. Ini bukan diskriminasi.

393
00:40:01,125 --> 00:40:02,875
Ini penghapusan.

394
00:40:04,583 --> 00:40:08,708
Awak layak untuk menilai, Lily.
Darjat awak naik dengan berkahwin.

395
00:40:10,041 --> 00:40:11,875
Siapa mendiskriminasi sekarang?

396
00:40:14,291 --> 00:40:19,208
Okey, biar saya tanya awak. Sejak bila
orang macam kita ke luar negara?

397
00:40:22,625 --> 00:40:24,208
Atau menang loteri?

398
00:40:24,708 --> 00:40:26,541
Ia masih boleh berlaku.

399
00:40:27,041 --> 00:40:29,541
Ada yang tuahnya sampai lambat.

400
00:40:30,083 --> 00:40:32,833
- Awak ada pasport?
- Tina!

401
00:40:36,291 --> 00:40:37,791
Lupakannya, Tina.

402
00:40:38,375 --> 00:40:40,833
Jadi, ia impian yang bodoh.

403
00:40:42,125 --> 00:40:44,333
Ada orang buat silap.

404
00:40:46,416 --> 00:40:47,625
Contohnya datang ke mari.

405
00:40:49,875 --> 00:40:52,375
- Angeliena, jangan pergi.
- Jangan pergi.

406
00:40:52,458 --> 00:40:54,166
Jangan ganggu saya!

407
00:40:54,250 --> 00:40:55,375
Maaf, Angeliena.

408
00:40:55,458 --> 00:40:58,041
Saya cuma meluat
lihat kita asyik ditindas.

409
00:40:58,125 --> 00:41:00,416
Jangan kaitkan saya
dengan masalah awak lagi!

410
00:41:00,500 --> 00:41:03,000
Tidak, jangan pergi, Angie.

411
00:41:04,416 --> 00:41:09,000
Jangan sebut nama saya dan berambus!

412
00:41:11,666 --> 00:41:14,583
Bukan saya yang melabur mesin MRI baru.

413
00:41:14,666 --> 00:41:16,666
Bukan satu saja.

414
00:41:17,458 --> 00:41:19,166
- Dua.
- Ya Tuhan.

415
00:41:20,416 --> 00:41:22,250
Bajet saya cuma untuk sebuah.

416
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
En. Mitchell.

417
00:41:24,708 --> 00:41:26,666
- Jangan risau, balik modal nanti.
- En. Mitchell.

418
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
Dalam 20 tahun.

419
00:41:28,250 --> 00:41:29,541
En. Mitchell!

420
00:41:29,625 --> 00:41:31,958
Doktor Mitchell.

421
00:41:32,541 --> 00:41:33,875
Inilah dia.

422
00:41:35,458 --> 00:41:36,541
Boleh cakap sekejap?

423
00:41:37,791 --> 00:41:38,958
Cakaplah.

424
00:41:39,583 --> 00:41:41,541
Kad awak ada sedikit masalah.

425
00:41:50,541 --> 00:41:54,250
- Mungkin ada silap.
- Dia yang buat banyak untung.

426
00:41:54,333 --> 00:41:57,291
Tepat sekali. Terima kasih.

427
00:41:58,666 --> 00:42:03,083
Hospital saya, seperti yang lain di sini,
hampir tak balik modal tahun ini.

428
00:42:03,166 --> 00:42:05,000
Jadi Dr. Mitchell,

429
00:42:05,958 --> 00:42:07,208
terima kasih banyak.

430
00:42:07,958 --> 00:42:10,291
Bayarkanlah ini dengan untung awak.

431
00:42:10,375 --> 00:42:12,208
- Dr. Botha.
- Joan.

432
00:42:12,708 --> 00:42:14,291
- Awak nak balik.
- Ya.

433
00:42:14,375 --> 00:42:17,375
- Hati-hati memandu. Selamat malam.
- Baik. Pergi dulu.

434
00:42:19,166 --> 00:42:22,000
Mitch, biar saya lihat
jika saya boleh bantu.

435
00:42:22,500 --> 00:42:25,000
- Tak, biar saya lihat.
- Saya boleh bayar.

436
00:42:25,083 --> 00:42:26,458
Berapa jumlahnya?

437
00:42:27,541 --> 00:42:29,833
Alamak. Terima kasih untuk petang ini.

438
00:42:38,208 --> 00:42:39,083
Lalukan lagi.

439
00:42:44,416 --> 00:42:46,041
Kod kosong lima.

440
00:42:47,833 --> 00:42:48,750
Tiada duit.

441
00:42:51,166 --> 00:42:53,958
- Saya nak cakap dengan pengurus.
- Ya, saya.

442
00:42:54,708 --> 00:42:57,541
- Saya nak cakap dengan pemilik.
- Ya, saya.

443
00:42:58,958 --> 00:43:00,291
Mesti awak bergurau.

444
00:43:00,958 --> 00:43:01,791
Tak.

445
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
Saya tak suka bergurau.

446
00:43:09,666 --> 00:43:11,916
Saya akan bayar guna akaun lagi.

447
00:43:13,541 --> 00:43:14,625
Saya akan tunggu.

448
00:45:19,250 --> 00:45:20,416
Cik Kruiper.

449
00:45:30,500 --> 00:45:33,708
Saya Sarjan van der Merwe.
Ini Sarjan Zulu.

450
00:45:37,166 --> 00:45:38,750
Ini tentang En. Majaba.

451
00:45:39,833 --> 00:45:43,208
Jiran-jirannya beri
alamat awak sebagai keluarga terdekat.

452
00:45:45,458 --> 00:45:47,125
Maaf beritahu awak, tapi…

453
00:45:47,750 --> 00:45:50,583
En. Majaba meninggal
dalam tidur malam tadi.

454
00:45:50,666 --> 00:45:52,125
Sebab semula jadi.

455
00:45:52,833 --> 00:45:56,916
Mayatnya telah dibawa ke rumah mayat,
tapi ada isu barang peribadinya

456
00:45:57,000 --> 00:45:58,916
dan kami perlu awak tandatangan

457
00:45:59,000 --> 00:46:00,916
untuk dia dibawa ke Cape Timur.

458
00:46:02,250 --> 00:46:03,333
Takziah, cik.

459
00:46:13,208 --> 00:46:15,333
Takziah, Cik Kruiper.

460
00:46:27,541 --> 00:46:28,458
Kapten.

461
00:46:29,208 --> 00:46:30,500
Kapten.

462
00:47:58,041 --> 00:47:59,500
Hai, maaf.

463
00:47:59,583 --> 00:48:01,375
Angeliena Kruiper.

464
00:48:04,000 --> 00:48:05,208
Maaf.

465
00:48:06,125 --> 00:48:08,000
Kruiper, Kruiper.

466
00:48:08,583 --> 00:48:09,583
Kruiper.

467
00:48:11,166 --> 00:48:12,125
Kruiper.

468
00:48:19,708 --> 00:48:21,916
Tandatangan saja di sini.

469
00:48:25,333 --> 00:48:27,083
Takziah tentang kapten awak.

470
00:48:28,333 --> 00:48:29,333
Ya.

471
00:48:34,958 --> 00:48:36,833
Sebenarnya, tepat pada masanya.

472
00:48:37,333 --> 00:48:38,916
Masa untuk apa?

473
00:48:39,416 --> 00:48:40,416
Begini…

474
00:48:41,083 --> 00:48:44,458
Mitchell jual semua

475
00:48:45,083 --> 00:48:47,375
kebuk penyimpanan sejuk ini.

476
00:48:49,208 --> 00:48:50,166
Semuanya.

477
00:48:51,208 --> 00:48:53,958
Mereka akan mengambilnya esok.

478
00:48:54,458 --> 00:48:56,250
Termasuk

479
00:48:56,750 --> 00:48:59,958
semua mayat di dalam yang tak dituntut.

480
00:49:00,041 --> 00:49:01,416
Betulkah?

481
00:49:02,166 --> 00:49:04,375
Tak percaya betul.

482
00:49:04,875 --> 00:49:08,583
Semaklah sendiri.

483
00:49:09,208 --> 00:49:11,125
Yang ini.

484
00:49:17,083 --> 00:49:20,125
Mitchell…

485
00:49:22,250 --> 00:49:24,000
Mitchell…

486
00:49:26,500 --> 00:49:27,500
Mitchell.

487
00:49:31,416 --> 00:49:33,458
- Dia tandatangan semua ini?
- Semuanya.

488
00:49:34,416 --> 00:49:36,458
Bedebah tak guna.

489
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Apa?

490
00:49:38,625 --> 00:49:43,666
Ada pelbagai jenis pesanan di sini.

491
00:49:45,500 --> 00:49:46,541
Okey.

492
00:49:47,208 --> 00:49:48,083
Okey.

493
00:49:49,750 --> 00:49:50,750
Sekarang…

494
00:49:53,250 --> 00:49:54,875
Berapa harganya?

495
00:50:01,333 --> 00:50:02,166
Ambillah.

496
00:50:04,000 --> 00:50:05,416
- Ambillah.
- Betulkah?

497
00:50:05,500 --> 00:50:06,750
Betul, ambillah.

498
00:50:07,875 --> 00:50:11,791
Bodoh betul. Bedebah itu.

499
00:50:47,708 --> 00:50:53,416
PENJAGA KERETA ADA RANCANGAN HEBAT
UNTUK TEMPAT LETAK KERETA HOSPITAL

500
00:51:18,625 --> 00:51:19,875
Kapten.

501
00:51:20,416 --> 00:51:21,916
Kaptenku.

502
00:51:53,166 --> 00:51:55,625
<i>Sekarang… mula!</i>

503
00:51:56,375 --> 00:51:58,125
<i>Bayangkan wajah mereka</i>

504
00:51:58,208 --> 00:52:05,166
<i>apabila Angeliena betul-betul pergi</i>
<i>ke gambarnya dengan pesawat!</i>

505
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
<i>Ayuh, Angeliena, mari pergi!</i>

506
00:52:09,333 --> 00:52:14,458
<i>Angeliena! Kita akan ke lapangan terbang!</i>

507
00:52:14,541 --> 00:52:15,541
LAPANGAN TERBANG

508
00:52:15,625 --> 00:52:17,583
<i>Ya!</i>

509
00:52:34,791 --> 00:52:38,833
<i>Ini bagus!</i>

510
00:52:38,916 --> 00:52:40,791
<i>Mudah saja, Angeliena!</i>

511
00:52:40,875 --> 00:52:45,083
<i>Memang rasa mustahil sehingga awak buat.</i>

512
00:52:48,375 --> 00:52:50,500
<i>Hore!</i>

513
00:53:04,000 --> 00:53:05,458
Okey, kaptenku.

514
00:53:05,958 --> 00:53:06,875
Okey.

515
00:53:07,791 --> 00:53:09,416
Saya janji.

516
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
Seterusnya.

517
00:53:23,791 --> 00:53:25,916
Cik, tanggalkan skarf kepala.

518
00:53:28,916 --> 00:53:35,041
Ini prosedur saja. Perlu nampak rambut.
Tak boleh pakai skarf, topi dan subang.

519
00:53:35,125 --> 00:53:36,291
Mereka tiada gaya.

520
00:53:45,291 --> 00:53:47,666
Baiklah, pandang kamera

521
00:53:47,750 --> 00:53:51,791
dan kata
<i>supercalifragilisticexpialidocious.</i>

522
00:54:02,416 --> 00:54:06,833
ANAK-ANAK RASTAFARIAN SOLOMON

523
00:54:32,000 --> 00:54:34,250
<i>Irie</i>, cik. Satu cinta.

524
00:54:36,416 --> 00:54:40,666
Berapa harga pasport tak perlu beratur?

525
00:54:41,708 --> 00:54:43,000
Masa dah suntuk.

526
00:54:43,500 --> 00:54:45,333
Berapa banyak yang awak ada?

527
00:54:48,666 --> 00:54:49,500
Duit.

528
00:55:01,458 --> 00:55:02,541
Cik.

529
00:55:02,625 --> 00:55:04,833
Tolong jangan ingat saya bodoh.

530
00:55:04,916 --> 00:55:07,208
Awak fikir saya orang begitu?

531
00:55:07,291 --> 00:55:08,333
Bukalah.

532
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
Tak guna.

533
00:55:27,291 --> 00:55:28,875
Kotak Krismas.

534
00:55:29,666 --> 00:55:30,583
Pasport saya.

535
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
<i>Irie?</i>

536
00:55:34,041 --> 00:55:35,458
<i>Irie</i>, cik.

537
00:55:37,041 --> 00:55:39,208
<i>Irie</i>. Okey.

538
00:55:39,708 --> 00:55:41,166
Ya.

539
00:55:42,125 --> 00:55:44,333
Semuanya tak apa-apa.

540
00:55:45,541 --> 00:55:48,333
Ya, tak apa-apa.

541
00:55:54,166 --> 00:55:57,000
- Dia akan terbang!
- Dia akan terbang!

542
00:55:57,083 --> 00:55:58,625
Lihat, dia berjaya!

543
00:56:02,041 --> 00:56:05,500
R45,000 DIBAYAR KE AKAUN AK # 35644489
RUJ: UNTUK BELAJAR

544
00:56:26,041 --> 00:56:27,208
Biar betul?

545
00:56:30,125 --> 00:56:33,250
Orang miskin pindahkan wang?

546
00:56:33,750 --> 00:56:35,333
Macam mana dia ada duit?

547
00:56:38,083 --> 00:56:40,041
Awak tak hormat saya.

548
00:56:41,625 --> 00:56:42,500
Sekali lagi.

549
00:56:43,541 --> 00:56:44,750
Kita dah bincang.

550
00:56:46,041 --> 00:56:49,958
Saya nak pindahkannya semula
semasa waktu rehat.

551
00:56:50,541 --> 00:56:54,416
- Saya pergi dulu.
- Saya ingat kita dah jelas tentang ini!

552
00:56:55,875 --> 00:56:57,083
Ya.

553
00:56:57,583 --> 00:56:58,708
Saya sumpah.

554
00:56:59,541 --> 00:57:00,875
Maafkan saya.

555
00:57:26,500 --> 00:57:28,458
<i>Selamat datang ke Jabatan Trafik.</i>

556
00:57:28,541 --> 00:57:31,958
<i>Jika anda tahu sambungan panggilan,</i>
<i>sila dail sekarang.</i>

557
00:57:32,041 --> 00:57:35,125
<i>Sebagai alternatif,</i>
<i>sila tunggu untuk operator.</i>

558
00:57:35,791 --> 00:57:36,750
Lawrence…

559
00:57:37,416 --> 00:57:40,375
Umur Angeliena tak panjang.
Kasihanilah dia.

560
00:57:40,875 --> 00:57:43,583
Desiree. Ini Dr. Lawrence Mitchell,
Hospital Grand Freedom.

561
00:57:44,375 --> 00:57:45,291
Apa khabar?

562
00:57:46,083 --> 00:57:47,916
Baik. Bagaimana anak-anak awak?

563
00:57:48,416 --> 00:57:49,250
Baguslah.

564
00:57:50,541 --> 00:57:52,958
Tak ada apa. Saya… Ya.

565
00:57:53,458 --> 00:57:54,416
Betul.

566
00:57:54,500 --> 00:57:58,625
Saya nak tahu bila
majlis perbandaran akan pasang

567
00:57:58,708 --> 00:58:00,833
mesin letak kereta automatik
yang dicadangkan.

568
00:58:05,125 --> 00:58:06,041
Bagus.

569
00:58:06,541 --> 00:58:07,625
Berita baik.

570
00:58:08,375 --> 00:58:09,708
Tak, itu saja.

571
00:58:10,750 --> 00:58:12,458
Gembira bercakap dengan awak.

572
00:58:12,958 --> 00:58:15,750
Okey, baiklah. Selamat tinggal.

573
00:58:32,166 --> 00:58:33,041
Mitchell.

574
00:58:34,750 --> 00:58:35,583
Mitchell.

575
00:58:37,875 --> 00:58:39,541
Mitchell, tunggu sekejap.

576
00:58:43,041 --> 00:58:43,958
Apa?

577
00:58:46,458 --> 00:58:51,250
Kalau awak tak tandatangan,
dana itu akan diberi kepada orang lain.

578
00:58:51,833 --> 00:58:56,416
Ini usaha ayah awak. Saya tak datang
sejauh ini untuk sia-siakannya.

579
00:58:57,791 --> 00:58:59,750
Tiada siapa paksa awak.

580
00:59:01,000 --> 00:59:02,958
Awak mempertaruhkan nyawa orang.

581
00:59:05,000 --> 00:59:08,041
Saya akan laporkannya!
Perangai awak bukan masalah saya lagi.

582
00:59:08,125 --> 00:59:11,666
Awak tak patut masuk campur
tempat orang kalau awak tak tahu.

583
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
- Ini tempat saya!
- Dulu!

584
00:59:14,583 --> 00:59:15,958
Awak pergi

585
00:59:16,041 --> 00:59:19,666
dan kembali sesuka hati
untuk selamatkan keadaan macam hero.

586
00:59:20,291 --> 00:59:22,333
Semoga berjaya. Beraturlah.

587
00:59:22,416 --> 00:59:25,541
Jika seterusnya soal bangsa,
barisan itu lagi panjang.

588
00:59:28,666 --> 00:59:30,541
Saya terpaksa pergi.

589
00:59:31,041 --> 00:59:33,083
Siapa akan tolak peluang begitu?

590
00:59:35,708 --> 00:59:39,708
Seseorang perlu ambil alih
dan selesaikan kerja ayah awak.

591
00:59:40,541 --> 00:59:41,375
"Ambil alih"?

592
00:59:41,458 --> 00:59:42,875
Ambil alih.

593
00:59:49,000 --> 00:59:52,833
Sudah tentu projek peliharaan ayah saya
akan masuk campur.

594
00:59:56,083 --> 00:59:57,833
Saya akan tandatangan geran

595
00:59:58,250 --> 01:00:01,250
apabila awak tunjukkan
pesakit uji kaji yang sesuai.

596
01:00:02,375 --> 01:00:03,375
Sesuai.

597
01:00:03,875 --> 01:00:06,916
Seseorang yang layak untuk terus hidup.

598
01:00:07,916 --> 01:00:10,375
Yang berguna dan mewakili hospital ini,

599
01:00:10,458 --> 01:00:12,458
bukan penghabis oksigen.

600
01:00:13,583 --> 01:00:17,875
Kembalilah ke tempat asal awak
sebelum hospital ini hancurkan hati awak.

601
01:00:33,125 --> 01:00:34,500
Hei!

602
01:00:35,500 --> 01:00:36,750
Mari melancong.

603
01:00:42,291 --> 01:00:45,208
Saya Angeliena Kruiper

604
01:00:45,291 --> 01:00:50,083
dan saya nak tempah tiket
ke seluruh dunia yang awak iklankan.

605
01:01:00,958 --> 01:01:03,041
Gembira jumpa awak, Cik Kruiper.

606
01:01:03,875 --> 01:01:07,083
Saya Brandt dan saya berbesar hati

607
01:01:07,166 --> 01:01:09,583
untuk menempah pelancongan
seluruh dunia untuk awak.

608
01:01:10,333 --> 01:01:11,625
Asalkan awak ingat

609
01:01:11,708 --> 01:01:17,000
ada polisi tiada pertukaran tiket
kerana harganya istimewa.

610
01:01:18,333 --> 01:01:22,208
- Jadi, tarikh sudah pasti?
- Ya.

611
01:01:24,708 --> 01:01:25,583
Bayaran?

612
01:01:36,333 --> 01:01:37,833
Helo.

613
01:01:41,708 --> 01:01:42,875
Mari lakukannya.

614
01:01:44,541 --> 01:01:45,625
Pergi jauh.

615
01:01:46,833 --> 01:01:48,375
Pergi jauh.

616
01:02:02,083 --> 01:02:03,958
Apa awak buat?

617
01:02:04,458 --> 01:02:06,375
Keluar.

618
01:02:07,000 --> 01:02:08,041
Keluar.

619
01:02:08,541 --> 01:02:10,125
Saya tiada duit kecil.

620
01:02:11,041 --> 01:02:12,458
Saya tak minta duit.

621
01:02:13,166 --> 01:02:15,000
Jadi, apa yang awak mahu?

622
01:02:18,750 --> 01:02:20,125
Beg pakaian.

623
01:02:21,625 --> 01:02:23,291
Awak nak melancong?

624
01:02:23,791 --> 01:02:26,291
Dalam atau luar negara?

625
01:02:27,625 --> 01:02:28,875
Luar negara.

626
01:02:31,083 --> 01:02:36,625
Awak tahu tak berapa jauh awak perlu jalan
di lapangan terbang antarabangsa?

627
01:02:37,416 --> 01:02:39,500
Tak tahu? Biar saya beritahu awak.

628
01:02:40,000 --> 01:02:42,458
Lapangan Terbang Antarabangsa Raja Khalid

629
01:02:43,333 --> 01:02:45,666
ialah 780 kilometer persegi.

630
01:02:45,750 --> 01:02:48,958
Itu lebih besar
daripada negara jirannya, Bahrain.

631
01:02:50,041 --> 01:02:52,291
Lapangan Terbang Heathrow memproses

632
01:02:52,375 --> 01:02:56,583
75 juta orang setahun,
kali terakhir ia dikira.

633
01:02:56,666 --> 01:02:57,500
Jadi,

634
01:02:58,000 --> 01:03:02,083
semoga berjaya menggalas
beg itu di lapangan terbang antarabangsa.

635
01:03:03,375 --> 01:03:05,666
Beg pengembara zaman moden perlukan…

636
01:03:07,166 --> 01:03:08,166
stamina,

637
01:03:08,666 --> 01:03:09,500
keberanian,

638
01:03:10,125 --> 01:03:14,000
kunci kombinasi terbina dalam dan roda.

639
01:03:15,416 --> 01:03:16,333
Okey.

640
01:03:16,833 --> 01:03:17,666
Baiklah.

641
01:03:18,833 --> 01:03:21,833
Kalau begitu,
saya mahu tiga yang merah jambu itu.

642
01:03:25,916 --> 01:03:27,833
Jangan cederakan saya.

643
01:03:28,333 --> 01:03:31,625
- Saya ada anak.
- Saya bukan nak cederakan awak.

644
01:03:37,041 --> 01:03:39,541
Ini dia. Untuk anak-anak awak.

645
01:03:41,041 --> 01:03:42,583
Bukan, untuk cucu-cucu awak…

646
01:03:56,208 --> 01:03:59,500
Kereta keluar masuk setiap setengah jam,
itu lebih kurang…

647
01:04:00,333 --> 01:04:02,583
200 kereta sehari.

648
01:04:02,666 --> 01:04:04,708
- Untung!
- Betul.

649
01:04:05,666 --> 01:04:07,041
Tidak…

650
01:04:07,125 --> 01:04:11,083
Terima kasih kerana beritahu kami
tentang lombong emas ini.

651
01:04:11,166 --> 01:04:13,166
Daripada Afrika Selatan lama kepada baru,

652
01:04:13,250 --> 01:04:15,541
mungkin kertas kerja sudah hilang.

653
01:04:15,625 --> 01:04:18,250
Sebenarnya tempat letak kereta ini

654
01:04:19,000 --> 01:04:20,625
ialah tanah kita.

655
01:04:21,458 --> 01:04:22,708
Ya, dan saya selalu kata,

656
01:04:22,791 --> 01:04:26,333
baguslah masih ada orang
yang baik dan jujur di luar sana.

657
01:04:29,125 --> 01:04:33,291
Awak tak nak ambil tindakan
ke atas penjaga tempat letak kereta?

658
01:04:33,791 --> 01:04:35,916
Sudah lama beroperasi secara haram.

659
01:04:36,000 --> 01:04:40,208
Tentu dia ada sulap duit.
Saya boleh dapatkan butiran dia.

660
01:04:40,291 --> 01:04:42,125
Tidak, jangan risau.

661
01:04:42,208 --> 01:04:45,958
Maksud saya, sejujurnya,
berapa banyak orang begitu boleh buat?

662
01:04:47,250 --> 01:04:49,708
Kami hanya risaukan jumlah yang besar.

663
01:04:51,500 --> 01:04:53,375
Ya, saya kena pergi sekarang.

664
01:04:53,458 --> 01:04:54,708
Ini waktu rehat saya

665
01:04:54,791 --> 01:04:56,833
dan lebih lama saya bersembang,

666
01:04:56,916 --> 01:05:00,458
lebih banyak masa saya habis.
Saya perlu pergi makan, jadi…

667
01:05:00,541 --> 01:05:02,166
hati-hati di jalan raya, ya?

668
01:05:04,416 --> 01:05:08,416
Saya gembira dapat membantu.
Sampah kita boleh jadi harta orang lain.

669
01:05:10,250 --> 01:05:11,791
Sampah kita…

670
01:05:13,500 --> 01:05:14,750
Petikan yang bagus.

671
01:05:16,250 --> 01:05:17,166
Terima kasih.

672
01:05:19,875 --> 01:05:20,708
Jumpa lagi.

673
01:05:24,500 --> 01:05:25,666
Selamat makan.

674
01:05:27,208 --> 01:05:28,958
Dia sentiasa lapar.

675
01:05:38,166 --> 01:05:41,583
UNIVERSITI AFRIKA SELATAN

676
01:05:46,666 --> 01:05:49,666
- Awak buat apa di sini, Lily?
- Apa pula buat apa?

677
01:05:51,208 --> 01:05:53,416
Saya lihat kursus yang awak sebut.

678
01:05:54,458 --> 01:05:57,333
Apa saya buat untuk awak
kebelakangan ini tak gembirakan awak.

679
01:05:57,416 --> 01:05:59,541
Saya sangka mungkin ini
boleh gembirakan awak.

680
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Saya tak…

681
01:06:06,958 --> 01:06:10,791
- Saya tak nak kehilangan awak.
- Saya di sini, Lawrence.

682
01:06:16,000 --> 01:06:18,500
Saya akan tandatangan geran itu, okey?

683
01:06:19,666 --> 01:06:23,625
Ya, minta Angeliena datang ke pejabat,

684
01:06:23,708 --> 01:06:27,083
selesaikan kertas kerja
dan mulakan program.

685
01:06:28,125 --> 01:06:29,458
Terima kasih.

686
01:06:29,541 --> 01:06:34,166
Buatlah kursus itu juga.
Awak memang buat apa awak suka.

687
01:06:45,833 --> 01:06:47,083
Angeliena?

688
01:06:47,166 --> 01:06:49,791
Apa ini? Kami dapat mesej. Awak sakit?

689
01:06:49,875 --> 01:06:51,250
Awak tak apa-apa?

690
01:06:51,333 --> 01:06:53,666
Jangan… Jangan risau.

691
01:06:54,166 --> 01:06:55,333
Tengoklah.

692
01:06:55,416 --> 01:06:58,750
Awak akan susahkan kami
dengan pelancongan karut ini.

693
01:06:58,833 --> 01:07:01,791
Tolonglah, Angeliena.
Awak perlu bertenang.

694
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Di sana.

695
01:07:05,916 --> 01:07:07,041
Awak serius?

696
01:07:08,250 --> 01:07:09,625
Dia dah beli tiket!

697
01:07:10,458 --> 01:07:11,791
Dengan apa?

698
01:07:13,291 --> 01:07:14,333
Aduhai.

699
01:07:16,416 --> 01:07:20,208
Saya akan ke luar negara
sama ada awak percaya atau tidak.

700
01:07:21,541 --> 01:07:23,333
Selamat tinggal.

701
01:07:33,625 --> 01:07:37,708
LAWRENCE AKAN TANDATANGAN.
DATANG KE HOSPITAL PADA WAKTU PAGI. - LILY

702
01:08:06,541 --> 01:08:07,458
Berhenti!

703
01:08:08,833 --> 01:08:10,000
Berhenti!

704
01:08:13,708 --> 01:08:15,416
Tak guna!

705
01:08:18,041 --> 01:08:19,250
- Bunga saya!
- Mari!

706
01:08:19,333 --> 01:08:22,208
Kalian! Buang benda-benda ini
dari tanah saya!

707
01:08:22,708 --> 01:08:24,333
Di sini! Mari!

708
01:08:27,250 --> 01:08:29,666
Tak guna!

709
01:08:31,041 --> 01:08:32,250
Begitulah!

710
01:08:32,333 --> 01:08:34,583
Lihat apa dia buat kepada rumah saya!

711
01:08:34,666 --> 01:08:36,166
Tak guna!

712
01:08:38,833 --> 01:08:39,791
Tidak!

713
01:08:46,833 --> 01:08:48,666
Tak guna!

714
01:08:49,166 --> 01:08:50,458
Tidak!

715
01:08:55,250 --> 01:08:58,458
Lihat apa dia buat
kepada barang-barang saya!

716
01:08:58,541 --> 01:09:00,666
Barang saya…

717
01:09:00,750 --> 01:09:02,750
Tumbuhan saya.

718
01:09:17,000 --> 01:09:23,041
MESIN PEMBAYARAN

719
01:09:40,000 --> 01:09:41,125
Nak pergi ke mana?

720
01:09:47,166 --> 01:09:48,583
- Maaf.
- Apa awak buat?

721
01:09:53,166 --> 01:09:57,666
Tolong ke agensi visa terdekat,
tapi kami perlu jemput beberapa orang.

722
01:10:01,833 --> 01:10:02,875
Awak mabuk?

723
01:10:03,375 --> 01:10:07,375
Belum lagi. Mari sini.
Kasihan awak. Mari sini.

724
01:10:08,208 --> 01:10:09,458
Saya tahu.

725
01:10:11,416 --> 01:10:12,625
Kasihan awak, Ang.

726
01:10:37,416 --> 01:10:38,875
Selamat datang.

727
01:10:43,708 --> 01:10:46,750
Pembantu saya pada waktu siang
dan anak pada waktu malam,

728
01:10:46,833 --> 01:10:48,916
apabila penjaga tak dapat datang.

729
01:10:51,000 --> 01:10:51,833
Jadi…

730
01:10:52,333 --> 01:10:54,375
Nak ke mana pagi ini?

731
01:10:54,875 --> 01:10:56,833
Bukan untuk saya, ia untuk…

732
01:11:00,708 --> 01:11:01,750
Saya…

733
01:11:01,833 --> 01:11:04,708
Saya nak visa…

734
01:11:05,333 --> 01:11:09,583
untuk… perjalanan ke seluruh dunia.

735
01:11:10,083 --> 01:11:10,958
Tolonglah.

736
01:11:13,250 --> 01:11:14,500
Maaf.

737
01:11:16,583 --> 01:11:17,625
Seronoknya!

738
01:11:18,375 --> 01:11:20,958
Saya pun nak buat tapi tak berani.

739
01:11:25,000 --> 01:11:26,750
Tiket dan pasport awak.

740
01:11:31,875 --> 01:11:34,750
Okey, jadi…

741
01:11:34,833 --> 01:11:36,041
awak perlukan

742
01:11:36,666 --> 01:11:38,541
lima visa

743
01:11:39,041 --> 01:11:43,208
dan guna visa Schengen untuk Eropah.

744
01:11:45,625 --> 01:11:48,125
Satu lagi perkara yang saya perlukan

745
01:11:48,208 --> 01:11:50,958
sebelum kita mulakan permohonan

746
01:11:51,708 --> 01:11:55,333
ialah sijil perubatan
yang membenarkan awak melancong.

747
01:11:58,750 --> 01:12:02,291
Saya tahu.
Korporat dan syarikat tegas tentang

748
01:12:02,791 --> 01:12:04,083
liabiliti.

749
01:12:04,166 --> 01:12:10,625
Dari lapangan terbang ke kawalan sempadan,
mereka sangat pentingkan itu sekarang.

750
01:12:11,208 --> 01:12:15,333
Dia dah bayar penuh tiket itu
dan ia tak boleh diubah.

751
01:12:15,833 --> 01:12:18,916
Dia tiada masa untuk menunggu lagi.
Awak tak nampak?

752
01:12:21,625 --> 01:12:23,916
Saya nampak dan itu masalahnya.

753
01:12:25,000 --> 01:12:26,666
Mereka juga akan nampak.

754
01:12:29,750 --> 01:12:31,208
Saya di pihak awak.

755
01:12:32,166 --> 01:12:34,875
Sebaik saja saya dapat sijil itu,
saya akan memprosesnya.

756
01:12:36,291 --> 01:12:37,916
Saya… Kami akan…

757
01:12:38,791 --> 01:12:40,708
bekerja pada waktu rehat jika perlu.

758
01:12:45,291 --> 01:12:46,291
Ini…

759
01:12:47,500 --> 01:12:48,916
talian terus saya.

760
01:12:53,541 --> 01:12:55,208
Saya dah agak.

761
01:12:55,291 --> 01:12:56,125
Tina.

762
01:13:02,250 --> 01:13:03,916
Tidak.

763
01:13:04,000 --> 01:13:04,833
Tidak.

764
01:13:06,625 --> 01:13:11,333
Jangan kasihankan saya.

765
01:13:13,416 --> 01:13:14,416
Awak…

766
01:13:15,416 --> 01:13:16,750
Awak pergi

767
01:13:17,750 --> 01:13:22,000
dan jadikan hidup awak menakjubkan.

768
01:13:22,958 --> 01:13:24,708
- Janji?
- Janji.

769
01:13:25,208 --> 01:13:26,583
Janji kelengkeng?

770
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
Janji kelengkeng.

771
01:13:32,166 --> 01:13:34,666
Saya tak apa-apa.

772
01:13:48,500 --> 01:13:52,291
- Apa jadi dengan beg pakaian?
- Diamlah! Seterusnya!

773
01:13:54,666 --> 01:13:57,666
Apa… Apa yang berlaku?

774
01:14:00,250 --> 01:14:01,208
Ini seterusnya.

775
01:14:02,125 --> 01:14:04,625
Awak mungkin tak nak jumpa seterusnya,

776
01:14:04,708 --> 01:14:06,875
tapi seterusnya nak jumpa awak.

777
01:14:06,958 --> 01:14:07,833
Tina?

778
01:14:13,208 --> 01:14:15,625
Di tempat pertama ialah <i>Huisgenoot</i>.

779
01:14:17,416 --> 01:14:21,875
Baca senaskhah ini
dan awak akan sedar tiada kisah seteruk

780
01:14:21,958 --> 01:14:23,833
yang ditulis di dalam ini.

781
01:14:23,916 --> 01:14:25,666
Termasuk kisah awak.

782
01:14:29,041 --> 01:14:31,166
Yang kedua…

783
01:14:32,166 --> 01:14:35,458
buku resipi terbaik aiskrim Ben & Jerry.

784
01:14:36,083 --> 01:14:40,375
Sebab ini sentiasa jawapannya,
tak kira apa soalannya.

785
01:14:40,458 --> 01:14:41,458
Dan…

786
01:14:41,541 --> 01:14:44,791
- Cepat, Mak Cik Dot!
- Baiklah. Meja!

787
01:14:57,166 --> 01:14:59,250
Cantiknya.

788
01:14:59,333 --> 01:15:01,458
Sangat cantik.

789
01:15:02,333 --> 01:15:04,416
Akhir sekali…

790
01:15:09,916 --> 01:15:11,000
lilin.

791
01:15:12,125 --> 01:15:13,708
Sebab awak, sayang,

792
01:15:14,208 --> 01:15:16,750
ialah cahaya di hujung terowong.

793
01:15:26,791 --> 01:15:27,625
Cahaya?

794
01:15:30,250 --> 01:15:35,208
Tiada cahaya di hujung terowong saya.

795
01:15:36,833 --> 01:15:39,625
Saya tak tahu pun

796
01:15:39,708 --> 01:15:42,250
beg pakaian apa nak dibeli.

797
01:15:43,625 --> 01:15:49,000
Saya juga tak tahu betapa besar
Lapangan Terbang Heathrow.

798
01:15:49,500 --> 01:15:50,541
Hei, Ang.

799
01:15:51,291 --> 01:15:55,083
Awak ada lebih banyak cahaya
daripada semua cahaya dan terowong.

800
01:15:58,250 --> 01:16:00,375
- Mari.
- Mari.

801
01:16:01,083 --> 01:16:03,750
- Mari.
- Apa yang berlaku? Apa?

802
01:16:03,833 --> 01:16:05,125
- Betul.
- Mari.

803
01:16:05,208 --> 01:16:08,708
- Tina, bukakan pintu.
- Apa yang berlaku? Apa?

804
01:16:19,041 --> 01:16:21,041
Lihat tempat ini.

805
01:16:24,416 --> 01:16:26,791
- Pergi. Awak tunggu.
- Apa yang berlaku?

806
01:16:28,250 --> 01:16:29,916
- Apa yang berlaku?
- Tunggu!

807
01:16:32,208 --> 01:16:33,625
Awak tunggu.

808
01:16:39,083 --> 01:16:39,958
Apa…

809
01:16:46,375 --> 01:16:51,875
Kejutan!

810
01:17:03,500 --> 01:17:05,083
Ya Tuhan!

811
01:17:07,666 --> 01:17:11,125
Danny! Budak ini!

812
01:17:25,833 --> 01:17:29,000
Ucapan!

813
01:17:29,083 --> 01:17:31,666
Ucapan!

814
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Dia kata, "Terima kasih!"

815
01:19:02,166 --> 01:19:05,833
- Hati-hati, berundur.
- Tolong telefon ambulans.

816
01:19:05,916 --> 01:19:08,791
- Angie? Awak tak apa-apa?
- Saya akan ambil beg.

817
01:19:08,875 --> 01:19:11,666
Terima kasih.
Debbie, denyutan nadinya lemah.

818
01:19:11,750 --> 01:19:13,458
Kita perlu stabilkan dia.

819
01:19:14,958 --> 01:19:17,166
Awak akan selamat. Okey.

820
01:19:17,250 --> 01:19:19,458
Begitu. Angie.

821
01:19:19,541 --> 01:19:20,916
Angie.

822
01:19:23,500 --> 01:19:25,708
Baiklah. Kami akan stabilkan awak.

823
01:19:45,125 --> 01:19:46,541
Jumpa awak di hospital.

824
01:19:57,833 --> 01:20:00,750
Guna bahasa mudah.
Jangan guna jargon perubatan.

825
01:20:02,458 --> 01:20:03,750
Baiklah…

826
01:20:05,500 --> 01:20:07,291
Jenis penyakit begini,

827
01:20:07,375 --> 01:20:10,583
ada hari dia akan sihat
dan ada hari dia akan sakit.

828
01:20:10,666 --> 01:20:12,791
Kami boleh uruskannya.

829
01:20:13,875 --> 01:20:17,500
Bagus, sebab hari sakit
lebih banyak daripada hari sihat.

830
01:20:18,708 --> 01:20:20,333
Itu saja kita tahu sekarang.

831
01:20:21,416 --> 01:20:24,250
Minta diri dulu.
Saya perlu jenguk Angeliena.

832
01:20:44,916 --> 01:20:51,875
LELONG
PELELONG AWAM

833
01:21:02,208 --> 01:21:03,250
<i>Truth Coffee.</i>

834
01:21:03,333 --> 01:21:08,291
<i>Kunjungi truthcoffee.com</i>
<i>untuk menikmati nikmat luar biasa.</i>

835
01:21:11,166 --> 01:21:14,708
<i>Lelongan Hospital Grand Freedom</i>
<i>yang secara tiba-tiba</i>

836
01:21:14,791 --> 01:21:17,000
<i>mengejutkan komuniti.</i>

837
01:21:17,083 --> 01:21:19,458
- <i>Beratus orang akan kehilangan kerja.</i>
- Tak guna.

838
01:21:19,541 --> 01:21:23,791
<i>Masa depan klinik MND baru</i>
<i>kini lebih kelam.</i>

839
01:21:23,875 --> 01:21:26,916
<i>Hari ini di studio,</i>
<i>kita ada Dr. Lawrence Mitchell,</i>

840
01:21:27,000 --> 01:21:30,083
<i>anak mendiang Dr. Mitchell Senior,</i>
<i>pengasas Hospital Grand Freedom.</i>

841
01:21:30,166 --> 01:21:31,166
Tak guna!

842
01:21:31,833 --> 01:21:35,416
<i>Meskipun ada cabaran,</i>
<i>kepimpinan dan pencapaian Dr. Mitchell</i>

843
01:21:35,500 --> 01:21:36,791
<i>memastikan dia…</i>

844
01:22:05,625 --> 01:22:06,541
Tak guna!

845
01:22:09,958 --> 01:22:14,791
<i>Awak tahu tak</i>
<i>betapa saya nak lihat rumah Madiba?</i>

846
01:22:17,541 --> 01:22:18,833
<i>Saya dah sampai.</i>

847
01:22:20,375 --> 01:22:21,208
Nampak tak?

848
01:22:28,625 --> 01:22:29,875
Dah lihat,

849
01:22:30,416 --> 01:22:31,958
barulah percaya.

850
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Sekarang,

851
01:22:34,875 --> 01:22:36,375
Angelienaku,

852
01:22:36,458 --> 01:22:37,708
dia juga akan datang.

853
01:22:43,041 --> 01:22:44,958
Lihatlah Nelson kita.

854
01:23:08,500 --> 01:23:10,208
Menyembunyikan potensi diri

855
01:23:11,666 --> 01:23:13,791
tak membantu dunia.

856
01:23:25,208 --> 01:23:27,041
Jika impian awak

857
01:23:28,208 --> 01:23:29,458
tak menakutkan awak,

858
01:23:31,125 --> 01:23:32,833
ia tak cukup besar.

859
01:23:35,708 --> 01:23:38,500
Ayuh, Angeliena,

860
01:23:40,416 --> 01:23:43,291
impian awak bagus.

861
01:23:45,250 --> 01:23:46,333
Bagus.

862
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
Bagus.

863
01:23:53,291 --> 01:23:55,291
Ia hebat, Angeliena.

864
01:24:05,333 --> 01:24:06,208
Okey.

865
01:24:07,041 --> 01:24:08,625
Okey, kaptenku.

866
01:24:09,541 --> 01:24:10,416
Baiklah.

867
01:24:31,000 --> 01:24:32,083
Nombor.

868
01:24:59,583 --> 01:25:00,666
Helo?

869
01:25:01,875 --> 01:25:04,333
Saya nak tahu

870
01:25:05,250 --> 01:25:10,875
berapa lama lagi
nak dapat kotak suara saya?

871
01:25:15,208 --> 01:25:16,708
Ya.

872
01:25:17,625 --> 01:25:19,875
Bayar tunai apabila sampai nanti.

873
01:25:21,166 --> 01:25:23,125
Saya akan tunggu. Okey.

874
01:26:17,916 --> 01:26:20,708
LELONGAN DI SINI

875
01:26:21,333 --> 01:26:22,166
Awak pasti?

876
01:26:23,416 --> 01:26:27,250
Awak tahu jika mereka terima bida awak,
awak tak ada apa-apa lagi?

877
01:26:27,750 --> 01:26:30,083
Tiada satu sen pun.

878
01:26:38,875 --> 01:26:44,208
Akhirnya saya dah tahu
bagaimana rasanya keyakinan.

879
01:26:46,791 --> 01:26:47,708
Okey.

880
01:26:51,625 --> 01:26:54,875
Awak kenal sesiapa daripada Unit Penipuan?

881
01:27:06,083 --> 01:27:08,416
Ini sangat teruk.

882
01:27:11,333 --> 01:27:13,833
Ya Tuhan, seorang lagi bedebah tak jujur.

883
01:27:15,125 --> 01:27:18,583
Angeliena, kenapa awak tunggu
selama ini untuk bertindak?

884
01:27:19,083 --> 01:27:20,958
Terutamanya selepas apa dia buat.

885
01:27:21,750 --> 01:27:24,041
Ini bukan tentang dia.

886
01:27:26,583 --> 01:27:27,458
Lily.

887
01:27:30,833 --> 01:27:36,250
Persahabatan lebih penting
daripada balas dendam.

888
01:27:37,375 --> 01:27:38,375
Wang pula?

889
01:27:39,333 --> 01:27:41,041
Ada pada awak selama ini.

890
01:27:42,458 --> 01:27:44,791
Kenapa tunggu? Kenapa rahsiakannya?

891
01:27:47,500 --> 01:27:48,500
Adalah sebabnya.

892
01:27:49,125 --> 01:27:51,041
Di sini dan di sini.

893
01:27:54,333 --> 01:27:59,083
Saya diberi tempoh masa yang serius.

894
01:28:08,333 --> 01:28:09,333
Apa ini?

895
01:28:16,208 --> 01:28:17,458
Siapa awak?

896
01:28:17,541 --> 01:28:21,291
Saya mewakili klien saya,
Cik Angeliena Kruiper.

897
01:28:22,750 --> 01:28:26,291
- Awak fikir saya takut dengan kesatuan?
- Saya peguam dia.

898
01:28:30,833 --> 01:28:32,708
Keluar dari pejabat saya.

899
01:28:33,416 --> 01:28:37,125
Ini bukan pejabat awak lagi.

900
01:28:40,291 --> 01:28:41,166
Betul.

901
01:28:42,125 --> 01:28:45,208
Hospital dah terjual semalam
dengan sedikit untung.

902
01:28:47,000 --> 01:28:48,333
Saya tahu.

903
01:28:55,666 --> 01:28:56,833
Detektif?

904
01:29:03,000 --> 01:29:04,875
Detektif Angelov, Unit Penipuan.

905
01:29:06,250 --> 01:29:07,166
Gari dia.

906
01:29:08,208 --> 01:29:12,375
Dua puluh tahun menjaga kereta
ialah perniagaan yang lebih untung.

907
01:29:13,000 --> 01:29:16,500
Bukan penyalahgunaan dana.

908
01:29:17,958 --> 01:29:18,791
Mitchell.

909
01:29:22,958 --> 01:29:25,833
Pembuli tak menakutkan saya.

910
01:29:26,333 --> 01:29:27,291
Tidak lagi.

911
01:29:33,458 --> 01:29:36,000
Terima kasih.

912
01:29:38,208 --> 01:29:40,500
- Kami akan berhubung.
- Terima kasih, detektif.

913
01:29:43,916 --> 01:29:46,000
Kita berjaya!

914
01:29:46,583 --> 01:29:47,875
Awak berjaya.

915
01:29:52,750 --> 01:29:56,166
9 BULAN KEMUDIAN

916
01:29:56,250 --> 01:29:59,083
PERCUBAAN #1 - PESAKIT: ANGELIENA KRUIPER
BULAN KEEMPAT

917
01:31:10,083 --> 01:31:11,875
Tina? Tina!

918
01:31:12,375 --> 01:31:16,000
Tina!

919
01:31:16,500 --> 01:31:17,333
Tina!

920
01:31:29,708 --> 01:31:30,708
Ketuk, ketuk.

921
01:31:33,666 --> 01:31:35,083
Ketuk, ketuk.

922
01:31:36,625 --> 01:31:38,000
Apa ini?

923
01:31:45,416 --> 01:31:46,458
Mak cik,

924
01:31:46,958 --> 01:31:49,250
jangan anggap saya…

925
01:31:49,333 --> 01:31:50,583
Bukalah.

926
01:32:09,541 --> 01:32:12,833
Cuba teka siapa menang loteri?

927
01:32:12,916 --> 01:32:16,916
Orang seperti kita yang menang loteri!

928
01:32:17,416 --> 01:32:18,833
Mak cik?

929
01:32:19,333 --> 01:32:20,583
Untuk saya?

930
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Perjalanan ke seluruh dunia?

931
01:32:25,041 --> 01:32:27,541
Selamat jalan!

932
01:32:32,000 --> 01:32:35,666
<i>Tidur lena, Desmond Frank Majaba.</i>

933
01:32:50,416 --> 01:32:55,250
<i>Kadangkala, sekejap saja</i>
<i>untuk menunaikan janji.</i>

934
01:33:04,791 --> 01:33:07,291
<i>Hapuskannya.</i>

935
01:33:16,500 --> 01:33:20,541
<i>Terima kasih, mak cik.</i>
<i>Saya menanti di sebelah sana.</i>

936
01:33:31,291 --> 01:33:32,333
Untuk awak, bos.

937
01:33:35,708 --> 01:33:37,458
<i>Ya.</i>

938
01:33:37,541 --> 01:33:39,958
<i>Memang nampak mustahil</i>

939
01:33:40,041 --> 01:33:41,375
<i>sehingga awak buat.</i>

940
01:37:16,083 --> 01:37:19,000
Terjemahan sari kata oleh Aisyah Samuin



