1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
Tina!

4
00:02:51,541 --> 00:02:52,541
Koncentrálj!

5
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Igen, azt.

6
00:02:58,791 --> 00:03:02,000
Igen, az nagyon szép. Jó reggelt!

7
00:03:02,083 --> 00:03:06,833
Hogy vagy? Igen, jut neked is egy hal.

8
00:03:31,083 --> 00:03:32,416
TAKARÉKOSKODJ A VÍZZEL

9
00:03:32,500 --> 00:03:35,375
Angie, az asztalon van a hal.

10
00:03:41,625 --> 00:03:42,583
Tegnapra,

11
00:03:44,000 --> 00:03:44,833
mára…

12
00:03:47,166 --> 00:03:48,166
és holnapra.

13
00:04:10,958 --> 00:04:17,583
ÁLMODJ!

14
00:04:18,500 --> 00:04:20,791
Nemsokára. Ígérem.

15
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
- Adrianus, pakoltál tízórait?
- Nem tudom.

16
00:05:25,083 --> 00:05:28,000
Nem pakoltad be?
Nem, biztosan becsomagoltad.

17
00:05:28,583 --> 00:05:31,708
EBÉDELJÜNK EGYÜTT!
TE FIZETSZ

18
00:05:31,791 --> 00:05:33,458
Ez meg mit keres itt?

19
00:05:33,541 --> 00:05:34,541
Bűzlik.

20
00:05:41,916 --> 00:05:44,958
Nem, ma nincs. Bocs, de ma nem adhatok.

21
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
Kérdezd meg a mögöttem állót! Menj!

22
00:05:53,041 --> 00:05:53,958
Nem, hölgyem.

23
00:06:01,916 --> 00:06:04,458
- Seggfej!
- Seggfej!

24
00:06:04,541 --> 00:06:05,458
Seggfej!

25
00:06:12,833 --> 00:06:14,583
Ez nagyon fájt.

26
00:06:24,000 --> 00:06:26,333
Ne! Üljetek vissza!

27
00:06:29,583 --> 00:06:30,875
Jó reggelt!

28
00:06:32,833 --> 00:06:33,916
Így jó lesz.

29
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
Jó reggelt!

30
00:06:47,833 --> 00:06:50,708
- Jó reggelt, uram! Jó reggelt!
- Jó reggelt!

31
00:06:52,041 --> 00:06:54,916
Ez a tiéd. A napi ajánlat.

32
00:06:55,000 --> 00:06:57,916
A baleseti osztály parkolójába állj!

33
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Kerüld meg!

34
00:07:00,083 --> 00:07:01,583
Erre!

35
00:07:01,666 --> 00:07:03,708
És ott leparkolhatsz.

36
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
Jó reggelt!

37
00:07:12,375 --> 00:07:13,458
Romantika neked.

38
00:07:15,750 --> 00:07:17,125
Neked is jár romantika.

39
00:07:25,458 --> 00:07:26,666
Igen.

40
00:07:40,833 --> 00:07:43,666
Már évek óta mondom, hogy ez undorító.

41
00:07:44,166 --> 00:07:46,041
Ez is és ő is.

42
00:07:49,666 --> 00:07:51,750
Te jó ég! És ez az első benyomás.

43
00:07:52,416 --> 00:07:54,166
Apád vette őt fel ide.

44
00:07:54,916 --> 00:07:55,916
Apám már halott.

45
00:07:56,875 --> 00:08:00,500
A jótékonykodásai
túl sokba kerültek nekem és a kórháznak.

46
00:08:01,125 --> 00:08:03,208
Ezért kell a világnak több Trump.

47
00:08:21,666 --> 00:08:23,833
Csak nyugodtan! Időm, mint a tenger.

48
00:08:25,000 --> 00:08:25,958
Nekem is.

49
00:08:48,625 --> 00:08:49,625
Tudod, mit?

50
00:08:49,708 --> 00:08:53,666
Kérdezd meg a forgalmi osztályt,
mennyibe kerül egy parkolóautomata!

51
00:09:02,958 --> 00:09:04,250
Mocskos rohadék!

52
00:09:07,000 --> 00:09:07,833
Sajnálom.

53
00:09:09,083 --> 00:09:11,083
- Most bezzeg érdekel.
- Persze!

54
00:09:13,041 --> 00:09:15,833
Ő nem igazán a szavak emberek.

55
00:09:16,833 --> 00:09:18,291
Néha rosszul fogalmaz.

56
00:09:18,375 --> 00:09:20,875
Nem rosszul fogalmaz, hanem ő maga rossz.

57
00:09:24,750 --> 00:09:26,375
Hamarosan meglátogatlak.

58
00:09:27,541 --> 00:09:29,875
Dot néni tegyen nekem félre egy snukot!

59
00:09:29,958 --> 00:09:31,041
Kérd meg magad rá!

60
00:09:34,041 --> 00:09:34,958
Hé, Ang!

61
00:09:36,875 --> 00:09:38,333
- Utolsó érintés.
- Hé!

62
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
Utolsó érintés.

63
00:09:48,500 --> 00:09:51,916
Ó, kapitány, kapitányom!

64
00:09:52,000 --> 00:09:55,458
- Jó reggelt, kapitány!
- Jó reggelt, Angeliena!

65
00:09:55,541 --> 00:09:58,583
Parancsolj! Igen.

66
00:10:08,083 --> 00:10:09,791
Szegény Angeliena!

67
00:10:10,416 --> 00:10:12,250
Mi történt veled?

68
00:10:13,000 --> 00:10:15,916
Majd máskor elmondom.

69
00:10:16,000 --> 00:10:17,625
Egy koldus ne válogasson!

70
00:10:18,833 --> 00:10:21,000
Ne mondj ilyet, Angeliena!

71
00:10:21,833 --> 00:10:25,333
A tudatalattidnak nincs humorérzéke.

72
00:10:25,416 --> 00:10:27,708
És gondolatokat táplál a fejedbe.

73
00:10:29,166 --> 00:10:32,708
Te jó ég!
Nincs is vasárnap, de te máris prédikálsz!

74
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
Van egy meglepetésem.

75
00:10:36,708 --> 00:10:39,125
- Meglepetés?
- De ebédidőig kell várnod.

76
00:10:39,791 --> 00:10:42,750
Menj, parkold le a Suzukit!
Mutatni akarok valamit.

77
00:11:05,750 --> 00:11:10,000
A hétvégén fejeztem be.

78
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
Hű, Angeliena!

79
00:11:24,500 --> 00:11:27,875
Ez jó.

80
00:11:27,958 --> 00:11:31,416
Jó. Ez csodás, Angeliena!

81
00:11:34,500 --> 00:11:38,750
Melyik kép szólít meg a leginkább?

82
00:11:47,625 --> 00:11:50,541
Az elmúlt húsz évben minden nap

83
00:11:51,125 --> 00:11:55,583
Angeliena képe idézete elő bennem
a <i>hakuna matata</i> életérzést.

84
00:11:58,250 --> 00:12:02,625
Majabának nincs más dolga,
mint hogy itt álljon,

85
00:12:02,708 --> 00:12:06,333
és nézze, hogy utazhatna át a nagy vízen.

86
00:12:07,541 --> 00:12:09,125
És miközben ezt csodálja,

87
00:12:10,333 --> 00:12:15,541
arra vár, hogy Angeliena
végre küldjön neki egy üdvözlőlapot

88
00:12:16,416 --> 00:12:18,625
ezekről a helyekről.

89
00:12:18,708 --> 00:12:22,500
Az lesz majd a legszebb kép,
a kapitány kedvence.

90
00:12:23,083 --> 00:12:25,666
Ember, nem kell sehová…

91
00:12:27,250 --> 00:12:28,125
sietni.

92
00:12:28,958 --> 00:12:29,833
Angeliena!

93
00:12:30,583 --> 00:12:32,083
Orvoshoz kell menned.

94
00:12:32,666 --> 00:12:35,250
Egyre rosszabb ez a dolog.

95
00:12:38,250 --> 00:12:40,291
- Várlak uzsira.
- Vigyázz magadra!

96
00:12:40,375 --> 00:12:43,250
Várj csak!

97
00:12:44,375 --> 00:12:45,291
Szabad?

98
00:12:47,041 --> 00:12:48,666
Videót készítesz? Jó.

99
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Ez az!

100
00:13:09,041 --> 00:13:12,458
- Hadd lássam!
- Oké, látni akarod?

101
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Megnézheted,

102
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
de nem érhetsz hozzá!

103
00:13:20,916 --> 00:13:22,708
Csak ha már voltál orvosnál.

104
00:13:38,000 --> 00:13:39,083
Kell segítség?

105
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
Igen.

106
00:13:43,416 --> 00:13:44,250
Nem is kevés.

107
00:13:45,791 --> 00:13:46,958
És egy szerelő.

108
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
Rendben.

109
00:13:49,791 --> 00:13:51,208
És szerelő.

110
00:14:21,750 --> 00:14:23,416
Hűha!

111
00:14:23,500 --> 00:14:28,041
Üdvözlünk, te legenda!

112
00:14:31,666 --> 00:14:33,166
- Angie!
- Doki!

113
00:14:33,250 --> 00:14:34,916
De jó, hogy újra látlak!

114
00:14:36,541 --> 00:14:38,291
Jó újra itt lenni, Angie

115
00:14:38,375 --> 00:14:41,666
Mit ki nem hoztál ebből a helyből!
Kész Csodaország.

116
00:14:41,750 --> 00:14:43,125
Ez az én területem.

117
00:14:43,208 --> 00:14:44,333
Csodálatos.

118
00:14:44,916 --> 00:14:47,833
Mióta nem láttuk egymást? 16 vagy 17 éve?

119
00:14:48,500 --> 00:14:52,375
Pontosan tizenhét éve,
hat hónapja és három napja.

120
00:14:52,458 --> 00:14:53,833
Ennyire hiányoztam?

121
00:14:53,916 --> 00:14:55,666
Naná! Hidd csak el!

122
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
Te is hiányoztál nekem, Angie. Komolyan.

123
00:14:58,666 --> 00:15:01,083
- Hát nem felejtetted el!
- Még szép.

124
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
A Szabadság-szobor.

125
00:15:05,375 --> 00:15:08,125
Nem feledtem el. Bolondulsz az utazásért.

126
00:15:08,208 --> 00:15:10,625
- Volt már lehetőséged…
- Szia!

127
00:15:12,458 --> 00:15:13,291
Debbie!

128
00:15:17,250 --> 00:15:18,125
Ő Debbie,

129
00:15:18,208 --> 00:15:19,750
ő meg Alasa doktor.

130
00:15:20,666 --> 00:15:23,916
A dokit maga az idősebb Mitchell küldte

131
00:15:24,708 --> 00:15:27,708
orvosi dolgokat tanulni

132
00:15:27,791 --> 00:15:30,375
a tengerentúlra, Amerikába. Igaz, doki?

133
00:15:30,458 --> 00:15:33,125
Így van. Valami ilyesmi.

134
00:15:33,833 --> 00:15:37,708
Tulajdonképpen ezért jöttem.
Szeretném bejezni, amit elkezdett.

135
00:15:39,041 --> 00:15:40,958
- Ez a legkevesebb.
- Igen.

136
00:15:41,041 --> 00:15:43,625
Ráadásul nagyon hiányoztatok.

137
00:15:43,708 --> 00:15:45,458
Te is nekem.

138
00:15:46,333 --> 00:15:50,375
- Üdv újra itt! Örülök neked.
- Köszönöm. Köszönöm szépen, Angie!

139
00:15:50,458 --> 00:15:51,708
Örülök, hogy látlak.

140
00:15:51,791 --> 00:15:53,083
- Igen.
- Aha.

141
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
Köszönöm, doktor úr.

142
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
Légy ügyes! Még találkozunk.

143
00:16:02,583 --> 00:16:03,583
Jó.

144
00:16:04,083 --> 00:16:07,208
- Istenem! Doki?
- Igen?

145
00:16:07,291 --> 00:16:08,291
Ne feledd!

146
00:16:09,583 --> 00:16:10,583
Az uzsonnázást.

147
00:16:12,666 --> 00:16:14,041
Örülök, hogy látlak.

148
00:16:25,125 --> 00:16:27,083
Tessék! Ruhák a gyerekeknek.

149
00:16:28,625 --> 00:16:31,708
Amerika, a szabadság hazája.

150
00:16:31,791 --> 00:16:33,083
Milyen szép!

151
00:16:33,166 --> 00:16:34,583
Nem kellett volna.

152
00:16:34,666 --> 00:16:37,583
Örömmel vettem, drágám. Jó szívvel.

153
00:17:03,375 --> 00:17:05,666
Azt az apámtól kaptad, ugye?

154
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
Megég a napon.

155
00:17:11,416 --> 00:17:12,666
Jól érzi ott magát.

156
00:17:15,583 --> 00:17:20,541
Az apád sok mindenre okított,
és azt mondta, napra van szüksége.

157
00:17:21,875 --> 00:17:22,708
„Tanított.”

158
00:17:24,291 --> 00:17:25,208
Irány dolgozni!

159
00:17:27,500 --> 00:17:29,958
Tudod, neves tudósok

160
00:17:30,041 --> 00:17:33,625
bebizonyították, hogy a nyelvtani hibákba
belekötő emberek

161
00:17:33,708 --> 00:17:38,166
kevésbé kellemes személyiségek,
mint azok, akik felülemelkednek rajtuk.

162
00:17:39,000 --> 00:17:40,125
Neves tudósok?

163
00:17:42,500 --> 00:17:43,833
Mi vagy te, a testőre?

164
00:17:43,916 --> 00:17:47,125
Nem tehet róla,
hogy egy extra segglyukkal született.

165
00:17:49,083 --> 00:17:50,458
Mit mondtál?

166
00:17:51,333 --> 00:17:54,750
Azt, hogy nem tehet róla,
hogy extra segglyukkal születtél.

167
00:18:06,750 --> 00:18:10,416
Basszus, szeretlek! Ne aggódj, figyelj!

168
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Reggeli.

169
00:18:14,250 --> 00:18:15,750
- Utolsó érintés.
- Az.

170
00:18:17,166 --> 00:18:18,833
- Később találkozunk.
- Pápá!

171
00:19:20,333 --> 00:19:21,416
Angeliena!

172
00:19:23,583 --> 00:19:25,500
Majaba kapitány.

173
00:19:35,500 --> 00:19:36,333
Hahó!

174
00:19:37,166 --> 00:19:38,083
Angeliena!

175
00:19:39,250 --> 00:19:44,708
Köszönöm a snukot. Imádom! Nagyon finom.

176
00:19:49,875 --> 00:19:50,833
Angeliena!

177
00:19:56,833 --> 00:19:58,666
Angeliena!

178
00:20:03,083 --> 00:20:03,916
Angeliena!

179
00:20:07,125 --> 00:20:08,083
Angeliena!

180
00:20:14,583 --> 00:20:15,541
Angeliena!

181
00:20:20,000 --> 00:20:21,041
Angeliena!

182
00:20:23,541 --> 00:20:24,625
Angeliena!

183
00:20:29,125 --> 00:20:30,208
Angeliena!

184
00:20:32,166 --> 00:20:34,666
Jaj, ne már megint, Angeliena!

185
00:20:34,750 --> 00:20:38,375
Kérlek, ébredj fel!
Angeliena! Kérlek, ébredj!

186
00:20:38,458 --> 00:20:42,708
Jaj, ne! Segítség! Könyörgöm! Segítség!

187
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
Ez egy komoly csokor.

188
00:21:07,041 --> 00:21:10,833
A komolynak tűnő helyzethez
komoly csokor dukál.

189
00:21:13,250 --> 00:21:16,666
Az a parkolóautomatás duma. Az komoly.

190
00:21:16,750 --> 00:21:19,000
Inkább abba avass bele!

191
00:21:19,083 --> 00:21:20,875
Hallottál ról?

192
00:21:21,375 --> 00:21:23,708
Ronda vagyok, de nem vagyok süket.

193
00:21:25,625 --> 00:21:28,083
Ugyan, csak a szája jár.

194
00:21:28,625 --> 00:21:31,583
Nem vagy ronda. Ne mondj ilyet magadról!

195
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Inkább higgy az embereknek,
amikor a szájukat járatják!

196
00:21:39,583 --> 00:21:42,500
Megígérted, hogy tanulsz arra az izére.

197
00:21:43,791 --> 00:21:47,083
Próbáltam, de Mitchell
kezeli a pénzügyeinket.

198
00:21:47,166 --> 00:21:49,416
Nem ad rá pénzt, tilos a rinya.

199
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
Miféle rinya, Lily, kedvesem?

200
00:21:52,958 --> 00:21:54,333
„Ima”, nem „rinya”.

201
00:21:54,833 --> 00:21:56,500
Nem szoktál imádkozni.

202
00:21:58,041 --> 00:21:59,583
Istenfélő ember vagyok.

203
00:22:04,250 --> 00:22:05,083
De igazad van.

204
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
Most nem kell imádkoznom.

205
00:22:08,916 --> 00:22:10,625
Megvan minden, amire vágytam.

206
00:22:12,666 --> 00:22:13,708
Nem igaz?

207
00:22:33,666 --> 00:22:35,250
- Csirió!
- Csirió!

208
00:22:41,333 --> 00:22:42,416
Igen?

209
00:22:44,250 --> 00:22:45,625
Miben segíthetek?

210
00:22:47,666 --> 00:22:49,833
Rolihlahla.

211
00:22:49,916 --> 00:22:53,583
Mindenki apja, dr. Majaba!

212
00:22:54,625 --> 00:22:59,125
Reméltem, hogy itt talállak,
de más körülmények között.

213
00:23:02,750 --> 00:23:04,083
Fiúként mentél el.

214
00:23:04,666 --> 00:23:09,500
És most egy férfi áll előttem, dr. Alasa.

215
00:23:09,583 --> 00:23:11,333
Személyesen.

216
00:23:16,375 --> 00:23:17,541
Dr. Majaba!

217
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
Angeliena.

218
00:23:21,541 --> 00:23:22,625
Igen.

219
00:23:24,750 --> 00:23:25,708
Mennyire súlyos?

220
00:23:27,625 --> 00:23:29,875
Éppen hozzá indultam.

221
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
- Igen.
- Dr. Majaba, ez ám a meglepetés!

222
00:23:37,666 --> 00:23:41,875
Rolihlahla. Mikor jöttél vissza?

223
00:23:43,166 --> 00:23:44,416
Doki?

224
00:23:44,500 --> 00:23:48,458
Nem tudom, milyen híreket hoztál,
de neked is vannak híreim.

225
00:23:48,541 --> 00:23:50,708
Hamarosan lesz a havi klubtalálkám.

226
00:23:51,208 --> 00:23:55,041
Eddig egyet sem hagytam ki,
és most sem akarom kihagyni, szóval…

227
00:23:55,666 --> 00:23:58,625
Mesélnél erről a klubtalálkozóról?

228
00:23:59,333 --> 00:24:00,541
A tevékenységünk,

229
00:24:01,125 --> 00:24:04,291
a rendezvényeink,
a belső munkáink és a tagjaink

230
00:24:05,333 --> 00:24:06,833
általunk ismertek,

231
00:24:06,916 --> 00:24:09,458
de mások előtt titkosak. Világos?

232
00:24:11,125 --> 00:24:13,083
A Találka Klub első szabálya:

233
00:24:14,125 --> 00:24:16,208
nem beszélsz a Találka Klubról.

234
00:24:17,250 --> 00:24:20,375
Jó. És a második szabály az, dr. Majaba,

235
00:24:21,250 --> 00:24:23,500
hogy nem beszélünk a Találka Klubról.

236
00:24:23,583 --> 00:24:24,458
Világos?

237
00:24:28,416 --> 00:24:30,000
- Doki?
- Igen.

238
00:24:32,208 --> 00:24:36,166
Mondd a szemembe, mint Vin Diesel
a <i>Halálom iramban</i> című filmben!

239
00:24:37,416 --> 00:24:39,250
Mikor? Hogyan?

240
00:24:39,833 --> 00:24:41,416
Miért? És meddig tart?

241
00:24:54,625 --> 00:24:57,750
Ritka, de kezelhető betegségben szenvedsz.

242
00:24:59,625 --> 00:25:04,000
És attól tartok,
nagyon is halálos iramban terjed, Angie.

243
00:25:08,041 --> 00:25:09,416
Mint tudjátok,

244
00:25:09,500 --> 00:25:12,708
az élettartam-meghosszabbító
kezelésre szakosodtam.

245
00:25:12,791 --> 00:25:16,875
Már csak egy tesztalany kell ahhoz,
hogy Mitchell aláírja a kezelést.

246
00:25:16,958 --> 00:25:18,541
Úgy tűnik,

247
00:25:19,500 --> 00:25:20,708
találtam egyet.

248
00:25:21,625 --> 00:25:22,500
Kit?

249
00:25:22,583 --> 00:25:23,750
Téged.

250
00:25:24,625 --> 00:25:25,666
Engem?

251
00:25:26,416 --> 00:25:28,791
Hát persze, Angie. Természetesen.

252
00:25:29,291 --> 00:25:30,916
Várj csak, állj le!

253
00:25:33,333 --> 00:25:37,416
Ez az egész életmeghosszabbítós duma.

254
00:25:38,125 --> 00:25:39,625
Elpatkolok?

255
00:25:41,750 --> 00:25:45,291
Te csak pihenj, oké?

256
00:25:46,125 --> 00:25:49,500
Holnap elhúzhatsz innen, ha megígéred,

257
00:25:49,583 --> 00:25:52,500
hogy hazamész, lefekszel,

258
00:25:52,583 --> 00:25:54,000
és pihensz, oké?

259
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
Legalább addig,
amíg gyógyszert tudok írni neked.

260
00:25:57,083 --> 00:25:58,333
Mi lesz a munkámmal?

261
00:25:58,916 --> 00:26:00,666
Az emberek, a növényeim.

262
00:26:00,750 --> 00:26:02,541
Ne aggódj a növények miatt!

263
00:26:03,250 --> 00:26:04,916
Majd öntözöm a növényeidet.

264
00:26:05,500 --> 00:26:06,333
Kapitány,

265
00:26:06,833 --> 00:26:11,958
amióta munkába álltam,
egy napot sem hiányoztam. Nem is akarok.

266
00:26:12,791 --> 00:26:15,541
Nem leszel képes órákon át állni.

267
00:26:15,625 --> 00:26:19,708
Jó? Az felgyorsítaná az amúgy is
előrehaladott betegség terjedését,

268
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
és azt nem hagyhatjuk.

269
00:26:22,958 --> 00:26:24,500
Nem vagy egyedül.

270
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
Veled leszek.

271
00:26:29,000 --> 00:26:30,333
Mindvégig.

272
00:26:31,833 --> 00:26:34,333
Mindannyian veled vagyunk, Angeliena.

273
00:26:37,916 --> 00:26:38,750
Ígérjétek meg!

274
00:26:40,625 --> 00:26:41,833
Cserkész becsszóra.

275
00:26:49,750 --> 00:26:51,208
Ígérem.

276
00:26:52,875 --> 00:26:55,458
Pusztuljak meg, ha nem tartom a szavam!

277
00:26:56,750 --> 00:26:58,833
Az az én dolgom lenne.

278
00:27:01,625 --> 00:27:03,000
Jó éjt, Angie!

279
00:27:03,083 --> 00:27:04,083
Kapitány!

280
00:27:08,750 --> 00:27:10,875
Előbb a koronavírus, most meg ez.

281
00:27:13,375 --> 00:27:16,083
Angeliena! Gyere, kicsim, sötétedik.

282
00:27:16,708 --> 00:27:17,541
Gyere!

283
00:27:25,791 --> 00:27:26,625
Nekem hoztad?

284
00:27:30,041 --> 00:27:31,291
Szép.

285
00:27:42,541 --> 00:27:46,458
Kaptam egy időpontot.
Meg fognak gyógyítani engem.

286
00:27:46,541 --> 00:27:47,666
Tényleg?

287
00:27:53,875 --> 00:27:54,833
Feküdj le!

288
00:29:00,458 --> 00:29:01,291
Anyu?

289
00:29:02,708 --> 00:29:03,583
Anyu?

290
00:29:09,916 --> 00:29:11,083
Anyuci!

291
00:29:11,708 --> 00:29:13,750
Anyu, kérlek, ébredj fel!

292
00:29:13,833 --> 00:29:14,916
<i>Ébredj fel!</i>

293
00:29:16,750 --> 00:29:23,458
NEMES SZABADSÁG KÓRHÁZ

294
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Mitchell?

295
00:30:32,333 --> 00:30:34,541
Alá kéne írnod az engedélyt.

296
00:30:35,125 --> 00:30:39,041
Tudod, hogy azelőtt kellett volna,
hogy eljöttem az Államokból.

297
00:30:41,125 --> 00:30:43,500
Igen, de most Afrikában vagy.

298
00:30:45,333 --> 00:30:46,416
Szokj hozzá!

299
00:31:14,583 --> 00:31:17,583
RÖNTGEN

300
00:31:20,958 --> 00:31:23,666
<i>Hát itt van az a lány</i>

301
00:31:24,583 --> 00:31:28,666
<i>Angeliena</i>
<i>Szólítsd csak Angelienának</i>

302
00:31:28,750 --> 00:31:31,583
<i>Ha látni akarod a napot</i>

303
00:31:33,500 --> 00:31:35,041
<i>Ez a lány</i>

304
00:31:35,833 --> 00:31:38,458
<i>Kayamandiból</i>

305
00:31:38,541 --> 00:31:41,041
<i>Kaya, Kayamandi</i>

306
00:31:41,125 --> 00:31:43,500
<i>Kaya, engedj, hadd menjek haza !</i>

307
00:31:44,166 --> 00:31:46,833
„A progresszív
neurológiai rendellenességek

308
00:31:46,916 --> 00:31:48,708
csoportjába tartozó betegségek

309
00:31:48,791 --> 00:31:51,541
elpusztítják azon sejteket,
amelyek irányítják

310
00:31:51,625 --> 00:31:54,541
az alapvető, szándékos izomaktivitásokat,

311
00:31:54,625 --> 00:31:56,291
mint a beszéd,

312
00:31:56,375 --> 00:31:59,250
a járás, légzés és nyelés.

313
00:31:59,333 --> 00:32:02,916
Egyes típusok nem halálosak,
és lassan terjednek.

314
00:32:03,000 --> 00:32:05,791
Mások, mint az enyém is,

315
00:32:09,541 --> 00:32:10,583
halálosak.”

316
00:32:20,666 --> 00:32:21,833
Kapitány…

317
00:32:24,541 --> 00:32:26,291
nem félek a haláltól.

318
00:32:28,750 --> 00:32:30,583
De még nem állok készen rá.

319
00:32:36,291 --> 00:32:38,041
<i>Hé, kislány</i>

320
00:32:41,166 --> 00:32:42,875
<i>Angeliena</i>

321
00:32:45,125 --> 00:32:49,166
<i>Igaz a hír, hogy folyóid</i>

322
00:32:50,875 --> 00:32:52,291
<i>Az ég alatt folynak ?</i>

323
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
<i>Hé, kislány</i>

324
00:32:58,458 --> 00:32:59,666
<i>Angeliena</i>

325
00:33:03,250 --> 00:33:04,833
<i>Szeretném látni</i>

326
00:33:05,541 --> 00:33:08,583
<i>A szivárványodat az afrikai égen</i>

327
00:33:43,500 --> 00:33:47,833
LOTTÓ

328
00:34:01,875 --> 00:34:04,000
Negyvenhárom.

329
00:34:28,833 --> 00:34:29,708
A mindenit!

330
00:34:30,625 --> 00:34:32,458
Oly illatos vagy, amilyen szép.

331
00:34:35,208 --> 00:34:37,208
Még meggondolhatod magad.

332
00:34:37,916 --> 00:34:38,750
Gyere velem!

333
00:34:40,000 --> 00:34:42,500
Szerelmem, tudod, ma van a havi találka.

334
00:34:43,958 --> 00:34:46,708
Ne kényelmesedj el a gyökereid között!

335
00:34:48,416 --> 00:34:50,458
A való világban nincs helyük.

336
00:34:51,208 --> 00:34:52,041
Vágod?

337
00:34:57,541 --> 00:34:59,083
Legalább elvihetlek?

338
00:35:01,000 --> 00:35:02,458
Kösz, de hívok Ubert.

339
00:35:03,791 --> 00:35:04,708
Ahogy akarod.

340
00:35:05,916 --> 00:35:06,833
Szeretlek!

341
00:35:12,708 --> 00:35:13,833
Szeretlek!

342
00:35:18,916 --> 00:35:19,750
Szeretlek!

343
00:35:21,666 --> 00:35:25,791
A több műtéttel
gyorsabban letudod az embereket.

344
00:35:25,875 --> 00:35:28,541
- Az időzítésed…
- Tölthetek még, doktor úr?

345
00:35:28,625 --> 00:35:30,375
- Nem, kösz.
- Kevesebbet fekszenek.

346
00:35:30,458 --> 00:35:33,291
Pontosan. Gyorsabban ürül
új hely a kórházban.

347
00:35:34,375 --> 00:35:36,666
Uram, az asztala készen áll.

348
00:35:45,208 --> 00:35:48,791
Igyunk Lawrence-re,
aki mindannyiunkra rátromfolt,

349
00:35:49,416 --> 00:35:52,125
és rekordmagasságú profitot termelt!

350
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
- Egészségedre, Lawrence!
- Csirió!

351
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
Hogy a fenébe csinálod?

352
00:36:01,708 --> 00:36:04,166
A kórház is csak egy ipar, akárcsak

353
00:36:04,916 --> 00:36:07,750
az építkezés,
az ingatlan- és a szórakoztatóipar.

354
00:36:07,833 --> 00:36:09,625
- Egyetértek.
- A pénz az pénz.

355
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
A pénz az pénz.

356
00:36:10,791 --> 00:36:12,416
Ezt mind tudjuk.

357
00:36:12,500 --> 00:36:15,083
De ha lélek van mögötte, az jövőt teremt.

358
00:36:15,166 --> 00:36:17,666
És ha jól emlékszem,

359
00:36:17,750 --> 00:36:19,625
apád mindig ezt mondta.

360
00:36:20,708 --> 00:36:24,166
Cserében apám sosem ért el
ilyen pénzügyi sikereket.

361
00:36:25,250 --> 00:36:28,125
Rekordmagasságú profitot termelek.

362
00:36:28,208 --> 00:36:30,416
Újra csúcsra viszem az egészségügyet.

363
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Lehet, hogy így van,

364
00:36:32,208 --> 00:36:36,083
de a jövedelmező kórházak állítólag
kihasználják a monopóliumukat,

365
00:36:36,166 --> 00:36:38,666
megkopasztják a biztosítót és a beteget.

366
00:36:38,750 --> 00:36:41,000
Újrateremtem a hagyományos értékeket.

367
00:36:41,666 --> 00:36:45,458
A szabadpiaci kapitalizmust,
helyenként némi deregulációval.

368
00:36:45,541 --> 00:36:48,333
Pár konzervatív
szabállyal és korlátozással.

369
00:36:49,541 --> 00:36:51,875
Láthatjátok, milyen eredményt hozott!

370
00:36:52,750 --> 00:36:53,583
Ott írja.

371
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Még egy kör a kollégáknak!

372
00:36:57,291 --> 00:37:00,791
És a legjobb tequiláját
a jobbomon ülő hitetleneknek!

373
00:37:03,166 --> 00:37:04,833
<i>Hakuna tequila,</i> dr. Vundla!

374
00:37:04,916 --> 00:37:07,500
Ne aggódjon, mit hoz az este!

375
00:37:09,708 --> 00:37:11,458
Nem iszom tequilát.

376
00:37:11,541 --> 00:37:13,791
Nem lehet mindenki tökéletes, igaz?

377
00:37:15,541 --> 00:37:19,000
Csirió!

378
00:37:27,375 --> 00:37:28,416
Ott van.

379
00:37:33,583 --> 00:37:35,041
Mindig elfelejtem.

380
00:37:36,458 --> 00:37:37,291
Örökké.

381
00:37:39,250 --> 00:37:40,500
Angeliena, kártyákat!

382
00:38:53,583 --> 00:38:55,375
Megvan!

383
00:38:58,750 --> 00:38:59,625
Már megint?

384
00:38:59,708 --> 00:39:01,375
Megint nyertem.

385
00:39:04,666 --> 00:39:05,916
Idegölő vagy.

386
00:39:11,333 --> 00:39:12,625
A lottóeredményeim.

387
00:39:15,750 --> 00:39:19,208
Már megint kezdi. Nénikém, kérlek!

388
00:39:21,208 --> 00:39:25,125
Hagyd Dot nénit, hadd álmodjon!
És engem is hagyj álmodozni!

389
00:39:25,750 --> 00:39:28,208
Az álmok nem diszkriminálnak.

390
00:39:29,125 --> 00:39:30,583
Nem úgy, mint te, Tina.

391
00:39:30,666 --> 00:39:31,666
Diszkriminál?

392
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
Mióta játszik Dot néni a lottón?

393
00:39:36,250 --> 00:39:38,791
És mióta élünk Ocewn View-ban?

394
00:39:41,041 --> 00:39:41,875
Egy tipp:

395
00:39:42,541 --> 00:39:44,166
kérdezd a férjed embereit!

396
00:39:45,291 --> 00:39:47,541
És hallottál Angeliena diagnózisáról?

397
00:39:47,625 --> 00:39:51,375
Most még ez is,
mindazok után, amin már keresztülment.

398
00:39:51,958 --> 00:39:55,250
Hát nem érte őt már elég baj? Minket mind?

399
00:39:56,708 --> 00:39:58,000
Erre ez?

400
00:39:58,083 --> 00:40:00,500
Nem, ez nem diszkrimináció.

401
00:40:01,041 --> 00:40:02,416
Ez egyenesen pusztító.

402
00:40:04,583 --> 00:40:06,541
Nincs jogod ítélkezni, Lily.

403
00:40:07,041 --> 00:40:08,708
Felházasodtál a ranglétrán.

404
00:40:10,041 --> 00:40:11,875
És most ki a diszkriminatív?

405
00:40:14,208 --> 00:40:19,208
Oké, hadd kérdezzem meg, mióta jut el
a mi fajtánk a tengeren túlra?

406
00:40:22,583 --> 00:40:23,833
Vagy nyer a lottón?

407
00:40:25,208 --> 00:40:26,416
Még megtörténhet.

408
00:40:27,041 --> 00:40:29,125
Van, aki későn fejlődik.

409
00:40:30,083 --> 00:40:32,500
- Van egyáltalán útleveled?
- Tina!

410
00:40:36,208 --> 00:40:37,416
Hagyd abba, Tina!

411
00:40:38,250 --> 00:40:40,416
Na és, ha csak egy buta álom volt?

412
00:40:42,125 --> 00:40:44,208
Van, hogy hibát követek el.

413
00:40:46,000 --> 00:40:47,208
Például eljövök ide.

414
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
Angeliena, ne menj el!

415
00:40:50,750 --> 00:40:52,375
Ne menj el, Angeliena!

416
00:40:52,458 --> 00:40:54,166
Hagyjatok békén!

417
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Bocsáss meg!

418
00:40:55,333 --> 00:40:57,958
Belefáradtam, hogy mindig félreállítanak.

419
00:40:58,041 --> 00:41:00,416
Ez a te bajod, ne engem terhelj vele!

420
00:41:00,500 --> 00:41:03,000
Ne, kérlek, Angie, maradj még!

421
00:41:04,333 --> 00:41:08,583
Ne vedd a szádra a nevem!
Kopjatok le rólam!

422
00:41:11,375 --> 00:41:14,583
De nem én fektettem be egy új MRI-gépbe.

423
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
Nem csak egybe, barátom.

424
00:41:17,416 --> 00:41:19,166
- Kettőbe.
- Jézusom!

425
00:41:20,416 --> 00:41:22,083
Pedig egyre volt keretem.

426
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
Mr. Mitchell!

427
00:41:23,958 --> 00:41:26,666
- Ne félj, visszahozza az árát.
- Mr. Mitchell!

428
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
Húsz év múlva.

429
00:41:28,250 --> 00:41:29,541
Mr. Mitchell!

430
00:41:29,625 --> 00:41:31,416
Dr. Mitchell vagyok.

431
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
Az egyetlen.

432
00:41:34,916 --> 00:41:36,541
Válthatnánk néhány szót?

433
00:41:37,666 --> 00:41:38,625
Mondja csak!

434
00:41:39,583 --> 00:41:41,541
Gond van a kártyájával.

435
00:41:50,458 --> 00:41:54,250
- Valószínűleg valami rendszerhiba.
- Ő profitot termel.

436
00:41:54,333 --> 00:41:56,708
Pontosan. Köszönöm.

437
00:41:58,833 --> 00:42:03,083
Az én kórházam, ahogy a többieké is,
alig jött ki nullába idén.

438
00:42:03,166 --> 00:42:04,500
Szóval dr. Mitchell,

439
00:42:05,833 --> 00:42:07,041
köszönöm szépen.

440
00:42:07,833 --> 00:42:10,208
Ezt a nyereséges kezeidre bízom.

441
00:42:10,291 --> 00:42:11,833
- Dr. Botha!
- Joan!

442
00:42:12,583 --> 00:42:14,333
- Akkor indulsz?
- Pontosan.

443
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
- Vezess óvatosan!
- Jó.

444
00:42:16,083 --> 00:42:17,083
- Jó éjt!
- Pá!

445
00:42:19,041 --> 00:42:21,791
Mitch, haver, hadd segítsek!

446
00:42:22,500 --> 00:42:24,833
- Na, hadd lássam!
- Megoldom, komolyan.

447
00:42:24,916 --> 00:42:26,333
Mekkora a kár?

448
00:42:27,541 --> 00:42:29,833
Bassza meg! Köszönöm a kellemes estét.

449
00:42:38,208 --> 00:42:39,500
Húzza be újra!

450
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
Nulla-ötös kód.

451
00:42:47,750 --> 00:42:48,583
Nincs fedezet.

452
00:42:51,041 --> 00:42:53,958
- Hadd beszéljek a menedzserrel!
- Vele beszél.

453
00:42:54,625 --> 00:42:57,500
- Akkor a tulajjal!
- Vele is beszél.

454
00:42:58,666 --> 00:43:00,291
Most szívat, ugye?

455
00:43:00,875 --> 00:43:01,916
Nem.

456
00:43:02,000 --> 00:43:02,833
A poénkodás

457
00:43:03,833 --> 00:43:04,708
nem a műfajom.

458
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
Utalok rá pénzt egy másik számláról.

459
00:43:13,416 --> 00:43:14,250
Várok.

460
00:45:19,208 --> 00:45:20,333
Kruiper kisasszony!

461
00:45:30,291 --> 00:45:33,416
Van der Merwe őrmester vagyok.
Ő Zulu őrmester.

462
00:45:37,041 --> 00:45:38,750
Mr. Majaba miatt jöttünk.

463
00:45:39,750 --> 00:45:43,208
A szomszédai önt adták meg
legközelebbi hozzátartozóként.

464
00:45:45,333 --> 00:45:46,958
Sajnálattal közlöm, hogy

465
00:45:47,750 --> 00:45:50,458
Mr. Majaba tegnap éjjel álmában meghalt.

466
00:45:50,541 --> 00:45:51,625
Természetes módon.

467
00:45:52,833 --> 00:45:54,666
A holtteste a hullaházban van,

468
00:45:54,750 --> 00:45:56,958
de el kéne vinni a holmijait,

469
00:45:57,041 --> 00:46:00,875
és alá kell írnia a kiadatást,
hogy visszavigyék Kelet-Fokföldre.

470
00:46:02,166 --> 00:46:03,291
Őszinte részvétünk!

471
00:46:13,708 --> 00:46:15,250
Részvétem, Ms. Kruiper.

472
00:46:27,541 --> 00:46:28,458
Kapitány!

473
00:46:29,208 --> 00:46:30,500
Kapitány!

474
00:46:41,375 --> 00:46:47,375
BUSZ

475
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Szia, bocs!

476
00:47:59,583 --> 00:48:01,000
Angeliena Kruiper.

477
00:48:03,958 --> 00:48:04,875
Bocs.

478
00:48:06,041 --> 00:48:07,666
Kruiper.

479
00:48:08,333 --> 00:48:09,250
Kruiper.

480
00:48:11,041 --> 00:48:12,125
Kruiper.

481
00:48:19,708 --> 00:48:21,916
Itt írd alá!

482
00:48:25,125 --> 00:48:26,916
Részvétem a kapitányodért.

483
00:48:28,333 --> 00:48:29,166
Aha.

484
00:48:34,875 --> 00:48:36,708
Még épp időben érkeztél.

485
00:48:37,833 --> 00:48:38,833
Mihez?

486
00:48:39,416 --> 00:48:40,541
Tudod,

487
00:48:41,041 --> 00:48:44,083
Mitchell eladta az összes

488
00:48:44,875 --> 00:48:47,250
hűtőkamránkat.

489
00:48:49,041 --> 00:48:49,875
Mindet.

490
00:48:51,208 --> 00:48:54,375
Holnap értük jönnek, és elviszik őket.

491
00:48:54,458 --> 00:48:55,833
Beleértve

492
00:48:56,708 --> 00:48:59,958
az összes el nem vitt hullát,
ami bennük fekszik.

493
00:49:00,041 --> 00:49:01,000
Komolyan?

494
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
Basszus! Mi a fasz?

495
00:49:04,750 --> 00:49:08,583
Nézd csak meg, ha nem hiszed!

496
00:49:09,166 --> 00:49:10,625
Itt van, ni.

497
00:49:17,000 --> 00:49:19,625
Mitchell, ez is Mitchell.

498
00:49:22,250 --> 00:49:24,000
Mitchell, még egy Mitchell.

499
00:49:26,416 --> 00:49:27,583
Mitchell.

500
00:49:31,250 --> 00:49:32,375
Mindezt ő írta alá?

501
00:49:32,458 --> 00:49:33,500
Az összeset.

502
00:49:34,958 --> 00:49:36,458
Mocskos disznó!

503
00:49:37,250 --> 00:49:38,500
Mi a fene?

504
00:49:38,583 --> 00:49:43,833
Mindenféle rendelet van itt.

505
00:49:45,375 --> 00:49:46,291
Rendben.

506
00:49:47,208 --> 00:49:48,083
Oké.

507
00:49:49,750 --> 00:49:50,750
Mondd csak…

508
00:49:53,208 --> 00:49:54,875
mennyit kérnél ezért?

509
00:50:01,416 --> 00:50:02,583
Vidd csak el!

510
00:50:03,833 --> 00:50:05,541
- Vidd!
- Komolyan?

511
00:50:05,625 --> 00:50:06,708
Komolyan, vedd el!

512
00:50:08,416 --> 00:50:11,458
Átkozott bolondja! Az a rohadék.

513
00:50:47,708 --> 00:50:53,416
A PARKOLÓT ŐRZŐ HÖLGYNEK NAGY TERVEI
VANNAK A KÓRHÁZ PARKOLÓJÁVAL

514
00:51:18,625 --> 00:51:19,750
Kapitány!

515
00:51:20,333 --> 00:51:21,875
Én kapitányom!

516
00:51:53,041 --> 00:51:55,208
<i>Most pedig: felvétel!</i>

517
00:51:56,291 --> 00:51:58,125
<i>Képzeld, milyen arcot vágnak,</i>

518
00:51:58,208 --> 00:52:03,416
<i>ha ez az Angeliena elmegy azokra</i>
<i>a helyekre, amelyek a fotóin szerepelnek</i>

519
00:52:03,500 --> 00:52:04,916
<i>egy repülőgéppel.</i>

520
00:52:05,916 --> 00:52:08,291
<i>Gyere, Angeliena, induljunk!</i>

521
00:52:09,291 --> 00:52:14,458
<i>Angeliena! Irány a reptér!</i>

522
00:52:14,541 --> 00:52:15,541
REPÜLŐTÉR

523
00:52:16,125 --> 00:52:17,583
<i>Ez az!</i>

524
00:52:34,708 --> 00:52:37,083
<i>Ez jó!</i>

525
00:52:37,166 --> 00:52:40,791
<i>Ez finom és könnyű, Angeliena!</i>

526
00:52:40,875 --> 00:52:44,875
<i>Mindig lehetetlennek tűnik,</i>
<i>amíg meg nem teszed.</i>

527
00:52:48,375 --> 00:52:50,250
<i>Igen!</i>

528
00:53:03,875 --> 00:53:05,166
Oké, a kapitányom.

529
00:53:05,750 --> 00:53:06,625
Rendben.

530
00:53:07,708 --> 00:53:08,958
Ígérem.

531
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
A következőt!

532
00:53:23,708 --> 00:53:25,916
Hölgyem, vegye le a fejkendőt!

533
00:53:28,708 --> 00:53:31,166
Ez az eljárás. Látniuk kell a haját.

534
00:53:31,250 --> 00:53:34,583
Tilos a sál, a sapka, a fülbevaló.

535
00:53:35,125 --> 00:53:36,750
Nem értenek a divathoz.

536
00:53:45,208 --> 00:53:47,541
Most pedig nézzen egyenesen a kamerába,

537
00:53:47,625 --> 00:53:51,166
és mondja
azt: szuperfenofreneticomaxikapitális!

538
00:54:02,416 --> 00:54:06,833
SALAMON RASZTAFARI GYERMEKEI

539
00:54:32,000 --> 00:54:33,916
Klafa, nővérem, egy a szeretet.

540
00:54:36,333 --> 00:54:40,375
Mennyibe kerülne,
hogy elővegyenek az útlevélre váró sorban?

541
00:54:41,583 --> 00:54:42,916
Ketyeg az óra.

542
00:54:43,500 --> 00:54:45,041
Mennyid van, nővérem?

543
00:54:48,458 --> 00:54:49,500
Pénz.

544
00:55:01,333 --> 00:55:02,541
Nővérem!

545
00:55:02,625 --> 00:55:04,833
Kérlek, ne nézz engem busmannak!

546
00:55:04,916 --> 00:55:07,083
Ugyan már, van szemed?

547
00:55:07,166 --> 00:55:08,291
Nyisd ki, ember!

548
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
Basszus!

549
00:55:27,416 --> 00:55:28,458
Karácsonyi doboz.

550
00:55:29,541 --> 00:55:30,583
Az útlevelem.

551
00:55:32,500 --> 00:55:33,333
Klafa?

552
00:55:34,041 --> 00:55:35,083
Klafa, nővérem.

553
00:55:36,833 --> 00:55:38,833
Oké. Klafa.

554
00:55:39,541 --> 00:55:41,166
Igen.

555
00:55:42,041 --> 00:55:44,333
Jó. Semmi baj!

556
00:55:45,458 --> 00:55:47,791
Minden oké. Semmi gond.

557
00:55:54,166 --> 00:55:57,000
Repülni fog! El fog repülni!

558
00:55:57,083 --> 00:55:58,625
Nézd, megcsinálta!

559
00:56:02,041 --> 00:56:05,500
45 000 RANDOT UTALTAK A 35644489 KONTÓRA
CÉL: TANULMÁNYOKRA

560
00:56:26,000 --> 00:56:27,625
Te most viccelsz velem?

561
00:56:30,083 --> 00:56:32,916
Egy kibaszott csöves utalásokat végez?

562
00:56:33,750 --> 00:56:35,166
Miből telik neki rá?

563
00:56:38,083 --> 00:56:39,666
Tiszteletlen voltál velem.

564
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
Már megint.

565
00:56:43,500 --> 00:56:44,750
Ezt már megbeszéltük.

566
00:56:46,041 --> 00:56:49,791
Ebédszünetben vissza akartam utalni neki.

567
00:56:50,416 --> 00:56:53,916
- Elnézést!
- Azt hittem, megértettük egymást.

568
00:56:55,791 --> 00:56:56,666
Így is volt.

569
00:56:57,541 --> 00:56:58,416
Esküszöm.

570
00:56:59,500 --> 00:57:00,750
Sajnálom!

571
00:57:26,458 --> 00:57:28,458
<i>Üdv! Itt a közlekedési osztály.</i>

572
00:57:28,541 --> 00:57:31,958
<i>Ha ismeri a megfelelő osztály számát,</i>
<i>kérem válassza azt!</i>

573
00:57:32,041 --> 00:57:34,958
<i>Ha nem, várjon!</i>
<i>A munkatársunk rögtön kapcsolja.</i>

574
00:57:35,666 --> 00:57:36,541
Lawrence!

575
00:57:37,416 --> 00:57:40,333
Angeliena haldoklik.
Kérlek, legyen szíved!

576
00:57:40,875 --> 00:57:43,583
Itt Dr. Mitchell,
a Nemes Szabadság Kórházból.

577
00:57:44,291 --> 00:57:45,291
Hogy s mint?

578
00:57:46,000 --> 00:57:48,333
Jól, kösz. Hogy vannak a kicsik?

579
00:57:48,416 --> 00:57:49,250
Szuper.

580
00:57:50,166 --> 00:57:52,625
Ó, semmi. Én… Igen.

581
00:57:53,333 --> 00:57:54,416
Így igaz.

582
00:57:54,500 --> 00:57:58,625
Tudni akartam,
mikor tervezi a tanács üzembe helyezni

583
00:57:58,708 --> 00:58:01,041
a javasolt parkolóautomatát?

584
00:58:05,041 --> 00:58:05,875
Csodálatos.

585
00:58:06,416 --> 00:58:07,625
Ez jó hír.

586
00:58:08,291 --> 00:58:09,416
Nem, ez minden.

587
00:58:10,750 --> 00:58:12,250
Jó volt hallani a hangod.

588
00:58:12,875 --> 00:58:14,083
Oké, jól van.

589
00:58:14,833 --> 00:58:15,833
Viszhall!

590
00:58:32,166 --> 00:58:33,000
Mitchell!

591
00:58:34,750 --> 00:58:35,583
Mitchell!

592
00:58:37,875 --> 00:58:39,500
Mitchell, várj egy kicsit!

593
00:58:42,916 --> 00:58:43,750
Mi van?

594
00:58:46,416 --> 00:58:51,208
Ha nem írod alá az engedélyt,
másnak ítélik oda a támogatást.

595
00:58:51,833 --> 00:58:56,083
Az édesapád éveken át dolgozott ezért.
Nem ezért jöttem vissza.

596
00:58:57,500 --> 00:58:59,500
Ki kényszerített, hogy visszatérj?

597
00:59:00,916 --> 00:59:02,750
Az emberek életével játszol.

598
00:59:04,583 --> 00:59:08,041
Jelentelek az egészségügyi kamarának,
ők majd megoldják.

599
00:59:08,125 --> 00:59:11,666
Ne üsd az orrod más szarjába,
ha nem bírod a szagot!

600
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
- Ez az otthonom.
- Csak volt.

601
00:59:15,083 --> 00:59:15,958
Elmentél,

602
00:59:16,041 --> 00:59:19,666
és most kedved szottyant visszajönni,
hogy hősködj?

603
00:59:19,750 --> 00:59:22,333
Sok szerencsét! Állj a sor végére!

604
00:59:22,416 --> 00:59:25,458
Ha rasszizmussal vádolnál,
arra még hosszabb a sor.

605
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
Muszáj volt elmennem.

606
00:59:30,916 --> 00:59:32,875
Ki hagy ki egy ilyen lehetőséget?

607
00:59:35,583 --> 00:59:39,708
Valakinek vállalnia kell, hogy befejezni
azt, amit az apád elkezdett.

608
00:59:40,541 --> 00:59:41,375
„Vállalni”?

609
00:59:42,000 --> 00:59:42,916
Igen, vállalni.

610
00:59:48,958 --> 00:59:52,833
Apám mindig olyasmibe ártotta magát,
amihez semmi köze.

611
00:59:56,041 --> 00:59:57,416
Aláírom az engedélyt,

612
00:59:58,250 --> 01:00:01,250
amint mutatsz nekem
egy megfelelő tesztalanyt.

613
01:00:02,416 --> 01:00:03,666
Megfelelőt.

614
01:00:03,750 --> 01:00:06,916
Olyat, aki megérdemli,
hogy életben maradjon.

615
01:00:07,625 --> 01:00:10,291
Aki a társadalom értékes tagja,
a kórház arca,

616
01:00:10,375 --> 01:00:12,333
nem egy hasznavehetetlen trampli.

617
01:00:12,958 --> 01:00:15,250
Menj vissza oda, ahonnan jöttél,

618
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
míg a kórház a te szívedet is összetöri!

619
01:00:33,125 --> 01:00:34,500
Hahó!

620
01:00:35,500 --> 01:00:36,750
Utazzunk!

621
01:00:42,791 --> 01:00:45,083
Angeliena Kruiper vagyok,

622
01:00:45,166 --> 01:00:47,791
és szeretnék befizetni
a világ körüli útra,

623
01:00:47,875 --> 01:00:49,875
amit reklámoztak.

624
01:01:00,791 --> 01:01:03,041
Örvendek, Kruiper kisasszony!

625
01:01:03,750 --> 01:01:06,916
Brandt vagyok, és végtelenül örülnék,

626
01:01:07,000 --> 01:01:09,333
ha világ körüli útra küldhetném önt.

627
01:01:10,250 --> 01:01:11,625
Ne feledje,

628
01:01:11,708 --> 01:01:17,000
hogy a jegy nagyon jutányos ára miatt
nem lehetséges utólag változtatni.

629
01:01:18,333 --> 01:01:21,791
- Vagyis az időpontok kőbe vannak vésve.
- Igen.

630
01:01:24,708 --> 01:01:25,625
Hogyan fizetne?

631
01:01:36,333 --> 01:01:37,375
Helló!

632
01:01:41,625 --> 01:01:42,875
Valósítsuk meg!

633
01:01:44,541 --> 01:01:45,625
Utazom!

634
01:01:47,333 --> 01:01:48,166
Utazik!

635
01:02:01,916 --> 01:02:03,833
Mit művel?

636
01:02:04,458 --> 01:02:06,375
Tűnjön el innen! Kifelé!

637
01:02:06,458 --> 01:02:07,625
Menjen innen!

638
01:02:08,416 --> 01:02:10,125
Nincs apróm.

639
01:02:10,875 --> 01:02:12,458
Nem pénzért jöttem.

640
01:02:13,166 --> 01:02:15,000
Akkor mit akar?

641
01:02:18,583 --> 01:02:19,666
Bőröndöt.

642
01:02:21,458 --> 01:02:23,041
Csak nem utazunk?

643
01:02:23,625 --> 01:02:26,291
Országon belülre vagy kívülre?

644
01:02:27,458 --> 01:02:28,875
Országon kívülre.

645
01:02:30,916 --> 01:02:33,666
Van fogalma róla,
milyen távokat kell megtenni

646
01:02:33,750 --> 01:02:36,625
egy nemzetközi repülőtéren
történő transzferhez?

647
01:02:37,416 --> 01:02:39,291
Nem? Akkor elmondom.

648
01:02:39,833 --> 01:02:42,458
A King Khalid nemzetközi repülőtér

649
01:02:43,125 --> 01:02:45,666
pontosan 780 négyzetkilométer.

650
01:02:45,750 --> 01:02:48,750
Ez nagyobb,
mint a szomszédos ország, Bahrein.

651
01:02:49,875 --> 01:02:52,083
A Heathrow-i reptéren

652
01:02:52,166 --> 01:02:56,875
aktuális adataink szerint
évente 75 000 000 ember fordul meg.

653
01:02:56,958 --> 01:02:57,916
Szóval

654
01:02:58,000 --> 01:03:02,000
nem lesz semmi egy nemzetközi reptéren
átvágni azzal a táskával!

655
01:03:03,125 --> 01:03:05,666
Egy utazó ember bőröndje ma már

656
01:03:07,166 --> 01:03:08,000
tartós.

657
01:03:08,625 --> 01:03:09,500
Strapabíró.

658
01:03:09,583 --> 01:03:11,416
Beépített zárak vannak rajta.

659
01:03:11,500 --> 01:03:14,000
És kerekeken gurul.

660
01:03:15,250 --> 01:03:16,125
Oké.

661
01:03:16,708 --> 01:03:17,541
Rendben.

662
01:03:18,833 --> 01:03:21,666
Akkor kérem
azt a három rózsaszín bőröndöt.

663
01:03:25,916 --> 01:03:27,708
Ne bántson!

664
01:03:28,333 --> 01:03:29,458
Gyerekeim vannak.

665
01:03:30,083 --> 01:03:31,500
Nem fogom bántani.

666
01:03:37,041 --> 01:03:39,166
Tessék! A gyerekeknek.

667
01:03:41,000 --> 01:03:42,791
Inkább unokái vannak.

668
01:03:56,708 --> 01:03:59,375
Félórás ciklusokban számolva ez úgy napi

669
01:04:00,166 --> 01:04:02,458
kétszáz kocsit jelent, minimum.

670
01:04:02,541 --> 01:04:03,750
Ez ám a főnyeremény!

671
01:04:03,833 --> 01:04:04,791
Igen.

672
01:04:05,500 --> 01:04:06,916
Aha. Nem.

673
01:04:07,000 --> 01:04:10,958
Köszönöm, hogy felhívta a figyelmünket
erre az aranybányára.

674
01:04:11,041 --> 01:04:15,500
Amikor a régi Dél-Afrikát váltotta az új,
biztos elvesztek a papírok.

675
01:04:15,583 --> 01:04:18,250
Ez, amiből parkolóhelyet csináltak,

676
01:04:18,958 --> 01:04:20,625
valóban a mi területünk.

677
01:04:21,291 --> 01:04:22,708
Ja. Mindig azt mondom,

678
01:04:22,791 --> 01:04:26,291
jó tudni, hogy léteznek még jó,
őszinte emberek, doktor úr.

679
01:04:29,000 --> 01:04:33,666
Biztos, hogy nem akarja
feljelenteni a parkolóőrt?

680
01:04:33,750 --> 01:04:35,916
Elég régóta dolgozik illegálisan.

681
01:04:36,000 --> 01:04:39,625
Biztos zsebre vágott egy-két centet.
Utánajárok, ha gondolják.

682
01:04:40,250 --> 01:04:42,750
Ne aggódjon! Most őszintén:

683
01:04:43,333 --> 01:04:45,958
mennyit kereshet egy ilyen csöves?

684
01:04:47,041 --> 01:04:48,291
Minket csak

685
01:04:48,375 --> 01:04:50,125
a nagy összegek izgatnak.

686
01:04:51,500 --> 01:04:53,291
És amúgy is mennem kell.

687
01:04:53,375 --> 01:04:56,833
Ebédszüneten vagyunk,
és minél tovább beszélgetek magukkal,

688
01:04:56,916 --> 01:05:00,333
annál kevesebb
marad a szünetemből, szóval…

689
01:05:00,416 --> 01:05:02,166
Vezessenek óvatosan, oké?

690
01:05:04,375 --> 01:05:05,875
Örülök, hogy segíthettem.

691
01:05:06,958 --> 01:05:09,250
Ami egyiknek szemét, az másnak kincs.

692
01:05:10,125 --> 01:05:11,666
Ami egyiknek szemét…

693
01:05:13,333 --> 01:05:14,750
Ez rohadt jó idézet.

694
01:05:16,250 --> 01:05:18,208
Köszönöm, hogy megosztotta velem.

695
01:05:19,666 --> 01:05:20,541
Pá-pá!

696
01:05:24,458 --> 01:05:25,791
Akkor jó étvágyat!

697
01:05:27,208 --> 01:05:28,750
Folyton éhes.

698
01:05:38,166 --> 01:05:41,583
DÉL-AFRIKAI EGYETEM

699
01:05:46,416 --> 01:05:47,875
Mit keresel itt, Lily?

700
01:05:48,458 --> 01:05:50,083
Te mit keresel itt?

701
01:05:50,791 --> 01:05:53,416
A kurzus miatt jöttem,
amit annyit emlegetsz.

702
01:05:54,458 --> 01:05:57,333
Mostanában semminek sem örülsz,
amit csinálok.

703
01:05:57,416 --> 01:05:59,458
Gondoltam, ez majd boldoggá tesz.

704
01:06:03,750 --> 01:06:04,583
Nem…

705
01:06:06,833 --> 01:06:08,250
Nem akarlak elveszíteni.

706
01:06:08,833 --> 01:06:11,208
Itt vagyok, Lawrence.

707
01:06:15,791 --> 01:06:17,250
Aláírom az engedélyt.

708
01:06:17,333 --> 01:06:18,208
Jó?

709
01:06:20,166 --> 01:06:21,000
Igen. Szólj

710
01:06:21,666 --> 01:06:25,166
Angelienának, hogy jöjjön holnap
az irodába a formaságokért,

711
01:06:25,833 --> 01:06:27,125
hogy kezelést kapjon!

712
01:06:28,625 --> 01:06:29,458
Köszönöm.

713
01:06:29,541 --> 01:06:31,791
Tégy amit akarsz a kurzussal!

714
01:06:32,500 --> 01:06:34,166
Úgyis mindig azt teszed.

715
01:06:45,833 --> 01:06:46,791
Angeliena?

716
01:06:46,875 --> 01:06:49,625
Mi van? Megkaptuk az üzenetet.
Rosszul vagy?

717
01:06:49,708 --> 01:06:51,333
Jól vagy? Minden rendben?

718
01:06:51,416 --> 01:06:53,583
Ne aggódjatok!

719
01:06:54,166 --> 01:06:55,333
Ezt nézzétek!

720
01:06:55,416 --> 01:06:58,750
Megölsz minket
a tengeren túlra repülős bolondsággal.

721
01:06:58,833 --> 01:07:01,208
Kérlek, Angeliena, pihenned kell!

722
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Ott van.

723
01:07:05,875 --> 01:07:06,875
Viccelsz?

724
01:07:08,166 --> 01:07:09,625
Megvette a kurva jegyet!

725
01:07:10,458 --> 01:07:11,458
Miből?

726
01:07:13,291 --> 01:07:14,166
Azta!

727
01:07:16,416 --> 01:07:20,291
Elrepülök a tengerentúlra,
akár hiszitek, akár nem.

728
01:07:21,458 --> 01:07:22,791
<i>Ciao,bella!</i>

729
01:07:33,625 --> 01:07:37,708
LAWRENCE ALÁÍRJA.
GYERE BE REGGEL A KÓRHÁZBA! - LILY

730
01:08:06,333 --> 01:08:07,208
Megállni!

731
01:08:08,666 --> 01:08:09,750
Hagyják abba!

732
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Rohadék!

733
01:08:15,208 --> 01:08:17,500
Átkozott disznó!

734
01:08:18,041 --> 01:08:19,250
- A virágaim!
- Még!

735
01:08:19,333 --> 01:08:22,416
Vigyék ezt a sok szart a birtokomról!

736
01:08:22,500 --> 01:08:24,333
Erre! Jöjjenek!

737
01:08:27,250 --> 01:08:29,250
Te rohadék!

738
01:08:31,041 --> 01:08:32,250
Ez az!

739
01:08:32,333 --> 01:08:34,583
Nézd, mit tett a házammal!

740
01:08:34,666 --> 01:08:36,166
Te rohadék!

741
01:08:38,708 --> 01:08:39,791
Ne!

742
01:08:46,833 --> 01:08:48,458
Te dög!

743
01:08:48,958 --> 01:08:50,375
Ne!

744
01:08:55,250 --> 01:08:58,458
Nézd, mit tett a dolgaimmal!

745
01:08:58,541 --> 01:09:00,666
A dolgaim…

746
01:09:00,750 --> 01:09:02,750
A növényeim.

747
01:09:17,000 --> 01:09:23,041
PARKOLÓAUTOMATA

748
01:09:39,791 --> 01:09:41,125
Hová menjünk, hölgyek?

749
01:09:47,041 --> 01:09:48,583
- Elnézést!
- Mit csinálsz?

750
01:09:52,875 --> 01:09:55,291
A legközelebbi vízumhivatalhoz, kérem,

751
01:09:55,375 --> 01:09:57,666
de előbb fel kell vennünk valakiket.

752
01:10:01,833 --> 01:10:02,833
Részeg vagy?

753
01:10:03,333 --> 01:10:06,916
Még nem. Gyere ide! Sajnálom. Gyere!

754
01:10:08,208 --> 01:10:09,041
Tudom.

755
01:10:11,416 --> 01:10:12,500
Sajnálom, Ang.

756
01:10:37,416 --> 01:10:39,291
Üdv, hölgyeim!

757
01:10:43,708 --> 01:10:46,791
Ő itt nappal az asszisztensem,
éjjel meg a lányom,

758
01:10:46,875 --> 01:10:48,916
amikor a dada nem ér rá.

759
01:10:51,000 --> 01:10:51,833
Szóval,

760
01:10:52,333 --> 01:10:54,750
hová megyünk ma reggel?

761
01:10:54,833 --> 01:10:56,250
Nem nekem lesz, hanem…

762
01:11:00,708 --> 01:11:01,750
Én

763
01:11:01,833 --> 01:11:04,708
vízumot akarok

764
01:11:05,333 --> 01:11:06,416
egy

765
01:11:06,500 --> 01:11:09,416
világ körüli utazáshoz.

766
01:11:10,041 --> 01:11:11,041
Kérem!

767
01:11:13,125 --> 01:11:14,125
Elnézést!

768
01:11:16,458 --> 01:11:17,625
Milyen izgalmas!

769
01:11:18,250 --> 01:11:20,958
Én is erre készültem, de nem volt merszem.

770
01:11:24,791 --> 01:11:26,750
A jegyet és az útlevelet kérném.

771
01:11:32,375 --> 01:11:34,541
Jól van.

772
01:11:34,625 --> 01:11:36,041
Kell majd

773
01:11:36,625 --> 01:11:38,500
összesen öt vízum,

774
01:11:39,041 --> 01:11:42,750
és az európai részt
megússzuk egy schengeni vízummal.

775
01:11:45,583 --> 01:11:48,041
Az egyetlen, amire még szükségem lesz,

776
01:11:48,125 --> 01:11:50,625
mielőtt nekiláthatok a kérvénynek,

777
01:11:51,708 --> 01:11:55,333
az egy orvosi igazolás,
ami kimondja, hogy utazhat.

778
01:11:58,750 --> 01:12:02,083
Tudom. A biztosítók
és a vállalatok rém szigorúan veszik

779
01:12:02,750 --> 01:12:04,083
a felelősségvállalást.

780
01:12:04,166 --> 01:12:06,541
A légitársaságok és a határellenőrök

781
01:12:06,625 --> 01:12:10,541
újabban szörnyen vaskalaposak
a téma kapcsán.

782
01:12:11,125 --> 01:12:15,750
De már kifizette a jegyét,
és nem visszamondható.

783
01:12:16,333 --> 01:12:18,875
Nincs már sok ideje.
Nem várhat. Nem látja?

784
01:12:21,625 --> 01:12:23,958
De látom, és éppen ez a gond.

785
01:12:24,958 --> 01:12:26,666
Mert ők is látni fogják.

786
01:12:29,708 --> 01:12:31,208
Az ön oldalán állok.

787
01:12:32,083 --> 01:12:34,875
Amint megszerzi
az orvosi papírt, kérvényezem.

788
01:12:36,291 --> 01:12:37,791
És én… vagyis mi

789
01:12:38,666 --> 01:12:40,708
akár ebédszünetben is dolgozunk.

790
01:12:45,291 --> 01:12:46,291
Itt van

791
01:12:47,458 --> 01:12:48,625
a magánszámom.

792
01:12:53,541 --> 01:12:55,208
Tudtam.

793
01:12:55,291 --> 01:12:56,125
Tina!

794
01:13:02,208 --> 01:13:03,916
Ne, kislány.

795
01:13:04,000 --> 01:13:04,833
Ne!

796
01:13:06,583 --> 01:13:11,500
Ne sajnálj!

797
01:13:13,416 --> 01:13:14,416
Te…

798
01:13:15,416 --> 01:13:16,750
Te élj

799
01:13:17,666 --> 01:13:21,500
egy fantasztikus életet!

800
01:13:22,958 --> 01:13:24,333
- Megígéred?
- Ígérem.

801
01:13:25,208 --> 01:13:26,333
Becsszóra?

802
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
Becsszóra.

803
01:13:32,166 --> 01:13:34,666
Minden rendben lesz. Megleszek.

804
01:13:48,500 --> 01:13:50,125
Mit művelsz a bőröndökkel?

805
01:13:50,208 --> 01:13:52,291
Fogjátok be! Lapozzunk!

806
01:13:54,666 --> 01:13:57,375
Mi folyik itt?

807
01:14:00,166 --> 01:14:01,208
Lapozunk.

808
01:14:02,083 --> 01:14:04,500
Talán te nem vagy kíváncsi rá,

809
01:14:04,583 --> 01:14:06,875
de ez itt kíváncsi terád.

810
01:14:06,958 --> 01:14:07,833
Tina?

811
01:14:13,166 --> 01:14:15,625
Az első egy <i>Huisgenoot </i>magazin.

812
01:14:17,916 --> 01:14:21,958
Olvass el egy ilyet, ér rájössz,
hogy nincs még olyan rémes történet,

813
01:14:22,041 --> 01:14:23,833
min azok, amikről ebben írnak.

814
01:14:23,916 --> 01:14:25,375
Még a tiéd sem.

815
01:14:28,541 --> 01:14:30,541
Másodszor pedig…

816
01:14:32,041 --> 01:14:35,458
egy receptes könyv,
tele Ben & Jerry's receptekkel.

817
01:14:35,541 --> 01:14:40,375
Mert mindig ez a jó válasz,
bármi is legyen a kérdés.

818
01:14:40,458 --> 01:14:41,458
És…

819
01:14:41,541 --> 01:14:44,791
- Mutasd, Dot néni!
- Igenis, uram! Asztalt!

820
01:14:57,166 --> 01:14:59,166
De szép!

821
01:14:59,250 --> 01:15:01,458
Gyönyörű!

822
01:15:02,208 --> 01:15:03,833
És végül.

823
01:15:09,625 --> 01:15:10,500
Egy gyertya.

824
01:15:11,916 --> 01:15:13,541
Mert te, drágám,

825
01:15:14,083 --> 01:15:16,416
te vagy a fény az alagút végén.

826
01:15:26,666 --> 01:15:27,500
Fény?

827
01:15:30,208 --> 01:15:34,875
Nincs fény az alagút végén.

828
01:15:36,750 --> 01:15:39,166
Azt se tudtam,

829
01:15:39,708 --> 01:15:41,916
milyen bőröndöt kell vennem.

830
01:15:43,500 --> 01:15:49,250
Fogalmam sem volt róla,
milyen nagy a Heathrow-i repülőtér.

831
01:15:49,333 --> 01:15:50,416
Ugyan, Ang!

832
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Több fény van benned,

833
01:15:52,750 --> 01:15:55,083
mint az összes alagútban együttvéve.

834
01:15:58,250 --> 01:16:01,000
- Gyere!
- Gyerünk!

835
01:16:01,083 --> 01:16:03,750
- Gyere!
- Mi történik? Mi van?

836
01:16:03,833 --> 01:16:05,125
- Így, ni!
- Gyerünk!

837
01:16:05,208 --> 01:16:06,583
Tina, nyiss ajtót!

838
01:16:06,666 --> 01:16:08,708
Mi folyik itt? Mi van?

839
01:16:19,041 --> 01:16:20,583
Nem semmi hely!

840
01:16:24,375 --> 01:16:26,291
- Menj! Te maradj!
- Mi történik?

841
01:16:28,166 --> 01:16:29,583
- Mi ez?
- Maradj!

842
01:16:32,208 --> 01:16:33,166
Maradj!

843
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
Mi ez…

844
01:16:46,375 --> 01:16:52,000
Meglepetés!

845
01:17:03,500 --> 01:17:05,166
Te jó ég!

846
01:17:07,666 --> 01:17:11,125
Danny, a kölyök!

847
01:17:25,833 --> 01:17:29,000
Beszédet! Mondj beszédet!

848
01:17:29,083 --> 01:17:31,666
Beszédet!

849
01:18:41,000 --> 01:18:42,708
Azt mondja: „Köszönöm!”

850
01:19:02,166 --> 01:19:05,833
- Óvatosan, vissza! Húzódjatok hátra!
- Valaki hívjon mentőt!

851
01:19:05,916 --> 01:19:08,666
- Angie? Jól vagy, Angie?
- Hozom a táskát.

852
01:19:08,750 --> 01:19:11,375
Rendben, köszönöm.
Debbie, gyenge a pulzusa.

853
01:19:11,458 --> 01:19:13,458
- Stabilizálnunk kell.
- Várj!

854
01:19:14,833 --> 01:19:17,041
Rendbe fogsz jönni. Jól van.

855
01:19:17,125 --> 01:19:19,458
Ez az! Angie!

856
01:19:20,041 --> 01:19:20,875
Angie!

857
01:19:23,416 --> 01:19:25,708
Rendben, Debbie. Stabilizáljuk!

858
01:19:45,000 --> 01:19:46,791
Találkozunk a kórházban.

859
01:19:57,833 --> 01:19:59,583
- Érthetően, kérem.
- Bocs.

860
01:19:59,666 --> 01:20:00,750
Szakszavak nélkül.

861
01:20:02,958 --> 01:20:03,916
Rendben.

862
01:20:05,250 --> 01:20:08,458
Ez olyan betegség, hogy vannak jobb napok,

863
01:20:08,541 --> 01:20:10,583
és vannak rossz napok is.

864
01:20:10,666 --> 01:20:12,791
Boldogulunk velük.

865
01:20:13,750 --> 01:20:17,291
Az jó,
mert a rossz napok lesznek túlsúlyban.

866
01:20:18,541 --> 01:20:20,333
Egyelőre ennyit tudunk.

867
01:20:21,125 --> 01:20:24,208
Bocsánat, de vissza
kell mennem Angelienához.

868
01:20:44,916 --> 01:20:51,875
ÁLTALÁNOS ÁRVERÉS

869
01:21:02,208 --> 01:21:03,208
<i>Truth Coffee.</i>

870
01:21:03,291 --> 01:21:07,916
<i>Látogasson el a truthcoffee.com-ra,</i>
<i>és tapasztalja meg a fenséges élvezetet!</i>

871
01:21:11,208 --> 01:21:14,708
<i>A Nemes Szabadság Kórház</i>
<i>váratlan elárverezése</i>

872
01:21:14,791 --> 01:21:17,041
<i>térdre kényszeríti a közösséget.</i>

873
01:21:17,125 --> 01:21:20,041
<i>- Több százan maradnak munka nélkül.</i>
- Átkozottja!

874
01:21:20,125 --> 01:21:23,791
<i>Az úttörő MND-klinika jövője</i>
<i>egyre elkeserítőbb formát ölt.</i>

875
01:21:23,875 --> 01:21:26,916
<i>Mai vendégünk a stúdióban</i>
<i>dr. Lawrence Mitchell,</i>

876
01:21:27,000 --> 01:21:30,291
<i>a néhai idősebb dr. Mitchell fia</i>
<i>az említett kórházból.</i>

877
01:21:30,375 --> 01:21:31,208
Rohadék!

878
01:21:31,833 --> 01:21:35,416
<i>A gondok ellenére dr. Mitchell</i>
<i>vezetésével és tapasztalatával</i>

879
01:21:35,500 --> 01:21:37,000
<i>biztos, hogy a megfelelő…</i>

880
01:22:05,500 --> 01:22:06,666
Bassza meg!

881
01:22:09,875 --> 01:22:14,666
<i>Tudod, hogy ez a drága öregúr mennyire</i>
<i>szerette volna látni Madiba házát.</i>

882
01:22:17,500 --> 01:22:18,458
<i>Most itt van.</i>

883
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
Látod?

884
01:22:28,583 --> 01:22:29,416
Ha látod,

885
01:22:30,416 --> 01:22:31,666
hiszel is benne.

886
01:22:33,125 --> 01:22:33,958
Most pedig

887
01:22:34,666 --> 01:22:36,166
Angelienám,

888
01:22:36,250 --> 01:22:37,708
ő is jön.

889
01:22:42,916 --> 01:22:44,958
Nézd csak a mi Nelsonunkat!

890
01:23:08,458 --> 01:23:09,916
Ha alábecsülöd magad,

891
01:23:11,375 --> 01:23:13,666
azzal nem segítesz a világon.

892
01:23:25,041 --> 01:23:26,666
Ha az álmaid

893
01:23:28,125 --> 01:23:29,166
nem rémisztőek,

894
01:23:31,000 --> 01:23:32,416
akkor nem elég merészek.

895
01:23:35,625 --> 01:23:37,875
Gyerünk, Angeliena,

896
01:23:40,333 --> 01:23:42,791
a te álmod jó,

897
01:23:45,166 --> 01:23:46,041
nagyon jó,

898
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
tényleg.

899
01:23:51,833 --> 01:23:52,666
Csodás álom,

900
01:23:53,208 --> 01:23:54,958
drága Angelienám.

901
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
Rendben.

902
01:24:06,916 --> 01:24:08,291
Jó, kapitányom.

903
01:24:09,458 --> 01:24:10,333
Rendben.

904
01:24:30,916 --> 01:24:31,916
Szám.

905
01:24:59,583 --> 01:25:00,666
Halló?

906
01:25:01,791 --> 01:25:04,125
Tudni akarom,

907
01:25:05,166 --> 01:25:10,625
hol van a hangszórós izém.

908
01:25:15,250 --> 01:25:16,208
Igen.

909
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
Kápéban fizetek átvételkor.

910
01:25:21,125 --> 01:25:22,666
Várok. Rendben.

911
01:26:17,833 --> 01:26:20,708
ÁRVERÉS ITT

912
01:26:20,791 --> 01:26:22,166
Biztos vagy benne?

913
01:26:23,250 --> 01:26:27,541
Ha elfogadják az ajánlatodat,
nem marad semmid. Ugye tudod?

914
01:26:27,625 --> 01:26:29,666
Egy cented sem. Semmi.

915
01:26:38,708 --> 01:26:44,625
Végre tudom,
milyen érzés, ha biztos vagy a dolgodban.

916
01:26:46,708 --> 01:26:47,541
Rendben.

917
01:26:51,625 --> 01:26:54,541
Ismersz valakit
a csalás elleni osztályról?

918
01:27:05,916 --> 01:27:08,041
Ez nagyon rossz.

919
01:27:11,291 --> 01:27:13,375
Te jó ég, újabb becstelen pöcs!

920
01:27:15,041 --> 01:27:18,375
Angeliena, miért vártál ilyen sokáig vele?

921
01:27:18,958 --> 01:27:20,708
Főleg azok után, amit tett.

922
01:27:21,541 --> 01:27:23,583
Nem ő a lényeg.

923
01:27:26,458 --> 01:27:27,291
Lily.

924
01:27:30,833 --> 01:27:35,666
A barátság fontosabb a bosszúnál.

925
01:27:37,250 --> 01:27:38,083
És a pénz?

926
01:27:39,250 --> 01:27:40,791
Végig megvolt.

927
01:27:42,333 --> 01:27:44,375
Mire vártál? Miért titkoltad?

928
01:27:47,500 --> 01:27:48,333
Volt ez-az.

929
01:27:49,125 --> 01:27:50,750
Itt és itt.

930
01:27:54,250 --> 01:27:59,083
És komoly határidőt kaptam.

931
01:28:08,250 --> 01:28:09,208
Mi a fene?

932
01:28:16,125 --> 01:28:17,458
És te ki a fene vagy?

933
01:28:17,541 --> 01:28:21,208
Én képviselem az ügyfelemet,
Ms. Angeliena Kruipert.

934
01:28:22,500 --> 01:28:24,750
Szerinted beijedek a szakszervezettől?

935
01:28:24,833 --> 01:28:26,291
Az ügyvédje vagyok.

936
01:28:30,625 --> 01:28:32,708
Tűnjetek el az irodámból!

937
01:28:33,375 --> 01:28:36,750
Ez már nem a te irodád.

938
01:28:40,208 --> 01:28:41,041
Igazad van.

939
01:28:41,916 --> 01:28:45,208
A kórház tegnap árverésen
elkelt egy kisebb vagyonért.

940
01:28:46,916 --> 01:28:47,916
Tudom.

941
01:28:55,666 --> 01:28:56,625
Nyomozó?

942
01:29:02,916 --> 01:29:04,875
Angelov nyomozó, csalási osztály.

943
01:29:06,125 --> 01:29:07,041
Bilincset rá!

944
01:29:08,208 --> 01:29:12,208
Pénzügyi szempontból jobb lett volna
20 évet parkolóőrként dolgoznia.

945
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
A sikkasztás nem igazán kifizetődő.

946
01:29:18,333 --> 01:29:19,375
Mitchell!

947
01:29:22,958 --> 01:29:25,750
Én nem félek a zsarnokoktól.

948
01:29:26,333 --> 01:29:27,291
Többé már nem.

949
01:29:33,416 --> 01:29:36,000
Köszönöm.

950
01:29:38,166 --> 01:29:40,583
- Még beszélünk.
- Köszönöm, nyomozó.

951
01:29:44,416 --> 01:29:45,541
Megcsináltuk!

952
01:29:46,583 --> 01:29:47,500
Megcsináltad.

953
01:29:52,750 --> 01:29:56,166
KILENC HÓNAPPAL KÉSŐBB

954
01:29:56,250 --> 01:29:59,166
TESZTALANY 1 - PÁCIENS: ANGELIENA KRUIPER
4. HÓNAP

955
01:31:09,958 --> 01:31:11,583
Tina? Tina!

956
01:31:12,333 --> 01:31:15,500
Tina!

957
01:31:16,500 --> 01:31:17,333
Tina!

958
01:31:29,625 --> 01:31:30,750
Kopp-kopp!

959
01:31:33,666 --> 01:31:34,958
Kopp-kopp!

960
01:31:36,583 --> 01:31:37,708
Ez meg mi?

961
01:31:45,416 --> 01:31:46,250
Nénikém,

962
01:31:46,958 --> 01:31:49,208
ne szívass…

963
01:31:49,291 --> 01:31:50,208
Nyisd ki!

964
01:32:09,458 --> 01:32:12,500
Találd ki, ki nyert a lottón?

965
01:32:12,583 --> 01:32:16,458
A mi fajtánk nyert a lottón!

966
01:32:17,375 --> 01:32:18,708
Nénikém?

967
01:32:19,291 --> 01:32:20,500
Ez nekem?

968
01:32:21,000 --> 01:32:23,916
Egy világ körüli utazás?

969
01:32:24,958 --> 01:32:27,083
<i>Jó utat!</i>

970
01:32:31,875 --> 01:32:35,458
<i>Szép álmokat, Desmond Frank Majaba!</i>

971
01:32:50,416 --> 01:32:55,208
<i>Néha beletelik egy kis időbe,</i>
<i>hogy megtarthassunk egy ígéretet.</i>

972
01:33:05,291 --> 01:33:06,833
<i>A teljes megsemmisítés.</i>

973
01:33:16,500 --> 01:33:20,541
<i>Köszönöm, nénikém.</i>
<i>Találkozunk a másik oldalon.</i>

974
01:33:31,250 --> 01:33:32,250
Ez a tiéd, főnök.

975
01:33:36,208 --> 01:33:37,458
<i>Igen.</i>

976
01:33:37,541 --> 01:33:39,958
<i>Mindig lehetetlennek tűnik,</i>

977
01:33:40,041 --> 01:33:41,333
<i>amíg meg nem teszed.</i>

978
01:37:11,083 --> 01:37:14,083
A feliratot fordította: Péter Orsolya



