1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
‫טינה!‬

4
00:02:51,541 --> 00:02:52,541
‫תתרכזי!‬

5
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
‫כן, את זה.‬

6
00:02:58,791 --> 00:03:02,000
‫כן, זה טוב מאוד. בוקר טוב.‬

7
00:03:02,083 --> 00:03:06,833
‫מה שלומך? כן, יש דג בשבילך.‬

8
00:03:31,083 --> 00:03:31,916
‫- חסוך במים -‬

9
00:03:32,000 --> 00:03:35,375
‫אנג'י, הדג על השולחן.‬

10
00:03:41,625 --> 00:03:42,583
‫בשביל אתמול,‬

11
00:03:44,000 --> 00:03:44,833
‫היום,‬

12
00:03:47,166 --> 00:03:48,166
‫ומחר.‬

13
00:04:10,958 --> 00:04:17,583
‫- החלום -‬

14
00:04:18,500 --> 00:04:20,791
‫בקרוב. אני מבטיחה.‬

15
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
‫אדריאנוס, ארזת ארוחת צהריים?‬
‫-אני לא יודע.‬

16
00:05:25,083 --> 00:05:28,000
‫לא ארזת אותה?‬
‫לא, בטח ארזת אותה.‬

17
00:05:28,583 --> 00:05:31,708
‫- בואו נצא לארוחת צהריים, על חשבונכם -‬

18
00:05:31,791 --> 00:05:33,458
‫מה הוא עושה פה?‬

19
00:05:33,541 --> 00:05:34,541
‫זה מסריח.‬

20
00:05:41,916 --> 00:05:44,958
‫לא, אין לי היום. סליחה, אין לי.‬

21
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
‫תשאל במכונית מאחוריי. בבקשה, לך.‬

22
00:05:53,041 --> 00:05:53,958
‫לא, גבירתי.‬

23
00:06:01,916 --> 00:06:04,458
‫אידיוט.‬
‫-אידיוט.‬

24
00:06:04,541 --> 00:06:05,458
‫אידיוט.‬

25
00:06:12,833 --> 00:06:14,583
‫זה ממש כאב.‬

26
00:06:24,000 --> 00:06:26,333
‫לא, לא. תיכנסו פנימה.‬

27
00:06:29,583 --> 00:06:30,875
‫בוקר טוב!‬

28
00:06:32,833 --> 00:06:33,916
‫יופי.‬

29
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
‫בוקר טוב!‬

30
00:06:47,833 --> 00:06:50,708
‫בוקר טוב, אדוני. בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

31
00:06:52,041 --> 00:06:54,916
‫זה בשבילך. במיוחד להיום!‬

32
00:06:55,000 --> 00:06:57,916
‫תיסע לנפגעים.‬

33
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
‫תיסע מסביב.‬

34
00:07:00,083 --> 00:07:01,583
‫לכאן, לכאן.‬

35
00:07:01,666 --> 00:07:03,708
‫ואז תוכל לחנות שם.‬

36
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
‫בוקר טוב!‬

37
00:07:12,375 --> 00:07:13,458
‫רומנטי בשבילכם.‬

38
00:07:15,750 --> 00:07:17,041
‫רומנטי בשבילכם.‬

39
00:07:25,458 --> 00:07:26,666
‫כן.‬

40
00:07:40,833 --> 00:07:43,666
‫אני אומר את זה כבר שנים, זו תועבה.‬

41
00:07:44,166 --> 00:07:46,041
‫זה. היא.‬

42
00:07:49,666 --> 00:07:51,750
‫למען השם, מדובר ברושם ראשוני.‬

43
00:07:52,416 --> 00:07:54,166
‫אבא שלך עדיין העסיק אותה.‬

44
00:07:54,916 --> 00:07:55,916
‫אבא שלי מת.‬

45
00:07:56,875 --> 00:08:00,500
‫מעשי הצדקה שלו עלו לי ולבית החולים‬
‫די והותר.‬

46
00:08:01,125 --> 00:08:03,625
‫לכן העולם הדפוק ‬
‫זקוק לעוד אנשים כמו טראמפ.‬

47
00:08:21,666 --> 00:08:23,833
‫קחי את הזמן.‬
‫יש לי את כל הזמן שבעולם!‬

48
00:08:25,000 --> 00:08:25,958
‫גם לי.‬

49
00:08:48,625 --> 00:08:49,625
‫את יודעת מה?‬

50
00:08:49,708 --> 00:08:53,541
‫תבררי מול מחלקת התנועה מה יידרש ‬
‫כדי להתקין מכונת חניה אוטומטית.‬

51
00:09:02,958 --> 00:09:04,250
‫טיפש ארור.‬

52
00:09:07,000 --> 00:09:07,833
‫סליחה.‬

53
00:09:09,083 --> 00:09:11,083
‫עכשיו אכפת לך.‬
‫-ברור שאכפת לי!‬

54
00:09:13,041 --> 00:09:15,833
‫הוא פשוט לא כל כך טוב עם מילים.‬

55
00:09:16,833 --> 00:09:18,291
‫לפעמים המילים לא יוצאות טוב.‬

56
00:09:18,375 --> 00:09:20,875
‫הדבר היחיד שיצא לא טוב, זה הוא.‬

57
00:09:24,750 --> 00:09:26,375
‫אבקר בקרוב, בסדר?‬

58
00:09:27,541 --> 00:09:29,875
‫תגיד לדודה דוט שתשמור לי דג.‬

59
00:09:29,958 --> 00:09:31,041
‫תגידי לה בעצמך.‬

60
00:09:34,041 --> 00:09:34,958
‫היי, אנג'.‬

61
00:09:36,875 --> 00:09:38,333
‫נגיעה אחרונה.‬
‫-היי!‬

62
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
‫נגיעה אחרונה.‬

63
00:09:48,500 --> 00:09:51,916
‫קפטן, הקפטן שלי!‬

64
00:09:52,000 --> 00:09:55,458
‫בוקר טוב, קפטן! בוקר טוב!‬
‫-בוקר טוב, אנג'לינה!‬

65
00:09:55,541 --> 00:09:58,583
‫הנה, קדימה. כן.‬

66
00:10:08,083 --> 00:10:09,791
‫אני כל כך מצטער, אנג'לינה.‬

67
00:10:10,416 --> 00:10:12,250
‫מה קרה לך?‬

68
00:10:13,000 --> 00:10:15,916
‫סיפור לחיים אחרים.‬

69
00:10:16,000 --> 00:10:17,791
‫קבצנים לא יכולים להיות בררנים.‬

70
00:10:18,833 --> 00:10:21,000
‫אל תדברי ככה, אנג'לינה.‬

71
00:10:21,833 --> 00:10:25,333
‫התת-מודע שלך, אין לה חוש הומור.‬

72
00:10:25,416 --> 00:10:27,708
‫המחשבות שלה הופכות לחפצים שלך.‬

73
00:10:29,166 --> 00:10:32,708
‫בחיי, זה אפילו לא יום ראשון ואתה כבר מטיף.‬

74
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
‫יש לי הפתעה בשבילך.‬

75
00:10:36,708 --> 00:10:39,125
‫הפתעה?‬
‫-אתה חייב לחכות לארוחת הצהריים.‬

76
00:10:39,791 --> 00:10:42,708
‫תחנה את הסוזוקי שלך. אני רוצה שתראה משהו.‬

77
00:11:05,750 --> 00:11:10,000
‫סיימתי את החלק האחרון בסוף השבוע.‬

78
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
‫אוי, אנג'לינה.‬

79
00:11:24,500 --> 00:11:27,875
‫זה טוב. זה טוב.‬

80
00:11:27,958 --> 00:11:31,416
‫זה טוב. זה נהדר, אנג'לינה!‬

81
00:11:34,500 --> 00:11:38,750
‫אז איזו תמונה הכי מרגשת אותך?‬

82
00:11:47,625 --> 00:11:50,541
‫בכל יום ב-20 השנים האחרונות,‬

83
00:11:51,125 --> 00:11:55,583
‫התמונות של אנג'לינה מרגיעות אותי מחדש.‬

84
00:11:58,250 --> 00:12:02,625
‫כל מה שמג'אבה צריך לעשות זה לעמוד כאן,‬

85
00:12:02,708 --> 00:12:06,333
‫ולראות איך הוא מצליח להגיע למקומות חדשים.‬

86
00:12:07,541 --> 00:12:09,125
‫ובזמן שהוא מסתכל,‬

87
00:12:10,333 --> 00:12:15,541
‫הוא מחכה ליום שבו אנג'לינה שלו ‬
‫תשלח לו גלויות מ…‬

88
00:12:16,416 --> 00:12:18,625
‫אחד המקומות האלה.‬

89
00:12:18,708 --> 00:12:22,500
‫זו התמונה הכי יפה שהקפטן הזה ‬
‫יאהב הכי הרבה.‬

90
00:12:23,083 --> 00:12:25,666
‫בחיי, אין צורך…‬

91
00:12:27,250 --> 00:12:28,125
‫למהר.‬

92
00:12:28,958 --> 00:12:29,833
‫אנג'לינה.‬

93
00:12:30,583 --> 00:12:32,083
‫את חייבת ללכת לרופא.‬

94
00:12:32,666 --> 00:12:35,250
‫הדבר הזה מחמיר.‬

95
00:12:38,250 --> 00:12:40,291
‫נתראה בשעת התה.‬
‫-כל טוב.‬

96
00:12:40,375 --> 00:12:43,250
‫היי! רגע אחד.‬

97
00:12:44,375 --> 00:12:45,291
‫תני לי רגע.‬

98
00:12:47,041 --> 00:12:48,666
‫סרטון? כן.‬

99
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
‫כן.‬

100
00:13:09,041 --> 00:13:12,458
‫תן לי לראות!‬
‫-בסדר, רוצה לראות?‬

101
00:13:16,375 --> 00:13:17,333
‫את יכולה להסתכל,‬

102
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
‫אבל לא לגעת!‬

103
00:13:20,916 --> 00:13:22,708
‫לא עד שתלכי לרופא.‬

104
00:13:38,000 --> 00:13:39,083
‫אתן צריכות עזרה?‬

105
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
‫כן.‬

106
00:13:43,416 --> 00:13:44,250
‫המון.‬

107
00:13:45,791 --> 00:13:46,958
‫ומכונאי.‬

108
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
‫טוב.‬

109
00:13:49,791 --> 00:13:51,208
‫ומכונאי.‬

110
00:14:21,750 --> 00:14:23,416
‫וואו. ‬

111
00:14:23,500 --> 00:14:28,041
‫אגדה, אנו מברכות אותך. ‬

112
00:14:31,666 --> 00:14:33,166
‫אנג'י.‬
‫-דוקי.‬

113
00:14:33,250 --> 00:14:34,916
‫כל כך טוב לראות אותך.‬

114
00:14:36,541 --> 00:14:38,291
‫אנג'י, טוב לחזור!‬

115
00:14:38,375 --> 00:14:41,666
‫ותראי מה עשית עם המקום הזה.‬
‫זה נראה כמו ארץ הפלאות.‬

116
00:14:41,750 --> 00:14:43,125
‫זה המקום שלי!‬

117
00:14:43,208 --> 00:14:44,333
‫זה מדהים.‬

118
00:14:44,916 --> 00:14:47,833
‫כמה זמן עבר? 16, 17 שנה?‬

119
00:14:48,500 --> 00:14:52,375
‫17 שנים, שישה חודשים ושלושה ימים, ‬
‫ליתר דיוק.‬

120
00:14:52,458 --> 00:14:53,833
‫התגעגעת אליי עד כדי כך?‬

121
00:14:53,916 --> 00:14:55,666
‫ועוד איך.‬

122
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
‫גם אני התגעגעתי אלייך, אנג'י. ‬
‫גם אני התגעגעתי.‬

123
00:14:58,666 --> 00:15:01,083
‫זכרת!‬
‫-בטח.‬

124
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
‫פסל החירות.‬

125
00:15:05,375 --> 00:15:08,125
‫איך אפשר לשכוח? את אובססיבית בקשר לנסיעות.‬

126
00:15:08,208 --> 00:15:10,625
‫יצא לך פעם…‬
‫-היי.‬

127
00:15:12,458 --> 00:15:13,291
‫דבי.‬

128
00:15:17,250 --> 00:15:18,125
‫דבי,‬

129
00:15:18,208 --> 00:15:19,750
‫ד"ר אלסה.‬

130
00:15:20,666 --> 00:15:23,916
‫הדוקי נבחר על ידי מיטשל האב‬

131
00:15:24,708 --> 00:15:27,708
‫ללכת ללמוד משהו רפואי‬

132
00:15:27,791 --> 00:15:30,375
‫באמריקה, הרחק מעבר לים. נכון, דוקי?‬

133
00:15:30,458 --> 00:15:33,125
‫כן, נכון. משהו כזה.‬

134
00:15:33,833 --> 00:15:37,708
‫למעשה, בגלל זה חזרתי.‬
‫אני מנסה לסיים את מה שהוא התחיל.‬

135
00:15:39,041 --> 00:15:40,958
‫זה המעט שיכולתי לעשות.‬
‫-כן.‬

136
00:15:41,041 --> 00:15:43,625
‫וחוץ מזה, התגעגעתי אליכם יותר מדי.‬

137
00:15:43,708 --> 00:15:45,458
‫גם אני התגעגעתי אליך.‬

138
00:15:46,333 --> 00:15:50,375
‫ברוך שובך! טוב לראות אותך.‬
‫-תודה. תודה רבה, אנג'י.‬

139
00:15:50,458 --> 00:15:51,708
‫טוב לראות אותך, תודה.‬

140
00:15:51,791 --> 00:15:53,083
‫כן!‬
‫-כן.‬

141
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
‫תודה, דוקטור.‬

142
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
‫תתנהגי יפה. נתראה.‬

143
00:16:02,583 --> 00:16:03,583
‫כן!‬

144
00:16:04,083 --> 00:16:07,208
‫אלוהים. דוקי?‬
‫-כן?‬

145
00:16:07,291 --> 00:16:08,291
‫תזכור.‬

146
00:16:09,583 --> 00:16:10,583
‫שעת התה!‬

147
00:16:12,666 --> 00:16:14,041
‫טוב לראות אותך, אנג'י!‬

148
00:16:25,125 --> 00:16:27,083
‫היי. בגדים לילדים.‬

149
00:16:28,625 --> 00:16:31,708
‫אמריקה, ארץ בני החורין.‬

150
00:16:31,791 --> 00:16:33,083
‫כל כך נחמד.‬

151
00:16:33,166 --> 00:16:34,583
‫לא היית צריכה.‬

152
00:16:34,666 --> 00:16:37,583
‫העונג כולו שלי, יקירתי. העונג כולו שלי.‬

153
00:17:03,375 --> 00:17:05,666
‫אבא שלי נתן לך את זה, נכון?‬

154
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
‫יש לו יותר מדי שמש.‬

155
00:17:11,416 --> 00:17:12,666
‫הוא נראה לי מרוצה.‬

156
00:17:15,583 --> 00:17:20,541
‫אבא שלך מלמד אותי הרבה דברים, ‬
‫והוא אמר שצריך שמש.‬

157
00:17:21,875 --> 00:17:22,791
‫אומרים, "לימד".‬

158
00:17:24,291 --> 00:17:25,208
‫תחזרו לעבודה.‬

159
00:17:27,500 --> 00:17:29,958
‫אתם יודעים, מדענים אמיתיים‬

160
00:17:30,041 --> 00:17:33,625
‫הוכיחו שאנשים שעושים עניין משגיאות דקדוק,‬

161
00:17:33,708 --> 00:17:36,333
‫הם טיפוסים פחות נעימים‬

162
00:17:36,416 --> 00:17:38,166
‫מאשר אלה שפשוט מחליקים אותן.‬

163
00:17:39,000 --> 00:17:40,125
‫מדענים אמיתיים?‬

164
00:17:42,500 --> 00:17:43,833
‫את שומרת הראש שלה?‬

165
00:17:43,916 --> 00:17:47,125
‫זו לא אשמתו שהוא נולד עם חור תחת נוסף.‬

166
00:17:49,083 --> 00:17:50,458
‫מה אמרת לי?‬

167
00:17:51,333 --> 00:17:54,750
‫היא אמרה שזו לא אשמתך ‬
‫שנולדת עם חור תחת נוסף.‬

168
00:18:06,750 --> 00:18:10,416
‫לעזאזל, אני אוהבת אותך! ‬
‫אל תדאגי, רק תסתכלי.‬

169
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
‫ארוחת בוקר.‬

170
00:18:14,250 --> 00:18:15,875
‫נגיעה אחרונה.‬
‫-נגיעה אחרונה.‬

171
00:18:17,166 --> 00:18:18,833
‫להתראות.‬
‫-ביי!‬

172
00:19:20,333 --> 00:19:21,416
‫אנג'לינה.‬

173
00:19:23,583 --> 00:19:25,500
‫קפטן מג'אבה.‬

174
00:19:35,500 --> 00:19:36,333
‫היי!‬

175
00:19:37,166 --> 00:19:38,083
‫אנג'לינה!‬

176
00:19:39,250 --> 00:19:44,708
‫תודה על הדג! אני מת עליו. ממש נחמד.‬

177
00:19:49,875 --> 00:19:50,833
‫אנג'לינה.‬

178
00:19:56,833 --> 00:19:58,666
‫אנג'לינה!‬

179
00:20:03,083 --> 00:20:03,916
‫אנג'לינה.‬

180
00:20:07,125 --> 00:20:08,083
‫אנג'לינה!‬

181
00:20:14,583 --> 00:20:15,541
‫אנג'לינה.‬

182
00:20:20,000 --> 00:20:21,041
‫אנג'לינה.‬

183
00:20:23,541 --> 00:20:24,625
‫אנג'לינה.‬

184
00:20:29,125 --> 00:20:30,208
‫אנג'לינה.‬

185
00:20:32,166 --> 00:20:34,666
‫לא שוב, אנג'לינה.‬

186
00:20:34,750 --> 00:20:38,375
‫בבקשה, תתעוררי, אנג'לינה!‬

187
00:20:38,458 --> 00:20:42,708
‫לא. הצילו! בבקשה! הצילו!‬

188
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
‫זה חתיכת זר רציני.‬

189
00:21:07,041 --> 00:21:10,833
‫זר רציני למצב רציני.‬

190
00:21:13,250 --> 00:21:16,666
‫הדיבורים על מכונת החניה. זה מצב רציני.‬

191
00:21:16,750 --> 00:21:19,000
‫למה שלא תספרי לי על זה?‬

192
00:21:19,083 --> 00:21:20,875
‫שמעת על מכונת החניה?‬

193
00:21:21,375 --> 00:21:23,708
‫אני אולי מכוערת, אבל אני לא חירשת.‬

194
00:21:25,625 --> 00:21:28,083
‫אנג', הוא כולו רעש וצלצולים.‬

195
00:21:28,625 --> 00:21:31,583
‫את לא מכוערת. אל תדברי ככה על עצמך.‬

196
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
‫מה דעתך על זה שאם אנשים נראים רעים,‬
‫הם באמת רעים?‬

197
00:21:39,583 --> 00:21:42,500
‫הבטחת לי שתלמדי את הדבר שלך.‬

198
00:21:43,791 --> 00:21:47,083
‫ואני מנסה, אבל מיטשל שולט בכספים שלנו.‬

199
00:21:47,166 --> 00:21:49,416
‫הוא לא מוכן לשמוע על זה, ‬
‫בטח שלא לשלם על זה.‬

200
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
‫לשלם על מה, לילי, יקירה?‬

201
00:21:52,958 --> 00:21:54,333
‫"להתפלל", לא "לשלם".‬

202
00:21:54,833 --> 00:21:56,500
‫אתה לא ממש מתפלל.‬

203
00:21:58,041 --> 00:21:59,583
‫אני אדם ירא שמיים.‬

204
00:22:04,250 --> 00:22:05,083
‫אבל זה נכון.‬

205
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
‫אין צורך להתפלל כרגע.‬

206
00:22:08,958 --> 00:22:10,625
‫יש לי את כל מה שאני רוצה.‬

207
00:22:12,666 --> 00:22:13,708
‫נכון?‬

208
00:22:33,666 --> 00:22:35,250
‫לחיים.‬
‫-לחיים.‬

209
00:22:41,333 --> 00:22:42,416
‫כן?‬

210
00:22:44,250 --> 00:22:45,625
‫איך אוכל לעזור?‬

211
00:22:47,666 --> 00:22:49,833
‫רוליהלאלה.‬

212
00:22:49,916 --> 00:22:53,583
‫אבי כל, ד"ר מג'אבה.‬

213
00:22:54,625 --> 00:22:59,125
‫קיוויתי שאתה עדיין כאן,‬
‫אבל בנסיבות שונות, כמובן.‬

214
00:23:02,750 --> 00:23:04,083
‫כשעזבת היית ילד.‬

215
00:23:04,666 --> 00:23:09,500
‫ועכשיו אתה גבר, ד"ר אלסה.‬

216
00:23:09,583 --> 00:23:11,333
‫בכבודי ובעצמי.‬

217
00:23:16,375 --> 00:23:17,541
‫ד"ר מג'אבה.‬

218
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
‫אנג'לינה.‬

219
00:23:21,541 --> 00:23:22,625
‫כן.‬

220
00:23:24,750 --> 00:23:25,750
‫עד כמה המצב חמור?‬

221
00:23:27,625 --> 00:23:29,875
‫התכוונתי לגשת אליה עכשיו.‬

222
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
‫כן.‬
‫-ד"ר מג'אבה, הפתעת אותי! ‬

223
00:23:37,666 --> 00:23:41,875
‫רוליהלאלה. מתי חזרת?‬

224
00:23:43,166 --> 00:23:44,416
‫דוקי?‬

225
00:23:44,500 --> 00:23:48,458
‫אני לא יודעת מה החדשות שיש לך עבורי, ‬
‫אבל יש לי חדשות בשבילך.‬

226
00:23:48,541 --> 00:23:50,708
‫המפגש החודשי שלי מתקרב.‬

227
00:23:51,208 --> 00:23:55,041
‫מעולם לא פספסתי אחד,‬
‫ואני לא מתכננת לפספס, אז…‬

228
00:23:55,666 --> 00:23:58,625
‫את רוצה לספר לי קצת על המפגשים האלה?‬

229
00:23:59,333 --> 00:24:00,541
‫הפעילויות שלנו,‬

230
00:24:01,125 --> 00:24:04,291
‫האירועים שלנו, ‬
‫המנגנון הפנימי והחברות שלנו,‬

231
00:24:05,333 --> 00:24:06,833
‫הם ברורים לנו‬

232
00:24:06,916 --> 00:24:09,458
‫אבל מוסתרים מפני מי שאינם חברים. ברור?‬

233
00:24:11,125 --> 00:24:13,083
‫החוק הראשון של מועדון האיסוף…‬

234
00:24:14,125 --> 00:24:16,208
‫הוא שלא מדברים על מועדון האיסוף.‬

235
00:24:17,250 --> 00:24:23,500
‫בסדר, והחוק השני, ד"ר מג'אבה, ‬
‫הוא שאתה לא מדבר על מועדון האיסוף.‬

236
00:24:23,583 --> 00:24:24,458
‫ברור?‬

237
00:24:28,416 --> 00:24:30,000
‫דוקי?‬
‫-כן.‬

238
00:24:32,208 --> 00:24:36,166
‫תגיד לי את זה מהר ‬
‫כמו וין דיזל מ"מהיר ועצבני".‬

239
00:24:37,416 --> 00:24:39,250
‫מתי? איך?‬

240
00:24:39,833 --> 00:24:41,416
‫למה? וכמה זמן?‬

241
00:24:54,625 --> 00:24:57,750
‫יש לך מחלה נדירה, אך ניתנת לטיפול.‬

242
00:24:59,625 --> 00:25:04,000
‫ולצערי מדובר בזן מאוד מהיר ועצבני, אנג'י.‬

243
00:25:08,041 --> 00:25:09,416
‫כפי שאת בטח יודעת,‬

244
00:25:09,500 --> 00:25:12,708
‫טיפול מאריך חיים הוא התחום שלי.‬

245
00:25:12,791 --> 00:25:16,875
‫הדבר היחיד שחסר כשמיטשל יחתום‬
‫הוא מטופל לניסוי.‬

246
00:25:16,958 --> 00:25:18,541
‫ונראה לי‬

247
00:25:19,500 --> 00:25:20,708
‫שמצאתי מטופלת שכזאת.‬

248
00:25:21,625 --> 00:25:22,500
‫מי?‬

249
00:25:22,583 --> 00:25:23,750
‫אותך.‬

250
00:25:24,625 --> 00:25:25,666
‫אותי?‬

251
00:25:26,416 --> 00:25:28,791
‫כמובן, אנג'י. בהחלט.‬

252
00:25:29,291 --> 00:25:30,916
‫רק רגע, תחזור אחורה.‬

253
00:25:33,333 --> 00:25:37,416
‫כל הדיבורים האלה על דברים מאריכים חיים.‬

254
00:25:38,125 --> 00:25:39,625
‫אני עומדת למות?‬

255
00:25:41,750 --> 00:25:45,291
‫אני רוצה שתתמקדי כרגע במנוחה.‬

256
00:25:46,125 --> 00:25:49,500
‫תוכלי להשתחרר מכאן מחר אם תרצי, ‬
‫כל עוד תבטיחי לי‬

257
00:25:49,583 --> 00:25:52,500
‫שתלכי הביתה, ישר למיטה‬

258
00:25:52,583 --> 00:25:54,000
‫ותנוחי קצת, בסדר?‬

259
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
‫לפחות עד שאוכל להשיג לך את התרופה.‬

260
00:25:57,083 --> 00:25:58,333
‫אבל מה לגבי העבודה שלי?‬

261
00:25:58,916 --> 00:26:00,666
‫האנשים, הצמחים שלי!‬

262
00:26:00,750 --> 00:26:02,541
‫אל תדאגי לגבי הצמחים שלך.‬

263
00:26:03,250 --> 00:26:04,916
‫אני אשקה את הצמחים שלך.‬

264
00:26:05,500 --> 00:26:06,333
‫קפטן,‬

265
00:26:06,833 --> 00:26:11,958
‫לא החסרתי יום אחד מאז שהתחלתי לעבוד כאן ‬
‫ואני לא מתכננת להתחיל.‬

266
00:26:12,791 --> 00:26:15,541
‫לא תוכלי לעמוד במשך שעות ארוכות.‬

267
00:26:15,625 --> 00:26:19,708
‫בסדר? זה יזרז עוד יותר את התפתחות המחלה,‬

268
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
‫ולא נוכל לתת לזה לקרות.‬

269
00:26:22,958 --> 00:26:24,500
‫את לא לבד.‬

270
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
‫אני אהיה איתך.‬

271
00:26:29,000 --> 00:26:30,333
‫לאורך כל הדרך.‬

272
00:26:31,833 --> 00:26:34,333
‫כולנו, אנג'לינה.‬

273
00:26:37,916 --> 00:26:38,750
‫אני מבטיחה.‬

274
00:26:40,625 --> 00:26:41,833
‫שבועת זרת.‬

275
00:26:49,750 --> 00:26:51,208
‫אני מבטיח.‬

276
00:26:52,875 --> 00:26:55,458
‫אני אפילו אשבע לך, ואם אשקר, אמות.‬

277
00:26:56,750 --> 00:26:58,833
‫מסתבר שזה התפקיד שלי.‬

278
00:27:01,625 --> 00:27:03,000
‫לילה טוב, אנג'י.‬

279
00:27:03,083 --> 00:27:04,083
‫קפטן.‬

280
00:27:08,750 --> 00:27:10,875
‫קודם הקורונה, עכשיו זה.‬

281
00:27:13,375 --> 00:27:16,083
‫אנג'לינה, בואי, מחשיך, מותק.‬

282
00:27:16,708 --> 00:27:17,541
‫בואי.‬

283
00:27:25,791 --> 00:27:26,625
‫בשבילי?‬

284
00:27:30,041 --> 00:27:31,291
‫זה יפה.‬

285
00:27:42,541 --> 00:27:46,458
‫קבעו לי תור, הם יתקנו אותי.‬

286
00:27:46,541 --> 00:27:47,666
‫באמת?‬

287
00:27:53,875 --> 00:27:54,833
‫בואי, תשכבי.‬

288
00:29:00,458 --> 00:29:01,291
‫אימא?‬

289
00:29:02,708 --> 00:29:03,583
‫אימא?‬

290
00:29:09,916 --> 00:29:11,083
‫אימא!‬

291
00:29:11,708 --> 00:29:13,750
‫אימא, בבקשה, תתעוררי.‬

292
00:29:13,833 --> 00:29:14,916
‫תתעוררי!‬

293
00:29:16,750 --> 00:29:23,458
‫- בית החולים "גרנד פרידום" -‬

294
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
‫מיטשל?‬

295
00:30:32,333 --> 00:30:34,541
‫אני צריך שיחתמו על המסמכים של המענק.‬

296
00:30:35,125 --> 00:30:39,041
‫היו אמורים לחתום לפני שעזבתי את ארה"ב.‬
‫אתה יודע את זה.‬

297
00:30:41,125 --> 00:30:43,500
‫טוב, דברים עובדים אחרת באפריקה.‬

298
00:30:45,333 --> 00:30:46,416
‫תתרגל לזה.‬

299
00:31:14,583 --> 00:31:17,583
‫- רנטגן -‬

300
00:31:20,958 --> 00:31:23,666
‫כן, הנה הבחורה הזאת.‬

301
00:31:24,583 --> 00:31:28,666
‫אנג'לינה. תקרא לה, אנג'לינה.‬

302
00:31:28,750 --> 00:31:31,583
‫אם אתה רוצה לראות את השמש.‬

303
00:31:33,500 --> 00:31:35,041
‫הבחורה הזאת‬

304
00:31:35,833 --> 00:31:38,458
‫מקיאמנדי.‬

305
00:31:38,541 --> 00:31:41,041
‫קאיה, קיאמנדי.‬

306
00:31:41,125 --> 00:31:43,500
‫קאיה, תני לי ללכת הביתה.‬

307
00:31:44,166 --> 00:31:48,708
‫"מקבץ של הפרעות נוירולוגיות מתקדמות‬

308
00:31:48,791 --> 00:31:51,541
‫אשר הורסות את התאים ששולטים‬

309
00:31:51,625 --> 00:31:54,541
‫בפעילות חיונית ורצונית של שרירים,‬

310
00:31:54,625 --> 00:31:56,291
‫כגון דיבור,‬

311
00:31:56,375 --> 00:31:59,250
‫הליכה, נשימה ובליעה.‬

312
00:31:59,333 --> 00:32:02,916
‫חלקן לא קטלניות ומתקדמות לאט.‬

313
00:32:03,000 --> 00:32:05,791
‫הפרעות אחרות, כגון ההפרעה שלי…‬

314
00:32:09,541 --> 00:32:10,583
‫הן קטלניות."‬

315
00:32:20,666 --> 00:32:21,833
‫קפטן…‬

316
00:32:24,541 --> 00:32:26,291
‫אני לא מפחדת למות.‬

317
00:32:28,750 --> 00:32:30,583
‫אבל אני עדיין לא מוכנה.‬

318
00:32:36,291 --> 00:32:38,041
‫היי, ילדה.‬

319
00:32:41,166 --> 00:32:42,875
‫אנג'לינה.‬

320
00:32:45,125 --> 00:32:49,166
‫האם זה נכון שהנהרות שלך זורמים‬

321
00:32:50,875 --> 00:32:52,291
‫מתחת לשמיים?‬

322
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
‫היי, ילדה.‬

323
00:32:58,458 --> 00:32:59,666
‫אנג'לינה.‬

324
00:33:03,250 --> 00:33:04,833
‫אשמח לראות‬

325
00:33:05,541 --> 00:33:08,583
‫את הקשת שלך בשמיים באפריקה.‬

326
00:33:43,500 --> 00:33:47,833
‫- לוטו -‬

327
00:34:01,875 --> 00:34:04,000
‫43.‬

328
00:34:28,833 --> 00:34:29,708
‫לעזאזל!‬

329
00:34:30,625 --> 00:34:32,416
‫את מריחה טוב כמו שאת נראית.‬

330
00:34:35,208 --> 00:34:37,208
‫לא מאוחר מדי לשנות את דעתך.‬

331
00:34:37,916 --> 00:34:38,750
‫בואי איתי.‬

332
00:34:40,000 --> 00:34:42,500
‫אתה יודע שזו הפעם בחודש שלי, אהובי.‬

333
00:34:43,958 --> 00:34:46,708
‫רק אל תרגישי בנוח מדי בשורשים שלך.‬

334
00:34:48,416 --> 00:34:50,458
‫אין להם מקום בעולם האמיתי.‬

335
00:34:51,208 --> 00:34:52,041
‫בסדר?‬

336
00:34:57,541 --> 00:34:59,166
‫אני יכול לפחות להקפיץ אותך?‬

337
00:35:01,000 --> 00:35:02,458
‫אני אזמין אובר, תודה.‬

338
00:35:03,791 --> 00:35:04,708
‫איך שאת רוצה.‬

339
00:35:05,916 --> 00:35:06,833
‫אני אוהב אותך.‬

340
00:35:12,708 --> 00:35:13,833
‫אני אוהב אותך.‬

341
00:35:18,916 --> 00:35:19,833
‫אני אוהבת אותך.‬

342
00:35:21,666 --> 00:35:25,791
‫כלומר, בכך שערכנו עוד ניתוחים רבים, ‬
‫העברנו הלאה את האנשים.‬

343
00:35:25,875 --> 00:35:28,541
‫והתזמון…‬
‫-אני יכולה למלא לך, דוקטור?‬

344
00:35:28,625 --> 00:35:30,375
‫לא, תודה.‬
‫-אז פחות זמן במיטות.‬

345
00:35:30,458 --> 00:35:33,291
‫פחות זמן במיטות, בהחלט.‬
‫לוודא שהם עוברים הלאה.‬

346
00:35:34,375 --> 00:35:36,666
‫השולחן שלכם מוכן.‬

347
00:35:45,208 --> 00:35:48,791
‫ובכן, לחיי לורנס שקרע לנו שוב את הצורה‬

348
00:35:49,416 --> 00:35:52,125
‫והגיע למקום הראשון עם רווחים חסרי תקדים.‬

349
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
‫לחיים, לורנס.‬
‫-לחיים, חבר.‬

350
00:35:59,541 --> 00:36:01,083
‫איך אתה עושה את זה לעזאזל?‬

351
00:36:01,708 --> 00:36:04,166
‫עסקי בית החולים הם עסק לא פחות…‬

352
00:36:04,958 --> 00:36:07,750
‫מעסקי המלחמה, עסקי נדל"ן, עסקי הבידור.‬

353
00:36:07,833 --> 00:36:09,625
‫בהחלט.‬
‫-כסף הוא כסף.‬

354
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
‫כסף הוא כסף.‬

355
00:36:10,791 --> 00:36:12,416
‫כולנו יודעים שכסף הוא כסף.‬

356
00:36:12,500 --> 00:36:15,083
‫אבל כסף עם לב, זו מורשת.‬

357
00:36:15,166 --> 00:36:19,625
‫ואם זכרוני אינו מטעה אותי, ‬
‫אבא שלך נהג לומר זאת.‬

358
00:36:20,708 --> 00:36:24,166
‫ואבא שלי מעולם לא השיג הצלחה כלכלית כזאת.‬

359
00:36:25,250 --> 00:36:28,125
‫אני עסוק בשבירת שיאים ברווחים הנקיים שלי.‬

360
00:36:28,208 --> 00:36:30,416
‫אני מחזיר את עסקי בית החולים לגדולתם.‬

361
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
‫יכול להיות,‬

362
00:36:32,208 --> 00:36:36,083
‫אבל שמעתי שייתכן ובתי חולים רווחיים‬
‫משתמשים במונופול מקומי‬

363
00:36:36,166 --> 00:36:38,666
‫כדי לבצע חיוב יתר ממבוטחים ומטופלים.‬

364
00:36:38,750 --> 00:36:41,000
‫אני מחזיר ערכים מסורתיים.‬

365
00:36:41,666 --> 00:36:45,458
‫קפיטליזם של השוק החופשי, ‬
‫קצת דה-רגולציה היכן שצריך.‬

366
00:36:45,541 --> 00:36:48,333
‫מדיניות פנימית שמרנית מבחינה חברתית‬
‫והגבלות פנימיות.‬

367
00:36:49,541 --> 00:36:51,875
‫תראו איזה שינוי כבר נעשה!‬

368
00:36:52,750 --> 00:36:53,583
‫הכול שם.‬

369
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
‫עוד שתייה לעמיתים שלי.‬

370
00:36:57,291 --> 00:37:00,791
‫ושוט של הטקילה הטובה ביותר‬
‫ לחסרת האמונה מימיני.‬

371
00:37:03,166 --> 00:37:04,833
‫האקונה טקילה, דוקטור וונדלה,‬

372
00:37:04,916 --> 00:37:07,500
‫זה אומר שאין לך דאגות עד סוף הערב.‬

373
00:37:09,708 --> 00:37:11,458
‫אני לא שותה טקילה.‬

374
00:37:11,541 --> 00:37:13,958
‫טוב, לא כולנו יכולים להיות מושלמים, נכון?‬

375
00:37:15,541 --> 00:37:19,000
‫לחיים!‬

376
00:37:27,375 --> 00:37:28,416
‫הנה.‬

377
00:37:33,583 --> 00:37:35,041
‫תמיד שוכחת.‬

378
00:37:36,458 --> 00:37:37,291
‫לנצח.‬

379
00:37:39,250 --> 00:37:40,500
‫אנג'לינה, קלפים.‬

380
00:38:53,583 --> 00:38:55,375
‫בום!‬

381
00:38:58,750 --> 00:38:59,625
‫שוב?‬

382
00:38:59,708 --> 00:39:01,375
‫ניצחתי שוב!‬

383
00:39:04,666 --> 00:39:05,916
‫את מעלה לי את העצבים.‬

384
00:39:11,333 --> 00:39:12,625
‫תוצאות הלוטו שלי.‬

385
00:39:15,750 --> 00:39:19,208
‫הנה זה מתחיל שוב. דודה, בבקשה.‬

386
00:39:21,208 --> 00:39:25,125
‫תעזבי את דודה דוט ואת החלום שלה.‬
‫ובאותה הזדמנות, תעזבי גם את שלי.‬

387
00:39:25,750 --> 00:39:28,208
‫החלומות האלה לא מפלים.‬

388
00:39:29,125 --> 00:39:30,583
‫בניגוד אלייך, טינה.‬

389
00:39:30,666 --> 00:39:31,666
‫אני מפלה?‬

390
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
‫כמה זמן דודה דוט ממלאה לוטו?‬

391
00:39:36,250 --> 00:39:38,791
‫וכמה זמן אנחנו גרים באושן וויו?‬

392
00:39:41,041 --> 00:39:41,875
‫רמז.‬

393
00:39:42,541 --> 00:39:44,166
‫תשאלי את האנשים של בעלך.‬

394
00:39:45,291 --> 00:39:47,541
‫ולא שמעת על האבחנה של אנג'לינה?‬

395
00:39:47,625 --> 00:39:51,375
‫עכשיו זה, אחרי כל מה שהיא עברה.‬

396
00:39:51,958 --> 00:39:55,250
‫את לא חושבת שהיא עברה מספיק?‬
‫שכולנו עברנו מספיק?‬

397
00:39:56,708 --> 00:39:58,000
‫ואז זה?‬

398
00:39:58,083 --> 00:40:00,500
‫אז לא, זו לא אפליה.‬

399
00:40:01,041 --> 00:40:02,416
‫זו השמדה.‬

400
00:40:04,583 --> 00:40:06,541
‫קל לך לשפוט, לילי.‬

401
00:40:07,041 --> 00:40:08,708
‫כי התחתנת טוב.‬

402
00:40:10,041 --> 00:40:11,875
‫מי מפלה עכשיו?‬

403
00:40:14,208 --> 00:40:19,208
‫טוב, אז תני לי לשאול אותך את זה,‬
‫ממתי אנשים כמונו נוסעים לחו"ל בכלל?‬

404
00:40:22,583 --> 00:40:23,833
‫או זוכים בלוטו?‬

405
00:40:25,208 --> 00:40:26,416
‫זה עדיין יכול לקרות.‬

406
00:40:27,041 --> 00:40:29,125
‫חלקנו "פורחים" מאוחר יותר.‬

407
00:40:30,083 --> 00:40:32,500
‫יש לך בכלל דרכון?‬
‫-טינה!‬

408
00:40:36,208 --> 00:40:37,583
‫פשוט תעזבי את זה, טינה.‬

409
00:40:38,250 --> 00:40:40,416
‫זה חלום מטופש.‬

410
00:40:42,125 --> 00:40:44,208
‫אנשים טועים לפעמים, את יודעת.‬

411
00:40:46,000 --> 00:40:47,083
‫כמו להגיע לכאן.‬

412
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
‫אנג'לינה, אל תלכי.‬

413
00:40:50,750 --> 00:40:52,375
‫אל תלכי, אנג'לינה.‬

414
00:40:52,458 --> 00:40:54,166
‫תעזבו אותי בשקט!‬

415
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
‫סליחה, אנג'לינה.‬

416
00:40:55,333 --> 00:40:57,958
‫נמאס לי לראות אותנו מפסידים תמיד.‬

417
00:40:58,041 --> 00:41:00,416
‫אל תהפכי את הבעיות שלך לבעיות שלי.‬

418
00:41:00,500 --> 00:41:03,000
‫לא, בבקשה, אנג'י, תישארי, אנג'לינה.‬

419
00:41:04,333 --> 00:41:08,583
‫אל תגידי את השם שלי ולכי להזדיין.‬

420
00:41:11,375 --> 00:41:14,583
‫אבל אני לא זה שהשקיע במכונת MRI חדשה!‬

421
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
‫לא רק מכונה אחת, ידידי.‬

422
00:41:17,416 --> 00:41:19,166
‫שתי מכונות.‬
‫-אלוהים.‬

423
00:41:20,416 --> 00:41:22,083
‫ותקצבתי רק מכונה אחת!‬

424
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
‫מר מיטשל.‬

425
00:41:23,958 --> 00:41:26,666
‫אל תדאג, הן יחזירו את ההשקעה.‬
‫-מר מיטשל.‬

426
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
‫בעוד 20 שנה.‬

427
00:41:28,250 --> 00:41:29,541
‫מר מיטשל!‬

428
00:41:29,625 --> 00:41:31,416
‫ד"ר מיטשל.‬

429
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
‫האחד והיחיד.‬

430
00:41:34,916 --> 00:41:36,541
‫אפשר לדבר איתך?‬

431
00:41:37,666 --> 00:41:38,625
‫בבקשה, תדברי.‬

432
00:41:39,583 --> 00:41:41,541
‫נראה שיש בעיה עם הכרטיס שלך.‬

433
00:41:50,458 --> 00:41:54,250
‫זו בטח סתם תקלה.‬
‫-הוא עשה את כל הרווחים.‬

434
00:41:54,333 --> 00:41:56,708
‫בדיוק. תודה.‬

435
00:41:58,833 --> 00:42:01,708
‫אני חייבת לומר שבית החולים שלי, ‬
‫כמו אחרים שיושבים כאן,‬

436
00:42:01,791 --> 00:42:03,083
‫בקושי החזיר את ההשקעה השנה.‬

437
00:42:03,166 --> 00:42:04,500
‫אז ד"ר מיטשל,‬

438
00:42:05,833 --> 00:42:07,041
‫תודה רבה.‬

439
00:42:07,833 --> 00:42:10,208
‫אשאיר את זה לטיפול ידיך הרווחיות.‬

440
00:42:10,291 --> 00:42:11,833
‫ד"ר בוטה.‬
‫-ג'ואן.‬

441
00:42:12,583 --> 00:42:14,333
‫את יוצאת לדרך.‬
‫-נכון מאוד.‬

442
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
‫סעי בזהירות.‬
‫-בוודאי.‬

443
00:42:16,083 --> 00:42:17,083
‫לילה טוב.‬
‫-ביי.‬

444
00:42:19,041 --> 00:42:21,791
‫מיץ ', חבר, תן לי לראות אם אוכל לעזור.‬

445
00:42:22,500 --> 00:42:24,833
‫לא, תן לי לבדוק.‬
‫-זה עליי, באמת.‬

446
00:42:24,916 --> 00:42:26,333
‫מה הנזק כאן?‬

447
00:42:27,541 --> 00:42:29,833
‫לעזאזל. תודה על ערב נחמד.‬

448
00:42:38,208 --> 00:42:39,500
‫תעבירי אותו שוב.‬

449
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
‫קוד אפס חמש.‬

450
00:42:47,750 --> 00:42:48,666
‫אין כסף בחשבון.‬

451
00:42:51,041 --> 00:42:53,958
‫תני לי לדבר עם המנהל.‬
‫-מדברת.‬

452
00:42:54,625 --> 00:42:57,500
‫אז תני לי לדבר עם הבעלים.‬
‫-מדברת.‬

453
00:42:58,666 --> 00:43:00,291
‫את צוחקת עליי.‬

454
00:43:00,875 --> 00:43:01,916
‫לא.‬

455
00:43:02,000 --> 00:43:02,833
‫קומדיה…‬

456
00:43:03,833 --> 00:43:04,791
‫היא לא הקטע שלי.‬

457
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
‫אני אעביר כסף מחשבון אחר.‬

458
00:43:13,416 --> 00:43:14,250
‫אני אחכה.‬

459
00:45:19,208 --> 00:45:20,291
‫גברת קרייפר.‬

460
00:45:30,291 --> 00:45:33,416
‫אני סמל ואן דר מרווה. זה סמל זולו.‬

461
00:45:37,041 --> 00:45:38,750
‫לגבי מר מג'אבה.‬

462
00:45:39,750 --> 00:45:43,208
‫השכנים שלו מסרו את הכתובת שלך ‬
‫בתור קרובת משפחה.‬

463
00:45:45,333 --> 00:45:46,958
‫אני מצטער לבשר לך, אבל…‬

464
00:45:47,750 --> 00:45:50,458
‫מר מג'אבה הלך לעולמו בשנתו.‬

465
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
‫בנסיבות טבעיות.‬

466
00:45:52,833 --> 00:45:54,666
‫גופתו נלקחה לחדר המתים,‬

467
00:45:54,750 --> 00:45:56,958
‫אבל צריך לטפל בחפציו האישיים,‬

468
00:45:57,041 --> 00:45:58,875
‫ואנחנו צריכים שתחתמי על הגופה,‬

469
00:45:58,958 --> 00:46:01,041
‫כדי שנוכל להעביר אותה לקייפ המזרחי.‬

470
00:46:02,166 --> 00:46:03,291
‫תנחומיי, גברתי.‬

471
00:46:13,708 --> 00:46:15,416
‫אני כל כך מצטער, גברת קרייפר.‬

472
00:46:27,541 --> 00:46:28,458
‫קפטן.‬

473
00:46:29,208 --> 00:46:30,500
‫קפטן.‬

474
00:46:41,375 --> 00:46:47,375
‫- אוטובוס -‬

475
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
‫היי, סליחה.‬

476
00:47:59,583 --> 00:48:01,000
‫אנג'לינה קרייפר.‬

477
00:48:03,958 --> 00:48:04,875
‫סליחה.‬

478
00:48:06,041 --> 00:48:07,666
‫קרייפר.‬

479
00:48:08,333 --> 00:48:09,250
‫קרייפר.‬

480
00:48:11,041 --> 00:48:12,125
‫קרייפר.‬

481
00:48:19,708 --> 00:48:21,916
‫רק תחתמי כאן.‬

482
00:48:25,125 --> 00:48:26,916
‫צר לי על הקפטן שלך.‬

483
00:48:28,333 --> 00:48:29,166
‫כן.‬

484
00:48:34,875 --> 00:48:36,708
‫האמת שהגעת בדיוק בזמן, אחותי.‬

485
00:48:37,833 --> 00:48:38,833
‫בזמן למה?‬

486
00:48:39,416 --> 00:48:40,541
‫את מבינה,‬

487
00:48:41,041 --> 00:48:47,250
‫מיטשל מכר את כל תאי הקירור האלה.‬

488
00:48:49,041 --> 00:48:49,875
‫את כולם.‬

489
00:48:51,208 --> 00:48:54,375
‫מגיעים לאסוף אותם מחר.‬

490
00:48:54,458 --> 00:48:55,833
‫כולל…‬

491
00:48:56,708 --> 00:48:59,958
‫את כל הגופות שנמצאות בתוכם, ‬
‫אלה שלא דרשו אותן.‬

492
00:49:00,041 --> 00:49:01,000
‫באמת?‬

493
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
‫לעזאזל! מה לעזאזל?‬

494
00:49:04,750 --> 00:49:08,583
‫כאילו, תראי בעצמך.‬

495
00:49:09,166 --> 00:49:10,625
‫זה, כאן.‬

496
00:49:17,000 --> 00:49:19,625
‫מיטשל, מיטשל.‬

497
00:49:22,250 --> 00:49:24,000
‫מיטשל, מיטשל.‬

498
00:49:26,416 --> 00:49:27,583
‫מיטשל.‬

499
00:49:31,250 --> 00:49:32,375
‫הוא חתם על כל אלה?‬

500
00:49:32,458 --> 00:49:33,500
‫על הכול.‬

501
00:49:34,958 --> 00:49:36,458
‫בן זונה.‬

502
00:49:37,250 --> 00:49:38,500
‫מה לעזאזל?‬

503
00:49:38,583 --> 00:49:43,833
‫יש כאן כל מיני הזמנות.‬

504
00:49:45,375 --> 00:49:46,291
‫בסדר.‬

505
00:49:47,208 --> 00:49:48,083
‫בסדר.‬

506
00:49:49,750 --> 00:49:50,750
‫עכשיו…‬

507
00:49:53,208 --> 00:49:54,875
‫כמה זה עולה?‬

508
00:50:01,416 --> 00:50:02,583
‫קחי את זה.‬

509
00:50:03,833 --> 00:50:05,541
‫קחי את זה.‬
‫-באמת?‬

510
00:50:05,625 --> 00:50:06,708
‫באמת, קחי את זה!‬

511
00:50:08,416 --> 00:50:11,458
‫טיפש ארור. המנוול הזה.‬

512
00:50:47,708 --> 00:50:53,416
‫- לגברת שומרת החניון, יש תוכניות גדולות‬
‫ עבור מגרש החניה של בית החולים גרנד -‬

513
00:51:18,625 --> 00:51:19,750
‫קפטן.‬

514
00:51:20,333 --> 00:51:21,875
‫הקפטן שלי.‬

515
00:51:53,041 --> 00:51:55,208
‫עכשיו, אקשן!‬

516
00:51:56,291 --> 00:51:58,125
‫תדמיינו את הפרצופים שלהם,‬

517
00:51:58,208 --> 00:52:03,416
‫כשאנג'לינה הזאת באמת תצטלם‬

518
00:52:03,500 --> 00:52:04,916
‫עם המטוס!‬

519
00:52:05,916 --> 00:52:08,291
‫קדימה, אנג'לינה, בואי נזוז!‬

520
00:52:09,291 --> 00:52:14,458
‫אנג'לינה! אנחנו נוסעים לנמל התעופה!‬

521
00:52:14,541 --> 00:52:15,541
‫- נמל התעופה -‬

522
00:52:16,125 --> 00:52:17,583
‫כן!‬

523
00:52:34,708 --> 00:52:37,083
‫זה טעים. זה טעים.‬

524
00:52:37,166 --> 00:52:40,791
‫זה טעים! זה קל, אנג'לינה!‬

525
00:52:40,875 --> 00:52:44,875
‫זה תמיד נראה בלתי אפשרי, עד שזה נעשה.‬

526
00:52:48,375 --> 00:52:50,250
‫כן!‬

527
00:53:03,875 --> 00:53:05,166
‫בסדר, קפטן שלי.‬

528
00:53:05,750 --> 00:53:06,625
‫בסדר.‬

529
00:53:07,708 --> 00:53:08,958
‫אני מבטיחה.‬

530
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
‫הבא בתור.‬

531
00:53:23,708 --> 00:53:25,916
‫גברתי, בבקשה תורידי את המטפחת שלך.‬

532
00:53:28,708 --> 00:53:31,166
‫זה הנוהל. חייבים לראות את השיער שלך.‬

533
00:53:31,250 --> 00:53:34,583
‫בלי מטפחות, בלי כובעים, בלי עגילים.‬

534
00:53:35,125 --> 00:53:36,750
‫אין להם סטייל.‬

535
00:53:45,208 --> 00:53:47,541
‫עכשיו, תסתכלי ישר למצלמה, ‬

536
00:53:47,625 --> 00:53:51,166
‫ותגידי סופרקליפרג'ליסטיקאקספיאלידושס.‬

537
00:54:02,416 --> 00:54:06,833
‫- ילדים ראסטפריים של שלמה -‬

538
00:54:32,000 --> 00:54:33,916
‫איירי, אחות, אהבה אחת.‬

539
00:54:36,333 --> 00:54:40,375
‫כמה יעלה להשיג דרכון בלי תור?‬

540
00:54:41,583 --> 00:54:42,916
‫השעון מתקתק.‬

541
00:54:43,500 --> 00:54:45,041
‫כמה יש עלייך, אחות?‬

542
00:54:48,458 --> 00:54:49,500
‫כסף.‬

543
00:55:01,333 --> 00:55:02,541
‫אחותי.‬

544
00:55:02,625 --> 00:55:04,833
‫אל תתייחסי אליי בבקשה כמו איזה בושמן.‬

545
00:55:04,916 --> 00:55:07,083
‫בחייך, איך אתה מתייחס אליי?‬

546
00:55:07,166 --> 00:55:08,291
‫תפתח את זה, בן אדם.‬

547
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
‫לעזאזל.‬

548
00:55:27,416 --> 00:55:28,458
‫קופסת חג המולד.‬

549
00:55:29,541 --> 00:55:30,583
‫הדרכון שלי.‬

550
00:55:32,500 --> 00:55:33,333
‫איירי?‬

551
00:55:34,041 --> 00:55:35,083
‫איירי, אחותי.‬

552
00:55:36,833 --> 00:55:38,833
‫איירי. בסדר.‬

553
00:55:39,541 --> 00:55:40,666
‫כן.‬

554
00:55:42,041 --> 00:55:44,333
‫הכול יהיה בסדר. כן.‬

555
00:55:45,458 --> 00:55:47,791
‫כן, זה בסדר. זה בסדר.‬

556
00:55:54,166 --> 00:55:57,000
‫היא תטוס! היא תטוס!‬

557
00:55:57,083 --> 00:55:58,625
‫תראי, היא עשתה את זה!‬

558
00:56:02,041 --> 00:56:05,500
‫- 45 אלף ראנד שולמו לחשבון מספר 35644489 -‬

559
00:56:26,000 --> 00:56:27,625
‫את צוחקת עליי.‬

560
00:56:30,083 --> 00:56:32,916
‫בטלנית מזדיינת עושה העברות כספים?‬

561
00:56:33,750 --> 00:56:35,583
‫איך היא יכולה להרשות זאת לעצמה?‬

562
00:56:38,083 --> 00:56:39,666
‫זלזלת בי.‬

563
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
‫שוב.‬

564
00:56:43,500 --> 00:56:44,708
‫דיברנו על זה.‬

565
00:56:46,041 --> 00:56:49,791
‫ואני התכוונתי להעביר את זה בחזרה אליה‬
‫בהפסקת הצהריים.‬

566
00:56:50,416 --> 00:56:53,916
‫סליחה.‬
‫-חשבתי שאנחנו מסכימים בנושא הזה.‬

567
00:56:55,791 --> 00:56:56,666
‫אנחנו מסכימים.‬

568
00:56:57,541 --> 00:56:58,416
‫אני נשבעת.‬

569
00:56:59,500 --> 00:57:00,750
‫אני מצטערת.‬

570
00:57:26,458 --> 00:57:28,458
‫ברוכים הבאים למחלקת התנועה.‬

571
00:57:28,541 --> 00:57:31,958
‫אם ידועה לכם מספר השלוחה, אנא הקישו כעת.‬

572
00:57:32,041 --> 00:57:34,958
‫אם לא, אנא המתינו למרכזנית.‬

573
00:57:35,666 --> 00:57:36,541
‫לורנס…‬

574
00:57:37,416 --> 00:57:40,333
‫אנג'לינה גוססת. בבקשה, קצת רחמים.‬

575
00:57:40,791 --> 00:57:43,583
‫דזירה. ד"ר לורנס מיטשל, ‬
‫בית החולים גרנד פרידום.‬

576
00:57:44,291 --> 00:57:45,291
‫מה שלומך?‬

577
00:57:46,000 --> 00:57:48,333
‫בסדר, תודה. מה שלום הילדים?‬

578
00:57:48,416 --> 00:57:49,250
‫זה טוב.‬

579
00:57:50,166 --> 00:57:52,625
‫כלום. כן.‬

580
00:57:53,333 --> 00:57:54,416
‫נכון.‬

581
00:57:54,500 --> 00:58:01,041
‫רציתי לדעת מתי המועצה מתכננת להתקין‬
‫את מכונת החניה האוטומטית.‬

582
00:58:05,041 --> 00:58:05,875
‫נפלא.‬

583
00:58:06,416 --> 00:58:07,625
‫חדשות טובות.‬

584
00:58:08,291 --> 00:58:09,416
‫לא, זה הכול.‬

585
00:58:10,750 --> 00:58:12,250
‫תמיד נפלא לשמוע את קולך.‬

586
00:58:12,875 --> 00:58:14,083
‫טוב, בסדר.‬

587
00:58:14,833 --> 00:58:15,833
‫להתראות.‬

588
00:58:32,166 --> 00:58:33,000
‫מיטשל.‬

589
00:58:34,750 --> 00:58:35,583
‫מיטשל.‬

590
00:58:37,875 --> 00:58:39,500
‫מיטשל, חכה רגע.‬

591
00:58:42,916 --> 00:58:43,750
‫מה?‬

592
00:58:46,416 --> 00:58:47,916
‫אם לא תחתום על המענק,‬

593
00:58:48,000 --> 00:58:51,208
‫יפסיקו את המימון ויתנו אותו למישהו אחר.‬

594
00:58:51,833 --> 00:58:56,083
‫אבא שלך השקיע בזה שנים. ‬
‫לא באתי עד לכאן לחינם.‬

595
00:58:57,500 --> 00:58:59,583
‫אף אחד לא הכריח אותך לעשות שום דבר.‬

596
00:59:00,916 --> 00:59:02,750
‫אתה משחק בחיים של אנשים.‬

597
00:59:04,583 --> 00:59:08,041
‫אני אדווח על זה, ‬
‫ההתנהגות שלך כבר לא תהיה הבעיה שלי!‬

598
00:59:08,125 --> 00:59:11,666
‫אל תחרבן על סף דלתו של אדם‬
‫אם אינך יודע דבר על ביתו.‬

599
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
‫זה הבית שלי!‬
‫-זה היה הבית שלך!‬

600
00:59:15,083 --> 00:59:15,958
‫עזבת,‬

601
00:59:16,041 --> 00:59:19,666
‫וחזרת כשהתאים לך,‬
‫להציל את המצב כמו איזה גיבור גדול.‬

602
00:59:19,750 --> 00:59:22,333
‫טוב, בהצלחה. תעמוד בתור.‬

603
00:59:22,416 --> 00:59:25,458
‫ואם יעלו את נושא הגזע, ‬
‫התור הזה אפילו יותר ארוך.‬

604
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
‫הייתי חייב לעזוב.‬

605
00:59:30,916 --> 00:59:32,708
‫מי לא היה מנצל הזדמנות כזאת?‬

606
00:59:35,583 --> 00:59:39,708
‫מישהו צריך לקחת אחריות‬
‫ולסיים את מה שאבא שלך התחיל.‬

607
00:59:40,541 --> 00:59:41,375
‫לקחת אחריות?‬

608
00:59:42,000 --> 00:59:42,833
‫לקחת אחריות.‬

609
00:59:48,958 --> 00:59:52,833
‫תמיד אפשר לסמוך על פרויקט המחמד של אבא שלי‬
‫שיתערב איפה שלא צריך.‬

610
00:59:56,041 --> 00:59:57,416
‫אני אחתום על המענק הזה‬

611
00:59:58,250 --> 01:00:01,250
‫כשתציג לי מטופל מתאים.‬

612
01:00:02,416 --> 01:00:03,666
‫מתאים.‬

613
01:00:03,750 --> 01:00:06,916
‫כלומר,‬
‫ מישהו שהרוויח את הזכות להישאר בחיים.‬

614
01:00:07,625 --> 01:00:10,250
‫שתורם לחברה ולפנים של בית החולים הזה,‬

615
01:00:10,333 --> 01:00:12,583
‫לא מישהו שלא שווה את האוויר שהוא נושם.‬

616
01:00:12,958 --> 01:00:15,250
‫למה שלא תחזור למקום ממנו באת,‬

617
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
‫לפני שבית החולים הזה ישבור גם את הלב שלך.‬

618
01:00:33,125 --> 01:00:34,500
‫היי!‬

619
01:00:35,500 --> 01:00:36,750
‫בואי ניסע לטיול.‬

620
01:00:42,791 --> 01:00:45,083
‫אני אנג'לינה קרייפר,‬

621
01:00:45,166 --> 01:00:49,875
‫ואני רוצה להזמין את הכרטיס סביב העולם‬
‫שאתם מפרסמים.‬

622
01:01:00,791 --> 01:01:03,041
‫נעים מאוד, גברת קרייפר.‬

623
01:01:03,750 --> 01:01:06,916
‫אני ברנדט, ושום דבר לא ישמח אותי יותר‬

624
01:01:07,000 --> 01:01:09,333
‫מאשר להזמין לך כרטיס סביב העולם.‬

625
01:01:10,250 --> 01:01:11,625
‫כל עוד תזכרי‬

626
01:01:11,708 --> 01:01:17,000
‫שאי אפשר להחזיר את הכרטיס‬
‫בשל המחיר המיוחד.‬

627
01:01:18,333 --> 01:01:21,791
‫אז התאריכים נעולים, כן?‬
‫-כן.‬

628
01:01:24,708 --> 01:01:25,583
‫תשלום?‬

629
01:01:36,333 --> 01:01:37,375
‫שלום.‬

630
01:01:41,625 --> 01:01:42,875
‫בואי נעשה את זה.‬

631
01:01:44,541 --> 01:01:45,625
‫הרחק מכאן.‬

632
01:01:47,333 --> 01:01:48,166
‫הרחק מכאן.‬

633
01:02:01,916 --> 01:02:03,833
‫מה את עושה?‬

634
01:02:04,458 --> 01:02:06,375
‫צאי מכאן. צאי החוצה.‬

635
01:02:06,458 --> 01:02:07,625
‫צאי מכאן.‬

636
01:02:08,416 --> 01:02:10,125
‫אין לי כסף קטן.‬

637
01:02:10,875 --> 01:02:12,458
‫אני לא מחפשת כסף.‬

638
01:02:13,166 --> 01:02:15,000
‫אז מה את רוצה?‬

639
01:02:18,583 --> 01:02:19,666
‫מזוודות.‬

640
01:02:21,458 --> 01:02:23,041
‫את נוסעת לטיול?‬

641
01:02:23,625 --> 01:02:26,291
‫בארץ או לחוץ לארץ?‬

642
01:02:27,458 --> 01:02:28,875
‫לחוץ לארץ.‬

643
01:02:30,916 --> 01:02:33,666
‫יש לך מושג מה המרחק שצריך לעבור‬

644
01:02:33,750 --> 01:02:36,625
‫כשמגיעים לנמל תעופה?‬

645
01:02:37,416 --> 01:02:39,291
‫לא? טוב, הרשי לי לספר לך.‬

646
01:02:39,833 --> 01:02:42,458
‫שטחו של נמל התעופה הבין-לאומי ‬
‫ריאד המלך ח'אלד,‬

647
01:02:43,125 --> 01:02:45,666
‫הוא 780 קמ"ר.‬

648
01:02:45,750 --> 01:02:48,750
‫גדול יותר מהמדינה השכנה, בחריין.‬

649
01:02:49,875 --> 01:02:56,875
‫ובנמל התעופה הית'רו עוברים 75 מיליון איש‬
‫בשנה, לפי הספירה האחרונה.‬

650
01:02:56,958 --> 01:03:02,000
‫אז בהצלחה לסחוב את המזוודה הזו‬
‫ברחבי נמל תעופה בין-לאומי.‬

651
01:03:03,125 --> 01:03:05,666
‫המזוודה של הנוסע המודרני צריכה להיות בעלת…‬

652
01:03:07,166 --> 01:03:08,000
‫כושר עמידה.‬

653
01:03:08,625 --> 01:03:09,500
‫חוצפה.‬

654
01:03:09,583 --> 01:03:11,416
‫מנעולי קומבינציות מובנים,‬

655
01:03:11,500 --> 01:03:14,000
‫וגלגלים.‬

656
01:03:15,250 --> 01:03:16,125
‫בסדר.‬

657
01:03:16,708 --> 01:03:17,541
‫טוב.‬

658
01:03:18,833 --> 01:03:21,666
‫אז אני אקח את שלושת הוורודות.‬

659
01:03:25,916 --> 01:03:27,708
‫לא, אל תפגעי בי.‬

660
01:03:28,333 --> 01:03:29,458
‫יש לי ילדים.‬

661
01:03:30,083 --> 01:03:31,500
‫אני לא אפגע בך!‬

662
01:03:37,041 --> 01:03:39,166
‫הנה. בשביל הילדים שלך.‬

663
01:03:41,000 --> 01:03:42,791
‫יותר נכון, הנכדים שלך…‬

664
01:03:56,708 --> 01:03:59,375
‫בערך כל חצי שעה, זה פחות או יותר…‬

665
01:04:00,166 --> 01:04:02,458
‫לפחות 200 מכוניות ביום.‬

666
01:04:02,541 --> 01:04:03,708
‫קאצ'ינג!‬

667
01:04:03,791 --> 01:04:04,791
‫נכון.‬

668
01:04:05,500 --> 01:04:06,916
‫כן. לא, לא.‬

669
01:04:07,000 --> 01:04:10,958
‫שוב תודה שהבאת את מכרה הזהב הזה ‬
‫לתשומת לבנו.‬

670
01:04:11,041 --> 01:04:13,250
‫מדרום אפריקה הישנה לחדשה,‬

671
01:04:13,333 --> 01:04:15,500
‫הניירת בוודאי הלכה לאיבוד.‬

672
01:04:15,583 --> 01:04:18,250
‫אכן, מה שהפך לחניון,‬

673
01:04:18,958 --> 01:04:20,625
‫הוא למעשה האדמה שלנו.‬

674
01:04:21,291 --> 01:04:22,708
‫כן, ואני תמיד אומר,‬

675
01:04:22,791 --> 01:04:26,291
‫טוב לדעת שנשארו עוד אנשים טובים וישרים, ‬
‫דוקטור.‬

676
01:04:29,000 --> 01:04:33,666
‫את בטוחה שאת לא רוצה לתפוס‬
‫את עובדת החניון?‬

677
01:04:33,750 --> 01:04:35,916
‫שפעלה כל כך הרבה זמן באופן לא חוקי.‬

678
01:04:36,000 --> 01:04:39,625
‫היא בטח לקחה לעצמה חלק מהכסף.‬
‫אני יכול להשיג לך את הפרטים.‬

679
01:04:40,250 --> 01:04:42,750
‫לא, אל תדאג. זאת אומרת…‬

680
01:04:43,333 --> 01:04:45,958
‫כמה בטלנית כבר יכולה להרוויח?‬

681
01:04:47,041 --> 01:04:48,291
‫אנחנו רק דואגים‬

682
01:04:48,875 --> 01:04:50,125
‫לכסף הגדול.‬

683
01:04:51,500 --> 01:04:53,291
‫בכל מקרה, אני חייב לזוז עכשיו.‬

684
01:04:53,375 --> 01:04:56,833
‫זו הפסקת הצהריים שלי,‬
‫וכל שנייה שאני מבזבז בדיבורים‬

685
01:04:56,916 --> 01:05:00,333
‫יורדת לי מההפסקה,‬
‫ואני חייב ללכת לאכול עכשיו, אז…‬

686
01:05:00,416 --> 01:05:02,166
‫תיסעו בזהירות, בסדר?‬

687
01:05:04,375 --> 01:05:05,833
‫שמחתי לעזור.‬

688
01:05:06,958 --> 01:05:09,250
‫אשפה של אדם אחד היא אוצר של אדם אחר.‬

689
01:05:13,333 --> 01:05:14,750
‫זה פתגם טוב לאללה.‬

690
01:05:16,250 --> 01:05:18,208
‫תודה על השיתוף.‬

691
01:05:19,666 --> 01:05:20,541
‫להתראות.‬

692
01:05:24,458 --> 01:05:25,791
‫בתאבון, אני מניח.‬

693
01:05:27,208 --> 01:05:28,750
‫הוא תמיד רעב.‬

694
01:05:38,166 --> 01:05:41,583
‫- אוניברסיטת דרום אפריקה -‬

695
01:05:46,416 --> 01:05:47,875
‫מה את עושה פה, לילי?‬

696
01:05:48,458 --> 01:05:50,083
‫מה אתה עושה כאן?‬

697
01:05:50,791 --> 01:05:53,416
‫חשבתי לבדוק את הקורס שאת מדברת עליו.‬

698
01:05:54,458 --> 01:05:57,333
‫נדמה שכל מה שעשיתי עבורך לאחרונה, ‬
‫גרם לך להיות אומללה.‬

699
01:05:57,416 --> 01:05:59,458
‫חשבתי שאולי זה ישמח אותך.‬

700
01:06:03,750 --> 01:06:04,583
‫אני לא…‬

701
01:06:06,916 --> 01:06:08,250
‫אני לא רוצה לאבד אותך.‬

702
01:06:08,833 --> 01:06:11,208
‫אני כאן, לורנס.‬

703
01:06:15,791 --> 01:06:17,250
‫אני אחתום על המענק הזה.‬

704
01:06:17,333 --> 01:06:18,208
‫בסדר?‬

705
01:06:20,166 --> 01:06:21,000
‫כן. תבקשי…‬

706
01:06:21,666 --> 01:06:25,166
‫מאנג'לינה לבוא למשרד, לסיים עם הניירת,‬

707
01:06:25,833 --> 01:06:27,375
‫ונתחיל עם תוכנית הטיפולים.‬

708
01:06:28,625 --> 01:06:29,458
‫תודה.‬

709
01:06:29,541 --> 01:06:31,791
‫תעשי מה שאתה רוצה עם הקורס.‬

710
01:06:32,500 --> 01:06:34,166
‫בכל מקרה את עושה כרצונך.‬

711
01:06:45,833 --> 01:06:46,791
‫אנג'לינה?‬

712
01:06:46,875 --> 01:06:49,625
‫מה זה? קיבלנו את ההודעה. את חולה?‬

713
01:06:49,708 --> 01:06:51,333
‫את בסדר? מצבך טוב?‬

714
01:06:51,416 --> 01:06:53,583
‫אל תדאגו.‬

715
01:06:54,166 --> 01:06:55,333
‫פשוט תסתכלו.‬

716
01:06:55,416 --> 01:06:58,750
‫את עוד תהרגי את כולנו עם השטויות האלה‬
‫של מעבר למים.‬

717
01:06:58,833 --> 01:07:01,208
‫בבקשה, אנג'לינה, את חייבת להישאר כאן.‬

718
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
‫שם.‬

719
01:07:05,875 --> 01:07:06,875
‫את צוחקת?‬

720
01:07:08,166 --> 01:07:09,625
‫היא קנתה את הכרטיסים!‬

721
01:07:10,458 --> 01:07:11,458
‫עם מה?‬

722
01:07:13,291 --> 01:07:14,166
‫בחיי.‬

723
01:07:16,416 --> 01:07:20,291
‫אני נוסעת לחו"ל בין אם תאמינו ובין אם לא.‬

724
01:07:21,458 --> 01:07:22,791
‫להתראות.‬

725
01:07:33,625 --> 01:07:37,708
‫- לורנס מוכן לחתום.‬
‫תגיעי בבוקר לבית החולים. נשיקות, לילי -‬

726
01:08:06,333 --> 01:08:07,208
‫די!‬

727
01:08:08,666 --> 01:08:09,750
‫תפסיקו!‬

728
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
‫מנוול שכמוך!‬

729
01:08:15,208 --> 01:08:17,500
‫חתיכת מנוול!‬

730
01:08:18,041 --> 01:08:19,250
‫הפרחים שלי!‬
‫-קדימה!‬

731
01:08:19,333 --> 01:08:22,416
‫תעיפו את החרא הזה מהשטח שלי!‬

732
01:08:22,500 --> 01:08:24,333
‫הנה! קדימה!‬

733
01:08:27,250 --> 01:08:29,250
‫מנוול שכמוך!‬

734
01:08:31,041 --> 01:08:32,250
‫בדיוק.‬

735
01:08:32,333 --> 01:08:34,583
‫תראי מה הוא עשה לבית שלי!‬

736
01:08:34,666 --> 01:08:36,166
‫מנוול שכמוך!‬

737
01:08:38,708 --> 01:08:39,791
‫לא!‬

738
01:08:46,833 --> 01:08:48,458
‫מנוול שכמוך!‬

739
01:08:48,958 --> 01:08:50,375
‫לא!‬

740
01:08:55,250 --> 01:08:58,458
‫תראי מה הוא עשה לדברים שלי!‬

741
01:08:58,541 --> 01:09:00,666
‫הדברים שלי…‬

742
01:09:00,750 --> 01:09:02,750
‫הצמחים שלי.‬

743
01:09:17,000 --> 01:09:23,041
‫- עמדת תשלום -‬

744
01:09:39,833 --> 01:09:41,125
‫לאן, גבירותיי?‬

745
01:09:47,041 --> 01:09:48,583
‫סליחה.‬
‫-מה את עושה?‬

746
01:09:52,875 --> 01:09:55,291
‫לסוכנות הוויזה הקרובה ביותר, בבקשה,‬

747
01:09:55,375 --> 01:09:57,666
‫אבל אנחנו צריכים לאסוף כמה אנשים בדרך.‬

748
01:10:01,833 --> 01:10:02,833
‫את שיכורה?‬

749
01:10:03,333 --> 01:10:06,916
‫עדיין לא. בואי הנה. אני מצטערת. בואי.‬

750
01:10:08,208 --> 01:10:09,041
‫אני יודעת.‬

751
01:10:11,416 --> 01:10:12,500
‫אני מצטערת, אנג'.‬

752
01:10:37,416 --> 01:10:39,291
‫ברוכות הבאות, גבירותיי.‬

753
01:10:43,708 --> 01:10:46,791
‫העוזרת שלי ביום והבת בלילה‬

754
01:10:46,875 --> 01:10:48,916
‫כשאחות היום לא יכולה להגיע.‬

755
01:10:51,000 --> 01:10:51,833
‫אז…‬

756
01:10:52,333 --> 01:10:54,750
‫לאן הולכים הבוקר?‬

757
01:10:54,833 --> 01:10:56,250
‫זה לא בשבילי, זה בשביל…‬

758
01:11:00,708 --> 01:11:01,750
‫אני…‬

759
01:11:01,833 --> 01:11:04,708
‫אני רוצה ויזה…‬

760
01:11:05,333 --> 01:11:06,416
‫בשביל…‬

761
01:11:06,500 --> 01:11:09,416
‫טיול מסביב לעולם.‬

762
01:11:10,041 --> 01:11:11,041
‫בבקשה.‬

763
01:11:13,125 --> 01:11:14,125
‫אני מתנצלת.‬

764
01:11:16,458 --> 01:11:17,625
‫כמה מרגש!‬

765
01:11:18,250 --> 01:11:20,958
‫תמיד רציתי לעשות את זה,‬
‫אבל מעולם לא היו לי אומץ.‬

766
01:11:24,791 --> 01:11:26,750
‫כרטיס ודרכון, בבקשה.‬

767
01:11:32,375 --> 01:11:34,541
‫טוב, אז…‬

768
01:11:34,625 --> 01:11:36,041
‫תצטרכי בערך…‬

769
01:11:36,625 --> 01:11:38,500
‫חמש ויזות סך הכול,‬

770
01:11:39,041 --> 01:11:42,750
‫ולהסתפק בוויזת שנגן לאירופה.‬

771
01:11:45,583 --> 01:11:48,041
‫הדבר היחיד שעוד אצטרך ‬

772
01:11:48,125 --> 01:11:50,625
‫לפני שנתחיל עם טפסי הבקשה,‬

773
01:11:51,708 --> 01:11:55,333
‫הוא אישור רפואי שמוכיח שאת כשירה לנסיעה.‬

774
01:11:58,750 --> 01:12:02,083
‫אני יודעת. תאגידים וחברות מאוד מקפידים על…‬

775
01:12:02,791 --> 01:12:04,083
‫ענייני ביטוח.‬

776
01:12:04,166 --> 01:12:06,541
‫החל מחברות התעופה וכלה בביקורת הגבולות,‬

777
01:12:06,625 --> 01:12:10,541
‫נראה שכולם אובססיביים לזה בימינו.‬

778
01:12:11,125 --> 01:12:15,750
‫אבל היא שילמה על הכרטיס במלואו ‬
‫ואי אפשר להחזיר אותו.‬

779
01:12:16,333 --> 01:12:18,875
‫אין לה זמן לחכות יותר. את לא רואה?‬

780
01:12:21,625 --> 01:12:23,958
‫אני רואה את זה וזו בדיוק הבעיה.‬

781
01:12:24,958 --> 01:12:26,666
‫כי גם הם יראו את זה.‬

782
01:12:29,708 --> 01:12:31,208
‫אני בצד שלך.‬

783
01:12:32,083 --> 01:12:34,875
‫ברגע שאקבל את האישור, אעביר את זה ישר.‬

784
01:12:36,291 --> 01:12:37,791
‫ואני…אנחנו…‬

785
01:12:38,666 --> 01:12:40,708
‫נעבוד אפילו בהפסקות הצהריים אם נצטרך.‬

786
01:12:45,291 --> 01:12:46,291
‫זה…‬

787
01:12:47,458 --> 01:12:48,791
‫מספר הטלפון הישיר שלי.‬

788
01:12:53,541 --> 01:12:55,208
‫ידעתי.‬

789
01:12:55,291 --> 01:12:56,125
‫טינה.‬

790
01:13:02,208 --> 01:13:03,916
‫לא, ילדה שלי.‬

791
01:13:04,000 --> 01:13:04,833
‫לא.‬

792
01:13:06,583 --> 01:13:11,500
‫אל תרחמי עליי.‬

793
01:13:13,416 --> 01:13:14,416
‫את…‬

794
01:13:15,416 --> 01:13:16,750
‫תלכי‬

795
01:13:17,666 --> 01:13:21,500
‫ותחיי חיים מדהימים.‬

796
01:13:22,958 --> 01:13:24,333
‫את מבטיחה?‬
‫-אני מבטיחה.‬

797
01:13:25,208 --> 01:13:26,333
‫שבועת זרת?‬

798
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
‫שבועת זרת.‬

799
01:13:32,166 --> 01:13:34,666
‫אני אהיה בסדר. אני אהיה בסדר גמור.‬

800
01:13:48,500 --> 01:13:50,125
‫מה הקטע עם המזוודות?‬

801
01:13:50,208 --> 01:13:52,291
‫אוי, תשתקי. הבא בתור!‬

802
01:13:54,666 --> 01:13:57,375
‫מה הולך פה?‬

803
01:14:00,166 --> 01:14:01,208
‫זה הבא בתור.‬

804
01:14:02,083 --> 01:14:04,500
‫עכשיו, אולי לא תרצי לפגוש את הבא,‬

805
01:14:04,583 --> 01:14:06,875
‫אבל הבא רוצה לפגוש אותך.‬

806
01:14:06,958 --> 01:14:07,833
‫טינה?‬

807
01:14:13,166 --> 01:14:15,625
‫קודם כל, יש לנו מגזין.‬

808
01:14:17,916 --> 01:14:21,958
‫תקראי מגזין אחד כזה ותביני שאין סיפור גרוע‬

809
01:14:22,041 --> 01:14:23,833
‫כמו אלה שמפרסמים כאן.‬

810
01:14:23,916 --> 01:14:25,375
‫אפילו לא הסיפור שלך.‬

811
01:14:28,541 --> 01:14:30,541
‫ושנית…‬

812
01:14:32,041 --> 01:14:35,458
‫המיטב של בן אנד ג'ריס, ספר מתכונים לגלידה.‬

813
01:14:35,541 --> 01:14:40,375
‫כי זו תמיד התשובה, לא משנה מה השאלה.‬

814
01:14:40,458 --> 01:14:41,458
‫ו…‬

815
01:14:41,541 --> 01:14:44,791
‫לכי על זה, דודה דוט!‬
‫-כן, אדוני! שולחן!‬

816
01:14:57,166 --> 01:14:59,166
‫זה נחמד.‬

817
01:14:59,250 --> 01:15:01,458
‫זה יפהפה.‬

818
01:15:02,208 --> 01:15:03,833
‫ולסיום.‬

819
01:15:09,625 --> 01:15:10,500
‫נר.‬

820
01:15:11,916 --> 01:15:13,541
‫כי את, יקירתי,‬

821
01:15:14,083 --> 01:15:16,416
‫את האור בקצה המנהרה.‬

822
01:15:26,666 --> 01:15:27,500
‫אור?‬

823
01:15:30,208 --> 01:15:34,875
‫אין אור בקצה המנהרה שלי.‬

824
01:15:36,750 --> 01:15:41,916
‫לא ידעתי אפילו אילו מזוודות לקנות.‬

825
01:15:43,500 --> 01:15:49,250
‫ואפילו לא ידעתי‬
‫כמה שנמל התעופה הית'רו גדול.‬

826
01:15:49,333 --> 01:15:50,416
‫היי, אנג'.‬

827
01:15:51,250 --> 01:15:55,083
‫יש בך יותר אור מכל האורות בכל המנהרות שיש.‬

828
01:15:58,250 --> 01:16:01,000
‫בואי.‬
‫-בואי.‬

829
01:16:01,083 --> 01:16:03,750
‫קדימה. קדימה.‬
‫-מה קורה? מה?‬

830
01:16:03,833 --> 01:16:05,125
‫בדיוק.‬
‫-בואי.‬

831
01:16:05,208 --> 01:16:06,583
‫טינה, תפתחי את הדלת.‬

832
01:16:06,666 --> 01:16:08,708
‫מה קורה? מה?‬

833
01:16:19,041 --> 01:16:20,583
‫תראו את המקום הזה.‬

834
01:16:24,375 --> 01:16:26,291
‫קדימה. תישארי פה.‬
‫-מה קורה?‬

835
01:16:28,166 --> 01:16:29,583
‫מה קורה?‬
‫-אל תזוזי!‬

836
01:16:32,208 --> 01:16:33,166
‫אל תזוזי.‬

837
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
‫מה…‬

838
01:16:46,375 --> 01:16:52,000
‫הפתעה!‬

839
01:17:03,500 --> 01:17:05,166
‫אלוהים אדירים!‬

840
01:17:07,666 --> 01:17:11,125
‫דני בוי!‬

841
01:17:25,833 --> 01:17:29,000
‫נאום! נאום!‬

842
01:17:29,083 --> 01:17:31,666
‫נאום!‬

843
01:18:41,000 --> 01:18:42,708
‫היא אומרת, "תודה!"‬

844
01:19:02,166 --> 01:19:05,833
‫זהירות, תתרחקו. תתרחקו.‬
‫-שמישהו יזמין אמבולנס!‬

845
01:19:05,916 --> 01:19:08,666
‫אנג'י? אנג'י, את בסדר?‬
‫-אני אביא את התיק.‬

846
01:19:08,750 --> 01:19:11,375
‫בסדר, תודה. דבי, הדופק שלה חלש.‬

847
01:19:11,458 --> 01:19:13,458
‫נצטרך לייצב אותה.‬
‫-רק רגע.‬

848
01:19:14,833 --> 01:19:17,041
‫את תהיי בסדר. טוב.‬

849
01:19:17,125 --> 01:19:19,458
‫הנה. אנג'י.‬

850
01:19:20,041 --> 01:19:20,875
‫אנג'י.‬

851
01:19:23,416 --> 01:19:25,708
‫בסדר, דבי. אנחנו נייצב אותך.‬

852
01:19:45,000 --> 01:19:46,791
‫נתראה בבית החולים.‬

853
01:19:57,833 --> 01:19:59,583
‫אנגלית, בבקשה.‬
‫-סליחה.‬

854
01:19:59,666 --> 01:20:00,666
‫בלי שפה גבוהה.‬

855
01:20:02,958 --> 01:20:03,916
‫בסדר…‬

856
01:20:05,250 --> 01:20:10,583
‫במחלה מסוג כזה, ‬
‫יהיו ימים טובים ויהיו ימים רעים.‬

857
01:20:10,666 --> 01:20:12,791
‫נוכל להסתדר עם זה.‬

858
01:20:13,750 --> 01:20:17,291
‫זה טוב, ‬
‫כי יהיו יותר ימים רעים מאשר ימים טובים.‬

859
01:20:18,541 --> 01:20:20,333
‫זה המצב כרגע.‬

860
01:20:21,125 --> 01:20:24,208
‫תסלחו לי, אני צריך לחזור לאנג'לינה.‬

861
01:20:44,916 --> 01:20:51,875
‫- מכירה פומבית, בית מכירות כלליות -‬

862
01:21:02,208 --> 01:21:03,208
‫"קפה אמת".‬

863
01:21:03,291 --> 01:21:07,916
‫כנסו לאתר של "קפה אמת"‬
‫ותחוו את האושר של הבלתי ייאמן.‬

864
01:21:11,208 --> 01:21:14,708
‫המכירה הפומבית והבלתי צפויה‬
‫של בית החולים גרנד פרידום‬

865
01:21:14,791 --> 01:21:17,041
‫מכניעה לחלוטין את הקהילה.‬

866
01:21:17,125 --> 01:21:20,041
‫מאות עומדים בפני פיטורין מידיים.‬
‫-לעזאזל. מנוול.‬

867
01:21:20,125 --> 01:21:23,791
‫העתיד של מרפאת אם-אן-די פורצת הדרך ‬
‫נראה קודר עוד יותר.‬

868
01:21:23,875 --> 01:21:26,916
‫נמצא איתנו היום באולפן ד"ר לורנס מיטשל,‬

869
01:21:27,000 --> 01:21:30,291
‫בנו של ד"ר מיטשל האב המנוח ‬
‫מבית החולים גרנד פרידום.‬

870
01:21:30,375 --> 01:21:31,208
‫מנוול!‬

871
01:21:31,833 --> 01:21:35,416
‫למרות האתגרים, ‬
‫המנהיגות וההישגים של ד"ר מיטשל‬

872
01:21:35,500 --> 01:21:36,958
‫מבטיחים שהוא ה…‬

873
01:22:05,500 --> 01:22:06,666
‫לעזאזל!‬

874
01:22:09,875 --> 01:22:14,666
‫את יודעת כמה הגוגו הזקן הזה‬
‫ רצה לראות את הבית של נלסון מנדלה.‬

875
01:22:17,500 --> 01:22:18,458
‫עכשיו, הוא כאן.‬

876
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
‫את רואה?‬

877
01:22:28,583 --> 01:22:31,666
‫לראות זה להאמין.‬

878
01:22:33,125 --> 01:22:33,958
‫עכשיו,‬

879
01:22:34,666 --> 01:22:36,166
‫אנג'לינה שלי,‬

880
01:22:36,250 --> 01:22:37,708
‫מגיעה גם היא.‬

881
01:22:42,916 --> 01:22:44,958
‫תסתכלי על נלסון שלנו.‬

882
01:23:08,458 --> 01:23:13,666
‫"לא תשרת את העולם בהנמכת קומתך."‬

883
01:23:25,041 --> 01:23:26,666
‫"אם חלומותיכם‬

884
01:23:28,125 --> 01:23:29,208
‫אינם מפחידים אתכם,‬

885
01:23:31,000 --> 01:23:32,416
‫הם אינם גדולים מספיק."‬

886
01:23:35,625 --> 01:23:37,875
‫קדימה, אנג'לינה,‬

887
01:23:40,333 --> 01:23:42,791
‫החלומות שלך טובים.‬

888
01:23:45,166 --> 01:23:46,041
‫הם טובים.‬

889
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
‫הם טובים.‬

890
01:23:51,833 --> 01:23:54,958
‫הם נהדרים, אנג'לינה שלי.‬

891
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
‫בסדר.‬

892
01:24:06,916 --> 01:24:08,291
‫בסדר, קפטן שלי.‬

893
01:24:09,458 --> 01:24:10,333
‫טוב.‬

894
01:24:30,916 --> 01:24:31,916
‫מספר.‬

895
01:24:59,583 --> 01:25:00,666
‫הלו?‬

896
01:25:01,791 --> 01:25:04,125
‫אני רוצה לדעת‬

897
01:25:05,166 --> 01:25:10,625
‫עד לאן מגיעה קופסת הקול שלי.‬

898
01:25:15,250 --> 01:25:16,208
‫כן.‬

899
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
‫תשלום במזומן בזמן המסירה.‬

900
01:25:21,125 --> 01:25:22,666
‫אני אחכה. בסדר.‬

901
01:26:17,833 --> 01:26:20,708
‫- מכירה פומבית -‬

902
01:26:20,791 --> 01:26:22,166
‫את בטוחה לגבי זה?‬

903
01:26:23,250 --> 01:26:27,541
‫את יודעת שאם יקבלו את ההצעה שלך,‬
‫לא יישאר כלום?‬

904
01:26:27,625 --> 01:26:29,666
‫כלומר, אף לא סנט אחד. כלום.‬

905
01:26:38,708 --> 01:26:44,625
‫אני סוף סוף יודעת איך ההרגשה להיות בטוחה.‬

906
01:26:46,708 --> 01:26:47,541
‫בסדר.‬

907
01:26:51,625 --> 01:26:54,541
‫את מכירה מישהו ביחידת ההונאה?‬

908
01:27:05,916 --> 01:27:08,041
‫זה ממש גרוע.‬

909
01:27:11,291 --> 01:27:13,375
‫אלוהים, עוד שמוק לא ישר.‬

910
01:27:15,041 --> 01:27:18,375
‫אנג'לינה, למה חיכית כל כך הרבה זמן‬
‫עד שעשית משהו?‬

911
01:27:18,958 --> 01:27:20,708
‫במיוחד אחרי כל מה שהוא עשה.‬

912
01:27:21,541 --> 01:27:23,583
‫זה מעולם לא היה קשור אליו.‬

913
01:27:26,458 --> 01:27:27,291
‫לילי.‬

914
01:27:30,833 --> 01:27:35,666
‫חברות חשובה יותר מנקמה.‬

915
01:27:37,250 --> 01:27:38,083
‫והכסף?‬

916
01:27:39,250 --> 01:27:40,791
‫היה לך אותו כל הזמן הזה.‬

917
01:27:42,333 --> 01:27:44,375
‫למה ההמתנה? למה הסודיות?‬

918
01:27:47,500 --> 01:27:48,333
‫כל מיני דברים.‬

919
01:27:49,125 --> 01:27:50,750
‫כאן. כאן.‬

920
01:27:54,250 --> 01:27:59,083
‫ונתנו לי חתיכת תאריך יעד.‬

921
01:28:08,250 --> 01:28:09,208
‫מה לעזאזל?‬

922
01:28:16,125 --> 01:28:17,458
‫ומי את, לעזאזל?‬

923
01:28:17,541 --> 01:28:21,208
‫אני מייצגת את מרשתי,  ‬
‫גברת אנג'לינה קרייפר.‬

924
01:28:22,500 --> 01:28:24,750
‫באמת חשבת שהאיגוד יפחיד אותי?‬

925
01:28:24,833 --> 01:28:26,291
‫אני עורכת הדין שלה.‬

926
01:28:30,625 --> 01:28:32,708
‫פשוט תעופו מהמשרד שלי.‬

927
01:28:33,375 --> 01:28:36,750
‫זה כבר לא המשרד שלך.‬

928
01:28:40,208 --> 01:28:41,041
‫את צודקת.‬

929
01:28:41,916 --> 01:28:45,208
‫בית החולים נמכר אתמול במכירה פומבית ‬
‫תמורת הון קטן.‬

930
01:28:46,916 --> 01:28:47,916
‫אני יודעת.‬

931
01:28:55,666 --> 01:28:56,625
‫בלשית?‬

932
01:29:02,916 --> 01:29:04,875
‫הבלשית אנג'לוב, יחידת ההונאה.‬

933
01:29:06,125 --> 01:29:07,041
‫תאזוק אותו.‬

934
01:29:08,208 --> 01:29:12,166
‫עשרים שנה של שמירה על מכוניות‬
‫הן הרבה יותר משתלמות מבחינה כלכלית.‬

935
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
‫ומעילה בכספים, לא משתלמת.‬

936
01:29:18,333 --> 01:29:19,375
‫מיטשל.‬

937
01:29:22,958 --> 01:29:25,750
‫בריונים לא מפחידים אותי.‬

938
01:29:26,333 --> 01:29:27,291
‫כבר לא.‬

939
01:29:33,416 --> 01:29:36,000
‫תודה. תודה.‬

940
01:29:38,166 --> 01:29:40,583
‫נהיה בקשר.‬
‫-תודה, בלשית.‬

941
01:29:44,416 --> 01:29:45,541
‫עשינו את זה.‬

942
01:29:46,583 --> 01:29:47,500
‫את עשית את זה.‬

943
01:29:52,750 --> 01:29:56,166
‫- תשעה חודשים מאוחר יותר -‬

944
01:29:56,250 --> 01:29:59,375
‫- ניסיון ראשון, ‬
‫מטופלת: אנג'לינה קרייפר, חודש רביעי -‬

945
01:31:09,958 --> 01:31:11,583
‫טינה? טינה!‬

946
01:31:12,333 --> 01:31:15,500
‫טינה! טינה!‬

947
01:31:16,500 --> 01:31:17,333
‫טינה!‬

948
01:31:29,625 --> 01:31:30,750
‫טוק טוק.‬

949
01:31:33,666 --> 01:31:34,958
‫טוק טוק.‬

950
01:31:36,583 --> 01:31:37,708
‫וזה?‬

951
01:31:45,416 --> 01:31:46,250
‫דודה,‬

952
01:31:46,958 --> 01:31:49,208
‫אל תתייחסי אליי כמו…‬

953
01:31:49,291 --> 01:31:50,208
‫תפתחי את זה.‬

954
01:32:09,458 --> 01:32:12,500
‫נחשי מי זכתה בלוטו?‬

955
01:32:12,583 --> 01:32:16,458
‫אנשים כמונו זכו בלוטו!‬

956
01:32:17,375 --> 01:32:18,708
‫דודה?‬

957
01:32:19,291 --> 01:32:20,500
‫בשבילי?‬

958
01:32:21,000 --> 01:32:23,916
‫טיול מסביב לעולם?‬

959
01:32:24,958 --> 01:32:27,083
‫נסיעה טובה!‬

960
01:32:31,875 --> 01:32:35,458
‫חלומות פז, דזמונד פרנק מג'אבה.‬

961
01:32:50,416 --> 01:32:55,208
‫לפעמים לוקח קצת זמן לקיים הבטחה.‬

962
01:33:05,291 --> 01:33:06,833
‫להשמיד.‬

963
01:33:16,500 --> 01:33:20,541
‫תודה, דודה. אני מחכה בצד השני.‬

964
01:33:31,250 --> 01:33:32,250
‫בשבילך, בוס.‬

965
01:33:36,208 --> 01:33:37,458
‫כן.‬

966
01:33:37,541 --> 01:33:41,333
‫זה תמיד נראה בלתי אפשרי עד שזה נעשה.‬

967
01:37:11,083 --> 01:37:14,083
‫- תרגום כתוביות: תמר פימה -‬



