1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
Τίνα!

4
00:02:51,458 --> 00:02:52,458
Συγκεντρώσου!

5
00:02:54,791 --> 00:02:56,041
Αυτό εδώ.

6
00:02:58,708 --> 00:03:01,916
-Ναι, είναι πολύ καλό.
-Καλημέρα.

7
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
Τι κάνεις;

8
00:03:05,291 --> 00:03:06,958
Ορίστε, ένα ψάρι για σένα.

9
00:03:31,000 --> 00:03:31,833
ΜΗ ΣΠΑΤΑΛΑΤΕ ΝΕΡΟ

10
00:03:31,916 --> 00:03:35,291
Άντζι, το ψάρι είναι στο τραπέζι.

11
00:03:41,541 --> 00:03:42,500
Για χθες…

12
00:03:43,916 --> 00:03:44,750
σήμερα…

13
00:03:47,083 --> 00:03:48,083
και αύριο.

14
00:04:10,875 --> 00:04:17,500
ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ

15
00:04:18,416 --> 00:04:20,708
Σύντομα. Το υπόσχομαι.

16
00:05:20,791 --> 00:05:23,375
-Αντριάνους, πήρες το φαγητό σου;
-Δεν ξέρω.

17
00:05:25,000 --> 00:05:27,916
Δεν το πήρες; Σίγουρα θα το πήρες.

18
00:05:28,500 --> 00:05:31,625
ΑΣ ΦΑΜΕ ΚΑΤΙ. ΚΕΡΑΣΤΕ ΜΕ.

19
00:05:31,708 --> 00:05:33,375
Τι κάνει αυτό εδώ;

20
00:05:33,458 --> 00:05:34,458
Βρομάει.

21
00:05:41,833 --> 00:05:44,875
Όχι, δεν έχω σήμερα.
Συγγνώμη, δεν έχω τίποτα.

22
00:05:49,583 --> 00:05:51,833
Ρώτα το πίσω αμάξι. Πήγαινε.

23
00:05:52,958 --> 00:05:53,875
Όχι, κυρία!

24
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
-Μαλάκα.
-Μαλάκα!

25
00:06:04,458 --> 00:06:05,375
Μαλάκα!

26
00:06:12,750 --> 00:06:14,500
Αυτό πόνεσε.

27
00:06:23,916 --> 00:06:26,250
Όχι. Μπες μέσα.

28
00:06:29,500 --> 00:06:30,791
Καλημέρα.

29
00:06:32,750 --> 00:06:33,833
Από κει.

30
00:06:35,583 --> 00:06:37,541
Καλημέρα.

31
00:06:47,750 --> 00:06:50,625
-Καλημέρα, κύριε. Καλημέρα!
-Καλημέρα.

32
00:06:51,958 --> 00:06:54,833
Για σένα. Ειδικά για σήμερα.

33
00:06:54,916 --> 00:06:57,833
Πήγαινε στα επείγοντα.

34
00:06:57,916 --> 00:06:59,916
Πήγαινε από γύρω.

35
00:07:00,000 --> 00:07:01,500
Από εδώ.

36
00:07:01,583 --> 00:07:03,625
Και μετά παρκάρετε εκεί.

37
00:07:04,791 --> 00:07:06,625
Καλημέρα!

38
00:07:12,291 --> 00:07:13,708
Κάτι ρομαντικό για σένα.

39
00:07:15,666 --> 00:07:17,041
Και για σένα.

40
00:07:25,375 --> 00:07:26,583
Ναι.

41
00:07:40,750 --> 00:07:43,583
Το λέω εδώ και χρόνια. Είναι απαράδεκτο.

42
00:07:44,083 --> 00:07:45,958
Αυτό. Αυτή.

43
00:07:49,791 --> 00:07:52,291
Για όνομα του Θεού,
είναι η πρώτη εντύπωση.

44
00:07:52,375 --> 00:07:54,083
Ο πατέρας σου την προσέλαβε.

45
00:07:54,875 --> 00:07:55,916
Ο πατέρας πέθανε.

46
00:07:56,791 --> 00:08:01,083
Αρκετά κόστισαν οι φιλανθρωπίες του
σ' εμένα και στο νοσοκομείο.

47
00:08:01,166 --> 00:08:03,125
Γι' αυτό χρειάζεται ένας Τραμπ.

48
00:08:21,583 --> 00:08:23,750
Με το πάσο σου. Έχω άπλετο χρόνο.

49
00:08:24,958 --> 00:08:25,875
Κι εγώ.

50
00:08:48,541 --> 00:08:49,541
Να σου πω κάτι;

51
00:08:49,625 --> 00:08:53,458
Μάθε τι χρειάζεται
για να πάρουμε αυτόματο μηχάνημα πάρκινγκ.

52
00:09:02,958 --> 00:09:04,250
Ανόητε.

53
00:09:06,916 --> 00:09:07,750
Συγγνώμη.

54
00:09:09,000 --> 00:09:11,125
-Τώρα σε νοιάζει.
-Φυσικά με νοιάζει.

55
00:09:12,958 --> 00:09:15,750
Δεν ξέρει πώς να εκφράζεται με λέξεις.

56
00:09:16,750 --> 00:09:20,916
-Κάποια πράγματα βγαίνουν λάθος.
-Το μόνο που βγήκε λάθος είναι αυτός.

57
00:09:24,708 --> 00:09:26,291
Θα έρθω να σας δω σύντομα.

58
00:09:27,458 --> 00:09:29,791
Πες στη θεία να μου ετοιμάσει ένα ψάρι.

59
00:09:29,875 --> 00:09:30,958
Πες της το εσύ.

60
00:09:33,958 --> 00:09:34,875
Αντζ.

61
00:09:36,791 --> 00:09:38,250
Σε πρόλαβα.

62
00:09:39,125 --> 00:09:40,208
Σε πρόλαβα.

63
00:09:48,416 --> 00:09:51,833
Αρχηγέ μου!

64
00:09:51,916 --> 00:09:55,375
-Καλημέρα, αρχηγέ.
-Καλημέρα, Αντζελίνα!

65
00:09:55,458 --> 00:09:58,625
Έλα, πάμε. Ναι.

66
00:10:08,000 --> 00:10:09,708
Λυπάμαι πολύ, Αντζελίνα.

67
00:10:10,500 --> 00:10:12,166
Τι σου συνέβη;

68
00:10:13,000 --> 00:10:17,541
Μια ιστορία για μια άλλη ζωή.
Οι ζητιάνοι δεν έχουν επιλογές.

69
00:10:18,750 --> 00:10:20,916
Μη μιλάς έτσι, Αντζελίνα.

70
00:10:21,750 --> 00:10:25,250
Το υποσυνείδητό σου δεν ξέρει από χιούμορ.

71
00:10:25,333 --> 00:10:27,625
Οι σκέψεις του γίνονται η αλήθεια σου.

72
00:10:29,166 --> 00:10:32,625
Δεν είναι καν Κυριακή
κι εσύ κάνεις κήρυγμα.

73
00:10:34,750 --> 00:10:36,541
Σου έχω μια έκπληξη.

74
00:10:36,625 --> 00:10:39,041
-Έκπληξη;
-Υπομονή μέχρι το μεσημέρι.

75
00:10:39,708 --> 00:10:42,750
Πάρκαρε το Suzuki σου. Θέλω να δεις κάτι.

76
00:11:05,666 --> 00:11:09,916
Το ολοκλήρωσα το Σαββατοκύριακο.

77
00:11:22,375 --> 00:11:23,375
Αντζελίνα…

78
00:11:24,416 --> 00:11:27,791
Είναι καλό. Πολύ καλό.

79
00:11:27,875 --> 00:11:31,333
Είναι καλό. Είναι υπέροχο, Αντζελίνα.

80
00:11:34,416 --> 00:11:38,666
Λοιπόν, ποια φωτογραφία
σ' αρέσει πιο πολύ;

81
00:11:47,625 --> 00:11:50,458
Κάθε μέρα, τα τελευταία είκοσι χρόνια,

82
00:11:51,041 --> 00:11:55,500
οι εικόνες της Αντζελίνα
με πάνε σε ένα νέο Χακούνα Ματάτα.

83
00:11:58,166 --> 00:12:02,541
Το μόνο που χρειάζεται να κάνει ο Ματζάμπα
είναι να έρθει εδώ

84
00:12:02,625 --> 00:12:06,833
και να ανακαλύψει πώς μπορεί
να ταξιδέψει πέρα από τις θάλασσες.

85
00:12:07,458 --> 00:12:09,041
Και όσο κοιτάζει,

86
00:12:10,250 --> 00:12:15,458
περιμένει τη μέρα που η Αντζελίνα
θα του στείλει καρτ-ποστάλ

87
00:12:16,333 --> 00:12:18,541
από ένα από αυτά τα μέρη.

88
00:12:18,625 --> 00:12:22,416
Αυτή η εικόνα
θα αρέσει περισσότερο στον αρχηγό.

89
00:12:23,750 --> 00:12:25,541
Φίλε μου, δεν υπάρχει…

90
00:12:27,208 --> 00:12:28,166
λόγος βιασύνης.

91
00:12:28,916 --> 00:12:29,791
Αντζελίνα.

92
00:12:30,500 --> 00:12:32,000
Πρέπει να πας σε γιατρό.

93
00:12:32,583 --> 00:12:35,166
Αυτό το πράγμα χειροτερεύει.

94
00:12:38,250 --> 00:12:40,208
-Τα λέμε αργότερα.
-Να προσέχεις.

95
00:12:40,291 --> 00:12:43,166
Στάσου. Περίμενε.

96
00:12:44,333 --> 00:12:45,458
Θέλω να κάνω κάτι.

97
00:12:46,958 --> 00:12:48,583
Βίντεο; Ναι.

98
00:13:07,416 --> 00:13:08,250
Ναι.

99
00:13:08,958 --> 00:13:12,375
-Για να δω.
-Εντάξει, θέλεις να δεις;

100
00:13:16,333 --> 00:13:17,208
Δες.

101
00:13:18,333 --> 00:13:19,708
Μην αγγίζεις, όμως!

102
00:13:20,833 --> 00:13:22,625
Μέχρι να δεις τον γιατρό.

103
00:13:37,916 --> 00:13:39,000
Θέλετε βοήθεια;

104
00:13:41,666 --> 00:13:42,541
Ναι.

105
00:13:43,375 --> 00:13:44,208
Πολλή.

106
00:13:45,708 --> 00:13:46,875
Και έναν μηχανικό.

107
00:13:47,458 --> 00:13:48,291
Εντάξει.

108
00:13:49,708 --> 00:13:51,125
Και έναν μηχανικό.

109
00:14:21,666 --> 00:14:23,333
Απίστευτο.

110
00:14:23,416 --> 00:14:27,958
Θρύλε, καλώς όρισες!

111
00:14:31,583 --> 00:14:33,083
-Άντζι.
-Γιατρέ.

112
00:14:33,166 --> 00:14:34,833
Χαίρομαι που σε βλέπω.

113
00:14:36,458 --> 00:14:38,208
Άντζι, καλώς σας βρήκα.

114
00:14:38,291 --> 00:14:41,583
Το ομόρφυνες το μέρος.
Είναι σαν τη Χώρα των Θαυμάτων.

115
00:14:41,666 --> 00:14:43,041
Δικό μου είναι!

116
00:14:43,125 --> 00:14:44,250
Είναι εκπληκτικό.

117
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
Πόσος καιρός πέρασε; Δεκαέξι, 17 χρόνια;

118
00:14:48,416 --> 00:14:52,291
Δεκαεπτά χρόνια, έξι μήνες
και τρεις μέρες για την ακρίβεια.

119
00:14:52,375 --> 00:14:53,750
Τόσο πολύ σου έλειψα;

120
00:14:53,833 --> 00:14:55,583
Πίστεψέ το.

121
00:14:55,666 --> 00:14:58,500
Κι εμένα μου έλειψες, Άντζι. Κι εμένα.

122
00:14:58,583 --> 00:15:01,000
-Το θυμήθηκες.
-Ναι.

123
00:15:03,458 --> 00:15:05,208
Το Άγαλμα της Ελευθερίας.

124
00:15:05,291 --> 00:15:08,041
Πώς να το ξεχάσω;
Έχεις εμμονή με τα ταξίδια.

125
00:15:08,125 --> 00:15:10,541
Κατάφερες ποτέ…

126
00:15:12,375 --> 00:15:13,208
Ντέμπι.

127
00:15:17,166 --> 00:15:18,041
Η Ντέμπι,

128
00:15:18,125 --> 00:15:19,666
ο δόκτωρ Αλάσα.

129
00:15:20,583 --> 00:15:23,833
Τον επέλεξε ο Μίτσελ ο πρεσβύτερος

130
00:15:24,625 --> 00:15:30,291
να πάει να σπουδάσει κάποια ιατρικά θέματα
στο εξωτερικό, στην Αμερική. Έτσι, γιατρέ;

131
00:15:30,375 --> 00:15:33,041
Ναι, σωστά. Κάπως έτσι.

132
00:15:33,750 --> 00:15:37,625
Γι' αυτό γύρισα, ουσιαστικά.
Για να τελειώσω ό,τι άρχισε εκείνος.

133
00:15:38,958 --> 00:15:41,083
-Οφείλω να το κάνω.
-Ναι.

134
00:15:41,166 --> 00:15:43,541
Εξάλλου, μου λείψατε πολύ.

135
00:15:43,625 --> 00:15:45,375
Κι εμένα μου έλειψες.

136
00:15:46,250 --> 00:15:50,291
-Καλώς ήρθες! Χάρηκα που σε είδα.
-Ευχαριστώ πολύ, Άντζι.

137
00:15:50,375 --> 00:15:51,625
Χάρηκα, ευχαριστώ.

138
00:15:51,708 --> 00:15:53,000
-Ναι!
-Ναι.

139
00:15:54,375 --> 00:15:56,041
Ευχαριστούμε, γιατρέ.

140
00:16:00,166 --> 00:16:02,416
Να είσαι καλά. Θα τα ξαναπούμε.

141
00:16:02,500 --> 00:16:03,500
Ναι.

142
00:16:04,000 --> 00:16:07,125
-Θεούλη μου. Γιατρέ;
-Ναι;

143
00:16:07,208 --> 00:16:08,208
Να θυμάσαι.

144
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
Ώρα για τσάι!

145
00:16:12,583 --> 00:16:13,958
Χάρηκα, Άντζι.

146
00:16:25,875 --> 00:16:27,083
Ρούχα για τα παιδιά.

147
00:16:28,541 --> 00:16:31,625
Η Αμερική, η γη των ελεύθερων.

148
00:16:31,708 --> 00:16:33,000
Τι ωραία.

149
00:16:33,083 --> 00:16:34,500
Δεν ήταν ανάγκη.

150
00:16:34,583 --> 00:16:37,500
Ευχαρίστησή μου, καλή μου.

151
00:17:03,291 --> 00:17:05,583
Ο πατέρας μου δεν σ' το έδωσε αυτό;

152
00:17:08,166 --> 00:17:09,583
Το καίει ο ήλιος.

153
00:17:11,458 --> 00:17:13,000
Μια χαρά μου φαίνεται.

154
00:17:15,500 --> 00:17:20,458
Ο πατέρας σου, που παρεπιπτόντως
με δίδαξε πολλά, είπε ότι χρειάζεται ήλιο.

155
00:17:21,833 --> 00:17:23,208
"Παρεμπιπτόντως".

156
00:17:24,208 --> 00:17:25,125
Στο πόστο σου.

157
00:17:27,416 --> 00:17:29,875
Ξέρεις, έγκριτοι επιστήμονες

158
00:17:29,958 --> 00:17:33,541
απέδειξαν ότι όσοι έχουν πρόβλημα
με γλωσσικά λάθη

159
00:17:33,625 --> 00:17:38,083
έχουν λιγότερο ευχάριστο χαρακτήρα
από όσους απλώς τα προσπερνούν.

160
00:17:38,916 --> 00:17:40,041
Επιστήμονες;

161
00:17:42,416 --> 00:17:43,750
Σωματοφύλακάς της είσαι;

162
00:17:43,833 --> 00:17:47,166
Δυστυχώς, γεννήθηκε
μ' ένα κακό σπυρί στον κώλο.

163
00:17:49,166 --> 00:17:50,375
Τι είπες;

164
00:17:51,375 --> 00:17:54,666
Είπε ότι γεννήθηκες
μ' ένα κακό σπυρί στον κώλο.

165
00:18:07,375 --> 00:18:10,333
Σ' αγαπώ! Μην ανησυχείς. Κοίτα.

166
00:18:11,333 --> 00:18:12,333
Το πρωινό σου.

167
00:18:14,291 --> 00:18:16,083
-Σε πρόλαβα.
-Σε πρόλαβα.

168
00:18:17,083 --> 00:18:18,750
-Τα λέμε μετά.
-Γεια.

169
00:19:20,250 --> 00:19:21,333
Αντζελίνα.

170
00:19:23,500 --> 00:19:25,416
Αρχηγός Ματζάμπα.

171
00:19:37,166 --> 00:19:38,083
Αντζελίνα!

172
00:19:39,166 --> 00:19:44,625
Ευχαριστώ για το ψάρι.
Μ' αρέσει πολύ. Είναι πεντανόστιμο.

173
00:19:49,833 --> 00:19:50,791
Αντζελίνα.

174
00:19:56,750 --> 00:19:58,583
Αντζελίνα!

175
00:20:03,083 --> 00:20:03,916
Αντζελίνα.

176
00:20:07,041 --> 00:20:08,125
Αντζελίνα!

177
00:20:14,500 --> 00:20:15,458
Αντζελίνα.

178
00:20:19,916 --> 00:20:20,958
Αντζελίνα.

179
00:20:23,541 --> 00:20:24,625
Αντζελίνα.

180
00:20:29,041 --> 00:20:30,125
Αντζελίνα.

181
00:20:32,750 --> 00:20:34,583
Όχι πάλι, Αντζελίνα.

182
00:20:34,666 --> 00:20:38,291
Σε παρακαλώ, ξύπνα. Ξύπνα, Αντζελίνα.

183
00:20:38,375 --> 00:20:42,625
Όχι. Βοήθεια! Σας παρακαλώ. Βοήθεια!

184
00:21:04,583 --> 00:21:06,250
Πολύ επίσημο μπουκέτο.

185
00:21:07,041 --> 00:21:10,750
Ένα επίσημο μπουκέτο
για μια σοβαρή κατάσταση.

186
00:21:13,250 --> 00:21:16,583
Σοβαρή είναι η κουβέντα
για το αυτόματο μηχάνημα.

187
00:21:16,666 --> 00:21:18,916
Δεν μιλάς γι' αυτό, όμως.

188
00:21:19,000 --> 00:21:20,791
Το είχες ακούσει;

189
00:21:21,291 --> 00:21:23,625
Μπορεί να είμαι άσχημη, αλλά όχι κουφή.

190
00:21:25,541 --> 00:21:28,000
Σκύλος που γαβγίζει δεν δαγκώνει.

191
00:21:28,625 --> 00:21:31,541
Δεν είσαι άσχημη.
Μη μιλάς έτσι για τον εαυτό σου.

192
00:21:32,083 --> 00:21:35,791
Κι αν όντως δαγκώνει
ένας σκύλος που γαβγίζει;

193
00:21:39,500 --> 00:21:42,500
Μου υποσχέθηκες
ότι θα σπούδαζες αυτό που ήθελες.

194
00:21:43,708 --> 00:21:47,000
Προσπαθώ, αλλά ο Μίτσελ
διαχειρίζεται τα οικονομικά μας.

195
00:21:47,083 --> 00:21:49,333
Την πληρωμή διδάκτρων την απεύχεται.

196
00:21:49,416 --> 00:21:51,416
Ποιος απεύχεται, Λίλι;

197
00:21:52,958 --> 00:21:54,333
"Προσεύχεται" είπα.

198
00:21:54,791 --> 00:21:56,416
Δεν προσεύχεσαι τελευταία.

199
00:21:57,958 --> 00:21:59,500
Είμαι θεοσεβούμενος.

200
00:22:04,208 --> 00:22:05,041
Αλλά ναι.

201
00:22:05,625 --> 00:22:07,416
Δεν χρειάζεται να προσευχηθώ.

202
00:22:08,875 --> 00:22:10,541
Έχω όλα όσα θέλω.

203
00:22:12,583 --> 00:22:13,625
Έτσι δεν είναι;

204
00:22:33,625 --> 00:22:35,208
-Γεια μας.
-Γεια μας.

205
00:22:41,250 --> 00:22:42,333
Ναι;

206
00:22:44,166 --> 00:22:45,541
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

207
00:22:47,583 --> 00:22:49,750
Χολισάσα.

208
00:22:49,833 --> 00:22:53,500
Θεέ μου, κύριε Ματζάμπα.

209
00:22:54,541 --> 00:22:59,041
Ήλπιζα να είσαι ακόμα εδώ,
αλλά προφανώς υπό διαφορετικές συνθήκες.

210
00:23:02,666 --> 00:23:04,500
Ήσουν αγόρι όταν έφυγες.

211
00:23:04,583 --> 00:23:09,416
Και τώρα είσαι άντρας, ο γιατρός Αλάσα.

212
00:23:09,500 --> 00:23:11,250
Αυτοπροσώπως.

213
00:23:16,375 --> 00:23:17,541
Κύριε Ματζάμπα.

214
00:23:20,125 --> 00:23:21,375
Η Αντζελίνα.

215
00:23:21,458 --> 00:23:22,541
Ναι.

216
00:23:24,750 --> 00:23:26,166
Πόσο άσχημα είναι;

217
00:23:27,666 --> 00:23:29,791
Τώρα πάω να τη δω.

218
00:23:32,916 --> 00:23:35,958
-Ναι.
-Κύριε Ματζάμπα, τι έκπληξη ήταν αυτή.

219
00:23:37,583 --> 00:23:41,791
Χολισάσα. Πότε γύρισες;

220
00:23:43,083 --> 00:23:44,333
Γιατρέ;

221
00:23:44,416 --> 00:23:48,375
Δεν ξέρω τι νέα μου έχεις εσύ,
αλλά εγώ σίγουρα σου έχω νέα.

222
00:23:48,458 --> 00:23:51,041
Πλησιάζει η μηνιαία μου συνάντηση,

223
00:23:51,125 --> 00:23:54,958
και δεν έχω χάσει ούτε μία
και ούτε σκοπεύω να χάσω.

224
00:23:55,583 --> 00:23:58,541
Θες να μου πεις περισσότερα
γι' αυτήν τη συνάντηση;

225
00:23:59,291 --> 00:24:00,958
Οι δραστηριότητές μας

226
00:24:01,041 --> 00:24:04,291
οι εκδηλώσεις,
οι εσωτερικές εργασίες μας και τα μέλη

227
00:24:05,291 --> 00:24:09,375
είναι γνωστά σ' εμάς,
αλλά κρυφά για τα μη μέλη. Capisci;

228
00:24:11,166 --> 00:24:13,125
Πρώτος κανόνας της λέσχης σας…

229
00:24:14,041 --> 00:24:16,125
να μη μιλάτε για τη λέσχη σας.

230
00:24:17,166 --> 00:24:20,291
Ο δεύτερος κανόνας, κύριε Ματζάμπα, είναι…

231
00:24:21,166 --> 00:24:23,416
να μη μιλάτε για τη λέσχη σας.

232
00:24:23,500 --> 00:24:24,375
Capisci;

233
00:24:28,416 --> 00:24:30,000
-Γιατρέ;
-Ναι.

234
00:24:32,250 --> 00:24:36,083
Πες το ευθέως και γρήγορα,
όπως ο Βιν Ντίζελ στο <i>Fast and Furious</i>.

235
00:24:37,458 --> 00:24:39,166
Πότε; Πώς;

236
00:24:39,833 --> 00:24:41,333
Γιατί; Και πόσο καιρό;

237
00:24:54,541 --> 00:24:57,666
Έχεις μια σπάνια
αλλά θεραπεύσιμη ασθένεια.

238
00:24:59,541 --> 00:25:03,916
Και φοβάμαι ότι η ταλαιπωρία
θα είναι πολύ γρήγορη και άγρια.

239
00:25:08,041 --> 00:25:09,333
Όπως ίσως ξέρετε,

240
00:25:09,416 --> 00:25:12,625
η θεραπεία για την παράταση ζωής
είναι το πεδίο μου.

241
00:25:12,708 --> 00:25:16,791
Για να υπογράψει ο Μίτσελ
χρειάζομαι έναν ασθενή για τις δοκιμές.

242
00:25:16,875 --> 00:25:18,458
Και μου φαίνεται…

243
00:25:19,416 --> 00:25:20,625
πως βρήκα έναν.

244
00:25:21,541 --> 00:25:22,416
Ποιον;

245
00:25:22,500 --> 00:25:23,666
Εσένα.

246
00:25:24,583 --> 00:25:25,583
Εμένα;

247
00:25:26,416 --> 00:25:28,708
Φυσικά, Άντζι. Οπωσδήποτε.

248
00:25:29,208 --> 00:25:30,833
Περίμενε. Στάσου.

249
00:25:33,333 --> 00:25:37,208
Αυτές οι κουβέντες για παράταση ζωής…

250
00:25:38,125 --> 00:25:39,541
Πεθαίνω;

251
00:25:41,833 --> 00:25:45,208
Θέλω να συγκεντρωθείς
στην ξεκούρασή σου, εντάξει;

252
00:25:46,125 --> 00:25:49,416
Μπορείς να φύγεις αύριο, αν θες,
αρκεί να μου υποσχεθείς

253
00:25:49,500 --> 00:25:53,916
ότι θα πας σπίτι και θα πέσεις
κατευθείαν στο κρεβάτι να ξεκουραστείς.

254
00:25:54,000 --> 00:25:56,916
Έστω μέχρι να μπορέσω
να σου δώσω την αγωγή.

255
00:25:57,000 --> 00:25:58,250
Και η δουλειά μου;

256
00:25:58,833 --> 00:26:00,583
Οι άνθρωποι, τα φυτά μου!

257
00:26:00,666 --> 00:26:02,458
Μην ανησυχείς για τα φυτά σου.

258
00:26:03,166 --> 00:26:04,833
Θα τα ποτίζω εγώ.

259
00:26:05,416 --> 00:26:06,250
Αρχηγέ…

260
00:26:06,750 --> 00:26:11,875
δεν έχω λείψει ούτε μία μέρα
από όταν άρχισα τη δουλειά, ούτε σκοπεύω.

261
00:26:12,708 --> 00:26:15,458
Δεν θα αντέχεις
να στέκεσαι όρθια για ώρες.

262
00:26:15,541 --> 00:26:19,625
Θα εξαπλωθεί πιο γρήγορα
η ήδη εξελιγμένη νόσος

263
00:26:19,708 --> 00:26:21,125
και δεν το θέλουμε αυτό.

264
00:26:22,916 --> 00:26:24,458
Δεν είσαι μόνη.

265
00:26:26,708 --> 00:26:27,833
Θα είμαι μαζί σου.

266
00:26:28,958 --> 00:26:30,291
Σε κάθε βήμα.

267
00:26:31,791 --> 00:26:34,250
Θα είμαστε όλοι, Αντζελίνα.

268
00:26:37,833 --> 00:26:38,666
Υποσχέσου.

269
00:26:40,583 --> 00:26:41,916
Να δώσουμε τα χέρια.

270
00:26:49,750 --> 00:26:51,125
Υπόσχομαι.

271
00:26:52,791 --> 00:26:55,375
Ορκίζομαι στη ζωή μου, αλλιώς να πεθάνω.

272
00:26:56,750 --> 00:26:59,000
Αυτό είναι δική μου δουλειά, προφανώς.

273
00:27:01,541 --> 00:27:02,916
Καληνύχτα, Άντζι.

274
00:27:08,708 --> 00:27:10,833
Πρώτα ο κορονοϊός, τώρα αυτό.

275
00:27:13,291 --> 00:27:16,000
Αντζελίνα, έλα. Σκοτεινιάζει, μωρό μου.

276
00:27:16,666 --> 00:27:17,500
Έλα.

277
00:27:25,708 --> 00:27:26,625
Για μένα;

278
00:27:29,958 --> 00:27:31,208
Είναι όμορφο.

279
00:27:42,583 --> 00:27:46,375
Θα μου κλείσουν ραντεβού.
Θα με κάνουν καλά.

280
00:27:46,458 --> 00:27:47,583
Αλήθεια;

281
00:27:53,833 --> 00:27:54,791
Ξάπλωσε.

282
00:29:00,416 --> 00:29:01,333
Μανούλα;

283
00:29:02,666 --> 00:29:03,541
Μαμά;

284
00:29:09,833 --> 00:29:11,000
Μαμά!

285
00:29:11,625 --> 00:29:13,666
Μαμά, σε παρακαλώ, ξύπνα.

286
00:29:13,750 --> 00:29:14,833
<i>Ξύπνα!</i>

287
00:29:16,666 --> 00:29:23,375
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΚΡΑΝΤ ΦΡΙΝΤΟΜ

288
00:30:02,958 --> 00:30:03,791
Μίτσελ;

289
00:30:32,333 --> 00:30:34,458
Θα υπογράψεις για την επιχορήγηση;

290
00:30:35,041 --> 00:30:38,958
Έπρεπε να το είχες ήδη κάνει
πριν φύγω για τις ΗΠΑ.

291
00:30:41,208 --> 00:30:43,416
Τώρα είσαι σε ρυθμούς Αφρικής.

292
00:30:45,250 --> 00:30:46,333
Συνήθισέ το.

293
00:31:14,500 --> 00:31:17,500
ΑΚΤΙΝΟΓΡΑΦΙΕΣ

294
00:31:20,875 --> 00:31:23,583
<i>Είναι μια κοπέλα</i>

295
00:31:24,583 --> 00:31:28,583
<i>Η Αντζελίνα</i>
<i>Φώναξέ την, την Αντζελίνα</i>

296
00:31:28,666 --> 00:31:31,500
<i>Αν θες να δεις τον ήλιο</i>

297
00:31:33,416 --> 00:31:34,958
<i>Αυτό το κορίτσι</i>

298
00:31:35,750 --> 00:31:38,375
<i>Από το Καγιαμάντι</i>

299
00:31:38,458 --> 00:31:40,958
<i>Κάγια, Καγιαμάντι</i>

300
00:31:41,041 --> 00:31:43,416
<i>Κάγια, άσε με να πάω σπίτι</i>

301
00:31:44,083 --> 00:31:48,625
"Μια ομάδα προοδευτικών
νευρολογικών διαταραχών

302
00:31:48,708 --> 00:31:54,458
που καταστρέφουν τα κύτταρα που ελέγχουν
βασικές, εκούσιες μυϊκές δραστηριότητες,

303
00:31:54,541 --> 00:31:59,166
όπως η ομιλία, το περπάτημα,
η αναπνοή και η κατάποση.

304
00:31:59,250 --> 00:32:02,833
Κάποιοι δεν είναι θανατηφόροι
και εξελίσσονται αργά.

305
00:32:02,916 --> 00:32:05,708
Άλλοι, όπως…" η περίπτωσή μου,

306
00:32:09,458 --> 00:32:10,666
"είναι θανατηφόροι".

307
00:32:20,583 --> 00:32:21,750
Αρχηγέ…

308
00:32:24,541 --> 00:32:26,291
δεν φοβάμαι να πεθάνω.

309
00:32:28,666 --> 00:32:30,666
Αλλά δεν είμαι έτοιμη ακόμα.

310
00:32:36,375 --> 00:32:38,125
<i>Γεια σου, κορίτσι</i>

311
00:32:41,166 --> 00:32:42,791
<i>Αντζελίνα</i>

312
00:32:45,041 --> 00:32:49,208
<i>Είναι αλήθεια ότι τα ποτάμια σου κυλούν</i>

313
00:32:50,791 --> 00:32:52,208
<i>Κάτω από τον ουρανό;</i>

314
00:32:55,541 --> 00:32:56,708
<i>Γεια σου, κορίτσι</i>

315
00:32:58,416 --> 00:32:59,666
<i>Αντζελίνα</i>

316
00:33:03,250 --> 00:33:05,458
<i>Θα 'θελα να δω</i>

317
00:33:05,541 --> 00:33:08,708
<i>Το ουράνιο τόξο σου στον αφρικανικό ουρανό</i>

318
00:33:43,416 --> 00:33:47,750
ΛΟΤΤΟ

319
00:34:01,833 --> 00:34:03,250
Σαράντα τρία.

320
00:34:28,875 --> 00:34:29,750
Να πάρει.

321
00:34:30,750 --> 00:34:32,291
Μυρίζεις πολύ όμορφα.

322
00:34:35,291 --> 00:34:37,291
Προλαβαίνεις ν' αλλάξεις γνώμη.

323
00:34:37,916 --> 00:34:38,791
Έλα μαζί μου.

324
00:34:39,958 --> 00:34:42,458
Ξέρεις ότι έχω τη μηνιαία μου συνάντηση.

325
00:34:43,916 --> 00:34:46,666
Απλώς σταμάτα να βολεύεσαι στις ρίζες σου.

326
00:34:48,416 --> 00:34:50,458
Δεν χωράνε στον πραγματικό κόσμο.

327
00:34:51,125 --> 00:34:51,958
Εντάξει;

328
00:34:57,541 --> 00:34:59,000
Να σε πάω τουλάχιστον;

329
00:35:01,166 --> 00:35:02,375
Θα καλέσω Uber.

330
00:35:03,833 --> 00:35:04,708
Όπως θες.

331
00:35:05,875 --> 00:35:06,750
Σ' αγαπώ.

332
00:35:12,666 --> 00:35:13,750
Σ' αγαπώ.

333
00:35:19,083 --> 00:35:19,916
Σ' αγαπώ.

334
00:35:21,708 --> 00:35:25,708
Εννοώ να γίνονται πιο πολλές εγχειρήσεις,
να τακτοποιείται ο κόσμος.

335
00:35:25,791 --> 00:35:28,458
-Και ο χρόνος…
-Να γεμίσω το ποτήρι σας;

336
00:35:28,541 --> 00:35:30,291
-Όχι.
-Λες να συντομεύουν.

337
00:35:30,375 --> 00:35:33,208
Λιγότερο χρόνο στις κλίνες.
Φρόντισε να φεύγουν.

338
00:35:34,291 --> 00:35:36,583
Κύριε, το τραπέζι σας είναι έτοιμο.

339
00:35:45,208 --> 00:35:48,666
Στην υγειά του Λόρενς,
που μας έκανε σκόνη άλλη μια φορά

340
00:35:49,458 --> 00:35:52,125
και ήρθε στην κορυφή
με κέρδη που σπάνε ρεκόρ.

341
00:35:52,208 --> 00:35:54,625
-Στην υγειά σου, Λόρενς.
-Στην υγειά σου.

342
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
Πώς το καταφέρνεις;

343
00:36:01,666 --> 00:36:04,250
Το νοσοκομείο είναι μια επιχείρηση.

344
00:36:05,041 --> 00:36:07,666
Όπως οι επιχειρήσεις ακινήτων
ή του θεάματος.

345
00:36:07,750 --> 00:36:09,541
-Φυσικά.
-Τα λεφτά είναι λεφτά.

346
00:36:09,625 --> 00:36:12,333
-Έτσι είναι.
-Σίγουρα τα λεφτά είναι λεφτά.

347
00:36:12,416 --> 00:36:15,250
Μα λεφτά μαζί με καρδιά
είναι σπουδαία κληρονομιά.

348
00:36:15,333 --> 00:36:19,541
Αν θυμάμαι καλά,
έτσι έλεγε πάντα ο μπαμπάς σας.

349
00:36:20,750 --> 00:36:24,083
Ο οποίος δεν πέτυχε ποτέ
τέτοια οικονομική επιτυχία.

350
00:36:25,291 --> 00:36:30,250
Σπάω ρεκόρ με τα κέρδη που βγάζω. Κάνω
τις νοσοκομειακές επιχειρήσεις σπουδαίες.

351
00:36:30,833 --> 00:36:32,041
Ίσως να είναι έτσι,

352
00:36:32,125 --> 00:36:36,333
μα ακούω πως τα επικερδή νοσοκομεία
ίσως κάνουν χρήση τοπικού μονοπωλίου

353
00:36:36,416 --> 00:36:38,583
για να υπερχρεώσουν τους ασθενείς.

354
00:36:38,666 --> 00:36:40,916
Επαναφέρω παραδοσιακές αξίες.

355
00:36:41,583 --> 00:36:45,416
Καπιταλισμό ελεύθερης αγοράς,
μερική απελευθέρωση όπου χρειάζεται.

356
00:36:45,500 --> 00:36:48,250
Κοινωνικές συντηρητικές πολιτικές
και περιορισμούς.

357
00:36:49,458 --> 00:36:51,791
Βλέπεις ήδη την ανάκαμψη!

358
00:36:52,750 --> 00:36:53,583
Ορίστε.

359
00:36:55,541 --> 00:36:57,125
Άλλη μια γύρα ποτά.

360
00:36:57,208 --> 00:37:00,708
Κι ένα σφηνάκι από την καλύτερη τεκίλα
για την άπιστη.

361
00:37:03,083 --> 00:37:07,416
Χακούνα τεκίλα, δρ Βουντλέ, θα πει
"ξέγνοιασε για την υπόλοιπη βραδιά".

362
00:37:09,750 --> 00:37:11,375
Δεν πίνω τεκίλα.

363
00:37:11,458 --> 00:37:13,708
Κανείς δεν είναι τέλειος.

364
00:37:15,458 --> 00:37:18,916
Στην υγειά μας!

365
00:37:27,291 --> 00:37:28,333
Εκεί.

366
00:37:33,583 --> 00:37:34,958
Όλο τα ξεχνάς.

367
00:37:36,375 --> 00:37:37,208
Για πάντα.

368
00:37:39,166 --> 00:37:40,500
Αντζελίνα, τις κάρτες.

369
00:38:53,500 --> 00:38:55,291
Σναπ!

370
00:38:58,666 --> 00:38:59,541
Πάλι;

371
00:38:59,625 --> 00:39:01,291
Κέρδισα πάλι!

372
00:39:04,583 --> 00:39:05,958
Τα νεύρα μου.

373
00:39:11,333 --> 00:39:13,208
Τα αποτελέσματα του Λόττο.

374
00:39:15,666 --> 00:39:19,125
Άντε πάλι. Θεία, σε παρακαλώ.

375
00:39:21,291 --> 00:39:25,083
Άσε ήσυχη τη θεία και το όνειρό της.
Και το δικό μου, επίσης.

376
00:39:25,666 --> 00:39:28,458
Τα όνειρα δεν κάνουν διακρίσεις.

377
00:39:29,041 --> 00:39:30,500
Αντίθετα μ' εσένα, Τίνα.

378
00:39:30,583 --> 00:39:31,583
Διακρίσεις;

379
00:39:32,875 --> 00:39:35,458
Πόσο καιρό παίζει Λόττο η θεία Ντοτ;

380
00:39:36,166 --> 00:39:38,708
Και πόσο καιρό ζούμε στο Όσιαν Βιου;

381
00:39:41,125 --> 00:39:41,958
Να βοηθήσω;

382
00:39:42,500 --> 00:39:44,333
Ρώτα τους φίλους του άντρα σου.

383
00:39:45,208 --> 00:39:51,291
Δεν έμαθες για τη διάγνωση της Αντζελίνα;
Και τώρα αυτό, μετά από όσα πέρασε.

384
00:39:51,916 --> 00:39:55,166
Δεν νομίζεις ότι πέρασε αρκετά;
Όλες μας περάσαμε.

385
00:39:56,708 --> 00:39:57,916
Και μετά αυτό;

386
00:39:58,000 --> 00:40:00,416
Οπότε, όχι, δεν πρόκειται για διάκριση.

387
00:40:01,041 --> 00:40:02,541
Αλλά για εξολόθρευση.

388
00:40:04,500 --> 00:40:06,458
Μα εσύ μπορείς και κρίνεις, Λίλι.

389
00:40:06,958 --> 00:40:08,625
Γιατί καλοπαντρεύτηκες.

390
00:40:09,958 --> 00:40:11,791
Ποιος κάνει διακρίσεις τώρα;

391
00:40:14,166 --> 00:40:19,125
Για πες μου, από πότε άνθρωποι όπως εμείς
πάνε ταξίδια στο εξωτερικό;

392
00:40:22,500 --> 00:40:23,916
Ή κερδίζουν το Λόττο;

393
00:40:25,125 --> 00:40:26,333
Μπορεί να συμβεί.

394
00:40:26,958 --> 00:40:29,208
Κάποιοι βρίσκουμε αργά τον δρόμο μας.

395
00:40:30,000 --> 00:40:32,416
-Δεν έχεις καν διαβατήριο.
-Τίνα!

396
00:40:36,208 --> 00:40:37,458
Άσ' το, Τίνα.

397
00:40:38,250 --> 00:40:40,458
Ωραία, ήταν ένα ηλίθιο όνειρο.

398
00:40:42,041 --> 00:40:44,125
Κάποιοι κάνουμε λάθη.

399
00:40:45,958 --> 00:40:47,291
Όπως το να έρθω εδώ.

400
00:40:49,083 --> 00:40:52,291
-Αντζελίνα, μη φύγεις.
-Μη φύγεις, Αντζελίνα.

401
00:40:52,375 --> 00:40:55,166
-Αφήστε με ήσυχη.
-Συγγνώμη, Αντζελίνα.

402
00:40:55,250 --> 00:40:58,000
Απλώς βαρέθηκα
να ερχόμαστε πάντα τελευταίες.

403
00:40:58,083 --> 00:41:00,333
Μην κάνεις τα προβλήματά σου δικά μου.

404
00:41:00,416 --> 00:41:02,916
Όχι, Άντζι, μείνε, σε παρακαλώ.

405
00:41:04,333 --> 00:41:08,583
Μην ξαναπροφέρεις το όνομά μου
και άντε και γαμήσου!

406
00:41:11,541 --> 00:41:14,500
Δεν επένδυσα εγώ
σε νέο μαγνητικό τομογράφο.

407
00:41:14,583 --> 00:41:16,208
Όχι σε έναν, φίλε μου.

408
00:41:17,416 --> 00:41:19,083
-Σε δύο.
-Θεέ μου.

409
00:41:20,333 --> 00:41:22,583
Στον προϋπολογισμό έβαλα μόνο έναν.

410
00:41:22,666 --> 00:41:23,791
Κύριε Μίτσελ.

411
00:41:24,625 --> 00:41:26,583
-Θα αποσβεστούν.
-Κύριε Μίτσελ.

412
00:41:26,666 --> 00:41:28,083
Σε είκοσι χρόνια.

413
00:41:28,166 --> 00:41:29,458
Κύριε Μίτσελ!

414
00:41:29,541 --> 00:41:31,416
Δόκτωρ Μίτσελ.

415
00:41:32,416 --> 00:41:33,666
Ο ένας και μοναδικός.

416
00:41:35,333 --> 00:41:36,458
Θέλω να σας μιλήσω.

417
00:41:37,666 --> 00:41:38,625
Παρακαλώ.

418
00:41:39,500 --> 00:41:41,458
Η κάρτα σας έχει κάποιο πρόβλημα.

419
00:41:50,375 --> 00:41:54,166
-Κάποιο απλό κώλυμα θα είναι.
-Αυτός έβγαλε τα πολλά κέρδη.

420
00:41:54,250 --> 00:41:56,625
Ακριβώς. Σ' ευχαριστώ.

421
00:41:58,583 --> 00:42:03,000
Πάντως, το νοσοκομείο μου, όπως και άλλων,
ίσα που έβγαλε τα έξοδά του.

422
00:42:03,083 --> 00:42:04,416
Οπότε, δρ Μίτσελ,

423
00:42:05,833 --> 00:42:07,041
σας ευχαριστώ πολύ.

424
00:42:07,750 --> 00:42:10,125
Αυτό τ' αφήνω στα κερδοφόρα χέρια σας.

425
00:42:10,208 --> 00:42:11,750
-Δρ Μπότα.
-Τζόαν.

426
00:42:12,583 --> 00:42:14,208
-Φεύγεις;
-Ναι.

427
00:42:14,291 --> 00:42:16,000
-Πρόσεχε στον δρόμο.
-Εντάξει.

428
00:42:16,083 --> 00:42:17,208
-Καλό βράδυ.
-Γεια.

429
00:42:19,041 --> 00:42:21,708
Μιτς, φίλε, για να δω αν μπορώ να βοηθήσω.

430
00:42:22,416 --> 00:42:24,750
-Όχι, κάτσε να δω.
-Το έχω, αλήθεια.

431
00:42:24,833 --> 00:42:26,333
Πόσο πήγε το μαλλί;

432
00:42:27,500 --> 00:42:29,750
Γαμώτο. Ευχαριστώ για τη βραδιά.

433
00:42:38,125 --> 00:42:39,416
Δοκίμασέ τη πάλι.

434
00:42:44,333 --> 00:42:45,958
Κωδικός μηδέν-πέντε.

435
00:42:47,750 --> 00:42:49,083
Μηδενικό υπόλοιπο.

436
00:42:51,041 --> 00:42:53,875
-Θέλω να μιλήσω στον διευθυντή.
-Σας ακούω.

437
00:42:54,583 --> 00:42:57,416
-Τότε, στον ιδιοκτήτη.
-Και πάλι, σας ακούω.

438
00:42:58,750 --> 00:43:00,208
Μου κάνεις πλάκα.

439
00:43:00,833 --> 00:43:02,041
Όχι.

440
00:43:02,125 --> 00:43:02,958
Η κωμωδία…

441
00:43:03,833 --> 00:43:05,208
δεν είναι του στιλ μου.

442
00:43:09,541 --> 00:43:11,833
Θα κάνω μεταφορά από άλλο λογαριασμό.

443
00:43:13,416 --> 00:43:14,375
Θα περιμένω.

444
00:45:19,125 --> 00:45:20,333
Δεσποινίς Κράιπερ.

445
00:45:30,416 --> 00:45:33,666
Αρχιφύλακας Φαν ντερ Μέρβε.
Από δω ο αρχιφύλακας Ζούλου.

446
00:45:37,083 --> 00:45:39,083
Πρόκειται για τον κύριο Ματζάμπα.

447
00:45:39,708 --> 00:45:43,125
Μας έστειλαν σ' εσάς,
ως τον κοντινότερο άνθρωπό του.

448
00:45:45,541 --> 00:45:47,083
Λυπάμαι που σας το λέω…

449
00:45:47,666 --> 00:45:50,375
αλλά ο κος Ματζάμπα
πέθανε στον ύπνο του χθες.

450
00:45:50,458 --> 00:45:51,500
Από φυσικά αίτια.

451
00:45:52,750 --> 00:45:56,875
Η σορός πήγε στο νεκροτομείο,
μα εκκρεμούν τα προσωπικά αντικείμενα.

452
00:45:56,958 --> 00:46:00,791
Θέλουμε να υπογράψετε για να μεταφερθεί
το πτώμα στο Ίστερν Κέιπ.

453
00:46:02,125 --> 00:46:03,250
Συλλυπητήρια.

454
00:46:13,625 --> 00:46:15,166
Λυπάμαι, κυρία Κράιπερ.

455
00:46:27,458 --> 00:46:28,375
Αρχηγέ.

456
00:46:29,208 --> 00:46:30,500
Αρχηγέ.

457
00:46:41,291 --> 00:46:44,166
ΣΤΑΣΗ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ

458
00:47:57,916 --> 00:47:59,416
Γεια, συγγνώμη.

459
00:47:59,500 --> 00:48:00,916
Αντζελίνα Κράιπερ.

460
00:48:03,875 --> 00:48:04,958
Συγγνώμη.

461
00:48:06,041 --> 00:48:07,666
Κράιπερ.

462
00:48:08,583 --> 00:48:09,500
Κράιπερ.

463
00:48:11,041 --> 00:48:12,041
Κράιπερ.

464
00:48:19,625 --> 00:48:21,833
Υπόγραψε εδώ.

465
00:48:25,208 --> 00:48:26,833
Συλλυπητήρια.

466
00:48:28,250 --> 00:48:29,083
Ναι.

467
00:48:34,791 --> 00:48:36,750
Βασικά, πάνω στην ώρα, αδερφή.

468
00:48:37,750 --> 00:48:38,750
Για ποιο πράγμα;

469
00:48:39,833 --> 00:48:40,875
Βλέπεις…

470
00:48:40,958 --> 00:48:44,000
ο Μίτσελ πούλησε όλους…

471
00:48:44,916 --> 00:48:47,416
αυτούς τους ψυκτικούς
θαλάμους αποθήκευσης.

472
00:48:49,083 --> 00:48:49,916
Όλους.

473
00:48:51,125 --> 00:48:54,291
Έρχονται να τους πάρουν αύριο.

474
00:48:54,875 --> 00:48:56,000
Μαζί με…

475
00:48:56,625 --> 00:48:59,875
όλους του αζήτητους νεκρούς
που βρίσκονται μέσα τους.

476
00:49:00,458 --> 00:49:01,416
Σοβαρά;

477
00:49:01,916 --> 00:49:04,083
Γαμώτο. Τι στον διάολο;

478
00:49:04,666 --> 00:49:08,500
Δες από μόνη σου.

479
00:49:09,083 --> 00:49:10,541
Αυτό εδώ.

480
00:49:16,916 --> 00:49:19,541
Μίτσελ… Μίτσελ.

481
00:49:22,166 --> 00:49:23,916
Μίτσελ… Μίτσελ.

482
00:49:26,375 --> 00:49:27,541
Μίτσελ.

483
00:49:31,291 --> 00:49:33,416
-Τα υπέγραψε όλα αυτά;
-Όλα.

484
00:49:34,875 --> 00:49:36,375
Τον μπάσταρδο.

485
00:49:37,166 --> 00:49:38,416
Τι στον διάολο;

486
00:49:38,500 --> 00:49:43,750
Εκεί μέσα υπάρχουν
όλων των ειδών οι παραγγελίες.

487
00:49:45,416 --> 00:49:46,333
Εντάξει.

488
00:49:47,208 --> 00:49:48,083
Λοιπόν.

489
00:49:49,666 --> 00:49:50,666
Πόσα…

490
00:49:53,125 --> 00:49:54,791
Πόσα θες γι' αυτό;

491
00:50:01,375 --> 00:50:02,500
Πάρ' το.

492
00:50:03,875 --> 00:50:05,458
-Πάρ' το.
-Σοβαρά;

493
00:50:05,541 --> 00:50:06,625
Αλήθεια, πάρ' το!

494
00:50:08,333 --> 00:50:11,375
Ανόητε! Ο μπάσταρδος.

495
00:50:47,625 --> 00:50:53,333
ΓΥΝΑΙΚΑ ΦΥΛΑΚΑΣ ΕΧΕΙ ΜΕΓΑΛΑ ΣΧΕΔΙΑ
ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΤΟΥ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟΥ

496
00:51:18,541 --> 00:51:19,666
Αρχηγέ.

497
00:51:20,333 --> 00:51:21,875
Αρχηγέ μου.

498
00:51:53,041 --> 00:51:55,208
<i>Τώρα… δράση!</i>

499
00:51:56,208 --> 00:51:58,041
<i>Φαντάσου τα μούτρα τους</i>

500
00:51:58,125 --> 00:52:03,333
όταν η Αντζελίνα
πάει πραγματικά στις φωτογραφίες της

501
00:52:03,416 --> 00:52:04,833
με το αεροπλάνο!

502
00:52:05,833 --> 00:52:08,208
Έλα, Αντζελίνα, πάμε!

503
00:52:09,208 --> 00:52:14,375
Αντζελίνα! Πάμε στο αεροδρόμιο!

504
00:52:14,458 --> 00:52:15,458
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ

505
00:52:16,041 --> 00:52:17,500
Ναι!

506
00:52:34,708 --> 00:52:37,000
<i>Είναι καλό. Είναι καλό.</i>

507
00:52:37,083 --> 00:52:40,708
<i>Είναι καλό! Είναι εύκολο, Αντζελίνα.</i>

508
00:52:41,375 --> 00:52:44,791
Φαντάζει αδύνατο,
μέχρι να γίνει πραγματικότητα.

509
00:52:48,291 --> 00:52:50,166
Ναι!

510
00:53:03,833 --> 00:53:05,750
Εντάξει, αρχηγέ μου.

511
00:53:05,833 --> 00:53:06,708
Εντάξει.

512
00:53:07,625 --> 00:53:09,041
Σου το υπόσχομαι.

513
00:53:19,708 --> 00:53:20,875
Επόμενος.

514
00:53:23,708 --> 00:53:25,833
Κυρία, βγάλτε το μαντίλι σας.

515
00:53:28,833 --> 00:53:31,083
Είναι πάει. Πρέπει να δουν τα μαλλιά.

516
00:53:31,166 --> 00:53:34,500
Όχι κασκόλ, καπέλα, σκουλαρίκια.

517
00:53:35,041 --> 00:53:36,666
Δεν έχουν καθόλου στιλ.

518
00:53:45,125 --> 00:53:47,166
Τώρα, κοιτάξτε τον φακό

519
00:53:47,666 --> 00:53:51,208
και πείτε "σκουληκομυρμηγκότρυπα".

520
00:54:02,333 --> 00:54:06,750
ΡΑΣΤΑΦΑΡΙΑΝΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥ ΣΟΛΟΜΩΝΤΑ

521
00:54:31,916 --> 00:54:34,000
Γεια σου, αδερφή. Ειρήνη κι αγάπη.

522
00:54:36,291 --> 00:54:40,333
Πόσα θέλεις
για να μου βγάλεις διαβατήριο άμεσα;

523
00:54:41,541 --> 00:54:42,875
Ο χρόνος τρέχει.

524
00:54:43,416 --> 00:54:44,958
Πόσα έχεις, αδερφή;

525
00:54:48,375 --> 00:54:49,416
Χρήματα.

526
00:55:01,416 --> 00:55:04,750
Αδερφή μου, σε παρακαλώ,
μη με περνάς για ανόητο.

527
00:55:04,833 --> 00:55:07,083
Σου φαίνομαι για τέτοιος άνθρωπος;

528
00:55:07,166 --> 00:55:08,291
Άνοιξέ το.

529
00:55:10,125 --> 00:55:11,125
Να πάρει.

530
00:55:26,500 --> 00:55:28,666
Το χριστουγεννιάτικο κουτί μου.

531
00:55:29,416 --> 00:55:30,500
Το διαβατήριό μου.

532
00:55:32,416 --> 00:55:35,125
-Είμαστε εντάξει;
-Ναι, αδερφή μου.

533
00:55:37,000 --> 00:55:38,875
Όλα καλά. Εντάξει.

534
00:55:39,583 --> 00:55:41,208
Ναι.

535
00:55:42,041 --> 00:55:44,333
Όλα καλά. Ναι.

536
00:55:45,458 --> 00:55:47,791
Είμαι εντάξει. Όλα καλά.

537
00:55:54,083 --> 00:55:56,916
Θα πετάξει. Θα πετάξει.

538
00:55:57,500 --> 00:55:58,541
Τα κατάφερε.

539
00:56:01,958 --> 00:56:05,416
45,000 ΡΑΝΤ ΜΕΤΑΦΕΡΘΗΚΑΝ ΣΕ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ
ΓΙΑ ΣΠΟΥΔΕΣ

540
00:56:25,916 --> 00:56:27,541
Μάλλον αστειεύεσαι.

541
00:56:30,000 --> 00:56:32,875
Μια παρακατιανή κάνει μεταφορές χρημάτων;

542
00:56:33,666 --> 00:56:35,083
Πού τα βρήκε τα λεφτά;

543
00:56:38,000 --> 00:56:39,583
Δεν με σεβάστηκες.

544
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
Πάλι.

545
00:56:43,416 --> 00:56:44,625
Το είχαμε συζητήσει.

546
00:56:45,958 --> 00:56:49,708
Θα της τα επέστρεφα στο διάλειμμά μου.

547
00:56:50,458 --> 00:56:54,041
-Με συγχωρείς.
-Νόμιζα ότι το ξεκαθαρίσαμε αυτό το θέμα.

548
00:56:55,791 --> 00:56:56,833
Το ξεκαθαρίσαμε.

549
00:56:57,500 --> 00:56:58,541
Σ' το ορκίζομαι.

550
00:56:59,458 --> 00:57:00,708
Συγγνώμη.

551
00:57:26,375 --> 00:57:28,458
<i>Καλώς ήρθατε στο τμήμα κυκλοφορίας.</i>

552
00:57:28,541 --> 00:57:31,875
<i>Αν ξέρετε τον εσωτερικό αριθμό,</i>
<i>πατήστε τον τώρα.</i>

553
00:57:31,958 --> 00:57:34,875
<i>Εναλλακτικά,</i>
<i>περιμένετε να μιλήσετε με εκπρόσωπο.</i>

554
00:57:35,666 --> 00:57:36,541
Λόρενς…

555
00:57:37,333 --> 00:57:40,250
Η Αντζελίνα πεθαίνει.
Σε παρακαλώ, δείξε ανθρωπιά.

556
00:57:40,791 --> 00:57:43,500
Ντεζιρέ. Εδώ δρ Μίτσελ,
από το Γκραντ Φρίντομ.

557
00:57:44,291 --> 00:57:45,291
Πώς είσαι;

558
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
Καλά, ευχαριστώ.
Πώς είναι τα μικρά σου; Ωραία.

559
00:57:50,708 --> 00:57:52,708
Τίποτα, εγώ… Ναι.

560
00:57:53,375 --> 00:57:54,333
Ακριβώς.

561
00:57:54,416 --> 00:58:00,416
Ήθελα να μάθω πότε σχεδιάζει το συμβούλιο
να βάλει το αυτόματο μηχάνημα.

562
00:58:05,041 --> 00:58:05,875
Θαυμάσια.

563
00:58:06,416 --> 00:58:07,541
Πολύ καλά νέα.

564
00:58:08,291 --> 00:58:09,500
Όχι, αυτό ήθελα.

565
00:58:10,666 --> 00:58:12,291
Πολύ χάρηκα που σε άκουσα.

566
00:58:12,833 --> 00:58:14,041
Εντάξει, ωραία.

567
00:58:14,791 --> 00:58:15,791
Γεια σου.

568
00:58:32,083 --> 00:58:32,916
Μίτσελ.

569
00:58:34,666 --> 00:58:35,500
Μίτσελ.

570
00:58:37,791 --> 00:58:39,416
Μίτσελ, περίμενε λίγο.

571
00:58:42,916 --> 00:58:43,750
Τι;

572
00:58:46,458 --> 00:58:47,958
Αν δεν υπογράψεις,

573
00:58:48,041 --> 00:58:50,875
θα δώσουν σε άλλον τη χρηματοδότηση.

574
00:58:51,875 --> 00:58:56,208
Ο πατέρας σου αφιέρωσε χρόνια σ' αυτό.
Δεν έφτασα μέχρι εδώ για το τίποτα.

575
00:58:57,625 --> 00:58:59,666
Δεν σε ανάγκασε κανείς για τίποτα.

576
00:59:00,875 --> 00:59:02,708
Ρισκάρεις ζωές ανθρώπων.

577
00:59:04,833 --> 00:59:07,958
Θα σε αναφέρω στον ιατρικό σύλλογο.
Ας αναλάβουν αυτοί.

578
00:59:08,041 --> 00:59:11,583
Μην μπαίνεις σε ξένα χωράφια
αν δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτά.

579
00:59:11,666 --> 00:59:14,416
-Εδώ είναι το σπίτι μου!
-Ήταν!

580
00:59:15,000 --> 00:59:15,875
Έφυγες,

581
00:59:15,958 --> 00:59:19,583
και γυρνάς όποτε σε βολεύει
για να το παίξεις σπουδαίος ήρωας.

582
00:59:20,166 --> 00:59:22,250
Καλή τύχη. Περίμενε στην ουρά.

583
00:59:22,333 --> 00:59:25,458
Κι αν παίξεις το χαρτί της φυλής,
η ουρά μεγαλώνει.

584
00:59:28,583 --> 00:59:30,125
Έπρεπε να φύγω.

585
00:59:30,958 --> 00:59:32,833
Ποιος θα έχανε τέτοια ευκαιρία;

586
00:59:35,541 --> 00:59:39,625
Κάποιος πρέπει να τολμήσει
να τελειώσει ό,τι άρχισε ο μπαμπάς σου.

587
00:59:40,458 --> 00:59:41,291
"Να τολμήσει";

588
00:59:41,916 --> 00:59:42,750
Ναι.

589
00:59:48,875 --> 00:59:52,750
Ο χαϊδεμένος του μπαμπά
σίγουρα θα φύτρωνε όπου δεν τον σπέρνουν.

590
00:59:56,000 --> 00:59:57,625
Θα υπογράψω την επιχορήγηση

591
00:59:58,250 --> 01:00:01,166
όταν έχουμε
κατάλληλο ασθενή για κλινική δοκιμή.

592
01:00:02,333 --> 01:00:03,625
Κατάλληλο.

593
01:00:03,708 --> 01:00:06,833
Δηλαδή σε κάποιον
που κέρδισε το δικαίωμα να ζει.

594
01:00:07,750 --> 01:00:10,250
Χρήσιμο για την κοινωνία
και το νοσοκομείο,

595
01:00:10,333 --> 01:00:12,208
όχι που να σπαταλά οξυγόνο.

596
01:00:13,458 --> 01:00:17,750
Πήγαινε από εκεί που ήρθες,
πριν σου ραγίσει την καρδιά το νοσοκομείο.

597
01:00:33,041 --> 01:00:34,416
Σταθείτε.

598
01:00:35,416 --> 01:00:36,666
Ας ταξιδέψουμε.

599
01:00:42,708 --> 01:00:45,083
Λέγομαι Αντζελίνα Κράιπερ

600
01:00:45,166 --> 01:00:49,791
και θέλω να κλείσω το εισιτήριο
για τον γύρο του κόσμου που διαφημίζετε.

601
01:01:00,833 --> 01:01:02,958
Χάρηκα, δεσποινίς Κράιπερ.

602
01:01:03,791 --> 01:01:06,916
Είμαι ο Μπραντ,
και τίποτα δεν θα με χαροποιήσει τόσο

603
01:01:07,000 --> 01:01:09,333
όσο να σας κλείσω αυτό το εισιτήριο.

604
01:01:10,208 --> 01:01:11,541
Να θυμάστε, όμως,

605
01:01:11,625 --> 01:01:16,916
ότι το εισιτήριο δεν μπορεί να αλλάξει
λόγω της τιμής προσφοράς.

606
01:01:18,250 --> 01:01:22,000
-Οπότε οι ημερομηνίες είναι τελικές.
-Εντάξει.

607
01:01:24,625 --> 01:01:25,500
Η πληρωμή;

608
01:01:36,250 --> 01:01:37,291
Καλώς τα.

609
01:01:41,583 --> 01:01:42,791
Ας το κλείσουμε.

610
01:01:44,458 --> 01:01:45,541
Φύγαμε!

611
01:01:47,250 --> 01:01:48,083
Φύγαμε.

612
01:02:01,958 --> 01:02:03,791
Τι κάνεις εκεί;

613
01:02:04,375 --> 01:02:06,291
Φύγε.

614
01:02:06,916 --> 01:02:07,916
Έξω.

615
01:02:08,458 --> 01:02:10,041
Δεν έχω ψιλά.

616
01:02:10,916 --> 01:02:12,375
Δεν θέλω λεφτά.

617
01:02:13,083 --> 01:02:14,916
Τι θέλεις τότε;

618
01:02:18,583 --> 01:02:19,666
Βαλίτσες.

619
01:02:21,500 --> 01:02:22,958
Θα ταξιδέψεις;

620
01:02:23,666 --> 01:02:26,208
Εσωτερικό ή εξωτερικό;

621
01:02:27,500 --> 01:02:28,791
Στο εξωτερικό.

622
01:02:30,916 --> 01:02:33,666
Έχεις ιδέα τι αποστάσεις
πρέπει να διανύσεις

623
01:02:33,750 --> 01:02:36,541
όταν μετακινείσαι
σ' ένα διεθνές αεροδρόμιο;

624
01:02:37,333 --> 01:02:39,250
Όχι. Τότε θα σου πω εγώ.

625
01:02:39,916 --> 01:02:42,375
Το διεθνές αεροδρόμιο Κινγκ Χάλεντ

626
01:02:43,208 --> 01:02:45,583
είναι 780 τετραγωνικά χιλιόμετρα.

627
01:02:45,666 --> 01:02:48,666
Μεγαλύτερο από τη γειτονική του χώρα,
το Μπαχρέιν.

628
01:02:49,916 --> 01:02:52,000
Από το αεροδρόμιο Χίθροου

629
01:02:52,083 --> 01:02:56,750
περνάνε 75,000.000 άνθρωποι ετησίως,
σύμφωνα με πρόσφατες μετρήσεις.

630
01:02:56,833 --> 01:02:57,833
Οπότε…

631
01:02:57,916 --> 01:03:01,916
καλή τύχη όταν θα κουβαλάς
αυτήν την τσάντα σε διεθνές αεροδρόμιο.

632
01:03:03,250 --> 01:03:05,583
Η σύγχρονη βαλίτσα πρέπει να έχει…

633
01:03:07,083 --> 01:03:07,916
αντοχή.

634
01:03:08,541 --> 01:03:09,416
Κότσια.

635
01:03:10,041 --> 01:03:11,333
Κλειδαριά με κωδικό.

636
01:03:11,416 --> 01:03:13,416
Και ρόδες.

637
01:03:15,458 --> 01:03:17,375
Εντάξει. Καλώς.

638
01:03:18,750 --> 01:03:21,583
Θα πάρω αυτές τις τρεις, τις ροζ.

639
01:03:25,833 --> 01:03:27,625
Όχι, μη μου κάνεις κακό.

640
01:03:28,250 --> 01:03:29,375
Έχω παιδιά.

641
01:03:30,000 --> 01:03:31,416
Δεν θα σε πειράξω.

642
01:03:36,958 --> 01:03:39,083
Ορίστε. Για τα παιδιά σου.

643
01:03:40,916 --> 01:03:42,708
Και για τα εγγόνια σου…

644
01:03:56,625 --> 01:03:59,375
Με μισή ώρα χρόνο παραμονής
βγαίνουν πάνω κάτω…

645
01:04:00,166 --> 01:04:02,458
διακόσια αυτοκίνητα τη μέρα.

646
01:04:02,541 --> 01:04:03,750
Πολύ χρήμα.

647
01:04:03,833 --> 01:04:04,833
Ναι.

648
01:04:05,541 --> 01:04:06,833
Ναι… Όχι.

649
01:04:06,916 --> 01:04:10,875
Ευχαριστώ που μας ενημέρωσες
γι' αυτό το χρυσωρυχείο.

650
01:04:10,958 --> 01:04:15,416
Μεταξύ της παλιάς και της νέας Ν. Αφρικής
τα χαρτιά πρέπει να χάθηκαν.

651
01:04:15,500 --> 01:04:18,166
Πράγματι, αυτό που έγινε πάρκινγκ

652
01:04:18,875 --> 01:04:20,541
είναι ουσιαστικά η γη μας.

653
01:04:21,291 --> 01:04:22,625
Και όπως λέω πάντα,

654
01:04:22,708 --> 01:04:26,458
χαίρομαι όταν βλέπω
πως υπάρχουν ακόμα ειλικρινείς άνθρωποι.

655
01:04:28,916 --> 01:04:33,583
Σίγουρα δεν θέλετε να ασκήσετε δίωξη
στη φύλακα του πάρκινγκ;

656
01:04:33,666 --> 01:04:35,833
Τόσο καιρό λειτουργούσε παράνομα.

657
01:04:35,916 --> 01:04:39,541
Σίγουρα θα έβαζε χέρι στα λεφτά.
Μπορώ να σας βρω στοιχεία.

658
01:04:40,416 --> 01:04:42,708
Όχι, μην ανησυχείτε.

659
01:04:43,333 --> 01:04:45,875
Πόσα μπορεί να βγάζει μια παρακατιανή;

660
01:04:47,083 --> 01:04:48,208
Εμάς μας νοιάζουν

661
01:04:48,916 --> 01:04:50,041
τα χοντρά λεφτά.

662
01:04:51,416 --> 01:04:53,208
Εγώ πρέπει να φύγω τώρα.

663
01:04:53,291 --> 01:04:56,750
Είναι το διάλειμμά μου
και κάθε δευτερόλεπτο που είμαι εδώ

664
01:04:56,833 --> 01:05:00,333
το χάνω από το διάλειμμα
και πρέπει να φάω τώρα, οπότε…

665
01:05:00,416 --> 01:05:02,083
Να προσέχετε στον δρόμο.

666
01:05:04,291 --> 01:05:06,000
Χαίρομαι που βοήθησα.

667
01:05:06,875 --> 01:05:09,166
Τα σκουπίδια ενός, θησαυρός για άλλους.

668
01:05:10,083 --> 01:05:11,708
Τα σκουπίδια ενός…

669
01:05:13,291 --> 01:05:14,666
Πολύ ωραίο απόφθεγμα.

670
01:05:16,166 --> 01:05:18,125
Ευχαριστώ που το μοιραστήκατε.

671
01:05:19,750 --> 01:05:20,625
Γεια σας.

672
01:05:24,416 --> 01:05:25,750
Καλή σας όρεξη.

673
01:05:27,125 --> 01:05:28,666
Πάντα πεινάει.

674
01:05:38,083 --> 01:05:41,500
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ

675
01:05:46,375 --> 01:05:47,791
Τι κάνεις εδώ, Λίλι;

676
01:05:48,375 --> 01:05:50,000
Εσύ τι κάνεις εδώ;

677
01:05:51,041 --> 01:05:53,333
Είπα να δω το πρόγραμμα που ήθελες.

678
01:05:54,375 --> 01:05:59,375
Ό,τι κάνω τελευταία σε κάνει δυστυχισμένη.
Σκέφτηκα ότι ίσως αυτό σε χαροποιήσει.

679
01:06:03,666 --> 01:06:04,500
Δεν…

680
01:06:06,916 --> 01:06:08,166
δεν θέλω να σε χάσω.

681
01:06:08,791 --> 01:06:11,125
Εδώ είμαι, Λόρενς.

682
01:06:15,791 --> 01:06:18,125
Θα υπογράψω την επιχορήγηση. Εντάξει;

683
01:06:20,083 --> 01:06:20,916
Ναι. Πες…

684
01:06:21,583 --> 01:06:25,125
στην Αντζελίνα να έρθει
στο γραφείο για τα χαρτιά,

685
01:06:25,750 --> 01:06:27,250
να αρχίσει το πρόγραμμα.

686
01:06:28,541 --> 01:06:29,375
Ευχαριστώ.

687
01:06:29,458 --> 01:06:31,708
Και κάνε ό,τι θες με τις σπουδές.

688
01:06:32,500 --> 01:06:34,166
Ό,τι θες κάνεις, άλλωστε.

689
01:06:45,750 --> 01:06:46,833
Αντζελίνα;

690
01:06:46,916 --> 01:06:49,541
Τι έγινε; Λάβαμε το μήνυμα. Είσαι άρρωστη;

691
01:06:49,625 --> 01:06:51,250
Είσαι καλά; Είσαι εντάξει;

692
01:06:51,333 --> 01:06:53,500
Μην ανησυχείτε.

693
01:06:54,083 --> 01:06:55,250
Κοιτάξτε.

694
01:06:55,333 --> 01:06:58,666
Θα μας σκοτώσουν
με τις ανοησίες σου με το νερό.

695
01:06:58,750 --> 01:07:01,291
Αντζελίνα, πρέπει να κάτσεις λίγο ήσυχη.

696
01:07:02,375 --> 01:07:03,208
Εκεί.

697
01:07:05,791 --> 01:07:06,791
Αστειεύεσαι;

698
01:07:08,083 --> 01:07:09,541
Αγόρασε τα εισιτήρια!

699
01:07:10,375 --> 01:07:11,375
Με τι;

700
01:07:13,250 --> 01:07:14,125
Αμάν πια.

701
01:07:16,333 --> 01:07:20,125
Θα πάω στο εξωτερικό,
είτε το πιστεύετε είτε όχι.

702
01:07:21,416 --> 01:07:22,750
Ciao, bella.

703
01:07:33,541 --> 01:07:37,625
Ο ΛΟΡΕΝΣ ΘΑ ΥΠΟΓΡΑΨΕΙ.
ΕΛΑ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ. ΛΙΛΙ.

704
01:08:06,416 --> 01:08:07,375
Σταματήστε!

705
01:08:08,708 --> 01:08:09,791
Σταματήστε!

706
01:08:13,583 --> 01:08:15,041
Κάθαρμα!

707
01:08:15,125 --> 01:08:17,416
Μπάσταρδε!

708
01:08:17,958 --> 01:08:19,166
Τα λουλούδια μου!

709
01:08:19,750 --> 01:08:22,458
Παιδιά. Πετάξτε τα όλα από εδώ.

710
01:08:22,541 --> 01:08:24,250
Εμπρός, ελάτε.

711
01:08:27,666 --> 01:08:29,166
Κάθαρμα!

712
01:08:30,958 --> 01:08:32,166
Αυτό είναι!

713
01:08:32,250 --> 01:08:34,791
Κοίτα τι έκανε στο σπίτι μου!

714
01:08:34,875 --> 01:08:36,083
Μπάσταρδε!

715
01:08:38,625 --> 01:08:39,708
Όχι!

716
01:08:46,750 --> 01:08:48,375
Κάθαρμα!

717
01:08:49,041 --> 01:08:50,250
Όχι!

718
01:08:55,166 --> 01:08:58,375
Δες τι έκανε στα πράγματά μου.

719
01:08:58,458 --> 01:09:00,583
Τα πράγματά μου.

720
01:09:01,208 --> 01:09:02,666
Τα φυτά μου.

721
01:09:16,916 --> 01:09:22,958
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΛΗΡΩΜΗΣ

722
01:09:39,916 --> 01:09:41,041
Πού πάμε;

723
01:09:46,958 --> 01:09:48,500
-Συγγνώμη.
-Τι κάνεις;

724
01:09:53,000 --> 01:09:57,583
Στο πιο κοντινό γραφείο για βίζα.
Αλλά θα πάρουμε κι άλλο κόσμο στον δρόμο.

725
01:10:01,750 --> 01:10:03,166
Είσαι μεθυσμένη;

726
01:10:03,250 --> 01:10:06,833
Όχι ακόμα. Έλα δω. Λυπάμαι πολύ.

727
01:10:08,416 --> 01:10:09,250
Το ξέρω.

728
01:10:11,333 --> 01:10:12,416
Συγγνώμη, Αντζ.

729
01:10:37,333 --> 01:10:39,208
Καλώς ήρθατε, κυρίες.

730
01:10:43,625 --> 01:10:46,708
Η βοηθός μου τις μέρες
και κόρη μου τις νύχτες,

731
01:10:46,791 --> 01:10:48,833
όταν δεν έρχεται η πρωινή βοήθεια.

732
01:10:50,916 --> 01:10:51,750
Λοιπόν…

733
01:10:52,250 --> 01:10:54,666
πού θα πάτε σήμερα;

734
01:10:54,750 --> 01:10:56,166
Όχι εγώ, είναι για…

735
01:11:00,625 --> 01:11:01,666
Εγώ…

736
01:11:01,750 --> 01:11:04,625
θέλω βίζα…

737
01:11:05,250 --> 01:11:06,333
για…

738
01:11:06,416 --> 01:11:09,500
να κάνω τον γύρο του κόσμου,

739
01:11:09,958 --> 01:11:10,958
σας παρακαλώ.

740
01:11:13,166 --> 01:11:14,291
Με συγχωρείτε.

741
01:11:16,458 --> 01:11:17,541
Τι συναρπαστικό.

742
01:11:18,250 --> 01:11:20,875
Πάντα ήθελα να το κάνω, αλλά δεν τόλμησα.

743
01:11:24,833 --> 01:11:26,666
Εισιτήριο και διαβατήριο.

744
01:11:32,333 --> 01:11:34,541
Εντάξει. Λοιπόν…

745
01:11:34,625 --> 01:11:35,958
Θα χρειαστείτε περίπου

746
01:11:36,541 --> 01:11:38,416
πέντε βίζες συνολικά,

747
01:11:38,958 --> 01:11:42,833
και μία βίζα Σένγκεν για την Ευρώπη.

748
01:11:45,500 --> 01:11:47,958
Το μόνο που θα χρειαστώ από εσάς

749
01:11:48,041 --> 01:11:50,541
πριν ξεκινήσουμε την αίτηση

750
01:11:51,625 --> 01:11:55,250
είναι ένα ιατρικό πιστοποιητικό
ότι μπορείτε να ταξιδέψετε.

751
01:11:58,666 --> 01:12:02,000
Το ξέρω. Οι εταιρείες
είναι πολύ αυστηρές με το θέμα των…

752
01:12:02,708 --> 01:12:04,000
ευθυνών.

753
01:12:04,083 --> 01:12:10,083
Από τις αεροπορικές ως τον έλεγχο συνόρων.
Όλοι έχουν εμμονή με αυτό τελευταία.

754
01:12:11,041 --> 01:12:15,666
Μα εξόφλησε πλήρως το εισιτήριο
και δεν μπορεί να το αλλάξει.

755
01:12:16,250 --> 01:12:18,875
Δεν μπορεί να περιμένει άλλο.
Δεν το βλέπετε;

756
01:12:21,541 --> 01:12:23,875
Το βλέπω και αυτό είναι το πρόβλημα.

757
01:12:24,875 --> 01:12:26,583
Γιατί θα το δουν κι εκείνοι.

758
01:12:29,625 --> 01:12:31,125
Είμαι με το μέρος σας.

759
01:12:32,000 --> 01:12:34,791
Θα το προωθήσω
μόλις πάρω το πιστοποιητικό.

760
01:12:36,208 --> 01:12:37,708
Θα δουλέψουμε ακόμα και…

761
01:12:38,625 --> 01:12:40,625
στο διάλειμμά μας, αν χρειαστεί.

762
01:12:45,208 --> 01:12:46,208
Αυτό

763
01:12:47,416 --> 01:12:48,708
είναι το νούμερό μου.

764
01:12:53,458 --> 01:12:55,125
Το ήξερα.

765
01:12:55,208 --> 01:12:56,041
Τίνα.

766
01:13:02,125 --> 01:13:03,833
Όχι, κορίτσι μου.

767
01:13:03,916 --> 01:13:04,750
Όχι.

768
01:13:06,500 --> 01:13:10,958
Μη με λυπάσαι.

769
01:13:13,333 --> 01:13:14,333
Εσύ…

770
01:13:15,333 --> 01:13:16,666
προχώρα…

771
01:13:17,583 --> 01:13:21,583
και ζήσε μια εντυπωσιακή ζωή.

772
01:13:22,875 --> 01:13:24,416
-Υπόσχεσαι;
-Υπόσχομαι.

773
01:13:25,125 --> 01:13:26,333
Να δώσουμε τα χέρια.

774
01:13:27,541 --> 01:13:28,916
Να τα δώσουμε.

775
01:13:32,083 --> 01:13:34,583
Θα είμαι εντάξει. Θα είμαι μια χαρά.

776
01:13:48,416 --> 01:13:50,041
Τι έκανες με τις βαλίτσες;

777
01:13:50,125 --> 01:13:52,208
Πάψε. Επόμενο!

778
01:13:54,583 --> 01:13:57,291
Τι… Τι γίνεται;

779
01:14:00,083 --> 01:14:01,125
Να το επόμενο.

780
01:14:02,000 --> 01:14:04,416
Ίσως δεν θέλεις να δεις το επόμενο,

781
01:14:04,500 --> 01:14:06,791
αλλά θέλει να σε δει αυτό.

782
01:14:06,875 --> 01:14:07,750
Τίνα;

783
01:14:13,083 --> 01:14:15,541
Στο νούμερο ένα έχουμε ένα περιοδικό.

784
01:14:17,833 --> 01:14:21,875
Διάβασε ένα και θα καταλάβεις
ότι καμία ιστορία δεν είναι τόσο χάλια

785
01:14:21,958 --> 01:14:23,750
όσο αυτές που γράφουν εδώ.

786
01:14:24,333 --> 01:14:25,750
Ούτε καν η δική σου.

787
01:14:28,458 --> 01:14:30,458
Και δεύτερον…

788
01:14:32,083 --> 01:14:35,375
Το καλύτερο βιβλίο συνταγών
με παγωτό Ben & Jerry's.

789
01:14:35,958 --> 01:14:40,291
Γιατί αυτό είναι η απάντηση,
όποια κι αν είναι η ερώτηση.

790
01:14:40,375 --> 01:14:41,375
Και…

791
01:14:41,458 --> 01:14:44,708
-Ρίχ' το, θεία Ντοτ!
-Μάλιστα. Φέρτε τραπέζι!

792
01:14:57,083 --> 01:14:59,125
Τι καλό.

793
01:14:59,208 --> 01:15:01,375
Είναι πολύ όμορφο.

794
01:15:02,166 --> 01:15:03,791
Και τέλος…

795
01:15:09,791 --> 01:15:10,750
Ένα κερί.

796
01:15:12,041 --> 01:15:13,916
Επειδή, αγαπημένη μου,

797
01:15:14,000 --> 01:15:16,333
είσαι το φως στο τέλος του τούνελ.

798
01:15:26,708 --> 01:15:27,541
Το φως;

799
01:15:30,125 --> 01:15:34,791
Δεν υπάρχει φως
στο τέλος του δικού μου τούνελ.

800
01:15:36,666 --> 01:15:39,000
Δεν ήξερα καν

801
01:15:39,625 --> 01:15:41,958
τι βαλίτσες να αγοράσω.

802
01:15:43,500 --> 01:15:48,833
Και δεν ήξερα καν πόσο μεγάλο
είναι το αεροδρόμιο Χίθροου.

803
01:15:49,375 --> 01:15:50,458
Αντζ…

804
01:15:51,125 --> 01:15:55,000
Έχεις περισσότερο φως μέσα σου
από όλα τα φώτα όλων των τούνελ.

805
01:15:58,166 --> 01:16:00,916
-Έλα.
-Έλα.

806
01:16:01,000 --> 01:16:03,666
-Έλα.
-Τι συμβαίνει;

807
01:16:03,750 --> 01:16:05,041
-Έτσι μπράβο.
-Έλα.

808
01:16:05,166 --> 01:16:06,583
Τίνα, άνοιξε την πόρτα.

809
01:16:06,666 --> 01:16:08,708
Τι γίνεται; Τι;

810
01:16:18,958 --> 01:16:20,875
Για δες εδώ.

811
01:16:24,291 --> 01:16:25,833
-Πήγαινε.
-Τι γίνεται;

812
01:16:25,916 --> 01:16:26,833
Κάτσε εδώ.

813
01:16:28,166 --> 01:16:29,750
-Τι συμβαίνει;
-Μείνε εκεί.

814
01:16:32,125 --> 01:16:33,291
Εσύ να μείνεις.

815
01:16:38,875 --> 01:16:39,875
Τι…

816
01:16:47,291 --> 01:16:49,625
Έκπληξη!

817
01:17:03,416 --> 01:17:05,083
Θεούλη μου.

818
01:17:07,583 --> 01:17:11,041
Ντάνι! Αγοράκι μου!

819
01:17:25,750 --> 01:17:28,916
Θέλουμε λόγο! Λόγος!

820
01:17:29,000 --> 01:17:31,583
Λόγος!

821
01:18:40,916 --> 01:18:42,625
Λέει "Ευχαριστώ".

822
01:19:02,083 --> 01:19:05,750
-Πρόσεχε. Κάτσε πίσω.
-Κάποιος να καλέσει ασθενοφόρο!

823
01:19:05,833 --> 01:19:08,666
-Άντζι; Είσαι καλά;
-Θα φέρω την τσάντα.

824
01:19:08,750 --> 01:19:11,291
Ναι, ευχαριστώ.
Ντέμπι, έχει αδύναμο σφυγμό.

825
01:19:11,375 --> 01:19:13,375
Πρέπει να τη σταθεροποιήσουμε.

826
01:19:14,916 --> 01:19:17,000
Θα γίνεις καλά. Εντάξει.

827
01:19:17,083 --> 01:19:19,375
Πάμε. Άντζι.

828
01:19:19,958 --> 01:19:20,791
Άντζι.

829
01:19:23,416 --> 01:19:25,625
Έλα, Ντέμπι. Θα σε σταθεροποιήσουμε.

830
01:19:45,041 --> 01:19:46,833
Θα σε βρω στο νοσοκομείο.

831
01:19:57,750 --> 01:19:59,541
-Αγγλικά, παρακαλώ.
-Συγγνώμη.

832
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Με απλά λόγια.

833
01:20:02,916 --> 01:20:03,875
Εντάξει.

834
01:20:05,416 --> 01:20:08,375
Μ' αυτήν την ασθένεια,
θα υπάρχουν καλές μέρες,

835
01:20:08,458 --> 01:20:10,500
μα θα υπάρχουν και κακές.

836
01:20:10,583 --> 01:20:12,708
Μπορούμε να το διαχειριστούμε.

837
01:20:13,833 --> 01:20:17,208
Ωραία, γιατί οι κακές μέρες
θα είναι περισσότερες.

838
01:20:18,625 --> 01:20:20,250
Αυτά ξέρουμε για την ώρα.

839
01:20:21,208 --> 01:20:24,125
Με συγχωρείτε,
πρέπει να γυρίσω στην Αντζελίνα.

840
01:20:44,833 --> 01:20:51,791
ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ

841
01:21:02,083 --> 01:21:03,333
<i>Truth Coffee.</i>

842
01:21:03,416 --> 01:21:07,833
<i>Επισκεφτείτε το truthcoffee.com</i>
<i>για μια ξεχωριστή εμπειρία.</i>

843
01:21:11,083 --> 01:21:14,708
<i>Η ξαφνική, απρόσμενη δημοπρασία</i>
<i>του Νοσοκομείου Γκραντ Φρίντομ</i>

844
01:21:14,791 --> 01:21:16,958
<i>έχει συνταράξει την κοινότητα.</i>

845
01:21:17,041 --> 01:21:20,125
-<i>Εκατοντάδες θα χάσουν τη δουλειά τους.</i>
-Το κάθαρμα.

846
01:21:20,208 --> 01:21:23,708
<i>Δυσοίωνο το μέλλον</i>
<i>και για την κλινική ΑΠΣ.</i>

847
01:21:23,791 --> 01:21:26,833
<i>Έχουμε στο στούντιο τον δρα Λόρενς Μίτσελ,</i>

848
01:21:26,916 --> 01:21:29,916
<i>γιο του δρα Μίτσελ του πρεσβύτερου…</i>

849
01:21:30,000 --> 01:21:30,958
Μπάσταρδε!

850
01:21:31,750 --> 01:21:35,333
<i>Παρά τις προκλήσεις,</i>
<i>η ηγεσία του και τα επιτεύγματά του</i>

851
01:21:35,416 --> 01:21:36,875
<i>αποδεικνύουν ότι είναι…</i>

852
01:22:05,541 --> 01:22:06,708
Να πάρει!

853
01:22:09,833 --> 01:22:14,291
<i>Ξέρεις πόσο ήθελα να δω</i>
<i>το σπίτι του Μαντίμπα.</i>

854
01:22:17,458 --> 01:22:18,416
<i>Τώρα είμαι εδώ.</i>

855
01:22:20,291 --> 01:22:21,250
Βλέπεις;

856
01:22:28,541 --> 01:22:29,625
Πρέπει να το δεις

857
01:22:30,375 --> 01:22:31,625
για να το πιστέψεις.

858
01:22:33,166 --> 01:22:34,000
Τώρα…

859
01:22:34,833 --> 01:22:36,208
η Αντζελίνα μου

860
01:22:36,291 --> 01:22:37,625
έρχεται κι αυτή.

861
01:22:42,916 --> 01:22:44,875
Κοίτα τον Νέλσον μας.

862
01:23:08,458 --> 01:23:10,000
Η συμβιβαστικότητά σου

863
01:23:11,500 --> 01:23:13,791
δεν εξυπηρετεί τον κόσμο.

864
01:23:25,083 --> 01:23:26,708
Αν τα όνειρά σου

865
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
δεν σε τρομάζουν,

866
01:23:30,958 --> 01:23:32,375
δεν είναι αρκετά μεγάλα.

867
01:23:35,666 --> 01:23:37,916
Έλα, Αντζελίνα.

868
01:23:40,333 --> 01:23:42,958
Το δικό σου είναι καλό.

869
01:23:45,125 --> 01:23:46,000
Είναι καλό.

870
01:23:48,208 --> 01:23:50,041
Είναι καλό.

871
01:23:51,750 --> 01:23:52,583
Είναι

872
01:23:53,166 --> 01:23:54,916
σπουδαίο, Αντζελίνα μου.

873
01:24:05,208 --> 01:24:06,208
Εντάξει.

874
01:24:06,958 --> 01:24:08,333
Εντάξει, αρχηγέ μου.

875
01:24:09,416 --> 01:24:10,291
Εντάξει.

876
01:24:30,916 --> 01:24:31,916
Ο αριθμός.

877
01:24:59,500 --> 01:25:00,583
Εμπρός;

878
01:25:01,791 --> 01:25:04,125
Θέλω να μάθω

879
01:25:05,083 --> 01:25:10,541
πότε θα παραλάβω το μηχάνημα για τη φωνή.

880
01:25:15,166 --> 01:25:16,125
Ναι.

881
01:25:17,541 --> 01:25:19,333
Μετρητά με την παράδοση.

882
01:25:21,083 --> 01:25:22,625
Θα περιμένω. Εντάξει.

883
01:26:17,750 --> 01:26:20,625
ΓΙΑ ΤΗ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ

884
01:26:20,708 --> 01:26:22,083
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;

885
01:26:23,291 --> 01:26:27,583
Ξέρεις ότι αν δεχτούν την προσφορά σου,
δεν θα σου μείνει τίποτα;

886
01:26:27,666 --> 01:26:29,583
Ούτε ένα σεντ. Μηδέν.

887
01:26:38,750 --> 01:26:44,541
Πλέον ξέρω πώς είναι να είσαι σίγουρος.

888
01:26:46,791 --> 01:26:47,625
Εντάξει.

889
01:26:51,541 --> 01:26:54,541
Ξέρεις κανέναν στο Τμήμα Δίωξης Απάτης;

890
01:27:05,958 --> 01:27:08,083
Είναι πολύ χοντρό.

891
01:27:11,250 --> 01:27:13,333
Θεέ μου, άλλο ένα ανέντιμο καθίκι.

892
01:27:15,000 --> 01:27:18,833
Αντζελίνα, γιατί περίμενες
τόσο καιρό για να δράσεις;

893
01:27:18,916 --> 01:27:20,666
Ειδικά έπειτα από όσα έκανε.

894
01:27:21,625 --> 01:27:23,791
Δεν είχε να κάνει μ' αυτόν.

895
01:27:26,458 --> 01:27:27,291
Η Λίλι.

896
01:27:30,750 --> 01:27:35,583
Η φιλία είναι πιο σημαντική
από την εκδίκηση.

897
01:27:37,250 --> 01:27:38,250
Και τα λεφτά;

898
01:27:39,208 --> 01:27:41,041
Τα είχες όλον αυτόν τον καιρό.

899
01:27:42,291 --> 01:27:44,666
Γιατί περίμενες; Γιατί τόση μυστικότητα;

900
01:27:47,416 --> 01:27:48,250
Διάφορα.

901
01:27:49,041 --> 01:27:50,666
Εδώ. Εδώ.

902
01:27:54,208 --> 01:27:59,000
Και μου δόθηκε μια κρίσιμη προθεσμία.

903
01:28:08,250 --> 01:28:09,208
Τι στον διάολο;

904
01:28:16,125 --> 01:28:17,375
Και ποια είσαι εσύ;

905
01:28:17,958 --> 01:28:21,125
Εκπροσωπώ την πελάτισσά μου,
την Αντζελίνα Κράιπερ.

906
01:28:22,625 --> 01:28:24,666
Λες να με τρομάξει το σωματείο;

907
01:28:24,750 --> 01:28:26,208
Είμαι η δικηγόρος της.

908
01:28:30,666 --> 01:28:32,625
Εξαφανιστείτε απ' το γραφείο μου.

909
01:28:33,291 --> 01:28:36,666
Δεν είναι το γραφείο σου πια.

910
01:28:40,166 --> 01:28:41,083
Έχεις δίκιο.

911
01:28:42,000 --> 01:28:45,125
Το νοσοκομείο πουλήθηκε χθες
για μια περιουσία.

912
01:28:46,875 --> 01:28:47,875
Το ξέρω.

913
01:28:55,583 --> 01:28:56,541
Αστυνόμε;

914
01:29:02,833 --> 01:29:04,791
Ντετέκτιβ Άντζελοφ, Δίωξη Απάτης.

915
01:29:06,125 --> 01:29:07,166
Συλλάβετέ τον.

916
01:29:08,125 --> 01:29:12,083
Είκοσι χρόνια φύλαξης αυτοκινήτων
είναι μια ασφαλής δουλειά.

917
01:29:12,875 --> 01:29:16,416
Η υπεξαίρεση κεφαλαίων, όχι και τόσο.

918
01:29:18,250 --> 01:29:19,291
Μίτσελ.

919
01:29:22,875 --> 01:29:25,666
Οι νταήδες δεν με τρομάζουν.

920
01:29:26,250 --> 01:29:27,208
Όχι πια.

921
01:29:33,458 --> 01:29:35,916
Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ.

922
01:29:38,083 --> 01:29:40,500
-Θα είμαστε σε επαφή.
-Ευχαριστούμε.

923
01:29:44,333 --> 01:29:46,416
Τα καταφέραμε.

924
01:29:46,500 --> 01:29:47,625
Εσύ τα κατάφερες.

925
01:29:52,666 --> 01:29:56,083
ΕΝΝΙΑ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

926
01:29:56,166 --> 01:29:59,000
ΔΟΚΙΜΗ 1, ΑΣΘΕΝΗΣ: ΑΝΤΖΕΛΙΝΑ ΚΡΑΪΠΕΡ
ΜΗΝΑΣ 4

927
01:31:09,958 --> 01:31:11,583
Τίνα; Τίνα!

928
01:31:12,291 --> 01:31:15,416
Τίνα. Τίνα!

929
01:31:16,416 --> 01:31:17,250
Τίνα!

930
01:31:29,625 --> 01:31:30,750
Τοκ, τοκ.

931
01:31:33,583 --> 01:31:34,875
Τοκ, τοκ.

932
01:31:36,500 --> 01:31:37,625
Τι είναι αυτό;

933
01:31:45,333 --> 01:31:46,166
Θεία,

934
01:31:46,875 --> 01:31:49,125
μη με περνάς για…

935
01:31:49,208 --> 01:31:50,125
Άνοιξέ το.

936
01:32:09,500 --> 01:32:12,416
Μάντεψε ποιος κέρδισε το Λόττο!

937
01:32:12,500 --> 01:32:16,375
Άνθρωποι σαν εμάς κερδίζουν το Λόττο.

938
01:32:17,291 --> 01:32:18,625
Θεία;

939
01:32:19,208 --> 01:32:20,375
Για μένα;

940
01:32:20,958 --> 01:32:23,833
Ένα ταξίδι για τον γύρο του κόσμου;

941
01:32:24,916 --> 01:32:27,000
Καλό ταξίδι!

942
01:32:31,875 --> 01:32:35,458
<i>Όνειρα γλυκά, Ντέσμοντ Φρανκ Ματζάμπα.</i>

943
01:32:50,333 --> 01:32:55,125
<i>Μερικές φορές απαιτείται χρόνος</i>
<i>για να κρατήσεις μια υπόσχεση.</i>

944
01:33:05,208 --> 01:33:06,750
<i>Εξολόθρευση.</i>

945
01:33:16,416 --> 01:33:20,458
<i>Ευχαριστώ, θεία.</i>
<i>Σε περιμένω στην άλλη πλευρά.</i>

946
01:33:31,250 --> 01:33:32,458
Για σένα, αφεντικό.

947
01:33:36,125 --> 01:33:37,375
<i>Ναι.</i>

948
01:33:37,458 --> 01:33:41,250
<i>Φαντάζει αδύνατο,</i>
<i>μέχρι να γίνει πραγματικότητα.</i>

949
01:37:11,000 --> 01:37:14,000
Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου



